Issuu on Google+

JUAN PABLO

NAVAS arquitecto

+


Vivió, estudió y conoció a la Arquitectura en Quito y es Arquitecto por la Pontificia Universidad Católica del Ecuador. Su tesis de grado afrontó la regeneración urbana del sector "La Mariscal" y el diseño arquitectónico del Centro Internacional de Convenciones de Quito. Vivió y estudió en Barcelona (España) y es Máster en Proyectos XXI, de la Geometría al Espacio Construido por la Universitat Politécnica de Catalunya. Tuvo como maestro y guia a Carlos Ferrater, con quien trabajó su tesis, que afrontó el diseño urbano y arquitectónico de una Marina en la isla de Santa Elena en Venecia (Italia) . Vivió y estudió en Roma (Italia) y es Máster en Gestione del Progetto Complesso di Architettura por la Universitá degli Studi di Roma La Sapienza en colaboración con el Eco le Nationale Supérieure de Architecture Paris-Val de Se in e (Paris, Francia). Tuvo como maestro y amigo a Roberto Cherubini, con quien trabajó su tesis que ha propuesto una hipótesis de gestión para la transformación del ex área aeroportuaria de Quito como modelo de experimentación desde una perspectiva global hasta una aplicación local. Ha colaborado en la didáctica como asistente en la Pontificia Universidad Católica del Ecuador, en la Facultad de Arquitectura de la Universitá degli Studi La Sapienza de Roma. Ha sido codirector de tesis en la Facultad de Arquitectura de la Universitá degli Studi La Sapienza de Roma. Ha dado clases en la Universidad Internacional SEK. Ha dedicado más de tres años a su formación de posgrado y especialización en Europa, en donde desarrollo diversas actividades de estudio e investigación en París (Francia), Hamburgo (Alemania), Barcelona (España) y Roma (Italia). Ha ejercido la profesión desde su graduación. Sus ideas han sido proyectadas en diversas ciudades como Quito (Ecuador), Roma (Italia), Venecia (Italia), Cleveland (Estados Unidos), y sus ideas han sido construidas en Quito (Ecuador), Solon (Estados Unidos) y Shkoder (Albania). Desde su regreso a Quito ha dedicado gran parte de su tiempo a la academia y a la investigación. No obstante, ha sido invitado por varios municipios y entrevistado en varias ocasiones sobre el tema gestión del proyecto complejo de arquitectura y urbano. Además, ha sido ganador de concursos de arquitectura. Juan Pablo Navas es un arquitecto joven que cree en la academia tanto como en la práctica profesional, y no podría entender la una sin la otra. Cree en el aprendizaje continuo e inagotable y, por eso, se siente tan a gusto en las escuelas de arquitectura y en las aulas de proyecto, en donde dice que más que enseñar aprende . Concibe a la arquitectura sin dogmas y no cree que existan metodologías, pero si cree en la formas de proceder en la praxis proyectual, de donde se extrae un cierto corpus teórico que entiende a la arquitectura como idea construida en un territorio determinado. He lived, studied and knew the Architecture in Quito and he is Architect by the Pontificia Católica Universidad del Ecuador. His thesis of degree confronted the urban regeneration of the sector "La Mariscal " and the architectural design of the lnternational Convention Center of Quito. He lived and studied in Barcelona (Spain) and is Master in Proyectos XXI , de la Geometría al Espacio Construido by the Universitat Politécnica de Catalunya. He hadas teacher and guide Carlos Ferrater, with whom worked his thesis, which confronted the urban and architectural design of a Sea-coast in the island of Saint Elena in Ven ice (ltaly). He lived and studied in Rome (ltaly) and is Master in Gestione del Progetto Complesso di Architettura by the Universitá degli Studi di Roma La Sapienza in collaboration with the Ecole Nationale Supérieure de Architecture París-Val de Seine (París, France). He has as teacher and friend Roberto Cherubini , with whom worked his thesis that has proposed a hypothesis of management for the transformation of the ex-airport area of Quito as model of experimentation from a global perspective to a local application. He has collaborated in the didactics as assistant in the Pontificia Católica Universidad del Ecuador, in the Faculty of Architecture of the Universitá degli Studi di Roma La Sapienza He has been a joint director of thesis in the Faculty of Architecture of the Universitá degli Studi di Roma La Sapienza. He has taught at the Universidad Internacional SEK. He has dedicated more than three years to his training of post-degree and specialization in Europe, where develop di verse activities of study and research in París (France ), Hamburg (Germany), Barcelona (Spain) and Rome (ltaly). He has exercised the profession from his graduation. His ideas have been projected in diverse cities as Quito (Ecuador), Reme (ltaly), Venice (ltaly), Cleveland (United States) , and his ideas have been constructed in Quito (Ecuador), Solon (United States) and Shkoder (Albania). From his return to Quito he has dedicated great part of his time to the academy and to the research. Nevertheless, he has been a consultation for several municipalities and interviewed in several occasions on the tapie management of the complex project of architecture and urban. In addition , he has been a winner of competitions of architecture. Juan Pablo Navas is a young architect who believes in the academy and in the professional practice , and he might not understand the one without other one. He believes in the constan! and inexhaustible learning and , that's why, he feels comfortable in the schools of architecture and in the project workshops, where he says that more that teach , he learns. He conceives to the architecture without dogmas and does not believe that methodologies exist, but he believes in the ways of proceeding in the practice from where extracted a certain theoretical corpus that understands the architecture as idea constructed in a certain territory.

