La Prensa Latina 12.17.23

Page 1

La le Pre Fe s d ns lic ese a L es a a Fie un tina sta as s

FREE | GRATIS • TENNESSEE • ARKANSAS • MISSISSIPPI • KENTUCKY

BILINGUAL MEDIA

N.º 1382 • 12.17.2023 • www.LaPrensaLatina.com

Célebre chef Adrianne Calvo le pone el toque latino a la Navidad en St. Jude Celebrity Chef Adrianne Calvo Brings Latin Flavor to St. Jude for Christmas

P3


International

Always Fresh & Best Prices Siempre Fresco y los mejores precios

FARMER’S MARKET

Los precios están sujetos a cambio sin previo aviso.

PERSIMMON FUYU

TEJOCOTE

CHOY JR SHANGHAI BOK

ROMA TOMATOES

WATERMELON YELLOW

$0.99

$1.59 lb

ARROZ EXTRA LARGO CANILLA 20 LB

$3.99

$1.39 lb

FRIJOLES PINTOS Y NEGROS GOYA 15.5 OZ

$14.29

CHINESE EGGPLANT

JACKFRUIT

$5.99

$0.99 l

$1.39

JUANITAS HOMINY 1 GAL

TOSTADAS CHARRAS

MASECA REGULAR 4 LB

JUGO DE NARANJA DEL FRUTAL 16.9 OZ

MAYONESA HELLMANN’S 30 OZ

$1.49

$6.49

Especial

Especial

$1.79

Especial

DOÑA MARIA MOLE 8.25 OZ

ACEITE MAZOLA 1 GALÓN

SQUIRT SODA 2 LTR

SALSA RAGU TRADICIONAL 24 OZ

KINDER EGG

PASTA LA MODERNA 7 OZ

CALDO DE POLLO MAGGI 1KG

Especial

Especial

2 x $3.00

Especial

$1.99 ea

Especial

Especial

SHRIMP 70/80

TILAPIA WHOLE

SHRIMP 40-50

CONSOMÉ DE POLLO MAHLER 32 OZ

COCONUT DRINK MILK

MELONA PALETAS

T-BONE

$4.59 lb

PIERNA DE POLLO ADOBADO

$2.99 lb

$ 5.99 lb CARNE MOLIDA

$6.99

CHICHARRÓN PRENSADO

$2.29

GOMTANG NOODLE SOUP

$6.99

TOILET PAPER 30 ROLLS

$7.99 lb

$1.99 lb

$2.99 lb

BINGGRAE MILK DRINK 6PK

$4.99 lb

NONGSHIM SOO DRIED NOODLES

$5.99 lb

$1.49

to $16.99

$8.99

$4.99

$1.99

BLUE CRAB VIVO

$4.99 lb

$6.99 lb

CRAWFISH

RAW

JARRITOS BOTELLA DE VIDRIO 12 PK

PORTABLE STOVE

COSTILLA DE PUERCO

RAW

KING NOODLE

BUBBLE TEA

PAPER TOWELS 6 ROLLS

CHAPA GURI NOODLES

UDON NOODLE SOUP

JOYCOOK PANS OF DIFFERENT SIZES

CLOVER CHIPS

$3.79

to $6.99

$1.29

$1.49

Special

$1.99

$0.99

ESTUFA DE GAS

PREMIUM BUTANE FUEL

BIG SELECTION OF POTS

SHRIMP CRACKER

FARMER’S MARKET

y

CVS

Especial

6616 Winchester Road • Memphis

(901) 795-1525

Especial

Especial

Especial

Contratando a personal para trabajar en ambas locaciones de Winchester y Cordova.

Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia

Germantown Pkwy

Kirby Pkw

Cordova Road International

Winchester Road

2

¡Especiales del 12/15/23 - 12/21/23!

PARTY CITY International

FARMER’S MARKET

1150 N. Germantown Pkwy. • Cordova

(901) 417-8407

La Prensa Latina • Del 17 al 23 de diciembre del 2023


Célebre Chef Adrianne Calvo le pone el toque latino a la Navidad en St. Jude

Celebrity Chef Adrianne Calvo Brings Latin Flavor to St. Jude for Christmas

Vivian Fernándezde-Adamson Editora

MEMPHIS, TN (LPL) --Manteniendo una larga tradición que comenzó hace 16 años, la famosa chef Adrianne Calvo trajo nuevamente esta semana su sabor latino al St. Jude Children’s Research Hospital con un auténtico plato navideño cubano para celebrar las fiestas decembrinas con los pacientes y sus familias, especialmente aquellos que son de ori-

gen hispano. El menú incluía puerco (cerdo) asado y marinado durante una noche en ajo, naranja agria y finas especias; frijoles rojos, frijoles negros, arroz blanco, tostones (tajadas de plátano frito y crujiente), maduros (tajadas de plátano maduro que se fríen hasta que tengan un color caramelo) y yuca con salsa de ajo por encima. De postre, tenían flan de caramelo y un pudín de pan de coco y maracuyá (parchita o “passion fruit”, en inglés). “Hace 16 años que es el mismo menú porque es un banquete tradicional”, dijo chef Calvo en una entrevista con La Prensa Latina Media, expresando a su vez que, para ella, St. Jude significa “esperanza, amor y generosidad”. Nacida en Chicago, de padres cubanos, Adrianne Calvo se ha convertido en una gran chef a nivel nacional e internacional. Tras perder a su hermana menor, quien sufría de un raro cáncer de lengua, chef Calvo creó la Fundación “Make It Count”, en donde se les provee ayuda a niños con cáncer y a sus familias. “Cuando tenía 21 años, perdí a mi hermana menor por un raro cáncer de lengua, y sólo había nueve casos en todo el mundo en aquel entonces… ¡Fue una locura! Ella pensó que iba a estar bien, que se iba a curar, y quería ayudar a otras personas, especialmente a los niños con cáncer, por lo que quería comenzar una fundación”, mencionó la chef de raíces latinoamericanas. “Cuando ella murió, su sueño pasó a ser el mío, así que comencé una

fundación. Mi primera misión fue lo que ella quería hacer, venir aquí a St. Jude. Entonces, me contacté con ellos y Paola Cassana me trajo aquí”, agregó. “Estaba completamente asustada por lo que iba a ver. Recuerdo haber entrado aquí conteniendo la respiración y las lágrimas, pero me encontré con otra realidad: era un lugar feliz, los niños corrían por aquí, los padres estaban llenos de esperanza”. Narrando cómo fue su primera experiencia en St. Jude, chef Calvo reconoce que fue un momento muy crucial para ella. “Cocinamos nuestra primera cena en Target House para unas 50 personas. Fuimos de compras, recuerdo, al Kroger que está al final de la calle y trajimos todo, cocinamos todo, la gente hacía cola afuera, les encantaba la comida; pero lo que me hizo regresar fue que el día que cocinamos salimos a almorzar, mientras el puerco se estaba asando en el horno, y había una niña pequeña (paciente del St. Jude) en el pasillo caminando con su madre que dijo ‘oye mamá, ¿hueles eso?’ Yo me sentía avergonzada porque toda la casa de Target olía a carne asada de cerdo. La niña dijo ‘huele como la casa de la abuela’ y su

mamá respondió ‘sí, sí es cierto’. Recuerdo que eso me llegó hasta el alma, me rompió el corazón, y ese fue el momento en el que supe que volvería cada año... Porque cocinar es definitivamente mi pasión, pero cuando ayudas a hacer sonreír a un/una paciente y su familia en St. Jude, eso es cocinar verdaderamente con el corazón. Y cocinarles una cena tradicional cubana es mi forma de llevarles un pedacito de casa”. Actualmente, chef Calvo es autora de seis libros de cocina; su show “Maximum Flavor” es transmitido en la cadena de NBC en Miami, así como en YouTube y a través de un Podcast; y, además, cuenta con tres restaurantes – Chef Adrianne’s Vineyard Restaurant and Bar, Cracked Eatery by Chef Adrianne y Baked by Chef Adrianne (todos en Miami, FL). Si quieres saber más de ella, visita: https://adriannecalvo.com https://makeitcountcharities.org https://chefadriannes.com https://igotcracked.com

ENGLISH:

MEMPHIS, TN (LPL) --- Keeping a long-time tradition that started 16 years ago, Celebrity Chef Adrianne Calvo brought this week her Latin flavor to St. Jude Children’s Research Hospital with an authentic Cuban Christmas dish to celebrate the Holidays with the patients and their families, especially those who are Hispanic. The menu included roasted pork, which has been marinated overnight in garlic, sour orange, and great spices; red beans, black beans, white rice, tostones (fried, crispy plantains), maduros (ripe plantains that are fried until they are nice and caramelized), and yucca with a garlic sauce over the top. For dessert, they had caramel flan and a coconut-passion fruit bread pudding. “It has been the same menu for 16 years because it’s a traditional feast,” Chef Calvo said during an interview with La Prensa Latina Media, stating later that, for her, St. Jude means “hope, love, and generosity.” Born in Chicago to Cuban parents, Adrianne Calvo has become a great chef on a national and international level. After losing her younger sister, who suffered from a rare tongue cancer, Chef Calvo created the “Make It Count” Foundation, where help is provided to children with cancer and their families. “When I was 21 years old, I lost my younger sister to a rare tongue cancer, Continued on page 4

Del 17 al 23 de diciembre del 2023 • www.laprensalatina.com

Visit us on Instagram! www.instagram.com/laprensalatinamedia

3


From page 3

Vivian Fernández-de-Adamson Editora | Editor

Rafael Figueroa Coordinador de Medios Digitales Digital Media Coordinator

Pedro Acevedo Editor Asociado | Associate Editor

María Jesús Silva Pasante | Intern

Miguel A. Cardozo Mercadeo | Marketing

Karla Lobo Social Media

María Calvo Brad Boutwell Diseño Gráfico | Design

Dawn Ellis Administración | Administration

Jairo Arguijo Director de Operaciones | Operations Director

Sidney Mendelson Director Published by:

Minority Media USA Memphis, TN (901) 751-2100

(and today it’s for about 350-500 people). We went shopping, I remember, at the Kroger that is down the street from here and we brought everything in. We cooked everything, people made a line outside and they loved the food. But what has had me come back was that day we went out for lunch while we left our pork roast cooking and there was a patient in the hallway walking with her mom who said ‘hey mom, do you smell that? It smells like grandma’s house,’ and the mom was like ‘yeah, it does.’

https://adriannecalvo.com https://makeitcountcharities.org https://chefadriannes.com https://igotcracked.com Photos courtesy of St. Jude

Proponen construir un puente nuevo en la I-55 sobre el río Mississippi New I-55 Bridge Is Proposed to Be Built Over the Mississippi River

Recoge La Prensa Latina gratis cada viernes. Pick up your free La Prensa Latina every Friday.

BETTER BUSINESS BUREAU

LAPRENSALATINAMEDIA LAPRENSALATINA LAPRENSALATINAMEDIA

4

and there were only nine cases in the entire world … It was crazy! She thought she was going to be okay. She wanted to help other people, especially kids with cancer, so she wanted to start a foundation,” mentioned the chef with Latin American roots. “When I lost her, that became my mission to make it happen; so, I started a foundation and my first mission was what she wanted to do, to come here to St. Jude. So, I reached out and Paola Cassana brought me here,” she added. “I was completely frightened at what I was going to see. It was like a crazy, crazy thing, because I remember walking in here holding my breath, holding my tears back; but it wasn’t like that at all. It was a happy place actually. The kids were running around here, the parents were full of hope.” Narrating what her first experience at St. Jude was like, Chef Calvo acknowledges that it was a very crucial moment for her. “We cooked our first dinner at the Target House for about 50 people

I remember that my heart dropped and that was the moment that I knew I would be coming back every year … Cooking is definitely my passion, but when you’re helping to bring a smile to a patient and their family at St. Jude, it’s truly cooking with heart. To cook them a traditional Cuban dinner is my way of bringing them a little slice of home.” Currently, Chef Calvo is the author of six cookbooks; her show “Maximum Flavor” is broadcast on the NBC network in Miami, as well as on YouTube and through a Podcast; and, in addition, she has three restaurants – Chef Adrianne’s Vineyard Restaurant and Bar, Cracked Eatery by Chef Adrianne, and Baked by Chef Adrianne (all located in Miami, FL). If you want to learn more about her, visit:

MEMPHIS, TN (LPL/WMC) --- El Departamento de Transporte de Tennessee (TDOT) ha propuesto un puente nuevo en la I-55 (sobre el río Mississippi) para reemplazar la estructura actual de 75 años. El objetivo de este proyecto de propuesta es el de mejorar la seguridad, así como la modernización del puente, la resiliencia y la resistencia a terremotos del conector clave. Cada día, el puente es atravesado por aproximadamente 64.000 vehículos que transportan a personas, trabajadores y mercancía entre Tennessee, Arkansas y Mississippi. El proyecto planificado también aumentará la capacidad para mejorar la movilidad, eliminar el congestionamiento (embotellamiento de automóviles) y gestionar el flujo de tráfico y las operaciones para los viajeros locales, regionales y de los tres estados. Los beneficios de un nuevo puente en la I-55 incluirían: • Mejorar la resiliencia del puente y reducir los costos de mantenimiento futuros.

Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia

• Salvaguardias contra incidentes como terremotos. • Ofrecer mayor movilidad. • Potenciar el movimiento de mercancía local y regional. • Proporcionar mejores conexiones y oportunidades de desvío para Memphis y el área de los tres estados. • Proporcionar movilidad eficiente para el crecimiento existente y planificado. • Mejorar la sostenibilidad medioambiental mediante la reducción de las emisiones de los vehículos. ENGLISH:

MEMPHIS, TN (WMC) --- Tennessee Department of Transportation (TDOT) proposed a new I-55 bridge to replace the current 75-year-old structure. The goal of this proposal project is to improve the key connector’s safety, bridge modernization, resiliency, and earthquake resistance. Every day, the bridge serves roughly 64,000 vehicles transporting people,

workers, and freight between Tennessee, Arkansas, and Mississippi. The planned project will also increase capacity to improve mobility, remove bottlenecks, and manage traffic flow and operations for local, regional, and tri-state travelers. The benefit of a new I-55 bridge would include: • Improving bridge resiliency and reducing future maintenance costs. • Safeguards against incidents such as earthquakes. • Offering increased mobility. • Enhancing local and regional freight movement. • Providing improved linkages and rerouting opportunities for Memphis and the tri-state area. • Providing efficient mobility for existing and planned growth. • Improving environmental sustainability by lowering vehicle emissions. Article written by Rose Johnson, WMC Action News 5. Translation into Spanish by LPL.

La Prensa Latina • Del 17 al 23 de diciembre del 2023


Better Business Bureau:

Trabajando junto con la comunidad hispana del Medio Sur | Working Together with the Mid-South Hispanic Community

Consejos de BBB: No dejes que ladrones inspirados en el Grinch roben tu alegría en estas fiestas navideñas BBB Tip: Don’t Let Grinch-inspired Thieves Steal Your Holiday Joy

¿Eres uno/una de los millones de estadounidenses que ama hacer las compras en internet y detesta luchar contra las multitudes en las tiendas? Con las compras en línea, los paquetes pueden ser enviados directamente a tu puerta. Pero con millones de paquetes que se entregan cada año, los llamados “piratas del porche” y otros ladrones han desarrollado muchas formas de robarte. BBB tiene consejos para protegerte de estos delincuentes. • Toma precauciones para garantizar una entrega segura. Debes comprar un seguro de envío si el artículo que estás comprando es valioso o frágil. Rastrea tu artículo a través de alertas por correo electrónico o mensaje de texto configurados con el remitente.

• Ten cuidado con las llamadas o correos electrónicos sobre un paquete que no pudo ser entregado. Los servicios legítimos de paquetería generalmente dejan un aviso de “paquete sin entregar” en tu puerta. • Mantén un registro de lo que has pedido para tener una mejor idea de lo que viene y cuándo. • No dejes paquetes en la puerta de tu casa. Pide que sean enviados a tu lugar de trabajo o a la casa de un vecino. Algunos servicios de paquetería incluso ofrecen ubicaciones alternativas de entrega, como una farmacia cercana que puede guardar el paquete hasta que sea recogido. • Solicita una firma. Tendrás que pagar más, pero bien que vale la pena

para evitar así que dejen tu paquete en el porche de tu casa y que éste corra el riesgo de ser robado. Sólo asegúrate de que alguien esté en tu casa para recibir el paquete y firmar. • Abre tu paquete inmediatamente después de haberlo recibido. Verifica si está todo bien y reporta cualquier daño o señal de manipulación, en caso de que haya alguno. Para obtener más información, visita bbb.org/holiday-tips. ENGLISH:

Are you one of the millions of Americans who loves online shopping and loathes fighting the crowds at brick-and-mortar stores? With online shopping, you can have your packages shipped straight to your doorstep. But with millions of packages delivered each year, “porch pirates” and other thieves have developed many ways to steal from you. BBB has tips to protect yourself from these crooks. • Take precautions to ensure a safe delivery. You should purchase shipping insurance for a valuable or

fragile item. Track your item through email or text alerts set up with the shipper. • Be wary of calls or emails about a missed delivery. Legitimate delivery services usually leave a “missed delivery” notice on your door. • Keep track of what you’ve ordered so you have a better idea of what is coming and when. • Don’t leave packages sitting on your doorstep. Have them delivered to your workplace or a neighbor’s house. Some delivery services even offer alternate delivery locations, such as a nearby drugstore who will hold the package until you can pick it up. • Request a Signature. You’ll have to pay for it, but it may be worth the extra fee so they can’t drop the package and run. Just be sure to have someone available to sign for it. • Open your delivery immediately upon receipt. Check for and report any damages or signs of tampering. For more information, visit bbb. org/holiday-tips.

