La Prensa Latina 09.20.2020

Page 1

p27

ORGULLO LATINO DEL MEDIO SUR

BETTER BUSINESS BUREAU

24

p19

POR TEMOR AL COVID-19, HISPANOS TEMEN ACUDIR AL HOSPITAL SI PRESENTAN SÍNTOMAS DE UN ATAQUE CARDÍACO O DERRAME CEREBRAL

AÑOS YEARS

FREE • BILINGUAL | GRATIS • BILINGÜE | TENNESSEE • ARKANSAS • MISSISSIPPI • KENTUCKY

Celebrando el Mes de Concientización sobre el Cáncer Infantil con la Caminata/Carrera Virtual de St. Jude Celebrating Childhood Cancer Awareness Month with the Virtual St. Jude Walk/Run

N.º 1214 • 09.20.2020

LaPrensaLatina.com


2

La Prensa Latina • Del 20 al 26 de septiembre del 2020


Celebrando el Mes de Concientización sobre el Cáncer Infantil con la Caminata/Carrera Virtual de St. Jude Celebrating Childhood Cancer Awareness Month with the Virtual St. Jude Walk/Run

MEMPHIS, TN (LPL) --Con motivo del Mes de Concientización del Cáncer Infantil, el St. Jude Children’s Research Hospital invita a toda la comunidad del Medio Sur a participar en uno de sus eventos más importantes del año, el “St. Jude Vivian Walk/Run to End Childhood FernándezCancer” (“Caminata/Carrera de-Adamson del St. Jude Contra el CánEditora cer Infantil”). Dicho acontecimiento de recaudación de fondos tendrá lugar el sábado, 26 de septiembre, de forma virtual debido a la actual pandemia del COVID-19. Para participar, las personas sólo tendrán que bajar la nueva app de St. Jude Walk/ Run en la tienda de aplicaciones de Apple o en Google Play. Esto brindará una experiencia única a los participantes, ya que incluye acceso a una ceremonia de apertura virtual, un recorrido virtual por el St. Jude Children’s Research Hospital y algunas oportunidades de participación utilizando la realidad aumentada. Y si bien ésta no será una carrera cronometrada, sí habrá la opción de completar una de 5 kilómetros. Los participantes también son animados

a ser creativos al registrar sus millas mientras se mantienen seguros siguiendo las pautas de distanciamiento social: pueden hacer un desfile en la acera, una caminata o una carrera de obstáculos; todo esto llevando camisetas de St. Jude o atuendos temáticos con accesorios. Además, uno puede conectarse con miembros del St. Jude Run Club, quienes estarán registrando tanto las millas como el tiempo usando la aplicación de fitness conocida como Strava. “Cada año, el evento de St. Jude Walk/ Run tiene una forma única de unir a las comunidades. Y aunque estamos acostumbrados a participar en estos eventos codo con codo en grandes multitudes, la Caminata/Carrera Virtual del St. Jude de este año será tan poderosa como nunca, porque anticipamos que unirá a más personas en línea para apoyar a las familias de St. Jude”, dijo Richard Shadyac, Jr., presidente y CEO de ALSAC, la organización de recaudación de fondos y concientización para el St. Jude Children’s Research Hospital. “No importa dónde estemos, podemos sentirnos inspirados por el valor y la resistencia de las familias de St. Jude. No importa dónde estemos, podemos estar unidos por nuestra promesa de no parar hasta que ningún otro niño muera de cáncer”.

Del 20 al 26 de septiembre del 2020 • www.laprensalatina.com

El St. Jude Children’s Research Hospital hace todo lo posible por salvar a miles de niños alrededor del mundo. Gracias a sus investigaciones y tratamientos, los cuales son libremente compartidos con otros médicos y científicos a nivel global, el índice general de supervivencia al cáncer infantil ha sido elevado del 20% a un 80% desde que el hospital abrió sus puertas hace más de 50 años (en 1962). También cabe destacar que los fondos recaudados a través de eventos como éste ayudan a garantizar que las familias de los pacientes nunca reciban una factura del St. Jude por tratamiento, viajes, alojamiento o comida, “porque lo único que debe preocuparle a una familia es ayudar a que su hijo(a) se cure y tenga toda una vida por delante”. Para inscribirse en este evento, hacer una donación u obtener más información, visitar stjude.org/walkrun o https://www. stjude.org/get-involved/fitness-fundraisers/5k-walk-run.html. ENGLISH:

MEMPHIS, TN (LPL) --- On the occasion of Childhood Cancer Awareness Month, St. Jude Children’s Research Hospital invites the entire community of the MidSouth to participate in one of its most important events of the year, the “St. Jude Walk/Run to End Childhood Cancer.” This fundraising event will take place on Saturday, September 26, virtually due to the current COVID-19 pandemic. To participate, people would just need to download the new St. Jude Walk/Run mobile app from the Apple App Store or on Google Play. This will provide a unique experience to participants as it includes access to a virtual opening ceremony, a virtual tour of St. Jude Children’s Research Hospital, and some engagement opportunities using augmented reality. And although this will not be a timed race, there will be the option of completing a 5K. Participants are also encouraged to be creative when logging their miles while staying safe by following social distancing guidelines: they can do a sidewalk parade, a footrace, or an obstacle-course challenge; all this while wearing matching St. Jude T-shirts or themed outfits with props. Additionally, one can connect with members of the St. Jude Run Club, who will be logging both miles and time using the fitness app known as Strava. “Every year, the St. Jude Walk/Run has a unique way of uniting communities. And while we’re used to participating in these events elbow-to-elbow in large crowds, this year’s virtual St. Jude Walk/ Run will be just as powerful because we anticipate it will unite even more people online from wherever they are to support St. Jude families,” said Richard C. Shadyac, Jr., President and CEO of ALSAC, the

St. Jude patient, Abraham. All photos provided courtesy of St. Jude Children’s Research Hospital.

fundraising and awareness organization for St. Jude Children’s Research Hospital. “No matter where we are, we can be inspired by the courage and resilience of St. Jude families. No matter where we are, we can be united by our promise to not stop until no child dies from cancer.” St. Jude Children’s Research Hospital makes every effort to save thousands of children around the world. Thanks to its research and treatments, which are freely shared with other doctors and scientists around the world, the overall survival rate of childhood cancer has been raised from 20% to 80%, since the hospital opened more than 50 years ago (in 1962). Another important aspect of St. Jude is that families of patients never receive a bill from the hospital for treatment, travel, accommodation or meals; and thanks to events like the “St. Jude Walk/Run to End Childhood Cancer,” this is all possible – “because all a family should worry about is helping their child live.” To register for this event, make a donation, or learn more, visit stjude.org/ walkrun or https://www.stjude.org/get-involved/fitness-fundraisers/5k-walk-run. html.

3


Ensayo clínico COVID-19 en Memphis tiene problemas para reclutar minorías Vivian Fernández-de-Adamson Editora | Editor

Rafael Figueroa Coordinador de Medios Digitales Digital Media Coordinator

Pedro Acevedo Editor Asociado | Associate Editor

Yamile Iskeif Coordinadora de Redes Sociales Social Media Coordinator

Mónica Sánchez Miguel A. Cardozo Ben Jabbour Mercadeo | Marketing

Donna Donald Brad Boutwell Diseño Gráfico | Design

Dawn Ellis Administración | Administration

Jairo Arguijo Director de Operaciones | Operations Director

Sidney Mendelson Director

COVID-19 Clinical Trial in Memphis Having Trouble Recruiting Minorities

MEMPHIS, TN (LPL/ABC 24 News) --- Una empresa está llevando a cabo ensayos clínicos aquí en Memphis, pero aún enfrenta desafíos para lograr que las minorías participen. Los investigadores están trabajando en la fase 3 del ensayo clínico de la compañia farmacéutica Pfizer. Dos participantes dijeron que se inscribieron porque querían ser parte de la solución para vencer al COVID. Una madre de Memphis dijo que no ha ido a un restaurante ni se ha cortado el pelo desde febrero debido a la pandemia. Así que se ofreció como voluntaria para el ensayo clínico aquí en Memphis, una de las 120 ubicaciones en todo el mundo que prueban la vacuna experimental que comenzó en agosto. “Te arriesgas sabiendo que alguien a quien ni siquiera conoces probablemente se beneficiará y esa es realmente la razón por la que lo hice”, dijo Susan Adler Thorp. Thorp dijo que volverá para su segunda inyección en 10 días. “Te dan una lista de las reacciones que podrías tener. Pero ninguno de los efectos secundarios pone en peligro la vida”. Memphis fue elegida por su diversidad, pero Thorp dice que el ensayo aún carece de participación de las mi-

norías. Una resistencia que tiene sus raíces en la desconfianza que se remonta al estudio de Tuskegee Syphilis, donde a los hombres afroamericanos les dio sífilis y se les negó el tratamiento sin su conocimiento. Pero con los expertos advirtiendo que los afroamericanos se ven afectados negativamente por la pandemia, son necesarios en el estudio. Para fomentar la participación de más afroamericanos en las pruebas clínicas de vacunas, los presidentes de Dillard y Xavier University han pedido que otros colegios y universidades históricamente afroamericanas se ofrezcan como voluntarios. ENGLISH:

MEMPHIS, TN (ABC 24 News) --One company is holding clinical trials here in Memphis but is still facing challenges getting minorities to participate. Researchers are working on phase 3 of the Pfizer clinical trial. Two participants tell to the TV News they joined because they wanted to be part of the solution in beating COVID. A Memphis mother said she hasn’t gone to a restaurant or gotten a hair-

cut since February because of the pandemic. So she volunteered for the clinical trial here in Memphis – one of 120 locations around the world testing the experimental vaccine that began in August. “You take the risk knowing that someone you don’t even know is likely to benefit and that’s really why I did it,” said Susan Adler Thorp. Thorp said she goes back for her second injection in 10 days. They give you a list of you know reactions you could have. But none of the risks are life-threatening.” Memphis was chosen because of its diversity but Thorp says the trial is still lacking minority participation. Resistance that’s rooted in mistrust that goes back to the Tuskegee Syphilis study – where black men were given syphilis and denied treatment against their knowledge. But with experts warning that African-Americans are adversely impacted by the pandemic – they are needed in the study. To encourage more African-American participation in vaccine clinical trails the presidents of Dillard and Xavier University have called for other historically black colleges and universities to volunteer.

Published by:

Minority Media USA 995 South Yates, Suite 3 Memphis, TN 38119 (901) 751-2100

Recoge La Prensa Latina gratis cada viernes. Pick up your free La Prensa Latina every Friday.

Carteros del USPS instan a votantes a planificar con anticipación USPS Mailers Urge Voters to Plan Ahead

LAPRENSALATINAMEDIA LAPRENSALATINA LAPRENSALATINAMEDIA

4

MEMPHIS, TN (LPL/WMC) --- El Servicio Postal de los Estados Unidos quiere asegurarse de que las personas que votan por correo reciban sus boletas a tiempo. Se han enviado avisos recordatorios en todo el país, instando a las personas a solicitar boletas de voto en ausencia al menos 15 días antes de las elecciones y enviarlas por correo al menos siete días antes para garantizar la entrega a tiempo. Los residentes del condado de Shelby pueden solicitar una boleta de voto en ausencia ahora, pero la Comisión Electoral no comenzará a enviarlas hasta principios de octubre. La fecha límite para solicitar la boleta de voto en ausencia es el martes, 27 de

octubre del 2020. Las elecciones presidenciales del 2020 se celebrarán el martes, 3 de noviembre del 2020. Los votantes eligen a los compromisarios que a su vez deberán escoger al nuevo presidente y vicepresidente a través del Colegio Electoral. ENGLISH:

MEMPHIS, TN (WMC) --- The United States Postal Service wants to make sure people voting by mail get their ballots in time. Reminder notices have gone out across the country, urging people to request absentee ballots at least 15 days before the election and mail it

back at least seven days in advance to ensure on-time delivery. Shelby County residents can request an absentee ballot now, but the election commission will not start sending them out until early October. The absentee ballot request deadline is Tuesday, October 27, 2020. The 2020 United States presidential election is scheduled for Tuesday, November 3, 2020. It will be the 59th quadrennial presidential election. Voters will select presidential electors who in turn will vote on December 14, 2020, to either elect a new president and vice president or reelect the incumbents Donald Trump and Mike Pence respectively.

La Prensa Latina • Del 20 al 26 de septiembre del 2020


Políticas de Inmigración Actualizadas de EOIR, USCIS e ICE Updated Immigration Policies from EOIR, USCIS, and ICE

El 14 de septiembre, EOIR anunció que la mayoría de los Tribunales de Inmigración pospondrán sus casos de no detenidos hasta el 2 de octubre del 2020. Esto incluiría al Tribunal de Memphis. No hemos tenido una audienBarry Frager cia de no detenidos en Immigration Memphis desde marzo del Attorney, Frager Law Firm, P.C. 2020. Parece que el patrón de EOIR es posponer los casos en incrementos de una semana para la mayoría de sus tribunales hasta que tengan un plan que el Sindicato de Abogados Litigantes considere que permitirá a sus miembros sentirse seguros. Además, es probable que el Sindicato de Jueces de Inmigración abogue por las mismas condiciones de trabajo seguras para sus miembros. Todos queremos que los participantes en un procedimiento judicial tengan la confianza de que asistirán a audiencias donde no es probable que se propague el coronavirus. Cuan bien nos distanciemos socialmente creará un impacto en la comunidad en la que vivimos. La forma en que nuestras empresas administran los requisitos obligatorios de mascarillas se relaciona directamente con si esa comunidad sufre de un brote de COVID-19. Nuestras agencias gubernamentales deben equilibrar estas mismas consideraciones cuando se vuelvan a abrir al público. Estamos agradecidos por la precaución que se ha tomado, pero las prórrogas semanales están elevando las esperanzas de muchos de que finalmente tendrán su día en la Corte, sólo para posponerlo durante meses o incluso años. Por otro lado, USCIS aumentará sus tarifas de presentación a partir del 2 de octubre del 2020. Asegúrese de verificar en línea la versión más reciente de sus formularios (hay, por ejemplo, un nuevo formulario EAD I-765 y un formulario de asilo I-589). Es una buena práctica confirmar en línea o en el formulario actualizado dónde enviar la solicitud. USCIS busca cualquier motivo que pueda encontrar para rechazar una solicitud. Además, USCIS ha extendido períodos de gracia para ciertas RFE y denegaciones discutidas en artículos anteriores. Esta flexibilidad se aplica a dichos documentos si la fecha de emisión que figura en la solicitud, notificación o decisión es desde el 1 de marzo del 2020 hasta el 1 de enero del 2021. Permite extender la fecha de vencimiento de la respuesta. USCIS considerará una respuesta a una solicitud o notificación incluida en su memorando recibida dentro de los 60 días calendario posteriores a la fecha de vencimiento de la respuesta establecida en la solicitud o notificación antes de tomar cualquier acción. Además, USCIS considerará un Formulario I-290B o un Formulario N-336 reci-

bido hasta 60 días calendario a partir de la fecha de la decisión antes de tomar cualquier medida. Este lenguaje es similar al anterior (https://content.govdelivery.com/attachments/USDHSCISINVITE/2020/09/11/file_ attachments/1544699/RFE%20NOID%20 Consideration-Jan21%20Extension-%20 Stakeholder%20Message.pdf). También estamos tratando de obtener más detalles sobre la próxima mudanza de ICE de su ubicación actual en Virginia Run Cove. Todavía no se ha publicado nada oficialmente, por lo que le mantendremos informado a medida que obtengamos la confirmación oficial. Lo que nos han dicho es que las Operaciones de Detención y Deportación (ERO) estarán cerradas durante el resto del 2020 y parte del 2021. Memphis ERO eventualmente se mudará a una nueva ubicación en la siguiente dirección: 2833 Business Park Drive, Memphis, TN 38118. ICE se comunicará con las personas si tiene instrucciones especiales para ellos. De lo contrario, cualquier persona a la que se le haya ordenado que se presente en la ubicación de Virginia Run debe ir y tomar una fotografía de su carta junto a la puerta para mostrar que esa persona se reportó y obtuvo la nueva fecha que estaba pegada en la puerta. Debido a la pandemia, esperamos que ICE sea razonable al procesar a las personas para detención alternativa e informes generales. Pero debemos reportarnos según lo ordenado y seguir las instrucciones que ICE y otras agencias brindan. Las mejores y más confiables respuestas para USCIS y la Corte de Inmigración se pueden encontrar en sus sitios web. También debería haber disponibilidad para llamar a ICE, USCIS y EOIR por teléfono, de forma limitada. USCIS todavía permite que las personas llamen a su línea gratuita de servicio al cliente. No es el momento más fácil para nosotros comunicarnos con nuestro gobierno, pero esperamos que mejore pronto. Tal como se ve hoy, pasará mucho tiempo antes de que nuestras agencias gubernamentales puedan operar de la manera en que lo hacían antes de la pandemia. Debemos seguir usando mascarillas y manteniendo una distancia social de 6 pies. Eso incluye hasta los ascensores que nos llevan a las oficinas de USCIS o los tribunales de inmigración. Mantente sano y salvo. * Esta columna contiene consejos generales sobre las leyes de inmigración. Nada en esta columna establece una relación de abogado-cliente. Si usted quiere saber de su situación específica, le invitamos hacer una cita con nuestra firma llamando al (901) 763-3188 ext. 221. Para más información, visite www.fragerlaw.com. Este es un publirreportaje pagado por Frager Law Firm Paid advertorial provided by Frager Law Firm

Del 20 al 26 de septiembre del 2020 • www.laprensalatina.com

5


MATA lanza la nueva aplicación de pago móvil GO901 MATA Launches New GO901 Mobile Pay App MEMPHIS, TN (LPL/ABC News 24) --- La Autoridad de Tránsito del Área de Memphis (MATA) lanzó GO901 Mobile, una nueva aplicación de tarifa móvil gratuita, que permitirá a los pasajeros comprar boletos y pases para todo el día en sus teléfonos inteligentes usando una tarjeta de débito o crédito. La nueva aplicación, que se puede descargar en Android o iPhone, está disponible en las tiendas Apple y Google Play. Una vez que se descarga la aplicación, los pasajeros pueden registrarse y crear una cuenta para comprar la tarifa. Después de comprar los pases/boletos, los clientes verán un botón de “usar pase” o “usar boleto”. Cuando se presiona el botón, el pase/boleto se ha activado y estará listo para usar al tocar el teléfono en el escáner ubicado en la parte delantera del vehículo MATA cerca del operador. El escáner indicará si el escaneo se realizó correctamente. Además, la aplicación también ofrece características adicionales, como la capacidad de los usuarios registrados para verificar su saldo, historial de pagos, comprar tarifas reducidas y múltiples pases/boletos. La evolución del nuevo sistema de pago móvil sin efectivo ha estado en marcha en MATA durante varios meses. En diciembre pasado, MATA comenzó a ofrecer acceso gratuito a Wi-Fi en todos

los vehículos de servicio (autobuses de ruta fija, vehículos de tránsito y tranvías) para que funcione el nuevo sistema móvil. El lanzamiento de la nueva aplicación móvil GO901 es parte del nuevo sistema que también ofrecerá pronto nuevas máquinas expendedoras de boletos y sistemas de punto de venta. Para ver una lista de preguntas frecuentes sobre la nueva aplicación móvil GO901, haga clic en https://www.go901transit.com

ENGLISH:

MEMPHIS, TN (ABC News 24) --The Memphis Area Transit Authority (MATA) launched GO901 Mobile, a new free mobile fare app, that will allow passengers to purchase fare tickets and all day passes on their smartphones using a debit or credit card. The new app – which can be downloaded to Android or iPhones – is available in both Apple and Google Play stores.

Once the app is downloaded, passengers can register and create an account to purchase fare. After the passes/tickets are purchased, customers will see a “use pass” or “use ticket” button. When the button is tapped, the pass/ticket has been activated and will be ready to use by tapping the phone onto the scanner located in the front of the MATA vehicle near the operator. The scanner will indicate whether the scan is successful. In addition, the app also offers additional features such as the ability of registered users to check their balance, payment history, purchase reduced fare, and multiple passes/tickets. The evolution of the new mobile cashless payment system has been underway at MATA for several months. Last December, MATA began offering free Wi-Fi access on all service vehicles (fixed-route buses, paratransit vehicles and rail trolley cars) for the new mobile system to function. The rollout of the new GO901 mobile app is a part of the new system that also will offer new ticket vending machines and point of sale systems soon. To view a list of frequently asked questions about the new GO901 mobile app, click https://www.go901transit.com/

Centros de Pruebas de COVID-19 para la Comunidad/Current Community COVID-19 Testing Locations Location Case Management – Alliance Healthcare Frayser Case Management – Alice Ave Cherokee – Frayser Cherokee – Parkway Village Christ Community Health Services – Third Christ Community Health Services – Frayser Christ Community Health Services – Raleigh Christ Community Health – Orange Mound Christ Community Health Services – Broad Christ Community Health Services – Lamar Emissions Station Church Health – Crosstown Memphis Health Center – Crump Shelby County Health Department – Collierville Shelby County Health Department – Millington Tri-State – Pinebrook Tri-State – Knight Arnold UT – Cresthaven UT – Appling Emissions Station Wellness & Stress Clinic

Ages all ages all ages all ages all ages all ages all ages all ages all ages all ages all ages 5 yr + 1 yr +

all ages all ages all ages all ages all ages

Addresses 2100 Whitney 1087 Alice Avenue 2574 Frayser Blvd 4095 American Way, Suite 2 3362 S 3rd St 969 Frayser Blvd 3481 Austin Peay Hwy 2569 Douglass Ave 2861 Broad Ave 1720 RKS Commercial Cove 1350 Concourse Ave 360 E. H. Crump Blvd. 167 Washington Street 8225 US-51 1725 Pinebrook 4041 Knight Arnold Road 1068 Cresthaven 2355 Appling City Cove 3885 Tchulahoma Rd

Zip Code 38127 38106 38127 38118 38109 38127 38128 38114 38112 38114 38104 38126 38017 38053 38116 38118 38119 38133 38118

Days Tu, Th Fri, Sat Tu, Th Tu,, Th Mo-Fri Tu, Th Tu, Th Th, Fri Wed Mo-Fri Tu, Wed, Th Mo, Wed Tu Tu Fri Wed, Fri Mo, Tu, Wed Mo-Fri, Sat Mo

Times 3:00pm-5:00pm 9:00am-1:00pm 1:00pm-3:00pm 9:00am-11:00am 10:00am-12:00pm 3:00pm-4:00pm 4:00pm-5:00pm 11:30am-12:30pm 3:00pm-4:00pm Varies 8:00am-11:00am 5:30pm-7:00pm 8:30am-5pm 8:30am-5pm 9:00am-1:00pm Varies Varies Varies 4:00pm-6:00pm

Scheduling Instructions call (901) 821-5880 (All ages tested) call (901) 821-5880 (All ages tested) self-swabbing; no appointment necessary; call 901-302-4371 for questions self-swabbing; no appointment necessary; call 901-302-4373 for questions Text “Test2020” to 91999; all ages tested Text “Test2020” to 91999; all ages tested Text “Test2020” to 91999; all ages tested Text “Test2020” to 91999; all ages tested Text “Test2020” to 91999; all ages tested Text “Test2020” to 91999; all ages tested call (901) 272-0003 Call (901) 261-2042; all ages tested Call 901-222-9900, by appointment only Call 901-222-9949, by appointment only call (901) 572-1573 or text Cov2019 to 91999; all ages tested call (901) 572-1573 or text Cov2019 to 91999; all ages tested Text “covid” to 901-203-5526; all ages tested; By appointment only Text “covid” to 901-203-5526; all ages tested; By appointment only Call 901-306-5433, by appointment only

Centros de Pruebas Adicionales/Additional Testing Locations Location CVS – Union Ave CVS – Stage Rd CVS – Quince Rd Germantown pediatric and family medicine Medical Testing – American Way MedPost Urgent Care Centers – Bartlett (38134) MedPost Urgent Care – Cordova MedPost Urgent Care – East Memphis MedPost Urgent Care – Germantown MedPost Urgent Care – Collierville Walgreens – Shelby Drive Walgreens – Summer/Highland

6

Ages 18 yr + 18 yr + 18 yr + all ages 4 yr + 6 mo + 6 mo + 6 mo + 6 mo + 6 mo + 18 yr + 18 yr +

Address – – – 3180 professional plaza #111 4322 American Way – – – – – 6672 E Shelby Drive 3502 Summer Ave

Zip Code 38104 38134 38119 38139 38118 38134 38016 38117 38138 38017 38141 38122

Days Mo-Su Mo-Su Mo-Su Mon-Fri Mo, Fri Mo-Su Mo-Su Mo-Su Mo-Su Mo-Su Mo-Su Mo-Su

Times Varies Varies Varies Varies 11:00am-8:00pm 8am-8pm 8am-8pm 8am-8pm 8am-8pm 8am-8pm 9:00am-5:00pm 9:00am-5:00pm

Scheduling Instructions sign up on portal www.cvs.com/minuteclinic/covid-19-testing sign up on portal www.cvs.com/minuteclinic/covid-19-testing sign up on portal www.cvs.com/minuteclinic/covid-19-testing Call (901) 854-5455 for an appointment. No appointment necessary; Call 901-795-5905 for information find locations on medpost.com; call ahead or walk in for testing find locations on medpost.com; call ahead or walk in for testing find locations on medpost.com; call ahead or walk in for testing find locations on medpost.com; call ahead or walk in for testing find locations on medpost.com; call ahead or walk in for testing schedule online at walgreens.com/coronavirus schedule online at walgreens.com/coronavirus

La Prensa Latina • Del 20 al 26 de septiembre del 2020


ANUNCIO DE LICITACIONES La Ciudad de Arlington solicita licitaciones selladas por separado para: PLANTA DE TRATAMIENTO DE AGUAS RESIDUALES EN ARLINGTON - RECONSTRUCCIÓN DE ACCIONAMIENTO DEL SITIO Esta licitación requiere de un contratista general con licencia que esté en condiciones de ofrecer sus servicios según lo requiere la Ley de Licencias de Contratista de 1994 de la Asamblea General del Estado de Tennessee y que, además, esté calificado para el tipo de construcción que se licita. Las licitaciones selladas serán recibidas por la Ciudad de Arlington (Town of Arlington), en la oficina de The Town Recorder, en el Town Hall, ubicado en el 5854 Airline Road, Arlington, TN 38002 hasta las 2:00 p.m. (Hora Centro), el 2 de octubre del 2020, y luego en dicha oficina serán abiertas públicamente y leídas en voz alta. Las Instrucciones para los Licitadores, el Formulario de Licitación, el Formulario de Contrato, los Planes, las Especificaciones y los Formularios de Fianza de Licitación, Fianza de Cumplimiento y Pago y otros documentos del contrato se pueden examinar en la siguiente dirección: Arlington Town Hall (Ayuntamiento de Arlington), 5854 Airline Road, Arlington, TN 38002

LAW OFFICES OF JAMIE B. NAINI ABOGADOS DE

INMIGRACIÓN Le ayudamos en todo lo que tenga que ver con inmigración:

• Visas de Matrimonio • Visas de Prometido(a) • Visas de Trabajo • Certificados de Trabajo • Ciudadanía y Naturalización • Residencia Permanente • Visa de Inversionistas • Visa de Estudiante F-1 • Visas de Esposo(a) e Hijos • Trabajadores Profesionales o Temporales

• Representaciones en Corte o en el Consulado • Abuso y Violencia Doméstica • Visas para Trabajadores • Visas Religiosas y R-1 • Deportaciones • TPS • Detenciones • Fianzas ...y mucho más

901-377-9700 6645 Stage Rd. Memphis,TN 38134

¡HABLAMOS ESPAÑOL!