Visse, studió e conobbe aii'Architettura in Quito ed é Architetto del/a Pontificia Universidad Católica del Ecuador. La sua tesi di grado affrontó la rigenerazione urbana del settore "La Mariscal" ed il design architettonico del Centro lnternazionale di Convenzioni di Quito. Visse e studió a Barcellona (Spagna) ed é Master in Proyectos XXI, de la Geometría al Espacio Construido deii'Universitat Politécnica di Cata/un ya. Ebbe come maestro e guida a Carlos Ferrater con chi lavará la sua tesi che affrontó il design urbano ed architettonico di una Marina nell'isola di Santa Elena a Venezia (Italia). Visse estudió a Roma (Italia) ed é Master in Gestione del Progetto Complesso di Architettura deii'Universita degli Studi di Roma La Sapienza in collaborazione con /'Eco/e Nationale Supérieure di Architecture París-Val di Seine di Parigi (Francia). Ebbe come maestro ed amico a Roberto Cherubini con chi lavará la sua tesi che ha proposto un'ipotesi di gestione perla trasformazione dell'ex area aeroportuale di Quito come modello di sperimentazione da una prospettiva globale fino ad un'applicazione loca/e. Ha col/abarato nella didattica come assistente nella Pontificia Universidad Católica del Ecuador, nella Facolta di Architettura deii'Universita degli Studi La Sapienza di Roma. É stato corre/atore di tesi nella Facolta di Architettura deii'Universita degli Studi La Sapienza di Roma. Ha dato classi neii'Universidad Internacional SEK. Ha dedicato piu di tre anni al/a sua formazione di specializzazione in Europa dove sviluppo diverse attivita di studio ed investigazione a Parigi (Francia), Amburgo (Germanía) , Barcellona (Spagna) e Roma (Italia). Ha esercitato la professione dalla sua gradazione. Le sue idee sano state proiettate in diverse citta come Quito (Ecuador) , Roma (Italia), Venezia (Italia), Cleveland (Stati Uniti) , e le sue idee sano state costruite in Quito (Ecuador), Salan (Stati Uniti) e Shkoder (Albania). Da/ suo ritorno a Quito ha dedicato gran parte del suo lempo all'accademia e la ricerca. Nonostante, é stato invitato per vari municipi ed intervistato in varíe occasioni su/la tema gestione del progetto complesso di architettura ed urbano. lnoltre, é stato vincitore di concorsi di architettura. Juan Pablo Navas é un architetto giovane che crede nell'accademia tanto quanto nella pratica professionale, e non potrebbe capire /'una senza l'altra. Crede nell'apprendistato continuo ed inesauribile e, per que/ motivo, si sente tanto a gusto nelle scuole di architettura e nelle aule di progetto dove dice che piu che insegnare impara. Concepisce all'architettura senza dogmi e non crede che esistano metodologie, ma si crede nelle forme di procedere nella prassi progettuale, di dove si estrae un certo corpus teorico che capisce all'architettura come idea costruita in un territorio determínate. Vécu , étudié et connu á I'Architecture á Quito et il est un Architecte par le Pontificia Universidad Católica del Ecuador Sa thése de degré a affronté la régénération urbaine du secteur "La Mariscal" et le dessin architectonique du Centre lnternational de Conventions de Quito. Vécu et étudié á Barcelone (Espagne) et c'est un Máster dans Proyectos XXI , de la Geometría al Espacio Construido par I'Universitat Politécnica de Catalunya. 