¡Léela ya!

La Prensa Latina se encuentra en más de 200 lugares en todo el Medio Sur. Para obtener una lista completa de dónde puedes recoger una copia o para leer el periódico completo en línea de forma gratuita, visita nuestro sitio web hoy mismo.

¡Es gra tis! It’s FR

EE!

La Prensa Latina can be picked up at over 200 locations throughout the Mid-South. For a full listing of where you can pick up a copy, or to read the entire newspaper online immediately for free, please visit our website today!

www.LaPrensaLatina.com/getit Del 17 al 23 de diciembre del 2023 • www.laprensalatina.com

Visit us on Instagram! www.instagram.com/laprensalatinamedia

5


Chuck Hutton Toyota se asocia con MemPops y Mempho Presents para organizar una colecta de ropa de invierno Chuck Hutton Toyota Partners with MemPops and Mempho Presents to Host Clothing Drive

MEMPHIS, TN (LPL/Campfire Collective) --- La concesionaria local de Chuck Hutton Toyota (https://www.chuckhuttontoyota. com) está realizando una colecta de ropa de invierno para esta Navidad que durará todo el mes de diciembre. Se invita a toda la comunidad a participar donando abrigos nuevos en Chuck Hutton Toyota para Hope House (https://www.hopehousememphis. org) y Dorothy Day House (https://www. dorothydaymemphis.org) en Memphis. En asociación con Chuck Hutton Toyota están MemPops, en donde también están aceptando donaciones en todas sus ubicaciones temporales y físicas, y Mempho Presents, en todos sus shows hasta el 30 de diciembre del 2023. Los estudiantes de Whitehaven High School se unirán también al equipo de Chuck Hutton Toyota para difundir alegría y calidez cuando distribuyan los abrigos a familias e individuos en las organizaciones sin fines de lucro, mencionadas anteriormente, el 30 de diciembre. “A nuestro equipo en Chuck Hutton le apasiona servir a nuestra comunidad”, dijo Bill Webb, gerente del Centro de Desarrollo Empresarial de Chuck Hutton Toyota. “Hope House y Dorothy Day House tienen como misión la de servir a familias necesitadas desde hace mucho tiempo, y estamos felices de apoyarlos. Agradecemos el apoyo de MemPops y Mempho Presents para aumentar las donaciones y, como empresa de propiedad local, sentimos una fuerte conexión con las escuelas de nuestro vecindario. Estamos agradecidos con los estudiantes de Whitehaven High por unirse a nosotros en esta colecta de ropa”. Los abrigos y chaquetas de invierno pueden ser de todas las tallas, para adultos y niños. También se aceptarán artículos nuevos de uso personal, bufandas, guantes, calcetines y otros artículos de primera necesidad. Todos los artículos se pueden dejar durante el horario de atención, de 8:30 a.m. a 7:00 p.m., en el vestíbulo de la sala de exposición que está ubicada en el 4601 Hutton Way. MemPops tiene dos locales permanentes: uno en el 1350 Concourse Avenue, Sui-

6

ENGLISH:

te 133, y el otro en el 1243 Ridgeway Road. La lista de sus ubicaciones temporales se puede ver en su sitio web. Los espectáculos de Mempho Presents se llevarán a cabo en Minglewood Hall y Railgarten; todas las fe-

Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia

chas se pueden encontrar en https://www. facebook.com/MemphoPresents/. Para obtener más información sobre la colecta de ropa, ir a https://www.laprensalatina.com/23clothingdrive.

MEMPHIS, TN (LPL/Campfire Collective) --- Local dealership Chuck Hutton Toyota is holding a holiday clothing drive that will last throughout the month of December. The community is invited to participate by dropping off new coats at Chuck Hutton Toyota, to benefit Hope House and Dorothy Day House in Memphis. In partnership, MemPops will also accept donations at all its pop-up and brick-and-mortar locations, as will Mempho Presents at all upcoming shows from now until December 30, 2023. Students from Whitehaven High School will also join the Chuck Hutton Toyota team in spreading cheer and warmth when they distribute the coats to families and individuals at the nonprofit organizations on December 30. “Our team at Chuck Hutton is very passionate about serving our community,” said Bill Webb, Manager of Chuck Hutton Toyota Business Development Center. “Hope House, as well as Dorothy Day House, has a long-standing mission of serving families in need, and we are happy to support them. We are grateful for the support of MemPops and Mempho Presents to increase the donations, and as a locally-owned business, we feel a strong connection to our neighborhood schools. We’re grateful to the students of Whitehaven High for joining us in the clothing drive.” Chuck Hutton Toyota is requesting warm winter coats and jackets in all sizes, for adults and children. New toiletries, scarves, gloves, socks, and essential items will also be accepted. All items may be dropped off during opening hours, from 8:30 a.m. to 7:00 p.m., in the lobby of the showroom located at 4601 Hutton Way. MemPops has two locations at 1350 Concourse Avenue, Suite 133 and 1243 Ridgeway Road, and lists all upcoming pop-up locations on its website (https:// www.mempops.com/pop-ups). Mempho Presents’ shows will take place at Minglewood Hall and Railgarten – all dates can be found here: https://www. facebook.com/MemphoPresents/. For more info on the clothing drive, please check out the Facebook event page: https://www.laprensalatina.com/ 23clothingdrive.

La Prensa Latina • Del 17 al 23 de diciembre del 2023


Tennessee busca recuperarse de tormentas y tornados que dejaron 6 muertos y graves daños Tennessee Residents Clean Up After Severe Weekend Storms Killed 6 People and Damaged Neighborhoods NASHVILLE, TN (AP) --- Los residentes de las comunidades del centro de Tennessee que resultaron afectadas por los letales tornados del pasado fin de semana describieron las terribles y trágicas escenas en que una casa rodante cayó encima de otra, los tejados se desprendieron de las casas y toda una iglesia se vino abajo durante una serie de potentes tormentas que dejaron seis muertos. Los trabajadores de emergencias y los miembros de la comunidad iniciaron el domingo las labores de limpieza luego de las tormentas y tornados del fin de semana que enviaron a decenas de personas al hospital, causaron daños en edificios, volcaron vehículos y dejaron sin luz a cientos de miles. Marco Tulio Gabriel Pérez llegó a Nashville procedente de Atlanta después de escuchar que su hermana y su sobrino de 2 años murieron a causa del tornado. Dijo que otros dos niños de la familia sobrevivieron con heridas menores. El Departamento de la Policía Metropolitana de Nashville identificó a las víctimas que murieron al norte del centro como Joseph Dalton, de 37 años; Floridema Gabriel Pérez, de 31; y su hijo, Anthony Elmer Méndez, de 2. Dalton se encontraba dentro de su casa rodante

cuando la tormenta la arrojó encima de la vivienda de Pérez. Dos niños fueron hospitalizados con heridas que no ponían en riesgo su vida, informó la policía en un comunicado. Las autoridades en otros lugares confirmaron que tres personas, entre ellas un niño, murieron después que un tornado tocó tierra en el condado Montgomery, a unos 80 kilómetros (50 millas) al noroeste de Nashville y cerca de los límites con Kentucky la tarde del sábado. Alrededor de 60 personas recibieron atención médica por lesiones en instalaciones de salud de la zona, entre ellas nueve que fueron transferidas en estado crítico a un hospital de Nashville, señaló Jimmie Edwards, director de los servicios de emergencia del condado Montgomery. En total se reportaron 21 lesionados en Nashville, de acuerdo con funcionarios de la ciudad. Una iglesia ubicada al norte del centro de la ciudad se derrumbó durante la tormenta, lo que provocó que 13 personas fueran hospitalizadas. Todos permanecen en condición estable. Se reportaron al menos seis rastros de tornado el sábado en la región central de Tennessee, según el Servicio Meteorológico Nacional.

ENGLISH:

NASHVILLE, TN (AP) --- Residents of central Tennessee communities slammed by deadly tornadoes last weekend described tragic and terrifying scenes in which one mobile home landed on top of another, roofs were ripped from houses and an entire church collapsed during a string of powerful storms that killed six people. Emergency workers and community members cleaned up Sunday from the severe weekend storms and tornadoes that also sent dozens more to the hospital while damaging buildings, turning over vehicles and knocking out power to tens of thousands. Marco Tulio Gabriel Pérez came to Nashville from Atlanta after hearing that his sister and 2-year-old nephew were killed in the tornado. He said two other children in the family survived with minor injuries. The Metropolitan Nashville Police Department identified the victims killed north of downtown as Joseph Dalton, 37; Floridema Gabriel Pérez, 31; and her son, Anthony Elmer Mén-

dez, 2. Dalton was inside his mobile home when the storm tossed it on top of Pérez’s residence. Two other children were taken to a hospital with injuries that were not life-threatening, the department said in a statement. Officials elsewhere confirmed that three people, including a child, died after a tornado struck Montgomery County 50 miles (80 kilometers) northwest of Nashville near the Kentucky state line on Saturday afternoon. About 60 people were treated for injuries at area medical facilities, including nine transferred in critical condition to a Nashville hospital, said Jimmie Edwards, Montgomery County’s director of emergency services. Twenty-one total injuries were reported in Nashville, city officials said. A church north of downtown collapsed during the storm, resulting in 13 people being treated at hospitals. They were later listed in stable condition. At least six tornado tracks were reported Saturday in central Tennessee, according to the National Weather Service. Article written by Kristin M. Hall, Patrick Whittle, and Gary D. Robertson. The Associated Press.

Cartón de Barrabás, exclusivo de La Prensa Latina

Del 17 al 23 de diciembre del 2023 • www.laprensalatina.com

Visit us on Instagram! www.instagram.com/laprensalatinamedia

7


Hernando analiza medidas para evitar que los retrasos en el ferrocarril provoquen un enredo de tráfico Hernando Looking at Steps to Prevent Railroad Delays from Snarling Traffic

Por Mark Randall

ENGLISH:

HERNANDO, MS (LPL/The DeSoto Times Tribune) --- Hernando está estudiando la posibilidad de aprobar una ordenanza que multaría a la compañía ferroviaria por bloquear las vías y causar largos atascos y retrasos en el tráfico a lo largo de Commerce Street. La Junta de concejales ordenó al fiscal municipal Steve Pittman que investigara un poco y les presentara algunas opciones que la ciudad podría tomar para aliviar el problema. Los trenes que bloquean con frecuencia el tráfico a lo largo de Commerce Street han sido durante mucho tiempo una queja diaria entre los residentes que intentan dirigirse a los negocios a lo largo de la vía principal de la ciudad. Las vías son propiedad de Grenada Railroad, una compañía ferroviaria de línea corta que va desde Southaven hasta Canton, Mississippi, a lo largo de las antiguas vías del Ferrocarril Central de Illinois. La empresa fue comprada recientemente por Macquarie Infrastructure Corporation, una empresa australiana. El alcalde Chip Johnson dijo que la ciudad está buscando formas de obligar al ferrocarril a dejar de bloquear la carretera durante largos períodos de tiempo. El abogado de la ciudad, Steve Pittman, dijo a la Junta de concejales que cree que hay una manera de que la ciudad pueda aprobar una ordenanza que les permita, como mínimo, multar al ferrocarril cada vez que bloqueen la intersección durante un período de tiempo irrazonable.

8

Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia

By Mark Randall HERNANDO, MS (The DeSoto Times Tribune) --- Hernando is studying the possibility of passing an ordinance that would fine the railroad company for blocking the tracks and causing long traffic backups and delays along Commerce Street. The Board of Alderman instructed City Attorney Steve Pittman to do some research and present them with some options that the city may be able to take to alleviate the problem. Trains frequently blocking traffic along Commerce Street has long been a daily complaint among residents trying to make their way to businesses along the city’s main thoroughfare. The tracks are owned by Grenada Railroad, a shortline railroad company that runs from Southaven to Canton, Mississippi, along the former Illinois Central Railroad tracks. The company was recently purchased by Macquarie Infrastructure Corporation, an Australian business. Mayor Chip Johnson said the city is looking at ways to force the railroad to stop blocking the road for long periods of time. City Attorney Steve Pittman told the Board of Aldermen that he believes there is a way that the city can pass an ordinance that would allow them to at a minimum fine the railroad every time they block the intersection for an unreasonable amount of time.

La Prensa Latina • Del 17 al 23 de diciembre del 2023


LAW OFFICES OF JAMIE B. NAINI ABOGADOS DE

INMIGRACIÓN

• Visas de Matrimonio

• Visas de Prometido(a) • Visas para Trabajadores • Certificados de Trabajo • Ciudadanía y Naturalización • Residencia Permanente • Visa de Inversionistas • Visa de Estudiante F-1 • Visas de Esposo(a) e Hijos • Trabajadores Profesionales o Temporales

901-377-9700

¡Hablamos Español! Le ayudamos en todo lo que tenga que ver con inmigración:

• Visas U

• Representaciones en Corte o en el Consulado • Abuso y Violencia Doméstica • Visas Religiosas y R-1 • Deportaciones • TPS • Detenciones • Fianzas ...y mucho más

www.nainilaw.com • 6645 Stage Rd. Memphis,TN 38134

Juez prohíbe la separación de familias migrantes en la frontera de EE.UU. durante ocho años Federal Judge Prohibits Separating Migrant Families at U.S. Border for 8 Years SAN DIEGO (AP) --- Un juez federal prohibió el viernes, 8 de diciembre, la separación de familias de migrantes en la frontera de Estados Unidos con fines disuasorios durante ocho años, bloqueando preventivamente el restablecimiento de una política implementada durante la presidencia de Donald Trump que el exmandatario no ha descartado si regresa a la Casa Blanca el próximo año. La separación de miles de familias “representa uno de los capítulos más vergonzosos en la historia de nuestro país”, dijo el juez Dana Sabraw momentos antes de aprobar un acuerdo entre el Departamento de Justicia y las familias de migrantes representadas por la Unión Americana de Libertades Civiles (ACLU, por sus siglas en inglés) que puso fin al proceso iniciado hace casi siete años. Sabraw, que fue designado por el expresidente George W. Bush, ordenó el fin de las separaciones de familias en junio del 2018, seis días después de que el entonces presidente Trump las suspendiera por su cuenta en medio de una intensa desaprobación internacional. El juez también ordenó que el gobierno reuniera a los niños con sus padres

Del 17 al 23 de diciembre del 2023 • www.laprensalatina.com

en un plazo de 30 días, lo que desencadenó un ajetreo porque las bases de datos del gobierno no estaban vinculadas. Los niños habían sido enviados a refugios de todo el país que no sabían quiénes eran sus padres o cómo encontrarlos. Mientras recordaba y felicitaba a los abogados de ambas partes, el juez relató la sensación de horror por las acusaciones iniciales y cómo las revelaciones posteriores lo dejaron cada vez más consternado por cómo se implementó la política en los años 2017 y 2018. Leyó de una orden anterior en la que señaló que la práctica era “brutal, ofensiva y no cumple con las nociones tradicionales de juego limpio y decencia”. Sabraw hizo referencia a otro documento judicial del 2018 que describía cómo muchos padres fueron deportados sin saber en dónde estaban sus hijos. “Simplemente cruel”, manifestó. El gobierno y los voluntarios aún no han localizado a 68 niños que fueron separados bajo esta política para determinar si están a salvo y reunidos con sus familiares o seres Foto/Photo: AP/Eugene García

Continúa en la página 10

Visit us on Instagram! www.instagram.com/laprensalatinamedia

9


Juez prohíbe la separación de familias migrantes en la frontera de EE.UU. durante ocho años Viene de la pág. 09

queridos, según la ACLU. Sabraw señaló que su “mayor temor y preocupación” eran esos niños en paradero desconocido. En virtud del acuerdo, políticas similares a la de “tolerancia cero”, bajo la cual el gobierno de Trump separó a más de 5,000 niños de sus padres que fueron arrestados por ingresar ilegalmente en el país, estarían prohibidas hasta diciembre del 2031. Los niños aún podrían ser separados de sus padres, pero bajo circunstancias limitadas, como ha sucedido desde hace años. Entre esas circunstancias está si se cree que el niño es víctima de abusos, si el padre está condenado por delitos graves o si existen dudas de que el adulto sea el padre del menor. Las familias que fueron separadas podrían recibir otros beneficios, tales como: estatus migratorio regularizado durante un máximo de tres años con permisos condicionales humanitarios, la reunificación en Estados Unidos a expensas del gobierno, un año de alojamiento, tres años de orientación familiar y ayuda jurídica en los tribunales de migración. Pero el acuerdo no da dinero a las familias. En el 2021, el gobierno del actual presidente Joe Biden sopesó compensar a los padres e hijos con cientos de miles de dólares cada uno, pero las ne-

gociaciones se estancaron. Mientras busca volver a la Casa Blanca en las elecciones presidenciales del próximo año, Trump no se ha pronunciado sobre si intentaría o no reanudar las separaciones de familias. El Departamento de Seguridad Nacional mencionó el viernes un comunicado anterior emitido por el secretario Alejandro Mayorkas en torno a que el acuerdo refleja los esfuerzos para hacerle frente a “una política cruel e inhumana, y nuestra firme adhesión a los valores más preciados de nuestra nación”. ENGLISH:

SAN DIEGO (AP) --- A federal judge on Friday, December 8, prohibited the separation of families at the border for purposes of deterring immigration for eight years, preemptively blocking resumption of a lightning-rod, Trump-era policy that the former president hasn’t ruled out if voters return him to the White House next year. The separation of thousands of families “represents one of the most shameful chapters in the history of our country,” U.S. District Judge Dana Sabraw said moments before approving a settlement between the Justice Department and families represented by the American Civil Liberties Union that ended a legal challenge nearly seven years after it was filed. Sabraw, who was appointed by President George W. Bush, ordered an end

to separations in June 2018, six days after then-President Donald Trump halted them on his own amid intense international backlash. The judge also ordered that the government reunite children with their parents within 30 days, setting off a mad scramble because government databases weren’t linked. Children had been dispersed to shelters across the country that didn’t know who their parents were or how to find them. As he reminisced and congratulated lawyers on both sides, the judge recalled a sense of horror over initial allegations and how subsequent disclosures left him increasingly dismayed over how the policy was carried out in 2017 and 2018. He read from an earlier order in which he said the practice was “brutal, offensive and fails to comply with traditional notions of fair play and decency.” Sabraw referred to another court filing in 2018 that described how many parents were deported without knowing where their children were. “Simply cruel,” he said. The government and volunteers have yet to locate 68 children who were separated under the policy to determine if they are safe and reunited with family or loved ones, according to the ACLU. Sabraw said those children who are unaccounted for was “always my greatest fear and concern.” Under the settlement, the type of “zero-tolerance” policy under which the Trump administration separated more

than 5,000 children from parents who were arrested for illegally entering the country would be prohibited until December 2031. Children may still be separated but under limited circumstances, as has been the case for years. They include if the child is believed to be abused, if the parent is convicted of serious crimes or if there are doubts that the adult is the parent. Families that were separated may be eligible for other benefits — legal status for up to three years on humanitarian parole; reunification in the United States at government expense; one year of housing; three years of counseling; legal aid in immigration court. But the settlement doesn’t pay families any money. In 2021, the Biden administration considered compensating parents and children hundreds of thousands of dollars each, but talks stalled. As he seeks to return to the White House in next year’s elections, Trump has been noncommittal whether he would try to resume family separations. The Department of Homeland Security referred Friday to an earlier statement by Secretary Alejandro Mayorkas that the settlement reflects efforts to address a “cruel and inhumane policy, and our steadfast adherence to our nation’s most dearly held values.” Article written by Elliot Spagat, The Associated Press.

te da la bienvenida al gran evento de “STARRY NIGHTS” en el Parque de Shelby Farms

Ésta es una tradición navideña en el Medio Sur que no te puedes perder. Vive la magia de las fiestas navideñas en el evento más grande del Parque de Shelby Farms. “Starry Nights” le da vida al espíritu navideño con

deslumbrantes exhibiciones compuestas por millones de luces. La diversión festiva está reservada para todos los niños y los adultos con corazón de niño. ¡Continúa con la tradición y crea recuerdos nuevos con tu familia!