La Ciudad de Arlington se reserva el derecho de renunciar a cualquier informalidad o rechazar cualquiera o todas las licitaciones. La Ciudad de Arlington notifica a todos los licitadores que afirmativamente se asegurará de que, en cualquier contrato recibido, conforme a este anuncio, las empresas desfavorecidas (en desventaja) tengan plena oportunidad de presentar sus ofertas en respuesta a esta invitación, y nadie será objeto de discriminación por motivos de edad, raza, color, religión, origen nacional, sexo o discapacidad al momento de otorgar un proyecto. La Ciudad de Arlington es un empleador de acción afirmativa que ofrece igualdad de oportunidades, además de tener un ambiente de trabajo sin drogas y con políticas de no discriminación por motivos de raza, sexo, religión, color, origen nacional o étnico, edad, discapacidad o servicio militar. Los documentos de licitación pueden ser obtenidos en el Ayuntamiento de la Ciudad de Arlington, ubicado en el 5854 Airline Road, Arlington, Tennessee 38002, durante el horario laboral habitual al recibir un pago no reembolsable por la cantidad de $25.00 por cada juego de documentos. Si tiene alguna pregunta, comuníquese con el Sr. Steve Hill en Powers Hill Design, LLC, 901-543-8000, Ext. 2, o en shill@phdmemphis.com. Ningún licitador podrá retirar su licitación dentro de los 60 días siguientes a la fecha real de apertura de la misma. Alcalde Mike Wissman Ciudad de Arlington Cartón de Rafael Figueroa, exclusivo de La Prensa Latina

Del 20 al 26 de septiembre del 2020 • www.laprensalatina.com

7


SERVICIOS COMUNITARIOS COMMUNITY SERVICES Números telefónicos de servicios 911 El servicio de emergencia 911 le permite obtener asistencia rápidamente en una situación de emergencia. Un operador en el punto de respuesta de seguridad pública más cercano (PSAP) atenderá su llamada e inmediatamente contactará con los servicios de emergencia apropiados (policía, ambulancia, cuerpo de bomberos u otro) dependiendo del tipo de emergencia. 211 El Servicio 211 es para obtener información y remisión a servicios comunitarios y sociales, como clases de inglés, programas de asistencia financiera, clínicas de salud o servicios de consejería. 311 El Servicio 311 es para obtener información sobre programas y servicios municipales, tales como recolección de basura, remoción de nieve y tránsito. 411 El servicio 411 le permite obtener en todo momento las direcciones y los números de teléfono de individuos y empresas que ingresaron en el directorio telefónico. Este número también le ofrece información sobre el tiempo, los horarios de las películas o los mapas de carreteras. -----------------------------------------

Números importantes para su salud

Church Health Clinic: 901-272-0003 Christ Community Health Services: 901-701-2560 Memphis Health Center: 901-261-2000 Hickory Hill Public Health Clinic: 901-365-1045 Shelby County Health Department: 901-222-9000 Planned Parenthood Greater Memphis Region: (901) 725-1717 / (866) 711-1717 CHOICES - Memphis Center for Reproductive Health: (901) 274-3550 -----------------------------------------

Hospitales

St. Francis Hospital Dirección: 5959 Park Ave. Memphis, TN 38119 (901) 765-1000 St. Francis Hospital - Bartlett Dirección: 2986 Kate Bond Rd. Memphis, TN 38133 (901) 820-7000 Baptist Memorial Hospital Memphis Dirección: 6019 Walnut Grove Rd. Memphis, TN 38120 Telf.:(901) 226-5000 Baptist Memorial Hospital for Women 6225 Humphreys Blvd. Memphis, TN 38120 (901) 227-9000 Baptist Memorial Hospital Collierville Dirección 1500 W Poplar Ave. Collierville, TN 38017 (901) 861-9000 Baptist Memorial Hospital-DeSoto

8

Dirección: 7601 Southcrest Parkway. Southaven, MS 38671 662-772-4000 Methodist University Hospital Dirección: 1265 Union Ave. Memphis, TN 38104 (901) 516-7000 Methodist Le Bonheur Germantown Hospital Dirección: 7691 Poplar Ave. Germantown, TN 38138 (901) 516-6000 Methodist Hospital Olive Branch Dirección: 4250 Bethel Rd. Olive Branch, MS 38654 (662) 932-9000 Regional One Health Regional Medical Center Dirección: 877 Jefferson Ave. Memphis, TN 38103 (901) 545-7100 Delta Medical Center Dirección: 3000 Getwell Rd. Memphis, TN 38118 (901) 881-1303 St. Jude Children’s Research Hospital Dirección: 262 Danny Thomas Place. Memphis, TN 38105 Teléfono principal: (800) 822-6344 Oficina de Referencia de Pacientes: (888) 226-4343 Le Bonheur Children’s Hospital Dirección: 51 N. Dunlap St. Memphis, TN 38105 (901) 287-5437 -----------------------------------------

Shelby County Schools

(School Board Office) 160 S. Hollywood Street Memphis, TN 38112 Telf: (901) 416-5447 Fax: (901) 416-9787 boardoffice@scsk12.org -----------------------------------------

Otros números de importancia

Latino Memphis: 901-366-5882 Memphis Police Department: 901-526-2677 Shelby County Sheriff’s Office: 901-545-5500 Ambulance-Memphis: 901-458-3311 Ambulance-Shelby County: 901-222-8000 Memphis Fire Department: 901-527-1400 Shelby County Fire Department: 901-222-8000 Animal Poison Control Center: 212-876-7700 FBI-Memphis: 901-747-4300 MLGW: 901-544-6549 Mental Health Crisis Hotline: 615-532-6500 Poison Help Hotline: 800-222-1222 TN Suicide and Crisis Hotline: 901-274-7477 National Suicide Prevention:

800-273-8255 Equal Employment Opportunity: 901-544-0115 / 901-544-0147 (Español) Humane Society of Memphis & Shelby County: 901-937-3900 -----------------------------------------

Estaciones del Departamento de Policía de Memphis División de tráfico: 1925 Union Ave. 901-636-4679 Airways Station: 2234 Truitt. 901-636-4599 Raines Station: 791 E. Raines Rd. 901-636-4599 Mt. Moriah Station: 2602 Mt. Moriah. 901-636-4199 Ridgeway Station: 3840 Ridgeway. 901-636-4500 Appling Farms Station: 6850 Appling Farms Pkwy. 901-636-4400 Old Allen Station: 3633 New Allen Road. 901-636-4399

South Main District Station y Unidad del Distrito de Entretenimiento: 545 S. Main Suite 216. 901-636-4099 Tillman Station: 426 Tillman. 901-636-3000 Crump Station: 949 E.H. Crump. 901-636-4600 -----------------------------------------

Números importantes para violencia doméstica y asalto sexual CasaLuz: 901-500-8214 Centro de Recursos para Asalto Sexual: 901-272-2020 Línea de Crisis por Asalto Sexual: 901-222-4350

Family Safety Center: 901-222-4400 -----------------------------------------

Números importantes para servicios comunitarios The Salvation Army: 901-543-8586

Caridades Católicas del Oeste de Tennessee: 901-722-4787 Caridades Católicas de Memphis: 901-722-4711 United Methodist Neighborhood Centers: 901-323-4993 Neighborhood Christian Center: 901-881-6013 Society of St Vincent De Paul: 901-722-4703 Memphis Crisis Center: - ¿Tiene preguntas y necesita respuestas confidenciales sobre el VIH/SIDA? Llame a la línea de ayuda en español, al 1-877-448-5669. Sólo los miércoles, de 7:30 a.m. a 5:30 p.m. - ¿Se siente impotente, desvalido y sin esperanza? Llame al Centro de Crisis de Memphis, afiliado con la Línea Nacional del Suicidio y Prevención en español: 1-888-628-9454

-----------------------------------------

Refugios en Memphis

Abused Women Services of YWCA YWCA Greater Memphis se dedica a romper el ciclo de la violencia doméstica. 766 S. Highland Street, Memphis, TN 38111-4249 (901) 725-4277 www.memphisywca.org Alpha Omega Veterans Services, Inc. Ayuda a los veteranos militares sin hogar y discapacitados a reintegrarse a la sociedad proporcionándoles vivienda y otros servicios de apoyo esenciales. Estos servicios están específicamente diseñados para satisfacer las necesidades físicas, sociales y psicológicas de cada veterano y para promover su salud, seguridad, felicidad y utilidad en la sociedad. 1183 Madison Ave. Memphis, TN 38104 Voice: 901.726.6820 FAX: 901.726.6882 (901) 726-5066 Abierto las 24 horas www.alphaomegaveterans.org Barron Heights Transitional Center Nuestra misión es proporcionar el apoyo que nuestros veteranos necesitan para la transición hacia una vida sana y próspera. Muchos de nuestros antiguos residentes regresaron para ofrecerse voluntariamente y devolver la ayuda que les fue dada. 1385 Lamar Ave Memphis, TN 38104-4800 (901) 728-5873 Fax: (901) 728-5876 (901) 7285873 www.bhcdc.com Calvary Rescue Mission Es un refugio sin fines de lucro, independiente, basado en la fe para hombres sin hogar en Memphis, TN. Servimos dos comidas completas al día, ofrecemos ropa a los desamparados, tenemos una biblioteca de 2500 volúmenes y ofrecemos servicios nocturnos de capilla, consejería, un programa de discipulado y alojamiento. 960 S. Third St. Memphis, TN 38106 (901) 775-2570 Abre a las 4:00 PM www.calvaryrescuemission.org Darkness II Light Shelters Atiende las necesidades de hombres y mujeres que están experimentando una “crisis de vida” debido al despido laboral, desempleo temporal, ejecución hipotecaria, evicción, discapacidad, jubilación, libertad condicional y situaciones de emergencia, y que desean reagruparse, recuperarse, cambiar y buscar ser más saludables y tener un mejor modo de vida. 1596 Hope Street Memphis, TN 38111 (901) 585-8657 2431 Forrest Ave. Memphis, TN 38112 (901) 249-4380 www.darkness2lightshelter.com Door of Hope Memphis Nuestra misión es acabar con la falta de vivienda para la población más vulnerable de Memphis proporcionando vivienda y servicios de apoyo, una puerta a la vez. 245 N Bellevue Blvd. Memphis, TN

38105 - (901) 725-1140 www.doorofhopememphis.org Abierto hasta las 6:00 PM Dorothy Day House Mantiene a las familias desamparadas, creando un refugio seguro y una comunidad para familias enteras. 1429 Poplar Avenue. Memphis, TN 38104 (901) 726-6760 www.dorothydaymemphis.org Abre a las 4:00 PM Genesis House Sirve a las personas independientemente de sus creencias religiosas, su estatus socioeconómico o su origen étnico. Caridades Católicas no es sólo para la comunidad católica, es de la comunidad católica. 5825 Shelby Oaks Drive. Memphis, TN 38134-7316 (901) 373-1200 www.cdom.org Memphis Child Advocacy Center Nuestra misión es proveer con justicia, esperanza y sanación a cada niño que ha sufrido de abusos. 1085 Poplar Ave. Memphis, TN 38105 (901) 525-2377 www.cacjctx.org Memphis Union Mission Asistimos a las necesidades físicas, espirituales y emocionales de hombres, mujeres y familias que están sin hogar, adictos y en crisis. 383 Poplar Ave. Memphis, TN 38105 Memphis, TN (901) 526-8403 Abierto hasta las 5:00 PM www.memphisunionmission.org MIFA (Metropolitan Inter-Faith Association) Apoyamos la independencia de los ancianos vulnerables y las familias en crisis a través de programas de alto impacto. 910 Vance Ave. Memphis, TN 38126 (901) 527-0208 www.mifa.org 8:30AM–4:30PM Missionaries of Charity Proporcionamos refugio de emergencia para mujeres solteras y mujeres con niños (niñas de cualquier edad, niños hasta los cinco años). Los clientes deben abandonar las instalaciones durante el día. Aceptamos a mujeres embarazadas, pero también deben dejar el lugar durante el día. 700 North Seventh Street Memphis, Tennessee (901) 526-5456 Porter Leath - Sarah’s Place Damos poder a los niños y a las familias para lograr un estilo de vida saludable e independiente. 880 N. Manassas St. Memphis, TN 38107 901-577-2500 ext. 1166 / 901-5738016 www.porterleath.org Restoration House Living for Christ Ministries Nuestra misión es alimentar, vestir y dar refugio a los desamparados de las calles de Memphis y sus alrededores. Para reforzar la autoestima mediante la plantación de semillas de estímulo mediante el uso de asesoramiento, tutoría y capacitación laboral. 3095 Thomas St. Memphis, TN 38127 (901) 791-4022 www.lfcrestorationhouse.wix.com/ shelter

Salvation Army of Memphis Single Women’s Lodge El único refugio específicamente diseñado para mujeres solteras en Memphis alberga hasta 20 de los individuos más vulnerables de nuestra ciudad. Muchos sufren de problemas de salud mental, abuso de sustancias, pérdida de empleo o desplazamiento. 901-260-9126 www.salvationarmymemphis.org/ relief/single-womens-lodge/ The Exchange Club Family Center Ha sido una fuente de esperanza para las familias que se ocupan de la ira y la violencia. A través de servicios de consejería, terapia de grupo y educación enfocados en el trauma, ayudamos a restaurar a las víctimas a sí mismas y a la comunidad, brindando esperanza para un futuro mejor. 2180 Union Ave. Memphis, Tennessee 38104 (901) 276-2200 www.exchangeclub.net Youth Villages - Safe Place Emergency Shelter for Teens Sirve como un refugio de emergencia para los jóvenes fugitivos y sin hogar que necesitan ayuda rápidamente. Con un personal de 24 horas al día, el refugio fugitivo es para adolescentes, de 13 a 17 años, que buscan respiro de problemas familiares o se encuentran en cualquier situación peligrosa. 1582 Poplar Ave. Memphis, TN 38104 901-276-SAFE www.youthvillages.org/what-wedo/project-safe-place --------------------------------------

Consulados

Consulado de México en Little Rock, AR (501) 372- 6933 EXT. 261 Emergencias y Protección: (501) 952-3462 Consulado de México en Atlanta, GA (404) 266-2233 Consulado de Guatemala en Atlanta, GA (404) 320-8805 Consulado de Colombia en Atlanta, GA (404) 254-3206 / (404) 343-4541 Consulado de Argentina en Atlanta, GA (404) 880-0805 Consulado de Ecuador en Atlanta, GA (404) 841-2276 Consulado de Honduras en Atlanta, GA (770) 645-8881 Consulado de Honduras en New Orleans, LA (504) 522-3118 Consulado de Venezuela en New Orleans, LA (504) 210-1020 Consulado de Venezuela en Houston, TX (713) 974-0028 Consulado de Chile en Houston, TX (713) 621-5853 Consulado de Nicaragua en Houston, TX (713) 789-2762 -------------------------------------United States Citizenship and Immigration Services (USCIS) - Memphis: 80 Monroe Ave. Seventh Floor. Memphis, TN 38103 (901) 820-2540

La Prensa Latina • Del 20 al 26 de septiembre del 2020


La Dra. Deborah Birx de la Casa Blanca visitó Oxford para discutir la respuesta al COVID-19 White House’s Dr. Deborah Birx Visits Oxford to Discuss COVID-19 Response

OXFORD, MS (LPL/WMC) --- La Coordinadora de Respuesta al Coronavirus de la Casa Blanca, la Dra. Deborah Birx, visitó el campus de la Universidad de Mississippi para discutir y conocer la respuesta de la universidad a la pandemia. Birx celebró una sesión de preguntas y respuestas a puerta cerrada con representantes de la Universidad Ole Miss para discutir sus planes de prevención del COVID-19 que, según ella, han tenido éxito, y para dar sugerencias a la universidad sobre cómo pueden mejorar para continuar limitando la propagación del virus. Birx se detuvo en Oxford como parte de su recorrido continuo por las escuelas en la Conferencia Sureste para aprender estrategias de lo que ella dice que ha sido una respuesta exitosa al COVID-19. “Sólo quería escuchar los planes de la universidad, y la razón por la que queríamos escucharlos es porque queremos aplicarlos a otras universidades para que podamos aprender unos de otros”, dijo Birx. Dijo que en su recorrido por el campus le gustó la mayor parte de lo que vio. “Quería agradecer a los estudiantes de Ole Miss porque vi a muchos estudiantes con mascarillas, pero sus padres no”, dijo Birx. “Y así, que cada estudiante de Ole Miss debe pedir que sus padres usen mascarillas también cuando vengan a la ciudad de Oxford”. Birx elogió fuertemente al panel COVID-19 de la Universidad de Mississippi, la cual tiene actualmente 114 casos confirmados activos.

ENGLISH:

OXFORD, MS (WMC) --- The White House Coronavirus Response Coordinator Dr. Deborah Birx made a visit to the University of Mississippi campus to discuss and learn about the university’s response to the pandemic. Birx held a closed-door question-and-answer session with Ole Miss representatives to discuss their COVID-19 prevention plans that she says have been successful and to give the university suggestions on how they can improve to continue limiting the spread of the virus. Birx stopped in Oxford as part of her ongoing tour of schools in the Southeastern Conference to learn strategies from what she says has been a successful response to COVID-19. “I just wanted to hear the university plans and the reason we really wanted to hear them is because we wanted to be able to take them to other universities so that we can learn and we can learn from each other,” said Birx. She said on her tour of campus she liked most of what she saw. “I wanted to thank the students of Ole Miss because I saw a lot of students in masks; however, their parents were not,” Birx said. “And so, to every student of Ole Miss, get your parents to wear masks when they come to the town of Oxford.” Birx had strong praise for the University of Mississippi’s COVID-19 dashboard that currently shows 114 active confirmed cases.

Del 20 al 26 de septiembre del 2020 • www.laprensalatina.com

9


Biden visita Florida, cotejando el voto hispano

In Florida, Biden Criticizes Trump for Remarks On Veterans TAMPA, FL (AP) --- Joe Biden visitó Florida en medio de una campaña por atraer el voto hispano, y arremetió contra el presidente Donald Trump por sus declaraciones de que los soldados caídos son “bobos” y “perdedores”. Los comentarios ofensivos del presidente hacia los miembros del servicio militar, caídos y capturados, fueron obtenidos de forma anónima y reportados por primera vez en The Atlantic. Según esos reportes, Trump llamó “perdedores” y “bobos” en el 2018 a los soldados muertos en la Primera Guerra Mundial que están enterrados en un cementerio estadounidense en Francia. Trump ha negado haber hecho esos comentarios, muchos de los cuales fueron confirmados de forma independiente por The Associated Press. Biden ha tomado esos comentarios como una oportunidad para ganarse el voto de los veteranos y las familias de militares, que apoyaron ampliamente a Trump en las elecciones del 2016. Con ese evento Biden inició su primer viaje a Florida como candidato presidencial demócrata. Biden asistirá a un evento por el Mes de la Herencia Hispana en Kissimmee, cerca de Orlando, con la misión

urgente de generar apoyo entre los latinos que podrían decidir la elección en uno de los estados más reñidos del país. Una victoria de Biden en Florida reduciría drásticamente el camino hacia la reelección de Trump. Pero en un estado donde las elecciones a menudo se deciden por un punto porcentual, existe una creciente preocupación de que el ex vicepresidente pueda estar perdiendo terreno, particularmente con los influyentes votantes latinos del estado. ENGLISH:

TAMPA, FL (AP) --- Joe Biden is tearing into President Donald Trump for his reported remarks referring to fallen soldiers as “suckers” during a campaign visit to the key battleground state of Florida. It marked Biden’s latest reaction on remarks, sourced anonymously and first reported in The Atlantic, describing offensive comments by the president toward fallen and captured U.S. service members, including calling World War I dead at an American military cemetery in France “losers” and “suckers” in 2018.

Trump has denied the remarks. But the reported comments, many of which were confirmed independently by The Associated Press, have given Biden an opening to press what Democrats believe may be an opening among veteran voters and military families, who broadly supported Trump in 2016.

During the event, Biden spoke about his son Beau, who served in the Delaware National Guard and died of a brain tumor in 2015. Biden spoke about his experience as vice president escorting military caskets home and working on military issues, and about his own commitments to strengthen the VA and tackle veterans mental health crisis. And he attacked Trump for what he said were failed promises to veterans. The event kicked off Biden’s first trip back to Florida as the Democratic presidential nominee. Biden will hold a Hispanic Heritage Month kickoff event in Kissimmee, near Orlando, as part of an urgent mission to build support among Latinos who could decide the election in one of the nation’s fiercest battleground states. A win for Biden in Florida would dramatically narrow Trump’s path to reelection. But in a state where elections are often decided by a percentage point, there are mounting concerns that Biden may be slipping, particularly with the state’s influential Latino voters.

CONSULTA GRATIS

Puede que la ley requiera que su empleador le ofrezca compensación del trabajador si usted se lesiona en el trabajo.

