Hobby&Legno: cucine classiche

Page 1



Index

mod.

pag.

colori cucine

ECO

8 10 18 22 23 26 28

Campionario Creta / Argilla Frassino naturale / Avio Avorio / Cacao Living Cacao Antracite / Bianco Eco Passepartout

PROVENZA

30 32 34 36 38 40

Campionario Verde Bianco con passepartout Cipria Camoscio decapè Frassino Noce / Avorio Frassino Tabacco

ECO NEW

42 44 50 54

Campionario Bianco Avorio con passepartout Oro Bordeaux con passepartout Argento

EIFFEL COUNTRY

56 58 64 70 72 74 76

Campionario Bianco dogato Blu pastello Living Bianco dogato Salvia Tortora Avorio

ISABEL

78 80 86 88 90

Campionario Frassino Noce / Grigio cenere Antracite / Bianco Cacao / Bianco Camoscio decapè / Bianco decapè

GARDENA

92 94 100 104 108

Campionario Blu pastello Castagno anticato Crema Salvia

EPOCA

110 112 118 124 126

Campionario Pennellata Noce anticato Pennellata con passepartout Noce anticato

Maniglie

128


Negli ultimi anni, Melody cucine sta crescendo in modo sensibile grazie al continuo aggiornamento e al buon rapporto con i punti vendita, dove il dialogo e il confronto permettono un continuo miglioramento, affinando sempre più il servizio e lo studio delle nuove esigenze di mercato.

Noi di Melody produciamo cucine classiche e moderne. Sono progettate dai nostri designers che studiano stili, tecniche produttive ed ergonomie per migliorare la vita di chi ogni giorno vive nello spazio più conviviale della casa. Le nostre cucine sono costruite esclusivamente in Italia con prodotti eccellenti per qualità e sostenibilità. Ecco perché in ogni cucina Melody si nota l’amore di chi l’ha prodotta, un amore che nasce da valori autentici come impegno, onestà, rispetto e passione.

Melody kitchens has grown considerably in recent years, thanks to ongoing modernisation and a good relationship with retail outlets. Effective dialogue and communication has allowed us to continue to improve, refining our service to suit new market needs. Ces dernières années Melody cucine grandit de manière sensible, grâce à la mise à jour continue et au bon rapport avec les points de vente, où le dialogue et la confrontation permettent une amélioration continue, en affinant toujours plus le service et l'étude de nouvelles exigences de marché.

At Melody we make both traditional and modern kitchens. They are created by our designers who study styles, production techniques and ergonomics to improve the lives of those who spend time every day in the most sociable room in the home. Our kitchens are made exclusively in Italy using excellent quality, sustainable products. This is why every Melody kitchen is made with love, and it shows. This is thanks to our authentic values including dedication to our work, honesty, respect and passion. Nous de Melody produisons des cuisines classiques et modernes. Elles sont conçues par nos designers qui étudient les styles, les techniques de production et les ergonomies pour améliorer la vie de ceux qui tous les jours vivent dans l'espace le plus convivial de la maison. Nos cuisines sont exclusivement fabriquées en Italie avec des produits excellents pour leur qualité et durabilité. Voilà pourquoi dans chaque cuisine Melody on remarque l'amour de ceux qui l'ont produite, un amour qui nait de valeurs authentiques telles que engagement, honnêteté, respect et passion. 4

La produzione inizia dal confronto di uno staff di tecnici e artigiani che definiscono e controllano finiture, colori, materiali e scelgono il sistema produttivo più semplice per realizzare le cucine ordinate dai clienti. A fine produzione, viene fatto un attento controllo sul prodotto prima dell’inscatolamento. Questo sistema produttivo, sicuro e affidabile, è davvero uno stimolo continuo a creare e assecondare il gusto delle persone che prediligono lo stile classico.

Production starts with a group of technicians and artisans who come together to discuss and test materials, finishes and colours. They choose the most suitable production system to make each order. At the end of production, the product is carefully checked before being packaged. This production system is safe and reliable. It serves as a stimulus for us to continue creating new products and indulging the tastes of those looking for traditional style. La production commence par la confrontation d'une équipe de techniciens et artisans qui définissent et contrôlent les matériaux, les finitions et les coloris et choisissent le système de production le plus adapté pour réaliser les cuisines commandées par les clients. En fin de production, un contrôle attentif est effectué sur le produit avant l'emballage. Ce système de production, sûr et fiable, est vraiment une stimulation continue pour créer et seconder le goût des personnes qui privilégient le style classique. 5


Il classico contemporaneo

Melody kitchens offers a rich collection of traditional kitchens that have a real authentic feel, ideal for enjoying time in together. Melody cucine repropose une riche collection de cuisines classiques, parfaites pour la convivialite et pour savourer cette tradition qui sent l'authenticite et stimule des emotions.

6

"MELODY" RIPROPONE UNA RICCA COLLEZIONE DI CUCINE CLASSICHE, IDEALI PER IL CONVIVIO E PER RIASSAPORARE QUELLA TRADIZIONE CHE PROFUMA DI GENUINITÀ E STIMOLA SEDUCENTI EMOZIONI. 7


Eco

ANTE IN LEGNO│ WOODEN DOORS │PORTES EN BOIS

COMPOSITION_

01 ǀ 02 ǀ 03 ǀ 04 ǀ 05 ǀ 06

La cucina ECO rappresenta caratteristiche essenziali per la vita contemporanea sempre più attenta alla salute personale e all’ambiente. ECO è sinonimo di “eco-logia” per l’utilizzo di ante in legno di frassino appositamente coltivato, per il truciolare nobilitato senza formaldeide (per fusti delle basi e pensili), colle e vernici assolutamente atossiche e non inquinanti. ECO è “eco-nomica” per il prezzo di vendita (il più basso della sua categoria) derivante dall’ottimizzazione produttiva. ECO è “eco-compatibile” a qualsiasi ambiente per il suo stile e per la sua adattabilità.

The ECO kitchen offers essential features for modern life, increasingly attentive to personal wellbeing and the environment. ECO is synonymous with eco-logy, because we use wood grown specially for our doors, formaldehyde-free melamine chipboard, and non-toxic, non-polluting glues and paints. ECO has an eco-nomic price tag (the lowest in its category) thanks to our optimised production cycle. ECO is eco-friendly and compatible with any environment, thanks to its style and adaptability.

La cuisine ECO représente des caractéristiques essentielles pour la vie contemporaine de plus en plus attentive à la santé personnelle et à l'environnement. ECO est synonyme de « éco-logie » pour l'utilisation de portes en bois spécialement cultivé, aggloméré mélaminé sans formaldéhyde, colles et peintures totalement atoxiques et non polluantes. ECO est « éco-nomique » pour le prix de vente (le plus bas de sa catégorie) dérivant de l'optimisation du cycle de production. ECO est « éco-compatible » à tout espace ambiant pour son style et son adaptabilité.

LEGNO LACCATO CON PORO APERTO ǀ OPEN-PORE LACQUERED WOOD ǀ BOIS LAQUÉ AVEC PORES OUVERTS Bianco

Argilla

Crema

Avorio

Verde

Salvia

Creta

Camoscio

Avio

Bordeaux

Antracite

Cacao

Nero

Su richiesta si eseguono colori fuoriserie, solo da campionario RAL. - Custom lacquering is only possible in the RAL sample colours. - Des laquages hors série ne sont effectués que dans les coloris de l'échantillonnage RAL.

LEGNO TINTO STAINED WOOD BOIS TEINTÉ

8

Frassino naturale

Frassino miele

Frassino noce anticato

9


ECO COMPOSITION_

01

02 ǀ 03 ǀ 04 ǀ 05 ǀ 06

"ECO" SI ARRICCHISCE DI NUOVI COLORI. LA PULIZIA DELLE LINEE E LA COMPONIBILITÀ CONSENTONO NUOVE SOLUZIONI DI AMBIENTI PULITI E RIGOROSI.

In questa prima composizione, la cucina ECO è disposta in due zone operative: sulla parete in fondo sono collocate le basi lavello con pensili e colonne in frassino color Argilla. La zona cottura in centrostanza, basi laccate color Creta con top e fianchi in agglomerato quarzo. In this first composition, the ECO kitchen is arranged into two areas. On the wall at the back: the sink base units with wall units and tall units in Argilla ash. In the middle: a cooking area with Creta lacquered base units, with tops and side panels in quartz agglomerate. Dans cette première composition, la cuisine ECO est disposée en deux zones opérationnelles : sur la paroi du fond sont installés les sous-éviers avec éléments hauts et colonnes en frêne coloris Argilla. La zone de cuisson au centre de la pièce, les éléments bas laqués coloris Creta avec plan de travail et côtés en aggloméré quarzo.

"Eco" now comes in new colours. Clean lines and modular solutions make for neat, sleek spaces with new designs.

"Eco" s'enrichit de nouveaux coloris. La netteté des lignes et modularité permettent de nouvelles solutions d'espaces ambiants nets et rigoureux.

10

11


ECO COMPOSITION_

12

01

02 ǀ 03 ǀ 04 ǀ 05 ǀ 06

13


ECO COMPOSITION_

01

02 ǀ 03 ǀ 04 ǀ 05 ǀ 06

Scorci che evidenziano le tipologie di ante e cassetti contornati da un grosso telaio in frassino massiccio con bordo spigolato e specchio interno impiallacciato oppure con vetro satinato e griglia in legno, tipo inglesina. From this angle you can see the different types of door and drawer fronts, outlined with chunky, solid wood framing with a veneered or frosted glass panel, also available with wooden sash detailing. Des aperçus qui mettent en évidence les typologies de portes et tiroirs contournés d'un gros cadre en bois massif avec miroir interne plaqué ou avec verre satiné avec grille en option, type avec profils.

14

15


ECO COMPOSITION_

01

02 ǀ 03 ǀ 04 ǀ 05 ǀ 06

Bella da vedere, anche dall’alto. L’ isola in centrostanza è caratterizzata da basi contrapposte con vetrine da un lato e cassettoni dall’altro, top e fianchi in agglomerato quarzo con piano cottura a induzione incassato. La grande cappa con ripiani e struttura in metallo è appesa a soffitto. Attractive even from above. The island in the middle of the room has back-to-back base units with display cabinets on one side and deep drawers on the other. The worktops and side panels are made from quartz agglomerate, with an induction hob. A large hood with shelves and a metal framework is suspended from the ceiling. Belle à voir, même de haut. L'îlot au centre de la pièce est caractérisé par des éléments bas opposés avec vitrines d'un côté et casseroliers de l'autre, plan de travail et côtés en aggloméré quarzo avec plaque de cuisson à induction. La grande hotte avec tablettes et structure en métal est suspendue au plafond.

16

17


ECO COMPOSITION_

01

02

03 ǀ 04 ǀ 05 ǀ 06 ECO in frassino naturale porta in cucina lo stile di un passato in cui la casa godeva di una dimensione di particolare vicinanza con la natura. Da notare l’originalità del blocco avanzato color Avio con forno e piano cottura sovrastato dalla grande cappa con camino laterale. The ECO kitchen in a natural ash finish harks back to a style of times gone by, when the home was at one with nature. The block in Avio that juts out from the rest of the units houses the oven and hob, with a large hood above with side vent. ECO en frêne naturel amène en cuisine le style d'un passé où la maison jouissait d'une dimension particulièrement proche de la nature. À remarquer l'originalité du bloc avancé coloris Avio avec four et plaque de cuisson surmontée de la grande hotte avec cheminée latérale.

18

19


ECO COMPOSITION_

20

01

02

03 ǀ 04 ǀ 05 ǀ 06

21


ECO COMPOSITION_

01 ǀ 02

03

04 ǀ 05 ǀ 06

ECO COMPOSITION_

01 ǀ 02 ǀ 03

04

05

Gli elementi ECO sono indicati anche per l’arredo della zona “soggiorno”, basta solo un po’ di buon gusto e un po’ di fantasia nel creare la composizione più adatta a questo ambiente di relax, ove è bello accomodarsi per leggere un libro, guardare la tv o conversare in compagnia.

 ECO elements are also suitable for furnishing the “living” room, you only need a little good taste and some imagination to create the best composition for this relaxation zone, where it’s pleasant to make yourself at home and read a book, watch the tV or chat with friends. Les éléments ECO sont également indiqués pour la décoration de la zone “séjour”. Un peu de bon gout et un peu de fantaisie suffisent pour aménager de manière adéquate cet espace de relax, où il est si bon de s’installer pour y lire un livre, regarder la télé ou discuter en compagnie.
 22

23


ECO COMPOSITION_

24

01 ǀ 02

03

04 ǀ 05 ǀ 06

25


ECO COMPOSITION_

01 ǀ 02 ǀ 03 ǀ 04

05

06

Estetica e funzionalità sono rappresentati da questo originale monoblocco plurifunzionale con piano scorrevole, disposto in centrostanza. Il top aperto scopre il piano cottura, il lavello con il rubinetto telescopico; inoltre offre un comodo piano per il lavoro o per la colazione.
 Aesthetics and functionality are represented by this original all-purpose single-unit with sliding top, set in the centre of the room. The open top uncovers the hob, and the sink with a telescopic tap; furthermore, it offers a handy work and breakfast top. L’esthétique et la fonctionnalité sont représentées par cet original monobloc plurifonctionnel avec plan coulissant, disposé au centre de la pièce. Le plan ouvert laisse découvrir le plan de cuisson et l’évier avec le robinet télescopique. Il offre également un plan très pratique pour le travail ou une collation.

CHIUSO / CLOSED

26

APERTO / OPEN

27


ECO COMPOSITION_

01 ǀ 02 ǀ 03 ǀ 04 ǀ 05

06

CUCINA "ECO IN LEGNO DI FRASSINO TINTO NOCE NOCE_ anticato

CREMA_ pass... Oro

NERO_ pass... Argento

... O LACCATO CON PASSEPARTOUT ORO O ARGENTO - Ash wood "Eco" kitchen, stained in walnut or lacquered, with silver or gold beading. - Cuisine "Eco" en frene teinte noyer ou laque avec passe-partout or ou argent.

28

29


Provenza

ANTE IN LEGNO│ WOODEN DOORS │PORTES EN BOIS

COMPOSITION_

La cucina PROVENZA sa interpretare i desideri di coloro che sono affascinati dalla bellezza, dalla tattilità dei materiali, dall’armonia delle forme e dalla funzionalità moderna; un perfetto connubio per creare ambienti carichi di memoria, che evocano sensazioni di sicurezza e fanno riscoprire i valori e il calore del vivere insieme. PROVENZA è caratterizzata dalle ante in frassino laccato a poro aperto.

If you are fascinated by beauty, tactile materials, harmonious shapes and modern features, PROVENZA is for you. It offers the perfect combination. Create a space packed with memories that makes you feel safe and helps you rediscover the value and enjoyment of sharing the space with others. PROVENZA features open-pore lacquered wooden doors.

01 ǀ 02 ǀ 03 ǀ 04 ǀ 05

La cuisine PROVENZA sait interpréter les désirs de ceux qui sont fascinés par la beauté, la tactilité des matériaux, l'harmonie des formes et la fonctionnalité moderne, une association parfaite pour créer des espaces ambiants pleins de mémoire, qui évoquent des sensations de sûreté et font redécouvrir les valeurs et la chaleur de la vie ensemble. PROVENZA est caractérisée par des portes en bois laqué à pores ouverts.

LEGNO LACCATO CON PORO APERTO O DECAPÉ ǀ OPEN-PORE OR DECAPÉ LACQUERED WOOD ǀ BOIS LAQUÉ AVEC PORES OUVERTS OU DÉCAPÉ Bianco

Crema

Bianco decapè Verde

Avorio

Camoscio

Crema decapè Salvia

Avorio decapè Blu pastello

Camoscio decapè Avio

Verde decapè Antracite

Su richiesta si eseguono colori fuoriserie, solo da campionario RAL. - Custom lacquering is only possible in the RAL sample colours. - Des laquages hors série ne sont effectués que dans les coloris de l'échantillonnage RAL.