HASTA EL 31 DE DICIEMBRE DEL 2023

Para obtener más información sobre la venta de boletos, días y horarios, visita: shelbyfarmspark.org/starry-nights Escanea aquí para más información:

10

Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia

La Prensa Latina • Del 17 al 23 de diciembre del 2023


AS T R E F ¡O ES L A I C E ESP ¡ESPECIALES DEL 12/15/23 - 12/21/23!

PESCADOS Y MARISCOS CAMARONES CAMARONES LIMPIOS 51-60 CON CABEZA 50-60

CAMARONES 16-20

TILAPIA

FILETE DE SALMÓN

CANGREJO MARISCOS MIXTOS, BOLSA DE 1 LB AZUL ESPE

CIAL

$5.99 lb

$3.99 lb

$2.99 lb

COSTILLA DE PUERCO

PIERNA DE PUERCO ENTERA CON HUESO

LOMO DE PUERCO

COSTILLA DE RES PARA CALDO

$1.99 lb

$1.99 lb

$1.99 lb

$6.99 lb

$7.99 lb

$8.99 lb

$4.99 lb

2x$4.99

“COMPRE UNA Y LLEVE LA OTRA GRATIS”

CARNICERÍA PECHUGA DE POLLO SIN HUESO

$2.59 lb

PIERNA DE POLLO

.79¢ lb

VEGETALES Y FRUTAS CILANTRO

TOMATE ROMA

PENCA DE MAGUEY

HOJA DE PLÁTANO

TEJOCOTE

3 × $1

$0.79 lb

$3.99c/u

$1.99 lb

$2.99 lb

BERROS

$1.99c/u

CULANTRO DE HOJA ANCHA

$2.99 EL PAQUETE

ALIMENTOS JUMEX

ZULKA

MARÍAS DE KILO

COCA-COLA DE MEDIO LITRO

MAYONESA 28 OZ

HOJAS DE TAMAL

$8.99

$4.99

$3.99

$1.99

$7.99

$5.99

PAQUETE DE 12

4 LB

5110 Summer Ave, Suite 104 • Del 17 al 23 de diciembre del 2023 • www.laprensalatina.com

901-441-6868

PRECIOS ESTÁN SUJETOS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO

Visit us on Instagram! www.instagram.com/laprensalatinamedia

11


Corte Suprema de EE.UU. se pronunciará sobre las restricciones a una píldora abortiva de uso común

The Supreme Court Will Rule on Limits on a Commonly Used Abortion Medication WASHINGTON (AP) --- La Corte Suprema de Estados Unidos aceptó el miércoles, 13 de diciembre, reabrir un litigio sobre un medicamento utilizado en el método de aborto más común en Estados Unidos, su primer caso de aborto desde que anuló Roe V. Wade el año pasado. Los jueces escucharán las apelaciones del gobierno del presidente Joe Biden y del fabricante del fármaco mifepristona, que piden al alto tribunal que anule una sentencia de apelación que cortaría el acceso al fármaco por correo e impondría otras restricciones, incluso en los estados donde el aborto sigue siendo legal. Las restricciones incluyen la reducción de las 10 semanas actuales a siete semanas del período durante el cual puede utilizarse la mifepristona en el embarazo. Los nueve magistrados rechazaron otro recurso de opositores al aborto que impugnaban la aprobación inicial de la mifepristona por parte de la Administración de Alimentos y Medicamentos de Estados Unidos (FDA, por sus siglas en inglés) como segura y eficaz en el 2000. El caso se debatirá en marzo o abril y es probable que se tome una decisión a finales de junio, en plena campaña presidencial y legislativa del 2024. La mifepristona, fabricada por Danco Laboratories, un distribuidor farmacéutico ubicado en Nueva York, es uno de los dos fármacos utilizados en los abortos farmacológicos que representan más de la mitad de todos los abortos en Estados Unidos. Más de 5 millones de personas lo han utilizado desde el 2000. La Corte Suprema anuló el derecho constitucional al aborto en junio del 2022. Esa sentencia ha derivado en la prohibición del aborto en todas las fases del embarazo en 14 estados, con algunas excepciones, y una vez que se puede detectar actividad cardíaca, que es alrededor de las seis semanas, en otros dos. Los opositores del aborto interpusieron un recurso contra la mifepristona en noviembre del 2022 y, seis meses más tarde, obtuvieron una sentencia contundente que revocaba por completo la aprobación del fármaco.

12

Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia

ENGLISH:

WASHINGTON (AP) --- The Supreme Court agreed on Wednesday, December 13, to take up a dispute over a medication used in the most common method of abortion in the United States, its first abortion case since it overturned Roe v. Wade last year. The justices will hear appeals from the Biden administration and the maker of the drug mifepristone asking the high court to reverse an appellate ruling that would cut off access to the drug through the mail and impose other restrictions, even in states where abortion remains legal. The restrictions include shortening from the current 10 weeks to seven weeks the time during which mifepristone can be used in pregnancy. The nine justices rejected a separate appeal from abortion opponents who challenged the Food and Drug Administration’s initial approval of mifepristone as safe and effective in 2000. The case will be argued in the spring, with a decision likely by late June, in the middle of the 2024 presidential and congressional campaigns. Mifepristone, made by New Yorkbased Danco Laboratories, is one of two drugs used in medication abortions, which account for more than half of all abortions in the United States. More than 5 million people have used it since 2000. The Supreme Court overturned the constitutional right to an abortion in June 2022. That ruling has led to bans on abortion at all stages of pregnancy in 14 states, with some exceptions, and once cardiac activity can be detected, which is around six weeks, in two others. Abortion opponents filed their challenge to mifepristone the following November and initially won a sweeping ruling six months later revoking the drug’s approval entirely. The appeals court left intact the FDA’s initial approval of mifepristone. But it would reverse changes regulators made in 2016 and 2021 that eased some conditions for administering the drug. Article written by Mark Sherman, The Associated Press. Foto/Photo: AP/Mariam Zuhaib

La Prensa Latina • Del 17 al 23 de diciembre del 2023


INMIGRACIÓN • IMMIGRATION

Migrantes abruman a agentes de EE.UU. en remoto cruce fronterizo de Arizona

Smugglers Are Bringing Migrants to a Remote Arizona Border Crossing, Overwhelming U.S. Agents (CBP, por sus siglas en inglés) asignados a ese puerto de entrada para ayudar con el transporte y otros apoyos. La agencia también ha cerrado parcialmente algunos otros puertos de entrada fronterizos en los últimos meses, incluido un cruce de peatones en San Diego y un puente en Eagle Pass, Texas.

Por Anita Snow

ARIZONA (AP) --- Gerston Miranda y su esposa estaban entre los miles de inmigrantes que llegaron recientemente a esta zona remota en la frontera sur de Arizona con México, ingresaron a Estados Unidos a través de un hueco en el muro, y caminaron durante la noche unos 23 kilómetros (14 millas) con dos hijas en edad escolar para entregarse a los agentes de la Patrulla Fronteriza. “No hay seguridad en mi país”, dijo el ecuatoriano de 28 años, quien perdió su trabajo cuando su empleador cerró debido a la extorsión de los delincuentes. “Sin seguridad no puedes trabajar. No puedes vivir”. Un cambio en las rutas de contrabando de personas ha traído aquí una afluencia de inmigrantes de países tan diversos como Senegal, Bangladesh y China, lo que llevó a la Patrulla Fronteriza a buscar ayuda de otras agencias federales y generó escrutinio sobre

ENGLISH La Patrulla Fronteriza ha cerrado parcialmente algunos otros puertos de entrada fronterizos. Photo: Ross D. Franklin/AP

un tema crítico para las elecciones presidenciales del próximo año. Con cientos de inmigrantes que cruzan en el área diariamente, el gobierno de Estados Unidos cerró indefinidamente el cercano cruce internacional entre Lukeville, Arizona, y Sonoyta, México, para así liberar a los oficiales de Aduanas y Protección Fronteriza

ARIZONA (AP) --- Gerston Miranda and his wife were among thousands of migrants recently arriving at this remote area on Arizona’s southern border with Mexico, squeezing into the United States through a gap in the wall and walking overnight about 14 miles (23 kilometers) with two school-aged daughters to surrender to Border Patrol agents. “There is no security in my country,” said the 28-year-old from Ecuador, who

lost work when his employer closed due to extortion by criminals. “Without security you cannot work. You cannot live.” A shift in smuggling routes has brought an influx of migrants here from countries as diverse as Senegal, Bangladesh and China, prompting the Border Patrol to seek help from other federal agencies and drawing scrutiny to an issue critical in next year’s presidential elections. With hundreds of migrants crossing daily in the area, the U.S. government indefinitely shut down the nearby international crossing between Lukeville, Arizona, and Sonoyta, Mexico, to free Customs and Border Protection officers assigned to the port of entry to help with transportation and other support. The agency also has partially closed a few other border ports of entry in recent months, including a pedestrian crossing in San Diego and a bridge in Eagle Pass, Texas.

¡CONTRATANDO! Posiciones de tiempo completo, medio tiempo y de gerencia.

$500

como parte del programa de incentivos y recomendaciones para nuevos empleados.

Descuentos para empleados.

4 semanas de vacaciones pagadas al año.

¡AVISO IMPORTANTE!

Barry Frager

• Procedimientos de deportación (removal proceedings) ante el Tribunal de Inmigración.

• Asuntos de inmigración basados en la familia ante USCIS. • Casos de asilo, DACA y TPS.

Seguro médico después de 60 días.

Debe hablar algo de Inglés. Text GoodwillJobs al (901) 589-6100 o llama al (901) 843-7158 para llenar una solicitud de empleo. Del 17 al 23 de diciembre del 2023 • www.laprensalatina.com

El Bufete de Abogados Frager (Frager Law Firm) se encuentra en el mismo edificio que la oficina de USCIS y la Corte de Inmigración de Memphis.

(901) 763-3188 • FRAGERLAW.COM

80 Monroe Ave, Suite 225 325 Brinkley Plaza • Memphis, TN 13


MUNDO• WORLD

Noticias internacionales International News tel of the same name that her son helped to lead for about two decades before his arrest and extradition to the United States in 2017. Foto/Photo:Ginnette Riquelme/AP

4302 Willow Road Memphis 2 beds, 2.0 baths, $1,150

3462 Buchanan Avenue Memphis 2 beds, 1.0 baths, $795

MUERE MADRE DE “EL CHAPO” GUZMÁN; EL PRESIDENTE MEXICANO PIDE RESPETO PARA LA FAMILIA Mother of Imprisoned Drug Lord Joaquin ‘El Chapo’ Guzmán Dies in Mexico, Official Confirms 1801 Myrna Lane, Memphis 3 beds, 2.0 baths, $1,495

3402 Barbwood Drive, Memphis 2 beds, 2.0 baths, $895

REFIERE A

UN AMIGO:

837 Cella Street, Memphis 3 beds, 1.0 bath, $995

3820 Farm Gate Cove, Southaven 3 beds, 2.0 baths, $1,695

DURACIÓN DE LA PROMOCIÓN: DEL 01 AL 31 DE DICIEMBRE DEL 2023

$500 MENOS

EN UN MES DE RENTA PARA CUALQUIERA DE NUESTROS RESIDENTES QUE REFIERA A UN AMIGO O A UN FAMILIAR. PARA MÁS DETALLES O INFORMACIÓN SOBRE LA PROMOCIÓN, LLAME A NUESTRA OFICINA AL (901) 521-6408.

Lupe Gómez services@foundationpm.com • 901 521-6408 8520 Macon Rd., Suite 2, Cordova 14

Por Eduardo Castillo

MÉXICO (AP) --- Consuelo Loera, la nonagenaria madre de Joaquín “El Chapo” Guzmán —el exlíder del Cártel de Sinaloa que cumple cadena perpetua por narcotráfico en Estados Unidos— falleció en el noroeste mexicano, informaron autoridades mexicanas y un miembro de la familia. Armida Guzmán, hermana de “El Chapo”, confirmó el deceso a The Associated Press sin dar más detalles al respecto. Horas antes, el presidente Andrés Manuel López Obrador se refirió al tema en su conferencia matutina pidiendo respeto para la familia y dando por verídica la información publicada por medios locales. La anciana rondaba los 95 años, ya que en una carta de marzo del 2020 enviada al presidente decía tener 92. ENGLISH

EE.UU. RESTRINGE VISAS A CONGRESISTAS GUATEMALTECOS POR “SOCAVAR LA DEMOCRACIA” The U.S. Is Restricting Visas for Nearly 300 Guatemalan Lawmakers, Others for “Undermining Democracy” Por Gisela Salomón

GUATEMALA (AP) --- Estados Unidos restringió las visas a cerca de 300 ciudadanos de Guatemala, entre ellos más de un centenar de congresistas y empresarios que “socavan la democracia”, en momentos en que la fiscalía de la nación centroamericana avanza con investigaciones y plantea la posibilidad de anular los resultados de los comicios presidenciales que fueron certificados por la máxima autoridad electoral. ENGLISH

GUATEMALA (AP) --- The Biden administration announced that it has imposed visa restrictions on nearly 300 Guatemalan lawmakers, private sector leaders and their families it accuses of “undermining democracy and the rule of law.” Guatemala faces mounting criticism by world leaders and watchdogs accusing it of attempts to block progressive President-elect Bernardo Arévalo from taking office in January. Foto/Photo: Moisés Castillo/AP

MEXICO (AP) --- The mother of convicted drug lord Joaquín “El Chapo” Guzmán has died in the northern state of Sinaloa, a federal official confirmed. The official was not authorized to speak on the record, but President Andrés Manuel López Obrador acknowledged Consuelo Loera’s death and offered his “respect” to the family. Local media reported Loera died at a private hospital in Culiacán, Sinaloa, which is home to the car-

Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia

La Prensa Latina • Del 17 al 23 de diciembre del 2023


¿Por qué “All I Want for Christmas is You” de Mariah Carey se mantiene tan popular?

NUEVA YORK (AP) --- Si algo de “All I Want for Christmas is You” de Mariah Carey te molesta, lo mejor es evitar los centros comerciales. O la radio. Quizás la música por completo, hasta que pase la temporada de fin de año. Su villancico de 1994 domina la música navideña como ningún otro. Este coloso navideño ha alcanzado el número 1 en la lista Hot 100 de Billboard en los últimos cuatro años consecutivos, que mide las canciones más populares cada semana por reproducción al aire, ventas y streaming, incluyendo no navideñas, y es razonable suponer que en el 2023 no será diferente. Un experto predice que pronto superará los 100 millones de dólares en ganancias. Incluso como tono para llamadas de celular ha vendido millones. “Esa canción ya forma parte de la historia”, dice David Foster, compositor y productor galardonado con 16 premios Grammy. “Está integrada a la Navidad. Cuando piensas en la Navidad ahora mismo, piensas en esa canción”. Tanto en la música como en la letra, la canción fue diseñada perfectamente para el éxito, dice Joe Bennett, musicólogo y profesor de Berklee College of Music. En el momento de su lanzamiento, la mayoría de la música navideña nueva procedía de artistas que ya habían pasado su apogeo y buscaban un nuevo mercado. En 1994, sin embargo, Carey estaba en la cima de su juego. Continúa en la página 16

Del 17 al 23 de diciembre del 2023 • www.laprensalatina.com

(Photo by Brent N. Clarke/Invision/AP, File)

Why Mariah Carey’s “All I Want for Christmas Is You” Became So Popular — and Stayed That Way?