LOS BENEFICIOS PUEDEN CUBRIR: Atención médica Salarios perdidos Fallecimiento Discapacidad permanente

Corey B. Trotz

Llame a NST ahora!

Su llamada es confidencial Consulta GRATIS No pague nada hasta que no obtengamos resultados Lo visitamos en su casa o en el hospital

Memphis

Jackson, TN

Knoxville

Jonesboro

Little Rock

Jackson, MS

Tupelo

901-683-7000 731-427-5550 865-684-1000 870-931-0500 501-891-5550 601-362-5222 662-840-9222

Cape Girardeau 573-381-0510

Llame al número gratuito 1.800.LAW.4004

Llame en Español al:

10

901.259.0404 www.nstlaw.com La Prensa Latina • Del 20 al 26 de septiembre del 2020


Oeste de EE.UU. con el aire más pútrido del planeta Choking Air from Western Fires Just Won’t Ease Up PORTLAND, OR (AP) --- El peligroso aire pútrido que generan los enormes incendios forestales del oeste de Estados Unidos se mantendrá el resto de la semana, y tal vez después, según científicos y meteorólogos, y los cielos brumosos y mugrientos podrían permanecer más tiempo todavía. Los residentes de los estados de Oregón, Washington y partes de California soportan un punzante esmog de color amarillento/verdoso, el peor y más insalubre aire del planeta, según algunas mediciones. Invade casas y negocios, penetra automóviles y forzó el cierre de sitios emblemáticos como la famosa librería Powell’s Books y el Zoológico de Portland, la ciudad más grande de Oregón. El Departamento de Calidad Ambiental de Oregón extendió una alerta sobre la calidad del aire que debía expirar días después. Pero el aire era tan denso que ese día Alaska Airlines anunció que suspendía sus vuelos a Portland y Spokane (Washington). Algunas áreas del centro de California cubiertas por el humo probablemente no reciban alivio hasta octubre, de acuerdo con el meteorólogo Dan Borsum. ENGLISH:

PORTLAND, OR (AP) --- Relief from

putrid, dangerous air spewing from massive wildfires across the West won’t come until later in the week or beyond, scientists and forecasters say, and the hazy and gunk-filled skies might stick around for even longer. People in Oregon, Washington and parts of California were struggling under acrid yellowish-green smog — the worst, most unhealthy air on the planet according to some measurements. It seeped into homes and businesses, sneaked into cars through air conditioning vents and caused the closure of iconic locations such as Powell’s Books and the Oregon Zoo in Portland, the state’s biggest city. Oregon’s Department of Environmental Quality extended an air quality alert after it was to initially expire on Monday. The air was so thick that on Monday Alaska Airlines announced it was suspending service to Portland and Spokane, Washington, until Tuesday afternoon. Hazy, smoky skies fouled Washington state and experts said some parts of California might not see relief until next month. State officials say they are collecting data to see how these fires compare to those in the past and the effects, not only on people’s health but also the environment.

www.i-bankmortgage.com

Yo conseguí una gran manera de financiar la casa de nuestros sueños. Ahora es el tiempo perfecto para comprar o refinanciar la casa de sus sueños

Llámenos hoy al 901-844-0034

Préstamos fáciles para hipotecas de casa

Miembro de FDIC

Número de ID de NMLS Lender 772685. Los términos varían de acuerdo a las cualificaciones del prestatario, el tipo de préstamo y las características de la propiedad. Requiere de seguro de propiedad. Independent Bank es un Prestamista de Hipotecas Aprobado por la FHA. Sin embargo, el uso de término “FHA” y todas las referencias a préstamos de la FHA no implican ninguna forma de patrocinio o recomendación de parte de la Administración Federal de Viviendas o del Departamento de Viviendas y Desarrollo Urbano de Estados sobre el Independent Bank.

Del 20 al 26 de septiembre del 2020 • www.laprensalatina.com

11


Policía balea a hombre que lo persiguió con cuchillo

Fatal Police Shooting of Man in Pennsylvania Sparks Protest LANCASTER, PA (AP) --- Un hombre falleció luego de que un agente lo baleó durante una llamada por disturbios, provocando protestas callejeras que condujeron a vandalismo en Pensilvania. La policía publicó el video grabado con la cámara corporal del hombre en las redes sociales, mostrando al hombre persiguiendo al agente por una acera con un cuchillo antes de que fuera baleado, y eventualmente utilizó gas lacrimógeno para dispersar a la muchedumbre. Cientos de manifestantes salieron a las calles de Lancaster luego de la muerte de Ricardo Muñoz, de 27 años. La muchedumbre se congregó afuera de la estación policial, donde el departamento señaló que varios edificios y vehículos gubernamentales fueron dañados por los manifestantes. El video de la cámara corporal publicado por la policía mostró al oficial disparar varias veces mientras corría lejos de Muñoz, quien después cayó al suelo. El agente fue colocado en baja administrativa, de acuerdo con medios de comunicación locales.

La fiscalía del condado de Lancaster investigaba lo ocurrido. La fiscal de distrito Heather Adams reconoció las protestas en un comunicado de prensa emitido y pidió calma. “Pedimos que los actos de protesta permanezcan pacíficos debido a que la violencia y la destrucción de propiedades se convertirán en el foco de atención y no servirán para la seguridad y bienestar de nuestros ciudadanos y vecindarios”, dijo Adams. ENGLISH:

LANCASTER, PA (AP) --- Crowds gathered to protest in a Pennsylvania city after a man was fatally shot by an officer who authorities say was responding to a domestic disturbance call. The shooting shortly after 4 p.m. in Lancaster killed 27-year-old Ricardo Munoz, the Lancaster County District Attorney’s Office said in a news release. The office will lead an investigation into the shooting. The release stated the officer’s body camera footage

showed Munoz emerging from the inside of the house and running towards the officer when he arrived at the residence for the call. The news release said Munoz was brandishing a knife above his head “in clear view” and “in a threatening

manner” when the officer fired at him. Munoz died at the scene and no one else was struck by gunfire, the release said. “A police-involved shooting has significant impact on a community, as we are seeing with the large number of individuals gathering in the streets,” District Attorney Heather Adams said in the release. “However, I am asking that all reaction be tempered as the investigation is ongoing.” WGAL-TV reported the windows of police vehicles were smashed during the protest against the shooting. The crowds also marched to the city’s police station to continue their protests and could be heard chanting “this is what democracy looks like.” A “final determination on the use of force” will be made by Adams, the news release said. “We ask that acts of protest remain peaceful as violence and destruction of property will become headlines and serve no purpose for the safety and wellbeing of our citizens and neighborhoods,” the office said.

¡TUS SUPERMERCADOS FAVORITOS! Contamos con un amplio inventario de productos hispanos de alta calidad y a los mejores precios…

$1.19

2 por $3.00

1.5 ltr

4 lb

Válido del 18 al 24 de septiembre

$1.69

por libra

$1.39

por libra

SODA HARINA EL LOMO DE CERDO PAQUETE JARRITOS MAIZAL CON HUESO EN RODAJAS 12 PIEZAS POLLO

¡EL USO DE MASCARILLAS ES OBLIGATORIO EN TODAS NUESTRAS TIENDAS

$4.99

$0.69

por libra

por libra

CARNE PARA JALAPEÑOS GUISAR CAB FRESCOS

2 por $4.00 c/u

10 X $1.00 2 X $1.00 c/u

c/u

PIÑA FRESCA LIMAS CILANTRO

Aceptamos

EBT

tiendas estras en nu

9 ubicaciones: 6532 Winchester • 2155 Covington Pike • 4744 Spottswood • 4571 Quince Rd 3071 S. Perkins Rd • 3942 Macon Rd • 3327 N. Watkins • 945 Goodman Rd (Southaven) • 2269 Lamar Ave 12

La Prensa Latina • Del 20 al 26 de septiembre del 2020


Take a Minute® to grow your Success®

CONTRATANDO INMEDIATAMENTE HASTA $19.38 POR HORA

HIRING IMMEDIATELY UP TO $19.38 PER HOUR

La compañía líder de América del Norte en la fabricación de arroz está contratando inmediatamente para:

North America’s Leader in Rice Manufacturing is Hiring Immediately for:

• Operadores de Máquinas:

• Machine Operators:

$18 o más por hora para comenzar y más de $19.38 después de haber recibido el certificado de capacitación.

$18 plus per hour to start, over $19.38 after training certification

• Operadores de Almacén:

• Warehouse Operators: $18.27 plus per hour

$18.27 o más por hora.

Apply via Indeed links found at top and bottom of this page.

Aplique a través de los enlaces de Indeed que se encuentran en la parte superior e inferior de esta página. Beneficios completos de la compañía, incluidos los principales seguros médicos, dentales y de la vista. Debe tener un diploma de bachillerato (high school) o estar dispuesto a obtener un GED dentro de los primeros 18 meses de contratación. Se requiere hablar inglés. Riviana Foods Inc. es un empleador que ofrece igualdad de oportunidades y está firmemente comprometido con la igualdad de oportunidades de empleo (EEO) y con el cumplimiento de todas las leyes federales, estatales y locales que prohíben la discriminación laboral por motivos de raza, color, credo, ascendencia. religión, sexo, origen nacional, edad, estado militar/veterano, discapacidad, características genéticas predisponentes, estado civil, orientación sexual/identidad de género, ciudadanía donde se le permite trabajar legalmente, o cualquier otra categoría protegida bajo las leyes federales, estatales o locales, regulaciones u ordenanzas. Esta política se aplica a todas las decisiones de empleo incluyendo, pero sin limitarse, al reclutamiento, contratación, capacitación, promociones, prácticas de pago, beneficios, acciones disciplinarias y despidos.

Full company benefits include major medical, dental and vision insurance, as well as, 401k and paid vacation. Must have a high school diploma or willing to obtain your GED within the first 18 months of hiring, conversational English is required. Riviana Foods Inc. is an Equal Opportunity Employer and is firmly committed to Equal Employment Opportunity (EEO) and to compliance with all Federal, State and local laws that prohibit employment discrimination on the basis of actual or perceived race, color, creed, ancestry, religion, sex, national origin, age, military/veteran status, disability, predisposing genetic characteristic, marital status, sexual orientation/gender identity, citizenship where legally permitted to work, or any other protected category under federal, state or local law, regulation or ordinance. This policy applies to all employment decisions including, but not limited to, recruiting, hiring, training, promotions, pay practices, benefits, disciplinary actions and terminations.

Un Empleador con Igualdad de Oportunidades. M/F/D/V

An Equal Opportunity Employer - M/F/D/V

Estamos buscando a empleados talentosos, comprometidos con el trabajo y que estén interesados en sobresalir en sus roles y en ayudar a que el negocio crezca.

We are looking for talented and engaging employees who are interested in excelling in their roles and in helping move the business forward.

http://bit.ly/RIVLPL Del 20 al 26 de septiembre del 2020 • www.laprensalatina.com

13


Estudiantes indocumentados podrán recibir ayuda económica bajo la Ley CARES The Education Department Drops Controversial Rule Giving Coronavirus Aid

APPLY TODAY!

WWW.JOINMPD.COM 14

WASHINGTON (El Diario) --- El Departamento de Educación tuvo que echar atrás su regla que prohibía apoyar a estudiantes indocumentados con los fondos de la Ley CARES. La dependencia a cargo de Betsy DeVos no tomó la decisión por motu propio, sino en cumplimiento de un fallo de un tribunal federal con sede en Washington, D.C. La demanda fue presentada por más de 260 organizaciones, incluidas United We Dream, el grupo de activistas que apoya a los “dreamers” y busca reformas para su estancia legal y permanente en los Estados Unidos. En marzo pasado, el Congreso apoyó la Ley CARES que asignó $6.000 millones a colegios y universidades para que todos los estudiantes cubrieran gastos como cuidado infantil, vivienda y alimentación. Sin embargo, la regla emitida originalmente por la secretaria DeVos y el Departamento de Educación buscaba excluir a los estudiantes indocumentados, incluidos los beneficiarios de DACA, acusó la demanda. La jueza federal Dabney Friedrich, nombrada por el presidente Donald Trump, decidió a favor de los demandantes y el Departamento de Educación reconoció que su regla queda sin efecto. “El 1 de julio del 2020, el Departamento de Educación… publicó una Regla Final Provisional (IFR) con respecto a los servicios equitativos bajo la Ley de Ayuda, Alivio y Seguridad Económica por Coronavirus… El 4 de septiembre del 2020, en (la demanda) NAACP v. DeVos, el Tribunal de Distrito de los EE. UU. para el Distrito de Columbia emitió una opinión y una orden de anulación de la IFR. En consecuencia, el IFR ya no está en vigor”, reconoció la oficina educativa federal. ENGLISH:

WASHINGTON (Washington Post) --Education Secretary Betsy DeVos has quietly dropped a controversial rule di-

recting states to give private schools a bigger share of federal coronavirus aid than Congress had intended after a federal judge ruled that it violated the law. The case involved the distribution of about $13.5 billion that Congress included in its $2 trillion Coronavirus Aid, Relief and Economic Security (Cares) Act, passed in March, to mitigate economic damage from the coronavirus pandemic. Lawmakers from both parties said that most of the Cares Act’s K-12 education funding was intended to be distributed to public and private elementary and secondary schools using a formula based on how many poor children they serve that had long been used for distributing federal aid. Federal judge Dabney Friedrich ordered that the rule be vacated because it violated the law. “In enacting the education funding provisions of the CARES Act, Congress spoke with a clear voice,” Friedrich wrote, saying that DeVos did not follow the law when she changed the formula for distributing the funds to private schools. Friedrich was the third judge who ruled against DeVos on the rule. Two earlier cases were heard in Washington and California, and both judges put a hold on the implementation of the rule in limited areas of the country. Friedrich’s decision covered the entire country and ordered that the rule be vacated. On July 1, a rule from the Education Department took effect that it billed as a compromise, though critics said it was not much better than the original plan. The department said school districts may distribute Cares Act funding to private schools based on the number of poor students they enroll — but if they do that, they can use the funding only for the benefit of poor students. School districts say that was impossible to implement.

La Prensa Latina • Del 20 al 26 de septiembre del 2020


Corte permite a Trump terminar con TPS para inmigrantes U.S. Court Allows Trump to Phase Out Immigrant Humanitarian Protections WASHINGTON (La Opinión) --- La corte de apelaciones de Estados Unidos se puso del lado del presidente Donald Trump por la decisión de su administración de poner fin a las protecciones humanitarias para cientos de miles de inmigrantes, muchos de los cuales han vivido en Estados Unidos durante décadas. Con una decisión de 2 a 1, la Corte de Apelaciones del Noveno Circuito avaló al Gobierno del presidente Donald Trump terminar el Estatus de Protección Termporal (TPS) para El Salvador, Nicaragua, Haití y Sudán, que afectará a unos 300.000 inmigrantes y sus familias. “El panel anuló una orden judicial preliminar que prohibía implementación de decisiones de rescisión de designaciones del Esta-

rización de Empleo. En medio de la batalla legal, en noviembre del 2019, el Departamento de Seguridad Nacional (DHS) extendió al 4 enero del 2021 el TPS para los cuatro países mencionados. ENGLISH

tus de Protección Temporal (TPS) de Sudán, Nicaragua, Haití y El Salvador, y en prisión preventiva”, indica la opinión de la jueza Consuelo Callahan. El panel de jueces encontró que un juez federal de California que decidió mantener el programa tomó una decisión extrema para bloquear la terminación de este programa que otorga perdón de deportación y Auto-

WASHINGTON (Devdiscourse) --- U.S. appeals court sided with President Donald Trump over his administration’s decision to end humanitarian protections for hundreds of thousands of immigrants, many of whom have lived in the United States for decades. In a 2-1 ruling, a panel of three judges in the California-based 9th U.S. Circuit Court of Appeals reversed a lower court decision that had blocked Trump’s move to phase out so-called Temporary Protected Status (TPS) for people from El Salvador, Haiti, Nicaragua and Sudan. The ruling is also expected to affect the status of people from Honduras and Nepal, who filed a separate lawsuit that was

suspended last year pending the outcome of the broader case. The TPS enrollees from the six countries currently have work authorization through Jan. 4, 2021. The appeals court ruling means that those immigrants will be required to find another way to remain in the United States legally or depart after a wind-down period of at least six months and longer in the case of El Salvador. However, the case is likely to be appealed to the U.S. Supreme Court, which could delay that outcome. Judge Consuelo Callahan, an appointee of Republican former President George W. Bush, wrote in a 54-page opinion that the Trump administration decisions to phase out the protections were not reviewable and therefore should not have been blocked. Callahan also rejected a claim by plaintiffs that Trump’s past criticism of non-white, non-European immigrants influenced the TPS decisions.

Siskind Susser PC is Proud to Celebrate Hispanic Heritage Month We are Tennessee’s Largest Full-Service Immigration Law Firm

www.visalaw.com Immigration Expertise In: Citizenship & Naturalization Green Cards & Work Permits Deportation Defense Asylum & Waivers

CELEBRATING

Employment-based Visas

HABLAMOS ESPAÑOL

S

Del 20 al 26 de septiembre del 2020 • www.laprensalatina.com

YEARS

SISKIND SUSSER PC

ABOGADOS DE INMIGRACIÓN

901.682.6455 15


Jueza propina revés a funcionario de Trump “nombrado ilegalmente” y detiene regla de asilo Maryland Judge Finds Wolf Likely Appointed Illegally At DHS WASHINGTON (La Opinión) --- La jueza federal Paula Xinis, de Maryland, consideró como “probable” que el secretario interino de Seguridad Nacional, Chad Wolf, haya sido nombrado ilegalmente por el presidente Donald Trump, por lo que decidió detener hasta nuevo aviso las reglas de asilo que impulsó el funcionario. Wolf avanzó con un plan contra inmigrantes que solicitan asilo para complicar que reciban Autorización de Empleo, lo que complicaría –a decir de la jueza– la situación económica de esos extranjeros al no poder laborar legalmente en los EE.UU. La decisión de la jueza, sin embargo, solamente protege a quienes forman parte de la demanda. También grupos civiles ingresaron una moción en la que piden un “juicio sumario” en la demanda que interpusieron contra el nombramiento de Wolf y, por ende, de las directivas que ha firmado como la que limita DACA. La moción, ingresada por el Fondo Mexicano Estadounidense de Defensa Legal y Educación (MALDEF), está relacionada con la iniciativa mediante la que los grupos bus-

Wolf y Ken Cuccinelli como directivo de USCIS, por lo que ninguno de ellos podía ocupar su puesto. ENGLISH

can echar atrás las restricciones que Wolf impuso al programa de la Acción Diferida para los Llegados en la Infancia (DACA). “Pedimos a la corte que llegue al meollo legal del asunto y sostenga que Chad Wolf no tiene autoridad para restringir DACA”, señaló en un comunicado Ernest Herrera, abogado de MALDEF, quien dijo que una vez la corte “anule este ilegal memo” proseguirán con la restauración plena de DACA. Wolf firmó un memorando en el que redujo de dos a un año la duración de las renovaciones de DACA y las autorizaciones de trabajo ligadas a este programa federal, y además bloqueó las nuevas solicitudes. A mediados de agosto, la Contraloría General declaró inválidas las designaciones de

A Maryland federal judge held that acting Homeland Security Secretary Chad Wolf was likely illegally appointed, and temporarily barred the Trump administration from enforcing new asylum restrictions on members of the advocacy organizations that challenged them. U.S. District Judge Paula Xinis found that former Homeland Security chief Kirstjen Nielsen had incorrectly revised the succession rules, when she’s stepped down last year paving the way for her new successors. Chad Wolf head of DHS and Ken Cuccinelli head of USCIS were appointed illegally. Donald Trump has avoided the appointment confirmation process and Senate hearings by appointing Wolf and Cuccinelli in acting roles. Those serving in a leadership capacity within the DHS are often forced to pursue Trump’s agenda. Under acting leaders, the

DHS has implemented some of the most restrictive US immigration policies in the last three years. Civil rights organizations have filed a motion for summary judgement in a lawsuit that seeks to block the Trump administration from unlawfully implementing new limits on DACA, according to papers filed in federal court. The motion was filed by MALDEF (Mexican American Legal Defense and Educational Fund) and Munger, Tolles & Olson LLP, representing immigrant-serving organizations and comes a week after attorneys filed the suit challenging acting DHS secretary Chad Wolf’s authority, arguing that he was not lawfully appointed to the position. In July, Wolf issued a memorandum setting a one-year limit on Deferred Action for Childhood Arrivals (DACA) renewals, work authorizations and blocking new applications. According to the suit, the memo should be nullified because Wolf was improperly installed. Work Permit/ Law 360

CONCORDE.EDU/MEMPHIS

¡How I am learning to help save lives y mi familia esté orgullosa de mí!

200353 9.20

16

La Prensa Latina • Del 20 al 26 de septiembre del 2020


Noticias del Mundo | World News

MÉXICO CELEBRA INDEPENDENCIA SIN GRANDES CEREMONIAS PÚBLICAS Mexico Has a Quieter Independence Celebration Amid Pandemic MÉXICO (AP) --- El zócalo de la capital estaba vacío. No hubo aplausos, ni consignas coreadas a voces. Solo luces con los símbolos y colores patrios (verde, blanco y rojo) que dibujaban un mapa de México en el suelo de la gran plaza, en cuyo centro, se encendió “la llama de la esperanza” para recordar a los fallecidos por la pandemia y levantar el ánimo del país, según el presidente. Los mexicanos festejaron por el Día de la Independencia sin grandes ceremonias por primera vez en 153 años debido a las restricciones actuales a las reuniones públicas, aplicadas para evitar el contagio del coronavirus. Lo único igual que cada año fue el toque de una campana que se alza en el Palacio Nacional a fin de recordar el llamado a las armas que hizo Miguel Hidalgo para iniciar la lucha de 1810-1821 y lograr su independencia de España, cerrando con el grito repetido tres veces de ”¡Viva México!”. Este año, Andrés Manuel López Obrador lanzó una veintena de vivas a los héroes patrios, a diversos valores democráticos y a la esperanza desde el balcón del Palacio Nacional en compañía de su esposa, una ceremonia que fue seguida por un espectáculo pirotécnico ambientado con juegos de luces y música tradicional de diversos estados del país.

1810-1821 struggle to win independence from Spain, and shouts “Viva Mexico!” That shout, or “grito,” gives the ceremony its name. Independence Day is formally Sept. 16, but has been celebrated the night before for over a century. The event has not been cancelled since 1847, during the Mexican-American War, when U.S. troops occupied Mexico City. President Andrés Manuel López Obrador performed the “grito,” but only in front of a select number of invited guests. López Obrador usually has no problem with crowds and dislikes wearing face masks, but with over 668,000 cases and almost 71,000 deaths — the fourth-highest number in the world — the president apparently thought twice about packing the usual 100,000 rowdy revelers into Mexico City’s main square, known as the Zocalo.

ALEMANIA: SUSPENDEN A 29 POLICÍAS DE EXTREMA DERECHA 29 German Police Suspended Over Far-Right Chat Groups ALEMANIA (AP) --- Las autoridades en el occidente de Alemania suspendieron a 29 policías sospechosos de compartir propaganda de extrema derecha en grupos de WhatsApp, al menos dos de los cuales estuvieron activos durante varios años, dijo un alto funcionario de seguridad. Los investigadores registraron 34 ubicaciones, incluidas estaciones de policía y apartamentos privados en la región industrial del Ruhr, dijo Herbert Reul, ministro del Interior del estado de Renania del Norte-Westfalia, el más poblado de Alemania. El material que se compartió incluyó “la más repugnante y repugnante agitación neonazi, racista y anti-refugiados”, dijo Reul, quien agregó que el caso lo dejó “sin palabras”. El material se intercambió en al menos cin-

ENGLISH

MEXICO (AP) --- Mexicans celebrated their Independence Day without big public ceremonies for the first time in 153 years due to restrictions on public gatherings caused by the coronavirus pandemic. Each year, the president rings the bell that marked the call to arms during the

co grupos de WhatsApp utilizados en su totalidad o en gran parte por agentes de policía, dijo Reul. Al parecer, uno de esos grupos se creó en 2012, y el que contenía la mayor cantidad de imágenes, en 2015. El mensaje más reciente se envió el 27 de agosto. ENGLISH

GERMANY (AP) --- Authorities in western Germany have suspended 29 police officers suspected of sharing far-right propaganda in WhatsApp groups, at least two of which were active for several years, a top security official said. Investigators searched 34 locations, including police stations and private apartments in the Ruhr industrial region, said Herbert Reul, the interior minister of North Rhine-Westphalia state, Germany’s most populous. The material that was shared included “the most foul and repugnant neo-Nazi, racist and anti-refugee agitation,” said Reul, who added that the case left him “speechless.” The material was exchanged in at least five WhatsApp groups used entirely or largely by police officers, Reul said. One of those groups apparently was set up in 2012, and the one that contained the most images, in 2015. The most recent message was sent on Aug. 27.