PASSEPARTOUT (optionals)

- Le ante laccate possono essere arricchite con tre diversi passepartout. - The lacquered doors can be personalised with three types of decorative beading. - Les portes laquées peuvent être enrichies avec trois passe-partout différents.

LEGNO TINTO STAINED WOOD BOIS TEINTÉ

30

Passepartout Cipria

Frassino tabacco

Passepartout Oro

Frassino noce

Passepartout Argento

Frassino castagno

31


PROVENZA COMPOSITION_

01

02 ǀ 03 ǀ 04 ǀ 05

LA BELLEZZA E’ SEMPRE UN’ECCEZIONE, QUESTA EREDITA’ DI ANTICHE ORIGINI E’ RAPPRESENTATA DALLA CUCINA PROVENZA.

Scenografici giochi di luce esaltano il colore verde di questa cucina, caratterizzata dal corpo avanzato con zoccolo sagomato, dal piano cottura leggermente abbassato e dalla cappa “a camino” in metallo brunito. Dramatic use of light brings out the green tinges of this kitchen with a feature unit that juts out, decorated with a moulded plinth. The hob is slightly recessed and the chimney-style extractor hood stands out in a burnished metal finish. Des jeux de lumière scénographiques exaltent le coloris vert de cette cuisine, caractérisée par le corps avancé avec socle façonné, par la plaque de cuisson légèrement rabaissée et la hotte « avec cheminée » en métal bruni.

Beauty is always an exception: the PROVENZA kitchen represents this ancient legacy.

La beauté est toujours une exception, cette héritage d'origines antiques est représentée par la cuisine PROVENZA.

32

33


PROVENZA COMPOSITION_

34

01

02

03 ǀ 04 ǀ 05

35


PROVENZA COMPOSITION_

01 ǀ 02

03

04 ǀ 05

Attraverso la matericità del legno laccato con finitura decapè e la tattilità delle sue superfici, PROVENZA riprende lo stile classico di un tempo, contraddistinto dalla rigorosa costruzione delle ante in legno con telaio sagomato e specchio bugnato, come gli stilemi classici sedimentati nella memoria, che evocano un ritorno alla concretezza e al calore degli ambienti.

36

With textured lacquered wood in a limed decapé finish and tactile surfaces, the PROVENZA kitchen replicates the traditional style of times gone by. It features crafted wooden doors with a moulded frame and central panel, which evoke the canons of traditional style, and a return to warm, comforting spaces. À travers la matéricité du bois laqué avec finition décapée et la tactilité de ses surfaces, PROVENZA reprend le style classique d'autrefois, caractérisé par la rigoureuse construction des portes en bois avec cadre façonné et miroir bosselé, comme les stylèmes classiques ancrés dans la mémoire, qui évoquent un retour au concret et à la chaleur des espaces ambiants.

37


PROVENZA COMPOSITION_

38

01 ǀ 02 ǀ 03

04

05

39


PROVENZA COMPOSITION_

40

01 ǀ 02 ǀ 03 ǀ 04

05

41


EcoNew

ANTE IN MDF │ MDF DOORS │PORTES EN MDF

La cucina ECO NEW reinterpreta appieno la ricchezza ornamentale dello stile settecentesco. Impreziosita da colonnine e ante intagliate con o senza decorazioni color oro e argento. Ante e cassetti sono pantografati su pannelli di Mdf, questo materiale è l' ideale per ottenere superfici perfettamente liscie.

The ECO NEW kitchen fully reinterprets the ornamental richness of eighteenth-century style. It is embellished with small decorative columns and carved doors, with or without silver or gold detailing. Doors and drawers are pantographed on panels made from Mdf, ideal for obtaining perfectly smooth surfaces.

La cuisine ECO NEW réinterprète en plein la richesse ornementale du style du 18ème siècle. Enrichie par de petites colonnes et des portes entaillées avec ou sans décorations coloris or et argent. Portes et tiroirs sont pantographés sur des panneaux en Mdf, ce matériau est l'idéal pour obtenir des surfaces parfaitement lisses.

COLORI LACCATI ǀ LACQUERED COLORS ǀ COULEURS LAQUÉES Bianco

Crema

Avorio

Creta

Blu pastello

Salvia

Bordeaux

Nero

Su richiesta si eseguono colori fuoriserie, solo da campionario RAL. - Custom lacquering is only possible in the RAL sample colours. - Des laquages hors série ne sont effectués que dans les coloris de l'échantillonnage RAL.

VARIANTE CON PASSEPARTOUT ǀ VARIANT WITH DECORATIVE BEADING ǀ VARIANTE AVEC PASSE-PARTOUT

Passepartout A - Argento

Passepartout A - Oro

Passepartout B - Argento

Passepartout B - Oro

- I passepartout possono essere fatti su tutti i colori delle ante. Sono proposti in due versioni: "A" con due fili grossi, "B" con tre filetti sottili. Entrambi sono disponibili sia color Oro che Argento. - The decorative beading can be applied on doors in all colours. It comes in two versions: “A” with two thick lines and “B” with three thin lines. Both come in silver and gold. - Les passe-partout peuvent être effectués sur tous les coloris des portes. Ils sont proposés en deux versions : « A » avec deux gros fils, « B » avec trois filets minces. Ils sont tous les deux disponibles aussi avec le coloris Or que le coloris Argent.

42

43


ECO NEW COMPOSITION_

01

02 ǀ 03

ANCHE NEI PALAZZI STORICI NEL CUORE DI PARIGI, ECO NEW FA BELLA MOSTRA DI SE'. CON IL SUO STILE ECLETTICO ARREDA CON RAFFINATA ELEGANZA.

Con ECO NEW l’estetica del lusso si fonde con la funzionalità del presente per creare ambienti di raffinata eleganza. Questi aspetti sono i punti di forza che contraddistinguono il modello ECO NEW. With ECO NEW the aesthetics of luxury merge with the practicalities of today, to create refined, elegant spaces. These aspects are the selling points that make the ECO NEW model different from the rest. Avec ECO NEW l’esthétique du luxe se confond avec la fonctionnalité du présent pour créer des espaces ambiants d'une élégance raffinée. Ces aspects sont les points forts qui distinguent le modèle ECO NEW.

Even in a historic building in the heart of paris, ECO NEW leaves its mark. Its eclectic style elegantly dresses the space.

Même dans les palais historiques au cœur de paris, ECO NEW fa s'affiche fièrement. Avec son style éclectique elle décore avec une élégance raffinée.

44

45


ECO NEW COMPOSITION_

46

01

02 ǀ 03

47


ECO NEW COMPOSITION_

01

02 ǀ 03

Scorci fotografici che mettono in evidenza i dettagli e il carattere elegante di ECO NEW, esaltano l’accuratezza esecutiva e sono di spunto per personalizzare con originalità la propria cucina. Admire the details and elegant style of the ECO NEW kitchen and its polished finish. Take inspiration to personalise your kitchen in an original way. Aperçus photographiques qui mettent en évidence les détails et le caractère élégant de ECO NEW, exaltent le soin exécutif et sont l'occasion pour personnaliser avec originalité sa propre cuisine.

48

49


ECO NEW COMPOSITION_

01

02

03

ECO NEW CON PASSEPARTOUT Il modello ECO NEW è disponibile anche con passepartout dipinti a mano su ante, cornici e lesene. Questa variante ECO NEW PASSEPARTOUT conferisce un aspetto stile Luxory. The ECO NEW model is also available with hand-painted decorative beading on doors, frames and pilaster strips. This ECO NEW PASSEPARTOUT variant with decorative beading gives the kitchen a luxurious look. Le modèle ECO NEW est également disponible avec passe-partout peints à la main sur portes, cadres et lésènes. Cette variante ECO NEW PASSEPARTOUT donne un aspect de style Luxory.

PASSEPARTOUT_ DECORO A

Argento│Silver│Argent

Oro│Golden│Or

PASSEPARTOUT_ DECORO B

Argento│Silver│Argent

50

Oro│Golden│Or

51


ECO NEW COMPOSITION_

52

01

02

03

53


ECO NEW COMPOSITION_

01 ǀ 02

03 Elegante cucina rosso bordeaux con “passepartout” argentati, si avvalora di originali elementi inediti, come: il terminale a giorno con colonnine tornite nell’isola di centro stanza; la cappa a “ponte” composta da un pensile con depuratore e due colonne contenitore; tutte le vetrine hanno la griglia stile “inglesina”. This elegant Bordeaux red kitchen with silver beading features original details such as an open end unit with turned spindles on the central island. The bridge-style extractor hood unit is made up of a wall unit with a purifier and two tall storage units. All of the display units have sash fronts. L'élégante cuisine rosso bordeaux avec « passe-partout » argentés s'enrichit d'éléments originaux et inédits, tels que : le terminal ouvert avec petite colonnes tournées dans l'îlot au centre de la pièce ; la hotte en « pont » composée d'un élément haut avec épurateur et deux colonnes de rangement ; toutes les vitrines ont la grille style « avec profils ».

54

55


Eiffel Country ANTE IN LEGNO│ WOODEN DOORS │PORTES EN BOIS

COMPOSITION_

EIFFEL COUNTRY riporta in cucina lo stile di un passato, in cui la casa godeva di una dimensione di particolare vicinanza alla natura e ai suoi colori. Un progetto caratterizzato dall’anta a telaio con pannello liscio o dogato con doppia fresatura. L’essenza prescelta è il frassino con finitura laccata a poro aperto.

The EIFFEL COUNTRY kitchen harks back to a style of times gone by, when the home was at one with nature and all of its colourful shades. The standout design features are the framed doors with a smooth or slatted panel and a double milled profile. The wood chosen for this kitchen is ash, in an open-pore lacquered finish.

EIFFEL COUNTRY ramène en cuisine le style d'un passé, où la maison jouissait d'une dimension particulièrement proche de la nature et des ses couleurs. Un projet caractérisé par la porte avec cadre avec panneau lisse ou à lattes avec double fraisage. Le bois choisi est le frêne avec finition laquées à pores ouverts.

01 ǀ 02 ǀ 03 ǀ 04 ǀ 05

LEGNO LACCATO CON PORO APERTO ǀ OPEN-PORE LACQUERED WOOD ǀ BOIS LAQUÉ AVEC PORES OUVERTS Bianco

Argilla

Crema

Avorio

Tortora

Creta

Camoscio

Grigio cenere

Bordeaux

Salvia

Blu pastello

Avio

Antracite

Nero

Su richiesta si eseguono colori fuoriserie, solo da campionario RAL. - Custom lacquering is only possible in the RAL sample colours. - Des laquages hors série ne sont effectués que dans les coloris de l'échantillonnage RAL.

VARIANTI

Pannello dogato Slatted panel Panneau à lattes 56

Pannello liscio Smooth panel Panneau lisse

57


EIFFEL COUNTRY COMPOSITION_

01

02 ǀ 03 ǀ 04 ǀ 05

TRADIZIONE E CONTEMPORANEITÀ PER CHI SCEGLIE DI AVERE UNA CUCINA CLASSICA SENZA RINUNCIARE ALLE COMODITÀ DELLA VITA MODERNA.

Spazi che riscoprono forme e materiali tradizionali, dove basi, pensili e accessori, si compongono in un’atmosfera intima e ricercata. EIFFEL COUNTRY bianca con ante e cassetti a doghe è una cucina di ispirazione classica, ideale per chi ama ambienti tradizionali che vanno al di là del tempo e delle mode. Rediscover traditional shapes and materials in this kitchen, where base units, wall units and accessories are arranged in an intimate and refined space. The EIFFEL COUNTRY kitchen in white with slatted doors and drawers is inspired by traditional style, ideal for those who love classical spaces that go beyond time and fashions. Des espaces qui redécouvrent des formes et des matériaux traditionnels, où éléments bas, éléments hauts et accessoires se composent dans une atmosphère intime et recherchée. EIFFEL COUNTRY bianca avec portes et tiroirs à lattes est une cuisine d'inspiration classique, idéale pour ceux qui aiment les espaces ambiants traditionnels qui vont au-delà du temps et des modes.

Tradition and modernity together, for a traditional kitchen without compromising on modern comforts. Tradition et contemporanéité pour qui choisit d'avoir une cuisine classique, sans renoncer aux commodités de la vie moderne.

58

59


EIFFEL COUNTRY COMPOSITION_

60

01

02 ǀ 03 ǀ 04 ǀ 05

61


EIFFEL COUNTRY COMPOSITION_

01

02 ǀ 03 ǀ 04 ǀ 05

"EIFFEL COUNTRY" LISCIA O DOGATA. DUE TIPI DI ANTE PER LO STESSO PROGETTO. "Eiffel" one design, two types of door, smooth or slatted.

"Eiffel" lisse ou à lattes, deux types de portes pour le même projet.

62

63


EIFFEL COUNTRY COMPOSITION_

64

01

02

03 ǀ 04 ǀ 05

65


EIFFEL COUNTRY COMPOSITION_

01

02

03 ǀ 04 ǀ 05

La cucina EIFFEL COUNTRY color Avio si fa riconoscere. Conserva tutto
 il fascino di un tempo grazie al perfetto gioco di forme e volumi che si viene a creare con la cappa ad angolo, il top piastrellato, la doppia cassettiera H.96 sovrastata da schienale dogato con mensola e pensile H.48. Questi ancestrali elementi, sono riproposti con funzionalità contemporanea. The EIFFEL COUNTRY kitchen in Avio stands out from the crowd. It retains all of
 the charm of times gone by, thanks to the perfect interplay of shapes and volumes created with the corner hood, tiled top and double drawer unit (H.96) with a slatted back panel, shelf and wall unit (H.48). These ancestral features have been reinterpreted to suit modern life. La cuisine EIFFEL COUNTRY coloris Avio se fait reconnaître. Elle conserve tout
 le charme d'autrefois grâce au parfait jeu de formes et de volumes qui se crée avec la hotte d'angle, le plan de travail carrelé, le double élément à tiroirs H.96 surmonté d'une crédence à lattes avec étagère et élément haut H.48. Ces éléments ancestraux sont reproposés avec une fonctionnalité contemporaine.

66

67


EIFFEL COUNTRY COMPOSITION_

01

02

03 ǀ 04 ǀ 05

Una panoramica vista dall’alto evidenzia lo splendido top piastrellato con bordo in legno laccato, il lavello in acciaio spazzolato, la base angolare con forno e piano cottura a induzione, la maestosa cappa angolare tipo camino e le belle vetrine pensili, che per la loro trasparenza rendono la cucina più leggera. A panoramic view from above highlights the splendid tiled, edged top with lacquered wood profile, the brushed steel sink, the corner base unit with oven and induction hob, the majestic chimney-style corner hood, and the wall display cabinets which lighten the look of the kitchen. Une vue de haut panoramique met en évidence le splendide plan de travail carrelé et bordé avec profil en bois laqué, l'évier en acier brossé, l'élément bas d'angle avec four et plaque de cuisson à induction, la majestueuse hotte d'angle type cheminée et les vitrines hautes qui, pour leur transparence, rendent la cuisine plus légère.

68

69


EIFFEL COUNTRY COMPOSITION_

70

01 ǀ 02

03

04 ǀ 05

71


EIFFEL COUNTRY COMPOSITION_

01 ǀ 02 ǀ 03

04

05

EIFFEL COUNTRY: TRADIZIONE DESIGN E PASSIONE, CARATTERIZZANO QUESTO PROGETTO CHE È SEMPRE ALL'ALTEZZA DELLE ASPETTATIVE.

EIFFEL COUNTRY: tradition, design and passion are what make up this design that never disappoints. EIFFEL COUNTRY : tradition, design et passion caractérisent ce projet qui est toujours à la hauteur des attentes.

