German Sweets Export Guide

Page 1

18.12.2006

11:48 Uhr

Seite 1

Ausgabe 2007 – 2008 Exportkatalog für Süßwaren aus Deutschland www.germansweets.de germansweets@germansweets.de

Editor • Editeur • Herausgeber

German Sweets Süßwarenexportförderung e.V. Schumannstraße 4-6 D-53113 Bonn Phone: +49 (0) 2 28 / 2 60 07- 41 Fax: +49 (0) 2 28 / 26 49 67 germansweets@germansweets.de www.germansweets.de CMA Centrale Marketing-Gesellschaft der deutschen Agrarwirtschaft mbH Koblenzer Straße 148 D-53177 Bonn Phone: +49 (0) 2 28 / 8 47- 0 Fax: +49 (0) 2 28 / 8 47- 202 exportservice@cma.de www.cma-exportservice.com

S W E E T S E X P O RT G U I D E • Ausgabe 2007 – 2008

000_Umschlag_m_St

SEG

S W E E T S E X P O RT GUI D E

Availab le

on the interne

t under www.on line-SEG .de



001-132_GS-SEG-07-08_111206

12.12.2006

17:25 Uhr

Seite 1

SEG

S W E E T S E X P O RT GUI D E

Export Catalogue for Sweets from Germany Catalogue d’exportation pour les produits de confiserie de l’Allemagne Export-Katalog für Süßwaren aus Deutschland Ausgabe 2007 – 2008

Editor • Editeur • Herausgeber German Sweets Süßwarenexportförderung e. V. Schumannstraße 4-6 D-53113 Bonn Phone: +49 (0) 2 28 / 2 60 07 - 41 Fax: +49 (0) 2 28 / 26 49 67 germansweets@germansweets.de www.germansweets.de CMA Centrale MarketingGesellschaft der deutschen Agrarwirtschaft mbH Koblenzer Straße 148 D-53177 Bonn Phone: +49 (0) 2 28 / 8 47 - 0 Fax: +49 (0) 2 28 / 8 47 - 202 exportservice@cma.de www.cma-exportservice.com


001-132_GS-SEG-07-08_111206

12.12.2006

17:25 Uhr

Seite 2

TA B L E O F C O N T E N T S • TA B L E D E S M AT I È R E S • I N H A LT S V E R Z E I C H N I S Editor

Editeur

Herausgeber

1

Table of contents

Table des matières

Inhaltsverzeichnis

2

Company Index SEG

Liste des entreprises SEG

Firmenverzeichnis SEG

3

German Sweets e.V.

German Sweets e.V.

German Sweets e.V.

4

CMA Central Marketing Organization of German Agricultural Industries

CMA Office Central de Marketing de l’Agriculture et de l’Industrie agro-alimentaire de la République

CMA Centrale MarketingGesellschaft der deutschen Agrarwirtschaft mbH

Fédérale d’Allemagne

2

8

Central College of the German

École Centrale Professionnelle

Zentralfachschule der Deutschen

Confectionery Industry (ZDS)

Allemande des Produits Sucrés (ZDS)

Süßwarenwirtschaft (ZDS)

10

Cologne Trade Fair

Foire de Cologne

Koelnmesse GmbH

12

Sweets from Germany: A–Z

Confiseries d’Allemagne: A à Z

Süßwaren aus Deutschland: A–Z

13

German Sweets at ISM

German Sweets à l’ISM

German Sweets auf der ISM

26

Sweets “Made in Germany”

Confiseries «Made in Germany»

Süßwaren „Made in Germany“

32

German Sweets

German Sweets

German Sweets

Internet Service (G.S.I.S.)

Internet Service (G.S.I.S.)

Internet Service (G.S.I.S.)

Sweets Export Guide online

Sweets Export Guide online

Sweets Export Guide online

www.online-SEG.de

www.online-SEG.de

www.online-SEG.de

Electronic Dictionary

Dictionnaire électronique des décla-

Elektronisches Deklarationswörter-

for Sweets (Online-EDS)

rations de confiseries (Online-EDS)

buch Süßwaren (Online-EDS)

Membership

Qualité de membre

Mitgliedschaft

German Sweets e.V.

de German Sweets e.V.

bei German Sweets e.V.

German Sweets membership index

German Sweets, liste des membres

German Sweets Mitgliederverzeichnis

Product index of the German confectionery industry

Liste des produits de l’industrie allemande de la confiserie

Produktverzeichnis der deutschen Süßwarenindustrie

60

82

92

98

99

115


001-132_GS-SEG-07-08_111206

12.12.2006

17:25 Uhr

Seite 3

C O M PA N Y I N D E X S E G • L I S T E D E S E N T R E P R I S E S S E G • FIRMENVERZEICHNIS SEG Bahlsen GmbH & Co. KG

14/15

Baur Chocolat GmbH & Co. KG

16

Schokoladenfabrik Gustav Berning GmbH & Co. KG

17

Brandt • Zwieback-Schokoladen GmbH + Co. KG 18/19

Carstens • Erasmi & Carstens GmbH & Co. KG

20

Coppenrath Feingebäck GmbH

21

Delitzscher Schokoladen GmbH

22

Dextro Energy GmbH & Co. KG

23

Dragees aus Weseke GmbH

24

Lemke • Georg Lemke GmbH & Co. KG

56

The Lorenz Bahlsen Snack-World GmbH & Co. KG Germany

57

Mederer Süßwarenvertriebs GmbH

58/59

Meybona-Schokoladenfabrik Meyerkamp GmbH & Co. KG

Niederegger • J. G. Niederegger GmbH & Co. KG

61

62/63

Piasten GmbH & Co. KG

64

Pit Süßwaren- und Nährmittelfabrik Hoffmann GmbH & Co. KG

65

DREIMEISTER-SPEZIALITÄTEN • Hans Schröder GmbH 25

H. PICKERD GMBH & CO. KG

Eichetti Confect Spezialitäten •

Quendt • Dr. Quendt Backwaren GmbH

68

Rausch Schokoladen GmbH

69

Rübezahl Schokoladen GmbH

70

RAGOLDS SWEET SALES GmbH

71

SADEX Zuckerwarenfabrik GmbH

72

Horst Schluckwerder

73

A. Eichelmann GmbH & Co. KG

27

Feodora Chocolade GmbH & Co. KG

28/29

Freudenberg Dauerbackwaren Herstellung und Vertrieb GmbH

30/31

Gottena Keks- und Waffelfabrik GmbH & Co. KG

33

Günthart-Dekor & Co. KG

34/35

Gut Springenheide GmbH

36/37

Heinerle Spiel- und Süßwaren GmbH • Schokoladenwerk Berggold GmbH

66/67

Lebkuchen-Schmidt GmbH & Co. KG Nürnberger Lebkuchen, Gebäck und andere feine Spezialitäten

74/75

Schoko-Dragee GmbH

76/77

38/39 Seeberger KG

78

41

Dr. C. Soldan® GmbH Pharmazeutische Präparate + Bonbonspezialitäten

79

Hoinkis • Süßwarenfabrik Rudolf Hoinkis GmbH

42

SPREEwaffel Berlin-Pankow GmbH

Intact GmbH

43

Intersnack Knabber-Gebäck GmbH & Co. KG

44

Jancke • Gebr. Jancke GmbH

45

Kaiser • Fr. Kaiser GmbH

46

Kalfany Bonbon GmbH & Co. KG

47

HIRSCH Confectionery

40

HOCH GmbH Oblatenfabrik

Stieffenhofer GmbH • Backwarenspezialitäten

Katjes Fassin GmbH + Co. KG

48/49

Koenig Backmittel GmbH & Co. KG

50/51

Walter Klett • Schokoladen-Fabrik

52

Kondima Engelhardt GmbH & Co. KG

53

W. u. H. Küchle GmbH & Co. KG

54/55

80/81 83

Ulmer Schokoladen GmbH & Co. KG

84/85

Van Netten GmbH • Süßwarenfabrik

86

Viba sweets GmbH

87

VIVANI BIO-SCHOKOLADE ECOFINIA GmbH

88

Werner • Hanns G. Werner GmbH + Co. KG

89

WAWI-EURO GmbH

90/91

WHG Weißenfelser Handels-Gesellschaft mbH – Vertrieb & Marketing

94/95

Gottfried Wicklein GmbH & Co. KG Nürnberger Lebkuchen und Gebäckspezialitäten

96/97

3


001-132_GS-SEG-07-08_111206

12.12.2006

17:25 Uhr

Seite 4

T H E E X P O RT S O F T H E G E R M A N S W E E T S I N D U S T RY

Value in € 1,000

1, 52 1, 78 3 1, 90 8, 36 2 2, 01 5, 14 3 2, 03 3, 96 4 2, 21 6, 31 3 2, 33 6, 01 4 2, 14 3, 22 2 2, 45 7, 32 5 2, 44 8, 27 9 2, 88 5, 54 8 3, 08 0, 51 1 3, 21 3, 40 4 3, 25 5, 21 3

Trend in foreign trade of the German sweets industry 1993 – 2005

3,500,000

3,000,000

2,500,000

2,000,000

1,500,000

500,000

0 1993

1994

1995

1996

1997

1998

1999

2000

2001

2002

2003

2004

2005

Source: BDSI

1,000,000

Sweets Exports 1977 – 2005, shown in thousands of tons

1,100

104.1 1,000

155.0

900

101.6

800 700

264.5

600 500

179.8

400 300 200

302.8

0 77 79 81 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 00 01 02 03 04 05

4

ice cream

savoury snacks, nuts

cacao products

sugar confectionery

biscuits/fine bakery wares

chocolate products

German Sweets Süßwarenexportförderung e.V. Schumannstraße 4 – 6 • D-53113 Bonn Phone: +49 (0) 2 28 / 2 60 07-41 • Fax: +49 (0) 2 28 / 26 49 67 germansweets@germansweets.de www.germansweets.de

Source: BDSI

100


001-132_GS-SEG-07-08_111206

12.12.2006

17:25 Uhr

Seite 5

E X P O R T PA R T N E R O F T H E G E R M A N C O N F E C T I O N E RY I N D U S T RY

German Sweets Süßwarenexportförderung e.V. in Bonn provides export contacts worldwide and makes arrangements for participations in international trade fairs for its members. German Sweets e.V. has been supporting its member companies on all issues concerning export and the promotion of sales in foreign markets since 1977. German Sweets e.V. is an industrial confectionery organisation (for the promotion of chocolate products, sugar confectionery products, fine bakery wares, savoury snacks, semi-finished products and ice-cream exports) and as of 1977 also admits manufacturers of sweet-related products (e.g. jams, breakfast cereals, etc.) as extraordinary members. German Sweets e.V. is a non-profit organisation.

Partenaire à l’exportation de l’industrie allemande de la confiserie German Sweets Süßwarenexportförderung e.V. Bonn établit des contacts à l’exportation dans le monde entier et organise la participation de ses membres à des salons internationaux. German Sweets Süßwarenexportförderung e.V. soutient et conseille ses entreprises membres depuis 1977 dans toutes les questions concernant l’exportation et la promotion des ventes sur les marchés étrangers. German Sweets Süßwarenexportförderung e.V. est un organisme de l’industrie de la confiserie (articles de chocolaterie, confiserie, pâtisseries fines, biscuits apéritifs, produits semi-finis, glaces alimentaires) et accueille également depuis 1997 à titre de membres exceptionnels des fabricants de produits similaires de confiserie (tels que les confitures, les céréales pour le petit déjeuner etc.). German Sweets Süßwarenexportförderung e.V. ne poursuit pas de but lucratif.

Exportpartner der deutschen Süßwarenindustrie German Sweets Süßwarenexportförderung e.V., Bonn, vermittelt Exportkontakte weltweit und organisiert internationale Messebeteiligungen für seine Mitglieder. German Sweets e.V. unterstützt und berät seine Mitgliedsunternehmen seit 1977 in allen Fragen des Exports und der Absatzförderung in ausländischen Märkten. German Sweets e.V. ist eine Süßwaren-Industrieorganisation (Schokoladewaren, Zuckerwaren, Feine Backwaren, Knabberartikel, Halbfabrikate, Speiseeis) und nimmt seit 1997 auch Hersteller süßwarenverwandter Erzeugnisse (z.B. Konfitüren, Frühstückscerealien u.a.) als außerordentliche Mitglieder auf. German Sweets e.V. arbeitet nicht gewinnorientiert.

German Sweets Süßwarenexportförderung e.V. Schumannstraße 4 – 6 • D-53113 Bonn Phone: +49 (0) 2 28 / 2 60 07-41 • Fax: +49 (0) 2 28 / 26 49 67 germansweets@germansweets.de www.germansweets.de

5


001-132_GS-SEG-07-08_111206

6

12.12.2006

17:25 Uhr

Seite 6

German Sweets Süßwarenexportförderung e.V. Schumannstraße 4 – 6 • D-53113 Bonn Phone: +49 (0) 2 28 / 2 60 07-41 • Fax: +49 (0) 2 28 / 26 49 67 germansweets@germansweets.de www.germansweets.de


001-132_GS-SEG-07-08_111206

12.12.2006

17:25 Uhr

German Sweets – Trade-fair participations for the promotion of worldwide exports One of the key services which German Sweets e.V. (German Association for the Promotion of Chocolate, Confectionery, Biscuit, Snack and Ice-cream Exports) provides to its member companies is the organisation of joint company participations in exportoriented food fairs worldwide.

Seite 7

German Sweets – Participations à des salons pour la promotion de l’exportation dans le monde entier L’une des priorités de German Sweets e.V. pour ses entreprises membres repose sur l’organisation de participations collectives d’entreprises à des salons de produits alimentaires, orientés vers l’exportation, dans le monde entier.

With its largest and most significant joint exporters stand, representing more than 40 exhibitors from the German confectionery industry, German Sweets e.V. is the confectionery trade hub at the ANUGA fair in Cologne, the world’s largest food fair.

A l’exposition ANUGA à Cologne, German Sweets e.V. possède, avec plus de 40 exposants de l’industrie allemande de la confiserie son stand collectif d’exportation le plus grand et le plus important, et représente ainsi le centre de la confiserie de ce salon de produits alimentaires, le plus important à l’échelle mondiale.

Furthermore, every year German Sweets e.V. organises an information stand at the International Sweets and Biscuits Fair Cologne ISM since this fair is of paramount significance to the German sweets-exporting industry.