EXPERTOS DE LA ONU: MADURO HA COMETIDO CRÍMENES CONTRA HUMANIDAD Experts Cite ‘Crimes Against Humanity’ in Maduro’s Venezuela VENEZUELA (AP) --- Expertos independientes comisionados por el máximo organismo de derechos humanos de la ONU han denunciado que el gobierno del presidente venezolano Nicolás Maduro cometió crímenes de lesa humanidad. Los expertos emitieron un informe mordaz y profundo según el cual el gobierno de Maduro cometió ejecuciones extrajudiciales, desapariciones forzadas, detenciones arbitrarias y torturas. Recomendó procesar a los responsables para garantizar que no vuelvan a ocurrir. El informe fue encargado el año pasado por el Consejo de Derechos Humanos, conformado por 47 estados, que cuenta con el respaldo de Naciones Unidas. Los hallazgos, basados en casi 3.000 casos que fueron investigados o examinados, concluyeron que Maduro y sus ministros de Defensa e Interior tenían conocimiento de crímenes cometidos por fuerzas de seguridad y agencias de inteligencia. Además,

Red Hook

Cajun Seafood & Bar

¡Prueba el sabor de la mejor comida del mar, con especiales todos los días!

Red Hook está contratando en estos momentos:

• Gerente/Manager • Meseros/Waiters • Hostess • Busboy Buena presentación y mayores de 18 años Visita la locación de Bartlett

(6105 Stage Rd. Bartlett, TN 38143)

para llenar una solicitud de empleo.

AS!

¡GRAT

APRENDIENDO Y JUGANDO IS! CENSOTERÍA CON LA PRENSA LATINA ¡GAN

CADA DOMINGO, A LAS 6PM facebook.com/laprensalatinamedia

Aprende cómo jugar, las reglas del concurso y cómo descargar más tablas del juego gratis en

laprensalatina.com/censoteria Lotería del Censo y la Participación Electoral 2020 Juega y aprende sobre dos de las mayores oportunidades de participación cívica.

Continúa en la pág. 18

Del 20 al 26 de septiembre del 2020 • www.laprensalatina.com

17


Noticias del Mundo | World News

Viene de la pág. 17

alega que las autoridades de alto nivel tenían poder y supervisión sobre las fuerzas y agencias.

ENGLISH

VENEZUELA (AP) --- Independent experts commissioned by the U.N.’s top human rights body have alleged the government of Venezuelan President Nicolas Maduro committed crimes against humanity. The experts issued a scathing, in-depth report that said the people responsible for crimes that include extrajudicial executions, enforced disappearances, arbitrary detentions and torture must be held to account, in part to ensure they don’t happen again.

The report was commissioned last year by the 47-member-state Human Rights Council, which has the backing of the United Nations. The findings, based on nearly 3,000 cases that were investigated or examined, concluded that Maduro and his defense and interior ministers were aware of crimes committed by security forces and intelligence agencies. It further alleged that high-level authorities had both power and oversight over the forces and agencies, making the top officials responsible.

YOSHIHIDE SUGA SUCEDE A ABE COMO PRIMER MINISTRO DE JAPÓN Yoshihide Suga Named Japan’s Prime Minister, Succeeding Abe JAPÓN (AP) --- El parlamento de Japón eligió a Yoshihide Suga como primer ministro, sustituyendo a Shinzo Abe por su mano derecha. Suga fue elegido líder del partido gobernante el lunes, asegurándose prácticamente que sucedería a Abe, quien renunció antes en el día por problemas

de salud. Suga, que había ejercido de secretario de gabinete en el gobierno de Abe, presentará su ejecutivo más tarde. El nuevo primer ministro japonés hizo hincapié en sus orígenes, como hijo de un agricultor y político hecho a sí mismo, al prometer servir a los intereses de la gente de a pie y de las comunidades rurales. Suga dijo que continuará las políticas inacabadas de su predecesor y que sus principales prioridades serán la lucha contra el coronavirus y recuperar una economía sacudida por la pandemia. Antes de que la sucesión fuese oficial, Abe manifestó que como legislador respaldará al gobierno de Suga y dio las gracias a la población por su compresión y el fuerte respaldo al próximo ejecutivo.

ENGLISH

JAPAN (AP) --- Japan’s Parliament elected Yoshihide Suga as prime minister, replacing long-serving leader Shinzo Abe with his right-hand man. Keeping his usual straight face, Suga bowed deeply several times when the results were announced as his fellow ruling party lawmakers applauded in Parliament’s lower house, the more powerful of the two chambers where he has a seat. He was also confirmed in the upper house. Suga, who was chief Cabinet secretary and the top government spokesman under Abe, selected a Cabinet that is a mix of fresh faces and current or former ministers. Suga has stressed his background as a farmer’s son and a self-made politician in promising to serve the interests of ordinary people and rural communities. He has said he will pursue Abe’s unfinished policies and that his priorities will be fighting the coronavirus and turning around an economy battered by the pandemic. Abe said before the change was official that as a lawmaker, he will support Suga’s government and he thanked the people for their understanding and their strong support for Suga.

CONTRATANDO INMEDIATAMENTE

EL PAGO INICIAL ES DE $10 A $17.75 POR HORA Pago Semanal – Llenar la Solicitud de Empleo en Persona

Lunes a Viernes • 7:30A - 4P

6084 Apple Tree Drive, Suite 8, Memphis o 7721 Hacks Cross Road, Suite 107, Olive Branch Para más información, por favor llame al 662-892-8619 o 901-473-6385

18

La Prensa Latina • Del 20 al 26 de septiembre del 2020


Provocado por miedos relacionados con el COVID-19, aproximadamente la mitad de la población hispana y afroamericana teme acudir al hospital si presentan síntomas de un ataque cardíaco o derrame cerebral Fueled by COVID-19 Fears, Approximately Half of Hispanics and Black Americans Would Fear Going to the Hospital if Experiencing Symptoms of a Heart Attack or Stroke Conforme aumentan los casos de COVID-19 en 44 estados, y persiste el temor de llamar al 9-1-1 o acudir al hospital, una información nueva de una encuesta realizada en línea por The Harris Poll a nombre de la American Heart Association, la organización de salud voluntaria más grande dedicada a construir vidas más largas y saludables, encontró que los hispanos y los afroamericanos tienen una alta probabilidad de quedarse en casa al tener una emergencia médica como un ataque cardíaco o cerebral, por la idea de evitar el riesgo de contraer COVID-19 en el hospital. La información nueva de la encuesta encontró que más de la mitad de la población hispana (55%) temería acudir al hospital si la persona tie- Por medio de la campaña “Que la duda no acabe con su vida”, la ne un posible ataque del corazón o Asociación Americana del Corazón y los hospitales locales del Medio Sur responden derrame cerebral, al creer que podría a la alarmante caída en las llamadas al 9-1-1 alimentadas por el temor al COVID-19. infectarse de COVID-19; asimismo, un 41% indicó que permanecería en casa aun cuando exista la probabilidad sociation creó una campaña educativa y de de la campaña Don’t Die of Doubt™ (Que la de un ataque cardíaco o cerebral, en lugar sensibilización (en inglés y español) denomi- duda no acabe con su vida). Los profesionade arriesgarse a contraer una infección en el nada Don’t Die of Doubt™ (Que la duda no les de la salud saben qué hacer, aunque las hospital. acabe con su vida) (https://www.heart.org/ cosas parezcan caóticas, y los departamentos La encuesta también encontró que casi la en/health-topics/dont-die-of-doubt/que-la- de emergencias cuentan con planes internos mitad de los afroamericanos (45%) temería duda-no-acabe-con-su-vida), con la cual se para mantener seguros a los pacientes y al acudir al hospital si la persona piensa que tie- les recuerda a los estadounidenses, y en es- personal médico, incluso durante una pandene un ataque del corazón o cerebral, al creer pecial a las comunidades hispanas y afroame- mia”. que podría infectarse de COVID-19; asimismo, ricanas, que el hospital sigue siendo el lugar “Los síntomas de ataque cardíaco y acciun 33% indicó que permanecería en casa aun más seguro si una persona tiene síntomas de dente cerebrovascular (ACV) son siempre cuando exista la probabilidad de un ataque un ataque cardíaco o cerebral. urgentes. Esta campaña está orientada a micardíaco o cerebral, en lugar de arriesgarse a “Lo encontrado es un desafío adicional nimizar la duda para llamar al 9-1-1 en caso de contraer una infección en el hospital. para las comunidades hispanas y negras, las una emergencia”, dijo Mónica Wharton, preEn comparación, menos de la mitad de cuales tienen más probabilidades de tener sidenta de la Junta Directiva de la American la población blanca (40%) temería acudir padecimientos de salud subyacentes como Heart Association (Asociación Americana al hospital si la persona piensa que tiene un enfermedades cardiovasculares y diabetes y del Corazón/AHA, por sus siglas en inglés) y ataque del corazón o cerebral y siente que de morir de COVID-19 en proporciones mu- vicepresidenta ejecutiva y directora adminispodría infectarse de COVID-19; y, menos de cho más altas” dijo el Dr. Rafael Ortiz, MD, ex- trativa del Methodist Le Bonheur Healthcare. una cuarta parte (24%) indicó que preferían perto médico voluntario de la American Heart “Los socorristas, así como los médicos y enpermanecer en casa en lugar de arriesgarse a Association y Jefe de Neurocirugía Endovas- fermeras del hospital, saben qué hacer inclucontraer una infección en el hospital. cular del Hospital Lenox Hill de Northwell so cuando las cosas parecen ser caóticas. Los Los ataques del corazón y cerebrales no Health. “Me enorgullece enormemente la la- departamentos de emergencia han hecho han parado durante la pandemia. Para ayudar bor que lleva a cabo la American Heart Asso- planes entre bastidores, incluyendo la deteca mitigar los temores, la American Heart As- ciation para abordar este tema crítico a través ción de síntomas de COVID-19, el tratamiento

de pacientes con coronavirus en áreas separadas y un aumento de los protocolos de limpieza para mantener seguros a los pacientes y los trabajadores”. Estas comunidades, tradicionalmente excluidas, tienen tasas de muerte por COVID-19 desproporcionadamente altas en vista de que también tienen mayores probabilidades de padecer condiciones de salud subyacentes como enfermedades cardiovasculares y diabetes. Las enfermedades cardiovasculares siguen siendo la causa principal de muerte en Estados Unidos y los síntomas de un ataque del corazón o cerebrovascular siempre son urgentes. El hospital sigue siendo el lugar más seguro, por lo que no hay que titubear a la hora de tener que llamar al 9-1-1 por una emergencia. No permanezca en casa y no permita que la duda acabe con su vida.

• •

Los síntomas de un ataque del corazón pueden incluir: Molestia en el pecho. La mayoría de los ataques cardíacos incluyen molestia en el centro del pecho con una duración de más de algunos minutos o que desaparecen y reaparecen. La molestia puede incluir presión incómoda, opresión, sensación de llenura o dolor. Molestia en otras áreas de la parte superior del cuerpo. Los síntomas pueden incluir dolor o molestia en uno o ambos brazos, la espalda, el cuello, la quijada o el estómago. Falta de aliento que puede ocurrir con o sin malestar en el pecho. Otros síntomas también pueden ser sudor frío repentino, náuseas o sensación de mareo. En las mujeres, el síntoma más común de un ataque del corazón es el dolor de pecho. Ciertas mujeres tendrán mayor probabilidad de tener falta de aliento, náuseas o vómito y dolor de espada o quijada. Continúa en la pág. 20

Del 20 al 26 de septiembre del 2020 • www.laprensalatina.com

19


Continued from page 19

Use las siglas en inglés de “F.A.S.T.” para reconocer rápidamente las señales de un ataque cerebral: • Face Drooping (Rostro caído). ¿Tiene un lado de la cara caído o entumecido? Pida que la persona sonría. • Arm weakness (Debilidad en el brazo). ¿Tiene un brazo débil o entumecido? Pida que la persona levante ambos brazos. ¿Tiene un brazo caído? • Speech difficulty (Dificultad para hablar). ¿La persona tiene dificultades para hablar o enunciar, o no se le entiende? Pida que repita una oración sencilla como “el cielo es azul”. ¿Repitió la oración correctamente? • Time to call 9-1-1 (Tiempo de llamar al 9-1-1). Si la persona muestra cualquiera de estos síntomas (aunque desaparezcan en algún momento), llame al 9-1-1 y hágala llegar al hospital inmediatamente. Para más información acerca de la campaña “Don’t Die of Doubt” de la American Heart Association, visite www.heart.org/dontdieofdoubt. ENGLISH

- New campaign, Don’t Die of Doubt™, emphasizes symptoms of heart attack and stroke, need to access care by calling 9-1-1 even during the pandemic. As COVID-19 cases continue to rise in 44 states and fear of calling 9-1-1 or going to the hospital persists, new data from a survey conducted online by The Harris Poll on behalf of the American Heart Association, the world’s leading nonprofit organization focused on heart and brain health for all, found that Hispanics and Black Americans are most likely to stay home if experiencing medical emergencies, like a heart or a stroke, to avoid the risk of contracting COVID-19 at the hospital. New data from the survey found more than half of Hispanics (55%) would be scared to go to the hospital if they thought they were having a heart attack or stroke because they might get infected with COVID-19, and 41% would stay home if they thought they were experiencing a heart attack or stroke rather than risk getting infected at the hospital. That survey also found that nearly half of Black Americans (45%) say they would be scared to go to the hospital if they thought they were having a heart attack or stroke because they might get infected with COVID-19, and a third (33%) would stay home if they thought they were experiencing a heart attack or stroke rather than risk getting infected at the hospital. Comparatively, less than half of whites (40%) would be scared to go to the hospital if they thought they were having a heart attack or stroke because they might get infected with COVID-19, and less than a quarter (24%) would rather stay home than

20

risk getting infected at the hospital. Heart attacks and stroke haven’t stopped during to the pandemic. To help alleviate fears, the American Heart Association created a public education and awareness campaign in English and in Spanish called Don’t Die of Doubt™ that reminds Americans, especially in Hispanic and Black communities, that the hospital remains the safest place to be if experiencing symptoms of a heart attack or a stroke. “This finding is yet another challenge for Black and Hispanic communities, who are more likely to have underlying health conditions such as cardiovascular disease and diabetes and dying of COVID-19 at disproportionately high rates,” said Rafael Ortiz, MD, American Heart Association volunteer medical expert and Chief of Neuro-Endovascular Surgery at Lenox Hill Hospital, Northwell Health. “I am proud of the work the American Heart Association is doing to address this critical issue with the Don’t Die of Doubt campaign. Health care professionals know what to do even when things seem chaotic, and emergency departments have made plans behind the scenes to keep patients and healthcare workers safe even during a pandemic.” These historically excluded communities are dying of COVID-19 at disproportionately high rates, as they’re more likely to have underlying health conditions, like cardiovascular disease and diabetes. Cardiovascular disease is still the leading cause of death in the United States, and heart attack and stroke symptoms are always urgent. The hospital is still the safest place to be, so don’t hesitate to call 9-1-1 and don’t stay home – don’t die of doubt. •

Symptoms of a heart attack can include: Chest discomfort. Most heart attacks involve discomfort in the center of the chest that lasts more than a few minutes — it may go away and then return. It can feel like an uncomfortable pres-

sure, squeezing, fullness or pain. Discomfort in other areas of the upper body. Symptoms can include pain or discomfort in one or both arms, the back, neck, jaw or stomach. • Shortness of breath. This can occur with or without chest discomfort. • Other possible signs include breaking out in a cold sweat, nausea or lightheadedness. • Women’s most common heart attack symptom is chest pain. Some women are more likely to experience shortness of breath, nausea/vomiting and back or jaw pain. Use the letters in “F.A.S.T.” to recognize signs of a stroke: • Face Drooping. Does one side of the face droop or is it numb? Ask the person to smile. • Arm weakness. Is one arm weak or numb? Ask the person to raise both arms. Does one arm drift downward? • Speech difficulty. Is speech slurred, are they unable to speak, or are they hard to understand? Ask the person to repeat a simple sentence, like “the sky is blue.” Is the sentence repeated correctly? • Time to call 9-1-1. If the person shows any of these symptoms, even if the symptoms go away, call 9-1-1 and get them to the hospital immediately. For more information about the American Heart Association’s “Don’t Die of Doubt” campaign, visit www.heart.org/dontdieofdoubt. •

The American Heart Association and Local Mid-South Hospitals Respond to Alarming Drop in 9-1-1 Calls Fueled by COVID-19 Fears As COVID-19 cases continue to increase and strain emergency departments nationwide, a recent Centers for Disease Control

and Prevention (CDC) Morbidity and Mortality Weekly Report (MMWR) suggests ER visits in April were down 42 percent compared to the same period last year. Yet, heart attacks and strokes haven’t stopped for COVID-19. To combat this alarming trend, the American Heart Association, the world’s leading nonprofit organization focused on heart and brain health for all, and an alliance of Mid-South hospitals, including Baptist Memorial Healthcare, Methodist Le Bonheur Healthcare, Regional One Health and Saint Francis Healthcare, took action and implemented a new public awareness campaign called, “Don’t Die of Doubt,” that urges people to call 9-1-1 and seek emergency medical care at the hospital if experiencing symptoms of a heart attack or a stroke. The campaign emphasizes that the best chance to survive an acute event, like a heart attack or stroke, is to call 9-1-1 and take an ambulance to the hospital where they are fully prepared to treat you safely. A hospital is still the safest place to be during a medical emergency. With news coverage of coronavirus cases still fueling fear of using emergency medical services, there is a critical need to reach everyone across the country with reassurance. People can receive safe care for heart attack or stroke symptoms, and other urgent medical needs, in hospitals. When it comes to surviving a heart attack or a stroke, seconds count. Doubting symptoms, and thereby delaying care, may prove deadly. “Heart attack and stroke symptoms are always urgent. This campaign is geared toward minimizing hesitation to call 9-1-1 in an emergency,” said Monica Wharton, AHA Board Chair and Executive Vice President and Chief Administrative Officer of Methodist Le Bonheur Healthcare. “Emergency responders, as well as doctors and nurses at the hospital, know what to do even when things seem chaotic. Emergency departments have made plans behind the scenes including screening for COVID-19 symptoms, treating coronavirus patients in separate areas and increased cleaning protocols to keep patients and workers safe.” “We are thrilled to collaborate with our local hospitals on this important community message,” said Trey Moore, Executive Director of the Mid-South American Heart Association. “We encourage everyone facing a medical emergency to seek help quickly. Do not be afraid of the hospital due to the pandemic. If something is not right, you should pay attention to the warning signs of heart attack and stroke and seek emergency care.” For more information about this campaign and community resources, visit www. heart.org/dontdieofdoubt. American Heart Association/LPL

La Prensa Latina • Del 20 al 26 de septiembre del 2020


El desarrollo integral del atleta como filantropía de cultura The Integral Development of an Athlete as a Culture of Philanthropy En una reciente serie de entrevistas de la Filantropía de Cultura en la red social Instagram, descubrimos temas interesantes que convergen sobre la base de que para el talento Verónica V. deportivo no es suficiente saHerrera (Ramírez ber jugar el deporte, sino su Pisani), M.Ed. Language & Research complemento con el ComporSkills Teacher Public Speaking Coach tamiento Cultural (CC) positivo. Personalidades como el entrenador de Grandes Ligas Manny Acta, el experto en programación neolingüística Jorge Castañeda, el médico cirujano Germán Medina, M.D.; el farmaceuta Eduardo Gutiérrez, el entrenador de béisbol Edwin Rodríguez y la nutricionista Elivimar Sánchez, todos concluyeron que para triunfar como atleta se necesita un desarrollo integral basado en los valores culturales de la disciplina. El atleta, al reconocer que tiene una responsabilidad cultural en su desempeño en el terreno y en la comunidad, se convierte un líder en la transformación de quienes lo rodean y un elemento del motor económico de la sociedad. Cualquier falta cultural en su trayectoria sería una barrera para su avance y el modelo a presentarle a quienes disfrutan de su talento en el terreno de juego. Cada bateada, gol o triunfo es necesario que sea acompañado por el testimonio de su buena he-

www.culturephilanthropy.org www.somosmotoreconomico.com www.somoslavoznacional.com

rencia cultural. La responsabilidad de avanzar como ser humano humilde, completo y de valores en su comportamiento es la responsabilidad más grande del atleta. Un atleta sin Comportamiento Cultural (CC) intencional y programado es un individuo que durará poco tiempo en su disciplina deportiva. Es más, un atleta sin valores de lo que es una comunidad y cómo ser parte de un equipo nunca llegará al tope que promete su talento. Entonces, dentro del desarrollo integral del atleta figura la cultura como el motor de su crecimiento. El lenguaje, la ética con que se maneje, su capacidad para escuchar al otro y su total comprensión de la importancia que tiene un balance talento-cultura es la clave para llegarle al mundo con herramientas para impactarlo de modo positivo. #CulturePhilanthropy Entrevistas disponibles en Instagram @obalza17

@workcommunity #CulturePhilanthropy

Del 20 al 26 de septiembre del 2020 • www.laprensalatina.com

21


FREE CHICKEN!

OBTÉN UNA CENA “DARK” DE 2 PIEZAS

GRATIS

CON LA COMPRA DE UNA CENA DE DOS PIEZAS DE CARNE OSCURA DE POLLO Y DOS BEBIDAS MEDIANAS. OFERTA VÁLIDA CON ESTE CUPÓN. VENCE EL 11.30.20

Memphis, TN • Since 1957 Restaurante y Autoservicio

3571 Lamar Ave. 2520 Mt. Moriah

Restaurante / Comida para Llevar

1217 S. Bellevue 4349 Elvis Presley 811 S. Highland 2484 Jackson Ave. 1370 Poplar Ave. 890 Thomas

Pídale a nuestro cajero el cupón de pollo GRATIS para redes sociales al hacer su pedido.

Brand Marketing Web • Print Digital 901-830-8772 cell 901-751-2100 office 901-751-1202 fax

Jairo Arguijo

Operations Director

995 South Yates, Ste. 3 • laprensalatina.com

AS!

¿EDUCACIÓN EMOCIONAL? AHORA MÁS QUE NUNCA

EMOTIONAL EDUCATION? NOW MORE THAN EVER El confinamiento ha producido en los alumnos consecuencias psicológicas, que van desde “la aparición de una mayor agresiviHergit “Coco” dad e irascibiliLlenas Directora Nacional dad, un incremende Acción Comunitaria to de rabietas, Hispana, American hasta un retroceFederation for Children so en el control de esfínteres en los más pequeños”, según han señalado algunos psicólogos clínicos y educativos, cuyos estudios aparecen citados en Educaweb.com. Albert Einstein solía decir “aprender es experimentar y todo el resto es información”. Así explicaba el genio la importancia de las emociones en el proceso de enseñanza-aprendizaje. Desde antes de la pandemia, la educación ha estado experimentando un proceso de gran innovación durante el cual han aparecido nuevas metodologías. Estas metodologías miran al estudiante no como un simple receptor de la información, sino como un agente activo de su propio aprendizaje. De esta forma, dichos modelos incorporan a la agenda diaria elementos tales como la diversidad de intereses, motivaciones y capacidades. ¿Cómo luce esto?