15


VARIEDADES • ENTERTAINMENT

LOS PRECIOS MÁS BAJOS EN EL MEDIO SUR Source: GasBuddy.com

2.35 Costco

3775 Hacks Cross Rd Memphis, TN

2.35 Costco

2431 N Germantown Pkwy Cordova, TN

2.35

Sam's Club 8480 US-64 Bartlett, TN

2.36

Sam's Club 465 Goodman Rd Southaven, MS

2.37 Walmart

4150 Goodman Rd W Horn Lake, MS

www.laprensalatina.com/gas 16

Viene de la página 15

¿Por qué “All I Want for Christmas is You” de Mariah Carey se mantiene tan popular? Why Mariah Carey’s “All I Want for Christmas Is You” Became So Popular — and Stayed That Way?

“All I Want for Christmas is You” funciona como una canción de amor y festividad. Carey lo dice, no le importan todos los adornos navideños, tiene una cosa, una persona, en mente. La canción no especifica si se trata de un amante o de otra persona a quien ella añora. “Es una canción de deseos y funciona narrativamente”, dice Bennett. “Puedes cantársela a tu amado si están juntos o no”. Añade referencias navideñas específicas: el árbol de Navidad, los regalos, Papá Noel, una calceta sobre la chimenea, renos, cascabeles, niños cantando y muérdago, esa planta que da pequeños frutos rojos, sinónimo de prosperidad. Sus instrumentos y enérgico arreglo recuerdan el álbum de Phil Spector de 1965, “A Christmas Gift for You”, un clásico navideño en sí mismo. Para colmo, parte de la melodía hace una referencia astuta a “White Christmas”, dice Bennett. “Ese era mi objetivo, hacer algo atemporal que no pareciera de los años 90”, explicó Carey en una entrevista reciente en “Good Morning America”. Billboard ha elaborado listas de los principales éxitos de temporada desde el 2010, y “All I Want for Christmas is You” ha sido el número uno durante 57 de las 62 semanas que ha estado en cartelera, dijo Gary Trust, director de listas. La compañía de datos Luminate dijo que la canción alcanzó un máximo de 387 millones de reproducciones en el 2019, en el 25 aniversario de su lanzamiento. Es difícil obtener cifras precisas, pero Will Page, antiguo economista principal de Spotify y autor del libro “Pivot”, estima que la canción superará los 100 millones de dólares en ganancias en esta temporada navideña. “Según la mayoría de las medidas objetivas”, dice Bennett, “es la canción navideña de mayor éxito de todos los tiempos”. Sin embargo, la historia detrás de “All I Want for Christmas is You” no es sólo amor y felicidad. Los coautores de la canción, Carey y Walter Afanasieff, tienen una disputa desconcertante. Y los autores de una canción diferente con el mismo título la demandaron pidiendo 20

millones de dólares en daños y perjuicios. Si bien Carey se autodenomina la Reina de la Navidad, su intento de registrar ese título fracasó. ENGLISH

NEW YORK (AP) --- If anything about Mariah Carey’s “All I Want for Christmas is You” annoys you, best to avoid shopping malls now. Or the radio. Maybe music altogether, for that matter. Her 1994 carol dominates holiday music like nothing else. The Christmas colossus has reached No. 1 on Billboard’s Hot 100 chart the past four years in a row — measuring the most popular songs each week by airplay, sales, and streaming, not just the holiday-themed — and it’s reasonable to assume 2023 will be no different. One expert predicts it will soon exceed $100 million in earnings. Even its ringtone has sold millions. “That song is just embedded in history now,” says David Foster, the 16time Grammy-winning composer and producer. “It’s embedded in Christmas. When you think of Christmas right now, you think of that song.” In both music and lyrics, the song was perfectly engineered for success, says Joe Bennett, musicologist and professor at the Berklee College of Music. At the time of its release, most new holiday music came from artists past their peak and looking for a new mar-

Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia

ket. In 1994, though, Carey was at the top of her game. “All I Want for Christmas is You” works as a love and holiday song. Carey sets it up: She doesn’t care about all the holiday trappings; she has one thing — one person — on her mind. It’s kept vague whether it’s a lover or someone she yearns for. “It’s a wishing song and it works narratively,” Bennett says. “You can sing it to your beloved if you are together or not together.” She sprinkles in specific holiday references: the Christmas tree, presents, Santa Claus, a stocking upon the fireplace, reindeer, sleigh bells, children singing and, of course, mistletoe. The instruments and brisk arrangement recall Phil Spector’s 1965 album, “A Christmas Gift for You,” itself a holiday classic. To top it off, part of the melody slyly references “White Christmas,” Bennett says. “That was my goal, to do something timeless that didn’t feel like the ‘90s,” Carey explained in a recent “Good Morning America” interview. Billboard has produced lists of top seasonal hits since 2010, and “All I Want for Christmas is You” has been No. 1 for 57 of the 62 weeks it has run, said Gary Trust, chart director. The Luminate data company said the song peaked at 387 million streams in 2019, the 25th anniversary of its release. Precise numbers are hard to come by, but Will Page, Spotify’s former chief economist and author of the book “Pivot,” estimates the song will exceed $100 million in earnings this holiday season. “By most objective measures,” Bennett says, “it’s the most successful Christmas song of all time.” Yet the story behind “All I Want for Christmas is You” is not all holly and mistletoe. The song’s co-authors, Carey and Walter Afanasieff, are in a mystifying feud. The authors of a different song with the same title have sued seeking $20 million in damages. While Carey calls herself the Queen of Christmas, her bid to trademark that title failed. * Article written by David Bauder, The Associated Press.

La Prensa Latina • Del 17 al 23 de diciembre del 2023


VARIEDADES • ENTERTAINMENT (EXCLUSIVAMENTE PARA LA PRENSA LATINA EN MEMPHIS, TN)

Por: @DoreenColondres www.LaCocinaNoMuerde.com

Gana con La Prensa Latina cada semana en redes sociales

El romero, protagonista de la cocina esta Navidad

POR DOREEN COLONDRES @DoreenColondres

POR DOREEN COLONDRES @DoreenColondres

Rosemary, the Star of the Kitchen this Christmas Aromático, curativo y hasta decorativo, así es el romero. Confieso que lo tengo fresco en mi casa todo el año. Es un “santo”, con frío, calor, mucha o poca agua, él siempre está ahí esperándome. Cuando empieza la época navideña, compro incluso alguna planta extra. ¡No hay forma más natural y práctica de decorar tu casa en Navidad! Y pues claro, siempre un pote de romero seco me salva en una emergencia, cuando hago algún marinado en el que no quiero que resalte tanto. Esta hierba, familia de la menta, tiene un sabor tan especial que transporta cualquier receta tanto a los aromas del bosque como a las esencias del mar abierto. Romero significa “rocío del mar” y en las antiguas Grecia y Roma ya era muy apreciado por sus propiedades para estimular la memoria. Siempre que puedas úsalo fresco, porque es mucho más aromático e intenso en sabor. Si no lo puedes tener sembrado, compra las ramas que se vean color verde salvia, sin manchas oscuras o amarillas. Guárdalo en la nevera en su envoltorio original o en papel toalla un poco húmedo, y luego en una bolsa resellable. Acuérdate de mí, te durará hasta por una semana. En el momento de cocinar, sécalo con cuidado, córtalo y a la olla, sartén o el horno. El romero dará aromas a pino, dulces y ligeramente picantes a muchas comidas, sobre todo va bien con steaks, carnes horneadas o para agregar aroma durante el asado. Invítalo a sopas, guisos, pastas, vegetales –como la calabaza y los champiñones– y hasta en panes o bebidas. Puedes separar las hojas de la rama o añadir a la olla el ramillete entero. Prueba agregando una rama a la sartén en donde cocinas tu carne o agregándolo fresco a unas papas al horno con aceite de oliva, sal, pimienta y limón. Le va muy bien al cordero, y al ingrediente estrella de la Navidad no le puede faltar: el cerdo. Por cierto, combina bien con el tomillo, el perejil y la salvia. En el mercado encontrarás aceites y otros productos ya aromatizados, pero esos no lo lleves a casa. Prepara una mantequilla casera con ajo y romero o aromatiza tu aceite de oliva con un ramillete fresco dentro de la botella. Contiene antioxidantes muy potentes, estimula el sistema inmunológico y mejora la circulación, los

huesos, la digestión y la concentración. Yo hasta uso su aroma cuando tengo episodios de migraña. Haz del romero la hierba protagonista en tu cocina esta Navidad. ENGLISH

Aromatic, healing, and even decorative; that is how the rosemary is. I confess that I have it fresh in my house all year round. It is a “saint,” whether it’s cold or warm, or with a lot of water or just a little, the rosemary is always available. When the Christmas season begins, I even buy some extra plants. There is no more natural and practical way to decorate your home for Christmas than with rosemary! And of course, a pot of dried rosemary always saves me in an emergency, when I make a marinade in which I don’t want it to stand out so much. This herb, from the mint family, has such a special flavor that it transports any recipe to both the aromas of the forest and the essences of the open sea. Rosemary means “dew of the sea,” and in ancient Greece and Rome it was already highly appreciated for its memory-stimulating properties. Whenever you can, use it fresh, because it is much more aromatic and intense in flavor. If you can’t have it planted, buy branches that look sage green, without dark or yellow spots. Store it in the refrigerator in its original packaging or in a slightly damp paper towel, and then in a resealable bag. Remember this, it will last you up to a week. When cooking, dry it carefully, cut it and put it in the pot, pan or oven. Rosemary will give piney, sweet, and slightly spicy aromas to many foods. It goes well with steaks and baked meats.

Doreen Colondres es una apasionada del mundo de la gastronomía y el vino. Chef latina, sumiller (“sommelier”), autora del Best Seller “La Cocina No Muerde” y fundadora/propietaria de Vitis School House en North Carolina. Una viajera incansable. Su misión es convencernos de que la cocina es divertida, relajante, fácil y romántica, pero más importante, saludable. Síguela en redes: @doreencolondres, visita su página web en www. LaCocinaNoMuerde.com y www.TheKitchenDoesntBite.com o adquiere su libro en Amazon o iTunes. It can also add a nice aroma during roasting. Use it in soups, stews, pastas, or with other vegetables – such as pumpkin and mushrooms –, and even in breads or drinks. You can separate the leaves from the branch or add the entire bouquet to the pot. Try adding a branch to the pan where you cook your meat or add it fresh to some baked potatoes with olive oil, salt, pepper, and lemon. It goes very well with lamb, and you can’t miss the star ingredient of Christmas: pork. By the way, it mixes very well with thyme, parsley, and sage. In the market you will find oils and other products that are already flavored, but do not take those home. Prepare a homemade butter with garlic and rosemary or flavor your olive oil by putting a fresh sprig inside the bottle. Rosemary contains very powerful antioxidants, stimulates the immune system, and improves circulation, bones, digestion, and concentration. I even use its scent when I have migraine episodes. Make rosemary the star herb in your kitchen this Christmas. * Translated into English by Vivian Fernández de Adamson, LPL.

WWW.LACOCINANOMUERDE.COM • WWW.THEKITCHENDOESNTBITE.COM

Del 17 al 23 de diciembre del 2023 • www.laprensalatina.com

¡PARTICIPA Y GANA!

BILINGUAL MEDIA P R I N T • S O C I A L • D I G I TA L

@laprensalatinamedia 17


VARIEDADES • ENTERTAINMENT

¿Qué se cocina en La Prensa? What’s Cooking at La Prensa?

Con el Chef Rafael Figueroa

HUEVOS AHOGADOS CON NOPALES POACHED EGGS WITH CACTUS

INGREDIENTES: • 6 huevos • 4 nopales • 2 cucharadas de orégano SALSA • 3 chiles guajillo • ½ cebolla • 1 diente de ajo • 3 jitomates • ¼ cucharada de sal • 4 tazas de caldo de pollo INSTRUCCIONES: 1.- Limpiamos los nopales (quitándoles cuidadosamente las espinas), los lavamos y los cortamos en cuadritos. 2.- En un recipiente con agua hervimos los nopales, agregando un poco de sal y las rodajas de cebolla. 3.- Una vez ya suaves, los colocamos en una cacerola amplia con 3 tazas de caldo de pollo, orégano y calentamos a fuego medio. 4.- Mientras se calientan los nopales, se prepara la salsa poniendo en una licuadora la taza de caldo de pollo restante con el ajo, la cebolla, los chiles guajillo y se muelen durante 3 minutos. 5.- Se agrega la salsa a los nopales y se sigue calentando hasta el primer hervor del caldo. Luego agregamos los huevos, rompiendo el cascarón y distribuyéndolos de forma uniforme. 6.- Ya cocidos los huevos se retira del fuego. 7.- Se puede acompañar con arroz u otro almidón de preferencia. ENGLISH

INGREDIENTS: • 6 eggs • 4 cactus leaves • 2 tablespoons of oregano

18

Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia

SAUCE • 3 guajillo peppers • ½ onion (half for the sauce) • 1 clove of garlic • 3 tomatoes • ¼ tablespoon of salt • 4 cups of chicken broth WHAT TO DO: 1.- Clean the cactus leaves (carefully removing the thorns), wash them and cut them into squares. 2.- In a pot with water, boil the cactus leaves, adding a little salt and onion slices. 3.- Once soft, place them in a wide saucepan with 3 cups of chicken broth, the oregano and heat over medium heat. 4.- While the cactus leaves are boiling, prepare the sauce by putting the remaining cup of chicken stock with the garlic, onion, and guajillo peppers in a blender and grind for 3 minutes. 5.- Add the sauce to the cactus leaves and continue heating until the first boil of the broth. Then, add the eggs, breaking the shell and distributing them evenly. 6.- Once the eggs are cooked, remove the cactus leaves from the heat. 7.- It can be accompanied with rice or another starch of preference.

La Prensa Latina • Del 17 al 23 de diciembre del 2023


VARIEDADES • ENTERTAINMENT

El Zoológico de Memphis anuncia la incorporación de leopardos longibandos Memphis Zoo Announces the Addition of Clouded Leopards

MEMPHIS TN (LPL/MEMPHIS ZOO) --- El Zoológico de Memphis anunció recientemente la incorporación de dos panteras nebulosas (o leopardos longibandos) a su colección. Estos leopardos estarán en una de las salas de exhibición de CHINA. “Hemos trabajado estrechamente con nuestros socios en el Zoológico de Nashville para identificar a un par de leopardos longibandos hembras, cuyos nombres son Kamala (4 años) y Rajani (10 años). Estamos entusiasmados de avanzar hacia una nueva era con nuestra exhibición de CHINA al traer una especie tan dinámica para compartir con nuestra comunidad. Las salas de exhibición son un espacio increíblemente valioso debido a su altura y diseño insonorizado que creemos permitirá que Kamala y Rajani se sientan muy cómodas en su nuevo hogar. Asia es un continente increíblemente vasto con condiciones climáticas y paisajes muy variables. En nuestra exposición de CHINA, intentamos mostrar algunas de las especies asiáticas populares, así como las menos conocidas, como los macacos de Sulawesi, los pandas rojos, los ciervos milú y varias especies de aves dinámicas, como aves acuáticas, zorzales, urracas y faisanes”, afirmó el Zoológico de Memphis en un comunicado de prensa. Los leopardos longibandos son gatos fascinantes y hermosos llamados así por el patrón distintivo de “nube” en su pelaje. Los estudios de ADN revelan su antiguo linaje, anterior a otros gatos modernos. A pesar de su tamaño pequeño, las hembras pesan poco más de 30 libras y se ganan el estatus de “gato grande” debido a un hueso hioides fusionado, lo que les impide ronronear. Los leopardos longibandos exhiben otras características notables, con los dientes y colas más largos en proporción a su cuerpo, destacando una impresionante apertura de boca de 100 grados. Su

agilidad se demuestra a través de sus excepcionales habilidades para trepar, lo que les permite colgarse boca abajo y descender de los árboles de cabeza con delicadeza. Los leopardos longibandos están en peligro de extinción en estado salvaje y enfrentan amenazas como la caza furtiva y la pérdida de hábitat. La presencia de esta especie en el Zoológico de Memphis les permitirá educar a un público más amplio sobre su difícil situación y su historia de conservación.

Kamala

Del 17 al 23 de diciembre del 2023 • www.laprensalatina.com

ENGLISH

MEMPHIS TN (LPL/MEMPHIS ZOO) --- Memphis Zoo has recently announced the addition of two clouded leopards to their collection. These leopards will be in one of the CHINA exhibit dayrooms. “We have worked closely with our partners at the Nashville Zoo to identify a pair of female

Rajani

clouded leopards, named ‘Kamala’ <Kuh-mall-uh> (age 4) and ‘Rajani’ <Ruh-jon-ee> (age 10), that we feel will do well in our exhibit. We are excited to be moving into a new era with our CHINA exhibit by bringing in such a dynamic species to share with our community. The dayrooms are incredibly valuable space due to their height and soundproof design which we believe will allow Kamala and Rajani to be very comfortable in their new home. Asia is an incredibly vast continent with widely varying climatic conditions and landscapes. In our CHINA exhibit, we are attempting to showcase some of the popular, as well as less-known, Asian species including Sulawesi macaques, red pandas, Père David deer and several dynamic bird species including waterfowl, laughing thrush, magpies, and pheasants,” the Memphis Zoo stated in a press release. Clouded leopards are fascinating and beautiful cats named for the distinctive “cloud” pattern on their fur. DNA studies reveal their ancient lineage, predating other modern cats. Despite their petite size, with females weighing just over 30 pounds, they earn the “big cat” status due to a fused hyoid bone, rendering them unable to purr. Clouded leopards exhibit other remarkable features, with the longest teeth and tails in proportion to their body, highlighting an impressive 100-degree mouth opening. Their agility is showcased through exceptional climbing abilities, allowing them to hang upside down and descend trees headfirst with finesse. Clouded leopards are endangered in the wild, facing threats such as poaching and habitat loss. The presence of this species at Memphis Zoo will allow them to educate a wider audience about their plight and conservation story.