En outre, German Sweets e.V. occupe tous les ans un stand d’information au Salon International de la Confiserie ISM à Cologne, ce salon étant d’une importance capitale pour l’industrie allemande exportatrice de la confiserie.

At an international level German Sweets e.V. organises joint company stands at ALL CANDY EXPO in Chicago/USA and Sweets CHINA in Shanghai/P. R. China, and has a long tradition of participating in PRODEXPO in Moscow/Russia.

Avec des stands collectifs d’entreprises, German Sweets e.V prend part sur la scène internationale, à l’exposition ALL CANDY EXPO (Chicago/USA) et au Sweets CHINA (Shanghai/R. P. de Chine) ainsi que, depuis de nombreuses années, au PRODEXPO (Moscou/Russie).

German Sweets Süßwarenexportförderung e.V. Schumannstraße 4 – 6 • D-53113 Bonn Phone: +49 (0) 2 28 / 2 60 07-41 • Fax: +49 (0) 2 28 / 26 49 67 germansweets@germansweets.de www.germansweets.de

German Sweets – Messebeteiligungen zur Exportförderung weltweit Einer der Leistungsschwerpunkte von German Sweets e.V. ist die Organisation von Firmengemeinschaftsbeteiligungen für die Mitgliedsunternehmen auf exportorientierten Lebensmittelmessen weltweit. Auf der ANUGA in Köln bildet German Sweets e.V. mit seinem größten und wichtigsten Export-Gemeinschaftsstand von mehr als 40 Ausstellern der deutschen Süßwarenindustrie das süße Zentrum dieser weltgrößten Lebensmittelmesse. Ferner unterhält German Sweets e.V. alljährlich einen Informationsstand auf der Internationalen Süßwarenmesse ISM in Köln, da diese Messe für die exportierende deutsche Süßwarenindustrie von herausragender Bedeutung ist. International beteiligt sich German Sweets e.V. mit Firmengemeinschaftsständen an der ALL CANDY EXPO in Chicago/USA und an der Sweets CHINA in Shanghai/V. R. China sowie bereits seit vielen Jahren an der PRODEXPO in Moskau/Russland.

7


001-132_GS-SEG-07-08_111206

12.12.2006

17:25 Uhr

Seite 8

THE TASTE OF

Comprehensive information for your contacts Under www.sweets-from-germany.com you will find leading German manufacturers of confectionery. A total of 236 German exporters are presented, divided into 78 product groups: from alcohol-filled chocolates to toffees. Welcome to www.sweets-from-germany.com!

Amplia información para sus contactos En www.sweets-from-germany.com encontrará fabricantes de dulces y golosinas alemanes líderes. En total se presentan 236 exportadores alemanes divididos en 78 grupos de mercancías: desde artículos de chocolate hasta regaliz. ¡Bienvenido a www.sweets-from-germany.com!

Informazioni esaurienti per i Vostri contatti. Sul sito www.sweets-from-germany.com trovate primari produttori in Germania di dolciumi e prodotti dolciari. Si presentano complessivamente 236 esportatori tedeschi, suddivisi in 78 gruppi merceologici. Dalle caramelle di gelatina alla tavoletta di cioccolato. Benvenuti da www.sweets-from-germany.com

Des informations complètes pour de bons contacts. Retrouvez les entreprises allemandes leaders dans le domaine de la confiserie sous www.sweets-from-germany.com. Plus de 236 exportateurs allemands présents dans près de 78 catégories de produits allant des pralinés aux bonbons gélifiés en passant par les rochers chocolatés. A bientôt sur www.sweets-from-germany.com!

Further information is available from: CMA Central Marketing Organisation of German Agricultural Industries, Koblenzer Strasse 148, 53177 Bonn, Germany.


001-132_GS-SEG-07-08_111206

12.12.2006

17:25 Uhr

Seite 9

GERMANY CMA services for your business Contacts to German exporters, sales promotion campaigns, exhibitions, decisive information and more – with our work for importers we can help you achieve your objectives. We promote the sales of German agricultural food products and beverages. If you envisage importing German products or have already expanded your product range accordingly, then the CMA is the right choice as your business partner.

Servicios CMA para su negocio Contactos con exportadores alemanes, campañas de promoción de ventas, ferias, información relevante y mucho más: gracias a nuestro trabajo para los importadores podemos ayudarle a lograr sus objetivos. Promovemos las ventas de productos agrícolas y bebidas de Alemania. Si se propone importar productos alemanes o si ha extendido su gama de productos en esa dirección, CMA es la elección perfecta como socio de negocios.

Servizi CMA per i Vostri affari Contatti con esportatori tedeschi, azioni promozionali di vendita, esposizioni e fiere, informazioni utili e molto altro di piú – con questi nostri servizi la CMA può aiutarvi nelle Vostre intenzioni per raggiungere i Vostri obiettivi. La CMA promuove la vendita dei prodotti agro alimentari e bevande dalla Germania. Se avete intenzione di importare prodotti tedeschi oppure volete ampliare la Vostra gamma di prodotti, allora la CMA è il Vostro partner giusto.

La CMA au service de votre activité Parmi nos prestations, vous trouverez : la mise en relation avec des exportateurs allemands, la promotions des ventes en magasins, la participation aux foires et salons, la mise à disposition d’informations pointues sur le marché. A travers notre travail envers les importateurs, nous soutenons au quotidien votre activité et avons pour vocation de conduire la promotion professionnelle des ventes des produits agroalimentaires allemands et des boissons. Si vous envisagez d’importer des produits allemands ou si vous voulez élargir votre gamme de produits, alors la CMA sera le partenaire efficace que vous recherchez pour votre activité.

You can also receive information by e-mail: exportservice@cma.de or on the Internet under www.sweets-from-germany.com and www.cma-exportservice.com


001-132_GS-SEG-07-08_111206

12.12.2006

17:25 Uhr

Seite 10

Zentralfachschule der Deutschen Süßwarenwirtschaft De-Leuw-Straße 3-9 D - 42653 Solingen (Gräfrath) Germany Tel.: +49 - (0) 2 12 - 59 16 - 11 Fax. +49 - (0) 2 12 - 59 61 - 61 E-Mail: p.jacobs@zds-solingen.de Internet: http://www.zds-solingen.de

Die ZDS ist das weltweit renommierteste Aus- und Weiterbildungsinstitut für alle Bereiche der Süßwarenindustrie. Jährlich bietet die ZDS etwa 40 bis 50 Veranstaltungen in sieben Sprachen an: Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch, Niederländisch, Russisch und Spanisch. In den Seminaren und vor allem in den Praktika werden sowohl grundlegende Kenntnisse als auch aktuelle technische Spezialthemen behandelt. In den modern ausgestatteten Technikumsabteilungen wird der Lehrstoff in praktischen Versuchen sofort angewendet. Folgende Bereiche stehen dafür zur Verfügung: Schokoladen-, Pralinen-, Zuckerwaren- und Feine Backwaren-Technikum. Das Programm der ZDS reicht vom eintägigen Kurzseminar bis zum umfassenden 9-Wochen-Training. Unser Seminarservice sendet Ihnen gern unser aktuelles Programmangebot zu, das Sie ebenfalls über Internet abfragen können. ZDS = Praxisgerechte, technische Ausbildung

The ZDS is the world’s most renowned institute offering fundamental and advanced training in all areas of the confectionery industry. Every year the ZDS stages 40 to 50 events, which are held in seven languages: German, English, French, Italian, Russian, Spanish or Dutch. The seminars, and above all, the practical courses organised by the ZDS, do not only deal with basic knowledge, but also cover current technical topics. Participants have the chance to put the knowledge acquired into practice straightaway in the institute’s modern facilities. The following areas are covered: Chocolate, filled chocolates, sugar confectionery and bakery products. The courses range from short one-day seminars to comprehensive 9-weeks training courses. Our current syllabus and further details are available from our seminar service or from the Internet. ZDS stands for application-oriented technical training.

La ZDS est l’établissement de formation et de perfectionnement professionel le plus réputé du monde pour tous les secteurs de l’industrie des produits sucrés. La ZDS organise chaque année env. 40 - 50 séminaires dans les sept langues allemand, anglais, français, espagnol, italien, néerlandais et russe. Pendant les séminaires et surtout pendant les travaux pratiques, sont traitées tant les connaissances de base que les techniques spéciales d’actualité. La matière enseignée est appliquée sous forme de travaux pratiques dans des ateliers techniques modernes. La formation porte sur les secteurs suivants: chocolat, chocolats fourrés assortis, confiserie et biscuiterie. Le programme de la ZDS va du séminaire rapide d’un jour jusqu’à la formation exhaustive de 9 semaines. Le programme actuel et tous les détails vous seront fournis sur demande auprès de notre service séminaire ou sur Internet. ZDS = formation technique, formation pratique.


001-132_GS-SEG-07-08_111206

12.12.2006

17:25 Uhr

Seite 11

La ZDS es el instituto de formación y perfeccionamiento profesional de más renombre mundial para todos los campos de la industria del dulce. La ZDS celebra anualmente unos 40 – 50 actos en los siete idiomas alemán, inglés, francés, espanõl, italiano, holandés y ruso. En los seminarios y, sobre todo, en la práctica se tratan tanto conocimientos básicos como también temas técnicos especiales de actualidad. En los departamientos técnicos, dotados de equipamiento moderno, la materia de estudios se aplica inmediatamente en ensayos prácticos. Para estos fines se dispone de los siguientes campos: Escuela técnica para chocolate, bombones de chocolate, golosinas y galletas. El programa de la ZDS comprende desde seminarios de un día hasta intensos entrenamientos de 9 semanas de duracíon. Solicite la oferta actual de programas y todos los detalles a nuestro Servicio de Seminarios o en el Internet. ZDS = Formación profesional técnica conforme a la práctica.

Schokoladentechnikum / Chocolate Department Département chocolaterie / Departamiento de chocolatería

Lo ZDS, di fama mondiale, è il più rinomato istituto di formazione ed avviamento professionale per tutti i settori dell’industria dolciaria. Ogni anno, lo ZDS organizza dai 40 ai 50 corsi, tenuti nelle sette lingue, quali l’inglese, il francese, lo spagnolo, l’italiano, l’olandese e il russo. I seminari, e in particolare gli esercizi pratici, forniscono sia nozioni di base che conoscenze concernenti attuali tematiche speciali tecnologiche. L’allestimento moderno dei laboratori dei vari reparti tecnici, quali rep. cioccolato, rep. cioccolatini, rep. caramelle e rep. biscotti permettono la diretta messa in pratica del programma trattato in teoria. Il programma dello ZDS comprende sia il corso rapido di una giornata che l’addestramento di 9 settimane che fornisce vaste conoscenze in materia. Il nostro servizio clienti vi invierà con molto piacere il nostro programma attuale. Tale programma può essere richiesto anche via Internet. ZDS = Formazione tecnica, basata sulla pratica

Konfekttechnikum / Confectionery Department Département bonbons au chocolat Departamiento de bombones de chocolate

Bonbontechnikum / Sugar Confectionery Department / Département confiserie Departamiento de confitería

Dauerbackwarentechnikum / Biscuit Department / Département Biscuit Departamiento de galleteria


001-132_GS-SEG-07-08_111206

12.12.2006

17:25 Uhr

Seite 12


001-132_GS-SEG-07-08_111206

12.12.2006

17:25 Uhr

SWEETS

Seite 13

FROM

G E R M A N Y:

A–Z


001-132_GS-SEG-07-08_111206

12.12.2006

17:25 Uhr

Seite 14

B

Als europäisches Familien-Unternehmen mit Stammsitz in Hannover ist Bahlsen seit 113 Jahren für seine hochfeinen Gebäcke und Waffeln bekannt. An 8 Standorten in Europa produziert das Unternehmen heute seine Markenartikel und exportiert sie in 80 Länder. In Deutschland ist Bahlsen Marktführer für Dauerbackwaren, in Europa gehört das Unternehmen zu den führenden Herstellern von süßen Backwaren.

As a family firm seated in Hanover with Europe-wide operations, Bahlsen has been known for its fine bakery wares and wafers for a period of 113 years. Today the company has 8 production sites throughout Europe, manufacturing and exporting its branded goods to 80 countries around the world. Bahlsen is Germany’s market leader for dry baked goods and in Europe the company ranks among the leading manufacturers of sweet bakery wares.

A Bahlsen é um empresa familiar, com sede em Hanover, muito famosa pelos seus produtos de pastelaria e bolachas, que confeciona há já 113 anos. Hoje, a Bahlsen fabrica os seus produtos de marca em 8 unidades de fabrico distribuídas pela Europa e exporta-os para 80 países. É lider de mercado no sector de pastelaria, na Alemanha, e um dos líderes de produtos de confeitaria, na Europa.

Уже в течение 113 лет фирма Bahlsen из Ганновера является известным в Европе семейным предприятием по производству высококачественного печенья и вафель. 8 заводов фирмы в Европе производят сегодня свои изделия высшего сорта и поставляют их в 80 европейских стран. В Германии фирма Bahlsen является ведущим производителем на рынке мучных кондитерских изделий длительного хранения, в Европе фирма принадлежит к ведущим производителям сладких хлебобулочных изделий.

Bahlsen, empresa familiar europea con sede principal en Hannover, se conoce desde hace 113 años por sus excelentes galletas y barquillos. La empresa tiene hoy 8 plantas en distintas ciudades de Europa, donde fabrica sus artículos de marca y desde donde exporta a 80 países a nivel mundial. Bahlsen es líder de mercado en Alemania en pastelería industrial, y en Europa se encuentra entre las principales empresas del sector.

14 Bahlsen GmbH & Co. KG Podbielskistraße 11 • D-30163 Hannover Phone: +49 (0) 511 / 9 60 - 2301 • Fax: +49 (0) 511 / 9 60 - 2516 michael.gelbert@bahlsen.com • www.bahlsen.com


001-132_GS-SEG-07-08_111206

12.12.2006

17:26 Uhr

Seite 15

B

15 Bahlsen GmbH & Co. KG Podbielskistraße 11 • D-30163 Hannover Phone: +49 (0) 511 / 9 60 - 2301 • Fax: +49 (0) 511 / 9 60 - 2516 michael.gelbert@bahlsen.com • www.bahlsen.com


001-132_GS-SEG-07-08_111206

12.12.2006

17:26 Uhr

Seite 16

B

Schokoladen Hohlfiguren Schokoladen Miniprodukte, massiv und gefüllt Schokoladen Glücks- und Maikäfer Schokoladen Pralinen-Maikäfer Baur Chocolat Erzeugnisse sind ein Begriff für hohe Qualität. Unsere Produktion ist auch auf die Ausführung spezieller Produktwünsche eingestellt.