Partiendo de los intereses del alumnado, se crea un clima para trabajar en colaboración, desde el cual se resuelven los problemas mediante el diálogo y el acto intencional de escuchar, lo cual parecería ser obvio y hasta sencillo. No obstante, la práctica es casi ajena a

la educación escolar por varias razones. En primer lugar, en muchas escuelas faltan guías para enseñar competencia emocional. Luego, el estilo académico imperante tiende a hacer del maestro (y no del niño) la figura central en las aulas; sobre todo en la etapa infantil, donde el énfasis se concentra en aprender a leer y escribir. Después, en primaria y secundaria, el profesor va de prisa para cumplir a tiempo con todos los contenidos del currículum. Esto no permite que haya un espacio designado para lidiar con las emociones, las cuales se quedan relegadas, si acaso a momentos de tutoría. Desde luego, no todos los planteles ofrecen a cada niño una hora semanal de tutoría. Por ende, la educación emocional se queda en el olvido. Llegados a este punto, cabe preguntarse: ¿no se aborda la educación emocional únicamente por falta de tiempo o por falta de formación de los docentes? “El profesorado necesita formarse en materia de educación emocional para poder disponer de los conocimientos y los recursos necesarios para abordar las emociones que surgen en el aula. De no estarlo, le será casi imposible conseguir que el alumnado sea emocionalmente competente, tanto en lo relativo a su formación como a su vida familiar”, explica Laura Carpintero López, orientadora educativa.

¡GRAT

APRENDIENDO Y JUGANDO IS! CENSOTERÍA CON LA PRENSA LATINA ¡GAN

CADA DOMINGO, A LAS 6PM facebook.com/laprensalatinamedia

Aprende cómo jugar, las reglas del concurso y cómo descargar más tablas del juego gratis en

laprensalatina.com/censoteria Lotería del Censo y la Participación Electoral 2020 Juega y aprende sobre dos de las mayores oportunidades de participación cívica.

www.federationforchildren.org • CLLenas@FederationForChildren.org 22

Continued on page 23

La Prensa Latina • Del 20 al 26 de septiembre del 2020


Viene de la pág. 22

¿Cómo se puede impartir educación emocional de calidad si los docentes no se han educado con anterioridad en esa área? Rafael Bisquerra plantea que la competencia emocional es esencial en los docentes para gestionar de manera adecuada el estrés y la ansiedad que a menudo genera su profesión. “Los maestros tenemos la obligación de abordar la educación de manera más equilibrada, lo cual implica integrar las emociones a la parte intelectual y de conducta”, agrega Carpintero López. Para concluir, durante el confinamiento ha habido una toma de conciencia sobre las enormes repercusiones de las emociones en el proceso de enseñanza-aprendizaje. A su vez, la neurociencia postula que de esta competencia depende también el éxito personal y social de nuestros niños. Por eso, ahora más que nunca, hay que garantizar su desarrollo integral. De ahí que lanzamos un reto para que deje de ponerse la atención exclusivamente en los contenidos curriculares y en los resultados académicos y, a cambio, se ponga también la mirada en el proceso de enseñanza-aprendizaje y en la cantidad de emociones que de allí se generan. @Hergit11 https://cocoswords.com Porque creemos que todos nuestros niños merecen tener acceso a una educación de alta calidad, nosotros promovemos y defendemos la Opción Escolar. Somos la American Federation for Children y estamos trabajando en Tennessee para crear más oportunidades educativas para nuestra comunidad. Visítenos en http://www. federationforchildren.org y/o escríbanos a CLLenas@FederationForChildren.org. Estamos para servirle.

MEMPHIS

Una iniciativa nueva de la Ciudad de Memphis para mantenerlos sanos a ti y a tu familia.

WWW.MASCARILLASARRIBAMEMPHIS.COM

Del 20 al 26 de septiembre del 2020 • www.laprensalatina.com

23


¿Negocios con amigos o familiares? Doing Business with Friends or Family? Por lo general, no lo recomiendo. Emprender un negocio con amigos, familiares o con la pareja, puede dar al traste con la empresa y, además, con la relación, en la mayoría de los casos. Pero, si es así, y se quiere iniciar porque se cree en ello, hay que poner ciertas reglas claras. Doy por supuesto que cuando se emprende un negocio con un amigo o se contrata a un familiar no es por hacerle un favor, sino porque confiamos en sus cualidades profesionales y apreciamos sus valores personales. En ese caso, bastará con hablar francamente sobre cómo vamos a abordar la relación laboral. 1. Ocuparse de los aspectos legales. No es suficiente con la palabra ni con el “ya lo haremos”. Un negocio no es una relación de pareja en la que hoy estamos felices y mañana nos decimos adiós, sin mayores consecuencias. Las empresas deben funcionar con seriedad, con contratos privados y públicos, donde todo esté regulado y firmado desde el primer momento. La legalidad es la garantía necesaria para que, pase lo que pase, haya un orden superior que defienda los intereses de todos con equidad. 2. Dejar las reglas claras. Es necesario hablar abiertamente de quién tendrá la última palabra en caso de desavenencias, de los retos que habrá que encarar, de que no existirán privilegios por razones de amistad, de las responsabilidades de cada uno… y mejor también si se hace por escrito. Conforme surjan nuevos retos laborales, deberán incorporarse más reglas. 3. Asumir que habrá conflictos. No es lo mismo compartir ocio que situaciones de

riesgo y estrés. Discrepar es enriquecedor en el trabajo, puede haber visiones diferentes y eso no tiene por qué suponer un problema. Pero es muy posible que aquellas personas con las que hemos compartido cenas y viajes, o que han sido inseparables compañeros de estudios, no respondan con una sonrisa ante un conflicto laboral. Por ello conviene esforzarse en aparcar los egos y resolver los problemas cuanto antes. Las personas que trabajan con amigos, familiares o parejas deben entrenar sus habilidades emocionales para sacar todo el beneficio que aportan estas relaciones en la empresa, sin sucumbir ante sus riesgos. 4. Separar la relación personal de la profesional. En el trabajo prima la visión de negocio, y allí no caben las amistades; ni al revés. Dos amigos deben darse apoyo mutuo en la empresa, sumar con su relación una

ventaja importante para la consecución de objetivos, pero no trasladar sus conflictos laborales a la relación personal, ni las con-

fianzas de la amistad al ámbito empresarial. 5. Cuidar la amistad. Puede que quienes ahora pasan ocho horas juntos cada día en la empresa olviden que antes eran amigos. No hay que cambiar el tipo de relación, sino seguir cultivando los ratos de ocio y placer. Cuando estas reglas se cumplen, trabajar con familia o amigos no será un problema; pero eso sí, no se olvide de las reglas por escrito. https://www.ieie.eu/ http://www.ieieamerica.com/ www.escuelaemociones.com @EstrellaFloresC

Por Estrella Flores-Carretero

Estrella Flores-Carretero es una alta ejecutiva de empresas de España y Estados Unidos. Es miembro del board de Cala Enterprises, presidenta de la agencia de representación Cala Speakers, de la Fundación Montaigne y del Instituto Europeo de Inteligencias Eficientes. Lleva 30 años al frente de empresas y es Doctora en Psicología. Ha publicado tres novelas: Días de sal, Duele la noche y Piel de agua. Esta última, adquirida por Penguin Ramdom House para Estados Unidos y Latinoamérica, fue número uno de ventas en Amazon. Ha sido entrevistada en periódicos, revistas, radios y televisiones de todo el mundo, como El País, Despierta América, Telemundo, Univisión, Prensa de Panamá, Telemetro, El Nuevo Herald, El Tiempo de Colombia, Vanity Fair, El Mundo, People En Español, EFE y CNN, entre otros medios.

24

La Prensa Latina • Del 20 al 26 de septiembre del 2020


ISMAEL CALA, “AUTOR Y ESTRATEGA DE VIDA”

Mindfulness contra el suicidio Mindfulness Against Suicide

Mientras se celebraba el Día Mundial de la Prevención contra el Suicidio, las redes sociales volvían a centrar la polémica: Facebook y TikTok se vieron involucradas en la transmisión en vivo de un suicidio. Si como dice “Business Insider”, TikTok recopila más datos de usuarios que otras aplicaciones y es capaz de perfilar mejor al usuario, ¿por qué el video de un suicidio ha demorado tanto en eliminarse? Además, si TikTok es la app más eficiente en conocer nuestros gustos, ¿entonces las audiencias millonarias de videos negativos revelan lo mal que anda el mundo? La película “Untraceable” (“Sin rastros”, 2008) es la historia de un asesino que transmite por internet la tortura de sus víctimas hasta la muerte. Su crueldad se acelera mientras más personas se conectan en vivo al despreciable evento online. A pesar de las advertencias policiales, el “público” sigue accediendo masivamente y así “colabora” en la muerte de inocentes. Lo de siempre: hay ficciones que se anticipan a la realidad, y realidades que siempre terminan superando a la ficción. El tema del suicidio, y su tratamiento en medios sociales o convencionales, sigue sin encontrar un rumbo proactivo. En América Latina, las cifras hablan por sí solas. Venezuela es señalado como el peor país: ha pasado de una tasa de cinco personas por cada 100.000, antes de la llegada al poder de Hugo Chávez, a casi diez por cada 100.000 en 2018, según datos del Observatorio Venezolano de Violencia. En Estados Unidos, por causas completamente diferentes, la situación es escandalosa: casi once suicidios por cada 100.000 habitantes. Solo en Alaska, el

ACERCA DE ISMAEL CALA Estratega de vida y de negocios. Presenta y dirige el show de entrevistas CALA, que se transmite en canales de una veintena de países. Durante cinco años y medio presentó CALA, en el prime time de CNN en Español. Empresario y emprendedor social. Autor de ocho best-sellers en temas de liderazgo, emprendimiento y desarrollo personal, incluyendo “El poder de escuchar” y “Despierta con Cala”. Es presidente y fundador de Cala Enterprises Corporation y de la Fundación Ismael Cala.

tación común es la existencia de un gran sufrimiento emocional. Entonces, ¿qué podemos hacer? Sin dudas, incorporar el mindfulness a nuestras vidas, para cambiar el estado de consciencia. Autoconocernos, practicar la gratitud y la meditación, hace que el éxito deje de relacionarse exclusivamente con lo exterior. La relación más importante es con nosotros mismos. ¡Iniciemos ese camino!

dato llega a 30. Además de las condiciones de cada país, la crisis del COVID-19 ha venido a empeorarlo todo. La ONU asegura, con razón, que “la pandemia ha puesto de ma-

nifiesto las décadas de abandono y falta de atención de la salud mental”. Pero, no solo los trastornos mentales provocan conductas suicidas. Las autoridades médicas insisten en que la manifes-

https://sdbvirtual.ismaelcala.com/ www.IsmaelCala.com https://www.appescalameditando.com/ www.Cala.Academy

Te invito a contactarnos a través de nuestras redes: www.IsmaelCala.com Twitter: @cala

Del 20 al 26 de septiembre del 2020 • www.laprensalatina.com

Facebook: Ismael Cala

Instagram: ismaelcala

25


Iluminaciรณn del Puente Hernando DeSoto con los colores del Mes de la Herencia Hispana 2020 Illumination of the Hernando DeSoto Bridge with the Colors of Hispanic Heritage Month 2020

Hernando DeSoto Photography by Adarryl Jackson, Sr

LPL photo

26

La Prensa Latina โ ข Del 20 al 26 de septiembre del 2020


MES DE LA HERENCIA HISPANA

PRESENTING PARTNERS

2020

Hispanic Heritage Month

2020

“ORGULLO LATINO DEL MEDIO SUR” • “THE LATIN PRIDE OF THE MID-SOUTH”

Dra. Violiza Inoa (MD)

Especialista en Neurología Vascular en la Clínica Semmes-Murphey/Miembro de la Junta Directiva de Asociación Americana del Corazón en el Medio Sur (Vascular Neurology Certified Physician, Semmes-Murphey Clinic/ American Heart Association, Mid-South Board of Directors) La Dra. Violiza Inoa es una neuróloga dominicana que se especializa en Neurología Vascular y Neurointervención. Completó su pasantía médica y su residencia en neurología en la Universidad de Connecticut. Del 2013 al 2014, participó en una asociación de neurología vascular en el Beth Israel Deaconess Medical Center en Boston, Massachusetts,

seguida de una asociación de dos años en neurorradiología intervencionista en el Hospital Hartford, en Hartford, Connecticut. A lo largo de su tiempo en The Stroke Center en Hartford Hospital, recibió el premio a la excelencia en el “Tratamiento del accidente cerebrovascular isquémico agudo”. Actualmente es parte integral del equipo neuroendovascular de la Clínica Semmes Murphey en Memphis, TN, y ocupa el puesto de Profesora Asistente para los Departamentos de Neurología y Neurocirugía de la Universidad de Tennessee. La Dra. Inoa asistió a la Facultad de Medicina en Santo Domingo y se graduó como la mejor estudiante de su clase en el 2006. Luego pasó a servir a la comunidad dominicana organizando múltiples misiones médicas que brindaban atención básica a las poblaciones empobrecidas en las áreas rurales del país. Al mudarse a los Estados Unidos, ha continuado trabajando con la comunidad hispana a través de esfuerzos en la enseñanza sobre los factores de riesgo cerebrovascular y la prevención de accidentes cerebrovasculares, y se desempeña como miembro de la Junta Directiva de la Asociación Americana del Corazón en el Medio Sur. También tiene un papel de liderazgo como copresidenta de Mission Thrombectomy 2020, una campaña de salud global que tiene como objetivo acelerar el acceso a los tratamientos para el accidente cerebrovascular a nivel mundial. A través de esta iniciativa, ella trabaja en colaboración con la American Stroke Association/American Heart Association y la World Stroke Organization. “Hemos sido dotados con una comunidad que se enorgullece de ayudarse y apoyarse mutuamente. Nuestro pueblo hispano tiene un gran sentido de unidad, empatía y generosidad. Me enorgullece ser parte de esta comunidad y los animo a que continúen preocupándose de sí mismos y de los demás, y de mantenerse saludables física y mentalmente durante estos tiempos difíciles y más allá”.

Del 20 al 26 de septiembre del 2020 • www.laprensalatina.com

ENGLISH

Dr. Violiza Inoa is a Dominican neurologist who specializes in Vascular Neurology and Neuroint-

ervention. She completed her medical internship and neurology residency at the University of Connecticut. From 2013-2014, she participated in a vascular neurology fellowship at Beth Israel Deaconess Medical Center in Boston, Massachusetts, followed by a two-year fellowship in interventional neuroradiology at Hartford Hospital, in Hartford, Connecticut. Throughout her time at The Stroke Center at Hartford Hospital, she was awarded the Excellence in “Treatment of Acute Ischemic Stroke” Award. She is currently an integral part of the neuroendovascular team at Semmes Murphey Clinic in Memphis, TN, and holds a position as Assistant Professor for both the Neurology and Neurosurgical Departments at the University of Tennessee. Dr. Inoa attended Medical School in Santo Domingo and graduated at the top student of her class in 2006. She then went on to serve the Dominican community by organizing multiple medical missions that provided basic care to impoverished populations in rural areas of the country. Upon moving to the United States, she has continued to work with the Hispanic community through efforts in teaching about cerebrovascular risk factors and stroke prevention, and serves as a member of the Mid-South American Heart Association Board of Directors. She is also in a leadership role as a Co-Chair of Mission Thrombectomy 2020, a global health campaign which aims to accelerate access to stroke treatments globally. Through this initiative, she works in collaboration with the American Stroke Association/American Heart Association and the World Stroke Organization. “We have been gifted with a community that takes pride in helping and supporting each other. Our Hispanic people have a great sense of unity, empathy, and generosity. I am proud to be part of this community, and I encourage you to continue to care for yourself and others, and to stay physically and mentally healthy during these difficult times, and beyond.”

27


MES DE LA HERENCIA HISPANA

2020

PRESENTING PARTNER

“ORGULLO LATINO DEL MEDIO SUR” • “THE LATIN PRIDE OF THE MID-SOUTH” Guadalupe Reyes

Coordinadora de Servicios Comerciales en la División de Finanzas de la Oficina de Negocios, Diversidad y Cumplimiento –Centro de la Red de Emprendedores– de la Ciudad de Memphis (Business Services Coordinator, Finance Division of the Business, Diversity and Compliance Office – Entrepreneurs Network Center – at the City of Memphis) Originaria del estado de Michoacán, México, Guadalupe Reyes Meza fue criada en los Estados Unidos desde muy temprana edad. Actualmente, se encuentra estudiando Administración de Empresas Internacionales en la Universidad de Memphis. Ha trabajado con la Oficina de Diversidad Empresarial y Cumplimiento de la Ciudad de Memphis desde el 2016 como Especialista en Negocios. Desde el 2019 ha sido Coordinadora de Servicios de Negocios, donde su función es ayudar a los emprendedores y ya propietarios de negocios a comenzar, construir o hacer crecer sus negocios. También busca identificar las necesidades que tienen los empresarios o propietarios de negocios con el fin de realizar talleres para ayudarlos a superar sus problemas debido a la falta de información o para que puedan obtener más conocimiento. “Es un honor para mí poder poner un granito de arena en cada persona y saber que quizás ese granito de arena sea el que marque la diferencia”.

28

ENGLISH

Originally from the State of Michoacán, Mexico, Guadalupe Reyes Meza was raised in the United States from an early age. She is currently studying International Business Administration at the University of Memphis. She has worked with the City of Memphis Office of Business Diversity and Compliance since 2016 as a Business Specialist. Since 2019 she has been the Business Services Coordinator, where her role is to help entrepreneurs and business owners to start, build or grow their businesses. She

also seeks to identify the needs that entrepreneurs or business owners have in order to hold workshops to help them overcome their problems due to lack of information or so that they can gain more knowledge. “It is an honor for me to be able to plant the seed in the life of another person and know that perhaps it will make the difference.”

La Prensa Latina • Del 20 al 26 de septiembre del 2020


Hispanic Heritage Month

PRESENTING PARTNER

2020

“ORGULLO LATINO DEL MEDIO SUR” • “THE LATIN PRIDE OF THE MID-SOUTH” Vanessa Delgadillo Analista en la División de Vivienda y Desarrollo Comunitario de la Ciudad de Memphis (City of Memphis/Division of Housing and Community Development Analyst) Vanessa Delgadillo trabaja como analista en la División de Vivienda y Desarrollo Comunitario de la alcaldía de la ciudad de Memphis. También, está encargada de manejar todo lo referente a comunicaciones en español por parte del gobierno de la ciudad. Vanessa nació en Bogotá, Colombia. En el 2014, emigró a los Estados Unidos para iniciar sus estudios superiores y, en el 2018, se graduó de la Universidad de Seattle como Especialista en Asuntos Públicos con una concentración en Análisis de Políticas. Durante los dos años que ha estado viviendo en Memphis, Vanessa ha participado en iniciativas que además de enfocarse en informar y conectar a la comunidad hispano hablante con programas y servicios gubernamentales, también promueven el desarrollo comunitario y la inclusividad. “Como latina soy consciente de los obstáculos y barreras que nuestra comunidad tiene que afrontar día tras día en cualquier ámbito de sus vidas. Por lo tanto, cada día en mi trabajo me esfuerzo para crear, proponer o participar en programas e iniciativas que se enfoquen en abordar las necesidades específicas de la comunidad. Mi meta es continuar trabajando fuertemente para hacer de Memphis una ciudad más equitativa y un mejor lugar para vivir, trabajar y jugar”. ENGLISH

Vanessa Delgadillo works as an Analyst in the City of Memphis Division of Housing and Community Development. She is also responsible for handling everything related to communications in Spanish by the City government. Vanessa was born in Bogotá, Colombia. In 2014, she immigrated to the United States to get her college degree, and in 2018, she graduated from Seattle University as a Public Affairs Specialist with a Major in Policy Analysis. During the two years that she has been living in Memphis, Vanessa has participated in initiatives that in addition to focusing on informing and reaching out to the Hispanic community with government programs and services, also promote community development and inclusivity.

Del 20 al 26 de septiembre del 2020 • www.laprensalatina.com

“As a Latina, I am aware of the obstacles and barriers that our community has to face every day in any area of their lives. Therefore, every day in my work I strive to create, propose or participate in programs and initiatives that focus on addressing the specific needs of the community. My goal is to continue to work hard in order to make Memphis a more equitable city and a better place to live, work and play.”

29


MES DE LA HERENCIA HISPANA

2020

PRESENTING PARTNER

“ORGULLO LATINO DEL MEDIO SUR” • “THE LATIN PRIDE OF THE MID-SOUTH” Gabriela Toro

Directora de la Escuela “Newcomer International Center” – Shelby County Schools (Principal at Newcomer International Center – Shelby County Schools) Gabriela Toro es la directora del Newcomer International Center. Nació en Caracas, Venezuela, y a los 11 años se mudó a Estados Unidos. Sin saber inglés cuando llegó a Memphis por primera vez, Gaby perseveró y se graduó con éxito de Ridgeway High School. Obtuvo su licenciatura en Lenguas Extranjeras de la Universidad de Memphis y su maestría en Educación Secundaria de la Grand Canyon University. En sus últimos 17 años de trabajo para el Distrito Escolar del Condado de Shelby (Shelby County Schools), Gaby ha sido maestra de español, especialista en Lenguas Extranjeras, subdirectora y, más recientemente, directora. También está felizmente casada y es madre de 2 hijas hermosas. “No sé quién lo escribió, pero me gustó mucho este dicho desde la primera vez que lo escuché: ‘Puede que todavía no esté allí, pero estoy más cerca de lo que estaba ayer’”.

ENGLISH

Gabriela Toro is the Principal of Newcomer International Center. She was born in Caracas, Venezuela, and at the age of 11 moved to the United States. Not knowing English when she first moved to Memphis, she persevered and successfully graduated from Ridgeway High School. She earned her Bachelor’s degree from the University of Memphis in Foreign Language and her Master’s degree in Secondary Education from Grand Canyon University. In her last 17 years of work for the district, she has been a Spanish teacher, Foreign Language Specialist, Assistant Principal and most recently Principal. She is a wife and a mother to 2 daughters. “I’m not sure who wrote it, but I really like this saying from the first time I heard it: ‘I may not be there yet but I’m closer than I was yesterday.’”

30

La Prensa Latina • Del 20 al 26 de septiembre del 2020


Hispanic Heritage Month

PRESENTING PARTNER

2020

“ORGULLO LATINO DEL MEDIO SUR” • “THE LATIN PRIDE OF THE MID-SOUTH” Cristóbal Valdebenito Coordinador de Promotores en Planned Parenthood de Tennessee y Norte de Mississippi (Promotores Coordinator at Planned Parenthood Tennessee and North Mississippi) En mi opinión, el valor de la educación está en aprender a evaluar la información en nuestro entorno y, consecuentemente, actuar en el mejor interés individual y colectivo. Actuar sensatamente es provechoso en todos los ámbitos de nuestro diario vivir, como son la salud, las finanzas del hogar, entre otros. En cuanto a la salud, no siempre consideramos nuestra salud sexual y reproductiva, en particular el impacto de las infecciones de transmisión sexual (ITS). De no ser diagnosticadas y tratadas, las secuelas de las ITS pueden conllevar a problemas para concebir, infecciones concomitantes, costos médicos, por nombrar algunos. De acuerdo con un informe del 2018 de los Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades (CDC, por sus siglas en inglés), en EE.UU. se diagnosticaron 539,9 casos de clamidia y 179,1 casos de gonorrea por cada 100.000 habitantes. Lastimosamente, en el ranking nacional de ITS, el cual considera 50 estados, Tennessee está entre los números 17 y 11 respectivamente. Asimismo, estas estadísticas señalan que el condado de Shelby es uno de los focos de mayor contagio. De aquí surge la importancia de educar y estimular a que nuestra población ejerza prevención y busque diagnóstico temprano. Por eso considero mi trabajo como coordinador del programa de Promotoras esencial para el bienestar

de los hispanos que residen en Shelby. Afortunadamente, mi formación en biología y traductología, en conjunto con mis antepasados hispanos, han sido primordiales para construir puentes con nuestra comunidad. “Educar es sembrar las semillas para un futuro próspero”. ENGLISH

In my opinion, the value of education is in learning to evaluate the information in our environment and, consequently, act in the best individual and collective interest. Acting sensibly is beneficial in all areas of our daily life, such as health and household finances, among other things. When it comes to health, we do not always consider our sexual and reproductive health, particularly the impact of sexually transmitted infections (STIs.). If left undiagnosed and untreated, the aftermath of STIs can lead to problems conceiving, concomitant infections, and medical costs, to name just a few. According to a 2018 report from the Centers for Disease Control and Prevention (CDC), 539.9 cases of chlamydia and 179.1 cases of gonorrhea were diagnosed in the United States for every 100,000 inhabitants. Unfortunately, in the national STI ranking, Tennessee is ranked 11 for gonorrhea and 17 in chlamydia. In addition, these statistics indicate that Shelby County is one of the most contagious sources. Hence the importance of educating and encouraging our population to exercise prevention and seek early

Del 20 al 26 de septiembre del 2020 • www.laprensalatina.com

diagnosis. That is why I consider my job as Coordinator of the Promotores program essential to the well-being of Hispanics residing in Shelby. Fortunately, my training in Biology and translation, along with my Hispanic

roots, has been essential in building bridges with our community. “Educating is planting the seeds for a prosperous future.”