72

73


EIFFEL COUNTRY COMPOSITION_

74

01 ǀ 02 ǀ 03

04

05

75


EIFFEL COUNTRY COMPOSITION_

01 ǀ 02 ǀ 03 ǀ 04

05

Il programma EIFFEL COUNTRY prevede anche l’estensione “Muratura”, caratterizzata da elementi che ci riportano alla memoria le cucine nelle vecchie case di campagna. Gli elementi strutturali tipo muratura vengono forniti grezzi, per poterli dipingere come le pareti di casa o per essere rivestiti con piastrelle. The EIFFEL COUNTRY collection also includes an additional structural brickwork feature, which recalls the kitchens once found in old country manors. The structural elements are supplied unfinished, so you can paint them to match the walls or tile them. Le programme EIFFEL COUNTRY prévoit également l'extension « Maçonnerie », caractérisée par des éléments structuraux type maçonnerie, qui nous ramènent à la mémoire les cuisines dans les vieilles maisons de campagne. Les éléments structuraux sont fournis bruts, afin de pouvoir les peindre comme les murs de la maison ou pour les revêtir avec des carreaux.

76

77


Isabel

ANTE IN LEGNO│ WOODEN DOORS │PORTES EN BOIS

COMPOSITION_

ISABEL rappresenta il nuovo classico, un punto d’unione tra passato, presente e futuro. Un perfetto connubio di tradizione e modernità, messo in evidenza dal design pulito e lineare dalle ante con telaio e dagli elementi caratterizzanti che articolano l’ambiente. Isabel offre inoltre, elementi curvi che creano esclusive soluzioni di arredo per lo spazio più conviviale della casa.

ISABEL represents new tradition, where past, present and future come together. The perfect combination of tradition and modernity, highlighted by the clean, linear design for the framed doors and the features that define the space. Isabel also offers curved units that create unique furnishing solutions, for the most convivial room in the house.

ISABEL représente le nouveau classique, un trait d'union entre passé, présent et futur. Une association parfaite entre tradition et modernité, mise en évidence par le design net et linéaire, par les portes avec cadre et par les éléments caractérisés qui articulent l'espace ambiant. Isabel offre par ailleurs des éléments arrondis qui créent des solutions d'ameublement exclusives pour l'espace le plus convivial de la maison.

01 ǀ 02 ǀ 03 ǀ 04 LEGNO LACCATO CON PORO APERTO E DECAPÉ ǀ OPEN-PORE OR DECAPÉ LACQUERED WOOD ǀ BOIS LAQUÉ AVEC PORES OUVERTS OU DÉCAPÉ Argilla

Bianco

Bianco decapè Camoscio

Grigio cenere

Tortora

Argilla decapè Cacao

Tortora decapè Antracite

Grigio cenere decapè Nero

Camoscio decapè

Nero decapè

Su richiesta si eseguono colori fuoriserie, solo da campionario RAL. - Custom lacquering is only possible in the RAL sample colours. - Des laquages hors série ne sont effectués que dans les coloris de l'échantillonnage RAL.

LEGNO TINTO STAINED WOOD BOIS TEINTÉ

78

Frassino noce

Nero decapè

79


ISABEL COMPOSITION_

01

02 ǀ 03 ǀ 04

ISABEL CREA UNA ATMOSFERA MOLTO RAFFINATA, GRAZIE A DETTAGLI ARMONICI, COLORI E MATERIALI, FRUTTO DI SCELTE ATTENTE E MIRATE.

In un ambiente condiviso tra cucina e relax, è bello trascorrere i momenti più belli della giornata con ISABEL, una collezione di mobili che arredano lo spazio in modo pratico e intelligente. In questa cucina bicolore l'abbinamento tra il Grigio cenere laccato e il Frassino tinto noce è particolarmente originale ed elegante. I terminali curvi, oltre al lato estetico, evitano spiacevoli infortuni per l'assenza di spigoli. In a shared kitchen and relaxation space, it is nice to spend the best part of the day with ISABEL, an interior design collection that furnishes the space in a practical, intelligent way. In this two-tone kitchen, the combination of lacquered Grigio Cenere and walnut-stained ash is particularly original and elegant. The curved end units prevent any unpleasant injuries as there are no sharp corners, as well as being a great aesthetic feature. Dans un espace ambiant partagé entre cuisine et relax, il est beau de passer les moments les plus beaux de la journée avec ISABEL, une collection de meubles qui décorent l'espace de manière pratique et intelligente. Dans cette cuisine bicolore, l'association entre le Grigio cenere laqué et le Frêne teinté noyer est particulièrement originale et élégante. Les terminaux arrondis, en plus du côté esthétique, évitent les désagréables incidents grâce à l'absence d'arêtes.

ISABEL creates a sophisticated feel, thanks to harmonious details, colours and materials: the result of careful and targeted choices

ISABEL crée une atmosphère très raffinée, grâce aux détails harmonieux, aux coloris et matériaux, fruit de choix attentifs et ciblés.

80

81


ISABEL COMPOSITION_

82

01

02 ǀ 03 ǀ 04

83


ISABEL COMPOSITION_

01

02 ǀ 03 ǀ 04

Scorci e dettagli che evidenziano le forme arrotondate delle basi e pensili terminali, l’originale tavolo a penisola con fioriera per piante aromatiche e angoli esterni arrotondati. Some of the features include the rounded shapes of the base units and end wall units, the original peninsula table with a herb planter, and the rounded external corners. Aperçus et détails qui mettent en évidence les formes arrondies des éléments bas et hauts terminaux, l'originale table en péninsule avec vases pour plantes aromatiques et angles extérieurs arrondis. 84

85


ISABEL COMPOSITION_

86

01

02

03 ǀ 04

87


ISABEL COMPOSITION_

88

01 ǀ 02

03

04

89


ISABEL COMPOSITION_

01 ǀ 02 ǀ 03

04

L’abbinamento tra il frassino color Camoscio e il Bianco decapè rende questa cucina allegra e leggera. L’originalità compositiva si nota nella collocazione dei forni sospesi a parete e nel tavolo a ponte tra l’isola di cottura alle basi. The combination of Camoscio oak and a Bianco Decapé finish gives this kitchen a light, upbeat feel. The wall-mounted ovens and the bridge table between the island and the base units make for an original composition. L'association entre le chêne couleur Camoscio et le bianco décapé rend cette cuisine gaie et légère. L'originalité de la composition se remarque dans l'installation des fours suspendus au mur et la table en pont entre l'îlot de cuisson et les éléments bas.

90

91


Gardena

ANTE IN LEGNO MASSICCIO│SOLID WOOD DOORS │PORTES EN BOIS MASSIF

COMPOSITION_

GARDENA è un concetto sempre attuale di cucina in stile classico, non dimentica le tradizioni e si sposa perfettamente anche con le esigenze 
di vita moderna.
 Il legno massiccio tinto Castagno o laccato esalta i cassetti e ante a telaio con specchio bugnato a “chapeau de gendarme”. Vetri impreziositi da formelle fuse decorate. Vani a giorno con balaustrine e tanti altri elementi caratterizzanti, sono illustrati nelle pagine seguenti.

GARDENA is a traditional-style kitchen concept that never dates. It is faithful to tradition, while perfectly meeting the needs
of modern life.
 The chestnut wood in a stained or lacquered finish embellishes the drawers and framed doors with a moulded double cathedral panel. The glass is embellished with decorative fused tiles, open shelves with a balustrade, and other decorative features shown below.

01 ǀ 02 ǀ 03 ǀ 04 ǀ 05

GARDENA est un concept toujours actuel de cuisine au style classique, elle n'oublie pas les traditions et épouse aussi parfaitement les exigences
de la vie moderne.
 Le bois de châtaignier teinté ou laqué exalte tiroirs et portes avec cadre avec miroir bosselé à « chapeau de gendarme ». Les verres sont enrichis de carreaux fondus décorés, tablettes ouvertes avec petite balustrade et autres éléments caractérisants illustrés dans les pages suivantes.

LEGNO LACCATO CON PORO APERTO ǀ OPEN-PORE LACQUERED WOOD ǀ BOIS LAQUÉ AVEC PORES OUVERTS Bianco

Argilla

Crema

Avorio

Tortora

Creta

Camoscio

Blu pastello

Salvia

Su richiesta si eseguono colori fuoriserie, solo da campionario RAL. - Custom lacquering is only possible in the RAL sample colours. - Des laquages hors série ne sont effectués que dans les coloris de l'échantillonnage RAL.

LEGNO TINTO STAINED WOOD BOIS TEINTÉ

92

Castagno anticato

93


GARDENA COMPOSITION _

01

02 ǀ 03 ǀ 04 ǀ 05

GARDENA SI ISPIRA ALLE CUCINE DELLA VALLE OMONIMA.
 RIPROPONE GLI STESSI COLORI E MATERIALI PER ARREDI CONTEMPORANEI.

Lo stile montano profuma 
di baita con famiglia riunita intorno al larino.
Nello scorcio dell’immagine a fianco, si evidenzia la sagomatura delle ante Blu pastello che lasciano percepire la venatura sottostante del legno di castagno. The alpine style gives it the feel
of a mountain lodge, with the family gathered together around the fireplace.
Admire the shape of the pastel blue doors that let you catch a glimpse of the underlying chestnut wood grain. Le style montagnard sent
le chalet avec famille réunie autour du feu.
Dans l'aperçu de l'image ci-contre, est mis en évidence le façonnage des portes Bleu pastel qui laissent percevoir la veinure sous le bois de châtaignier.

GARDENA is inspired by the kitchens of the valley going by the same name. It reproduces the same colours and materials to create contemporary furniture. GARDENA s'inspire aux cuisines de la valée homonyme. Elle repropose les mêmes coloris et matériaux que ceux des ameublements contemporains.

94

95


GARDENA COMPOSITION _

96

01

02 ǀ 03 ǀ 04 ǀ 05

97


GARDENA COMPOSITION _

01

02 ǀ 03 ǀ 04 ǀ 05

Dalla cucina ... alla sala da pranzo, con lo stesso stile.

The same style runs from the kitchen through to the dining room. De la cuisine… à la salle de manger, avec le même style.

Complementi che caratterizzano questa cucina GARDENA laccata color Blu pastello, la cappa in metallo con camino e orologio stile vintage, la splendida credenza (nella pagina accanto), disponibile da 2 a 6 ante e varie conformazioni.

Some of the features of this Blu pastello lacquered GARDENA kitchen include a vintage-style metal range hood with vent and clock, and a beautiful sideboard (opposite page), available with 2 to 6 doors in various conformations. Compléments qui caractérisent cette cuisine GARDENA laquée coloris Blu pastello: la hotte en métal style vintage avec cheminée et horloge, le splendide bahut (de la page ci-contre), disponible avec 2 à 6 portes en différentes conformations.

98

99


GARDENA COMPOSITION_

100

01

02

03 ǀ 04 ǀ 05

101


GARDENA COMPOSITION_

01

02

03 ǀ 04 ǀ 05

Caldo colore del legno di castagno.

La cucina in castagno riporta alla memoria antiche atmosfere familiari, con mobili artigianali fatti a mano. GARDENA oggi ripropone quelle sensazioni e quello stile con mobili adatti alle case d’oggi e al nuovo modo di vivere. Il risultato ottenuto è di grande interesse. WARM CHESTNUT WOOD. This chestnut wood kitchen brings back old family memories with its artisan handcrafted furniture. GARDENA recreates the same feelings and style, with furniture suited to modern homes and lifestyles. The end result is something really special. CHAUD COLORIS DU BOIS DE CHÂTAIGNIER. La cuisine en châtaignier ramène à la mémoire d'antiques atmosphères familiales, avec des meubles artisanaux faits main. GARDENA aujourd'hui repropose ces sensations et ce style avec des meubles adaptés aux maisons d'aujourd'hui et au nouveau mode de vivre. Le résultat obtenu est de grand intérêt. 102

103


GARDENA COMPOSITION_

01 ǀ 02

03

04 ǀ 05

Bancone snack e forno nella penisola, funzionalita’ con estro.

- The breakfast bar and peninsula are functional, with flair. - Comptoir snack et four en péninsule, fonctionnalité avec créativité.

104

105


GARDENA COMPOSITION_

106

01 ǀ 02

03

04 ǀ 05

107


GARDENA COMPOSITION_

01 ǀ 02 ǀ 03

04

05

SALVIA

108

109


Epoca

ANTE IN LEGNO│WOOD DOORS │PORTES EN BOIS

COMPOSITION_

Artigianalità e cultura del design sono i valori su cui si basa il modello EPOCA. Un autentico “Made in Italy” nell’ambito delle cucine in legno e dell’arredamento classico di design, impreziosito dall’impiego di materiali di primissima scelta. Ante, cassetti e ornamenti sono in legno tinto noce o laccati con finitura pennellata, inoltre, le ante laccate possono essere fornite con passepartout in tre diversi colori.

The EPOCA kitchen is based on artisan values and a design culture. This wooden kitchen is an authentic piece of made-in-Italy craftsmanship and classic design furniture, featuring top quality materials. Doors, drawers and decorative details are made of solid wood stained in walnut or lacquered with a brushwork finish. The doors can be supplied with decorative beading in three different colours.

Artisanat et culture du design sont les valeurs sur lesquelles se base le modèle EPOCA. Un authentique «Made in Italy» dans le domaine des cuisines en bois et de l'ameublement classique, enrichi par l'utilisation de matériaux de premier choix. Portes, tiroirs et ornements sont en bois massif teinté noyer ou laqué avec peintures finales, par ailleurs les portes peuvent être fournies avec le passe-partout en trois différents coloris.

01 ǀ 02 ǀ 03 ǀ 04 ǀ 05

LEGNO TINTO O PENNELLATO ǀ STAINED OR BRUSHED WOOD ǀ BOIS TEINTÉ OU PEINT Noce anticato

OPTIONAL PASSEPARTOUT DECORATI SU ANTE PENNELLATE. • LACQUERED DECORATIVE BEADING ON BRUSH-FINISHED DOORS. • PASSE-PARTOUT LAQUÉS SUR PORTES PEINTES.

110

Pennellato

Giallino

Verdino

Celestino

111


EPOCA COMPOSITION

01

02 ǀ 03 ǀ 04 ǀ 05

LA FORTE TRADIZIONE ARTIGIANALE E LA RADICATA CULTURA DELLO STILE, SONO VALORI CHE CARATTERIZZANO LA CUCINA EPOCA.

L’atmosfera che si respira con la cucina EPOCA sa di pregio e di solidità, qualità che appaiono a prima vista nelle ante in massello di legno tinto noce anticato oppure laccato con finitura pennellata. Se poi vogliamo parlare di bellezza e funzionalità, basta dare uno sguardo alla base sporgente con cassettoni portapentole e la cappa in metallo. The EPOCA kitchen creates a distinct sense of quality and solidity, instantly captured in the solid wood doors in an antiqued walnut stain or lacquered with a brushstroke finish. When it comes to combining beauty and functionality, take the protruding base unit with deep pan drawers or the metal range hood. L'atmosphère qui se respire avec la cuisine EPOCA sent le prestige et la solidité, des qualités qui apparaissent à première vue sur les portes en bois massif teinté noyer vieilli ou bien laqué avec finition peinte. Si nous voulons aussi parler de beauté et fonctionnalité, il suffit de jeter un œil à l'élément bas saillant avec casseroliers et la hotte en métal.

A strong artisan tradition and a deep-rooted style culture are what lie at the heart of the EPOCA kitchen.

La forte tradition artisanale et l'enracinée culture du style sont des valeurs qui caractérisent la cuisine EPOCA.