19


VARIEDADES • ENTERTAINMENT

Cuatro estrategias con propósito para reenfocar los negocios Four Purposeful Strategies to Refocus Business

ACERCA DE CRISTINA VILLALÓN Cristina Villalón, de Puerto Rico, es cofundadora de la firma de arquitectura y diseño de interiores Álvarez-Díaz & Villalón. Acaba de recibir el Premio Pionera en Sostenibilidad de EE.UU. 2023, concedido por la Red del Pacto Mundial de Naciones Unidas. www.alvarezdiazvillalon.com/

Las empresas pueden y deben ser un vehículo para resolver los problemas más complicados en el mundo. A continuación, comparto cuatro retos y soluciones que enfrentamos y corregimos cuando decidimos orientar la empresa hacia un propósito más allá de sólo hacer dinero. Reto 1 - Falta de uso de datos a la hora de establecer estrategias. Solución: Establecer disciplina y sistema de recopilación de datos. Por años, nos dedicamos a realizar excelentes iniciativas. Sin embargo, nunca

tuvimos la disciplina de recopilar data para medir su impacto. Por tal razón, creamos un sistema interno de levantamiento de información para así medir más allá de sólo métricas financieras. Además, documentar con intención y desarrollar un informe de impacto (https://issuu.com/alvarezdiazvillalon/docs/2023.03.17-ad_v_2022_impact_report-public_-cv_fina) nos dio claridad y enfoque. El demostrar y visibilizar la contribución que hacíamos en términos de vidas impactadas por los productos o servicios provistos nos ha permitido impulsar un crecimiento intencional y así documentar los impactos significativos de la empresa. Reto 2 - Entornos laborales que no promueven el bienestar humano. Solución: Diseñar espacios enfocados en el bienestar humano, que reflejen los valores de la empresa. A la hora de impulsar un negocio con propósito, es importante que todos los aspectos estén alineados. Por ende, el entor-

no es un elemento que no debe ser ignorado. En nuestro caso, diseñamos nuestras oficinas de manera que reflejen nuestros valores y políticas. Creamos espacios que fomentan la colaboración, el aprendizaje y el bienestar. Incorporamos una sala de meditación, bibliotecas y áreas para trabajo en equipo. Si el empleado labora en un ambiente adecuado, en el cual se sienta valorado e impulsado por propósito, dará la milla extra para cumplir con sus responsabilidades. Reto 3 - Liderazgo que no fomenta el desarrollo del equipo. Solución: Liderazgo servicial. Los empleados buscan trabajar con líderes interesados en su desarrollo personal y profesional. Por ello, he adoptado un enfoque de liderazgo servicial. Brindar orientación y apoyo, así como asegurar oportunidades para el desarrollo personal y profesional de cada integrante del equipo, ha sido fundamental. Reuniones para establecer metas personales, junto con be-

neficios de desarrollo profesional, han empoderado a nuestro equipo y contribuyen al crecimiento de la empresa. Reto 4 - Falta de coherencia entre valores y acciones. Solución: Alinear acciones con valores. Finalmente, es clave alinear las acciones de la empresa con su misión, visión y valores. Nos enfocamos solamente en proyectos que promueven prácticas sostenibles y que beneficien a comunidades. Esto garantiza que las acciones estén en consonancia con los valores. Cada decisión se convierte en una oportunidad para aplicar los talentos de manera positiva y así servir como catalítico positivo en servicio a la humanidad. Aplicar estas estrategias ayudará a otros negocios a utilizar su propósito como motor para generar un impacto duradero y positivo. El propósito no sólo impulsa el crecimiento de la empresa, sino que también construye un mejor mundo para todos.

¡TUS SUPERMERCADOS FAVORITOS!

Contamos con un amplio inventario de productos hispanos de alta calidad y a los mejores precios…

$4.99

$2.99

$12.99

$1.79

$4.49

$1.29 ¡TODOS LOS DÍAS!

POR LIBRA CARNE PARA ASAR

POR LIBRA COSTILLAS DE CERDO

PARA VER TODAS NUESTRAS OFERTAS SEMANALES, VISITE www.SuperloFoods.com

2 LB CAMARÓN 71/90 COCIDO, CON COLA

12 OZ VIDRIO

4 LB

SODA JARRITOS

SODA JARRITOS

MASECA TRADICIONAL Y PARA TAMALES

3X$1

1.5 LT

¡TODOS LOS DÍAS!

$1.99

$2.89

$4.99

$2.19

POR LIBRA

POR LIBRA

5 LB

POR LIBRA

CHILE SERRANO

CALABACÍN

MANZANA TIPO GALA

PAPAYA MARADOL

Válido del 15 al 21 de Diciembre

C/U

LIMAS

¡ESTAMOS CONTRATANDO! Más información en cualquiera de nuestras locaciones.

9 UBICACIONES: 6532 Winchester • 2155 Covington Pike • 4744 Spottswood • 4571 Quince Rd

Aceptamos

EBT

tiendas estras en nu

3071 S. Perkins Rd • 3942 Macon Rd • 3327 N. Watkins • 945 Goodman Rd (Southaven) • 2269 Lamar Ave 20

Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia

La Prensa Latina • Del 17 al 23 de diciembre del 2023


VARIEDADES • ENTERTAINMENT

ISMAEL CALA, “AUTOR Y ESTRATEGA DE VIDA”

La clave para el 2024 The Key to 2024

Los hábitos tienen un gran impacto en nuestra salud general. El dormir bien, una dieta equilibrada, hacer ejercicio regularmente, aprender a gestionar el estrés y mantener las relaciones sociales saludables y constantes con nuestro entorno no sólo son medidas para prevenir enfermedades, sino que también juegan un papel importante en el tratamiento de las mismas. La salud es más que una visita rutinaria al médico o la ausencia de alguna dolencia física: es todo lo que hacemos día tras día para mantener nuestra calidad de vida. En pocas palabras: la corona invisible sobre la cabeza de alguien sano, que sólo el enfermo puede ver. Se sabe que nuestros genes tienen un impacto limitado en nuestra salud, pues sólo representan menos del 10%,

ya que son nuestras acciones diarias las que tienen un poder transformador tanto en la prevención como en el manejo de enfermedades, más allá de los medicamentos y tratamientos médicos especializados. Se ha demostrado que int ro d u c i r gradualm e n t e pequeños cambios en nuestra vida diaria es una herra-

mienta poderosa no sólo para generar hábitos más saludables, sino también que son la clave para aumentar la productividad, además de mejorar significativamente los resultados generales de nuestra salud integral. No nos engañemos: vivimos en una época en la que las enfermedades crónicas están acaparando una proporción cada vez mayor de los recursos sanitarios del mundo y plantean desafíos insostenibles a los sistemas de salud de todo el mundo. Aunque vivimos en una era de innovación tecnológica en áreas como la terapia génica (o genética), además del uso de la inteligencia artificial en el diagnóstico y el desarrollo de nuevos fármacos, no debemos perder de vista el p r o fundo impacto que nuestras acciones diarias tienen en nuestra salud. Cambiar nuestro comportamiento no es fácil, pues nuestros hábitos están profundamente anclados por nuestro cableado neuronal; pero los últimos años han demostrado que es totalmente posible y sostenible llevarlo a cabo. Decía Confucio que sólo tenemos

ACERCA DE ISMAEL CALA Estratega de vida y de negocios. Presenta y dirige el show de entrevistas CALA, que se transmite en canales de una veintena de países. Durante cinco años y medio presentó CALA, en el prime time de CNN en Español. Empresario y emprendedor social. Autor de ocho best-sellers en temas de liderazgo, emprendimiento y desarrollo personal, incluyendo “El poder de escuchar” y “Despierta con Cala”. Es presidente y fundador de Cala Enterprises Corporation y de la Fundación Ismael Cala. dos vidas, y que la segunda sólo empieza cuando nos damos cuenta de que sólo tenemos una. No esperemos a que sea un golpe a nuestra salud el que nos haga valorar lo que hoy tenemos. Si entendemos esto, tendremos la clave para vivir con más bienestar en el 2024 y en los años que Dios nos regale de vida. ¡Vamos, que sí se puede!

Te invito a contactarnos a través de nuestras redes: www.IsmaelCala.com Twitter: @cala Facebook: Ismael Cala Instagram: ismaelcala

Todos los viernes, a las 9:30 AM, La Prensa Latina estará hablando con WMC Action News 5 sobre los últimos acontecimientos en la comunidad hispana del Medio Sur, entre otros temas. ¡No te lo pierdas! Every Friday at 9:30 AM, La Prensa Latina will be speaking with WMC Action News 5 about the latest events in the Hispanic community of the Mid-South, among other topics. Don’t miss it!

Vivian Fernández-de-Adamson

Andrew Douglas

WWW.ACTIONNEWS5.COM Del 17 al 23 de diciembre del 2023 • www.laprensalatina.com

21


¡Llámanos hoy mismo! Tu nuevo hogar espera por ti.

VARIEDADES • ENTERTAINMENT

Trabajar para vivir… o terminaremos enfermando

CASA AMERICANA

Work to Live … Or We Will End Up Getting Sick

CASAS EN RENTA "TODOS MERECEN UN LUGAR GENIAL AL CUAL LLAMAR HOGAR".

• Ubicadas en diferentes áreas de Memphis. • Totalmente renovadas. • Disponibilidad

inmediata.

901-296-3032

E-mail: casa@casaamericanallc.com

FREE CHICKEN! OBTÉN UNA CENA DE DOS PIEZAS

GRATIS

CON LA COMPRA DE UNA CENA DE DOS PIEZAS DE CARNE OSCURA DE POLLO Y DOS BEBIDAS MEDIANAS.

Oferta válida con este cupón hasta el 12.31.23.

Memphis, TN • Since 1957 Restaurante y Autoservicio

3571 Lamar Ave. 2520 Mt. Moriah

Restaurante / Comida para Llevar

1217 S. Bellevue 4349 Elvis Presley 811 S. Highland 2484 Jackson Ave. 1370 Poplar Ave. 890 Thomas

¡No se aceptan fotocopias de este cupón!

22

ACERCA DE NANCY ÁLVAREZ

Nancy Álvarez es doctora en psicología clínica con maestría y postgrados en terapia familiar, de pareja y sexual. También tiene una maestría en Programación Neurolingüística (PNL) y es hipnoterapeuta. Actualmente cursa un doctorado en Sexualidad. Nació en Santo Domingo, República Dominicana. Su show “Quién tiene la razón” es sinónimo de éxito en Estados Unidos y América Latina. Actualmente participa en “Sin rollo ni tapujo”, en Univisión. Junto a su esposo, el Dr. Álvaro Skupin, ha trabajado en el campo de las células madre. Preside en EE.UU. la Sociedad Latinoamericana de Células Madre (Solcema) y es su vocera oficial en el mundo. Actualmente, es presidenta de Psicoaxis Corporation y de Mother Stem Institute. También ha creado su línea de productos relacionados con la salud física y emocional, entre ellos “Up Chaca Chaca” y “Buen Sleep”.

www.NancyAlvarez.com La vida moderna nos trae como locos: el correcorre en el trabajo, las presiones económicas, mucho ruido, la competencia, la violencia, el tráfico pesado... Ya es historia aquellos días en que podíamos sentarnos a conversar con la familia por horas, visitar amigos, dormir hasta tarde; en fin, disfrutar la vida y vivir sin presión. Estamos pagando el “modernismo”, el cuerpo y la mente comienzan a pasarnos factura con el síndrome del desgaste o estrés profesional. Los españoles han traducido burnout como “achicharramiento”. Varios síntomas se presentan: cansancio psicofísico, pérdida progresiva de energía, desgaste, agotamiento y fatiga. Despersonalización hacia los pacientes: en el caso de los médicos o trabajadores

de la salud (uno de los grupos más afectados), se puede ver una actitud negativa hacia los pacientes, dejando de ser seres humanos para convertirse en números o “casos”. Agotamiento emocional, disminución de sentimientos, interés y preocupación por los demás. Incapacidad para entregarse, conductas de evitación y actitud distante. Sarcasmo ante las situaciones de riesgo. Dificultad para procesar la información y tomar decisiones. Irritabilidad. Sentimientos de frustración, incompetencia y aburrimiento. Toma de riesgos innecesarios y tendencia a los accidentes. Incumplimiento del horario laboral. Uso de alcohol o drogas. Conflictos interpersonales. Falta de discriminación entre lo privado y lo profesional. Falla la imaginación a la hora de resolver situaciones e implementar estrategias para el cambio. Existen diferentes grados: • Leve: se comienzan a presentar síntomas físicos vagos e inespecíficos. • Moderado: insomnio, déficit en la concentración, automedicación. • Grave: aversión al trabajo, ausentismo laboral, abuso de alcohol y fármacos. • Extremo: crisis existenciales severas que llevan al aislamiento, depresión crónica o enfermedades psicosomáticas. Como todo problema humano, es multicausal: falta de descanso, de recursos,

de tiempo, de estímulos al crecimiento y de expectativas. La persona se siente fundida, emocionalmente exhausta, despersonalizada, frustrada y fracasada. Los síntomas físicos son cefaleas, dolores osteoarticulares, dolores digestivos, cardiovasculares y problemas sexuales. Estrés crónico o depresión. Desencadena enfermedades psicosomáticas o abuso de drogas. El burnout es el resultado de la pérdida de asertividad. Afecta la autonomía (capacidad para tomar decisiones, asumir responsabilidad y riesgo por sí solo, sin sentirse coartado en su asertividad). La mejor prevención y tratamiento es vivir en ambientes donde exista reconocimiento y calidez. Es decir, ambientes laborales que desarrollen vínculos gratificantes personales y permitan la asertividad. El ejercicio físico y las técnicas de relajación son sumamente necesarios para prevenir o superar dicho síndrome. En casos graves es útil el uso de antidepresivos, siempre recetados por un médico. Se contraindican estimulantes, antifatigantes, ansiolíticos, drogas y alcohol. En fin, trabajar para vivir y no vivir para trabajar. Como bien decía Sigmund Freud, el padre de la psicología, debemos amar, trabajar y divertirnos… O terminaremos enfermándonos.

Tienda: https://tienda.nancyalvarez.com FB: DraNancyAlvarez Twitter: @dranancyalvarez Instagram: dranancyalvarez Youtube: nancyalvarez51

Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia

La Prensa Latina • Del 17 al 23 de diciembre del 2023


VARIEDADES • ENTERTAINMENT

Fiesta de Navidad de Cazateatro en el Dixon Cazateatro’s Christmas Event at the Dixon Fotos/Photos: Rafael Figueroa/LPL

Del 17 al 23 de diciembre del 2023 • www.laprensalatina.com

23


Qué pasa,

Memphis

MUSEOS Y LUGARES ICÓNICOS DE MEMPHIS Por Vivian Fernández-de-Adamson – LPL - “Band of Brothers – Christian Brothers High School: America’s Oldest High School Band” - “Taylor Swift Friday Night Laser Shows” Lugar: The Museum of Science & History – 3050 Central Ave. Memphis, TN 38111 Para más información, visita: https://www.memphismuseums.org/ STAX MUSEUM OF AMERICAN SOUL MUSIC El famoso Stax Museum of American Soul Music se dedica a promover y preservar el legado de Stax Records y toda la música soul estadounidense. Para más información, visita: https://staxmuseum.com Dirección: 926 E McLemore Ave., Memphis, TN 38106

THE MUSEUM OF SCIENCE & HISTORY El Museo de Ciencias e Historia (MoSH) es el lugar ideal para explorar y descubrir la historia, la ciencia, la cultura y la naturaleza. * Exhibiciones temporales: - “America at the Crossroads: The Guitar and a Changing Nation” - “Grind City Picks: The Music That Made Memphis”

24

NATIONAL CIVIL RIGHTS MUSEUM El Museo Nacional de los Derechos Civiles destaca la historia del movimiento de los derechos civiles en los Estados Unidos desde el siglo XVII hasta el presente. Para más información, visita: https://www.civilrightsmuseum.org Dirección: 450 Mulberry, Memphis, TN 38103

GRACELAND ELVIS PRESLEY’S MEMPHIS En Graceland, no sólo tendrás la oportunidad de visitar la mansión del “Rey del Rock and Roll”, sino que verás su fabulosa colección de discos, trajes, carros, etc. Boletos: https://www.graceland.com/ticket-information Lugar: Graceland – 3717 Elvis Presley Blvd., Memphis, TN * Conciertos en The Soundstage at Graceland - The Black Jacket Symphony presents Pink Floyd’s “The Dark Side of the Moon” | 16 de diciembre Visita https://www. gracelandlive.com para ver la lista completa.

Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia

MEMPHIS BOTANIC GARDEN Disfruta de un hermoso paseo con tu familia en el Jardín Botánico de Memphis. Lugar: Memphis Botanic Garden – 750 Cherry Rd., Memphis, TN 38117 Para más información, comprar boletos o ver el horario, visita: http://www.memphisbotanicgarden.com

La Prensa Latina • Del 17 al 23 de diciembre del 2023


Qué pasa,

Memphis

MEMPHIS ZOO El Zoológico de Memphis ha sido catalogado como la atracción principal (#1) de Memphis. * Exhibiciones de temporada (la admisión a cada una de estas exhibiciones o actividades no está incluida en el boleto de entrada al zoológico):

que abarcan 5.000 años de creatividad humana y casi todos los continentes excepto la Antártida. * Exhibiciones actuales: - “In the Moment: Art from the 1950s to Now” - “Black American Portraits” - “Tommy Kha: Eye is Another” - “The Human Zoo by Kent Monkman” - “Memphis on the Mississippi (Ode to Tom Lee)” - “Art of the African Diaspora” - “Power and Absence” - “Memphis on the Mississippi (Ode to Tom Lee)” - “Art of the African Diaspora” - “Power and Absence” Dirección: 1934 Poplar Ave., Memphis, TN 38104 Para más información y otras exhibiciones, visita: https:// www.brooksmuseum.org

- “Metamorphosis: The Butterfly Effect” Entradas: $2 (miembros del Memphis Zoo); $3 (no miembros) Dirección del Memphis Zoo: 2000 Prentiss Place. Mem- DIXON GALLERY AND GARDENS phis, TN 38112 En el Dixon Gallery and Gardens Para más información, visita: http://memphiszoo.org podrás disfrutar de sus hermosos jardines y de espectaculares exhibiMEMPHIS BROOKS MUSEUM OF ART ciones de arte. El Museo de Arte Brooks de Memphis (Memphis Brooks * Exhibiciones actuales: Museum of Art) cuenta con más de 10.000 obras de arte - “Las Catrinas: Tradición, Humor y Cultura”. Bajo el título de “Las Catrinas: Tradición, Humor y Cultura”, el artista local Rafael Figueroa estará exhibiendo en el Dixon Gallery and Gardens sus famosas “Catrinas de Papel Maché” hasta el 7 de enero del 2024. Las “Catrinas” son las presencias eternas en las celebraciones del “Día de los Muertos”. - “Sally Hughes Smith: Adrenaline Rush” - “American Perspectives: Stories from the American Folk Art Museum Collection” Para más información, visita: https://www.dixon.org Dirección: 4339 Park Avenue. Memphis, TN 38117

Del 17 al 23 de diciembre del 2023 • www.laprensalatina.com

SLAVE HAVEN UNDERGROUND RAILROAD MUSEUM El Museo del Ferrocarril Subterráneo de Slave Haven fue uno de esos lugares secretos donde los africanos esclavizados vieron refugio en su viaje hacia la libertad. Para más información, visita: http://slavehavenmemphis.com Dirección: 826 North Second Street, Memphis, TN 38107

ROCK AND SOUL MUSEUM Aprende sobre la historia musical de Memphis en el Rock and Soul Museum. Para más información, visita: https://www.memphisrocknsoul.org Dirección: 191 Beale Street, Memphis, TN 38103 THE METAL MUSEUM El Museo del Metal es la única institución en los Estados Unidos que se dedica exclusivamente a la promoción del arte y la artesanía fina de metal. * Exhibiciones temporales: - “Master Metalsmith” | Hasta el 28 de enero Para más información: https://www.metalmuseum. org/ Dirección: 374 Metal Museum Dr., Memphis, TN 38106

Continúa en la página 26

25


Qué pasa,

Viene de la pág. 25

Memphis

EVENTOS, CONCIERTOS, TEATRO Y FESTIVALES PRESENTE – 10 DE DICIEMBRE CAZATEATRO BILINGUAL THEATRE GROUP 1. Clases de expresiones artísticas con Cazateatro y Ballet Memphis: Tanto las artes escénicas como la danza son formas de expresión que ayudan a los niños a crear y desarrollar su lado artístico. Cazateatro, en colaboración con Ballet Memphis, presenta un taller de 8 semanas para estudiantes de 1º a 12º grado. Los estudiantes podrán aprender teatro y ballet en un ambiente bilingüe. Los instructores promoverán la creatividad de los estudiantes a través de juegos de teatro, expresión corporal y trabajo en equipo. Para inscribir a tus hijos, llena este formulario en https://docs.google.com/.../1d2ENSPJMDXFQzETy8.../ edit Lugar: Cazateatro – 5102 Stage Rd. Memphis, TN 38134 Para más información, visita: https://cazateatro.org

19 DE DICIEMBRE “RUDOLPH, THE RED-NOSED REINDEER” El Teatro Orpheum de Memphis trae esta Navidad una obra llena de magia, esperanza y alegría para toda la familia. Se trata del musical de “Rodolfo, el reno de la nariz roja” (“Rudolph, the Red-nosed Reindeer”, en inglés), el cual tendrá tres funciones disponibles el martes, 19 de diciembre. Para obtener más información sobre este show familiar, visita www.rudolphthemusical.com. Los boletos para cualquiera de las tres funciones (11:00 a.m., 3:30 p.m. y 7:00 p.m.) en el Orpheum pueden ser adquiridos en la taquilla del teatro o en internet, en https://orpheum-mem- Horario: 5:00 PM – 8:30 PM phis.com/all-events/performance/family-and-education/ Boletos (comprados por adelantado): $12 (miembros), rudolph-the-red-nosed-reindeer/. $15 (no miembros). Los boletos costarán $17 c/u ($20 durante los fines de semana) si se compran el mismo día y directamente en la entrada del Jardín Botánico de Memphis. Para más información, horarios y entradas, visita: membg.org/wonders

HASTA EL 17 DE DICIEMBRE THE NUTCRACKER Ballet Memphis promete deleitar al público con su nueva producción de esta tradición navideña estadounidense. Para más información y/o comprar los boletos, llama al 901-525-3000 o visita https:// orpheum-memphis.com/event/ballet-memphis-nutcracker. HASTA EL 20 DE DICIEMBRE CONCIERTOS EN EL TEATRO ORPHEUM Drew & Ellie Holcomb’s Neighborly Christmas | 20 de diciembre | Orpheum Theatre Para más información y/o comprar los boletos, llama al 901-525-3000 o visita https://orpheum-memphis.com/ events-tickets/concerts/.

HASTA EL 31 DE DICIEMBRE STARRY NIGHTS Siendo el festival de luces más grande de la ciudad, “Starry Nights” o “Noche de Estrellas” se ha convertido en una tradición navideña para muchas familias del Medio Sur. La extensa exhibición de figuras iluminadas, junto con la variedad de entretenimiento que se ofrece tanto para grandes como para chicos, hace que la ocasión se preste para que todos, sin excepción alguna, sientan la magia del espíritu de la Navidad. Lugar: Shelby Farms Park (Walnut Grove Rd.) Horario: 6 PM - 10 PM (noches selectas) Para más información sobre “Starry Nights”, incluyendo los boletos, visita: https://www.shelbyfarmspark.org/starry-nights

HASTA EL 30 DE DICIEMBRE HOLIDAY WONDERS AT THE GARDEN La celebración navideña de este año en el Jardín Botánico de Memphis es más grande y brillante que nunca, con más luces, más actividades para toda la familia y diferentes atracciones.

26

Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia

La Prensa Latina • Del 17 al 23 de diciembre del 2023


Qué pasa,

Memphis

• Viernes, 22 de diciembre | 4:00 p.m. – 8:00 p.m. • Sábado, 23 de diciembre | 2:00 p.m. – 8:00 p.m. Dirección: 7500 W. Farmington Blvd., Germantown, TN 38138

HASTA EL 31 DE DICIEMBRE THE ENCHANTED FOREST AT MoSH Siendo una tradición navideña de Memphis, el “Bosque Encantado” está lleno de encantadores personajes animados, maquetas de trenes, muñecos de nieve, figuras navideñas, villas de jengibre y decenas de árboles que están hermosamente decorados. La historia del “Festival del Bosque Encantado” (“The Enchanted Forest”) se remonta a 1963, cuando debutó en los grandes almacenes de Goldsmith’s, en el centro de Memphis. La exhibición se inspiró en la atracción de “It’s a Small World”, de Walt Disney, en la Feria Mundial de Nueva York. En la década de 1990, se fusionó con el “Festival de Árboles de Navidad del Hospital Infantil Le Bonheur”. Lugar: The Museum of Science & History – 3050 Central Ave. Memphis, TN 38111 Boletos: $7 adultos, $6 personas de la tercera edad y niños de 3 a 12 años de edad. Fotos con Santa (paquetes a partir de $10). Para más información, visita https://moshmemphis.com/ event/enchanted-forest-festival-of-trees/ o llama al 901.636.2362. Este evento es para recaudar fondos para el Le Bonheur Children’s Hospital. DESFILE DE NAVIDAD: • Desfile de Navidad de Arlington (“Toy Story Christmas in Arlington!”): 16 de diciembre del 2023, a partir de las 11 AM, en Airline Road. La ruta del desfile comienza en Arlington High School y termina en Arlington Automotive. FOTOS CON SANTA CLAUS EN EL WOLFCHASE GALLERIA Santa estará en el mall de Wolfchase de lunes a sábado, de 11 a.m. a 7 p.m., y los domingos, de 12 p.m. a 6 p.m. Se recomienda hacer reservaciones en https://whereissanta.com/ mall/1437?utm_campaign=hp-wolfchase-galleria&utm_medium=referral&utm_source=website-simon para las fotos con Santa. Dirección: Wolfchase Galleria – 2760 N. Germantown Pkwy., Memphis, TN 38133 FOTOS CON SANTA EN EL CENTRO COMERCIAL SADDLE CREEK Santa estará en la sección sur de Saddle Creek, casi al lado de lululemon. Las mascotas con correa podrán tomarse fotos con Santa también. Obtendrás una fotografía digital y otra impresa totalmente gratis. • Viernes, 15 de diciembre | 4:00 p.m. – 8:00 p.m. • Sábado, 16 de diciembre | 4:00 p.m. – 8:00 p.m. • Domingo, 17 de diciembre | 12:30 p.m. – 5:30 p.m.

$10 por adulto y $7 por niño. También hay paquetes familiares (para 4 personas) disponibles a partir de $99. Deck the Diamond estará abierto los fines de semana y algunos días entre semana hasta el domingo, 31 de diciembre. FOTOS CON SANTA EN COLLIERVILLE TOWN SQUARE El calendario completo de horarios puede ser visto en memCaptura con tu cámara la magia de la Navidad en el históri- phisredbirds.com/deckthediamond. co centro de Collierville, en donde Santa estará disponible en ciertas ocasiones para fotografías gratuitas. HASTA EL 8 DE ENERO • Sábado, 16 de diciembre | 10:00 a.m. – 2:00 p.m. CHRISTMAS AT GRACELAND Dirección: 96 Center St. Collierville, TN 38017 Graceland también ha organizado una serie de eventos para celebrar estas fiestas decembrinas. Dichos eventos incluyen guías turísticas, conciertos en vivo y mucho más. Las festividades de Navidad en Graceland culminarán con la celebración del cumpleaños de Elvis, del 5 al 8 de enero del 2024, con conciertos, conversaciones, guías turísticas y mucho más. Los aspectos más destacados incluyen el concierto de “Viva Elvis Birthday Pops” con Terry Mike Jeffrey y la Orquesta Sinfónica de Memphis, el 6 de enero; “A Night at American Sound”, el 7 de enero; y la “Ceremonia de Proclamación del Cumpleaños de Elvis”, el 8 de enero. Para más información, visita: https://www.graceland.com/ christmas and https://www.graceland.com/elvis-news/posts/ top-10-reasons-to-celebrate-the-holidays-at-graceland). Lugar: Graceland – 3717 Elvis Presley Blvd. Memphis, TN 38116. Telf: (901) 322-3322. FOTOS CON SANTA EN BASS PRO SHOPS ¿Estás lista(o) para una aventura navideña encantadora y fuera de lo común? Ven al País de las Maravillas de Santa Claus, ubicado en cualquier tienda de Bass Pro Shops. Como cortesía de Bass Pro Shops, tú y tu familia podrán tomarse una foto tipo estudio de 4x6 totalmente gratis. Puedes hacer la reservación en basspro.com/santa. Si quieres más fotos, ellos ofrecen varios paquetes a precios asequibles. El horario varía según el día. Las citas están disponibles con una semana (7 días) de anticipación de forma continua. Para más información, visita: https://www.basspro.com/shop/en/ santas-wonderland • Bass Pro Shops at the Pyramid Memphis 1 Bass Pro Dr. Memphis, TN 38105 • Bass Pro Shops Memphis: 6140 Macon Rd. Memphis, TN 38134 HASTA EL 31 DE DICIEMBRE DECK THE DIAMOND HOLIDAY SPECTACULAR Ubicado en el AutoZone Park, este nuevo centro de diversión familiar cuenta con una pista de patinaje sobre hielo de 3.600 pies cuadrados, más de 190 estructuras iluminadas que están centradas alrededor de un hermoso árbol de Navidad de 60 pies de alto, grandes túneles, arcos, figuras de animales, regalos y trenes. También hay venta de comida y bebidas, fuegos artificiales (durante los sábados por la noche), actividades relacionadas a la Navidad y entretenimiento en vivo. Y, por si fuera poco, Santa Claus y su esposa harán acto de presencia en diversas ocasiones. Los boletos para Deck the Diamond cuestan $29,50 por persona; los niños menores de tres años pueden entrar gratis. En cuanto a los boletos para patinar sobre hielo, estos cuestan

Del 17 al 23 de diciembre del 2023 • www.laprensalatina.com

HASTA EL 6 DE ENERO TRUIST ZOO LIGHTS Lleva a toda la familia al Zoológico de Memphis de noche para saludar a Santa Claus, patinar sobre hielo y apreciar su amplia variedad de ornamentos y luces de Navidad. También podrás ver a algunos de los animales. El Zoológico de Memphis estará cerrado en Nochebuena y en Navidad (24 y 25 de diciembre). Lugar: Memphis Zoo – 2000 Prentiss Place. Memphis, TN 38112 Horario: 5:30 PM a 9:30 PM Boletos: $14 (miembros); $19 (no miembros). La Rueda de la Fortuna (Ferris Wheel) y la Pista de Hielo (Ice Skating) se pagan por separado: $8 c/u. Para más información, visita: https://www.memphiszoo.org/zoo-lights

27


Diversión para todos • Fun for All

Ayuda a Santa a llegar a su Trineo Help Santa to get his Sleigh

28

Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia

La Prensa Latina • Del 17 al 23 de diciembre del 2023


BILINGUAL MEDIA

Pasión

SPORTS Shohei Ohtani y el contrato más grande del deporte:

¿Impacto inmediato para los Dodgers?

Shohei Ohtani and the Largest Contract in Sports: Immediate Impact for the Dodgers? Diez años y 700 millones de dólares fue la oferta que pudo convencer al japonés Shohei Ohtani, dos veces Jugador Más Valioso de forma unánime en la Liga Americana, para unirse a Los Ángeles Dodgers y romper el mercado de la agencia libre en las Grandes Ligas. Pedro Acevedo La estrella nipona de 29 Editor asociado años, uno de los mejores jugadores de la liga tanto como lanzador y bateador al mismo tiempo, es ahora el dueño del contrato más grande en la historia de cualquier deporte profesional. Los 700 millones superan por mucho los mejores acuerdos previos a este, que alcanzan los 426.5 millones en 12 años de Mike Trout con los Angelinos, y los 365 millones de Mookie Betts con los Dodgers, también en 12 años. El elevado monto del contrato tiene como explicación sencilla que, dividiendo esa misma cifra, un equipo podría adquirir al mejor de los bateadores y al mejor de los lanzadores. Por ejemplo, con el contrato de 360 millones de dólares de Aaron Judge y el de 324 millones de Gerrit Cole, suman casi los 700 millones de Ohtani. Visto así, pagarle esa suma a un solo pelotero como Ohtani capaz de lograr distintas temporadas de 40 jonrones, un promedio de bateo superior a .300, 15 juegos ganados como abridor y más de 200 ponches, no parece tan descabellado. Para diversos ojeadores y cazatalentos, reseñados por The Athletic, el contrato vale la pena también por la máquina comercial que resulta el nombre del japonés, que con “cinco o seis años” de buen béisbol podría pagarse a sí mismo, según expertos. ¿Los Dodgers, obligados a ganar de inmediato? Como mánager de los Dodgers, Dave Roberts nunca se ha visto obligado a administrar rosters de mala calidad. Ello queda demostrado cuando se analizan los resultados

del equipo en las últimas 11 temporadas, de las cuales ganaron su división en 10 ocasiones y sumaron más de 100 victorias en cinco de las últimas seis campañas. Once postemporadas consecutivas, con tres presencias en la Serie Mundial y un anillo, posicionan a los Dodgers cada año como uno de los favoritos. Esta vez no será la excepción, cuando los Dodgers salten al terreno con el dos veces MVP unánime sumado a Mookie Betts y Freddie Freeman, también ganadores del MVP en distintas temporadas y viniendo ambos de finalizar en el top 3 de las votaciones al premio en 2023. Sin embargo, especialistas de ESPN todavía plantean dudas sobre qué tan lejos podrán llegar los Dodgers en la postemporada debido a su pitcheo, en el cual Ohtani no podrá aportar debido a la lesión en el codo que lo aleja del montículo hasta 2025. Para muchos, los ejecutivos del equipo aún tienen trabajo en mejorar el cuerpo de lanzadores al menos para el año que viene. Tyler Glasnow, en la agencia libre, podría ser una solución a esa demanda. Sin embargo, no será una excusa para que Ohtani intente seguir haciendo historia en las Grandes Ligas llegando a su primera postemporada. Después de robarse el show de forma individual, a Ohtani ahora le corresponde brillar junto a su equipo hasta lo más lejano del clásico de otoño. ENGLISH

A ten-year, $700 million offer proved enough to persuade Japanese sensation Shohei Ohtani, a two-time unanimous AL MVP, to join the Los Angeles Dodgers and shake up the free-agent market in MLB. The 29-year-old Japanese star, acclaimed as one of the league’s premier players both as a pitcher and a batter simultaneously, now boasts the most substantial contract in the history of any professional sport. The $700 million deal significantly ex-

Del 17 al 23 de diciembre del 2023 • www.laprensalatina.com

ceeds previous top agreements, including Mike Trout’s $426.5 million over 12 years with the Angels and Mookie Betts’ $365 million over 12 years with the Dodgers. The magnitude of this incredible can be easily appreciated if we consider that if a team splits the same amount, it could acquire the best hitter and pitcher. For example, combining Aaron Judge’s $360 million contract and Gerrit Cole’s $324 million deal adds to almost Ohtani’s $700 million. Viewed in this perspective, paying such an amount to a versatile player like Ohtani, capable of achieving seasons with 40 home runs, a batting average over .300, 15 wins as a starting pitcher, and over 200 strikeouts, doesn’t seem as extravagant. For various scouts and talent evaluators highlighted by The Athletic, the contract is also justified by the commercial value of Ohtani’s name. According to experts, the Japanese star could potentially pay for himself with “five or six years” of good baseball.