31


La vida importa ˙ Life Matters Una buena salud es más que vivir libre de dolores o enfermedades. La fe, el movimiento (corporal), el trabajo, las emociones, la nutrición, los amigos y la familia merecen de toda tu atención. El equipo de Church Health se une a nosotros cada semana, en la sección de “La Vida Importa” -“Life Matters”, en inglés-, para discutir sobre las realidades de nuestra vida cotidiana y ayudarnos a la vez a lograr tener una salud óptima en cuerpo y espíritu.

Good health is more than living free of pain or disease. Faith, movement, work, emotions, nutrition, and friends and family all deserve your attention. The Church Health team joins us each week for “Life Matters” to discuss the realities of our everyday lives and help us achieve health in body and spirit.

MES NACIONAL DE LA RECUPERACIÓN NATIONAL RECOVERY MONTH

Septiembre es el Mes Nacional de la Recuperación. El objetivo del Mes de la Recuperación es enseñar a los estadounidenses que el tratamiento por abuso de Butch Odom sustancias y los servicios de salud mental sí pueden ayudar a aquellas personas que tienen un trastorno mental o una adicción por abuso de sustancias. Abordamos este desafío a diario en Church Health, a través de actividades específicas de concientización. Estamos capacitando a personas en Primeros Auxilios de Salud Mental, estamos desempeñando un papel de liderazgo en los esfuerzos de prevención del trastorno por uso de sustancias y alcohol en nuestro condado, y apoyamos al ministerio de recuperación en St. John’s UMC, conocido como The Way (http://www. stjohnsmidtown.org/worship/the-way/). Si desea obtener más información sobre nuestro programa de Primeros Auxilios de Salud Mental o inscribirse en una próxima clase, visite ChurchHealth.org. Si desea obtener información sobre los programas de tratamiento y recuperación por abuso de sustancias y alcohol, visite MemphisAddictionHelp.org. Y si está interesado(a) en asistir a The Way y escuchar la mejor música que Memphis tiene para ofrecer, vaya a la Iglesia Metodista Unida de St. John (St. John’s United Methodist Church), en Midtown, cualquier viernes por la noche a las 6 p.m. Y finalmente, si su salud mental o el consumo de sustancias están afectando su vida

diaria, le animo a que hable sobre ello con su proveedor de atención primaria. ENGLISH

September is National Recovery Month. The goal of Recovery Month is to educate Americans that substance use treatment and mental health services can help people with a mental or substance use disorder. We address this challenge on a daily basis at Church Health through specific outreach activities. We are training people in Mental Health First Aid, we are playing a leadership role in our county’s alcohol and substance use disorder prevention efforts, and we support the recovery ministry at St. John’s UMC known as The Way (http://

www.stjohnsmidtown.org/worship/theway/). If you would like to learn more about Mental Health First Aid or sign up for an upcoming class, visit ChurchHealth.org. If you would like to learn about alcohol and substance use treatment and recovery programs, visit MemphisAddictionHelp. org. And if you are interested in attending The Way and listening to some of the best music Memphis has to offer, go to St. John’s United Methodist Church in Midtown on any Friday night at 6 p.m. And finally, if your mental health or substance use is impacting your daily life, I encourage you to start a conversation with your primary care provider.

Usted puede escuchar La Vida Importa por radio en inglés al sintonizar la estación WKNO todos los miércoles a las 6:49AM, 7:49AM y 8:49AM. You can listen to Life Matters on the radio in English by tuning to WKNO every Wednesday at 6:49AM, 7:49AM and 8:49AM.

32

La Prensa Latina • Del 20 al 26 de septiembre del 2020


Proudly Celebrating National HISPANIC HERITAGE MONTH

JOINMPD.COM Del 20 al 26 de septiembre del 2020 • www.laprensalatina.com

33


MASCARILLAS ARRIBA MEMPHIS ¿Que es el Programa de Asilo? World Relief Memphis ofrece los siguientes programas de apoyo a individuos y familiares que han obtenido el estatus de asilo en los Estados Unidos. Servicios de Empleo Trabajamos con clientes para navegar el estilo de trabajo Americano, tomando pasos juntos hacia el desarrollo professional y exito en integracion a través de asistencia en aplicaciones de trabajo, crear metas, y recomendaciones de trabajo. Connect Language Center Ofrecemos cursos de Inglés con calidad accesible los cuales están disponibles en la mañana y noche. Estas son clases con niveles desde principiantes hasta avanzados. Otros Servicion De Apoyo Programe una cita de consultacion para aprender acerca de la eligibilidad para servicios adicionales de apoyo. Que incluyen asistencia en efectivo, seguro medico, asistencia medica, navegación y manejo del caso.

Para más información contáctenos como: World Relief Memphis 5340 Quince Rd., Ste. A, Memphis, TN 38119 (901) 341-0220 worldreliefmemphis.org connectlanguagecenter.com info@worldreliefmemphis.org 34

La Prensa Latina • Del 20 al 26 de septiembre del 2020


SÍ, LA HIPOCRESÍA ENFERMA Yes, Hypocrisy Does Make You Sick pero la hipocresía te enferma. En ese caso, tu comunicación está mal y cada día te sientes peor. Como todo el que se traiciona a sí mismo y nunca es “él” cuando se encuentra con los otros. www.nancyalvarez.com

Cada día entiendo menos al mundo. La hipocresía es nuestra forma más “normal” de comunicarnos. Hemos llegado al espacio, hemos descubierto muchas cosas, la tecnología nos domina, a pesar de sus fallas. Como el internet, del que dependemos y aún sigue fallando, no importa cuán cara sea la cuenta. Pero es sorprendente lo poco que hemos crecido como seres humanos. Aunque muchos lo duden, lo más importante en nuestras vidas son nuestras relaciones, amigos, pareja, familia, etcétera. En ellas se basa nuestra salud mental. Nada es más difícil que vivir solo o no tener a nadie en quién confiar ni a quién amar. La relación de pareja nos hace crecer. Las diferencias con los amigos y familiares, también. Pero ¿qué falta para que esas relaciones importantes de verdad funcionen? ¿Por qué el conflicto, los divorcios, la violencia familiar, la agresividad arropan casi todas nuestras relaciones significativas? ¿Por qué fallan tanto? Para saber esto deberíamos preguntarnos Tienda: https://tienda.nancyalvarez.com

qué es lo más importante en nuestras relaciones con quienes amamos. Y es la comunicación, porque, incluso, el sexo es comunicación, ¡y de la buena! Se expresa con el cuerpo, y el cuerpo no miente. Existen dos tipos de comunicación: la verbal (las palabras que decimos), que muchas veces es falsa y llena de hipocresía; y la no verbal (tono de la voz, expresiones de nuestra cara; o sea, cuando el cuerpo habla

FB: DraNancyAlvarez

y cómo habla). Decía mi amado profesor de Terapia de Vidas Pasadas, Roger Woolger, ido hace unos años de este mundo, que “toda emoción no expresada se congela en el cuerpo”. Y eso nos lleva a enfermarnos, tanto física como emocionalmente. Por eso, él trabajaba con lo que el cuerpo le decía. Una sola terapia suya valía por años yendo a un psicólogo, porque el cuerpo no miente. En él se encuentran “congelados” los sentimientos que nos callamos, que no expresamos abiertamente con congruencia, claridad, sinceridad y transparencia. Si eres hipócrita, estás enfermo emocionalmente, te traicionas a ti mismo y crees que de verdad comunicas “lo que quieres que crean de ti”, lo que piensas y sientes en un momento dado, pero dices otra cosa diferente. Así se termina mal, a menos que se crezca. Los seres humanos vinimos al mundo a crecer y a ser cada vez mejores personas. Por ese camino no se llega. Porque la hipocresía no nos permite tener relaciones significativas, no nos permite ser congruentes, ni ser sinceros, ni transparentes. Si la comunicación es la razón por la que crecemos y nos sanamos, también es por la que nos enfermamos. La Psicoterapia es comunicación en el grado máximo. Hablar con alguien que acoge y escucha te enseña a formar lazos importantes con los demás,

Twitter: @dranancyalvarez

ACERCA DE NANCY ÁLVAREZ Nancy Álvarez es doctora en psicología clínica con maestría y postgrados en terapia familiar, de pareja y sexual. También tiene una maestría en Programación Neurolingüística (PNL) y es hipnoterapeuta. Actualmente cursa un doctorado en Sexualidad. Nació en Santo Domingo, República Dominicana. Su show “Quién tiene la razón” es sinónimo de éxito en Estados Unidos y América Latina. Actualmente participa en “Sin rollo ni tapujo”, en Univisión. Junto a su esposo, el Dr. Álvaro Skupin, ha trabajado en el campo de las células madre. Preside en EE.UU. la Sociedad Latinoamericana de Células Madre (Solcema) y es su vocera oficial en el mundo. Actualmente, es presidenta de Psicoaxis Corporation y de Mother Stem Institute. También ha creado su línea de productos relacionados con la salud física y emocional, entre ellos “Up Chaca Chaca” y “Buen Sleep”.

Instagram: dranancyalvarez

Youtube: nancyalvarez51

¡NI POR 1 MINUTO!

NUNCA

dejes a un niño o mascota solo en el auto

Del 20 al 26 de septiembre del 2020 • www.laprensalatina.com

35


Pastel De Arándanos • Blueberry Cake • • • • • • • •

INGREDIENTES: 2 1/2 tazas de harina 2 1/2 cucharaditas de polvo para hornear 4 huevos 1 1/2 tazas de azúcar 1 taza de aceite vegetal 1 1/4 tazas de arándanos 1 cucharadita de extracto puro de vainilla 2 cucharadas de licor Chambord (licor de arándanos)

INSTRUCCIONES: 1. Precaliente el horno a 350 °F. Engrase el molde para pastel y aparte. 2. En un tazón mediano, mezcle la harina y el polvo de hornear. Deje de lado. 3. En un tazón de batidora, con accesorio para batir, mezcle los huevos y el azúcar a alta velocidad hasta que esté esponjosa la mezcla; aproximadamente 5 minutos. A baja velocidad, y con la batidora en funcionamiento, agregue el aceite lentamente hasta que se combine. Agregue los arándanos, el extracto de vainilla y el licor de arándanos y siga batiendo lentamente has-

4.

5.

ta que se combinen. Agregue la mezcla de harina y bata hasta que esté combinado. No mezcle demasiado para evitar romper el estado esponjoso. Vierta la masa en los moldes preparados. Hornee el pastel durante 50-60 minutos hasta que un palillo insertado en el centro del mismo salga limpio. Si la parte superior se dora rápidamente mientras se hornea, cubra sin apretar con papel de aluminio. Deje que el pastel se enfríe completamente.

cake pan and set aside. 2.

flour and baking powder. Set aside. 3.

WHAT TO DO: 1. Preheat the oven to 350 °F. Grease the

In a mixer bowl with a whisk attachment, mix the eggs and sugar on high speed until fluffy – about 5 minutes. On low speed and with the mixer running, add oil slowly until just combined. Add the blueberries, vanilla extract, and blueberry liqueur and continue to beat

ENGLISH

INGREDIENTS: • 2 1/2 cups of flour • 2 1/2 teaspoons of baking powder • 4 eggs • 1 1/2 cups of sugar • 1 cup of vegetable oil • 1 1/4 cups of blueberries • 1 teaspoon of pure vanilla extract • 2 tablespoons of Chambord liquor

In a medium bowl, mix together the

slowly until just combined. Add the flour mixture and beat until just combined. Do not over mix to avoid breaking the fluffy state. 4.

Pour batter into prepared molds. Bake for 50-60 minutes until a toothpick inserted in the center of the cake comes out clean. If the top browns quickly while baking, cover loosely with aluminum foil.

5.

Let the cake cool down completely.

¡Sabemos que nosotros proveemos el arroz y la pasta, pero ustedes le ponen el

!

¡Honrando el Mes de La Herencia Hispana 2020! Contratando en www.riviana.com 36

La Prensa Latina • Del 20 al 26 de septiembre del 2020


Waze te permite enviar direcciones desde tu computadora a tu celular Waze Lets You Plan Trips On the Web and Save Them to Your Phone

Ya puedes planificar tu viaje con Waze desde tu computadora antes de subir a tu carro. La aplicación de navegación propiedad de Google ya te permite que envíes direcciones desde tu computadora a tu teléfono. Para hacerlo debes iniciar sesión en el app de Waze en tu teléfono y a continuación, iniciar sesión en Waze en el navegador de tu computadora. El siguiente paso es escanear un código QR que te facilitará el sitio Web con la cámara de tu teléfono. Automáticamente se abrirá el app de Waze en tu celular y te pedirá que aceptes para iniciar sesión en la Web. Acepta para poder usar Waze desde tu computadora. Dentro del sitio Web pulsa en la opción “Mapa en tiempo real” y aquí “programar un viaje”. Elige un destino y pulsa “envíalo a tu teléfono”. Nuevamente tendrás que escanear un código QR que te facilitará el sitio Web con tu cámara y una vez lo hagas, la dirección se aplicará por defecto en el app de Waze de tu teléfono. Waze también ha añadido la capacidad de ver ubicaciones guardadas en el app móvil en la Web, de modo que no tendrás que escribir direcciones habituales manualmente, siempre y cuando las tengas guardadas en tu aplicación móvil de Waze. La función ya está disponible tanto para Android como iOS y es compatible con todos los navegadores de Internet. Recientemente el app de Waze actualizó completamente su diseño y entre algunos de sus cambios, aumentó el catálogo de estados de ánimo (Mood) hasta 30. CNet en Español

Reach 385,000 Latinos Ask me How! 901-265-4806 cell 901-751-2100 office 901-751-1202 fax

Miguel Cardozo Marketing Associate

En la Winchester Rd.

Ven a disfrutar del sabor de México. Tenemos la vitamina “T”: tacos, tortas, tamales y mucho más. Todos esos antojitos tradicionales de la cocina mexicana los puedes disfrutar aquí.

Cerveza $2.99 Cubetazo (6) a $15.99

ENGLISH

Google-owned navigation app Waze now lets users send directions from the Waze website straight to the mobile app, thanks to an update announced. The change means Waze users can now plan and view their journey on a bigger screen via the Waze Live Map, which features real-time traffic information, and then send the details from the desktop to the Waze app on their iPhone. When you set your preferred time of arrival, Waze will tell you when to leave the house in order to get there on time. The app will even send you push notifications based on real-time traffic data, so if traffic starts slowing down, it will encourage you to hit the road earlier. Waze users can now view their saved

¡GAN

locations on the web and select them when searching for an origin or destination, so you won’t have to enter your home address for every trip. The new features are available on both iOS and Android devices. These are relatively minor, but definitely helpful, changes. The ability to save trips across the web and apps is also available on Google Maps, so you could argue that the two are getting closer in terms of the features they offer. Though, as we learned last week, Google Maps is using DeepMind AI to improve its ETAs with traffic predictions. As far as we know, Waze doesn’t pack that level of AI tech.

Visítanos hoy mismo en el 5848 Winchester Rd.

centro cultural

Engadget

¡GRAT

AS!

APRENDIENDO Y JUGANDO I S ! CENSOTERÍA CON LA PRENSA LATINA CADA DOMINGO, A LAS 6PM facebook.com/laprensalatinamedia

Aprende cómo jugar, las reglas del concurso y cómo descargar más tablas del juego gratis en

laprensalatina.com/censoteria Lotería del Censo y la Participación Electoral 2020 Juega y aprende sobre dos de las mayores oportunidades de participación cívica.

995 South Yates, Ste. 3 • laprensalatina.com

Del 20 al 26 de septiembre del 2020 • www.laprensalatina.com

es cultura tradición

Rosa Deal 104, CBU 650 E. Parkway S, Memphis (901) 827-0523

37


PRESENTE

PRESENTE HASTA NUEVO AVISO

El Pink Palace ha abierto de nuevo sus puertas para que tanto sus miembros como el público en general puedan disfrutar de sus exhibiciones. El teatro y el planetario también están abiertos. Durante este período de reapertura, el museo estará tomando todas las medidas de prevención indicadas por los CDC para evitar la propagación del COVID-19. Se recomienda usar mascarillas para visitar el lugar. Para más información, visita: https://www.memphismuseums.org/

PRESENTE HASTA NUEVO AVISO

The Pink Palace

PRESENTE HASTA NUEVO AVISO Clases Virtuales de Zumba Si te gusta hacer ejercicio, anímate a tomar estas fabulosas clases de Zumba por medio de la internet con David Quarles, IV. Horario de las clases virtuales de Zumba: Lunes, a las 6:15 PM Miércoles, a la 1 PM Jueves, a las 6:30 PM Sábado, a la 1 PM Envía un correo electrónico a elmulatollego@gmail.com para indicar qué día(s) prefieres tomar la clase. Para pagar, ve a: Venmo: @DavidQuarlesIV CashApp: $DavidQIV

PRESENTE HASTA NUEVO AVISO

Cazateatro Virtual Mientras pasan estos días tan difíciles por el COVID-19, Cazateatro te invita a visitar sus páginas de Facebook e Instagram para que puedas disfrutar de sus eventos virtuales. Estos son: 1. Lunes: Mr. Doose aprende español. Estos videos son perfectos para que los niños aprendan español. 2. Todos los martes, a las 4:30 PM, la abuela Tomasa estará leyendo cuentos para todos los niños (Facebook). 3. Todos los jueves, a las 6:00 PM, Cazateatro presenta “When I Grow Up”. Son videos de entrevistas a personas de la comunidad que comparten su experiencia laboral. 4. Cada viernes en Instagram, Cazateatro tendrá un live con sus amigos. Estarán conversando con diferentes artistas de cosas positivas. 5. Todos los sábados, a las 6:00 PM, Cazateatro presenta “Flavors of The Latinx Culture”. Para más información, visita: https://cazateatro.org

Red Fitness Disfruta con toda tu familia de esta clase de ejercicios, llamada “Red Fitness”, con la Dra. Diana Ruggiero, profesora en la Universidad de Memphis. La clase es todos los lunes, a las 6:00 PM, por medio de Facebook: @redfitnessworld y @bienestar901. Envía un correo electrónico a dianaruggiero@gmail.com para obtener más información. Por otro lado, la Dra. Ruggiero ha creado un podcast llamado “Abrazos” (https://anchor.fm/dianabrazos), que es publicado los viernes en la página de Bienestar 901. Este es un podcast para el mejoramiento de la salud mental y el bienestar; además, sirve de apoyo en estos momentos que estamos viviendo debido al COVID-19.

Indie Movie Memphis Movie Club “Indie Memphis Movie Club” ofrece oportunidades semanales de proyección virtual de películas (nuevas y clásicas). También tiene una sección de preguntas y respuestas en línea todos los martes por la noche con la participación de invitados especiales. Para más información, visita: https://www.indiememphis.org/ movie-club

PRESENTE

The Metal Museum

PRESENTE

Memphis Botanic Garden Luego de varias semanas de cierre temporal por el coronavirus (COVID-19), el Jardín Luego de un cierre temporal por el COVID-19, y siguiendo Botánico de Memphis abrió todas las medidas de prevención por la seguridad de tosus puertas nuevamente. dos, el Museo del Metal ha abierto nuevamente sus puertas Para más información, comprar boletos o ver el horario, al público; también continúa ofreciendo un recorrido virtual visita: http://www.memphisbotanicgarden.com por sus galerías. Algunas de las exhibiciones que está Lugar: Memphis Botanic Garden – 750 Cherry Rd, Mempresentando actualmente son: Tributaries: Sophie Glenn; phis, TN 38117 Beauty in the Boundary y Tradition of Excellence: Japanese Techniques in Contemporary Metal Arts. https://www. metalmuseum.org/

HASTA EL 31 DE OCTUBRE Dinosaurs at the Memphis Zoo

PRESENTE HASTA NUEVO AVISO

Lecciones Virtuales de Salsa Aprende a bailar salsa con Edgar Méndez todos los lunes a las 6 PM. Dónde: https://www.facebook.com/ClubRumbaMemphis/

No te pierdas esta impresionante exhibición de dinosaurios en el Zoológico de Memphis. ¡Será toda una aventura! Aviso importante: El Zoológico de Memphis está implementando un protocolo nuevo para proporcionar el entorno más seguro posible para sus empleados, el público y los animales. La puerta principal será el único punto de entrada al zoológico. Para limitar el contacto personal, el zoológico sólo aceptará tarjetas de crédito, tarjetas de membresía con identificación adecuada, pago por medio de Apple Pay y boletos comprados a través del sitio web del zoológico o Continúa en la pág. 39

38

La Prensa Latina • Del 20 al 26 de septiembre del 2020


Viene de la pág. 38

por teléfono. Aquellos que no sean miembros del Memphis Zoo pueden pagar el estacionamiento en el sitio web o en la puerta principal. El Zoológico de Memphis no permitirá alimentos ni bebidas que no sean comprados en el lugar. Se harán excepciones para aquellas personas que tengan restricciones dietéticas. Por la seguridad de los empleados, los animales y el público: • Es obligatorio usar una mascarilla o cualquier tipo de cubierta facial en todo momento mientras se está en el zoológico. • El público podrá ver que hay marcadores colocados alrededor del zoológico para asegurarse de que todos permanezcan a seis pies (dos metros) de distancia. • Se proporcionarán marcadores direccionales para guiar al público durante su visita. • Tanto el público como los empleados tendrán acceso a las estaciones de gel desinfectante para manos. • Se venderán diversos alimentos desde quioscos que estarán equipados con barreras de plexiglás para la protección de todos.. • El personal del zoológico limpiará continuamente todas las superficies de alto contacto, como ventanas, máquinas expendedoras y más. Dirección del Memphis Zoo: 2000 Prentiss Place. Memphis, TN 38112. Para más información, comprar boletos o ver el horario, visita: http://memphiszoo.org

PRESENTE

Dixon Gallery and Gardens El Dixon Gallery and Gardens está abierto nuevamente para que puedas disfrutar de sus jardines y exhibiciones, siempre y cuando respetes las medidas de prevención por el COVID-19: uso de mascarillas, distanciamiento social, etc. Algunas de las exhibiciones que el museo está presentando actualmente son: Maritza Dávila: Journey; Made in Dixon / Hecho en Dixon; For America: Paintings from the National Academy of Design. El Dixon también sigue ofreciendo una serie de tours virtuales por medio de su programa #DixonFromHome. En estos tours podrás ver los hermosos jardines del lugar y exhibiciones del museo; también hay juegos divertidos para la familia, actividades educativas y de arte y mucho más. Para más información, visita: https://www.dixon.org

PRESENTE

Graceland Graceland ha vuelto a abrir sus puertas para que los fans del “Rey del Rock and Roll” puedan tener la oportunidad de visitar tanto la mansión como el complejo de exhibición y entretenimiento de Elvis Presley. Según un comunicado de Graceland y Elvis Presley Enterprises, Inc., el segundo hogar más reconocido en América (después de la Casa Blanca) está comprometido con la salud y la seguridad del público y los empleados, y ha estado trabajando diligentemente para reconfigurar todas las operaciones, incluidos los tours, las tiendas y los restauran-

tes, para así cumplir o superar las pautas de distanciamiento social, capacidad, salud y seguridad. Con los recorridos por la mansión reducidos a un 25% de su capacidad, la gente tendrá la oportunidad única de hacer el tour siguiendo los pasos de Elvis como nunca antes, y en su propio espacio personal. Durante la fase de reapertura, las capacidades de los restaurantes se reducirán a un 50% y también habrá asientos en el patio. Además de las capacidades reducidas, los nuevos protocolos de salud y seguridad de Graceland incluyen que todos los empleados usen mascarillas (también se le recomienda al público que haga lo mismo); que se les tome la temperatura a los empleados y clientes; que se coloquen marcadores de distanciamiento social en toda la propiedad; que se limpie constantemente, además de desinfectar las superficies; que se coloquen estaciones de gel desinfectante para las manos en varios puntos del lugar; etc. Se recomienda comprar los boletos para el recorrido en la mansión con anterioridad, en https://www.graceland.com/ ticket-information. Lugar: Graceland – 3717 Elvis Presley Blvd, Memphis, TN. Telf: (901) 322-3322.