112

113


EPOCA COMPOSITION

114

01

02 ǀ 03 ǀ 04 ǀ 05

115


EPOCA COMPOSITION

01

02 ǀ 03 ǀ 04 ǀ 05

Estetica e funzionalità sono le caratteristiche del modello EPOCA, qui evidenziamo alcuni dettagli: (a sinistra) il corpo avanzato con cassettoni e fianchi di finitura con bordo sagomato; (a destra) la cappa in metallo color antracite “stile vintage”; (sotto) la credenza con vetrina pensile e sottopensile, disponibile anche a 3, 4 e 5 ante. Aesthetics and functionality are what define the EPOCA model. Here are just some of the details: the protruding base unit with deep drawers and finishing side panels with a moulded edge (left); the anthracite-coloured vintage-style metal hood (right); and the sideboard with a wall display unit and shelf below, also available with 3, 4 and 5 doors (below). Esthétique et fonctionnalité sont les caractéristiques du modèle EPOCA, dont mous mettons ici en évidence certains détails : (à gauche) le corps avancé avec casseroliers et côtés de finition avec bord façonné ; (à droite) la hotte en métal coloris antracite « style vintage » ; (ci-dessous) le bahut avec vitrine et sous-haut, disponible avec 3, 4 et 5 portes.

116

117


EPOCA COMPOSITION

01

02

03 ǀ 04 ǀ 05

EPOCA NOCE RAPPRESENTA LA NOBILTÀ IN CUCINA, RICREA RAFFINATE ATMOSFERE NEGLI AMBIENTI DA VIVERE CON DISINVOLTURA.

Linee classiche esaltano la cucina EPOCA con ante e complementi in massello di legno tinto noce anticato che esprimono eleganza estetica ed esaltano l’esecuzione artigianale. Una bellezza fuori dal tempo, che si riflette in ogni suo dettaglio, ad esempio: vetrine con effetto ghiaccio, base sottolavello con frontale coprivasche e ante sagomate, reggimensole e sottopensili sagomati, basi terminali con ante curve. Classic lines bring out the features of the EPOCA kitchen with doors and accessories in antiquated walnut-stained solid wood. Aesthetic elegance highlights the handcrafted finish. Timeless beauty is reflected in every detail, such as the display units with frosted glass; the base unit under the sink with arch-shaped doors and a front panel to mask the basins; the moulded shelving units and supports under the wall units; and the end base units with curved doors. Les lignes classiques exaltent a cuisine EPOCA avec portes et compléments en bois massif teinté noyer vieilli qui expriment élégance esthétique et exaltent l'exécution artisanale. Une beauté intemporelle, qui se reflète dans chaque détail, par exemple : vitrines avec effet glace, sous-évier avec façade cache-cuves et portes façonnées, supports pour étagères et sous-hauts façonnés, éléments bas terminaux avec portes arrondies.

EPOCA in walnut: a noble kitchen for a refined space, to be enjoyed with nonchalance. EPOCA noyer représente la noblesse en cuisine, elle recrée de raffinées atmosphères dans les espaces ambiants à vivre avec désinvolture.

118

119


EPOCA COMPOSITION

120

01

02

03 ǀ 04 ǀ 05

121


EPOCA COMPOSITION

122

01

02

03 ǀ 04 ǀ 05

123


EPOCA COMPOSITION

01 ǀ 02

03

04 ǀ 05

"Epoca pennellata" con decori e passepartout. "Epoca brushed" with decorative details and beading. "Epoca peinte" avec décors et passe-partout.

EPOCA nella versione “pennellata e decorata” ci porta alla mente le antiche finiture e colori tipici dello stile veneziano, normalmente molto chiari con decori monocromatici color pastello. In questa fotografia fatta in una location originale, la composizione di questa cucina mantiene l’estetica di quel tempo, con qualche eccezione per adattarsi alle esigenze di oggi. EPOCA in the “brushed and decorated” version replicates Venetian-style finishes and colours, typically lacquered in pale colours and adorned with monochromatic decorations in pastel colours. This photograph, taken on location, shows how the kitchen composition maintains the aesthetics of the period, with a few tweaks to adapt it to modern-day needs. EPOCA dans la version « peinte et décorée » nous ramène à l'esprit les finitions et les coloris du style vénitien, normalement laqués avec des coloris très clairs et ornés de décors monochromatiques avec des coloris pastel. Sur cette photo faite dans un lieu original, la composition de la cuisine maintient l'esthétique d'autrefois, avec quelques exceptions pour l'adapter aux exigences d'aujourd'hui.

124

125


EPOCA COMPOSITION

126

01 ǀ 02 ǀ 03

04

05

EPOCA COMPOSITION

01 ǀ 02 ǀ 03 ǀ 04

05

127


Maniglie

Tutte le maniglie e pomoli qui illustrate sono compatibili con tutti i modelli di cucine presentate in questo catalogo.

All the handles and knobs shown here are compatible with all the kitchen models presented in this catalogue.

Toutes les poignées et boutons illustrés ici sont compatibles avec tous les modèles de cuisines présentées dans ce catalogue.

Maniglie ǀ Handle ǀ Poignée

Provenza

Eco

Nido d'ape

Eiffel country

Fiore

Brunita con ceramica

Epoca

Fiocco

Intreccio dorata

Intreccio Imperial Intreccio argentata bagno oro

Ricciolo 32

Ricciolo 160

Intreccio Imperial bagno argento

Pomoli ǀ Knobs ǀ Boutons

Pomolo Eiffel

128

Pomolo Debora

Pomolo Gaia

Pomolo Fiocco

Image: Render Gabriotti Fotografi Color separation and print: Grafiche GFP


ECO & ECO-NEW, LA PASSIONE DEL LUSSO ITALIANO

05

02

DESIGN ITALIANO, ACCURATEZZA ESECUTIVA, QUALITÀ DEI MATERIALI E UN’AMPIA GAMMA DI ALTERNATIVE, SONO LE CARATTERISTICHE PRINCIPALI DELLE CUCINE ECO E ECO NEW; CHE SI DIFFERENZIANO SOLO PER I FRONTALI: - ECO: CON ANTE A TELAIO IN LEGNO DI FRASSINO TINTO NOCE O LACCATO PATINATO A PORO APERTO. - ECO NEW: CON ANTE IN MDF PANTOGRAFATO E LACCATO A PORO CHIUSO. ENTRAMBI I MODELLI SONO CARATTERIZZATI DA FILETTI E PASSEPARTOUT PATINATI COLOR ORO O ARGENTO > Design italien, soin d’exécution, qualité des matériaux et une ample gamme d’alternatives sont les caractéristiques principales des cuisines Eco et Eco new ; qui se différencient uniquement pour leurs façades : - ECO: avec portes à cadre en frêne teinté noyer ou laqué patiné à pores ouverts. - ECO NEW : avec portes en mdf pantographé et laqué à pores fermés. Les deux modèles sont caractérisés par des filets et des passe-partout patinés coloris or ou argent. > Italian design, great accuracy, quality materials and a large selection - the main characteristics of the Eco and Eco new kitchens, which only differ in terms of the fronts: Eco: walnut colour ash wood framed or open-pore glazed lacquered doors. - Eco new: MDF pantograph closed-pore lacquered doors. Both models are characterised by gold or silver glazed profiles and passepartout. > Итальянский дизайн, исполнительная четкость, качество материалов и широкая гамма альтернативных решений - таковы основные характеристики кухонь Eco и Eco new; которые отличаются только фронтальными панелями: - ECO: con ante a со створками с рамкой из ясеня крашеный орех или крашеный патинированный с открытыми порами. - ECO NEW: со створками из пантографного мдф и крашеный с закрытыми порами. Обе модели характеризуются патинированной резьбой и окантовкой золотистого или серебристого цвета.


PIANI DI LAVORO

FIANCHI DI FINITURA

COLONNINE DA CM. 7,5

BASI SPORGENTI

TERMINALI A GIORNO

CIMASA

CAPPE TIPO “PORTALE”

LE CORNICI SOTTOTOP DANNO MAGGIOR RISALTO E IMPORTANZA AI PIANI DI LAVORO IN MARMO O LAMINATO. FINITURA COME ANTE E CASSETTI. Plans de travail, Avec ou sans corniche sous plan. Les corniches sous plan mettent encore plus en évidence les plans de travail en marbre ou stratifié. Finition comme portes et tiroirs. Worktops, With or without undermount frame. The undermount frames further enhance and provide additional substance to the marble or laminate worktops. Same finish as doors and drawers.

SONO PANNELLI PANTOGRAFATI (COME ANTE), DA AFFIANCARE ALLE COLONNINE DELLE BASI E PENSILI. Côtés de finition, Comme portes et façades. Ce sont des panneaux pantographés (comme les portes), à juxtaposer aux colonnes des éléments bas et hauts. Finishing sides, Identical to door fronts. They are pantographed (just like the doors) panels to be placed next to base columns and wall cupboards.

LE COLONNINE (TERMINALI O INTERMEDIE) PER BASI, PENSILI O COLONNE DISPENSAFRIGO SONO DI CM. 7,5 DI LARGHEZZA. LE COLONNINE TERMINALI POSSONO ESSERE ANCHE ACCOPPIATE (CM.15). COLONNES de 7,5 cm. Terminaux ou entretoises. Les colonnes (terminales et intermédiaires) pour éléments bas, hauts ou armoires à provision-réfrigérateur sont de 7,5 cm de largeur. Les colonnes terminales peuvent par contre être de 15 cm. 7.5 cm columns, End or spaced-out units. The 7.5 cm columns (end or spaced-out) are to be used with bases, wall cupboards or fridgetall units. The 15 cm end versions can also be paired.

PER DARE MOVIMENTO ALLE BASI SI POSSONO FARE “CORPI SPORGENTI” CON BASI AVANZATE CONSIGLIABILI PER LA ZONA COTTURA. Éléments bas en saillie Avec plus de profondeur. Pour donner du mouvement aux éléments bas, il est possible de réaliser des “corps en saillie”, avec des éléments bas avancés. Ceux-ci sont conseillés pour la zone de cuisson. Protruding bases With increased depth. “Protruding entities” can be created with jutting out bases or with increased depth, to inject movement to bases. Recommended in the cooking area.

BASE TERMINALE A GIORNO, APERTA SU 3 LATI CON RIPIANO SORRETTO DA 2 COLONNE TORNITE. QUESTO ELEMENTO È CONSIGLIATO PER PENISOLE O ISOLE. Terminaux ouverts Pour éléments bas snack ou îlot. Élément bas terminal ouvert sur 3 côtés avec tablette soutenue par 2 colonnes tournées. Cet élément est conseillé pour les plans snack ou les îlots. Open end units For island bases. Open end unit, which is open across 3 sides with shelf supported by 2 refined columns. This element is recommended for island units.

LA CORNICE CAPPELLO PER PENSILI E DISPENSE-FRIGO È DISPONIBILE IN DUE VERSIONI: CON O SENZA GRECA. LA SCELTA DIPENDE DAL PROPRIO GUSTO. Cimaise Avec ou sans frise. La corniche avec dessus pour éléments hauts et armoires à provisions-réfrigérateur est disponible en deux versions : avec ou sans frise. Le choix dépend des goûts. Moulding With or without Grecian key. The cornice moulding for cupboards and fridge-dispensers is available in two versions: with or without Grecian key.

DUE DISPENSE LATERALI A COLONNA SORREGGONO LA CAPPA CON ANTA BASCULANTE E DEPURATORE INTERNO. DISPONIBILE IN DUE ALTEZZE: NORMALE E MAXI. Hottes avec grande porte Avec armoires à provisions latérales. Deux armoires à provisions latérales à colonne soutiennent la hotte avec porte basculante et dépurateur interne. Disponible en deux hauteurs : normale et maxi. Hoods with portal With side pantries. Two side columns support the hood with flap door and internal purifier. Available in two heights: standard and maxi.

Отделочные боковины Как фронтальные створки.

Вертикальные элементы 7,5 см. Торцевые или промежуточные элементы. Вертикальные элемен-

Выступающие тумбы С увеличенной глубиной. Для при-

Открытые торцевые панели Для полуостровных или островных тумб. Открытая с 3

Верхняя часть карниза При наличии или без орнамента. Рамка крышки для на-

Вытяжки с порталом С боковыми элементами. Два верти-

CON O SENZA CORNICE SOTTOTOP.

Столешницы, При наличии или без рамки под столешницей. Рамки под столешницей

подчеркивают и придают внушительность столешницам из мрамора или ламината. Отделка как створок и ящиков.

COME ANTE FRONTALI.

Пантографные панели (как створки), сочетаемые с вертикальными элементами тумб и навесными элементами.

TERMINALI O DISTANZIALI.

ты (промежуточные или торцевые) для тумб, навесных шкафчиков или диспенсер-холодильника шириной 7,5 см. Торцевые вертикальные элементы могут быть также и двойными 15 см.

CON PROFONDITÀ MAGGIORATA

дания динамики тумбам могут быть предусмотрены “выступающие элементы”, с выдвинутыми вперед тумбами или большей глубины. Они рекомендуются для варочной зоны.

PER BASI A PENSILA O ISOLA.

сторон торцевая тумба, с полкой, поддерживаемой 2 отточенными вертикальными элементами. Данный элемент рекомендуется для полуостровных и островных конструкций.

CON O SENZA GRECA.

CON COLONNE O DISPENSE LATERALI.

весных элементов и диспенсерахолодильника предусмотрена в двух вариантах: при наличии или без орнамента. Выбор - на усмотрение заказчика.

кальных боковых элемента поддерживают вытяжку с откидной створкой и внутренней системой очистки. Предусмотрены в двух вариантах высоты: нормальная и максимальная.

CARATTERISTICHE

05


01

MDF_ LACCATO CREMA, PASSEPARTOUT ORO

MDF_ Laqué Crème, Passepartout Or. > MDF_ Cream Lacquered, Gold Passepartout. МДФ_ Крашеный Кремовый, золотистая окантовка.

06

07


09

08

ECO NEW_ PANNA con passepartout dorati, è decisamente molto ricca ed elegante. Sembra di essere all’interno di una lussuosa villa d’epoca. Le modanature e fregi dorati ben si abbinano con le maniglie “intreccio oro”. L’ELEGANTE portale della cappa muraria adorna il foro del camino (costruito in loco con cartongesso). Altri elementi che caratterizzano questa cucina sono: lo scolapiatti a giorno con supporti sagomati ed il piano di lavoro in marmo “carrara” con cornice sottopiano sagomata. > ECO NEW_ CRÈME avec passe-partout doré, elle est sans aucun doute très riche et élégante. Elle semble être à l’intérieur d’une luxueuse villa d’époque. Les moulures et les frises dorées s’associent bien aux poignées “tressage or”. La grande porte de la hotte maçonnée décore le trou du conduit (construit sur le lieu en placoplatre). Les autres éléments qui caractérisent cette cuisine sont : l’égouttoir ouvert avec supports galbés et le plan de travail en marbre “carrara” avec corniche sous-plan galbée. > ECO NEW_ CREAM with gold passepartout and decidedly rich and elegant. You could be mistaken for thinking you were in a luxury period villa. The gold moulding and decoration match the “gold twisted” handles well. The wall hood portal adorns the flue housing (built on-site using plasterboard). Additional elements which serve to characterise this kitchen: the open plate-rack with shaped supports and the “Carrara” marble worktop with shaped undermount frame. > ECO NEW_ Крем с золотистой окантовкой, несомненно, очень богатая и элегантная. Создается впечатление, что вы находитесь на роскошной старинной вилле. Золотистые профили и декоративные элементы прекрасно сочетаются с ручками с “золотистым плетением”. Портал встроенной вытяжки закрывает пространство трубы (реализуется на месте из гипсокартона). Другими характерными элементами данной кухни являются: открытые сушилки для посуды с профильными опорами и столешница из мрамора “каррара” с профильной рамкой под столешницей.