11 a eu comme maitre et guide Carlos Ferrater, ave e qui travaillé sa thése , qui a affronté le dessin urbain et architectonique d'une Marine dans l'ile de Sainte Elena á Venise (ltalie ). 11 a vécu et étudié á Rome (ltalie) et c'est un Máster dans Gestione del Progetto Complesso di Architettura par I'Universitá degli Studi di Roma La Sapienza dans collaboration avec I'Ecole Nationale Supérieure de Architecture París-Val de Seine (París, France). 11 a e u pour un maitre et un ami Robert Cherubini , avec qui travaillé sa thése qui a propasé une hypothése de management pour la transformation d'ex-une aire aéroportuaire de Quito comme modéle d'expérimentation d'une perspective globale á une application locale. 11 a col laboré dans la didactique comme assistant dans le Pontificia Universidad Católica del Ecuador, dans la Faculté d'Architecture de I'Universitá degli Studi La Sapienza di Roma. 11 a été un codirecteur de thése dans la Faculté d'Architecture de I'Universitá degli Studi La Sapienza di Roma. 11 a donné des classes dans !'Universidad Internacional SEK. 11 a dédié plus de trois ans á sa formation de postdegree et spécialisation en Europe, oú je développe de di verses activités d'étude et de recherche á París (France ), á Hambourg (AIIemagne), á Barcelone (Espagne) et á Reme (ltalie ). 11 a exercé la profession depuis sa graduation. Ses idées ont été projetées dans de diverses vil les comme Quito (Équateur) , Rome (ltalie), Venise (ltalie), Cleveland (États-Unis), et ses idées ont été construits á Quito (Équateur), Salan (États-Unis) et Shkoder (Aibanie). Depuis son retour il a dédié une grande partie de son temps á Quito á l'académie et á la recherche. Cependant, il a été un invité par quelques municipalités et eu une entrevue dans quelques occasions sur le su jet la gestion du projet complexe d'architecture et urbain. De plus , il a été un gagnant de concours d'architecture. Juan Pablo Navas est un jeune architecte qui croit en académie tant comme en pratique professionnelle, et il ne pourrait pas entendre la une sans l'autre. 11 croit en apprentissage continu et inépuisable et, par cela , se sent si á un goOt dans les écoles d'architecture et dans les salles de projet, oú il dit que plus qu'apprendre apprend. 11 congoit á l'architecture sans des dogmes et il ne croit pas que des méthodologies existen!, mais s'il croit dans elle les formes de procéder dans la praxis projecture d'oú on extrait certain corpus théorique qui entend á l'architecture comme idée construite dans un territoire déterminé.