Do the Dodgers need to win immediately? As Dodgers manager, Dave Roberts has never been compelled to manage low-quality rosters. This is evident when examining the team’s results over the last 11 seasons, winning their division in 10 of them and reaching over 100 victories in five of the previous six campaigns. Eleven consecutive postseason appearances, three World Series appearances, and one championship ring consistently position the Dodgers as perennial contenders. This time will be no exception, as the Dodgers take the field with the two-time unanimous MVP alongside Mookie Betts and Freddie Freeman, also MVP winners in different seasons, both finishing in the top 3 of the award voting in 2023. However, ESPN specialists still express concerns about how far the Dodgers can go in the postseason due to their pitching, in which Ohtani won’t be able to contribute due to an elbow injury keeping him off the mound until 2025. For many, the team executives still have work to do to improve the pitching staff, at least for next year. Tyler Glasnow, a free agent, could be a solution to that demand. Nevertheless, it won’t be an excuse for Ohtani to try to make history in the MLB postseason for the first time. After stealing the show individually, it is now Ohtani’s turn to shine alongside his team deep into October. Photo: Loren Elliott, MLB Photos via Getty Images

Visit us on Instagram! www.instagram.com/laprensalatinamedia

29


Ja Morant ha ‘cumplido con todo’, afirma el comisionado Adam Silver

Adam Silver Says Ja Morant Has ‘Complied with Everything’ Ahead of Return

¡Tu nueva opción financiera! Somos la institución financiera para los empleados de FedEx, los jubilados de FedEx y sus familiares y miembros del hogar. Somos una cooperativa de ahorro y crédito federal de servicio completo que atiende exclusivamente a la Corporación de FedEx y sus empresas. Ofrecemos servicios de ahorro, préstamos, cuentas corrientes (cheques) y mucho más.

¡Estamos contratando a hispanohablantes!

www.fecca.com • 901-344-2500 30

Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia

El comisionado de la NBA, Adam Silver, afirmó que planea un control individual con la estrella de los Memphis Grizzlies, Ja Morant, antes de su posible regreso de una suspensión de 25 juegos a finales de este mes. “He estado monitoreando la situación de cerca y a él. De hecho, tenemos la intención de hacer un control esta semana directamente, Ja y yo”, reveló Silver durante su conferencia de prensa previa a la final del In-Season Tournament en el T-Mobile Arena. “Hemos diseñado juntos un programa para él durante las últimas semanas y, hasta donde yo sé, ha cumplido con todo lo que se le pidió. Como dije, hablaremos al menos una vez esta semana antes de que regrese, revisaremos el programa y nos aseguraremos de que existan las condiciones para que tenga éxito en el futuro”. Morant fue suspendido por 25 juegos por conducta perjudicial para la liga en junio después de que en mayo circulara un video en las redes sociales que lo mostraba con un arma de fuego, después de haber sido suspendido ocho juegos en marzo por un Instagram Live sosteniendo una pistola en un club nocturno de Denver. Cuando Morant fue suspendido, Silver escribió en un comunicado que “antes de su regreso a jugar, se le pedirá que formule y cumpla con la liga un programa que aborde directamente las circunstancias que lo llevaron a repetir este comportamiento destructivo”.

ENGLISH

NBA commissioner Adam Silver told reporters that he’s planning to meet with Memphis Grizzlies guard Ja Morant ahead of the All-Star’s return from his 25-game suspension. Silver said that Morant, who is eligible to return on Dec. 19, has ‘complied with everything’ the league has asked of him. Silver was in Las Vegas for the inaugural In-Season Tournament championship and held a short press conference during which he addressed a number of topics around the league. “Yes, I have been monitoring the situation closely, and him. In fact, we intend to have a check-in this week directly, Ja and I. But folks in the league office, together with Ja and his team and the Players Association, have been in regular contact, essentially weekly. “We’ve, together, laid out a program for him over the last several weeks, and to the best of my knowledge, he’s complied with everything he’s been asked to do.” In June, Morant was suspended for the first 25 games of this season for repeatedly brandishing firearms. ESPN Deportes/CBS Sports Photo: Stacy Revere/Getty Images

La Prensa Latina • Del 17 al 23 de diciembre del 2023


El Museo y Salón de la Fama Nacional de Bobbleheads presenta los nuevos Bobbleheads de edición limitada de los Memphis Tigers

National Bobblehead Hall of Fame and Museum Unveils Limited-Edition Memphis Tigers Pouncer Bobbleheads El fin de semana pasado, el Museo y Salón de la Fama Nacional de Bobbleheads presentó un par de Bobbleheads de edición limitada con licencia oficial de Pouncer, la mascota oficial de los Memphis Tigers. Los muñecos llegaron justo a tiempo para las fiestas y serán un gran regalo para cualquier fanático de los Memphis Tigers. Los Bobbleheads de Pouncer se unen al muñeco lanzado a principios de este año en conmemoración de la anterior mascota de Memphis, TOM III. Los muñecos con figura de Pouncer cuestan $35 cada uno y los muñecos con TOM III cuestan $30 cada uno más un cargo de envío fijo de $8 por pedido, y todos los muñecos están en stock y listos para enviar. “Estamos emocionados de lanzar estos nuevos Memphis Tigers Bobbleheads justo a tiempo para la temporada navideña”, dijo el cofundador y director ejecutivo del Museo y Salón de la Fama Nacional de Bobblehead, Phil Sklar. El Museo y Salón de la Fama Nacional de Bobbleheads, ubicado en 170 S. 1st. St. en Milwaukee, Wisconsin, abrió al público el 1 de febrero de 2019. El Museo y Salón de la Fama también producen muñecos

bobbleheads personalizados de alta calidad para la venta minorista, así como para organizaciones, individuos y equipos en todo el país. ENGLISH

This past weekend, the National Bobblehead Hall of Fame and Museum unveiled a pair of officially licensed, limited-edition Memphis Tigers Pouncer Bobbleheads. The bobbleheads arrived just in time for the holidays and will make a great gift for any Memphis Tigers fan. The Pouncer Bobbleheads join the bobblehead released earlier this year commemorating Memphis’ previous live mascot TOM III. The bobbleheads featuring Pouncer are $35 each and the bobblehead featuring TOM III are $30 each plus a flatrate shipping charge of $8 per order, and all bobbleheads are in stock and ready to ship. “We’re excited to be releasing these new Memphis Tigers Bobbleheads just in time for the holiday season,” National Bobblehead Hall of Fame and Museum co-founder and CEO Phil Sklar said.

“Bobbleheads make a great gift, and we know that many Tigers fans will want to add these bobbleheads to their collection or start a new one.” The National Bobblehead Hall of Fame and Museum, which is located at 170 S. 1st. St. in Milwaukee, Wisconsin, opened to the public on February 1st,

2019. The HOF and Museum also produces high quality, customized bobbleheads for retail sale as well as organizations, individuals, and teams across the country. LPL/ National Bobblehead Hall of Fame and Museum. Photo: National Bobblehead Hall of Fame and Museum

YOUR CLEANING PARTNER TU ALIADO EN LIMPIEZA

Tennessee Immigrant & Tax Services

• Dumpster/House Cleaning • Commercial Cleaning • Construction Cleaning • Organize Your House For Rental/Sale • Contenedor de basura • Limpieza Comercial y Residencial • Limpieza de Construcción • Organizamos su casa para alquiler/venta

901-250-6687

Sales@starlogisticsservices.llc

FOLLOW US!

ESTAMOS AQUÍ PARA AYUDAR A LA COMUNIDAD HISPANA CON:

· Llenado de Formas de Inmigración (Peticiones, Ciudadanías, Residencias, etc.) · Taxes de Negocio y Personales con W2, 1099 y Cash (Todo el Año). · Trámite de ITIN. Jeannifer R. Lara · Cartas Poder y Permisos de Viajes. Director/Notary Public · Traducciones y Apostillas. · Huellas para Chequeo Criminal. · Notario Público Y Otros Trámites Más. Nota: No somos abogados autorizados para practicar leyes en el estado de Tennessee y no podemos dar consejos legales ni aceptar pago por ello. Disclaimer: We are not attorneys licensed to practice law in the state of Tennessee and we may not give legal advice or accept fees for the same.

@starlogisticsservices

YOUR CLEANING PARTNER • HABLAMOS ESPAÑOL Del 17 al 23 de diciembre del 2023 • www.laprensalatina.com

Visítenos en: 4511 Summer Avenue, Memphis, TN 38122 (901) 866-9405 | tndoc2009@gmail.com | www.facebook.com/TNimmigrantjlara

Visit us on Instagram! www.instagram.com/laprensalatinamedia

31


Liga griega jugará dos meses a puerta cerrada por violencia Greece to Ban Fans from Super League Football Games

El gobierno griego anunció que todos los partidos de la Superliga de Grecia se celebrarán a puerta cerrada hasta el próximo 12 de febrero, una medida que llega después de una serie de duros enfrentamientos entre ultras y la policía durante las últimas semanas. “Los atletas, los aficionados y los ciudadanos no pagarán el comportamiento asesino de organizaciones criminales y la triste tolerancia de una mínima minoría de aficionados fanáticos”, señaló en una rueda de prensa el portavoz del ejecutivo, Pavlos Marinakis. La medida también se impondrá en los partidos en casa de los equipos de segunda división que pertenecen a clubes de la Superliga y, además, habrá la posibilidad de extenderla a los partidos europeos que disputarán en casa los equipos griegos. Estas restricciones han sido adoptadas después de que la semana pasada un grupo de seguidores del Olympiakos se enfrentara con la policía en Atenas, altercados que se saldaron con un agente gravemente herido por una bengala. Marinakis habló de un “problema crónico” de violencia que azota a la sociedad helena y señaló que el gobierno del primer ministro, Kyriakos Mitsotakis, hará “intervenciones dinámicas” para atajar el problema. El portavoz señaló que en estos dos meses los equipos de la Superliga tendrán que instalar cámaras de alta definición y un sistema de entrada electrónico con control simultáneo de identidad de los aficionados.

32

Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia

ENGLISH

Greece will ban fans from attending all soccer games of the Super League 1 championship for two months, and European matches on a case-by-case basis, as part of measures to combat violence. “This measure will be able to be extended to home European matches on a case-by-case basis,” government spokesman Pavlos Marinakis told reporters.. Prime Minister Kyriakos Mitsotakis met with relevant ministers to discuss possible moves after hooligans at a volleyball match fired naval flares directly at police, leaving a 31-year-old policeman in a critical condition. The violence happened Thursday night in an area of Piraeus when fans left an ongoing volleyball match between local rivals Olympiacos and Panathinaikos and attacked riot police stationed outside. There was no violence inside the sports stadium, but the match was abandoned. The ban on fans in a European game will apply since the Olympiacos-Backa Topola game. In August, Greece decided to close a host of football fan clubs following clashes in Athens between supporters of local team AEK and Croatia’s Dinamo Zagreb, on the eve of a European qualifier that resulted in the death of a 29-year-old AEK supporter. ESPN Deportes/Bloomberg, Photo: NurPhoto

La Prensa Latina • Del 17 al 23 de diciembre del 2023


Bellas y

Loena Hendrickx

ATLETAS

La princesa del hielo

Al ver a Loena Hendrickx sobre el hielo no se sabe qué impresiona más, si su belleza o la complejidad de sus rutinas. Sea cual sea la respuesta, igualmente nos deja sin palabras, y por ello la homenajeamos esta semana en Bellas y Atletas. Hendrickx es la patinadora femenina belga más exitosa de la historia, con cuatro victorias en los campeonatos belgas de patinaje artístico en 2017, 2018, 2019 y 2022 y dos victorias en la International Challenge Cup en 2017 y 2021. Es dos veces medallista de la serie Challenger y ganó una medalla de plata en 2022 en el Campeonato Mundial de Patinaje Artístico. Ha representado a Bélgica en los Juegos Olímpicos de Invierno de 2018 y 2022, terminando decimosexta y octava, respectivamente. Si quieres saber más sobre su carrera actual y trayectoria, síguela en su cuenta de Instagram: @loenahendrickx.

BILINGUAL MEDIA

ENGLISH

Watching Loena Hendrickx on the ice, it is hard to know what is more impressive: her complex routines or her natural beauty. Whatever the answer, it still leaves us speechless, which is why she is our honoree this week in Bellas y Atletas. Hendrickx is the most successful Belgian women’s skater in history, with four wins at the Belgian Figure Skating Championships in 2017, 2018, 2019 and 2022 and two at the International Challenge Cup in 2017 and 2021. She is a two-time Challenger series medalist and won a silver medal in 2022 at the World Figure Skating Championships. She has represented Belgium at the 2018 and 2022 Winter Olympics, finishing sixteenth and eighth, respectively. If you want to know more about her current career and trajectory, follow her Instagram account: @loenahendrickx. Photos: @loenahendrickx

El Bayern se interesa en Araújo mientras que el jugador se plantea su situación en el FC Barcelona Bayern Makes a Move for Barca’s Araujo

El Bayern Múnich quiere reforzar su defensa y uno de los jugadores que está en la lista de objetivos es el central del FC Barcelona, Ronaldo Araújo. Los intermediarios habrían hablado con los campeones de la Bundesliga sobre un acuerdo, de ahí surgió su interés. El uruguayo se ha convertido en un fijo dentro del once titular del Barcelona y es uno de los nuevos ídolos de la afición azulgrana, sin embargo, el jugador estaría estudiando el interés del Bayern pues tiene dudas sobre su lugar en el equipo a largo plazo. El Bayern ha estado sondeando el mercado de fichajes en busca de jugadores para reforzar la defensa, y estaría dispuesto a hacerse con los servicios de Araújo en invierno, aunque en este momento parece difícil convencer al uruguayo para que cambie de aires y es poco probable que logren alcanzar un acuerdo. Araújo, de 24 años, renovó su contrato con el FC Barcelona en el 2022 prolongando su vínculo con el conjunto azulgrana hasta junio de 2026 con una cláusula de 1.000 millones de euros. Al defensa cha-

rrúa le gustaría quedarse en el club azulgrana, sin embargo, podría replantearse su futuro ya que no le gusta jugar en el lateral derecho, una posición en la que Xavi le ha utilizado en más de una ocasión. ENGLISH

The German press have been claiming for several days now that Bayern Munich are very interested in acquiring the services of Ronald Araujo. The German club has been looking for a center-back since the summer transfer window and Thomas Tuchel is a great admirer of the Uruguayan player. Some media reports indicate that the German champions would even be willing to spend around 100 million euros to convince Barca to sell their captain. Bayern’s sporting director Christoph Freund was asked about it, he preferred not to comment, but did not deny the rumors. “I don’t want to make a statement on that. The transfer window is approach-

Del 17 al 23 de diciembre del 2023 • www.laprensalatina.com

ing. Generally speaking — there are some talks, but I don’t want to say anything about that in detail,” said Freund. Ronald Araujo has a contract with the Catalan giants until June 2026, but this move would be very com-

plicated as he is a key player for Xavi Hernandez and one of the pillars of the future Barca, so the Catalan club would rule out a sale even if a juicy amount of money were to arrive. 90min/BeSoccer, Photo: Getty Images

Visit us on Instagram! www.instagram.com/laprensalatinamedia

33


Los Ángeles Lakers, campeones de la primera Copa NBA 2023

Lakers Defeat Pacers to Win Inaugural NBA Cup Diecisiete títulos y una Copa NBA. Los Ángeles Lakers han agregado un trofeo más a sus vitrinas después de conquistar la primera edición del In-Season Tournament con una victoria por 123-109 frente a los Indiana Pacers en el T-Mobile de Las Vegas. Fue un clásico partido de playoffs, como un Game 7 con la corona en disputa. El encuentro fue competitivo hasta los últimos cinco minutos, cuando los californianos se despegaron gracias a un parcial de 13-0 y concretaron su victoria. A pesar de que LeBron James recibió el MVP de la Copa NBA, Anthony Davis fue la estrella de la noche. El pívot registró 41 puntos, 20 rebotes, 5 asistencias y 4 tapones. ‘La Ceja’ dominó los tableros a placer y encabezó el plan del head coach, Darvin Ham, de sacar ventaja a través del juego físico. Mientras, James alcanzó un doble-doble con 24 tantos y 11 rebotes. Los Lakers anotaron 86 puntos en la pintura y ganaron la batalla de los rebotes por 70-43. En el caso de Davis hasta 13 de sus canastas fueron dentro del semicírculo. Entre él, James y Austin Reaves acumularon 27 en ese mismo sector de la pista. ENGLISH

LeBron James lifted both the NBA Cup and the MVP award for the inaugural NBA In-Season Tournament (IST) as the Los Angeles Lakers held off the upstart Indiana Pacers, 123-109, in Las Vegas. Led by a monster performance from Anthony Davis – who racked up 41 points, 20 rebounds, five assists and four blocks on the night – and a solid defensive effort, the Lakers managed to win an entertaining final where, despite