10

11


12

13

DETTAGLI DI PREGIO. Lo stile e la lavorazione riproducONO fedelmente forme di un tempo passato sedimentate nella memoria. Vedi: lo scolapiatti a giorno con griglie in acciaio, le colonnine sottopensile fissate a muro che delineano la zona “lavabo”, la cornice sottopensile che copre l’impianto di illuminazione del piano, lavello e rubinetto bianchi, il piano di lavoro in marmo di carrara, altri dettagli entusiasmanti sono da scoprire osservandoli dal vivo. > Détails de qualité. Le style et le façonnage reproduisent fidèlement des formes qui sont dans la mémoire. Voir : l’égouttoir ouvert avec des grilles en acier et de petites colonnes sous-haut fixées au mur qui délimitent la zone “lavabo”, la corniche sous-haut qui recouvre l’installation d’éclairage du plan, l’évier et le robinet blancs, le plan de travail en marbre de Carrara et d’autres détails enthousiasmants sont à découvrir en les observant directement. > Precious details. The style and workmanship faithfully reproduce forms which remain in the memory. Discover: the open plate-rack with steel racks and the undermount small wall-attached units which outline the “sink” area, the undermount frame which covers the top lighting system, the white sink and taps, the Carrara marble worktop as well as other details to be enthusiastically discovered - observe them in person. > Характерные детали. Стиль и обработка точно воспроизводят формы, оставшиеся в памяти тех, кто их видел или жил с ними. Смотрите: открытая сушилка для посуды со стальными решетками и вертикальными элементами под полкой, прикрепленными к стене, определяющими зону “раковины”, рамка под подвесным элементом, закрывающая систему освещения столешницы, раковина и кран белого цвета, столешница из мрамора Каррара, другие изумительные детали, которые можно оценить, увидев эту кухню.


02

MDF_ LACCATO ROSSO AMARENA, PASSEPARTOUT ARGENTO

14

MDF_ Laqué Rouge amarena, Passe-partout Argent. MDF_ Cherry Red Lacquer, Silver Passepartout. MDF_ Красный красный, серебристая окантовка

15


ECO-NEW ROSSO AMARENA. LA CUCINA CHE MAI SI DIMENTICA 17

16

LA FORZA DEL COLORE. pASSANDO IN RASSEGNA LE MOSTRE DI MOBILI, SE VEDETE ESPOSTA LA CUCINA ECO-NEW ROSSA, ESSA VI ATTRAE A TAL PUNTO DA VOLERLA POSSEDERE. QUESTO VOSTRO PIACERE VI GRATIFICHERÀ SOPRATTUTTO QUANDO SENTIRETE L’OPINIONE DEI VOSTRI OSPITI, SICURAMENTE AFFASCINATI. IL COLORE ROSSO DELLA LACCATURA È MESSO IN RISALTO DALLE MODANATURE ANTICATE COLOR ARGENTO, UN PERFETTO BICOLORE CHE RALLEGRA L’AMBIENTE E LE PERSONE CHE VI ABITANO. > La force de la couleur. En passant en revue les expositions de meubles, si vous voyez la cuisine Eco-new rouge, vous serez tellement attirés que vous voudrez la posséder. Vous vous sentirez gratifiés par ce plaisir surtout lorsque vous entendrez l’opinion de vos invités, sans aucun doute sous le charme. La couleur rouge amarena est mise en valeur par les moulures vieillies coloris argent, une association chromatique qui égaie l’espace ambiant et les personnes qui y habitent. > The power of colour. When visiting our furniture displays, should you see the red Eco-new kitchen, it will win you over to the point where you have to have it. This delight will pay off primarily when you hear the opinions of your guests, which are sure to be captivated. The cherry red colour is enhanced by the antique silver moulding, a colour combo which injects happiness into the home and the persons who live there. > Сила цвета. Бывая на выставках мебели и кухонь, если вы увидите красную кухню Eco-new, она так привлекает, что появляется желание обладать ей. Это Ваше желание будет вознаграждено, в большей степени, если Вы услышите мнение Ваших гостей, которые, несомненно, останутся в восторге. Красный вишневый цвет подчеркивается состаренной отделкой серебристого цвета, цветовое сочетание, которое придает настроение помещению и живущим там людям.


18

19


20

21

TECNOLOGIA E TRADIZIONE. L’ANTA IN MDF ECOLOGICO PRESERVA LO STILE CLASSICO DI UN TEMPO E ASSICURA LA MEDESIMA QUALITÀ DEL LEGNO. SCANALATURE E PASSEPARTOUT PANTOGRAFATI PATINATI A MANO COLOR ARGENTO O ORO. LACCATURA PERFETTA, ESEGUITA IN CAMERA STAGNA. INOLTRE, PER FACILITARE L’UTILIZZO DELLA CUCINA, DIETRO LE ANTE SI NASCONDONO STRUMENTI ED ELETTRODOMESTICI AGGIORNATISSIMI, IL MEGLIO CHE IL PROGRESSO CI HA MESSO A DISPOSIZIONE. > Technologie et tradition. Les portes en mdf écologique préservent le style classique du passé et assure la même qualité que le bois. Rainures et passe-partout pantographés patinés à la main coloris argent. Laquage parfait, effectué dans une chambre étanche. Par ailleurs, afin de faciliter l’utilisation de la cuisine, derrière les portes se cachent des instruments et des électroménagers de dernière génération, tout ce que le progrès nous a mis de mieux à disposition. > Technology and tradition. The eco-friendly MDF doors preserve the classic style of times gone past and guarantee this same quality of wood. Grooves and passepartout are glazed silver by hand. Perfect lacquering completed in a sealed room. Additionally, to facilitate use of the kitchen, the very latest, the very best available tools and household electrical appliances can be found behind the doors. > Технология и традиция. Створки из экологических мдф следуют классическому стилю и гарантируют то же качество дерева. Пазы и пантографная окантовка, патинированные вручную серебристого цвета. Превосходное окрашивание, выполненное в герметичной камере. Кроме того, для того, чтобы насладиться этой кухней в полной мере, за створками скрываются современнейшие инструменты и бытовые приборы, все лучшее, предоставленное нам прогрессом.


03

FRASSINO_ LACCATO NERO, ANTICATURE ARGENTO

Frêne_ Laqué Noir, Effet vieilli argenté. > Ash_ Black Lacquer, Silver antique details. Ясень_ Крашеный черный, состаренная серебристая отделка

22

23


ECO NERO E ARGENTO. COME UN ABITO DA SERA

25

24

RAFFINATA ELEGANZA. LA CUCINA IN FRASSINO NERO CON ANTICATURE ARGENTATE NON È UNA CUCINA QUALUNQUE, È UNA CUCINA ADATTA A CHI VUOLE MOSTRARE LA PROPRIA PERSONALE ELEGANZA. IN QUESTA VERSIONE “ECO NERA” OGNI ELEMENTO È RIFINITO A MANO PER ESPRIMERE AL MEGLIO L’ ACCURATEZZA ESECUTIVA NEL LAVORARE IL LEGNO DI FRASSINO. MOLTI ELEMENTI RECUPERATI DALLA CULTURA DELLE ANTICHE CUCINE PERMETTONO DI RICOSTRUIRE UNO STILE RICCO DI FASCINO.> Élégance raffinée. La cuisine en frêne noir avec effet vieilli argenté n’est pas une cuisine quelconque, c’est une cuisine adaptée à ceux qui souhaitent montrer leur élégance personnelle. Dans cette version “eco noire”, chaque élément est fini à la main pour exprimer au mieux le soin d’exécution dans le travail du frêne. Beaucoup d’éléments récupérés de la culture des vieilles cuisines permettent de reconstruire un style riche en charme. > Refined elegance. The black ash kitchen with silver antique details is not just any kitchen, it is a kitchen for those who wish to present their very own personal elegance. With the “eco-friendly black” version, every element is finished off by hand to display as best as possible, the accuracy applied when working with ash wood. Where multiple elements are taken from antique kitchens, it is possible to create a style rich with elegance. > Изысканная элегантность. Кухня из черного ясеня с серебристыми состаренными отделочными элементами - это не просто кухня, это кухня для тех, кто хочет выразить собственную персональную элегантность. Данный вариант “эко черного цвета”, где каждый элемент ручной работы для наилучшего выражения исполнительной точности обработки дерева ясеня. Многие элементы, позаимствованные из культуры античных кухонь, позволяют восстановить чарующий стиль.


26

27


28

29

CARATTERISTICHE TECNICHE: CARATTERISTICHE TECNICHE. ANTE A TELAIO IN MASSELLO DI FRASSINO CON SPECCHIO IMPIALLACCIATO. CASSETTI IMPIALLACCIATI IN FRASSINO. COLONNE DISTANZIALI ED ELEMENTI ORNAMENTALI IN LEGNO. SCOCCHE IN AGGLOMERATO DI PARTICELLE DI LEGNO IDROREPELLENTI (CLASSE E-1) NOBILITATO MELAMINICO IN VARI COLORI CON FIANCHI A VISTA IMPIALLACCIATI FRASSINO. TOP E PIANI DI LAVORO IN LAMINATO O MARMO. > Caractéristiques techniques: Portes à cadre en frêne massif avec miroir plaqué. Tiroirs plaqués en frêne. Colonnes entretoises, corniches et éléments ornementaux en bois. Caissons en congloméré écologique mélaminé blanc avec côtés apparents plaqués frêne. Plans de travail en stratifié ou marbre. > Technical specifications: Solid ash framed doors with veneered mirror, Ash veneer drawers, Spaced-out tall units, frames and wood ornamental elements, White eco-friendly laminate unit bodies with visible ash veneered sides, Laminate or marble tops and worktops. > Технические характеристики: Створки с рамкой из массива ясеня с зеркалом в отделке шпоном. Ящики в отделке шпоном ясеня. Вертикальные промежуточные элементы, рамки и орнаментальные детали из дерева. Каркасы из ламинированного экологического агломерата белого цвета с открытыми боковинами в отделке шпоном ясень. Столешницы и рабочие поверхности из ламината или мрамора


04

FRASSINO_ TINTO NOCE ANTICATO

Frêne_ Teinté Noyer Vieilli. > Ash_ Antique Walnut Colour. Ясень_ Крашеный состаренный орех.

30

31


ECO NOCE. RISCOPRE IL CALORE DEL LEGNO NATURALE

33

32

FRASSINO TINTO NOCE. UNA INTERESSANTE ALTERNATIVA ALLE CUCINE LACCATE È RAPPRESENTATA DA “ECO” IN LEGNO DI FRASSINO TINTO NOCE. QUESTA CUCINA RIPROPONE STILE, MATERIALI E COLORI D’ALTRI TEMPI CHE HANNO SAPUTO ATTRAVERSARE LA STORIA E RESTARE, PER MOLTI DI NOI, DEI CANONI DI ELEGANZA CLASSICA CHE CI FA VENIRE IN MENTE IMMAGINI DI GRANDI VILLE ALBERATE ABITATE DA GENTILUOMINI DI CAMPAGNA. > Frêne teinté noyer. Une intéressante alternative aux cuisines laquées est représentée par “Eco” en frêne teinté noyer. Cette cuisine repropose le style, les matériaux et les coloris d’autrefois qui ont su traverser l’histoire et rester, pour beaucoup d’entre nous, des canons de l’élégance classique qui nous rappelle des images de grandes villas arborées habitées par des gentilhommes de campagne. > Walnut colour oak. “Eco” in the walnut colour wood finish provides an interesting alternative to the lacquered kitchens. This kitchen offers style, materials and colours from times gone past, which have been able to transcend history to remain, in the eyes of most of us, the icons of classic elegance, which recalls images of large villas surrounded by trees, the homes of country gentlemen. > Ясень крашеный цвета орех. Интересная альтернатива крашеным кухням представлена “Eco” из ясеня цвета ореха. Данная кухня вновь предлагает стиль, материалы и цвета других времен, которые смогли преодолеть историю и остаться для многих их нас канонами классической элегантности, напоминающие большие виллы, обсаженные деревьями, в которых жили благородные деревенские люди.


34

35


36

37

STILE E TRADIZIONE ITALIANA. IL LEGNO DI FRASSINO TINTEGGIATO CON LA CALDA TONALITÀ NOCE FA PARTE DELLA TRADIZIONE ITALIANA, COME LA COSTRUZIONE DELLE ANTE A TELAIO CON SPECCHIO CENTRALE IMPIALLACCIATO ORIZZONTALMENTE. INOLTRE, CAPPE A CAMINETTO, PANNELLI BOISERIE, COLONNE DISTANZIALI, CORNICI E CIMASE ARRICCHITE DA DETTAGLI PREZIOSI CHE RIPORTANO ALLA MENTE LE VECCHIE CUCINE DI CASA NOSTRA. PERSINO GLI ELETTRODOMESTICI, TECNOLOGICAMENTE MODERNI, A VISTA RICALCANO LO STILE DI UN TEMPO. > Style et tradition italienne. Le frêne tinté avec la chaude tonalité du noyer fait partie de la tradition italienne, comme la construction des portes à cadre avec miroir central plaqué horizontalement. Par ailleurs, les hottes avec conduit, les revêtements muraux, les colonnes entretoises, les corniches et les cimaises enrichies par de précieux détails rappellent à l’esprit les vieilles cuisines de chez nous. Même les électroménagers, technologiquement modernes, reproduisent en apparence le style d’autrefois. > Italian style and tradition. The ash wood in the warm walnut colour forms part of Italian tradition, just as the construction of the framed doors with central, horizontal veneered mirror does. Additionally we have, hoods and flue, boiserie panels, spaced-out columns, frames and moulding enriched with precious details which bring to mind kitchens from times past. The modern technological household electrical appliances which can be seen serve to reformulate this past style.. > Стиль и итальянская традиция. Дерево ясеня, окрашенное в теплый тон ореха, является составной частью итальянской традиции, также как створки с рамкой и центральным зеркалом с горизонтальной отделкой шпоном. Кроме того, вытяжки с трубой, стеновые панели, промежуточные вертикальные элементы, рамки и верхние части карниза, украшенные изысканными декоративными деталями, напоминают старые кухни нашего дома. Даже бытовые технологические современные бытовые приборы на вид напоминают стиль старых времен.


05

MDF_ LACCATO VERDE OLIVA, PASSEPARTOUT ORO

MDF_ Laqué Vert olive, Passepartout Or. > MDF_ Olive green Lacquered, Gold Passepartout. МДФ_ Крашеный Зеленый оливковый, золотистая окантовка.

38

39


ECO-NEW VERDE OLIVA, CON IL PASSEPARTOUT DORATO

40

41

L’AMORE PER LA NATURA, LA VOGLIA DI CAMPAGNA CON I SUOI COLORI, SI RISCOPRONO DENTRO IN CASA CON LA CUCINA “ECO-NEW” LACCATA VERDE OLIVA CON PASSEPARTOUT GIALLO ORO. LE ANTE E I FIANCHI DI FINITURA SONO RICAVATI DA PANNELLI DI MDF CON BORDI E PASSEPARTOUT SCAVATI A PANTOGRAFO E TINTEGGIATI A MANO, COME SI FACEVA UNA VOLTA. > L’amour pour la nature, l’envie de campagne avec ses couleurs, sont redécouverts dans la maison avec la cuisine “Eco-new” laquée verte OLIVE avec passe-partout jaune or. Les portes et les côtés de finition sont obtenus à partir de panneaux en mdf avec bords et passe-partout pantographés et teintés à la main, comme autrefois. > A love for nature, the desire for the countryside with all its colours can be found within the home with the “Eco-new” kitchen, lacquered OLIVE green with golden yellow passepartout. The doors and finishing sides are made from MDF panels with hollow pantographed edges and passepartout and painted by hand, just like in the past. > Любовь к природе, желание жизни в деревне с ее цветами находят отражение в доме через кухню “Eco-new” в зеленом шалфейном цвете с окантовкой желтого золотистого оттенка. Створки и отделочные боковины выполнены из панелей мдф с кромками и окантовкой в пантографной отделке, окрашенные вручную, как это делалось в прошлом.