JUAN PABLO NAVAS (1981)


---$---


JUAN PABLO

NAVAS

~

arquitecto

""""~~!

~~ ~

Museo de Telecomunicaciones CNT Museum of Telecommunications CNT Museo di Telecomunicazioni CNT

·~~

Musée de Télécommunications CNT

QUITO, ECUADOR 1 2013

+

lr

--


02 _prf

Plantas - Floors - Piani - Etages 3

4 Primera planta First floor Primo piano Premiere étage

A

A

J!t d'

2

3

J

l ~---,~

'

4

oodJ ~·~ o

D

11

11

B

B

91 ~

11

c!J

11,.

11

¿,-

. -, ,,

0-

Segunda planta Second floor Secando piano Deuxieme étage

__[] ~ B'

D

D- D

~-7

2

3'

4'

3

4

1'

A

N

B

B'

1'

2'

3'

4'

2

3

4

Tercera planta Third floor Terzo piano Troisieme étage

N

B

B'

Quinta planta Fifth floor Quinto piano Quintrieme étage

3'

4'

2

3

4

A

N

B

B'

1'

A

2'

2'

3'

4'

2

3

4

A

N

B

B'

Cuarta planta Fourth floor Quarto piano Quatrieme étage

Planta de cubiertas Covers floor Piano di coperte Etage de couvertures

~

l

1'

J

J

2'

3'

4'

1'

2'

3'

4'

O S 10F-_ _ _____::20l..__ _ _ _ _ _ _ __j40 u----L___j 1

11Talleres

2 1Patio central

3 1Pasantes

11Workshops

2 l central court

3 1Assistants

4 1Difusor

s i Director

6 1Recepción

4 1Diffuser

s i Director

6 1Reception

7 1Sala virtual

8 11nformación

9 1Área guión

? ! Virtual Room

8 11nformation

9 1Script

11 1Sala de uso múltiple

12 1Sala de exposición 1

10 1Files Room

11 1Room of multiple use

12 1Showroom 1

13 1Sala de exposición 2

14 1Sala lúdica

1s l Sala de exposición Holografía

13 1Showroom 2

14 1Playful Room

1s l Holography Showroom

16 1Sala de experimentación

17 1Mirador

18 1Cafetería mirador

16 1Experimentation Room

17 1Viewing-point

18 1Cafetería viewing-point

10 1Archivo

+


+

Secciones/Alzados- Sections/Eievations- Sezioni/Prospetti - Sections/Eiévations

03_prf

Sección A- A' Section A- A'

Sección 1 - 1 · Section 1 - 1 ·

Sección 2- 2' Section 2 - 2 ·

Sezione A -A·

Sezione 1 - 1 · Section 1 - 1 '

Section 2- 2'

Section A- A'

Sezione 2- 2'

Sección-Alzado 3 - 3 · Section-Eievation 3- 3' Sezione-Prospetto 3 -3 · Section-Eiévation 3 - 3'

Alzado Frontal/Posterior Frontallater Elevation

Prospetto Frontale/Posteriore Elévation Frontale/ Postérieure

u ~. 1! 11 11 11 r!• 1

¡;,::

:;>; Sección B - B · Section B - B ·

Sezione B- B' Section B- B'

Sección 4 - 4 · Section 4- 4'

Alzado Frontal Frontal Elevation

Sezione 4 - 4 ·

Prospetto Frontale

Section 4- 4'

Elévation Frontale

40

20

11Officine

2 1Patio centrale

3 1Praticanti

11Ateliers

2 1Cour centrale

3 1Assistants

41Diffusore

s i Direttore

6 1Reception

41Diffuseur

s i Directeur

6 1Réception

7 1Sala virtuale 1O1Archivio

811nformazione 11 1Sala di uso multiplo

9 l script 121Sala di esposizione 1

7 1Salle virtuelle

8 11nformation

9 1Script

10 1Archives

11 1Salle d'usage multiple

12 1Salle d'exposition 1

13 1Sala di esposizione 2

141Sala ludica

1sl Sala di esposizione Olografia

13 1Salle d'exposition 2

14 1Salle ludica

1s l Salle exposition Holographie

16 1Sala di sperimentazione

17 1Veranda

181Caffetteria veranda

16 1Salle expérimentation

17 1Viewing-point

18 1Cafeteria viewing-point


..........

