6 minute read

FICHAS TÉCNICAS ARTWORK SPECIFICATIONS

Abriendo el camino, asomarse a la luz Opening the Way Coming into the Light, 2022

Libro de artista en formato acordeón, 19 paginas. Grabado en colagrafía encáustica.Prueba de artista Concertina artist book, 19 pages. Encaustic collagraph print. Artist proof. 11 1/8” x 74 ½”

Advertisement

Baile del Vejigante Dance of the Vejigante, 1981

Dibujos en gouache, acuarela y tinta. Portafolio de 9 dibujos. Gouache, watercolor and ink drawings. Portfolio of 9 drawings. 5 ½” x 12 ¾”

Baile del Vejigante Dance of the Vejigante, 2022

Grabados en colagrafía encáustica.

Portafolio de 8 grabados Encaustic collagraph prints. Portfolio of 8 prints.

7” x 14 ¼”

Cosiendo vidas, una a la vez | Stitching Lives, One at a Time, 1983

Collage de papel artesanal cosido Portafolio de 7 collages | Stitched handmade paper collage. Portfolio of 7 collages. 11” x 13”

Cosmología Ancestral I, II, III | Ancestral Cosmology I, II, III 2000

Tríptico en collage, tinta y lápiz de color blanco sobre papel amate.

Triptych in collage, ink, and white-colored pencil on amate paper. 44” x 90”

Diosa de la lluvia | Goddess of Rain, 2000

Grabado en xilografia, colagrafía, y chine-collé. Del portafolio colectivo “ World Print 2000” | Woodcut, collagraph and chine-collé print from “World Print 2000“ portfolio. 22” x 30”

En la colección de In the collection of Eastern Connecticut State University; Evergreen State College, US; Museo Biblioteca La Casa del Libro; Rhode Island School of Design Museum, US; University of Western Sydney, Australia.

Dos lados de la verdad Two Sides of Truth, 2012

Grabado en linóleo del libro de artista “Elegguá”. Linocut print in collaborative artist book, “Elegua”.

Formato acordeón con 12 grabados. 17/50, 18/50

Concertina format with 12 prints. 17/50, 18/50

Abierto/ Open 7 ¼” x 221 ¼”

Cerrado/ Closed 7 ¼” x 7 ¾” x 1”

En la colección de | In the collection of Casa de las Américas, Cuba; Connecticut State University, Rare Book; Eastern Connecticut State University, US; El Taller Experimental de la Gráfica, Cuba; Museo Biblioteca La Casa del Libro, Puerto Rico; Museo Casa Africa, Cuba; Museo de Arte Dr. Pío López Martínez, Puerto Rico; Southern Connecticut State University, US and Migdalia Salas and Mark Gerard McKee.

Eleguá en tierra boricua Elegua in the land of Borinken 2022

Grabado en xilografía y chine-collé. Prueba de artista| Woodcut and chine-collé print. Artist proof. 30 x 22”

El Legado Legacy, 2012

Libro intervenido con dibujos en tinta, acuarela y collage. Encuadernado. Ejemplar único.

Altered book with collage, ink and watercolor drawings. Bound. Sole copy. Abierto / Open 6 ¾” x 7 ¼”

Eshú Èsù, 2022

Grabado en xilografía a color. Prueba de artista. Inspirado por un Patakí (narración oral breve) de como Eshú llegó a la tierra en forma de montaña |

Color woodcut print. Artist proof. 15” x 11”

Inspired by a Pataki (short oral narrative) of how Èsù came to earth in the form of a mountain.

Eshú Èsù, 2015

Grabado en plancha de acrílico. Monotipo Acrylic engraving Monotype print. 13 ¼” x 10 ½”

Eshú cósmico | Cosmic Èsù, 2022

Grabado en xilografía y chine-collé. Prueba de artista Woodcut and chine-collé print. Artist proof. 30” x 22”

Eshú, Eleguá Instalación | Èsù, Elegua Installation, 2022

Instalación en medio mixto. 26 piezas de tamaños variados| Mixed media installation. 26 pieces of assorted sizes.

Eshú en el pilón Èsù in the mortar, 2022

Grabado en xilografía y chine-collé. Prueba de artista | Woodcut and chine-collé print. Artist proof. 15” x 11”

Inspirado por una escultura de la colección de arte africano del Yale Art Gallery, New Haven, CT. | Inspired by a sculpture in the African art collection at the Yale Art Gallery, New Haven, CT.

Encrucijada I, IV, Crossroads I, IV 2012

Colagrafía con seda de organza Silk organza collagraph. 16” x 13”

Impresa para una demostración sobre colagrafía en organza de seda en el Taller Experimental de la Gráfica, 2012 y exhibida en la exhibición After Spiritualism en el Fitchburg Art Museum, MASS., 2020.|

Printed for a demonstration on silk organza collagraphy at the Taller Experimental de la Gráfica, 2012 and exhibited at the After Spiritism exhibition at the Fitchburg Art Museum, MASS., 2020.

Espíritus de la tierra | Spirits from the Earth, 1994

Grabado en linóleo y estampado del portafolio colectivo “Unabridged”. 14/30. | Linocut and rubber-stamp print from “Unabridged” collaborative portfolio. 22” x 15”

En la colección de | In the collection of Arjo Wiggins, Inc., New York; Eastern Connecticut State University; Museo Biblioteca La Casa del Libro.

Experiencias compartidas Shared Experiences, 1998

Grabado en xilografía y chine-collé. 7/30

Del portafolio colectivo “Intimate Print” de la Red de grabadores del Sur de Nueva Inglaterra Woodcut and chine-collé print. 14” x 11”

From “Intimate Print,” Printmakers’ Network of Southern New England collaborative portfolio.