42

43


ANTE IN FRASSINO LACCATO O TINTO NOCE_ CON O SENZA ANTICATURE. fianchi di finitura e pannelli impiallacciati FRASSINO. Portes en frêne laqué ou teinté noyer, avec ou sans effet vieilli. AVEC OU SANS VIEILLI. Côtés de finition et panneaux plaqués frêne. Lacquered or walnut colour ash doors, with or without antique details. Ash veneer finishing sides and panels. Створки из крашеного ясеня или цвета орех, при наличии или без состаренной отделки. Отделочные боковины и панели в отделке шпоном ясень.

ECO

ANTE E PANNELLI DI FINITURA: costituite da un telaio in massello di Frassino con bordi sagomati con pannello centrale in agglomerato di legno impiallacciato in essenza di Frassino. > Portes et panneaux de finition : constitués d’un cadre en Frêne massif avec bords galbés et panneau central en aggloméré de bois plaqué en Frêne. > Doors and finishing panels: made from a solid Ash wood frame with shaped edges and with central plywood panel veneered with Ash wood. > Створки и отделочные панели: из рамки массива ясеня с профильными кромками с центральной панелью из агломерата в отделке шпоном ясеня.

CREMA - Anticature dorate o argentate. Blanc - Effet vieilli doré ou argenté. White - Gold or silver antique details. КРЕМОВЫЙ - Состаренная золотистая или серебрис тая отделка.

NERO - Anticature dorate o argentate. Noir - Effet vieilli doré ou argenté. Black - Gold or silver antique details. Черный - Состаренная золотистая или серебристая отделка.

ANTE IN MDF LACCATO_ CON O SENZA ANTICATURE DORATE O ARGENTATE. fianchi di finitura COME ANTE. Portes en mdf laqué, avec ou sans effet vieilli doré ou argenté. Côtés de finition comme portes. MDF lacquered door, with or without gold or silver antique details. Finishing sides and doors. Створки из крашеного мдф, при наличии или без золотистой или серебристой состаренной отделки. Отделочные боковины как створки.

BLU NOTTE - Anticature dorate o argentate. Bleu nuit - Effet vieilli doré ou argenté. Midnight blue - Gold or silver antique details. Темно-синий - Состаренная золотистая или серебристая отделка.

ROSSO AMARENA - Anticature dorate o argentate. Rouge Amarena - Effet vieilli doré ou argenté. Cherry Red - Gold or silver antique details. Красный вишневый - Состаренная золотистая или серебристая отделка.

NOCE tinto - Anticature marrone scuro. Noyer teinté - Effet vieilli marron foncé. Walnut - Dark brown antique details. Орех крашеный - Состаренная отделка темно-коричневого цвета.

Per ECO ed ECO-NEW: Si eseguono anche colori laccati fuoriserie, solo da riferimento campionario RAL. Pour ECO et ECO-NEW : Sont également effectués des coloris laqués hors série, uniquement avec référence à l’échantillonnage RAL. For ECO and ECO-NEW: Custom colours can be provided as long as they feature in the RAL sample set. Для ECO и ECO-NEW: Также могут быть реализованы цвета, не входящие в стандартную гамму, в соответствии с набором образцов RAL.

ECO-NEW 44

ANTE E PANNELLI DI FINITURA: Realizzati con un unico pannello in MDF di classe E1, scavato a pantografato per sagomare il bordo e passepartout. > Portes et panneaux de finition: Réalisés avec un unique panneau en MDF de classe E1, pantographé pour galber le bord et passe-partout. > Doors and finishing panels: Made using a single, Class E1 MDF panel, hollow pantographed to shape edges and passepartout. > Створки и отделочные панели: Реализованы из единой панели МДФ класса E1, в пантографной отделке для профилирования кромки и окантовки.

45

CREMA - Anticature dorate o argentate. Blanc - Effet vieilli doré ou argenté. White - Gold or silver antique details. КРЕМОВЫЙ - Состаренная золотистая или серебрис тая отделка.

ROSSO AMARENA - Anticature dorate o argentate. Rouge Amarena - Effet vieilli doré ou argenté. Cherry Red - Gold or silver antique details. Красный вишневый - Состаренная золотистая или серебристая отделка.

VERDE OLIVA - Anticature dorate o argentate. Vert sauge - Effet vieilli doré ou argenté. Sage green - Gold or silver antique details. ЗЕЛЕНЫЙ ОЛИВКОВЫЙ - Состаренная золотистая или серебристая отделка.

BLU NOTTE - Anticature dorate o argentate. Bleu nuit - Effet vieilli doré ou argenté. Midnight blue - Gold or silver antique details. Темно-синий - Состаренная золотистая или серебристая отделка.

NERO - Anticature dorate o argentate. Noir - Effet vieilli doré ou argenté. Black - Gold or silver antique details. Черный - Состаренная золотистая или серебристая отделка.


TAVOLI E SEDIE DI SERIE_ STRUTTURA IN LEGNO. finitura tintA NOCE, O LACCATA CON ANTICATURE DORATE O ARGENTATE.

MANIGLIE per ante E cassetti.

Poignées pour Portes et Tiroirs. > Handles for Doors and Drawers. > Ручки для створок и ящиков.

> Tables et Chaises de série_ structure en BOIS. Finition teintée noyer ou laquée avec effet vieilli doré ou argenté. > Standard tables and chairs_ wood structure. Walnut finish or lacquered with gold or silver antique details. > Стандартные столы и стулья _ каркас из дерева. Отделка крашеный орех, или крашеная с золотистой или серебристой состаренной отделкой.

Tavoli rettangolari fissi o allungabili e tavolo quadrato a libro, sedie in legno con sedili impagliati, in legno o imbottiti. Tavolo “fratino” con piano fisso impiallacciato, sedie in legno con sedili imbottiti, giropanca imbottito e rivestito in Ecopelle di vari colori. (Altri tavoli e sedie disponibili, vedi listino). > Tables rectangulaires fixes ou à rallonges et table carrée pliante avec chaises en bois avec assises empaillées ou rembourrées. Table monastère avec plateau fixe plaqué et chaises en bois “style 19éme” avec assises rembourrées. Banquette rembourrée et revêtue en Éco-cuir de différents coloris. (Autres tables et chaises disponibles, voir tarif). > Fixed or extendible rectangular tables and hinged opening square wood table with stuffed or padded chairs. “Monk’s” table with fixed veneered top and “nineteenth century style” wood chairs, with padded placements. Padded corner bench coated in ecoleather available in various colours. (Other tables and chairs are available - please refer to the product list). > Прямоугольные нераздвижные или раздвижные столы, а также квадратный стол-книжка со стульями из бука с мягкими сиденьями. Стол “fratino” с нераздвижной столешницей в отделке шпоном и деревянными стульями “stile 800” с мягкими сиденьями. Мягкая скамья, обитая экокожей различных цветов. (Также имеются другие столы и стулья, смотрите прайс-лист).

INTRECCIO finitura argentata finition argentée silver-plated finish. серебристая отделка

INTRECCIO IMPERIAL finitura bagno argento finition bain argent silver dipped finish отделка погружением в серебро

INTRECCIO finitura dorata finition dorée gold-plated finish. золотистая отделка

INTRECCIO IMPERIAL finitura bagno oro finition bain or gold dipped finish отделка погружением в золото

Tavolo “Tondo” diametro cm.120 con prolunga centrale di cm.38, sedie e sgabelli “Luigi XVI” con sedile e schienale imbottiti ricalcano lo stesso stile settecentesco. Le strutture sono particolarmente ricche di intagli che ne favoriscono le anticature dorate o argentate. > Table ronde “style 18ème” diamètre de 110 cm avec rallonge centrale de 45 cm, chaises et tabourets avec assise et dossier rembourrés reproposent le même style que celui du 18 ème siècle. Les structures sont particulièrement riches de sculptures qui en favorisent les effets vieillis dorés ou argentés. > “Eighteenth century style” round table with diameter of 110 cm and with central extension of 45 cm. The chairs and stools with padded placements evoke this same Eighteenth century style. The structures are specifically rich with carvings which enhance the gold or silver antique details. 46 > Круглый стол “stile 700” диаметром 110 см с выдвижной центральной частью 45 см, стулья и табуретки с мягким сиденьем и спинками подчеркивают тот же стиль восемнадцатого века. Каркасы характеризуются резьбовыми элементами, которые хорошо сочетаются с золотистой или серебристой состаренной отделкой.

FIOCCO finitura brunita finition brunie. burnished finish. отделка полированием

POMOLO FIOCCO finitura brunita finition brunie. burnished finish. отделка полированием

47


P

PROVENZA

LA GRANDE CUCINA THE GREAT ITALIAN ITALIANA

KITCHEN

1


Componibilità moderna Modern modularity in stile classico provenzale in classical Provencal style LA CUCINA PROVENZA SA INTERPRETARE I DESIDERI DI TUTTI COLORO CHE SONO AFFASCINATI DALLA BELLEZZA, DALLA TATTILITÀ DEI MATERIALI, DALL’ARMONIA DELLE FORME E DALLA FUNZIONALITÀ MODERNA, UN PERFETTO CONNUBIO PER CREARE AMBIENTI CARICHI DI MEMORIA, CHE EVOCANO SENSAZIONI DI SICUREZZA E FANNO RISCOPRIRE I VALORI E IL CALORE DEL VIVERE INSIEME. The Provenceal kitchen knows how to interpret the desires of all those who are fascinated by the beauty, the tactility of materials, the harmony of shapes and modern functionality, a perfect combination to create environments full of memory that evoke feelings of security and help rediscover the values and the warmth of living together. La cuisine Provenza sait interpréter les désirs de tous ceux qui sont fascinés par la beauté, la tactilité des matériaux, l'harmonie des formes et la fonctionnalité moderne, une association parfaite pour créer des espaces ambiants pleins de mémoire, qui évoquent des sensations de sûreté et font redécouvrir les valeurs et la chaleur de la vie ensemble.

2

3


Ante in massello di legno Doors made of solid wood e tanta cura dei dettagli

and a lot of attention to detail

ANTE E CASSETTI SONO IN LEGNO DI PARAISO O IN LEGNO DI FRASSINO, ENTRAMBI I LEGNI DERIVANO DA PIANTAGIONI DEL SUD-AMERICA A GESTIONE PROGRAMMATA PER LA SALVAGUARDIA DELL’ECOSISTEMA.

ACCURATA SCELTA DELLE TAVOLE MIGLIORI E GRANDE ESPERIENZA DI SEZIONATURA SERVONO PER RICAVARE LE ASSI E PANNELLI CHE FORMANO IL TELAIO DELLE ANTE, I CASSETTI E ALTRI ELEMENTI COMPLEMENTARI.

LA VERNICIATURA E LACCATURA È REALIZZATA CON PRODOTTI NON INQUINANTI, NON TOSSICI E INODORE. OGNI ANTA E RIDIPINTA 3 VOLTE PER GARANTIRE LA INALTERABILITÀ DEL COLORE E FORTE RESISTENZA AGLI URTI E GRAFFI.

Doors and drawers are made of Paraiso or ash wood, both derived from South American plantations with planned management to safeguard the ecosystem.

Careful selection of the best planks and great cutting experience are used to obtain planks and panels for the frame of the doors, drawers and other complementary elements.

The products are painted and lacquered with non-polluting, non-toxic and odourless products. Each door is repainted 3 times to ensure the durability of colour and strong resistance to impact and scratches.

Un choix soigné des meilleurs planches et une grande expérience de coupe servent pour obtenir les planches et les panneaux qui forment le cadre des portes, les tiroirs et les autres éléments complémentaires.

La peinture et le laquage sont réalisés avec des produits non polluants, non toxiques et inodores. Chaque porte est peinte 3 fois afin de garantir l'inaltérabilité du coloris et une forte résistance aux chocs et aux rayures.

Les portes et les tiroirs sont en bois de Melia azedarach (arbre de paradis) ou en bois de Frêne, les deux bois dérivent de plantations de l'Amérique du sud à gestion programmée pour la sauvegarde de l'écosystème.

4

FINITURE ECCELLENTI METTONO IN RISALTO LA VENATURA E IL PORO DEL LEGNO. LE VERSIONI VERNICIATE IN TINTA NOCE, TABACCO E CASTAGNO HANNO L'EFFETTO CERA, MENTRE QUELLE LACCATE SONO CON FINITURA OPACA A PORO APERTO OPPURE DECAPÈ Excellent finishes highlight the wood grain and pore. The versions painted in walnut, tobacco and chestnut have a wax effect, while the lacquered versions have opaque open pore or decapé finish. Les excellentes finitions mettent en valeur la veinure et le pore du bois. Les versions peintes en teinte noyer, tabac et châtaignier ont un effet de cire, tandis que celles laquées ont une finition mate à pores ouverts ou bien décapée.

5


P

PROVENZA UNA FORTE CARICA EMOTIVA NASCE QUANDO I MOBILI SI INTEGRANO PERFETTAMENTE NELL'AMBIENTE, COME SE FOSSERO FATTI INSIEME. IL CALDO COLORE NOCE DELLE ANTE IN LEGNO CREA UN ELEGANTE CONTRASTO DI TONI CON IL PAVIMENTO ED IL SOFFITTO, IL MOBILE IN CENTROSTANZA SORMONTATO DALLA GRIGLIA PORTAPENTOLE APPESA AL SOFFITTO, IL LAVELLO IN PIETRA INTEGRATO ALLE BASI E LA STUFA INCASSATA NELLA NICCHIA, TUTTO QUESTO RIPORTA ALLA MENTE IL CALORE DEGLI AMBIENTI DI UN TEMPO PASSATO MA MAI DIMENTICATO.

A strong emotional charge arises when the furniture fits perfectly into the environment, as if they were made together. The warm walnut colour of the wooden doors creates an elegant contrast of tones with the floor and the ceiling; the central unit surmounted by the pan rack hanging from the ceiling, the stone sink integrated into the bases, and the stove recessed in the niche all bring to mind time gone but never forgotten. Une forte charge émotive nait lorsque les meubles s'intègrent parfaitement dans l'espace ambiant, comme si ils avaient été faits ensemble. Le chaud coloris noyer des portes en bois crée un élégant contraste de tons avec le sol et le plafond, le meuble au centre de la pièce surmonté par la grille porte-casseroles pendue au plafond, l'évier en pierre intégré aux éléments bas et le poêle encastré dans la niche, tout cela ramène à l'esprit la chaleur des espaces ambiants d'un temps passé mais jamais oublié.

6

Tinta Noce Walnut stain Teinte Noyer

Top Quarzo Quartz counter Plan de travail Quartz

7


8

9


10 11

PROVENZA


Nella cucina sono i particolari The kitchen has details che fanno la differenza that make a difference

12

13


P

PROVENZA CLASSICITÀ E MODERNITÀ SENZA TEMPO, CALOROSA NELL’ESSENZA, IN QUESTA COMPOSIZIONE PROVENZA GIOCA I DUE ASPETTI DOMINANTI DEL SUO CARATTERE: IL PRIMO RAPPRESENTATO DALLE ANTE DI LEGNO LACCATO BIANCO CON PASSEPARTOUT COLOR CIPRIA, LE QUALI ESALTANO IL LATO TRADIZIONALE DELLA CUCINA, IL SECONDO È LA COMPONIBILITÀ DEGLI ELEMENTI E LE ATTREZZATURE CHE RAPPRESENTANO IL LATO MODERNO.

Timeless modernity and classicism, warm essence, in this composition Provence shows the two dominant aspects of its character: the first represented by white lacquered wooden doors whit powder pink trim, which enhances the traditional side of the kitchen, the second is the modularity of the elements and equipment that represent the modern side. Classicité et modernité intemporelles, chaleureuse dans son essence, dans cette composition Provenza joue les deux aspects dominants de son caractère : le premier représenté par les portes en bois laqué Blanc avec passe-partuot coloris poudre de riz, qui exaltent le côté traditionnel de la cuisine, le deuxième est la modularité des éléments et les équipements qui représentent le côté moderne . Laccato Bianco White Lacquered Laqué blanc pore ouvert

Top laminato Kuma light Kuma light laminated counter Plan de travail stratifié Kuma light

Passepartout Cipria Powder pink trim Passe-partout poudre de riz

14

15


16

17


18 19

PROVENZA


P

PROVENZA LA CUCINA CLASSICA SCOPRE IL GUSTO CONTEMPORANEO: LA FORMA TRADIZIONALE DELLE ANTE A TELAIO E LA TINTA CONTEMPORANEA DEL LEGNO COLOR TABACCO SI INTEGRANO ALLA PERFEZIONE IN QUALSIASI AMBIENTE, DAGLI APPARTAMENTI METROPOLITANI ALLE CASE DI CAMPAGNA E, COME DI TENDENZA, ANCHE NEI LOFT RICAVATI DA VECCHI MAGAZZINI E STABILIMENTI DISMESSI.