Hollow chocolate figurines Chocolate mini-products, solid and filled Solid chocolate lady-birds and may-bugs Filled chocolate may-bugs Baur Chocolat products are bywords for high quality. Our production is also equipped to carry out special product requests.

Figurines creuses en chocolat Miniarticles en chocolat, pleins et fourrés Coccinettes et hannetons en chocolat Hannetons en chocolat remplis de chocolats assortis Les produits Baur Chocolat sont connus pour la haute qualité. Notre gamme de production offre un grand choix et permet également de satisfaire les demandes particulières de notre clientèle.

16 Baur Chocolat GmbH & Co. KG Untere Stegwiesen 2 • D-88447 Warthausen Phone: +49 (0) 73 51 / 1 84 40 • Fax: +49 (0) 73 51 / 18 44 55 info@baur-chocolat.de • www.baur-chocolat.de


001-132_GS-SEG-07-08_111206

12.12.2006

17:26 Uhr

Seite 17

B

Die Schokoladenfabrik Berning fertigt seit 1915 Pralinen und Konfekt-Spezialitäten. Eine Tradition, die für uns verpflichtend ist, und so werden auch heute noch größten Teils die Pralinen handgefertigt. Um unsere anspruchsvollen Kunden zu verwöhnen, verwenden wir nur hochwertige Zutaten. Seit Generationen unveränderte Rezepturen und strengste Qualitätsprüfungen garantieren einen gleichbleibend hohen Standard für jedes einzelne Produkt.

The Berning chocolate factory has been producing pralines and confectionery specialities since 1915. This is both a tradition and a commitment, with the result that even today our pralines are largely handmade. In order to satisfy the refined taste of our customers, we use only highquality ingredients. Recipes which have remained unchanged for generations and the most stringent quality inspections guarantee a constant high standard for each individual product.

La fábrica de chocolate Berning elabora desde 1915 bombones y especialidades en confites. Es una tradición obligatoria para nosotros y por eso una gran parte de nuestros bombones todavía son elaborados a mano. Para mimar a nuestros clientes exigentes solamente utilizamos ingredientes de alta calidad. Recetas inalteradas desde hace generaciones y los más estrictos controles de calidad garantizan un alto y constante estándar para cada producto individual.

Praxisgerechte Verpackung in ThekenDisplays bildet die Voraussetzung, die Packungen ohne Aufwand zu platzieren.

Packaging which meets the practical requirements of counter displays facilitates the placement of our products.

Un envasado funcional mediante mostradores tipo display permite una presentación de las cajas sin ningún esfuerzo.

Bei größeren Mengen fertigen wir für Sie auch sehr gerne Eigenmarken. Gerne erwarten wir Ihre Anfrage.

In the case of bulk quantities, we will also gladly manufacture branded products for you. We look forward to an enquiry from you.

Cuando se trate de grandes cantidades también producimos con mucho gusto marcas propias para Vds. Esperamos su pedido con mucho placer.

17 Schokoladenfabrik Gustav Berning GmbH & Co. KG Alte Heerstraße 1 • D-49124 Georgsmarienhütte Phone: +49 (0) 54 01 / 8 64 00 • Fax: +49 (0) 54 01 / 4 55 44 info@berning.de • www.berning.de


001-132_GS-SEG-07-08_111206

12.12.2006

17:26 Uhr

Seite 18

B

I

n Germany, the BRANDT trademark is unmistakably associated with rusk. Established in 1912, the brand is far and away the German market leader today, with a market share of around 80 % and a recognition level of over 90 %. Coinciding with its 90th company anniversary, BRANDT has inaugurated its new rusk factory in Thuringia and, having constructed the most modern rusk production site in Europe, it has set the course for the family company’s continued success in the future.

In addition to producing traditional rusk, BRANDT, as the market leader, has also created a range of innovative rusk and chocolate products. We make rusk enriched with chocolate, coconut, milk and aniseed, with most flavours also available in convenience size (minis) and in convenience-sized packages. Our newest innovative product, “Biscuit Rusk”, available in the flavours vanilla and chocolate, is a marriage between the delicious worlds of cakes and rusk. Our twin packs – available as “Brandt Rusk”, “Biscotte” (slightly salted, with olive oil), and “Biscuit Vanilla” and “Biscuit Chocolate” – are ideal for hotels, restaurants, and C & C.

In addition to liqueur-filled chocolates (brandy beans & cherries), our delicious range of chocolate products includes numerous dragee specialities and fine mocha beans that are highly popular in many countries throughout the world. Our milk chocolate rounds with a wholegrain filling and our individually wrapped milk chocolates with small rusk pieces are delicious modern snacks. Among our wide range of products, our hollow figures deserve special mention – not only for their wonderful detail and painstaking design but also because of the high-quality soft-melting chocolate used in their manufacture.

18 Brandt • Zwieback-Schokoladen GmbH + Co. KG Kölner Straße 32 – 34 • D-58135 Hagen Phone: +49 (0) 23 31 / 477 -143, -127 • Fax: +49 (0) 23 31 / 477 -528 export@brandt-gmbh.de • www.brandt-zwieback.de


001-132_GS-SEG-07-08_111206

12.12.2006

17:26 Uhr

Seite 19

B

E

n Alemania el nombre BRANDT se identifica de manera inconfundible con la palabra «Zwieback» (bizcocho tostado). Esta marca, que prevalece en el mercado desde 1912 con casi un 80 % de participación y una popularidad de más del 90 %, es sin lugar a dudas la marca líder alemana.

Al cumplirse su 90 aniversario, Brandt inauguró su nueva planta productora de bizcocho tostado en Turingia, siendo esta el establecimiento más moderno de Europa para la producción de bizcocho tostado. De este modo la empresa familiar Brandt se asegura la continuación de sus logros comerciales en el futuro.

El líder de mercado BRANDT, produce además del bizcocho tostado tradicional una serie de productos novedosos en bizcocho tostado y también en chocolate, como el bizcocho tostado enriquecido con el agregado de chocolate, coco, leche o anís. La mayoría de estos sabores se puede adquirir también como «Minis» y en envases convenientes. Su más reciente y novedoso producto es el «Bizcocho Biskuit», en sus variedades vainilla y chocolate, que combina el mundo delicioso de los pasteles y el de los bizcochos. Las variedades «Brandt Bizcocho», «Biscotte» (levemente salado, con aceite de oliva), «Biskuit Vainilla» y «Biskuit Chocolate», que se presentan en envases con dos porciones, son ideales para hoteles, restaurantes y Cash & Carry.

Además de los bombones rellenos de licor (como las cerezas al brandy y las habas de chocolate con brandy), nuestra gama de chocolates también incluye numerosas especialidades en grageas y en granos café de chocolate, muy apreciados en un gran número de países. Las bolitas crocantes con centro de cereales, como así también las tabletitas crocantes de chocolate empaquetadas individualmente son una delicia para saborear entre horas. Las figuras huecas de chocolate despiertan particularmente la atención no sólo por su diseño detallado y meticuloso sino también por la alta calidad del chocolate de fácil disolución.

19 Brandt • Zwieback-Schokoladen GmbH + Co. KG Kölner Straße 32 – 34 • D-58135 Hagen Phone: +49 (0) 23 31 / 477 -143, -127 • Fax: +49 (0) 23 31 / 477 -528 export@brandt-gmbh.de • www.brandt-zwieback.de


001-132_GS-SEG-07-08_111206

12.12.2006

17:26 Uhr

Seite 20

C

Premium in Motion

“Luebeck” – Capital of Marzipan

Bienvenido a la capital del mazapán

Bienvenue dans la capitale du massepain

CARSTENS as a major Luebeck Marzipan producer offers the ultimate marzipan sensation at value for money prices: the price-quality combination of our products is the secret of our international success!

CARSTENS Mazapán Superior de Lübeck: El máximo placer en mazapán a precios justos – el secreto de nuestro éxito internacional!

CARSTENS fabricant essentiel de pâte d’amande de Lübeck offre cette friandise délicieuse à des prix raisonnables – le secret de notre succès international!

20 Erasmi & Carstens GmbH & Co. KG P. O. Box 16 01 25 • D-23519 Lübeck Phone: +49 (0) 451 / 6 19 50 - 0 • Fax: +49 (0) 451 / 6 19 50 - 50 verkauf@carstens-marzipan.de • www.carstens-marzipan.de


001-132_GS-SEG-07-08_111206

12.12.2006

17:37 Uhr

Seite 21

C

As a family company meanwhile being run by the 6th generation, we have been experts in the fine art of baking for more than 175 years, and sell our popular baked products in more than 40 countries worldwide. The use of specially selected, natural raw products and gentle baking methods guarantees absolute firstrate quality. A wide range of diet products rounds off our baking assortment. State-of-the-art production equipment and cleverly coordinated logistics guarantee a high degree of flexibility. While always being prepared to take up new challenges, we continue to respect our established traditions. Even today we still use our old original recipes. To ensure that our fine baked products really do taste fine …

En notre qualité d’entreprise familiale depuis six générations, nous connaissons l'art de la pâtisserie depuis plus de 175 ans et assurons la distribution de nos produits de pâtisserie fine dans plus de 40 pays à l'échelon mondial. L’emploi de matières premières naturelles minutieusement sélectionnées de même que des méthodes de préparation avec ménagement se portent garants d'une qualité au plus haut niveau. Un grand choix de pâtisserie diététiques complète notre gamme de produits. Notre technique de production moderne et une logistique peaufinée assurent une flexibilité au plus haut niveau. Nous demeurons conscients de nos traditions, toujours dans l'esprit de notre slogan: «Honore tes acquis, tente ce qui est nouveau». Nous continuons d’élaborer nos produits d’après les recettes originales d’antan. Afin que la pâtisserie fine conserve tout son goût fin …

Como empresa familiar en la sexta generación nos dedicamos desde hace más de 175 años a la pastelería y distribuimos nuestras apreciadas galletas finas a más de 40 países en todo el mundo. El uso de selectas materias primas naturales, así como un cuidadoso proceso de horneado garantizan la calidad para los gustos más refinados. Una gran selección de galletas dietéticas completan nuestro surtido. Nuestra moderna técnica de producción y una sofisticada logística nos permiten una alta flexibilidad. Fieles al lema “Honra lo antiguo, osa lo nuevo” hemos seguido siendo fieles a la tradición. Todavía hoy horneamos conforme a las recetas originales de entonces. Para que las galletas finas tengan realmente ese fino sabor …

21 Coppenrath Feingebäck GmbH Telgweg 14 • D-49744 Geeste / Gr. Hesepe Phone: +49 (0) 59 37 / 39 - 0 • Fax: +49 (0) 59 37 / 39 - 50 info@coppenrath-feingebaeck.de • www.coppenrath-feingebaeck.de


001-132_GS-SEG-07-08_111206

12.12.2006

17:37 Uhr

Seite 22

D

Delitzscher Schokoladen GmbH Die Delitzscher Schokoladen GmbH ist der Spezialist im Schokoladen- und Konfektbereich. Dabei sind jahrzehntelange Erfahrung und ein hoher Qualitätsanspruch die Erfolgsfaktoren. Insbesondere in den Wachstumssegmenten „Private Label“ und „Co-Manufacturing“ ist der Süßwarenspezialist aufgrund seiner kundenund dienstleistungsorientierten Unternehmensausrichtung ein professioneller Partner. Das Sortiment der Delitzscher Schokoladen GmbH umfasst ■ Alkohol-Pralinen ■ Gefüllte und massive Tafelschokoladen ■ Gelee- und Konfekt-Spezialitäten ■ Mint-Täfelchen ■ Back- und Kochschokoladen ■ Kaubonbons ■ Saisonprodukte.

Delitzscher Schokoladen GmbH Delitzscher Schokoladen GmbH is a top chocolate and confectionery specialist. Its success is based on

decades of experience and the highest quality standards. The confectionery specialist’s customer-oriented and servicefocused strategic orientation makes it a top professional partner, especially in the growth segments “private labelling” and “co-manufacturing”. Delitzscher Schokoladen GmbH has a product range comprising ■ liqueur-filled chocolates ■ filled and solid bar chocolates ■ jelly and confectionery specialties ■ mint wafers ■ baking and cooking chocolates ■ chewing candies ■ seasonal products

Delitzscher Schokoladen GmbH La empresa «Delitzscher Schokoladen GmbH» está especializada en el sector de chocolates y confites. Su éxito radica en la experiencia acumulada durante décadas y el alto nivel de exigencia en la calidad. Esta empresa experta en dulces demuestra ser un pártner competente, especialmente en los sectores que generan mayor crecimiento, como el

de la marca propia («Private Label») y el de producción conjunta («CoManufacturing»), debido a su organización en función a sus clientes y a la prestación de servicios. El surtido de «Delitzscher Schokoladen GmbH» incluye : ■ Bombones rellenos de licor ■ Tabletas de chocolate y tabletas de chocolate rellenas ■ Especialidades en confites y jaleas ■ Tabletillas con menta ■ Chocolates para hornear y cobertura de chocolate cocida ■ Caramelos de chicle ■ Productos de temporada

Delitzscher Schokoladen GmbH Delitzscher Schokoladen GmbH является специалистом по производству шоколада и конфет. Залогом успеха являются многолетний опыт и высокий уровень качества. Будучи специалистом в области производства кондитерских изделий, компания является профессиональным партнёром, ориентирующимся на клиентов и предоставление услуг, в особенности, в таких растущих сегментах как «Private Label» и «Co-Manufacturing». В ассортимент Delitzscher Schokoladen GmbH входят следующие изделия: ■ шоколадные конфеты с алкогольной начинкой ■ плиточный шоколад с начинкой и без начинки ■ желейные изделия и конфеты ■ мятные шоколадные плиточки ■ шоколад для выпечки и варки ■ жевательные конфеты ■ сезонные изделия

22 Delitzscher Schokoladen GmbH Dübener Straße 33 • D-04509 Delitzsch Phone: +49 (0) 3 42 02 / 67 50 • Fax: +49 (0) 3 42 02 / 67-628 thomas.krieger@delitzscher.de • www.delitzscher-schokoladen.de


001-132_GS-SEG-07-08_111206

12.12.2006

17:37 Uhr

Seite 23

D

Dextro Energy – natürliche Sofort-Energie für Konzentration und Leistungsfähigkeit

Dextro Energy – source of natural, fast-acting energy for improving concentration and performance

Dextro Energy – energía inmediata y natural para la concentración y el rendimiento

Dextrose als natürliche Sofort-Energie geht direkt ins Blut und stellt so die geistige und körperliche Leistungsfähigkeit sicher. Dextro Energy weist heute in Deutschland rund 60 % Marktanteil am Dextrosemarkt auf und setzt sich parallel auch in zahlreichen Exportmärkten zunehmend durch. Mit Vertriebsaktivitäten in Europa wie auch in Überseemärkten werden aktuell etwa 30 % des Umsatzes generiert.