PRESENTE

Stax Museum of American Soul Music Siendo el único museo del mundo dedicado a promover y preservar el legado de Stax Records y toda la música soul estadounidense, el famoso Stax Museum of American Soul Music ha vuelto a abrir sus puertas al público. El horario es de martes a domingo, de 10 a.m. a 5 p.m. La entrada para los residentes del condado de Shelby es gratuita los martes por la tarde después de la 1 p.m. Durante este período de reapertura, el museo estará tomando todas las medidas de prevención indicadas por los CDC para evitar la propagación del COVID-19. Se recomienda usar mascarillas para visitar el lugar. Para más información, visita: https://staxmuseum.com Dirección: 926 E McLemore Ave. Memphis, TN 38106

PRESENTE

The Children’s Museum of Memphis Durante este período de reapertura, y celebrando su aniversario núm 30, el Museo de los Niños de Memphis estará tomando todas las medidas de prevención indicadas por los CDC para evitar la propagación del COVID-19. También es obligatorio usar mascarillas para visitar el lugar -el museo tendrá mascarillas disponibles para la venta a un costo muy bajo en la entrada. Para más información, visita: https://cmom.com Dirección: 2525 Central Ave. Memphis, TN 38104

Del 20 al 26 de septiembre del 2020 • www.laprensalatina.com

PRESENTE HASTA NUEVO AVISO

Minigolf en el Teatro Orpheum El nuevo minigolf está inspirado en los musicales más famosos de Broadway –“Hamilton”, “Memphis”, “Wicked”, “The Color Purple”, “Disney’s The Lion King”, “The Phantom of the Opera”, “Les Misérables”, “Chicago” y “Fiddler on the Roof”– y estará abierto de jueves a domingo en distintos horarios. Las entradas cuestan $10 por persona, con un límite de 4 personas por grupo. Cada persona o grupo tiene derecho a jugar por un período de 90 minutos. Cabe destacar que, para poder cumplir con las medidas de prevención indicadas por el Departamento de Salud del Condado de Shelby y lograr acomodar a un máximo de 36 personas al mismo tiempo, se requiere hacer reservaciones en orpheum-memphis.com/minigolf. También es obligatorio usar mascarillas y practicar el distanciamiento social mientras se está en las instalaciones del teatro. Lugar: Orpheum Theatre, 203 S. Main Street, Memphis TN 38103. El público debe entrar por la puerta del escenario (Stage Door), que se encuentra ubicada a un lado del teatro, entre Beale Street y Front St.

DEL 15 AL 30 DE SEPTIEMBRE

CAZATEATRO’S VIRTUAL LATIN FEST Debido a la pandemia del coronavirus, este año Cazateatro presentará su segundo festival latino: Latin Fest 901 VIRTUAL. Será una celebración del 15 al 30 de septiembre en donde habrá clases de bailes latinos, presentaciones artísticas, charlas con expertos sobre temas importantes para la comunidad y mucho más. Para más información, visita: https://cazateatro.org

25 Y 26 DE SEPTIEMBRE

Drive-in Movie Night: “Knives Out” (Noche de película en Shelby Farms) Drive-In Movie Night en Shelby Farms Park es una noche de entretenimiento familiar y con distanciamiento social. Las ganancias de este evento apoyan las operaciones diarias de Shelby Farms Park y Shelby Farms Greenline. Lugar: Shelby Farms Park (Walnut Grove Rd.) Horario: 7:15 PM (Se puede llegar desde las 5:30 PM) Boletos: $25 por automóvil Para la función del 25 de septiembre, comprar las entradas en: bit.ly/2FoCM5c Para la función del 26 de septiembre, comprar las entradas en: bit.ly/3hpRIgy

39


Estrenos de la Semana Para mรกs informaciรณn, locaciones y horarios, ir a www.malco.com For more information, showtimes and locations, go to www.malco.com

The Nest

(18 de septiembre, 2020)

Kajillionaire

(25 de septiembre, 2020)

The Way I See It

(18 de septiembre, 2020)

Ottolenghi And The Cakes Of Versailles (25 de septiembre, 2020)

Infidel

(18 de septiembre, 2020)

Rocky Horror Picture Show 45 Anniversary (25 de septiembre, 2020)

www.malco.com 40

La Prensa Latina โ ข Del 20 al 26 de septiembre del 2020


Diversión para todos • Fun for All

¡Estamos de vuelta y te hemos extrañado mucho!

Del 20 al 26 de septiembre del 2020 • www.laprensalatina.com

41


Autos Nuevos y Usados

SÉ EL DUEÑO DE TU PROPIO NEGOCIO LA OPORTUNIDAD PARA TU CARRERA AUTOMOTRIZ ESTÁ AQUÍ EMPIEZA TU CARRERA CON JIM KERAS NISSAN • • • • • •

Seguro médico Seguro dental Seguro de la visión 401K Días de vacaciones pagadas Fiesta anual de Navidad

• Bono anual de Navidad (basado en los años de trabajo con la compañía). • Programa de compra de vehículos para empleados. • Descuentos para empleados en piezas y servicio.

• Almuerzos pagados por el empleador todos los sábados. ¡Plan de pago competitivo! En realidad, es el mejor de la ciudad; sólo estamos siendo humildes. * Semana laboral de 5 días (cerrado los domingos, 1 día libre) * Gran paquete de beneficios (PTO, 401K, seguro de salud/dental/visión) * Ambiente de trabajo amigable y centrado en los empleados. ¡Los empleados felices hacen felices a los clientes!

LLENA TU SOLICITUD DE EMPLEO HOY EN PERSONA O ESCANEA ESTE CÓDIGO CON TU TELÉFONO PARA APLICAR: jimkerasnissan.com/employment/index.htm JIM KERAS NISSAN’S

GRAN VENTA

NUEVOS CAMIONES NISSAN DEL 2019

DE HACER LO QUE SEA NECESARIO

HAREMOS TODO LO NECESARIO PARA MANTENERTE SANO, SEGURO Y SATISFECHO EN CUANTO A TUS NECESIDADES AUTOMOTRICES.

¡0%

APR POR

84

MESES

más pagos

POR 90 DÍAS DE RETRASO Y HASTA POR 2 MESES HECHOS POR NISSAN!

HABLA CON TU DISTRIBUIDOR PARA MÁS DETALLES.

2080 Covington Pike • 901.373.2800 • 42

¡COMPRA AHORA!

JimKerasNissan.com La Prensa Latina • Del 20 al 26 de septiembre del 2020


Dominic Thiem: primer jugador de tenis nacido en la década de los 90 que gana un Grand Slam

Dominic Thiem: First Tennis Player Born in the 90s to Win a Tennis Grand Slam Por fin lo logró. Muchos consideran que el austriaco Dominic Thiem, de 27 años, será uno de los protagonistas del circuito masculino de tenis una vez que los integrantes del Big Three (Roger Pedro Federer, Rafael Nadal y Acevedo Novak Djokovic) se hayan La Prensa Latina retirado. El pasado domingo, 13 de septiembre, Thiem pudo remontar una desventaja de 2 sets en la final del US Open, para imponerse por 2-6, 4-6, 6-4, 6-3 y 7-6 (6) al alemán Alexander Zverev, de 23 años, convirtiéndose así en el primer jugador de tenis nacido en la década de los 90 en conquistar un Gran Slam. El juego terminó con ambos hombres luchando contra calambres en las piernas y sus propios nervios. De hecho, ninguno pudo sostener su servicio cuando tuvieron la oportunidad de sacar para partido. “De alguna manera la creencia de hoy era más fuerte que el cuerpo, y estoy muy feliz por eso”, dijo Thiem. “Ojalá pudiéramos tener dos ganadores hoy. Creo que ambos nos lo merecemos”. Es el primer hombre en ganar el torneo de Grand Slam estadounidense después de ir perdiendo 2-0 en sets en la final desde que Pancho Gonzáles lo hizo contra Ted Schroeder en 1949 en un evento conocido entonces como el Campeonato de Estados Unidos y celebrado en Forest Hills, de acuerdo con ESPN. El evento nunca se había resuelto con un desempate en el quinto set; ningún torneo importante lo había hecho hasta que Djokovic superó a Federer de esa manera en Wimbledon 2019.

nales de Grand Slam, pero siempre se un juez de línea con una pelota. enfrentó a un miembro del Big Three ENGLISH del tenis masculino en esas otras. Anteriormente, cayó ante el 12 veces camHe finally succeeded. Austrian peón del Abierto de Francia Rafael Nadal en Roland Garros en 2018 y 2019, Dominic Thiem, 27, will likely be one y en febrero de este año ante el ocho of the stars of the men’s tennis circuit once the Big Three (Roger Federer, veces campeón del Abierto de AustraRafael Nadal, and Novak Djokovic) lia, Djokovic. have retired. Esta vez, él era el favorito y salió nerLast Sunday, September 13th, vioso, pero finalmente se reputó, mienThiem was able to overcome a deficit tras que Zverev pasó de estar tranquilo of 2 sets in the final of the US Open, y confiado a pasivo. El quinto set fue tan de ida y vuelta to win 2-6, 4-6, 6-4, 6-3, and 7-6 (6) to the German Alexander Zverev, 23, como los otros cuatro, los errores authus becoming the first tennis playmentaron con la tensión y la historia a er born in the 1990s to win a Grand la vista. Slam. Con el triunfo del austriaco, se romThe match ended with both men pe una seguidilla de 13 victorias consecutivas entre Nadal (5), Djokovic (5) fighting leg cramps and nerves. In fact, neither of them could keep their y Federer (3) en los torneos Grandes. Federer y Nadal no participaron en service when they had the opportunity to serve for the match. esta edición del US Open, mientras que Fin de la mala racha “Somehow the belief today was Djokovic fue descalificado en la cuarta Thiem comenzó la jornada 0-3 en fi- ronda por golpear accidentalmente a stronger than the body, and I’m su-

Del 20 al 26 de septiembre del 2020 • www.laprensalatina.com

per happy about that.”, said Thiem. “I wish we could have two winners today; I think we both deserved it.” He is the first man to win the American Grand Slam tournament after trailing 2-0 in sets in the final since Pancho Gonzales did it against Ted Schroeder in 1949 at an event then known as the U.S. Championships and held in Forest Hills, according to ESPN. The event never had been settled by a fifth-set tiebreaker; no major tournament had ever reached that point until Novak Djokovic edged Roger Federer that way at Wimbledon in 2019. End of the losing streak Thiem began the day 0-3 in Grand Slam finals, but on those finals, he always faced a member of the Big Three of men’s tennis. Previously, he lost to 12-time French Open champion Rafael Nadal at Roland Garros in 2018 and 2019, then to eight-time Australian Open champion Djokovic at Melbourne Park this February This time, he was the favorite and came out jittery, but he eventually worked his way out to victory, while Zverev went from cool and confident to passive and unsure. The fifth set was just as back-andforth as the other four, with the number of mistakes rising along with the tension and the history in the making. The Austrian’s triumph ended a string of 13 consecutive victories between Nadal (5), Djokovic (5), and Federer (3). Federer and Nadal didn’t participate in the US Open due to concerns about the pandemic, while Djokovic was disqualified in the fourth round for accidentally hitting a line judge with a ball.

43


Memphis 901 FC despide al entrenador Tim Mulqueen

Memphis 901 FC Dismisses Head Coach Tim Mulqueen Memphis 901 FC ha anunciado que el entrenador en jefe Tim Mulqueen ha sido relevado de sus funciones y que el entrenador asistente Ben Pirmann ha sido nombrado coentrenador en jefe interino con efecto inmediato. “Tim fue el primer entrenador en la historia del 901 FC y estamos increíblemente agradecidos por sus innumerables horas y dedicación al club”, dijo el propietario principal, Peter B. Freund. “Dicho esto, nuestro objetivo desde el primer día ha sido construir una cultura y competir por un Campeonato de la USL y hasta ahora nos hemos quedado cortos”. Mulqueen fue nombrado entrenador en jefe de Memphis 901 FC el 15 de agosto de 2018, antes del lanzamiento del equipo en la primavera de 2019. Bajo Mulqueen, 901 FC registró 11 victorias, 11 empates y 24 derrotas en poco menos de dos temporadas de campeonato de la USL. ENGLISH

Memphis 901 FC has announced that Head Coach Tim Mulqueen has been relieved of his coaching duties and Assistant Coach Ben Pirmann has been named Interim Head Coach effective immediately. “Tim was the first coach in 901 FC history and we are incredibly grateful for his countless hours and dedication to

Miguel Herrera admite que las distracciones están perjudicando al América Miguel Herrera Admits that Defensive Lapses Are Hurting America

the club,” said Principal Owner, Peter B. Freund, “That said, our goal from day one has been to build a winning culture and compete for a USL Championship and so far we have fallen short.” Mulqueen was named the Head Coach of Memphis 901 FC on August 15, 2018, prior to the team’s launch in the spring of 2019. Under Mulqueen, 901 FC registered 11 wins, 11 draws and 24 losses in just under two USL Championship Seasons. LPL/ Memphis 901 FC

Miguel Herrera aseguró que su equipo sigue cometiendo muchas distracciones, sobre todo a balón parado, razón por la cual no pudieron mantener la ventaja ante el Toluca, quien les terminó empatando el partido el pasado fin de semana. “Ellos vienen a hacer su trabajo para no perder, para no tener otra derrota, y nosotros seguimos trabajando la pelota para al máximo. Pero siguen las distracciones, las desconcentraciones nos siguen haciendo daño; seguiremos trabajándola. La verdad es que el equipo se arriba al marcador y, cuando mejor manejábamos la pelota, ellos se encuentran el resultado, y por más que atacamos, ellos se defendieron bastante bien”, declaró en conferencia de prensa. El Piojo dijo que buscará que su equipo mejore defensivamente para evitar que les sigan haciendo daño a balón parado. También dejó en claro que van a trabajar en estar más concentrados. ENGLISH

Miguel Herrera admitted his America side have work to do defensively. The

Azulcrema were held 1-1 at home to Toluca last Saturday, with the visitors’ goal coming after Herrera’s men reacted slowly to a short corner routine. Speaking after the game, the Las Aguilas manager called for greater concentration from his players. “They hurt us from set pieces because suddenly one or the other loses the mark, they get distracted and there we have such bad luck that the ball falls right where the distraction is and they are hurting us. We have to continue concentrating more. Defensively we are not handling the ball better.” Diario Récord/One Football

“Para servicios financieros personales y comerciales, Southern Security es tu seguridad.”

www.southernsecurity.org

3183 Poplar Ave, Memphis • (901) 452-7900 44

La Prensa Latina • Del 20 al 26 de septiembre del 2020


Neymar se enfrenta a una suspensión de hasta siete partidos tras su reacción al presunto abuso racial Neymar Faces Up to Seven-Game Ban After Reaction to Alleged Racial Abuse

La querella de Neymar a Álvaro González durante el PSG-OM del pasado domingo le puede salir muy cara al brasileño. De acuerdo con la información de RMC Sport, el exjugador del Barcelona podría ser suspendido de 4 a 7 partidos. Según la Comisión de Disciplina de la LFP, una acción agresiva cometida fuera de un lance de juego y sin provocar lesión del adversario puede llegar a acarrear la suspensión de siete encuentros, tal como indica el anexo 2 del artículo 13.1 del Reglamento de la LFP. El Comité Disciplinario de la LFP se reúne cada miércoles para analizar todas las sanciones que se han producido en la Ligue 1. Sin embargo, al ser un partido de tal magnitud como el clásico entre PSG y Marsella y dado las múltiples acciones polémicas que se produjeron, el máximo organismo del fútbol francés podría retrasar su decisión una semana. El Comité Disciplinario de la LFP está estudiando la posibilidad de abrir una investigación y estudiar a fondo lo sucedido. Si esto ocurriera, se podrían analizar las imágenes en las que Álvaro González y Neymar inician la trifulca que, al final del partido, terminó con el

brasileño expulsado. Si se comprueba que Álvaro profirió insultos racistas a Neymar, el reglamento de la Liga dice que la sanción puede ser de 10 partidos. Para ello debe demostrarse claramente que hubo insultos racistas de por medio, algo que Neymar denunció y que Álvaro negó.

Usar protección es sexy. Si te proteges, los buenos momentos serán inolvidables. Visita FreeCondomsMemphis.org para conocer dónde puedes obtener condones gratis en Memphis.

Usa condón. Protégete. Vive sano. Del 20 al 26 de septiembre del 2020 • www.laprensalatina.com

ENGLISH

PSG star Neymar is facing a suspension of up to seven games after being sent off for striking Marseille’s Álvaro Gonzalez during LAST Sunday’s heated Classique, which ended with a total of five men being expelled following an altercation in-

¡Llame ahora, consulta gratis!

volving several players. As reported by RMC Sport, according to the LFP Disciplinary Committee rules, an off-the-ball act of aggression such as that committed by Neymar could warrant a suspension of up to seven games. Tensions were running high throughout the game, with Neymar accusing Alvaro of racially abusing him during the first half. After being sent off for striking Alvaro deep into injury time, Neymar again claimed he was racially abused, addressing the assistant referee as he walked off the pitch. “There was a racist comment there, that’s why I did it,” he could be heard telling the assistant. Alvaro could face 10-game ban The Disciplinary Committee, which meets every Wednesday to review sanctions from the previous weekend’s soccer, is also looking at opening an investigation into the alleged racist incident involving Alvaro and Neymar. If Alvaro is found to have racially insulted Neymar, he could face a sanction of up to ten games. Diario AS

Barry Frager

Llámenos y déjenos ayudarle. Obtenga respuestas a todas sus preguntas sobre Inmigración.

(901) 763-3188 • FRAGERLAW.COM

80 Monroe Ave, Suite 225 Brinkley Plaza • Memphis, TN 45


Esquí olímpico

Julia Mancuso

Nuestra homenajeada en esta edición de Bellas y Atletas tuvo una carrera exitosa como esquiadora profesional. Su nombre es Julia Mancuso y se retiró de las competiciones en el año 2018, con 33 años. Sin embargo, el retiro no ha afectado ni un poco su atractivo físico. Esta medallista olímpica ganó el Women’s giant slalom en los Juegos Olímpicos de Invierno del 2006, y fue medallista de plata tanto en descenso como en combinado en el 2010, y medallista de

bronce en el combinado en el 2014. También ganó cinco medallas (dos de plata y tres de bronce) en el World Championships y siete carreras en competición regular de la Copa del Mundo. Sus cuatro medallas olímpicas son la mayor cantidad para una esquiadora alpina estadounidense. ¿Quieres conocer sus aventuras más recientes? Síguela en su cuenta de Instagram, @juliamancuso.

Exclusively at

Winchester

ENGLISH

Our honoree in this edition of Bellas y Atletas had a successful career as a professional skier. Her name is Julia Mancuso and she retired from competitions in 2018 at the age of 33. However, retirement has not affected her physical attractiveness one bit. This Olympic medalist won the giant slalom at the 2006 Winter Olympics, and was the silver medalist in both

downhills and combined in 2010, and the bronze medalist in the combined in 2014. She also won five medals (two silver and three bronze) at the World Championships and seven races in regular World Cup competition. Her four Olympic medals are the most ever for a female American alpine skier. Do you want to know about her new adventures? Follow her on Instagram, @juliamancuso.

¡Mira tus eventos deportivos GRATIS! ¡Especiales de comidas y bebidas!

¡Los niños comen gratis!*

*Límite: un plato de niño por cada platillo de adulto.

Hooters en 7535 Winchester Rd. 46

La Prensa Latina • Del 20 al 26 de septiembre del 2020


El Real Madrid se posiciona para firmar a la estrella del PSG Mbappé

Real Madrid in Pole Position for Signing PSG Star Mbappe El Madrid parte con una confortable ventaja respecto a sus rivales en la lucha por conseguir el fichaje en el 2021 de Kylian Mbappé, el principal jugador-franquicia que aparece en el mercado junto a Cristiano, Messi y Neymar. En París se ha asentado y ha madurado como jugador y como persona, pero su llamada al PSG, revelada por The Times, pidiendo flexibilidad y comprensión al club para que le deje salir en el 2021, refleja la firmeza de su drástica decisión. En el verano del 2021 el Madrid tendrá que negociar una cantidad razonable con el PSG para consumar el gran fichaje estratégico de la próxima década, que se moverá en una horquilla de entre 120 y 150 millones de euros. Además, la convicción de Mbappé al apostar por el Madrid como su futuro destino profesional deja atrás a otras novias como el Liverpool o el propio Barça, que tendrá que buscar un relevo a Messi para la temporada 2021-22. Mbappé cree que su mejor opción para crecer como jugador en la megaelite del fútbol europeo es el Madrid de Zidane, su gran ídolo y principal reclamo del Madrid para haber seducido al ata-

cante. Eso sí, Mbappé no acaba su contrato hasta el 2022 y en caso de que el PSG no acceda a su petición, dentro de dos años podría ir al Madrid gratis con un sueldo de unos 40 millones netos. ENGLISH

Kylian Mbappe’s preference for a move to Real Madrid has placed Los Blancos in pole position to seal the 2021 signing of a player who is world football’s major star alongside Cristiano Ronaldo, Lionel Messi and Neymar. Since joining Paris Saint-Germain in 2017, the France striker has matured as a player and consolidated his status as one of the globe’s stand-out performers - but, as The Times revealed on last weekend, he has now told the Ligue 1 champions of his firm desire to seek a new challenge at the end of the season. This has left Madrid readying themselves for negotiations with PSG next summer, as they bid to land a player who would represent the club’s major strategic investment of the next decade.

Agreeing a price for Mbappe is shaping up as the chief obstacle to securing his signature, with Madrid thought to be targeting a fee of 120 to 150 million euros for a player PSG

valued at no less than 300 million 12 months ago, but who will be heading into the final year of his contract. Diario AS

¿Necesitas Aseguranza? ¿No tienes licencia? ¡No hay problema! Nosotros te podemos asegurar.

Horario: Lunes – Jueves: 9 a.m. - 5 p.m. | Viernes: 9 a.m. - 6 p.m. | Sábado: 9 a.m. - 5 p.m.

5724 Mt. Moriah Road • (901) 432-5551 Del 20 al 26 de septiembre del 2020 • www.laprensalatina.com

¡Hablamos Español! 47


Tottenham conversa con el Real Madrid para la cesión de Gareth Bale Tottenham in Talks with Real Madrid over Gareth Bale Loan

El Tottenham ha iniciado conversaciones con el Real Madrid sobre la devolución de la cesión de Gareth Bale. Su interés surge cuando el Manchester United también considera una cesión para el internacional galés como alternativa a Jadon Sancho. Los Spurs quieren explorar lo que puede ser posible, pero hay una advertencia. Bale gana 600.000 libras esterlinas básicas a la semana y fuentes cercanas a él han dicho que no estaría dispuesto a aceptar un recorte salarial. “Gareth todavía ama a los Spurs”, dijo su agente Jonathan Barnett a la BBC. “Es donde quiere estar”. El jugador de 31 años tuvo seis temporadas en los Spurs antes de su transferencia al Real Madrid, el récord mundial de £ 85,2 millones, y al presidente del club, Daniel Levy, le encantaría traerlo de regreso. Bale dijo a principios de mes que estaría abierto a un regreso a la Premier League. ENGLISH

Tottenham have opened talks with Real Madrid about a loan return for Gareth Bale. Their interest comes as Manchester United also consider a loan for the Wales international as an alternative to Jadon Sancho. Spurs want to explore what may be

possible but there is a caveat. Bale earns a basic £600,000 a week and sources close to him have said he would be unwilling to take a pay cut. “Gareth still loves Spurs,” his agent Jonathan Barnett told the BBC. “It’s where he wants to be.” The 31-year-old had six seasons at Spurs before his then world-record £85.2m transfer to Real and the club’s chairman, Daniel Levy, would love to bring him back. Bale said at the beginning of the month that he would be open to a Premier League return. LPL/The Guardian

Memphis Depay ficharía por el FC Barcelona por 25 millones Memphis Depay Would Sign with Barcelona for 25 Million

Memphis Depay (13-2-1994) será jugador del Barça. Así lo anunció el pasado martes el prestigioso holandés De Telegraaf, que asegura que el club azulgrana pagará al Olympique de Lyon 25 millones y cinco en variables por el traspaso. El punta holandés, además, adelanta que el ex delantero del Manchester United, pieza clave en la selección holandesa de Koeman, podría aterrizar en Barcelona y firmar en los próximos días. Fuentes del club azulgrana admiten que el delantero está cerca pero que antes de cerrar el fichaje deben cuajar algunas salidas. Depay tenía un año más de contrato con el Olympique de Lyon, club con el que el Barcelona mantiene una buena relación históricamente. Eso permite que el precio del traspaso sea más accesible, por ejemplo, que el de Lautaro Martínez. ENGLISH

Lyon’s Memphis Depay is reportedly poised to sign for Barcelona, who are having problems in their pursuit of Lautaro Martínez. After a 2019-20 season that saw the LaLiga giants fail to win a trophy for the first time in 12 years, Barça are re-

building under new head coach Ronald Koeman. They have been linked with numerous forwards, and one looks set to join shortly. Depay scored 15 goals in 22 games for Lyon last season, during which he ruptured his anterior cruciate ligament (ACL). Diario AS

¡Únase a nuestra familia de voluntarios hoy! Cuando usted se ofrece voluntariamente a Ronald McDonald House of Memphis, no sólo está dando dinero, sino que está dándole a las familias un “hogar lejos de su hogar”. Un hogar puede significar muchas cosas, pero para una familia cuyo hijo ha sido diagnosticado con cáncer, tener una casa significa tener una cama caliente, una comida caliente, y cuando sea necesario, un cálido abrazo de otra familia que está luchando la misma batalla.