The classic kitchen discovers contemporary taste: the traditional shape of the framed doors and the contemporary tobacco-coloured wood are perfectly integrated in any environment, from the metropolitan apartments to the country houses and even in the lofts created from old warehouses and abandoned factories. La cuisine classique découvre le goût contemporain : la forme traditionnelle des portes avec cadre et la teinte contemporaine du bois couleur tabac s'intègrent parfaitement dans tout espace ambiant, des appartements métropolitains aux maisons de campagne et, comme de tendance, même dans les lofts aménagés dans des vieux dépôts et des établissements désaffectés.

Tinta Tabacco Tobacco stain Teinte tabac

Top laminato Carrara Carrara laminated counter Plan de travail stratifié Carrara

20

21


22

23


24 25

PROVENZA


26

27


P

PROVENZA L’ELEGANZA È FATTA DI UN’EQUILIBRATA MESCOLANZA DI STILE, CONSAPEVOLEZZA E MISURA. LA PUREZZA DELLE ANTE DI LEGNO LACCATO VERDE CON FINITURA ESALTANO E ILLUMINANO L’AMBIENTE CIRCOSTANTE E RIPORTANO ALLA MENTE QUELLA TRADIZIONE TIPICAMENTE MEDITERRANEA CHE HA SAPUTO MANTENERE IL SUO FASCINO NEL TEMPO.

Elegance is achieved thanks to a balance of various styles, know-how and measures. The purity of the green lacquered wood doors with finish enhance and illuminate the surrounding environment and bring to mind that typically Mediterranean tradition that has kept its charm over time.

L'élégance est faite d'un mélange équilibré de style, sensibilité et mesure. La pureté des portes en bois laqué vert avec finition exaltent et illuminent l'espace environnant et ramènent à l'esprit celle traditionnelle typiquement méditerranéenne qui a su maintenir son charme au fil du temps.

Laccato Verde decapè Decapé green lacquered Laqué vert décapé

Top Prontotop Avorio Ivory Prontotop Counter Plan de travail Prontotop ivoire

28

29


30

31


La vera bellezza è una True beauty is a legacy eredità di antiche origini of ancient origins

32

33


34 35

PROVENZA


P

PROVENZA ATTRAVERSO LA MATERICITÀ DEL LEGNO LACCATO CAMOSCIO CON FINITURA DECAPÈ E LA TATTILITÀ DELLE SUE SUPERFICI, "PROVENZA" RIPRENDE LO STILE CLASSICO DI UN TEMPO, CONTRADDISTINTO DALLA RIGOROSA COSTRUZIONE DELLE ANTE A TELAIO E VANI A GIORNO CON TRAVERSA SAGOMATA CHE RECUPERANO GLI STILEMI ED I VALORI DELLA MEMORIA, PER UN RITORNO ALLA CONCRETEZZA DELLE FORME E AL CALORE DEGLI AMBIENTI.

Through the materiality of chamois lacquered wood with a decapé finish and the tactility of its surfaces, "Provence" incorporates the classic style of the past, distinguished by the rigorous construction of framed doors and open compartments with shaped crosspieces that recover traditional styles and values for a return to the concreteness of shapes and the warmth of the environments. À travers la matéricité du bois laqué chamois avec finition décapée et la tactilité de ses surfaces, « Provenza » reprend le style classique d'autrefois, caractérisé par la rigoureuse construction des portes avec cadre et des niches ouvertes avec traverse façonnée qui récupèrent les stylèmes et les valeurs de la mémoire, pour un retour au concret des formes et à la chaleur des espaces ambiants. Laccato Camoscio decapè Decapé Chamois lacquered Laqué Chamois décapé

Top Prontotop Visone Mink Prontotop Counter Plan de travail Prontotop vison

36

37


38

39


40

41


42 43

PROVENZA


PROVENZA Coloriand e profumi di un Colours fragrances of tempo long in ambienti di vita che vanno ago in living environments that oltre lo spazio go beyond thecucina. kitchen

44

45


P

PROVENZA OGNI DETTAGLIO È STUDIATO PER RENDERE IL LAVORO IN CUCINA UN VERO PIACERE: PIANI DI LAVORO SPAZIOSI ED ERGONOMICI, GRANDE ARMADIATURA CON ELETTRODOMESTICI INCASSATI, COLONNE TERMINALE E ANGOLARE CON ANTE OBLICUE, PENISOLA BIFACCIALE CON VANO SNACK CHE FA DA CONFINE TRA CUCINA E LIVING. ANTE E FRONTALE CASSETTI SONO IN LEGNO DI PARAISO TINTO NOCE E LACCATO CREMA.

Every detail is designed to make working in the kitchen a real pleasure: spacious and ergonomic worktops, large cupboards with built-in appliances, end and corner columns with oblique doors, double-sided peninsula with snack compartment that serves as a boundary between kitchen and living area. Doors and drawer fronts are made of walnut stained and Cream lacquered Paraiso wood. Chaque détail est conçu pour faire devenir le travail en cuisine un vrai plaisir : plans de travail spacieux et ergonomiques, grande armoire avec électroménagers encastrés, colonnes terminale et d'angle avec portes obliques, plan snack double face avec niche snack qui sert de frontière entre cuisine et living. Les portes et la façade des tiroirs sont en bois de Melia azedarach (arbre de paradis) teinte noyer et laqué Crème. .

Tinta Noce Walnut stain Teinte noyer

Top laminato Pietra di Nanto Nanto Stone laminated counter Plan de travail stratifié Pierre de Nanto

Laccato Crema Cream lacquered Laqué Crème 46

47


48

49


PROVENZA 50

La penisola, un point d’union The peninsula, a union between tra cucina e living the kitchen and living room

51


P

PROVENZA LA COLLEZIONE PROVENZA NON SI LIMITA SOLO ALL’ARREDAMENTO DELLA CUCINA. NELLA COLLEZIONE SONO PREVISTE ANCHE ALCUNE MADIE E CREDENZE PER ARREDARE ANCHE LA SALA DA PRANZO CON LO STESSO STILE DELLA CUCINA, OPPURE INTEGRARSI NELLO STESSO AMBIENTE DELLA CUCINA. LE MADIE E CREDENZE HANNO ZOCCOLI E TOP SPORGENTI CON BORDI SAGOMATI DI LEGNO. MADIE E CREDENZE SONO DISPONIBILI IN TUTTI I COLORI DELLA CUCINA.

The Provence collection is not limited only to kitchen furnishings. The collection also includes some cupboards and sideboards to furnish the dining room with the same style of the kitchen, or to be integrated in the kitchen environment. The cupboards and sideboards have protruding bases and tops with shaped wooden edges. The cupboards and sideboards are available in the same colours as the kitchens. La collection Provenza ne se limite pas seulement à l'ameublement de la cuisine. Dans la collection sont également prévus des bahuts et des buffets pour décorer la salle à manger avec le même style que celui de la cuisine, ou bien s'intégrer dans le même espace ambiant que la cuisine. Les bahuts et les buffets ont des socles et des plans de travail saillants avec bords façonnés en bois. Les bahuts et les buffets sont disponibles dans tous les coloris de la cuisine.

Legno tinto Noce Walnut stained wood Bois teinte noyer

52

53


Provenza arreda con eleganza Provenza also furnishes the anche la sala da pranzo dining room with style 54

55


PROVENZA 56

LE CREDENZE SONO COMPOSTE CON LE STESSE BASI E ALZATE DELLA CUCINA PROVENZA, SI DIFFERENZIANO SOLO PER GLI ZOCCOLI E TOPS SPORGENTI CON SUPERFICI PIANE IMPIALLACCIATE E BORDI IN MASSELLO SAGOMATO. The sideboards have the same bases and hutches as the Provenza kitchen, only the protruding bases and tops change since they have flat veneered surfaces and shaped solid wood edges. Les buffets sont composés avec les mêmes éléments bas et rehausses que ceux de la cuisine Provenza, ils ne se différencient que pour les socles et les dessus saillants avec des surfaces plates plaquées et des bords en bois massif façonné.

57


Colori e finiture del legno Wood colours and finishes e le sue varianti

with all their variants

58

59


FINITURE & COLORI

FINISHES AND COLOURS - FINITIONS ET COLORIS

ANTE LACCATE IN LEGNO DI PARAISO O DI FRASSINO - LACQUERED DOORS MADE OF PARAISO OR ASH WOOD

ANTE IN LEGNO NATURALE DI PARAISO E DI FRASSINO

- PORTES LAQUEES EN BOIS DE MELIA AZEDARACH (ARBRE DE PARADIS) OU DE FRENE

NATURAL PARAISO AND ASH WOOD DOORS - PORTES EN BOIS NATUREL DE MELIA AZEDARACH (ARBRE DE PARADIS) ET FRENE

LEGNO LACCATO CON PORO APERTO - OPEN PORE LACQUERED WOOD - BOIS LAQUE AVEC PORES OUVERTS

LEGNO DI PARAISO - PARAISO WOOD - BOIS DE MELIA AZEDARACH (ARBRE DE PARADIS)

Bianco Withe - Blanc

Avorio Ivory - Ivoire

Crema Cream - Crème

Verde Green - Verte

Camoscio Chamois

LEGNO LACCATO FINITURA DECAPÈ - DECAPÈ FINISH LACQUERED WOOD - BOIS LAQUE FINITION DECAPE

Bianco Withe - Blanc

Avorio Ivory - Ivoire

Crema Cream - Crème

Verde Green - Verte

Tinta noce Walnut stain - Teinte Noyer

Tinta tabacco Tobacco stain - Teinte tabac

Tinta castagno Chestnut stain - Teinte châtaignier

LEGNO DI FRASSINO - ASH WOOD - BOIS DE FRENE

Camoscio Chamois

Tinta noce Walnut stain - Teinte Noyer

Tinta tabacco Tobacco stain - Teinte tabac

Tinta castagno Chestnut stain - Teinte châtaignier

PASSEPARTOUT DIPINTO SU ANTE LACCATE A PORO APERTO E DECAPÈ. - TRIM PAINTED ON OPEN PORE AND DECAPÈ LACQUERED DOORS - PASSE-PARTOUT PEINT SUR PORTES LAQUEES A PORES OUVERTS ET DECAPE. MANIGLIE - HANDLES - POIGNÉES

Cipria Powder pink Poudre de riz

60

Argentato Silver-plated Argenté

Dorato Gold-plated Doré

Le ante LACCATE sono disponibili in tutti i colori Ral® The LAQUERED DOORS are available in all Ral® colours Les portes LAQUÉES sont disponibles dans tous les coloris Ral®

Provenza •—• 160 mm

Ricciolo •–• 32 mm •—• 160 mm

Fiore •–• 96 mm

61


eiffeL cOUNTrY MELODY SRL 31040 MANSUE’ - TREVISO / ITALY Via Pordenone, 14 Tel. 0039.0422.741519 r.a. Tel. 0039.0422.801092 r.a. Fax 0039.0422.741665 www.melodycucine.com e-mail: info@melodycucine.com

COUNTRY CILIEGIO MELODY


EIFFEL COUNTRY • EIFFEL COUNTRY • EIFFEL COUNTRY • EIFFEL COUNTRY • EIFFEL COUNTRY • EIFFEL COUNTRY • EIFFEL COUNTRY • EIFFEL COUNTRY • EIFFEL COUNTRY

EIFFEL COUNTRY

EIFFEL COUNTRY E’ UN MODELLO CLASSICO LEGATO ALLA TRADIZIONE, SIA NEL DESIGN CHE NELLA SCELTA DELLE FINITURE. AL SUO INTERNO PRESENTA PERÓ ANCHE FORTI ACCOSTAMENTI CON ELEMENTI E MATERIALI CHE CARATTERIZZANO GLI AMBIENTI MODERNI CONTEMPORANEI. EIFFEL COUNTRY IS A CLASSIC TRADITIONAL MODEL, BOTH IN TERMS OF DESIGN AND CHOICE OF FINISHES. BUT IT MATCHES PERFECTLY WITH THE ELEMENTS AND MATERIALS THAT DISTINGUISH CONTEMPORARY MODERN SETTINGS. EIFFEL COUNTRY EST UN MODÈLE CLASSIQUE LIÉ À LA TRADITION, AUSSI BIEN DANS LE DESIGN QUE DANS LA CHOIX DES FINITIONS. IL NE MANQUE CEPENDANT PAS D’ASSOCIATIONS AVEC DES ÉLÉMENTS ET DES MATÉRIAUX QUI CARACTÉRISENT LES DÉCORS MODERNES CONTEMPORAINS.




EIFFEL COUNTRY SI DISTINGUE PER LA COMPONIBILITÁ DEGLI ELEMENTI E DELLE FORME PER UN PROGETTO FLESSIBILE AD OGNI ESIGENZA, SIA DI SPAZIO CHE DI ACCOSTAMENTO CROMATICO. EIFFEL COUNTRY IS DISTINGUISHED BY THE MODULAR NATURE OF THE ELEMENTS AND THE SHAPES THAT MAKE FOR A DESIGN TO SUIT ALL NEEDS, BOTH IN TERMS OF SPACE AND COLOUR SCHEMES. EIFFEL COUNTRY EST CARACTÉRISÉ PAR LA POSSIBILITÉ DE COMPOSER LES ÉLÉMENTS ET LES FORMES AFIN DE RÉALISER UN PROJET ADAPTÉ AUX DIFFÉRENTES EXIGENCES, AUSSI BIEN D’ESPACE QUE D’ASSOCIATION CHROMATIQUE.

4


5






10

PRATICITÁ E MANEGGEVOLEZZA DEGLI ELEMENTI SONO PREROGATIVE INDISPENSABILI PER UNA CUCINA CONTEMPORANEA, ANCHE SE IN STILE TRADIZIONALE. PRACTICAL AND EASY-TO-USE ELEMENTS ARE INDISPENSABLE PREROGATIVES FOR A CONTEMPORARY KITCHEN, ALBEIT IN A TRADITIONAL STYLE. L’UTILITÉ PRATIQUE ET LA FONCTIONNALITÉ DES ÉLÉMENTS SONT DES QUALITÉS INDISPENSABLES POUR UNE CUISINE ACTUELLE, MÊME SI DE STYLE TRADITIONNEL.


11








EIFFEL COUNTRY E’ UN PROGETTO CHE PERMETTE DI PERSONALIZZARE LA PROPRIA CUCINA SCEGLIENDO TRA L’AMPIA GAMMA DI MATERIALI E FINITURE A DISPOSIZIONE. UN AMBIENTE CAPACE DI RISPONDERE AI DESIDERI DI OGNUNO.

18

EIFFEL COUNTRY IS A PROJECT THAT MAKES IT POSSIBLE TO PERSONALIZE YOUR KITCHEN BY CHOOSING FROM A WIDE RANGE OF AVAILABLE MATERIALS AND FINISHES. A SETTING THAT IS ABLE TO SATISFY EVERYONE’S DESIRES. EIFFEL COUNTRY IS A PROJECT THAT MAKES IT POSSIBLE TO PERSONALIZE YOUR KITCHEN BY CHOOSING FROM A WIDE RANGE OF AVAILABLE MATERIALS AND FINISHES. A SETTING THAT IS ABLE TO SATISFY EVERYONE’S DESIRES. EIFFEL COUNTRY IS A PROJECT THAT MAKES IT POSSIBLE TO PERSONALIZE YOUR KITCHEN BY CHOOSING FROM A WIDE RANGE OF AVAILABLE MATERIALS AND FINISHES. A SETTING THAT IS ABLE TO SATISFY EVERYONE’S DESIRES.