Dextrose is a natural, fast energy source that is quickly absorbed by the blood, guaranteeing mental and physical performance. Dextro Energy currently has a share of about 60 % of the German dextrose market and is simultaneously increasing its shares in numerous export markets. Around 30 % of the company’s turnover is currently generated by its sales activities in Europe and in overseas markets.

Con su entrada inmediata en la sangre, la dextrosa se transforma en energía instantánea y natural, asegurando de esta manera el rendimiento intelectual e físico. De momento, Dextro Energy representa un 60 % del mercado de dextrosa en Alemania y paralelamente se impone cada vez más en numerosos mercados de exportación. Las operaciones comerciales en Europa, unidas a las de los mercados transatlánticos, representan actualmente alrededor del 30 % del volumen total de ventas.

23 Dextro Energy GmbH & Co. KG Hafenstraße 69 • D-47809 Krefeld Phone: +49 (0) 21 51 / 52 27-359 • Fax: +49 (0) 21 51 / 52 27-382 robi.bisanti@dextro-energy.com • www.dextro-energy.com


001-132_GS-SEG-07-08_111206

12.12.2006

17:37 Uhr

Seite 24

D

QUALITÄT, DIE MAN SEHEN KANN Hochwertige Rohstoffe, ausgewählte Zutaten und feinste Schokolade sind die Grundlage für unser umfangreiches Sortiment. Verarbeitet werden diese Zutaten nach traditioneller, handwerklicher Methode. ■ Schokoladen-Dragees mit

alkoholischen Füllungen ■ Hart- und Weichzucker-Dragees ■ Dragierte Nüsse ■ Saisonartikel Nehmen Sie bitte mit uns Kontakt auf. Unsere Exportabteilung ist Ihnen gerne behilflich, auch bei der Entwicklung von Eigenmarken oder speziellen Geschenkpackungen.

HIGH QUALITY YOU CAN SEE

CALIDAD QUE SE PUEDE VER

Excellent raw materials, choice ingredients and the finest chocolate are the base of our comprehensive assortment. All of these ingredients are blended using traditional methods.

Materias primas de alta calidad, ingredientes selectos y el más fino chocolate son la base de nuestro amplio surtido. Estos ingredientes se elaboran según tradicional método artesanal.

■ chocolate Dragees with

■ Grageas de chocolate con

alcoholic fillings ■ hard and soft sugar coated Dragees ■ variety of nut Dragees ■ seasonal products

rellenos alcohólicos ■ Grageas con recubrimiento

azucarado y grageas blandas ■ Fruto secos como grageas ■ Artículos de temporada

Please do not hesitate to contact us. Our export department will be happy to assist you – also in the development of private label or special gift packs.

Póngase en contacto con nosotros. Nuestro departamento de exportación le ayudará gustosamente, también para desarrollar marcas propias o envases especiales para regalo.

24 Dragees aus Weseke GmbH Benningsweg 26 • D-46325 Borken Phone: +49 (0) 28 62 / 3 00 90 • Fax: +49 (0) 28 62 / 3 00 99 00 info@dragees.com • www.dragees.com


001-132_GS-SEG-07-08_111206

12.12.2006

17:37 Uhr

Seite 25

D

DreiMeister-Spezialitäten ist ein alteingesessenes Familienunternehmen. Wie in der guten alten Zeit bestehen unsere frischen Trüffel- und PralinenSpezialitäten aus Sahne, Butter, sehr feinen hochwertigen Schokoladen und ausgesuchten, vielfach alkoholischen Geschmacksträgern. Diese erlesenen Zutaten, Liebe zum Detail und strengste Qualitätskontrollen garantieren ein Maximum an Perfektion.

DreiMeister-Spezialitäten is a longestablished family enterprise. As in the good old days, our fresh truffle and chocolate specialities are made from cream, butter, best quality chocolate and choice alcohol to flavour. Selected ingredients, a love of detail and extremely stringent quality controls ensure that our products are perfection itself. Our key products are: ■ fresh chocolates and truffles esp.

Unsere ProduktSchwerpunkte sind: ■ Frische Pralinen- und Trüffelspezialitäten insbesondere für den Thekenverkauf ■ Saison-Spezialitäten für Weihnachten und Ostern ■ Innovative Geschenkideen, auch zum Valentins- und Muttertag ■ Sonder- und Kleinpackungen für die gehobene Gastronomie sowie für Promotionzwecke ■ Schokoladenschätze: Herkunftsschokoladen aus sechs verschiedenen Plantagen. Drei Vollmilchund drei Zartbittersorten mit unterschiedlichen Kakaogehalten.

for sale from the counter ■ seasonal specialities for Christmas

and Easter ■ innovative ideas for presents,

including confections for Valentine’s Day and Mother’s Day ■ special packages and small packages for first-class hotels, restaurants and for promotion ■ Chocolate treasures: Origin chocolates from six different plantations. Three varieties each of milk and dark chocolate. With different cocoa contents. We are prepared to deliver all products under your own brand. Ask for our offer with samples.

Alle Produkte liefern wir auch unter Ihrer eigenen Marke. Bitte fordern Sie unser bemustertes Angebot an.

DreiMeister-Spezialitäten es una empresa familiar establecida desde largo tiempo. Como en los denominados buenos viejos tiempos, nuestras frescas especialidades de trufas y pralinés se componen de nata, mantequilla, chocolates muy finos de alta calidad y selectos creadores del sabor, de alcohol en muchos casos. Estos ingredientes selectos, la pasión por el fino detalle y los más rigurosos controles de calidad garantizan el máximo de perfección. Nuestros productos clave son: ■ Especialidades frescas de pralinés de trufas, en especial para vender en mostradores ■ Especialidades de temporada para las Navidades y la Semana Santa ■ Innovadoras ideas de regalos, también para el Día de los Enamorados y el Día de la Madre ■ Envases especiales y envases pequeños para hoteles de primera categoría, restaurantes de alto nivel y para promoción. ■ Tesoros de chocolate: Chocolates originarios procedentes de seis plantaciones diferentes. Tres variedades con leche y tres variedades semi-amargo con diferentes contenidos de cacao. Podemos suministrar todos nuestros productos también bajo su propia marca. Solicite una oferta acompañada de muestras.

DREIMEISTER-SPEZIALITÄTEN • Hans Schröder GmbH Weststraße 47–49 • D-59457 Werl-Westönnen Phone: +49 (0) 29 22 / 87 73 - 75 • +49 (0) 29 22 / 87 73 - 77 Fax: +49 (0) 29 22 / 87 73 - 117 info@dreimeister.de • www.dreimeister.de

25


001-132_GS-SEG-07-08_111206

12.12.2006

17:37 Uhr

Seite 26

28. 1. – 31. 1. 2007 27. 1. – 30. 1. 2008

German Sweets

Information & Lounge

Hall 10.2 · Stand D52/E53

SEE YOU AT T H E I N T E R N AT I O N A L SWEETS AND B I S C U I T S FA I R COLOGNE ISM! www.germansweets.de www.ism-cologne.de

26

German Sweets Süßwarenexportförderung e.V. Schumannstraße 4 – 6 • D-53113 Bonn Phone: +49 (0) 2 28 / 2 60 07-41 • Fax: +49 (0) 2 28 / 26 49 67 germansweets@germansweets.de www.germansweets.de


001-132_GS-SEG-07-08_111206

12.12.2006

17:37 Uhr

Seite 27

E

Köstliches Eichetti Eiskonfekt, Confect Creationen, lecker gefüllte Waffelhörnchen & Knusperrollen sowie erfrischende Brause Artikel bietet Ihnen Eichetti in vielfältiger Angebotsform. Einwandfreie Qualität, Flexibilität in Produktion und kurze Entscheidungswege machen Eichetti zu einem leistungsstarken Süßwarenanbieter – Ihrem Partner.

Eichetti vous offre délicieux bonbons chocolats glacés, des produits de confiserie fine, des gaufrettes fourrées ainsi que des poudres citriques rafraîchissantes en diverses formes. Qualité irréprochable, flexibilité de la production et moyens rapides de décision rendent Eichetti un fabricant de friandises de haute performance – votre partenaire.

Eichetti offers you a wide range of Iced Chocolate, Confect Specialities, Crispy wafers & Crunchy Rolls as well as various refreshing and fizzy sherbet sweets. Impeccable quality, flexibility of production and the ability to make quick decisions make Eichetti a highly efficient confectionery company – the ideal partner for you.

Eichetti les ofrece deliciosos bombones helados, creaciones de confites, barquillos rellenos además de artículos efervescentes en diversas maneras de presentación. Calidad impecable, flexibilidad en la producción y cortos procesos de toma de decisión convierten a Eichetti en un fabricante de dulces y confites eficaz – su asociado.

27 Eichetti Confect Spezialitäten • A. Eichelmann GmbH & Co. KG Mittlerer Weg 28 • D-97440 Werneck Phone: +49 (0) 97 22 / 91 22 - 0 • Fax: +49 (0) 97 22 / 91 22 - 11 eichetti@eichetti.de • www.eichetti.de


001-132_GS-SEG-07-08_111206

12.12.2006

17:37 Uhr

Seite 28

F

THE RICH AND SMOOTH ENJOYMENT O F A N A U T H E N T I C P R E M I U M C H O C O L AT E Appointed by Princess Feodora FEODORA chocolate and pralinés are among Germany’s best chocolate articles since only choice types of cocoa and natural raw materials are processed – such as genuine Bourbon vanilla instead of synthetical vanillin. In addition to the outstanding quality of the processed ingredients, the production method we use is of decisive influence on our products’ high quality. Our chocolate is extremely well rolled and undergoes long conching.

This results in the chocolate’s unsurpassed mellowness. Our brand FEODORA was named after the last German Empress Auguste Victoria’s sister who was kind enough to permit us to use her name for our chocolate products since she was truly convinced of our products’ supreme quality. Ever since that time we have maintained our quality standard to which we feel obliged to this very day because of the name’s history.

Reconnu par la Princesse Feodora Les tablettes de chocolat et chocolats fourrés FEODORA comptent parmi les meilleurs chocolats, car seuls sont utilisés des variétés de cacao noble et des ingrédients naturels, tels que p. ex. la naturelle vanille de Bourbon au lieu de la vanilline synthétique. Outre la haute valeur des ingrédients, le procédé de fabrication appliqué est décisif pour la qualité de nos produits qui est pour nous une obligation historique.

28 Feodora Chocolade GmbH & Co. KG Westerstraße 36 • D-28199 Bremen Phone: +49 (0) 4 21/ 50 90 01 • Fax: +49 (0) 4 21/ 5 09 04 79 export-feodora@chocoladen.de • www.feodora.de


001-132_GS-SEG-07-08_111206

12.12.2006

17:37 Uhr

Seite 29

F

Notre chocolat est roulé très finement et conché particulièrement longtemps – un procédé qui confère à nos chocolats leur fondant incomparable sur la langue. FEODORA, le nom de notre marque, est celui de la sœur de la dernière impératrice Auguste Victoria, qui nous autorisa à donner son nom à notre chocolat, car elle était convaincue de sa qualité. Depuis cette époque nous restons fidèles à notre haut standard de qualité car encore aujourd’hui ce nom oblige.

Nombrado por la Princesa Feodora Los chocolates y bombones FEODORA figuran entre los mejores artículos de chocolate alemanes por emplearse exclusivamente tipos de cacao nobles y sólo materias primas naturales, tales como auténtica vainilla Bourbon en lugar de la vanilina sintética. Además de alta calidad de las materias primas empleadas, el método de producción aplicado es decisivo para nuestra calidad, a la que nos sentimos obligados históricamente.

Nuestro chocolate es sometido a malaxación de una finura excepcional y refinado durante largo tiempo. Resulta que se deshace en la lengua con un deleite inolvidable. El nombre de nuestra marca FEODORA proviene de la hermana de la última emperatria alemana Auguste Victoria, quien permitió emplear este nombre para nuestros productos de chocolate, por estar tan convencida da nuestra calidad. De entonces a esta parte, mantenemos en firma nuestro nivel de calidad.

T H E C H O C O L AT E D R E A M S A R E M A D E O F 29 Feodora Chocolade GmbH & Co. KG Westerstraße 36 • D-28199 Bremen Phone: +49 (0) 4 21/ 50 90 01 • Fax: +49 (0) 4 21/ 5 09 04 79 export-feodora@chocoladen.de • www.feodora.de


001-132_GS-SEG-07-08_111206

12.12.2006

17:37 Uhr

Seite 30

F

B

ereits seit über 100 Jahren werden im Haus Freudenberg feine Backwaren produziert. Ab 1991 mehrheitlich zur W. Gruyters GmbH & Co. KG, Krefeld gehörend, stellen wir Form-, Spritz-, Schnitt- und Queengebäck her. Wir liefern Vollkost- und Diätgebäck einzeln oder als Portion verpackt, in SB-Abpackungen, und als lose Ware. Zu unserem Produktsortiment gehört Weihnachtsgebäck, Vollkorngebäck und Gebäck aus Rohstoffen aus ökologischem Anbau. Spezialitäten sind die liebevoll gestaltete Kollektion Gebäck in Schmuckdosen zum Sammeln sowie Diät- und Buttergebäck in Faltschachteln unter unserer Marke „Clärchen“. Neu bieten wir seit 2001 Gebäck für die Gastronomie unter dem Markenzeichen Kemm-Gastroline an.