48

La Prensa Latina • Del 20 al 26 de septiembre del 2020


MLB anuncia ubicaciones neutrales Pablo Sandoval jugará con los Bravos en ligas menores para los playoffs del 2020 MLB Announces Neutral-Site Locations for 2020 Playoffs Major League Baseball anunció las ubicaciones que albergarán la postemporada 2020 el pasado martes, con burbujas de sitio neutral para la Serie Divisional, la Serie de Campeonato de la Liga y la Serie Mundial. La liga y la Asociación de Jugadores de la MLB acordaron el plan el lunes por la noche, según Ken Rosenthal de The Athletic. Los sitios neutrales se utilizarán comenzando con la Serie Divisional al mejor de cinco. La Serie Divisional de la Liga Americana se llevará a cabo en Petco Park en San Diego, California y el Dodger Stadium en Los Ángeles, California. La Serie Divisional de la Liga Nacional se llevará a cabo en Globe Life Field en Arlington, Texas y Minute Maid Park en Houston. ENGLISH

Major League Baseball announced the locations that will host the 2020 postseason on last Tuesday, featuring neutral-site bubbles for the Division Series, League Championship Series and World Series. The league and MLB Players Association agreed on the plan recently, ac-

cording to The Athletic’s Ken Rosenthal. Neutral sites will be used beginning with the best-of-five Division Series. The American League Division Series will take place at Petco Park in San Diego, Calif. and Dodger Stadium at Los Angeles, Calif. The National League Division Series will be held at Globe Life Field in Arlington, Texas, and Minute Maid Park in Houston. LPL/Sports Ilustrated

Del 20 al 26 de septiembre del 2020 • www.laprensalatina.com

Pablo Sandoval Joins the Braves on Minor League Deal

Pablo Sandoval tiene un nuevo hogar. El veterano jugador de cuadro firmó un contrato de ligas menores con los Atlanta Braves, y se reportará a su sitio de entrenamiento alternativo en Gwinnett, informó MLB Network. Sandoval, de 34 años, fue liberado por los Gigantes de San Francisco la semana pasada. En su segundo lapso con el equipo, estaba bateando .220 con un jonrón y seis carreras impulsadas esta temporada. Apodado “Kung Fu Panda”, fue dos veces All-Star y ganó tres títulos de la Serie Mundial con los Giants del 2008 al 2014. Firmó un gran contrato de agente libre con los Boston Red Sox después de la temporada 2014, pero en su mayor parte fracasó en Boston, lo que llevó a su liberación. ENGLISH

Pablo Sandoval has a new home.The veteran infielder signed a minor league deal with the Atlanta Braves and reported to their alternate training site in Gwinnett, Georgia, a source told ESPN. The 34-year-old Sandoval was released by the Giants last week. In his

second stint with the team, he was hitting .220 with one home run and six RBIs this season. Nicknamed “Kung Fu Panda,” he was a two-time All-Star and won three World Series titles with the Giants from 2008 to 2014. He signed a big free-agent deal with the Boston Red Sox after the 2014 season but mostly flamed out in Boston, leading to his release. ESPN Deportes

49


Los Bucks le prometen a Antetokounmpo un buen elenco de apoyo Bucks Promise Antetokounmpo a Good Supporting Cast

En una reunión de tres horas del pasado viernes en Milwaukee, el copropietario y gobernador de los Bucks, Marc Lasry, dejó en claro al actual MVP Giannis Antetokounmpo que la franquicia está dispuesta a gastar en el impuesto de lujo para entregarle un elenco de apoyo para perseguir el campeonato. La nómina de los Bucks estará cerca del umbral propuesto de impuestos de lujo de 132,7 millones de dólares para el 2020-21. Lasry, Antetokounmpo y su agente, Alex Saratsis, hablaron sobre la temporada de los Bucks y su decepcionante final e intercambiaron ideas sobre algunas mejoras de personal que podrían estar disponibles para la franquicia en la temporada baja, dijeron las fuentes. Se espera que sigan hablando una vez que Antetokounmpo regrese de unas vacaciones, dijeron las fuentes. ENGLISH

In a three-hour lunch meeting on last Friday in Milwaukee, Bucks co-owner and governor Marc Lasry made it clear to reigning MVP Giannis Antetok-

50

ounmpo that the franchise is willing to spend into the luxury tax to deliver him a championship supporting cast. The Bucks’ payroll will be close to the proposed $132.7 million luxury-tax threshold for 2020-21. Lasry, Antetokounmpo and his agent, Alex Saratsis, discussed the Bucks’ season and disappointing finish and brainstormed on some personnel upgrades that could be available to the franchise in the offseason, sources said. They are expected to talk further once Antetokounmpo returns from a vacation, sources said. ESPN Deportes

Mike D’Antoni no regresará como coach de los Rockets Mike D’Antoni Will Not Return to Coach the Rockets

El entrenador de los Houston Rockets, Mike D’Antoni, le informó a la franquicia el pasado domingo que se convertirá en agente libre y no regresará la próxima temporada, según le dijo a ESPN. “Es con tremenda tristeza y gratitud que mi esposa Laurel y yo anunciamos que nuestra increíble travesía en Houston ha terminado por ahora y que pasaremos a un nuevo capítulo”, dijo D’Antoni a ESPN en un comunicado escrito. D’Antoni, cuyo contrato expiró con la culminación de las semifinales de la Conferencia Oeste el pasado sábado, rechazó ofertas de extensión antes de la campaña. Será considerado entre un grupo de candidatos para la plaza de los Philadelphia 76ers. ENGLISH

Houston Rockets coach Mike D’Antoni has informed the franchise that he’s becoming a coaching free agent and won’t return to the team next season, he told ESPN on last Sunday. “It’s with tremendous sadness and gratitude that my wife Laurel and I announce that our incredible journey in

Houston has ended for now and that we’ll be moving to a new chapter,” D’Antoni told ESPN in a statement. D’Antoni, whose contract expired with the end of Houston’s season in the Western Conference semifinals on last Saturday, turned down extension offers before the season. He will be considered among a group of candidates for the Philadelphia 76ers’ coaching opening. ESPN Deportes

La Prensa Latina • Del 20 al 26 de septiembre del 2020


Andy Murray recibe Wild Card de Roland Garros Murray Receives Roland Garros Wild Card

El tenista escocés Andy Murray, ganador de tres títulos de Grand Slam y actual número 110 del mundo, ha recibido una invitación para disputar Roland Garros, tercer grande de la temporada, ha confirmado la organización del torneo. El deportista de 33 años, campeón del US Open en el 2012 y de Wimbledon en el 2012 y el 2016, fue uno de los ocho jugadores masculinos -el único no francés- a los que se les ha dado una wild card para el cuadro principal del torneo parisino, que se disputará del 27 de septiembre al 11 de octubre. La canadiense Eugénie Bouchard también recibió otra invitación. Las continuas lesiones han impedido al británico, finalista en París en el 2016, competir en la Philippe - Chatrier desde el 2017. A principios de septiembre, Murray ganó su primer partido de individuales de Grand Slam en casi dos años, al remontar al japonés Yoshihito Nishioka para avanzar a la segunda ronda del US Open. Sin embargo, cayó ante el canadiense Felix Auger-Aliassime en su siguiente encuentro. El británico disputó cinco partidos en 10 días en el Western & Southern Open y el US Open, que fueron sus primeros eventos del año, después de haber estado fuera de las pistas por una lesión pélvica desde noviembre pasado.

Del 20 al 26 de septiembre del 2020 • www.laprensalatina.com

En el primero de los torneos, logró su primera victoria sobre un jugador Top 10 desde el 2017 al derrotar al alemán Alexander Zverev. ENGLISH

Former World No. 1 Andy Murray will take the field for this year’s Roland Garros after being granted a main draw wild card. The 33-year-old Brit will continue his comeback from hip surgery at the Paris major, where he fell to Novak Djokovic in the final four years ago. Currently No. 110 in the FedEx ATP Rankings, Murray returned to the tour in August for the Western & Southern Open in Flushing Meadows. He scored three-set victories over Frances Tiafoe and Alexander Zverev, before the German went on to reach the US Open final. It was his first Grand Slam tournament since the 2019 Australian Open, while he has not played at Roland Garros since he fell to Stan Wawrinka in the 2017 semi-finals. He will enter the event without any clay-court matches after he ruled out competing at the Internazionali BNL d’Italia in Rome this week. Europa Press/ATP Tour

51


La NFL les recuerda a los equipos que sigan las reglas de uso de mascarillas en la banca NFL Reminds Teams to Follow Sideline Rules on Face Coverings

La NFL hizo un recordatorio al personal de los equipos que permanece en las laterales durante los partidos que las normas establecidas a raíz de la pandemia del COVID-19 exigen el uso de mascarillas o caretas. El pasado domingo hubo varios partidos en los que personal de los equipos --aparte de los jugadores-- fue visto sin ningún tipo de protector facial. Troy Vincent, que supervisa las operaciones deportivas de la liga, envió el pasado lunes un memo a los 32 equipos en el que subraya que “debemos mantenernos vigilantes y disciplinados en el cumplimiento de los procesos y protocolos establecidos no solamente por la liga, sindicatos y equipos, sino también por las autoridades estatales y municipales”. Luego de felicitar a los equipos por superar los desafíos del coronavirus e iniciar la temporada regular a tiempo, Troy Vincent advirtió enérgicamente sobre el incumplimiento de medidas sanitarias. Se refirió a los protocolos para los días de partido creados por la liga y el sindicato de jugadores de la NFL y que siguen las recomendaciones de expertos en enfermedades contagiosas, personal médico de los equipos y las normas de los gobiernos a nivel estatal y municipal.

52

ENGLISH

The NFL’s first week went off without a hitch, but the league still issued a reminder to teams on its face-mask policy following Sunday’s slate of games. NFL executive VP of football operations Troy Vincent sent a memo to all 32 clubs on last Monday morning commending them on accomplishing “what many thought was impossible” in starting the season on time. The reminder, though, was an important one: Make sure you’re properly covering your face at all times in accordance with league protocol. “We must remain vigilant and disciplined in following the processes and protocols put in place by not only the league, union and clubs, but also by state and local governments,” Vincent wrote in the memo. “The NFL-NFLPA Game Day Protocol, which reflects the advice of infectious disease experts, club medical staffs and local and state governmental regulations requires all individuals with bench area access (including coaches and members of the club medical staff) to wear face coverings at all times”. ESPN Deportes/NFL.com

La Prensa Latina • Del 20 al 26 de septiembre del 2020


¡ESTAMOS CONTRATANDO!

¡POSICIONES DE TIEMPO COMPLETO!

OFRECEMOS UN EXCELENTE PAGO INICIAL BASADO EN EXPERIENCIA. RECIBE $100 DE BONO POR RECOMENDACIÓN. LOS BONOS SERÁN OTORGADOS LUEGO DE QUE LOS RECOMENDADOS CUMPLAN CON UN MÍNIMO DE 30 DÍAS DE TRABAJO.

$13-$16 por hora al inicio • Supervisor de Riego • Supervisor de Mantenimiento de Jardines Paisajistas • Supervisor de Instalación de Paisajismo • Técnico de Fertilizantes • Labores Generales ¡TAMBIÉN ESTAMOS EN BUSCA DE PERSONAL PARA DIVERSAS LABORES PARA QUE SE UNAN A NUESTROS EQUIPOS DE TRABAJO! Si usted desea tener éxito y cumple con nuestros requisitos, entonces visítenos y hoy podría ser su gran oportunidad.

Interesados, favor de llenar una solicitud en persona en:

4926 Old Summer Road Memphis, TN 38122

Solutions the staffing people ®

¿Buscas trabajo?

Estamos contratando personal para trabajar en el primer y segundo turno. Posiciones en Memphis y Olive Branch

¡Ya no busques más y ven con nosotros! Estamos solicitando: • Empacadores • Operadores bilingües de escáner (scanners) • Ensambladores de línea • Trabajadores de producción • Forklift posiciones

Visítanos y llena tu solicitud de empleo de lunes a viernes, de 7AM a 3:30PM. Estamos ubicados en la siguiente direccio: 6064 Apple Tree Dr. Suite #12 Memphis, TN 38115 (Atrás de Wal-Mart) Para más información, llamar a Sandy o Flor al (901) 794-7400

¡HABLAMOS ESPAÑOL!

Somos un empleador de igualdad de oportunidades y ofrecemos un ambiente de trabajo libre de drogas.

EMPLEO • EMPLOYMENT CONTRATANDO POR TIEMPO COMPLETO. Cannon Chiropractic, Munford. Asistente de Quiropráctico/Recepcionista. De $14 hasta $16 la hora. Dos locaciones: Munford y Lakeland. Incluye: Seguro médico y vacaciones pagadas. Mande e-mail joincannonchiropractic@gmail.com

We will gladly accept your credit card on classified ads. Call us today! 901.751.2100

Contratando Inmediatamente Memphis y Nashville $16 la hora Onsite Environmental está en la búsqueda de operadores de sistemas y plantas de tratamiento de agua (residuales). Excelente salario, full beneficios, igualamos el programa 401K. El trabajo es físicamente exigente y generalmente se realiza en lugares sucios o de difícil acceso, tanto interior como en exrterior. La seguridad es una prioridad. Si no habla inglés, solicite la asistencia de un traductor para completar su aplicación. Interesados dirigirse al 2605 Chelsea Ave Memphis, TN 38108 y 1421 Baptist World Center Dr., Nashville, TN de lunes a viernes de 1pm a 4pm.

laprensalatina.com/facebook Del 20 al 26 de septiembre del 2020 • www.laprensalatina.com

EOE 53


DIRECTO DESDE LAS

FÁBRICAS DE USA

SISTEMA DE APARTADO GRATIS Y SIN LÍMITES

LLÉVESE TODO A SU CASA COLCHÓN TAMAÑO QUEEN INFUNDIDO CON CBD Juego de 2 piezas $

¡NO SE NECESITA TENER CRÉDITO!

SLEEP FIRM

5 AÑOS DE GARANTÍA LIMITADA

$18

$18 CADA PIEZA TWIN $49 CADA PIEZA FULL

SLEEP ULTRA

15 AÑOS DE GARANTÍA LIMITADA

$79

SLEEP REST

CHIRO-EBONY

25 AÑOS DE GARANTÍA LIMITADA

$110

$79 CADA PIEZA TWIN $95 CADA PIEZA FULL $115 CADA PIEZA QUEEN

CHIRO-EXTRA

10 AÑOS DE GARANTÍA LIMITADA 20 AÑOS DE GARANTÍA LIMITADA

$64 TAMAÑO QUEEN

$0 DE INICIAL

LA FAMOSA SERIE DE COLCHONES PARA LA POSTURA

399

COLCHÓN CON COBRE INFUNDIDO

and more

$64 CADA PIEZA TWIN $84 CADA PIEZA FULL

$92

(SÓLO CUANDO SE VENDEN POR JUEGOS)

$92 CADA PIEZA TWIN $105 CADA PIEZA FULL $129 CADA PIEZA QUEEN $125 CADA PIEZA KING

$110 CADA PIEZA TWIN $140 CADA PIEZA FULL $149 CADA PIEZA QUEEN $155 CADA PIEZA KING

EURO LUXURY

25 AÑOS DE GARANTÍA LIMITADA

$129

$129 CADA PIEZA TWIN $150 CADA PIEZA FULL $175 CADA PIEZA QUEEN $165 CADA PIEZA KING

299 19 PIEZAS PARA TRES HABITACIONES POR TAN SÓLO $999 $

SOFÁ Y SOFÁ PARA DOS COLOR CAFÉ DE LA COLECCIÓN BLADEN DE ASHLEY

SOFÁ Y SOFÁ PARA DOS COLOR GRIS DE ALLURE

CAMA TIPO LITERA RAINBOW

SÓLO

SÓLO

$699

$699

SOFÁ SOFÁ Y SOFÁ PARA DOS COLOR ONLY Y SOFÁ PARA DOS DE LA COLECCIÓN ALTARI SLATE DE ASHLEY COBBLESTONE DE LA COLECCIÓN DARCY SÓLO

SÓLO

$699 CAMA TAMAÑO QUEEN DE 3ONLY PIEZAS MARCA ASHLEY

$699 CAMA TAMAÑO QUEEN DE 3 PIEZAS MARCA ASHLEY

SÓLO

$199

SÓLO

$249 JUEGO DE COMEDOR DE 5 PIEZAS

SÓLO

$349 CAMA PARA NIÑOS DE 3 PIEZAS

SÓLO

$199

SÓLO

$79

SOUTHAVEN MEMPHIS 550 STATELINE RD 4998 SUMMER AVE A LA DERECHA DE FRED’S DeSoto Plaza (901) 767-6944 (662) 393-9909

UNA EMPRESA DE LIQUIDACIÓN PARA LA DECORACIÓN DEL HOGAR • OPCIÓN DE CERO CRÉDITO PARA HACER LA COMPRA • WWW.HDOUTLETS.COM

54

La Prensa Latina • Del 20 al 26 de septiembre del 2020


IS!

S !APRENDIENDO A N A ¡G

T ¡GRA

Y JUGANDO CENSOTERÍA CON LA PRENSA LATINA

CADA DOMINGO, A LAS 6PM

facebook.com/laprensalatinamedia

Aprende cómo jugar, las reglas del concurso y cómo Lotería del Censo y la Participación Electoral 2020 • Juega y aprende sobre dos de las mayores oportunidades de participación cívica. descargar más tablas del juego gratis en

laprensalatina.com/censoteria CENSOTERÍA 37

CENSOTERÍA CENSOTERÍA

TABLA NO. 6 23

LA SILLA CENSOTERÍA

15

LA VIVIENDA

THE CHAIR CHAIR THE

33

CENSOTERÍA

CENSOTERÍA

30

EL LÍDER

HOUSING

40

CENSOTERÍA

CENSOTERÍA

36

LA ESCUELA

THE LEADER

19

CENSOTERÍA

CENSOTERÍA

CENSOTERÍA

12

EL CAMBIO

THE SCHOOL

32

CENSOTERÍA

TABLA NO. 16

CENSOTERÍA

49

Census Your is ID 0000 0-000-

25

CENSOTERÍA

LA FUERZA

THE WHY

23

CENSOTERÍA

CENSOTERÍA

THE FORCE

38

CENSOTERÍA

OTÉ!

CENSOTERÍA

LA SALUD MENTAL

LA RESISTENCIA

THE CODE

11

29

¡YO V

EL CÓDIGO

THE TABLET

CENSOTERÍA

CENSOTERÍA

EL PORQUÉ

THE BUSINESS

000-00

LA TABLETA

7

EL NEGOCIO

THE CHANGE

14

CENSOTERÍA

50

CENSOTERÍA

LA VISITA

MENTAL HEALTH

THE RESISTENCE

10

CENSOTERÍA

EL VOTO LATINO

THE VISIT

4

CENSOTERÍA

LA VIVIENDA

THE LATINO VOTE

40

CENSOTERÍA

HOUSING

6

CENSOTERÍA

LA EDUCACIÓN ESPECIAL SPECIAL EDUCATION

54

CENSOTERÍA

Census Your is ID 0000 0-000-

000-00

LA CAMPAÑA

LA COLLECTIVA

THE CAMPAIGN

9

CENSOTERÍA

LA LUZ THE LIGHT

EL PODER

THE COLLECTIVE

26

CENSOTERÍA

EL NIÑO THE BOY

LA DÉCADA

THE POWER

12

CENSOTERÍA

EL NEGOCIO THE BUSINESS

LA SOLICITUD

THE DECADE

42

CENSOTERÍA

EL MOVIEMIENTO

Del 20 al 26 de septiembre del 2020 • www.laprensalatina.com

THE MOVEMENT

EL CÓDIGO

THE APPLICATION

27

CENSOTERÍA

EL CENTRO ELECTORAL THE POLLING PLACE

LA CONSTITUCIÓN

THE CODE

47

CENSOTERÍA

EL FILÁNTROPO THE PHILANTROPIST

LA NIÑA

THE CONSTITUTION

43

CENSOTERÍA

LA PREGUNTA THE QUESTION

THE GIRL

24

CENSOTERÍA

EL MEDI-CAL THE MEDI-CAL CARD

55


KEEP AMERICA ROLLING!

SUNRISE Collierville

2017 FORD MUSTANG GT Premium Fastback

SALES

$40,971

2017 CHEVROLET SILVERADO 1500 4-WD LT All Star Edition

2017 FORD F-150 XLT 4WD SuperCrew 5.5’ Box

SERVICE

2015 CADILLAC ESCALADE ESV 4WD Premium

$59,871

2019 GMC SIERRA 1500 2-Wheel Drive SLT

2019 GMC SIERRA 1500 4-Wheel Drive AT4

(901) 881-5665

Ven y4605 visítanos en el 2515 Mt. Moriah Rd. Memphis, TN llama al (866) Houston Levee Rd. Collierville TNO 38017

w w w. s u n r i s e a t c o l l i e r v i l l e . c o m

56

U9245RA

$34,971

Abrimos de lunes a sábado de 8am a 8pm • Domingos de 12pm a 5pm

(901) 410-5558

U9284R

Z68482A M47326A

2017 JEEP GRAND CHEROKEE Limited 4x2

2017 GMC CANYON 4-Wheel Drive SLE

$48,871

U9261R

U9249R

U9237

2017 FORD F-150 XLT 2WD SuperCrew 5.5’ Box

$32,471

$25,972

M47319A

$36,972

U9255R

U9194

2018 RAM 1500 Big Horn 4x2 CC 6’4” Box

$25,942

2018 CHEVROLET IMPALA Premier Z68502A

$30,472

$18,951

2018 CHEVROLET EQUINOX FWD LT

M47331A

$35,771

Z70017A

2013 FORD F-150 4WD SuperCrew 5-1/2 Ft Box FX4

$28,971

$16,982

2015 HYUNDAI SANTA FE SPORT FWD 4dr 2.4

2017 NISSAN MAXIMA S 3.5L U9289

$28,751

$23,572

2017 BUICK ENVISION AWD 4dr Essence Z70022A

2015 GMC ACADIA FWD SLE-1

$22,953

2018 NISSAN SENTRA S CVT

Z68503A

$20,831

$13,984

2017 NISSAN SENTRA SR CVT M47321A

2013 FORD FUSION 4dr Sdn S FWD

$13,974

U9272R

Z68280A

$12,361

U9185

¡GRAN VENTA DE LABOR DAY!

Laura

te atenderá en español, 201-5480 en el 901 672-4422.

La Prensa Latina • Del 20 al 26 de septiembre del 2020


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.