19



EIFFEL • EIFFEL • EIFFEL • EIFFEL • EIFFEL • EIFFEL • EIFFEL • EIFFEL • EIFFEL • EIFFEL • EIFFEL • EIFFEL • EIFFEL • EIFFEL • EIFFEL • EIFFEL • EIFFEL • EIFFEL • EIFFEL

EIFFEL

EIFFEL, UN PROGRAMMA DAL DISEGNO CLASSICO E LINEARE, RICCO DI COMPONENTI E PERSONALIZZAZIONI RAFFINATI, CHE UNISCE LA SOLIDITÀ E LA RICERCA DEI MATERIALI ALLA FUNZIONALITÀ E ALLA TECNOLOGIA DEGLI ACCESSORI. PER AVERE UN PRODOTTO DI QUALITÀ CHE DURA NEL TEMPO. EIFFEL, A PROGRAMME OF CLASSIC AND LINEAR DESIGN, RICH IN COMPONENTS, AND REFINED CUSTOMISATION MARRIES SOLIDITY AND SELECT MATERIALS WITH THE FUNCTIONALITY AND TECHNOLOGY OF THE ACCESSORIES. A PRODUCT OF QUALITY MADE TO LAST OVER TIME. EIFFEL, UN PROGRAMME AU DESSIN CLASSIQUE ET LINÉAIRE. RICHE EN COMPOSANTS ET PERSONALISATIONS RAFFINÉS, QUI RELIENT LA SOLIDITÉ ET LA RECHERCHE DES MATÉRIAUX, À LA FONCTIONALLITÉ ET À LA TECHNOLOGIE DES ACCESSOIRES. POUR AVOIR UN PRODUIT DE QUALITÉ QUI DURE DANS LE TEMPS.


ALTAMENTE PROFESSIONALE NELLA FORMA E NELLA RICERCA DEI MATERIALI. PROPOSTA CON UNA GRANDE PENISOLA ATTREZZATA, E STUDIATA IN TUTTE LE SUE FUNZIONI PER POTER ESSERE VISSUTA ED UTILIZZATA A 360°. HIGHLY PROFESSIONAL IN FORM AND MATERIAL SELECTION. THIS PROPOSAL INCORPORATES A LARGE PENINSULAR WORKTOP FUNCTIONALLY EQUIPPED AND DESIGNED FOR 360° LIVING AND USE.

HAUTEMENT PROFESSIONNELLE DU POINT DE VUE DE LA FORME ET DE LA RECHERCHE DES MATÉRIAUX. PROPOSÉE AVEC UNE GRANDE PÉNINSULE ÈQUIPÈE DE TOUTES LES FONCTIONS AFIN DE POUVOIR ÊTRE VÉCUE ET UTILISÉE À 360°.




INNOVATIVA E SENSIBILE ALLE TENDENZE. UN PRODOTTO CLASSICO VERSATILE DOTATO DI MOLTEPLICI PERSONALIZZAZIONI E VARIANTI DI MANIGLIE, PENSATO SECONDO LE PERSONALI ESIGENZE DI CIASCUNO. INNOVATIVE AND TREND- SENSITIVE. THE VERSATILITY OF A CLASSIC PRODUCT THAT CAN BE CUSTOMISED IN A VARIETY OF WAYS. INCLUDING A CHOICE OF HANDLES. THOUGHT-OUT TO SATISFY EVERYONE’S WISH LIST.

INNOVATRICE ET SENSIBLE AUX TENDANCES. UN PRODUIT CLASSIQUE ET VERSATILE,DOTÉ DE NOMBREUSES PERSONNALISATIONS ET VARIANTES DE POIGNÉES. CONÇU EN FONCTION DES EXIGENCES PERSONNELLES DE CHACUN.




FORTE CARICA EMOTIVA PER UN AMBIENTE RICERCATO CARATTERIZZATO DA ELEMENTI IN MURATURA E PIASTRELLE. UN PERFETTO EQUILIBRIO TRA FUNZIONE ED EMOZIONE. A STRONG EMOTIONAL FORCE FOR A SPECIAL AMBIENCE, FEATURING WALL AND TILE ELEMENTS. A PERFECT BALANCE OF FUNCTIONALITY AND EMOTION.

UNE FORTE CHARGE ÉMOTIVE POUR UN LIEU RECHERCHÉ, CARACTÉRISÉ PAR DES ÉLÉMENTS EN MAÇONNERIE ET CARRELAGE, UN PARFAIT ÉQUILIBRE ENTRE FONCTION ET ÉMOTION.



ANTE - DOORS - PORTES

TELAIO VERDE RAL 7034 RAL 7034 green frame CHÂSSIS VERT RAL 7034

TELAIO AVORIO Ivory frame CHÂSSIS IVOIRE

TELAIO LACCATO VETRO Glass lacquered frame CHÂSSIS LAQUÉ, VITRÉE

TELAIO BLU AVIO RAL 5023 RAL 5023 BLUE frame CHÂSSIS BLEU RAL 5023

TELAIO ROSSO RAL 3011 RAL 3011 red frame CHÂSSIS ROUGE RAL 3011

TELAIO GRIGIO RAL 7025 RAL 7025 grey frame CHÂSSIS GRIS RAL 7025

telaio legno wooden frame chÂssis bois

telaio legno pannello cannettato wooden frame with ribbed panel chÂssis bois avec panneau cannetÉ

colori RAL RAL colors couleurs RAL


TAV O L I - TA B L E S - TA B L E S

TAVOLO RETTANGOLARE DOPPIA ALLUNGA LEGNO VECCHIO TINTA CILIEGIO CON GAMBE GOLETTA Rectangular table with double extension, cherrywood veneer wood with ruff legs TABLE RECTANGULAIRE À DEUX RALLONGES BOIS VIEILLI TEINTE CERISIER AVEC PIEDS GOLETTA

TAVOLO RETTANGOLARE CON PIANO ALLUNGABILE IN LAMINATO Rectangular table with extendible laminate leaf TABLE RECTANGULAIRE À RALLONGES EN STRATIFIÉ

TAVOLO MASSELLO cm 140x80 ALLUNGABILE gambe a sciabola Solid-wood table, measuring 160x80 cm, extendible with curved legs TABLE BOIS MASSIF CM 140X80 À RALLONGES PIEDS CINTRÉS

TAVOLO QUADRATO A LIBRO IMPIALLACCIATO CON GAMBE ELITE Square folding veneered table with Elite legs TABLE CARRÉE PLATEAU DOUBLE AVEC PIEDS ELITE

TAVOLO FRATINO CON GIROPANCA Refectory table with bench TABLE FAÇON COUVENT AVEC BANC D’ANGLE

TAVOLO COUNTRY LACCATO Lacquered Country table TABLE COUNTRY LAQUÉE


SEDIE - CHAIRS - CHAISES

SEDIA PAESANA PAESANA chair CHAISE PAESANA

SEDIA LEGNO VECCHIO TINTA CILIEGIO Cherrywood veneer old wooden chair CHAISE BOIS VIEILLI TEINTE CERISIER

SEDIA PAESANA LACCATA Lacquered PAESANA chair CHAISE PAESANA LAQUÉE

SGABELLO PAESANA LACCATO Lacquered PAESANA stool TABOURET PAESANA LAQUÉ

SEDIA EPOCA EPOCA chair CHAISE EPOCA

MANIGLIE - HANDLES - POIGNÉES

POMOLO COUNTRY LACCATO Lacquered Country knob BOUTON COUNTRY LAQUÉ

POMOLO EIFFEL Eiffel knob BOUTON EIFFEL

NIDO D’APE Honeycomb NID D’ABEILLE

EIFFEL EIFFEL EIFFEL

EIFFEL COUNTRY EIFFEL COUNTRY EIFFEL COUNTRY


MELODY


The kitchen that always creates new excitement and warms the heart 2

3


Perfetto equilibrio A perfect balance of

tra funzioni ed practicality and

emozioni excitement.

Forte carica emotiva per un ambiente ricercato caratterizzato dalla muratura e da elementi importanti, come la cappa camino attrezzata. A truly exciting, elegant environment with brickwork and important elements like the shelved stove hood. Une forte charge émotionnelle pour une pièce raffinée, caractérisée par les ouvrages de maçonnerie et par des éléments importants comme la hotte cheminée équipée. Ein exklusives Ambiente mit betonter Sinnlichkeit. Mauerwerk und wichtige Elemente, wie die Abzugshaube mit Ablagen des Kamins stehen im Vordergrund.

6

7


Desiderio di calore, semplicità e concretezza A desire for warmth, simplicity and solidity

Un progetto dalla forte personalità, costituito da una serie di componenti e personalizzazioni. I particolari evidenziano le ante ad “arco”, l’apertura a pacchetto, il portautensili in legno. A project with a strong personality, various different components and customized work. These details show the folding arched doors and wooden utensil holder.

Un projet à la forte personnalité, constitué d’une série d’éléments et de personnalisations. Les détails mettent en évidence les portes en forme d’arc, l’ouverture à soufflet, le porte-utensiles en bois. Ein Projekt mit starker Persönlichkeit, das sich aus einer Reihe von Komponenten zusammensetzt und individuelle Gestaltungsmöglichkeiten bietet. Besondere Akzente verleihen die bogenförmigen Türen, die Falttür und der Holzständer.

10

11


Un “sistema” flessibile, A flexible “system”

che risponde alle that meets

esigenze di arredo dei decorating needs for

diversi spazi abitativi diverse living areas.

Tradizione rivisitata dalla razionalità contemporanea. Il bancone colazione, elemento di divisione tra la zona operativa e pranzo, inserito secondo il gusto estetico e le precise esigenze di spazio.

30

Tradition reinterpreted through contemporary rationality. The breakfast bar separates the work and dining area. An aesthetically tasteful item that uses space wisley.

La tradition réinterprétée à travers la rationalité contemporaine. Le comptoir pour le petit déjeuner, l’élément de division entre la zone de travail et la partie salle à manger s’intégrent à l’ensemble en respectant les critères esthétiques et les exigences précises d’espace.

Neu interpretierte Tradition mit zeitgenössischer Rationalität. Die Frühstückstheke, das Trennelement zwischen Arbeits- und Essbereich. Abgestimmt auf den ästhetischen Geschmack und die konkreten Raumbedürfnisse.

31


Concrete risposte alle esigenze d’arredo della zona giorno Concrete solutions for furnishing needs in daytime living areas.

34

Epoca si propone con una gamma di mobili compact, capaci di articolarsi ed integrarsi anche nella zona giorno. In queste immagini vediamo la base a quattro ante più alzata ed il mobile con ribalta inclinata.

Epoca offers a line of compact furniture that can express itself and even blend into daytime living areas. In these pictures, we see the raised four-door cabinet and the piece with inclined folding front.

Epoca se propose avec une gamme de meubles compacts, capables de s’articuler et de s’intégrer également dans la zone jour. Ces images illustrent l’élément bas à quatre portes et la rehausse ainsi que le meuble avec porte basculante inclinée.

Epoca bietet eine Palette von Compact-Möbeln, die sich auch im Tagesbereich integrieren lassen. Die Abbildung zeigt den Unterbau mit vier Türen und Aufsatz sowie das Möbel mit geneigter Klapptür.

35


Tavolo rettangolare doppia allunga Vecchia Bassano. Sedia Asolana.

Tavolo rettangolare fisso con bordo arrotondato. Sedia Viennese.

Vecchia Bassano rectangular table with two leaves. Asolana chair.

Fixed rectangular table with rounded edges. Viennese chair.

Table rectangulaire à double rallonge Vecchia Bassano. Chaise Asolana.

Table rectangulaire fixe avec bord arrondi. Chaise Viennese

Rechteckiger Tisch Vecchia Bassano mit doppeltem Auszug. Stuhl Asolana.

Fixer rechteckiger Tisch mit abgerundeten Kanten. Stuhl Viennese.

Tavolo rettangolare doppia allunga in noce. Sedia Epoca.

Tavolo fratino. Giropanca Epoca. Sedia Asolana.

Walnut rectangular table with two leaves. Epoca chair.

Monastic table. Epoca corner bench. Asolana chair.

Table rectangulaire à double rallonge en noyer. Chaise Epoca.

Table monastère. Banc d’angle Epoca. Chaise Asolana.

Rechteckiger Tisch mit doppeltem Auszug aus Nuss. Stuhl Epoca.

Langgestreckter Tisch. Eckbank Epoca. Stuhl Asolana.

Tavolo rettangolare con piano laminato allungabile. Sedia paesana “800 Veneto”.

Tavolo rettangolare doppia allunga in legno vecchio. Sedia tinta noce, seduta legno.

Rectangular table with extendible laminated surface. Peasant chair in “800 Veneto” style.

Old wood rectangular table with two leaves. Walnut finish chair, wood seat.

Table rectangulaire avec plateau en stratifié à rallonge. Chaise paysanne style 800 Veneto.

Table rectangulaire à double rallonge en bois ancien. Chaise teintée noyer, assise bois.

Rechteckiger Tisch mit ausziehbarer Laminatplatte. Rustikaler Stuhl im Stil des 800 Veneto.

Rechteckiger Tisch mit doppeltem Auszug aus altem Holz. Stuhl nussfarben, Sitz aus Holz.

38

Anta pennellata con passepartout verdino. Brush painted door with light green trim. Porte peinte au pinceau avec plate-bande verte. Tür mit Handanstrich und grünlichem Rahmen.

Anta pennellata con passepartout celestino. Brush painted door with light blue trim. Porte peinte au pinceau avec plate-bande bleu ciel. Tür mit Handanstrich und hellblauem Rahmen.

Maniglia Epoca Epoca handle Poignée Epoca Türgriff Epoca

Anta pennellata con passepartout giallino. Brush painted door with light yellow trim. Porte peinte au pinceau avec plate-bande jaune. Tür mit Handanstrich und gelblichem Rahmen.

Anta noce. Walnut door. Porte nojer. Tür Nuss.

Pomolo Epoca Epoca knob Bouton Epoca Kugelgriff Epoca

Maniglia brunita con ceramica Polished handle with ceramic Poignée brunie avec céramique Brünierter Türgriff mit Keramik

39


CASTAGNO&COLOR


progetto grafico aaaaaaa foto aaaaaaa fotolito aaaaaaa stampa aaaaaaa


GARDENACASTAGNO Gardena è una cucina di prestigio con tutte le qualità per durare nel tempo. Una cucina di cui essere orgogliosi dove si fondono tecnologia e tradizione. L’impiego del Castagno, legno dalla tonalità calda e rassicurante, selezionato e lavorato in modo artigianale, curato nei particolari, ne fanno una cucina molto solida e capiente e nonostante lo stile tradizionale, è attrezzata con moderni criteri di razionalità. Gardena suscita calore ed accoglienza con i suoi elementi di vecchia memoria, come la cappa camino, le piattaie e le vetrine decorate, molto importanti per una donna che crede ancora ai sentimenti e ai valori della famiglia.











GARDENACOLOR La continua ricerca nel saper offrire nuove proposte al fine di percorrere con estrema solerzia i gusti e le esigenze d’oggi, ha portato MELODY CUCINE A STUDIARE, per il già apprezzato mod. Gardena, due nuove e preziose finiture delle ante in massello di castagno verniciatura acrilica a poro aperto, nei colori verde salvia o avorio ed inoltre la possibilità di colori scala RAL. Geniale combinazione di tonalità e stile, dove la scelta dei due colori sobri ed eleganti, permette la realizzazioni di ambienti in cui si coniuga con gusto personale, tradizione e modernità.









Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.