2016-01 Konfuzius Institut

Page 29

历史  Historie

以求脱离束缚以及统治者暴政,去得到自 由,得到隐士的身份即可回绝尘世使唤,从而 保护自我。人们比照长臂猿的特性追求尽可 能接近这种自由。在这个意义上讲,诗人李 白(公元 701– 762)在《早发白帝城》一诗中 提及到长臂猿: “朝 辞白帝彩云间,千里江陵 一日还。两岸猿声啼不住,轻舟已 过 万 重 山。” 现如今在中国南方、西南和西部虽然还 留存有猴子,但在唐代猴子在中国分布得更 广。所以在较早的文献中猴子有众多称谓, 像长臂猿称作猿,一般猴子叫做猴,并不断 加以阐述。这些猴类还常常被拿来进行对比, 长 臂 猿 洁 净 高 贵 ,普 通 猴 子 则 是 肮 脏 、 吵 闹、贪婪和粗俗(美猿俗猴)。猿猴世界成为 社会的镜像。因此,猴年既传来大闹天宫的 喧哗,又令人回想起善于行动的孙悟空陪伴 Konfuzius Institut

唐僧取经的角色,灵猴使出自己浑身解数,  包括调动自己的徒子徒孙去拨乱反正。

№1 2016

孔 子 学 院

Edlen in der Armee des Königs Mu von Zhou (10.  Jh. v. u. Z.) hätten sich beim Marsch in den Süden gegen den Staat Chu in Gibbons und Kraniche verwandelt, in Gibbons, die den Einsiedlern in den Bergen gleich sind. Es geht hier um die Flucht aus den Widrigkeiten der Welt, um Freiheit von Zwang und Herrscherwillkür, um den Einsiedlerstatus, mit dem man den Dienst an der Welt verweigert und sein eigenes Selbst schützt. Solcher Freiheit suchte man mit dem Blick auf den Gibbon wenigstens nahe zu sein. In diesem Sinne erwähnt der Dichter Li Bai (701-762) den Gibbon in seinem Gedicht »Aufbruch bei Morgengrauen in der Stadt Baidi«: »Bei Tagesanbruch verließ ich die regenbogenfarbigen Wolken bei Baidi und fuhr an einem Tage tausend Meilen bis Jiangling. Noch bevor die Gibbons an den Ufern verstummten, war mein Boot an tausend Gipfeln vorbeigeglitten.« Auch wenn es heute im Süden und Westen Chinas noch Affen gibt, so waren sie doch in der Tang-Zeit in China viel weiter verbreitet. Daher ist in der älteren Literatur der Affe, der mehrere Bezeichnungen hat, darunter 猿 (yuán) für den Gibbon und 猴 (hóu) für gewöhnliche Affen, vielfach thematisiert worden. Oft sind diese Affenarten kontrastiert worden, der Gibbon als sauber und edel, der gewöhnliche Affe als schmutzig, laut, gierig und vulgär (美猿俗 猴 meˇ i yuán sú hóu). Die Welt der Affen wird zum Spiegelbild der Gesellschaft. So werden im Jahr des Affen Tumulte im Himmel ebenso aufgerufen wie die Besinnung auf die Rolle des den reisenden Pilgermönch begleitenden, handlungsstarken Sun Wukong, der all seine Kräfte einschließlich sein ganzes Volk von Affen dafür einsetzt, den Weg des Irrtums zu verlassen.

Prof. Dr. Helwig Schmidt-Glintzer, deutscher Sinologe, Publizist und Professor für Ostasiatische Literatur- und Kulturwissenschaft an der Universität Göttingen, hatte von 1981 bis 1993 den Lehrstuhl für Ostasiatische Kulturund Sprachwissenschaften an der Universität München inne und war von 1993 bis 2015 Direktor der Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel. Zudem unterrichtete er an den Universitäten Bonn, Hamburg und Hannover.

Illustration: Cesar Tezeta

Helwig Schmidt-Glintzer  教授博士,德国汉 学家、时事评论家、哥廷根大学东亚文学和文化 学教授。1981 至 1993 年于慕尼黑大学任东亚文 化和语言学教授,1993 至 2015 年任奥古斯特公爵 图书馆馆长,先后在波恩、汉堡、汉诺威 大学任教。

27


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.