“Plough Towers se enorgullece al honrar y saludar a nuestros residentes. Nuestros residentes, así como nuestras personas de la tercera edad, son una inspiración para todos nosotros, y los honramos este mes y todos los días”. (901) 767-1910 • www.ploughtowers.org

34

Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia

always leading after going up 13-11 four minutes into the game, they could not shake off the persistent Pacers. While the Lakers offense did its part, shooting 53.4% from the field, it was the defense which ultimately won the game, holding what was an efficient and impressive Indiana offense during the IST to 36.8% shooting from the floor. However, despite Los Angeles leading by as many as 11 late in the third, the Pacers – pushed on by newfound NBA star Tyrese Haliburton, who had 20 points and 11 assists – kept fighting back, cutting the lead to as little as three multiple times in the fourth quarter. But led by a strong defensive effort in the final six minutes of the game and Davis, who had 14 points in the final period, the Lakers slowly pulled away to win the first ever NBA Cup. Nbamaniacs/CNN Photo: Ethan Miller/Getty Images

La Prensa Latina • Del 17 al 23 de diciembre del 2023


Kyrie Irving estará fuera por contusión en el tobillo derecho Mavericks Star Kyrie Irving Out with Right Heel Contusion

Las imágenes de Dwight Powell cayendo sobre el tobillo derecho de Kyrie Irving llevaron el susto al cuerpo de todos los aficionados de los Mavericks, que temieron que el base pudiera llegar a sufrir una lesión grave en la articulación. No obstante, este no es el caso. La franquicia ha anunciado tras someter la articulación a una resonancia que todo ha quedado en una contusión, y aunque tendrá que estar un tiempo de baja, no parece que este periodo vaya a ser muy prolongado. Dallas no ha especificado cuánto se espera que Irving esté ausente, pues lo cierto es que lleva desde el inicio de curso con algunos problemas en su pie derecho que podrían hacer que tarde algo más en regresar de lo que sería habitual. Según afirma Jeff Stotts, periodista de In Street Clothes, el plazo aproximado en un caso de contusión es de alrededor de cinco o seis días, aunque podría llevar un poco más. Irving está promediando 23 puntos y 5,2 asistencias por partido con un 47,1% de acierto en tiros de campo. ENGLISH

An MRI revealed that Dallas Mavericks star guard Kyrie Irving sustained a right heel contusion, the team announced last weekend. There is no timetable set for his return. Sources said Irving is dealing with significant pain, but there was relief throughout the organization that he did not suffer a major injury as a result of teammate Dwight Powell’s scary fall on Irving’s foot during Friday’s win over the Trail Blazers. “I am feeling better than I was yesterday and for now, that’s all I can ask for. I’ll be fine,” Irving posted on social media. Irving, who is averaging 23.0 points and 5.2 assists per game this season, has been dealing with soreness in his right foot throughout the season. He has missed four games, including a home loss to the Oklahoma City Thunder last week. The injury occurred after Irving was fouled on a drive to the basket with 3:51 left in the half. As Irving fell

to the ground, Powell leaped for the loose ball and took an awkward fall backward, landing on Irving’s foot. Nbamaniacs/ESPN Deportes Photo: Sean Gardner/Getty Images

¡GANA HASTA $1,000 A LA SEMANA, CON PAGO DIARIO! ORIENTACIÓN DIARIA A LAS 10:30 A.M. EN EL 301 WASHINGTON AVE, SUITE 201 MEMPHIS, TN 38103 SOLO NECESITAS: • SER BILINGÜE • BUENA PRESENCIA PARA MÁS INFORMACIÓN, LLAMAR A

RONALD MCCLAIN

985 208-5198

O ESCANEAR EL CÓDIGO QR

Del 17 al 23 de diciembre del 2023 • www.laprensalatina.com

Visit us on Instagram! www.instagram.com/laprensalatinamedia

35


Bronny James por fin debuta en la NCAA Bronny James Makes College Debut Five Months After Cardiac Arrest

Como si de unas Finales NBA se tratara, hecho un gran trabajo con él. Pero ahora el debut del hijo de LeBron James en la ya está de vuelta y todos estamos muy feNCAA causó un revuelo tremendo. Tanto lices por él”, explicó. es así que horas previas al encuentro ya ENGLISH había largas colas para presenciar los primeros minutos de Bronny James con los Bronny James made his college Trojans de USC después de sufrir un paro debut for Southern California last cardíaco en la pretemporada. Su entrenador fue cauto con él y apenas Sunday, five months after the son dispuso de 17 minutos partiendo como re- of NBA superstar LeBron James serva para obtener cuatro puntos, tres re- suffered a cardiac arrest. James, 19, was found to have a congenital botes, dos asistencias, dos robos de balón heart defect after a cardiac arrest y un tapón mediante un 1/3 en triples. Por su parte, su equipo, los Trojans, finalmente during a workout on July 20, but cayeron en el tiempo extra por 84-79 ante was recently cleared by doctors to participate in full-contact practice. la universidad de Long Beach State. He made his first appearance for “Solo quiero dar las gracias a todos aquellos que me han ayudado a superar the Trojans collecting four points, esto”, dijo Bronny James a ESPN. “Tam- three rebounds and two assists, albién a mi entrenador, mis compañeros though he was unable to prevent an de equipo… A todos. Han estado conmi- 84-79 overtime loss to Long Beach go desde el principio y solo puedo estar State. After the game, James thanked agradecido”, agregó. “Todo ha pasado por mucho emocio- the Mayo Clinic where he was treatnalmente”, reconoció el técnico de USC. ed, USC coach Andy Enfield, as well as friends, family and team-mates “Bronny el que más. Lo ha llevado muy for helping him get onto the court. bien. Y siempre que pasas por cosas así, “I just want to say I’m thankful es bueno tener a compañeros de equipo y un staff técnico que se preocupan por ti. Y for everything,” the teenager said. “Mayo Clinic, everything they helped creo que sus compañeros de equipo han me with. My parents, siblings who

supported me through this hard time in my life. “I just want to give appreciation to everyone that’s helped me through this – also my coach, my team-mates, all my other coaches

that have been with me since the start. I just want to say I’m thankful for them.” Nbamaniacs/The Independent Photo: Katelyn Mulcahy/Getty Images

Toma acción

¡VENCE AL COVID-19 Y MANTENTE FUERTE POR TODOS! Eres la voz que tus seres queridos escuchan. Sé la voz que les ayuda a vacunarse y a proteger su salud, economía, empleos y bienestar. Descubre cómo ayudarlos a mantenerse saludables ante el aumento de casos de COVID-19 y durante todo el año. Visita empoweredtoserve.org/Mantentefuerte.

36

Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia

La Prensa Latina • Del 17 al 23 de diciembre del 2023


Justin Herbert, QB de los Chargers, se fracturó el dedo índice derecho

Chargers’ Justin Herbert Fractures Finger on Throwing Hand La ofensiva de Los Ángeles Chargers sufrió volver Herbert y que el equipo tendrá más un duro golpe el domingo en la primera mitad información al respecto en los próximos días. del partido de la Semana 14 contra los Denver ENGLISH Broncos. Con 3:18 por jugar en el segundo cuarto, Chargers quarterback Justin Herbert el quarterback Justin Herbert lanzó un pase hacia Alex Erickson, sin embargo, el envío fractured the index finger on his throwing fue incompleto. Los Chargers entregaron la hand during Los Angeles’ 24-7 loss to the posesión en el terreno y Justin Herbert fue a Denver Broncos last Sunday, according to revisión por una lesión en un dedo de la mano coach Brandon Staley. Staley said he has no information on a timetable for Herderecha. Justin Herbert pareció sufrir la lesión en el bert’s return and that the team will know dedo luego de un golpe tardío del ala defensi- more in the next few days. “It’s obviously tough,” Herbert said. va los Broncos, Zach Allen. Herbert completó un pase al ala cerrada Donald Parham Jr. en “You feel bad for hanging the team out esa jugada, se levantó y miró su mano dere- like that. You never want to be taken out cha, pero se mantuvo en el partido por el res- of the game ... it is something that we’ll know more as the week goes on and if to de la serie antes de irse al vestidor. Originalmente Herbert fue reportado como there’s any chance to play, I’ll do everycuestionable para volver antes de ser descar- thing I can to be out there.” Herbert suffered the injury after a hit tado al inicio de la segunda mitad. Durante su conferencia de prensa posterior al partido, el from Broncos defensive end Zach Allen in entrenador en jefe de los Chargers, Joe Staley, the second quarter. Herbert completed a anunció que el mariscal de campo había sufri- pass to tight end Donald Parham Jr. on do una fractura en el dedo índice de la mano the play, got up and looked at his right hand but stayed in the game for the rest derecha. of the series before going to the locker Staley señaló que no sabía cuándo podría

room and not returning. “I can’t remember whether it got hit on a helmet or whether it hit on someone’s shoulder pads,” Herbert said, “but I just

Del 17 al 23 de diciembre del 2023 • www.laprensalatina.com

Visit us on Instagram! www.instagram.com/laprensalatinamedia

remember coming up and it wasn’t feeling right.” ESPN Deportes, Photo: Harry How/Getty Images

37


Royals y Will Smith acuerdan un año y 5 millones de dólares Royals, Will Smith Reach 1-Year, $5 Million Deal

El zurdo Will Smith y los Kansas City Royals llegaron a un acuerdo por un año y cinco millones de dólares, reuniendo al veterano y al equipo con el que hizo su debut en las Grandes Ligas hace más de una década. Smith, de 34 años, podría servir como cerrador, puesto que ha desempeñado en varios momentos de sus 11 años de carrera en las Grandes Ligas. Este año, salvó 22 juegos para los campeones de la Serie Mundial, los Texas Rangers, la tercera temporada consecutiva en la que ganó un título después de lanzar en los bullpens de Houston en 2022 y Atlanta en 2021. Smith llegó a Kansas City como titular en 2012, pero hizo la transición al bullpen la siguiente temporada y ha sido uno de los mejores relevistas. Desde 2013, ha lanzado en 557 juegos de temporada regular. En ese tiempo, lanzó 521.1 entradas con una proporción de ponches por boletos de 3.5 a 1, efectividad de 3.38 y 113 salvamentos. Fue un contribuyente vital al título de los Braves, lanzando 11 entradas en blanco en la postemporada, donde la efectividad de su carrera es de 2.91 en 21.2 entradas. Con Texas, Smith permitió cuatro carreras en 3.1 entradas de playoffs.

ENGLISH

Left-handed reliever Will Smith and the Kansas City Royals are in agreement on a one-year, $5 million contract, reuniting the veteran and the team with which he made his major league debut more than a decade ago. Smith, 34, could serve as the closer, a job he has held at various points in his 11-year big league career. He saved 22 games for the World Series champion Texas Rangers this year -- the third consecutive season in which he won a title after pitching in the bullpens of Houston in 2022 and Atlanta in 2021. Smith arrived in Kansas City as a starter in 2012 but transitioned to the bullpen the next season and has been one of baseball’s workhorse relievers. Since 2013, Smith has pitched in 557 regular-season games. In that time, he has thrown 521⅓ innings with a 3.5-to-1 strikeout-to-walk ratio, a 3.38 ERA and 113 saves. ESPN Deportes Photo: Brynn Anderson/AP Photo

LAMAR SERVICE CARLOS ¡REPARACIÓN DE TRASMISIONES CON 1 AÑO DE GARANTIA! • Hacemos afinaciones de fallas mecánicas y eléctricas • Servicio completo de frenos • Aire acondicionado • Rectificación de rotores y tambores • Soldaduras de mufflers

3506 Lamar Avenue • 901-644-5565

¡Se busca ayudante de mecánico! • Intérpretes. • Traducción de documentos.

DESDE

1991

• Asistencia en la traducción y el llenado de formularios para Inmigración: residencia, renovación de la “Green Card”, ciudadanía, naturalización, TPS, DACA. • Huellas dactilares, copias, fax, apostillas.

• Traducción y llenado de solicitud para el pasaporte americano. • Fotografías para Inmigración, pasaportes y visas. • Traducción y llenado electrónico de formularios para el Centro Nacional de Visas (NVC).

5159 WHEELIS DR. #108, MEMPHIS • 901-767-2424

AVISO A LOS LICITADORES El Gobierno del Condado de Shelby ha emitido la Oferta Sellada número I000851, Dispositivos de RCP automatizados (Departamento de Bomberos). La información sobre esta Oferta se encuentra en el sitio web del Condado en www.shelbycountytn.gov. En la parte superior de la página de inicio, haga clic en el cuadro desplegable debajo de "Negocios", haga clic en "Compras" y "Ofertas" para ubicar el nombre de la Oferta Sellada descrita anteriormente. OFERTA SELLADA I000851 A SER ENTREGADA PARA EL MIÉRCOLES, 17 DE ENERO DE 2024 A LAS 2:30 P. M. CDT (SB-I000851), Dispositivos de RCP automatizados (Departamento de Bomberos) Shelby County es un empleador de acción afirmativa con igualdad de oportunidades, libre de drogas con políticas de no discriminación por motivos de raza, sexo, religión, color, origen nacional o étnico, edad, discapacidad o servicio militar. Por orden de LEE HARRIS, ALCALDE GOBIERNO DEL CONDADO DE SHELBY

LOS EMPLEADOS DE VISA INC. NO SON ABOGADOS AUTORIZADOS PARA EJERCER LEYES EN EL ESTADO DE TENNESSEE Y NO PUEDEN DAR ASESORÍA LEGAL NI ACEPTAR HONORARIOS POR ESTE CONCEPTO. / VISA INC. EMPLOYEES ARE NOT ATTORNEYS LICENSED TO PRACTICE LAWS IN THE STATE OF TENNESSEE; THEY MAY NOT GIVE LEGAL ADVICE NOR ACCEPT FEES FOR LEGAL ADVICE.

38

Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia

La Prensa Latina • Del 17 al 23 de diciembre del 2023


El reciclaje protege a nuestro entorno natural y nos ahorra recursos también

¡Continúa con la alegría navideña reciclando tu arbolito de Navidad! Una vez que Santa Claus y sus renos se hayan ido de la casa y las ramas del arbolito de Navidad (si es natural) estén esparcidas por el piso, es hora de tirar el árbol a la basura. El Departamento de Aguas Pluviales de la Ciudad de Memphis quiere recordarte a ti y a todos los residentes que deben desechar correctamente los árboles de Navidad, ya sea reciclándolos o dejándolos afuera para que sean recogidos en la acera. Además de proteger el sistema de drenaje de aguas pluviales, la eliminación adecuada de los árboles de Navidad mediante el reciclaje evita que miles de libras de árboles de hoja perenne se depositen en los vertederos. En cambio, se reciclan en forma de mantillo (“mulch”) y se vuelven a introducir en el medio ambiente. Los árboles de Navidad se pueden dejar en el centro de reciclaje del Departamento de Obras Públicas del Condado de Shelby, que está ubicado en el 105 South Germantown Road. Todas las bases, luces y decoraciones deben haber sido retiradas del árbol con anterioridad. Todos los árboles recolectados se reciclarán en mantillo. El mantillo de los árboles reciclados estará disponible para los residentes durante el Día de la Tierra o en el evento de “America Recycles” en el otoño.

El Departamento de Residuos Sólidos de la Ciudad de Memphis también proporcionará la recolección de árboles naturales junto con la recolección de basura en tu día programado de recolección de basura.

¡Para obtener más información sobre Memphis Storm Water, escanea este código QR! Para obtener más información sobre cómo reciclar tu árbol de Navidad, llama al 901-636-6500.

GURGLE

� �u�

A�igo� �� l� C�r���n�� �� A�ua� S����fi�i��e�

ESTE ES EL PÁJARO JOSH, MI AMIGO. JOSH ESTÁ CAZANDO, ¡PERO PIENSA QUE LA BASURA QUE ENCUENTRA EN EL RÍO SON PECES TAMBIÉN!

a

Sod

S RA

NO

LA Josh the Bird designed by Whittney Ousley (Douglass Elementary) 2017-2018 Lil’ Pollution Preventer Art Contest winner

SI HAY MUCHA BASURA EN EL RÍO, ENTONCES SERÁ MÁS DIFÍCIL ENCONTRAR COMIDA.

TO

¡ES

A

¡E

Del 17 al 23 de diciembre del 2023 • www.laprensalatina.com

PE

PE Z

Todavía tengo hambre.

!

Z! PE N U Z!

ES N NO O ES U O ST TO N

LA BASURA NO DEBERÍA SER PARTE DEL ENTORNO DE JOSH. ¡AYÚDANOS A MANTENER EL AGUA LIMPIA! NO TIRES BASURA EN EL SUMIDERO, ¡SÓLO EL AGUA DE LA LLUVIA PUEDE ENTRAR POR EL SISTEMA DE DRENAJE!

EZ

NP

SU

E NO

ON ¡EST

b le

S

Q

U

K

P

O

!

N PE

U O ES

u

m

¡QUÉ RICO! ¡UN PEQUEÑO PEZ BRILLANTE!

A

O

IE

Z!

UN PEZ!

UN

¡ESTO NO ES

ES

LA

NO

RA

U

K

NO

u

Q

A

¡E

b le

G

m

Gr

A

OL

N RA

O

!

!

IPS

CH

A

D

E OI

ST O

¡QUÉ RICO! ¡UN PEQUEÑO PEZ BRILLANTE!

A

OL

N RA

Gr

¡ES

Visit us on Instagram! www.instagram.com/laprensalatinamedia

39


40

Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia

La Prensa Latina • Del 17 al 23 de diciembre del 2023


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.