F

reudenberg has been a manufacturer of fine bakery wares for over 100 years. Majority-owned by W. Gruyters GmbH & Co. KG, Krefeld, since 1991, we produce moulded biscuits, piped biscuits, biscuit slices, and queen’s biscuits. We supply full diet biscuits and dietary baked products packed singly or as portions, in selfservice packages and as loose goods. Our product range includes Christmas biscuits, wholegrain biscuits, and biscuits made of organically farmed raw materials. Among our specialities are biscuit collections lovingly arranged in decorative tins for collectors and diet biscuits supplied in folding cardboard boxes under the “Clärchen” brand. As of 2001, we have been supplying the restaurant trade with a new line of biscuits marketed under the brand name of Kemm-Gastroline.

D

esde hace ya más de 100 años se producen en la casa Freudenberg productos de pastelería. Perteneciendo desde 1991 en la mayoría a W. Gruyters GmbH & Co. KG, Krefeld, elaboramos galletas de forma, espolvoreadas, de corte y tipo «Queen». Suministramos galletas integrales y dietéticas individuales o embolsadas por raciones, en paquetes autoservicio y a granel. Nuestro surtido de productos incluye galletas de Navidad, galletas integrales y galletas de materias primas de cultivo ecológico. Especialidades son la colección, hecha de manera cariñosa en latas adornadas para coleccionar, además de galletas dietéticas y con mantequilla en cajas plegables bajo nuestra marca «Clärchen». Como novedad ofrecemos desde 2001 galletas para la gastronomía bajo la marca Kemm-Gastroline.

G

iá da oltre cent’anni vengono prodotti, in casa Freudenberg, raffinati articoli di pasticceria. Appartenendo in maggioranza alla W. Gruyters GmbH & Co. KG, Krefeld, produciamo dal 1991 biscotti a stampo, a spruzzo, a fette e biscotti “Queen”. Forniamo biscotti integrali e biscotti dietetici, predisposti singolarmente o in monoporzione, sfusi oppure in pacchetti già confezionati. Al nostro assortimento appartengono prodotti di pasticceria natalizia, biscotti integrali e biscotti prodotti con materie prime provenienti da coltivazioni biologiche. Tra le nostre specialità offriamo la confezione di biscotti decorata, preparata con amore, da collezionare, cosi come biscotti dietetici ed al burro in scatole pieghevoli, venduti sotto il nostro marchio «Clärchen». Dal 2001 offriamo nuovi biscotti per la gastronomia sotto il marchio Kemm-Gastroline.

L

a maison Freudenberg se consacre à la fabrication de pâtisserie fine depuis plus de 100 ans. En appartenant depuis 1991 majoritairement au groupe W. Gruyters GmbH & Co. KG, Krefeld, nous produisons des biscuits moulés, dressés, en tranches et des biscuits «Queen». Nous fournissons des biscuits aux grains entiers et de la pâtisserie diététique en emballage individuel et par portion, en emballage libre-service et en vrac. Notre gamme de produits comprend de la pâtisserie de Noël, des biscuits aux grains entiers et de la pâtisserie à base de matières premières issues de l’agriculture biologique. Nos spécialités se composent de notre collection de boîtes décoratives créées avec beaucoup d’attention pour les collectionneurs ainsi que de notre pâtisserie diététique et de nos biscuits au beurre en boîtes pliantes sous la marque «Clärchen». Depuis 2001, nous vous proposons une gamme spéciale de pâtisserie pour le secteur gastronomique sous la marque Kemm-Gastroline.

H

á já mais de 100 anos que nós, a Freudenberg, fabricamos produtos de confeitaria fina. Pertencendo maioritariamente à W. Gruyters GmbH & Co. KG, Krefeld, confeccionamos biscoitos Queen em forma, injectados e em fatias. Fornecemos biscoitos e pastéis para os regimes normal e dietético por unidade, em doses, em embalagens económicas e ao quilo. Da nossa gama de fabrico fazem parte: biscoitos de Natal, pastéis integrais e biscoitos com ingredientes de cultivo ecológico. Especialidades da nossa casa são: biscoitos cuidadosamente confeccionados em latas decorativas, para colecção, bem como pastéis dietéticos e pastéis amanteigados da marca «Clärchen», em caixas desmontáveis. Desde 2001, fornecemos também biscoitos da marca Kemm-Gastroline para a gastronomia.

30 Freudenberg Dauerbackwaren • Herstellung und Vertrieb GmbH Kirchstraße 2 • D-01900 Großröhrsdorf Phone: +49 (0) 3 59 52 / 352 - 0 • Fax: +49 (0) 3 59 52 / 352 - 22 freudenberg-gebaeck@t-online.de • www.freudenberg-gebaeck.de


001-132_GS-SEG-07-08_111206

12.12.2006

17:37 Uhr

Seite 31

F

31 Freudenberg Dauerbackwaren • Herstellung und Vertrieb GmbH Kirchstraße 2 • D-01900 Großröhrsdorf Phone: +49 (0) 3 59 52 / 352 - 0 • Fax: +49 (0) 3 59 52 / 352 - 22 freudenberg-gebaeck@t-online.de • www.freudenberg-gebaeck.de


001-132_GS-SEG-07-08_111206

12.12.2006

17:37 Uhr

Seite 32

SWEETS “MADE IN GERMANY” CONFISERIES «MADE IN GERMANY» S Ü S S WA R E N „ M A D E I N G E R M A N Y “

32

Sweets made in Germany are characterised not only by an enormously wide-ranging variety of tastes but also by a high quality level.

Les confiseries fabriquées en Allemagne excellent non seulement par leur diversité de goût hors paire mais également par le degré élevé de leur qualité.

In Deutschland hergestellte Süßwaren zeichnen sich nicht nur durch eine kaum zu übertreffende Geschmacksvielfalt, sondern auch durch ein hohes Qualitätsniveau aus.

The German sweets manufacturers cover the entire product range of the sweets sector in the product groups chocolate products, sugar confectionery products, fine bakery wares, savoury snacks, ice-cream and semi-finished products. In addition to this, they supply a wide-ranging variety of products intended for diabetics and a growing number of organic sweets.

Les entreprises membres de German Sweets Süßwarenexportförderung e.V. couvrent la palette de produits de la totalité du secteur de la confiserie dans les groupes de produits de la chocolaterie, de la confiserie, des pâtisseries fines, des biscuits apéritifs, des glaces alimentaires et des produits semi-finis. En outre elles offrent un large éventail de produits pour diabétiques ainsi qu’un choix croissant de produits biologiques de la confiserie.

Die Mitgliedsunternehmen der German Sweets Süßwarenexportförderung e.V. decken die Produktpalette des gesamten Süßwarenbereichs in den Produktgruppen Schokoladenwaren, Zuckerwaren, Feine Backwaren, Knabberartikel, Speiseeis und Halbfabrikate ab. Darüber hinaus bieten sie eine vielfältige Auswahl an Diabetikerprodukten sowie eine wachsende Auswahl an biologischen Süßwaren.

German Sweets Süßwarenexportförderung e.V. Schumannstraße 4 – 6 • D-53113 Bonn Phone: +49 (0) 2 28 / 2 60 07-41 • Fax: +49 (0) 2 28 / 26 49 67 germansweets@germansweets.de www.germansweets.de


001-132_GS-SEG-07-08_111206

12.12.2006

17:38 Uhr

Seite 33

G

Gottena ist europaweit einer der bedeutendsten Private Label Anbieter für Gebäcke und Waffeln und bietet eine große Sortimentsvielfalt für den europäischen Markt. Aus diesem breiten Sortiment an Gebäcken und Waffeln sowie an Verpackungsformen, kann der Handel ein eigenständiges Eigenmarken-Sortiment wählen und so sein eigenes Profil ausgestalten. Darum legen wir hohen Wert auf die intensive Zusammenarbeit mit unseren Kunden im Bereich von Marketing und Produktentwicklung. Dafür bieten wir ein erfahrenes und höchst professionelles Team im Verkauf, Marketing und Kundenservice, das bereitsteht, um mit Ihnen zusammen, erfolgreiche Private Label Programme auszuarbeiten.

Gottena is one of the leading supplier of private label biscuits and wafers in Europe. Gottena offers an extensive product portfolio for the European market. Out of the wide range of biscuits, wafers and packaging possibilities, the retailer can choose an individual private label assortment and design its own profile. We also offer an attractive "value for money assortment" under the brand Gottena. We attach great value to an intensive cooperation with our customers in the field of marketing and product development. We offer the most experienced team of sales, marketing and customer service professionals ready to assist our customers in developing successful private label programs.

Gottena es uno de los principales fabricantes europeos de galletas y barquillos bajo marca blanca, ofreciendo una gran variedad de productos para el Mercado Europeo. Dentro de esta variedad de productos y de envases que ofrecemos, nuestros clientes pueden elegir su propia gama de productos y al mismo tiempo elaborar su propia estrategia. Por este motivo damos gran importancia a una colaboración intensiva con nuestros clientes, en los campos de marketing y desarrollo de nuevos productos. En este sentido disponemos de un equipo de expertos muy motivados sobre todo en Ventas, Marketing y Servicio que, en colaboración con los clientes, elaboran exitosos programas de marca blanca.

33 Gottena Keks- und Waffelfabrik GmbH & Co. KG Am Bahnhof 8 • D-29640 Schneverdingen Phone: +49 (0) 5193 88 14 • Fax: +49 (0) 5193 88 19 info@gottena.de • www.gottena.com


001-132_GS-SEG-07-08_111206

12.12.2006

17:38 Uhr

Seite 34

G

GÜNTHART-DEKOR AG Postfach 188 CH-8197 Rafz ZH Phone: +41 (0) 1 / 8 69 02 31 Fax: +41 (0) 1 / 8 69 24 77 swiss@guenthart.com GÜNTHART GmbH Schokoladenweg 3 A-2201 Hagenbrunn Phone: +43 (0) 22 46 / 2 83 77 Fax: +43 (0) 22 46 / 2 83 78 austria@guenthart.com GÜNTHART ASIA CO. Ltd. 43/217-218 Amarin Nivet 1 Phaholyothin Rd. Anusawaree, Bang Khen Bangkok 10220 Thailand Phone: +66 (0) 2 / 9 71 44 41/3 Fax: +66 (0) 2 / 5 21 48 75 gdasia@bkk4.loxinfo.co.th

GÜNTHART & Co. Ltd Suite 3 a, 10 Churchill Square Kings Hill, West Malling Kent ME19 4DU Phone: +44 (0) 1903 / 718 735 Fax: +44 (0) 1903 / 718 744 gb@guenthart.com GÜNTHART-DEKOR FRANCE SAS 20, rue Louis Pasteur F-68100 Mulhouse Phone: +33 (0) 3 / 89 36 81 11 Fax: +33 (0) 3 / 89 36 81 18 france@guenthart.com GÜNTHART ITALIA Srl. Via Carducci 35 I-39012 Merano Phone: +39 (0) 473 / 20 09 39 Fax: +39 (0) 473 / 20 67 51 italy@guenthart.com

GÜNTHART DEKOR SPRL Rue des Pampres 95 B-4000 Liège / Luik Phone: +32 (0) 4 / 2 53 63 73 Fax: +32 (0) 4 / 2 53 63 74 belgie@guenthart.com GÜNTHART DEKOR BV Ir. Lelyweg 49 NL-2031 CD Haarlem Phone: +31 (0) 23 / 5 51 96 53 Fax: +31 (0) 23 / 5 51 96 54 nederland@guenthart.com GÜNTHART RUSSIA Ryasanskiy Prospekt 8a 109428 Moskau Russia Phone: +7 (0) 4 952 32 42 12 Fax: +7 (0) 4 952 32 42 12 info@guenthart.ru

34 Günthart-Dekor & Co. KG Hauptstraße 37 • D-79801 Hohentengen a. H. Phone: +49 (0) 77 42 / 8 59-0 • Fax: +49 (0) 77 42 / 41 30 germany@guenthart.com • www.guenthart.com


001-132_GS-SEG-07-08_111206

12.12.2006

17:38 Uhr

Seite 35

G

Günthart Dekor is a leading company in the manufacture of decorations for cakes, gateaux and of top-selling confectionery gifts. More than 2,500 people in Europe and Asia are engaged in producing first-class products for our customers. Outstanding sales ideas and an excellent customer service in 10 national sales organisations ensure good sales results for our customers.

Günthart Dekor fait partie des entreprises leaders dans la production d’éléments de décoration pour tartes, gâteaux et d’articles cadeaux garni de confiserie.

Günthart Dekor es una de las empresas líderes en la fabricación de decoraciones para tartas y pasteles, asi como de obsequios de confitería de gran éxito comercial.

Plus de 2.500 personnes travaillent en Europe et en Asie afin de proposer à nos clients des produits d’une qualité de première classe.

Más de 2.500 personas trabajan en Europa y Asia para ofrecer productos de alta calidad a nuestra clientela.

De remarquables idées de vente et un excellent service à la clientèle dans 10 organisations nationales de commercialisation garantissent le succès de nos clients.

Excepcionales conceptos de venta y una intensiva atención al cliente en 10 organizaciones de ventas nacionales aseguran a nuestros clientes grandes éxitos en las ventas.

35

www.guenthart.com


001-132_GS-SEG-07-08_111206

12.12.2006

17:38 Uhr

Seite 36

G

N AT U R A L E G G S H E L L S – FILLED WITH FINEST PRALINE AND E N T I C I N G C H O C O L AT E T R U F F L E PA S T E

C Á S C A R A S D E H U E V O N AT U R A L – C O N R E L L E N O D E N O U G AT U LT R A F I N O Y D E C H O C O L AT E Y T R U FA T E N TA D O R

N AT Ü R L I C H E E I E R S C H A L E N – G E F Ü L LT M I T F E I N S T E M N O U G AT U N D V E R F Ü H R E R I S C H E R SCHOKOLADEN-TRÜFFELFÜLLUNG

36 Gut Springenheide GmbH Weiner 152 • D-48607 Ochtrup • Germany Phone: +49 (0) 25 53 / 10 22 • Fax: +49 (0) 25 53 / 10 25 gutspringenheide@t-online.de


001-132_GS-SEG-07-08_111206

12.12.2006

17:38 Uhr

Seite 37

G

Natural eggshells, attractively and colourfully designed, are a real treat: finest praline and enticing chocolate truffle fillings, e.g. with almonds, pecan or macadamia–simply delicious in hand-made quality. With a love of detail, a shining blaze of colour and delightful motifs, you can use our products to conjure up ever new ideas for gifts–not only at Easter time ! Individually designed and packed, these sweet messengers are a worldwide success. Gut Springenheide – the international specialist for colourful Easter eggs and gift eggs.

Cáscaras de huevo natural, presentadas de manera atractiva con un vistoso colorido, lo llevan todo dentro: Nougat ultrafino y rellenos tentadores de chocolate y trufa – por ejemplo con almendras, nueces de pecana o nueces Macadamia – hechos a mano de manera deliciosa. Con amor hacia el detalle, riqueza de colorido perlante y dibujos encantadores Vd. será capaz de crear nuevas ideas para regalos – ¡no solamente para la época de Pascua! Con presentación y envadaso individual éstos embajadores dulces son exitosos en todo el mundo. Gut Springenheide – el especialista internacional para huevos de Pascua y de regalo.

Natur-Eierschalen, attraktiv und farbenfroh gestaltet, haben es in sich: feinstes Nougat und verführerische SchokoladenTrüffelfüllungen, z.B. mit Mandeln, Pecan- oder Macadamianüssen – einfach köstlich von Hand gemacht. Mit Liebe zum Detail, perlglänzender Farbenpracht und reizvollen Motiven zaubern Sie immer neue Geschenk-Ideen – nicht nur zur Osterzeit! Individuell gestaltet und verpackt sind diese süßen Botschafter weltweit erfolgreich. Gut Springenheide – der internationale Spezialist für farbenfrohe Oster- und Geschenkeier.

37 Gut Springenheide GmbH Weiner 152 • D-48607 Ochtrup • Germany Phone: +49 (0) 25 53 / 10 22 • Fax: +49 (0) 25 53 / 10 25 gutspringenheide@t-online.de


001-132_GS-SEG-07-08_111206

12.12.2006

17:38 Uhr

Seite 38

H

38

Heinerle. … überraschen mit spielen und naschen!

Heinerle. … surprises with toys and sweets!

Heinerle. … a sorprender jugando y comiendo golosinas!

Das Unternehmen HEINERLE ist ein traditionsreicher Hersteller von Spiel- und Süßwarenartikeln. Wir bieten Ihnen ein umfassendes, kunden- und marktorientiertes Sortiment – von Wundertüten über Babyfläschchen, Spiel- und Süßwarenkombinationen, Knusper-Reis in trendigen Verpackungen bis zu den beliebten Schokolollies am Stiel.

HEINERLE has a rich tradition as a manufacturer of toy-and-sweets products. We offer a comprehensive, customer-focused and market-oriented range of products – from lucky bags to baby bottles, toy-and-sweets combinations, rice crunch bars in trendy packets, all the way to our popular chocolate lollies on a stick.

La empresa Heinerle es un productor tradicional de juguetes y golosinas. Nos ofrecemos un amplio surtido orientado hacia las necesidades del cliente y del mercado que incluye desde bolsas sorpresa, biberones, combinación de juguetes y golosinas, arroz crujiente en envases modernos y hasta los populares pirulís de chocolate.

Im Export arbeiten wir eng mit unseren Kunden in den verschiedenen Ländern zusammen und reagieren flexibel auf Kundenwünsche im Private LabelBereich. Überzeugen Sie sich selbst! Gern erwarten wir Ihre Anfrage, oder besuchen Sie uns im Internet: www.heinerle-berggold.de

As regards exports, we cooperate closely with our customers in various countries and respond flexibly to customer wishes in our private label manufacturing. Take a look for yourself! We look forward to hearing from you, or why not pay us a visit on the internet at www.heinerle-berggold.de.

En el sector de exportación nos mantenemos una estrecha relación de trabajo con nos clientes en diversos países, satisfaciendo sus deseos y demostrando flexibilidad en la producción con marca propia. ¡Cerciórese Ud. mismo! Consúltenos o visítenos en internet www.heinerle-berggold.de.

Heinerle Spiel- und Süßwaren GmbH Schokoladenwerk Berggold GmbH Raniser Straße 11 • D-07381 Pößneck Phone: +49 (0) 36 47 /53 49 • Fax: +49 (0) 36 47 /53 22 export@heinerle-berggold.de • www.heinerle-berggold.de


001-132_GS-SEG-07-08_111206

12.12.2006

17:38 Uhr

Seite 39

H

Berggold. Schokolade, die wir lieben.

Berggold. Chocolate we love.

Berggold. Un chocolate que adoramos.

Das Schokoladenwerk Berggold steht seit 1876 für höchste Schokoladenkultur. Wir fertigen bis heute verführerische Schokoladen- und Geleespezialitäten von herausragender Qualität nach traditionellen Rezepturen.

Since 1876, the Berggold chocolate factory has always stood for the finest chocolate culture. Today we still produce enticing chocolate and jelly specialties of outstanding quality using traditional recipes.

Desde 1876 la empresa de chocolates Berggold es símbolo de la más alta tradición en chocolates. Basándose en recetas tradicionales, producemos hasta hoy tentadoras especialidades en chocolate y gelificadas de excelente calidad.

Unser Sortiment – bestehend aus gezuckerten und schokolierten Geleeprodukten auf Agar-Agar-Basis, feinsten Nougat- und Trüffelpralinen, flüssig gefüllten Pralinen und Fondant – wird höchsten Ansprüchen gerecht.

Our range – consisting of sugared and chocolate-coated products made from agar-agar jelly, finest praline and truffle chocolates, liquid-filled chocolates, and fondant products – meets the highest requirements.

Gern entwickeln wir mit Ihnen auch Ihre Eigenmarke. Fordern Sie unseren Katalog an oder besuchen Sie uns im Internet: www.heinerle-berggold.de

We will also gladly assist you in developing your own private label products. Request our catalogue or pay us a visit on the internet at www.heinerle-berggold.de

Heinerle Spiel- und Süßwaren GmbH Schokoladenwerk Berggold GmbH Raniser Straße 11 • D-07381 Pößneck Phone: +49 (0) 36 47 /53 49 • Fax: +49 (0) 36 47 /53 22 export@heinerle-berggold.de • www.heinerle-berggold.de

Para satisfacer las más altas exigencias, cuentemos con un amplio surtido compuesto por artículos de jalea azucarados y chocolateados a base de agar-agar, bombones de nougat y de trufa ultrafinos, chocolates rellenos y fondant. Con mucho gusto elaboramos también su marca propria. Solicite nuestro catálogo o visítenos en Internet: www.heinerle-berggold.de

39


001-132_GS-SEG-07-08_111206

12.12.2006

17:38 Uhr

Seite 40

H

The EGON HIRSCH confectionery company was founded in 1969. A major factor in the growth of Egon Hirsch Confectionery has been the company’s ability to anticipate new market trends and to rapidly

incorporate market developments into new products. The number one priority however, has been and always will be to maintain the highest standards of quality. The private label activity encompasses the entire product range.

We produce lollipops and candies solid or filled with sherbet powder or bubble gum with milk or fruit flavours in various sizes, toffee and chewing candies in a variety of flavours.

40 HIRSCH Confectionery Hirschstraße 4 –10 • D-75038 Oberderdingen Phone: +49 (0) 72 58 / 9 30 40 • Fax: +49 (0) 72 58 / 80 73 export@hirsch-lolly.de • info@hirsch-lolly.de • www.hirsch-lolly.de


001-132_GS-SEG-07-08_111206

12.12.2006

17:41 Uhr

Seite 41

H

HOCH has been a specialist manu-

La empresa Hoch se especializa en la

facturer of baking wafers since 1793.

fabricación de hostias para pastelería

HOCH fun-food Monster wafer paper

desde el año 1793. El papel comestible

is a very popular product among the

HOCH fun-food Monster goza de gran

children’s items. It is available in various

popularidad entre los artículos para

colours and flavours.

niños. Este producto se puede adquirir

We also offer private label manu-

en diferentes colores y sabores.

facturing.

También producimos con nombre propio.

С 1793 г. фирма HOCH является специалистом по производству облаток для выпечки. Съедобная бумага HOCH fun-food Monster очень популярна у детей. Она производится в различном цветовом и вкусовом исполнении. возможно изготовление торговых марок фирм.

41 HOCH GmbH Oblatenfabrik Friedenstraße 24 • D-63927 Bürgstadt Phone: +49 (0) 93 71/ 97 94- 0 • Fax: +49 (0) 93 71/ 97 94- 27 info@hoch-oblaten.de • www.hoch-oblaten.de


001-132_GS-SEG-07-08_111206

12.12.2006

17:41 Uhr

Seite 42

H

Hoinkis – seit 1896 der Spezialist für Liebesperlen und Dragees. Die Palette umfasst Ganzjahres- und Saisonartikel, Spiel- und Süßwarenkombinationen, Pfefferminzdragees Travel Mint als Sammleredition in Nostalgiedosen. Eigenmarken, auch für Export, zeichnen unsere Flexibilität aus.

Hoinkis—specialist manufacturer of love pearls and dragees since 1896. Our range includes all-year products and seasonal products, toy-andsweets combinations, and Travel Mint peppermint drops as a collector’s edition in nostalgia tins. As is characteristic of our flexibility, we also manufacture private label products, including those for export.

Hoinkis – especialista en perlas de amor y grageas desde 1896. La gama de productos incluye artículos de temporada y permanentes, además de combinaciones de juguetes con golosinas, y también las grageas de menta «Travel Mint» en latas decoradas para coleccionar. La producción de marcas proprias – también para exportar – demuestra nuestra flexibilidad.

42 Süßwarenfabrik Rudolf Hoinkis GmbH Am Flugplatz 16 B • D-02828 Görlitz Phone: +49 (0) 35 81 / 38 61-0 • Fax: +49 (0) 35 81 / 38 61-20 info@hoinkis.de • www.hoinkis.de


001-132_GS-SEG-07-08_111206

12.12.2006

17:41 Uhr

Seite 43

I

Der Süßwarenhersteller intact GmbH verfügt über mehr als 50 Jahre Erfahrung in der Herstellung von Komprimaten auf Dextrose-, Sorbit- und Saccharosebasis.

The confectionery manufacturer intact GmbH has more than 50 years’ experience in producing dextrosebased, sorbitol-based and sucrosebased compressed goods.

La empresa productora de dulces «intact GmbH» cuenta con más de 50 años de experiencia en la producción de pastillas a base de dextrosa, sorbitol y sacarosa.

Die vielfältigen Produkte werden in ganz Europa, aber auch in Asien vertrieben.

The company’s diverse products are sold throughout Europe and also in Asia.

Su gran surtido de productos se comercializa en toda Europa y también en Asia.

Als modernes Dienstleistungsunternehmen ist die intact GmbH ein kompetenter Partner im Bereich Werklohnfertigung, der seine Kunden bei allen Schritten – von der Produktentwicklung bis zu Verpackungslösungen – mit seinem Know-How unterstützt. Hierfür stehen ein internes Labor zur Produktentwicklung und Qualitätssicherung, Versuchsanlagen zur Entwicklung von innovativen Verpackungstechnologien sowie ein umfassender Maschinenpark zur Verfügung.

As a modern service-providing company, intact GmbH is a competent partner when it comes to contract manufacturing, using its know-how to support customers every step along the way – from product development to packaging solutions. For this purpose, the company has an internal laboratory dedicated to product development and quality assurance, test facilities for developing innovative packaging solutions and comprehensive machine facilities.

Como empresa moderna de servicios, «intact GmbH» es un asociado competente en el sector de la elaboración a base de contrato de mera obra que ayuda sus clientes con su buen hacer en todas las fases de la producción – desde el desarrollo de los productos hasta la concepción de los embalajes. Además de un laboratorio interno para el desarrollo de los productos y el control de calidad, dispone de centros de experimentación de tecnologías innovadoras de embalajes, como así también de un completo parque de maquinaria.

43 intact GmbH Hessenweg 10 • D-48157 Münster Phone: +49 (0) 251 / 14 21 - 330 • Fax: +49 (0) 251 / 14 21 - 339 contact@intact-ms.de • www.intact-online.de


001-132_GS-SEG-07-08_111206

12.12.2006

17:42 Uhr

Seite 44

I

OUTSTANDING PRODUCT QUALITY AND INNOVATIVE VARIETY OF STRONG BRANDS MAKE INTERSNACK THE FIRST CHOICE WITH CONSUMERS WORLDWIDE – DAY BY DAY. To spice up your life! Chio chips and specialities offer a genuine, spicy taste and an authentic, original world of adventure. Chio baked products provide everyday joyful snacking, because of the broad variety of shapes, consistencies and flavours.

Joyful snacking! The tasty and crispy potatoe snacks Pom-Bär are just right for children but simply everybody loves them! Gluten free, with no artificial flavourings, colourings or preservatives and only lightly seasoned, these high quality snacks are a perfect combination of snacking and playing!

The taste of life! The premium products from funnyfrisch are the snacks with a unique taste – it is Germany’s biggest and most successful brand of potato crisps and other salty nibbles. Whether you are with friends or having a break at work, at a party or at home, funny-frisch is with you throughout the day.

44 Intersnack Knabber-Gebäck GmbH & Co. KG Aachener Str. 1042 • D-50858 Köln Phone: +49 (0) 2 21 / 48 94-0 • Fax: +49 (0) 2 21 / 48 94-269 export@intersnack.de • www.intersnack.de


001-132_GS-SEG-07-08_111206

12.12.2006

17:42 Uhr

Seite 45

J

Als leistungsstarkes Familienunternehmen beliefern wir den deutschen und internationalen Markt mit qualitativ hochwertigen Spezialfabrikaten für die Süßwaren-, Backwaren und Eiscremeindustrie.

We are an efficient family enterprise offering to the German and international market high-quality special products for the confectionary-, bakery products- and ice cream manufacturing industry.

Unsere Schwerpunkte: Fettglasuren und Cremes aller Art, Nußpräparate und -pasten, Krokantstreusel, Dragéeerzeugnisse, Spezialprodukte und Sonderanfertigungen.

Our strong points: All kinds of fat coatings and creams, nut preparations and pastes, croquant vermicelli, dragee products, special products and products made to order.