En la colección de In the collection of Eastern Connecticut State University, US; Museo Biblioteca La Casa del Libro, Puerto Rico. Donation of the artist.

La ceiba plenera de Guayama

La ceiba plenera de Guayama 2017

Grabados en linóleo sobre tela. Linocut prints sewn to fabric. 96” x 48”

La Sagrada Familia | The Sacred Family, 2012

Portafolio de 32 grabados en linóleo y collage de papel japonés. Edición limitada, 3 de 12 Portfolio of 32 linocuts and Japanese-paper collage prints. Limited edition, 3 of 12. 11” x 8 ½”

En la colección de In the collection of Eastern Connecticut State University, US; Museo Biblioteca La Casa del Libro, Puerto Rico, donation of the artist; Museo Casa África, Cuba.

La Sagrada Familia | The Sacred Family 2022 Cuadernos con los bocetos originales de los grabados del portafolio “La Sagrada Familia” Notebooks with the original sketches for “The Sacred Family” portfolio. 9” x 12”

Mama Bena Mama Bena, 2014

Grabado en linóleo del portafolio colectivo, “Lorenzo Homar: Tributo Gráfico Cubano”. Linocut from the collaboration portfolio,“Lorenzo Homar: Tributo Gráfico Cubano.” 4/4. 24” x 18”

En la colección de In the collection of Casa de las Américas, Cuba; James N. Winner-Arroyo; Isis Rakia Mattei; Swahili Henry.

Mujeres en interacción Women in Interaction 1983

Esculturas de arcilla y porcelana. Terracotta clay and porcelain sculptures. 8” x 5” x 1 ½”

No me encajones I y II | Shadow Box I and II, 1983

Escultura de papel con dibujo a carboncillo enmarcada en caja de madera.

Paper sculpture with charcoal, drawing, framed in a wooden box. 45” x 15”

En la colección de | In the collection of Elba Damast; Filomena Bagueiro; Housatonic Museum of Art; Nilda Morales and Walter Wagoner.

Por qué las cabras apestan y otros cuentos de Benín

Why Goats Smell Bad and Other Stories from Benin, 1998

Ilustraciones en gouache, acuarela y tinta. 3/5 en exhibición

Gouache, watercolor and ink illustrations.

3/5 in exhibition. 20” x 15”

Porque las cabras apestan y otros cuentos de Benin

Why goats smell bad and other stories from Benin, 1998

Grabados en xilografía. Portafolio de 5. 3/5 en exhibición

Woodcut prints. Portfolio of 5. 3/5 in exhibition.

20” x 15”

En la colección de | In the collection of Eastern Connecticut State University, US; Museo Biblioteca La Casa del Libro, Puerto Rico, donation of the artist.

Preludio de la puerta sin retorno I, II, VI |

Prelude to the Door of No Return, 1999

Ilustraciones en gouache, acuarela y tinta.

3/6 en la exhibición. 43” x 15”

#1 La puerta sin retorno: listos para el combate con los enemigos y romper las cadenas. (La Trata)

#2 La puerta y la encrucijada: para capturar, vencer y derrotar a los enemigos.

#6 La Puerta de la llegada: para venerar y preservar el aliento de los ancestros (Atabeira)

Gouache, watercolor and ink illustrations. 3/6 in the exhibition. 43” x 15”

#1 The door of no return: ready for combat with enemies and breaking the chains. (The trade)

#2 The door and the crossroads: to capture, overcome and defeat the enemies.

#6 The door of the arrival: venerating and preserving the breath of the ancestors (Atabeira)

Procesión Procession, 1991

Grabado en litografía Lithograph print. 22” x 30”

En la colección de | In the collection of Isis Rakia Mattei; Migdalia Salas and Mark McKee.

Reflexiones Reflections, 1985

Dibujos en gouache y tinta. 3/10 en exhibición. Gouache and ink drawings. 3/10 in exhibition. 30” x 22”

Renacer Rebirth 2010

Grabado en linóleo del portafolio colectivo “Cheketé”, impreso en Cuba. Edición 3/10

Linocut from “Cheketé” collaborative portfolio, printed in Cuba. 11” x 11”

En la colección de | In the collection of Museo Casa África, Cuba

Reflexiones Reflections, 1989

Libro de artista impreso en linóleo y estampado. Formato acordeón | Concertina artist book. Linocut and hand-stamping. Abierto/ Open 8 ¾” x 111”

Reflexiones Reflections, 1989

Bocetos a lápiz de color. Sketches in colored pencil. 5 ½” x 7 ¼ “

Saliendo de la oscuridad

Coming Out of Darkness, 1995

Grabado en intaglio, aguafuerte y acuatinta y colagrafía Intaglio, etching, aquatint and collagraph print. 21” x 24”

En la colección de | In the collection of University of St. Joseph, Connecticut; Museo Biblioteca La Casa del Libro, Puerto Rico. Donation of the artist.

Tita | Tita 1991

Libro de artista en miniatura, ilustrado en acuarela. Formato acordeón, con estuche hecho a mano 12 páginas. Ejemplar único Miniature artist book, illustrated in watercolor. Concertina format with handmade case. 12 pages. Sole copy.

Cerrado / Closed 2” x 2 ½” x ½”

En la colección de | In the collection of James Nicholas Winner-Arroyo.

Travesía | Journey, 1989

Libro de artista impreso en colografía. Formato acordeón.

Artist’s book collagraph prints. Concertina format. Abierto / Open 8 5 8” x 106”

En la colección de | In the collection of Benjamín Ortiz and MoMA / Franklin Furnace Art Book Collection; Thomas Watkinson Library, Trinity College, Connecticut.

This article is from: