Vocabulary and Context / 111
none of them understood anything of it. And I do not wonder. It is indeed hard to recognize esophagus from “isuffegs,” psyche from “sikee,” and fetus from “feets.” The Russian words natyurmort (nature morte, still life) or shedevr (chefd’œuvre, masterpiece) won’t provide aid to those speaking French, either. Understanding high-level, written texts is easier. As you learn the vocabulary of everyday life, however, words become more and more context-specific. There is nothing to do: you have to learn them. You can’t weave a fabric without thread.