Kurze Lieferzeiten und günstige Preise machen uns zu einem attraktiven Ansprechpartner in der Branche.

Short term delivery and advantageous pricing make us a reliable business partner.

Somos una empresa familiar eficiente y dinámica. Abastecemos al mercado alemán e internacional con productos especiales de alta calidad para la industria del dulce, de la confitería, galletería, pastelería y bollería en general, así como crema de helados. Nuestros productos principales son: Glaseados de grasa y cremas de todo tipo, preparados y pastas de avellanas picadas, granitos de crocante, productos en grageas, productos especiales y artículos fabricados bajo demanda. Somos un proveedor fiable del sector gracias a los plazos de entrega cortos y a lo precios competitivos.

45 Gebr. Jancke GmbH Essener Bogen 3 • D-22419 Hamburg Phone: +49 (0) 40 / 5 27 22 20 • Fax:+49 (0) 40 / 52 72 22-29 info@jancke.de • www.jancke.de


001-132_GS-SEG-07-08_111206

12.12.2006

17:42 Uhr

Seite 46

K

Lass dir den Husten schmecken Seit über 100 Jahren steht Kaiser für hochwertigen Bonbongenuss. Ausgewählte Zutaten und die Verwendung hochwertiger Rohstoffe sichern unsere hohen Qualitätsansprüche. Wir bieten für jeden Geschmack und Anlass ein geeignetes Produkt. Alle Bonbons zeichnen sich durch die wohltuende Wirkung auf Hals und Rachen aus. Gefüllte Bonbons enthalten einen flüssigen Kern, der z.B. aus Honig besteht und viel Vitamin C enthält. Bei zuckerfreien Produkten werden die Zuckeraustauschstoffe Isomalt oder Sorbit verwendet. In der kalten

Jahreszeit sind unsere Hustenspezialitäten ein Leckerbissen. Ansonsten bieten unsere Erfrischungs- und zuckerfreien Bonbons einen leichten Sommergenuss. Außerdem sind unsere „menthol coolen“ Klickboxen in verschiedenen zuckerfreien Geschmacksrichtungen im handlichen Format erhältlich. That‘s what I want.

Ease your cough and enjoy the taste too. Kaiser has been a name synonymous with high-quality sweets for over 100 years. The use of select ingredients and high-grade raw materials

ensures our high standards of quality. We have a product to match every taste and occasion. All Kaiser sweets stand out for their soothing and beneficial effect on the throat. Our filled sweets have a soft centre containing, for example, honey and lots of vitamin C. Our sugar-free products contain the sweeteners Isomalt or Sorbitol. During the cold season our cough specialties are something to savour. Alternatively, our refreshing sugar-free sweets are a low-calorie summer-time treat. What is more, our recloseable click-box in handy pocket format is available in various sugar-free “menthol cool” flavours. That’s what I want!

46 Fr. Kaiser GmbH Bahnhofstraße 35 • D-71332 Waiblingen Phone: +49 (0) 71 51 / 17 15- 0 • Fax: +49 (0) 71 51 / 17 15- 30 info@kaiser-candy.de • www.kaiser-candy.de


001-132_GS-SEG-07-08_111206

12.12.2006

17:42 Uhr

Seite 47

K

Kalfany ist marktführend im Segment Dosenbonbons.

Kalfany is market leader in the tinned sweets segment.

Kalfany es lider en el mercado en el segmento de caramelos en botes.

Verbraucher in aller Welt genießen die Top-Qualität und die Vielfalt der Bonbons und schätzen die einzigartigen Dosen-Verpackungen.

Consumers around the world enjoy the top quality and wide variety of the sweets and hold the unique tin packaging.

Consumidores en todo el mundo disfrutan la calidad puntera y la gran diversidad de los caramelos. Además aprecian los singulares envases en botes.

47 Kalfany Bonbon GmbH & Co. KG P. O. Box 13 51 • D-79373 Müllheim/Schwarzwald Phone: +49 (0) 76 31 / 3 67 90 • Fax: +49 (0) 76 31 / 36 79 44 info@kalfany.de • www.kalfany.de


001-132_GS-SEG-07-08_111206

12.12.2006

17:42 Uhr

Seite 48

K

Granini Fruit candies – The intense fruit experience Granini multivitamin candies, with a delicious fruity Granini filling, offer true “fruit enthusiasts” an exceptionally exciting fruit experience with the bonus of healthy vitamins. You should try this sensuous and tasty fruit experience in apple and cherry, too. Caramelos de fruta Granini. Una jugosa y afrutada experiencia. Los caramelos de fruta Granini, con su delicioso relleno Granini, ofrecen a los amantes de las frutas una experiencia única e inconfundible, así como una gran cantidad de nutritivas vitaminas. Pruebe también los deliciosos y magníficos caramelos de sabor manzana y cereza.

Gletscher Eis The original refreshing candy, a favourite since 1927. These deliciously refreshing candies with the unique sour fruity flavour are fat free and taste as fresh as glacier ice! Gletscher Eis El original caramelo refrescante creado en 1927. Deliciosos y refrescantes caramelos con un incomparable sabor afrutado y ácido, sin grasa y fresco como un helero.

Frigeo Ahoj Brause – The fizzy experience. Since 1925 the Frigeo brand has stood for a unique and extensive range of children’s products. Enjoy the fizzy sparkling delights with an everlasting young taste. The Frigeo range offers fizzy powder, fizzy lollipops, fizzy bars, sticks and bears – always fizzy fresh. Frigeo Ahoj Brause – Una experiencia excitante. Desde 1925, la marca Frigeo nos deleita con una magnífica y variada gama de productos infantiles. Experimente esta formidable sensación, toda una aventura para el paladar de quienes se sientan siempre como niños. Muy refrescantes, ya sea en polvo, en deliciosas piruletas o sorprendentes caramelos, o en palitos y ositos.

48 Katjes Fassin GmbH + Co. KG Dechant-Sprünken-Straße 53-57 • D-46446 Emmerich, Germany Phone: + 49 (0) 28 22 / 601- 0 • Fax: + 49 (0) 28 22 / 601- 128 info@katjes.de • www.katjes.com


001-132_GS-SEG-07-08_111206

12.12.2006

17:42 Uhr

Seite 49

K

fat-free gelatine-free no artificial colours

Katjes Yoghurt-Gums® In 1973, Katjes was the first manufacturer in the marketplace to launch a range of fruit gums made with natural fruit juices, fruit pulp and fruit extracts instead of artificial colours and flavourings. We have continued to demonstrate this pioneering approach in the candy market with innovative products such as Yoghurt Gums® – the fruit gum made with yoghurt powder and apple pectin instead of gelatine.

Katjes Yoghurt-Gums® Als erste im Markt haben wir 1973 ein Beutelsortiment von Fruchtgummis eingeführt, bei dem statt künstlicher Farb- und Geschmacksstoffe natürliche Fruchtsäfte, Fruchtpürees und Fruchtextrakte verwendet werden.

Katjes Yoghurt-Gums® Como pioneros en el mercado, en 1973 introdujimos un surtido de gominolas de frutas realizadas a base de zumos, compotas y extractos de frutas naturales en lugar de colorantes y aromatizantes artificiales.

Die Tradition als Vorreiter im Zuckerwarenmarkt haben wir mit innovativen Produkten wie YoghurtGums® – dem ersten Fruchtgummi mit Yoghurtpulver und wertvollem Apfelpektin anstelle von Gelatine – immer wieder unter Beweis gestellt.

Siguiendo nuestra tradición de innovación en el mercado de las gominolas, hemos ido desarrollando nuevos productos como las YoghurtGums®, las primeras gominolas de frutas con yogur en polvo y pectina de manzana en lugar de gelatina.

49 Katjes Fassin GmbH + Co. KG Dechant-Sprünken-Straße 53-57 • D-46446 Emmerich, Germany Phone: + 49 (0) 28 22 / 601- 0 • Fax: + 49 (0) 28 22 / 601- 128 info@katjes.de • www.katjes.com


001-132_GS-SEG-07-08_111206

12.12.2006

17:42 Uhr

Seite 50

K

QUALITÄT UND FRISCHE AUS TRADITION LONG TRADITION OF QUALITY AND FRESHNESS Die Nuss-Spezialisten Seit über 65 Jahren verarbeitet unsere Firma Süsse Mandeln, Haselnusskerne sowie Erdnusskerne. Unsere Philosophie ist, den Kunden der Industrie, des Groß- und Einzelhandels eine breite Palette hochwertiger Produkte anzubieten. Das Motto unseres Betriebes reflektiert unsere lange Tradition betreffend der Qualität und Frische unserer Produkte. Aufgrund unserer Flexibilität und unseres Fachwissens genießen wir einen guten Ruf innerhalb Europas. Indem wir die besten Rohmaterialien verwenden, ist die Qualität unserer Produkte und der betriebliche Ablauf nach DIN EN ISO 9001 gewährleistet. Insbesondere möchten wir auf unsere neueste Produktlinie, die dragierten Nuss- und Mandelprodukte, hinweisen. Schokolierte, karamelisierte und zuckerüberzogene Präparate haben wir in vielen Varietäten für den individuellen Geschmack. Wir wären erfreut von Ihnen zu hören und senden Ihnen gerne weitere Informationen und Muster zu.

The Nut Specialists For more than 65 years, our company has been processing sweet almonds, hazelnut kernels and peanut kernels. It is our corporate philosophy to provide our clients from industry, the wholesale sector and the retail trade with a wide range of high-quality products. Our company slogan reflects our long tradition of quality and freshness.

Thanks to our flexible approach and our expertise, we have earned ourselves an excellent reputation within Europe. Our use of the best raw ingredients available guarantees both the quality of our products and a production process that meets the DIN ISO 9001 standard. Especially we like to present our newest product line, the coated nut and almond products. Chocolated, caramelised and sugar coated preparations are present in a lot varieties for the individual taste. We would be delighted to hear from you and will be only too happy to send you further information and samples.

Les spécialistes de la noix Depuis plus de 65 ans, notre maison transforme des amandes douces, des noisettes ainsi que des cacacuètes. Notre philosophie, c’est d’offrir à nos clients de l’industrie, du commerce en gros et du commerce de détail des produits de haute qualité. La devise de notre entreprise témoigne de notre longue tradition dans la production de produits d’une qualité et d’une fraîcheur exceptionnelle. Grâce à notre flexibilité et notre savoir artisanal, nous jouissons d’une réputation excellente à l’échelle européenne. Le choix des meilleures matières premières nous permet de respecter scrupuleusement dans nos ateliers de production les normes DIN EN ISO 9001. Nous voudrions attirer particulièrement votre attention sur notre toute nouvelle gamme de produits de noisettes et d’amandes dragéifiées. Nous proposons un large éventail

de préparations chocolatées, caramélisées et enrobées de sucre pour satisfaire à tous les goûts. Contactez-nous, nous serions heureux de vous adresser des informations plus détaillées ainsi que des échantillons.

Специалисты по производству орехов Уже в течение 65 лет наша фирма занимается переработкой сладкого миндаля, лесного ореха, а также арахиса. Наша философия заключается в том, чтобы предлагать нашим клиентам из сферы промышленности, оптовой и розничной торговли широкий спектр высококачественных изделий. Девиз нашей компании отражает многолетнюю традицию качества и свежести наших изделий. Благодаря гибкости и высокому уровню профессиональных знаний наша фирма хорошо зарекомендовала себя в европейских странах. Благодаря тому, что мы используем самое лучшее сырьё, мы способны обеспечить качество изделий и производственный процесс в соответствии с нормами DIN EN ISO 9001 . Мы хотим обратить особое внимание на нашу новейшую линию изделий, драже с орехами и миндалём. Шоколадное, карамельное и сахарное покрытие может удовлетворить любой вкус. Мы будем очень рады услышать Вас и охотно вышлем Вам дополнительную информацию и образцы.

50 Koenig Backmittel GmbH & Co. KG Runtestraße 22 • D-59457 Werl Phone: +49 (0) 29 22 / 97 53 - 0 • Fax: +49 (0) 29 22 / 97 53 - 99 info@koenig-backmittel.de • www.koenig-backmittel.de


001-132_GS-SEG-07-08_111206

12.12.2006

17:42 Uhr

Seite 51

K

51 Koenig Backmittel GmbH & Co. KG Runtestraße 22 • D-59457 Werl Phone: +49 (0) 29 22 / 97 53 - 0 • Fax: +49 (0) 29 22 / 97 53 - 99 info@koenig-backmittel.de • www.koenig-backmittel.de


001-132_GS-SEG-07-08_111206

12.12.2006

17:42 Uhr

Seite 52

K

Fa. Klett Schokolade produziert seit 40 Jahren Schokoladenfiguren für Weihnachten und Ostern, Geschenkideen für Kinder, zum Muttertag, Valentin, Präsenteier, zum Neuen Jahr und Halloween-Artikel. Zu unserem Programm zählen Aktionsartikel, Schokoladenmischbeutel, geschminkte Confiserie-Artikel in allen Gewichtsklassen von 5 g bis 2500 g. Die bekannte KLETT-Qualität liefern wir weltweit. Auf Wunsch fertigen wir bei größeren Mengen Ihre Sonderfiguren bzw. Eigenmarke.

Klett Chocolate has produced hollow chocolate figures for Christmas and Easter, gift ideas for children, for Mother’s Day, St. Valentine’s Day, gift eggs, New Year novelties and Halloween articles for 40 years. Our range includes special offer articles, mixed bags of chocolate and decorated confectionery items in all weight classes from 5 g to 2,500 g. We supply the well known KLETT quality worldwide. On request and in quantity we can produce your special figures or your own brand.

Überzeugen Sie sich selbst! Wir erwarten gerne Ihre Anfrage, oder besuchen Sie uns im Internet: www.klett-schoko.de.

Decide for yourself about our products! We would be delighted to deal with your order, or visit our Internet site at www.klett-schoko.de.

La empresa Klett-Schokolade produce figuras de chocolate para Navidades y Semana Santa, ideas para regalos para niños, para el Día de la Madre, San Valentín, huevos para presentes, para Año Nuevo y artículos Halloween desde hace 40 años. En nuestro programa figuran artículos para campañas, bolsas con combinaciones de chocolate, artículos de confitería decorados en todas las categorías de peso de 5 g a 2.500 g. Exportamos a todo el mundo la conocida calidad KLETT. Bajo demanda fabricamos sus figuras especiales o bien su propia marca cuando se trate de grandes cantidades. ¡Cerciórese Vd. mismo! Solicítenos que les sometamos oferta o visítenos en internet www.klett-schoko.de.

52 Walter Klett • Schokoladen-Fabrik Reutlinger Straße 7 • D-72147 Nehren Phone: +49 (0) 74 73 / 95 41- 0 • Fax: +49 (0) 74 73 / 95 41- 29 info@klett-schoko.de • www.klett-schoko.de


001-132_GS-SEG-07-08_111206

12.12.2006

17:42 Uhr

Seite 53

K

Halbfabrikate für die süße Branche Marzipanrohmassen, Persipanrohmasse, Haselnusspan, Modelliermarzipan in verschiedenen Rezepturen, Makronenmassen, Füllmassen, backfeste Massen, Mandelpräparate, Haselnusspräparate, Nuss- und Mandelnougatmassen, Nougatcremes, Haselnussmark, Diabetiker Marzipan, Diabetiker Nougat, Kuvertüren, Schokolademassen, Schokoladesirup, Glasuren. KONDIMA-Erzeugnisse werden seit über 7 Jahrzehnten dank ihrer anerkannt hervorragenden Qualität durch Einsatz hochwertiger Rohstoffe in vielen Ländern verarbeitet.

Marzipans and other semi-finished products for bakeries, confectioneries and confectionery industry

Avant-produits pour laboratoires de pâtisseries, confiseries et de l'industrie de la confiserie

Marzipan-(almond-)pastes, persipan(kernel-)paste, hazelnut-paste, various marzipans for forming and modelling, macaroon-pastes; almond and hazelnut preparations, hazelnutand almond pralines, praline-creams, roasted hazelnut paste, marzipan for diabetics, praline for diabetics, chocolate-couvertures, chocolate mass, chocolate-syrup, compound coatings, glazings.

Pâtes d'amandes, pâtes de noyaux d'abricots et de noisettes, differents types de pâtes d'amandes à modeler, pâtes à macaron, pâtes à fourrer, pâtes résistantes au four, amandes et noisettes préparées, pralinés aux noisettes et amandes, crèmes de pralinés, pâtes de noisettes, pâtes d'amandes pour diabétiques, pralinés pour diabétiques, glaçages, pâtes et couvertures de chocolat.

For more than 70 years already, KONDIMA products are used in many countries all over the world, thanks to their outstanding quality, which is due to the choice of raw materials used.

Les produits KONDIMA sont reconnus, depuis plus de 70 ans dans de nombreux pays en raison de leur excellente qualité, grâce à l'utilisation de matières premières haut de gamme.

53 Kondima Engelhardt GmbH & Co. KG Stösserstraße 17-19 • D-76185 Karlsruhe Phone: +49 (0) 721 / 5 59 96 - 0 • Fax: +49 (0) 721 / 5 59 96 - 77 kontakt@kondima.de • www.kondima.de


001-132_GS-SEG-07-08_111206

12.12.2006

17:42 Uhr

Seite 54

K

Küchle, die zeitgemäße Marke für Oblatenprodukte aller Art Küchle, der Experte rund ums Backen und mehr … seit über 100 Jahren. Gegründet 1864, inzwischen in der 4. Generation inhabergeführt, ist Küchle in Deutschland zur nationalen Marke für Oblatenprodukte aller Art gewachsen. Küchle hat durch innovative Produktideen Impulse in den Bereichen Ideen zum Backen und Ideen zum Knabbern gesetzt.

Darunter befindet sich auch das Küchle Knabber-Esspapier, welches eine einzigartige Position im KinderSüßwarensegment erreicht hat. Küchle ist Garant für höchste Qualität, denn nur sorgfältig ausgewählte und geprüfte Rohstoffe werden weiterverarbeitet. Unterstrichen wird dies durch die Zertifizierungen gemäß: IFS (International Food Standard) und DIN EN ISO 9001. Mehr Informationen im Internet unter: www.kuechle.de

Küchle, a modern company with a wide range of brands for wafer products Küchle, the expert for baking and more — for over 100 years. Küchle, a family business for 4 generations which was founded in 1864, has become a German national brand for wafer products of all kinds. Thanks to innovative product ideas, Küchle has developed new target groups and generated sales activities in the fields of baking and snacks.

54 W. u. H. Küchle GmbH & Co. KG Bahnhofstraße 12 • D-89312 Günzburg Phone: +49 (0) 82 21 / 36 45 - 0 • Fax: +49 (0) 82 21 / 3 46 17 info@kuechle.de • www.kuechle.de


001-132_GS-SEG-07-08_111206

12.12.2006

17:42 Uhr

Seite 55

K

Amongst others you will find Sweetsheets snacks (edible paper), which have attained a unique position in the children’s sweets market in Germany. Küchle guarantees the highest quality products by using only carefully selected and tested raw materials in production. This will be underlined by the IFS (International Food Standard) and the DIN EN ISO 9001certificates. More information in internet on: www.kuechle.de

Küchle, una compañía moderna con un amplio surtido de obleas de marca Küchle, el experto alrededor del horneado y más – desde hace más de 100 años. Küchle, fundado en 1864, mientras tanto bajo la dirección de la 4 a generación de la familia, se ha convertido en Alemania en la marca nacional de productos de obleas de todos los tipos. Gracias a sus conceptos innovadores de productos ha dado muchos impulsos en los sectores de horneado

y snacks. A estos pertenecen también las obleas Küchle para niños – “papel para comer”, las cuales han conseguido una posición extraordinaria en el segmento de dulces para niños. Küchle es la garantía de máxima calidad, ya que se elaboran sólo materias primas de máxima calidad, homologadas cuidadosamente. Esto se subraya con las certificaciones según: IFS (Estándar Internacional de Alimentos) y DIN EN ISO 9001. Más informaciones en Internet bajo: www.kuechle.de

55 W. u. H. Küchle GmbH & Co. KG Bahnhofstraße 12 • D-89312 Günzburg Phone: +49 (0) 82 21 / 36 45 - 0 • Fax: +49 (0) 82 21 / 3 46 17 info@kuechle.de • www.kuechle.de


001-132_GS-SEG-07-08_111206

12.12.2006

17:42 Uhr

Seite 56

L

Die Firma Georg Lemke, gegründet 1902, ist ein Berliner Traditionsunternehmen mit innovativer fortgeschrittener Technik. Hauptschwerpunkte sind neben der Produktion Forschung & Produktentwicklung.

The company Georg Lemke, established in 1902, is a Berlin firm that is rich in tradition and characterised by innovative advanced technology. In addition to manufacturing, its key focus is on research & development.

La empresa Georg Lemke, fundada en 1902, es una firma tradicional de Berlín con técnica innovativa y avanzada. Los puntos centrales son, aparte de la producción, la investigación y el desarrollo de productos.

Firmen aus allen Bereichen der Lebens- und Genussmittelbranche im In- & Ausland zählen zu unserem Kundenkreis: ■ Süßwaren- und Eiskremindustrie ■ industrielle Großbäckereien ■ Großhändler für das Konditorenund Bäckerhandwerk

We have among our clientele companies from every segment of the food and semi-luxury goods industry in Germany and abroad: ■ sweets and ice-cream industry ■ industrial bakeries ■ confectionery and bakery trade wholesalers

Empresas de todos los sectores de la indústria de alimentación en Alemania y en el extranjero forman parte de nuestra clientela: ■ Indústria de dulces y confites e Indústria de helado de crema ■ Panaderías industriales ■ Mayoristas para el oficio de pasteleros y panaderos

Unsere Produktpalette umfasst: ■ Marzipanrohmasse ■ Modeliermarzipan ■ Persipanrohmasse ■ Füllmassen

Our product range includes: ■ raw marzipan

■ filling mass

Nuestro surtido de productos incluye: ■ Masa cruda de mazapán ■ Mazapán para modelar

■ Haselnussrohmasse

■ raw hazelnut paste

■ Masa cruda de persipán

■ Mandelpräparate

■ almond preparations

■ Masas de relleno

■ Haselnusspräparate

■ hazelnut preparations

■ Masa cruda de avellanas

■ modelling marzipan ■ raw persipan

■ Preparados de almendra ■ Preparados de avellana

56 Georg Lemke GmbH & Co. KG Späthstraße 31– 32 • D-12359 Berlin Phone: +49 (0) 30 / 6 65 81 - 478 • Fax: +49 (0) 30 / 6 65 81 - 520 gerold.heyn@lemke.de • www.lemke.de


001-132_GS-SEG-07-08_111206

12.12.2006

17:42 Uhr

Seite 57

L

The Lorenz Bahlsen Snack-World is on everyone’s lips in the truest sense of the word. Our name stands for high quality snack fun in all snack segments. With more than 20 brand name articles such as Crunchips, Curly and Saltletts, we have long been among the leading European companies in our field. Due to our outstanding quality and innovative flavours, very many of our brands have become the unchallenged market leaders in their respective segments. We have a worldwide presence. Grow with us and contact our Export Sales Managers!

The Lorenz Bahlsen Snack-World est sur toutes les lèvres dans tous les sens du mot et dans tous les segments du marché des snacks. Avec plus de 20 articles de marque, tels que Crunchips, Curly et Saltletts, nous sommes l’une des plus importantes sociétés de snacks en Europe. Une excellente qualité et de nouveaux arômes, correspondant aux goûts du consommateur caractérisent nos produits. De nombreuses marques sont le leader incontesté dans leur segment. N’hésitez pas à nous contacter, nous serons heureux de vous fournir de plus amples renseignements.

The Lorenz Bahlsen Snack-World está en todo el sentido de la palabra en la boca de todo el mundo. Nuestro nombre es un sinónimo de snackdiversión de alta calidad en todos los segmentos de snack. Con más de 20 articulos de marca como p.e. Crunchips, Curly y Saltletts, nos situamos entre las mejores compañías europeas. Por su alta calidad y sus sabores ajustados al gusto del consumidor, muchas de nuestras marcas son en sus segmentos líderes en el mercado. Estamos presente en todo el mundo. ¡Crezca con nosotros y dirijase a nuestros Export Sales Managers!

57 The Lorenz Bahlsen Snack-World GmbH & Co. KG Germany Siemensstraße 14 • D-63263 Neu-Isenburg Phone: +49 (0) 61 02 / 2 93 - 0 • Fax: +49 (0) 61 02 / 2 93 - 479 Mathias.Roeper@LBSnacks.com • www.lorenz-snackworld.com


001-132_GS-SEG-07-08_111206

12.12.2006

17:43 Uhr

Seite 58

M

Seit 1948 ist die in Deutschland ansässige MEDERER Suesswarenvertriebs GmbH erfolgreich in der Herstellung von innovativen und qualitativ hochwertigen Gummibonbon-Produkten tätig. Unser Know-how ist dabei der Erfolgsgarant unserer internationalen Marken Trolli und e.frutti. Erstklassige Rohstoffe und raffinierte Produktideen bilden den Grundstein

für unsere leckeren Gummibonbons! Unterstrichen wird dies durch die Zertifizierung der Firma MEDERER gemäß dem International Food Standard. Das Erfolgsrezept ist unsere vielseitige Produktpalette: Klassiker, wie unser Mini Burger und Apfelringe, sind neben neuartigen Produkten wie flüssig gefüllten Artikeln sowie eine große Vielfalt an einzeln verpackten Artikeln der beste Beweis dafür.

MEDERER Suesswarenvertriebs GmbH is a German based producer of high quality innovative Gummi Candy since 1948. The success of our global product brands Trolli and e.frutti reflects our outstanding international reputation and knowhow. The highest quality raw materials and exclusive product ideas are the basis for our great tasting

58 Mederer Süßwarenvertriebs GmbH Oststraße 94 • D-90763 Fürth Phone: +49 (0) 9 11 / 7 87 03-0 • Fax: +49 (0) 9 11 / 7 87 03-11 10 service@trolli.de • www.trolli.de


001-132_GS-SEG-07-08_111206

12.12.2006

17:43 Uhr

Seite 59

M

Gummi Candy. MEDERER is a higher level certified company according to the International Food Standard. Star products such as Mini Burger and Apple rings in combination with novelties, filled products with a liquid centre and many individually wrapped products are the core of an interesting and successful product-range.

MEDERER Suesswarenvertriebs GmbH es un fabricante alemán de Gummi Candy (caramelo de goma) cualificado e innovador desde 1948. El éxito de todo nuestro producto marca Trolli y E.Frutti refleja nuestra reputación internacional y buen hacer. Alta calidad en nuestras materias primas y exclusivas ideas para nuestros productos son la base de nuestros excelentes sabores en el Gummi Candy.

MEDERER es una compañía con certificación máxima en concordancia con la nueva norma en alimentación IFS (International Food Standard). Productos estrella, tales como Mini Burger y Apple Rings en combinación con nuestras novedades, productos rellenos con un centro líquido y muchos otros productos envueltos individualmente son el corazon de nuestra interesante y exitosa gama de productos.

59 Mederer Süßwarenvertriebs GmbH Oststraße 94 • D-90763 Fürth Phone: +49 (0) 9 11 / 7 87 03-0 • Fax: +49 (0) 9 11 / 7 87 03-11 10 service@trolli.de • www.trolli.de


001-132_GS-SEG-07-08_111206

12.12.2006

17:43 Uhr

Seite 60

GERMAN SWEETS INTERNET SERVICE (G.S.I.S.) The German Sweets Internet Service (GSIS) is the virtual central information office for exporters of German confectionery – on line, all the time, in the Internet. Prospective buyers, expert buyers, and importers from all over the globe can find on-line information on high-quality sweets of German origin at this site. German Sweets Süßwarenexportförderung e.V. is an organisation that provides the professional services of a non-profit oriented, neutral export broker for exporters of German confectionery. www.germansweets.de – look us up! We will gladly provide you with further information: germansweets@germansweets.de

www.germ answeets .de

60

German Sweets Süßwarenexportförderung e.V. Schumannstraße 4 – 6 • D-53113 Bonn Phone: +49 (0) 2 28 / 2 60 07-41 • Fax: +49 (0) 2 28 / 26 49 67 germansweets@germansweets.de www.germansweets.de


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.