~

....

._

~

~

,............_~""-

............... ..... _.__,......,.....

<NaScc~ -

MAA.SI .... .......-- .............. la

........... '

.......

~

-.,~,..,_

-

-· ~

'

. . o ooo-...-""'"'""'"--

~ \eoorl~

..

...........

'-, ,...._..._., ........_..

............. ,., .. _.. ................. .....

,.......,...~~·

~

..,,_1'0'~~

ANÁLISIS PATOLÓGICO

-- · -..•,

..

""'-... ,

t_

•••••

. . .... fi'\.A..,..,. Al~.••

...,

CO.rc • ·•

,.

. ..., CO••

C>C

Memoria

Información

El proyecto se establece a través de la manipulación geométrica (geometrización) de un espacio existente. Este antecedente ha sido el generador de las ideas que inspiraron a la configuración de cada uno de los espacios arquitectónicos La matriz geométrica es una retícula ortogonal que viene definida en base al módulo funcional requerido para los expositores y se implanta sobre la retícula de columnas existente. Con la inclusión de un quiebre a cuarenta y cinco grados (diagonal) se rompe la estabilidad de la retícula y comienzan a variar las geometrías y las dimensiones de sus elementos, creando un espacio laberíntico. La diagonal reemplaza la ortogonalidad y se genera un espacio dual, cuya tensión se transmite a los espectadores conforme avanza el recorrido secuencial que parte del nodo de transición entre la casa patrimonial y el edificio de hormigón y va pasando por la sala del telégrafo , la sala de telefonía analógica , la sala de comunicación y tecnología virtual, hasta llegar a la sala holográfica.

Ubicación Quito, Ecuador Año

2013 Responsabilidad Proyectista líder del equipo Tipo de actividad Proyectación (Competencia) ANTEPROYECTO GANADOR CONCURSO Cliente Privado Corporación Nacional de Telecomunicaciones Equipo arquitecto Juan Pablo Navas arquitecta Paola Pacheco Colaboración arquitecto Luca Maricchiolo arquitecta Alessia Guerrieri

Memory

lnformation

The proiect is established across the geometric manipulation of an existing space. This preceden! has been the generator of the ideas that inspired the configuration of each one of the architectural spaces The geometric counterfoil is an orthogonal reticle that comes defined on the basis of the functional module needed for the exhibitors and is implanted on the existing reticle of columns. With the incorporation of one break to forty five degrees (diagonal) the stability of the reticle breaks and they begin to change the geometries and the dimensions of the elements , creating a labyrinthine space. The diagonal replaces the ortogonality and there is generated a dual space, which tension is transmitted to the spectators as it advances the sequential tour that departs from the node of transition between the patrimonial house and the building of concrete and is happening for the room of the telegraph , the room of analogical telephony, the room of communication and virtual technology, up to coming to the holographic room.

Place Quito, Ecuador Year

2013 Responsibility Team leader designer Type of activity Design (Competition) WINNER DESIGN COMPETITION Client Private Corporación Nacional de Telecomunicaciones Tea m architect Juan Pablo Navas architect Paola Pacheco Colaboration architect Luca Maricchiolo architect Alessia Guerrieri

Memoria

lnformazione

11 progetto si stabilisce attraverso la manipolazione geometrica, geometrización, di un spazio esistente. Questo antecedente é stato il generatore del le idee che inspirarono alla configurazione di ognuno degli spazi architettonici La matrice geometrica é un reticolo ortogonale che viene definita in base al modulo funzionale richiesto per gli espositori e si impianta sul reticolo di colonne esistente. Con l'inclusione di un rompa a quaranta cinque gradi , diagonale, si rompe la stabilitá del reticolo e cominciano a variare le geometrie e le dimensioni dei suoi elementi, creando un spazio labirintico. La diagonal e rimpiazza !'ortogonalidad e si genera un spazio duale il cui tensione si trasmette agli spettatori come avanza il percorso sequenziale che parte del nodo di transizione tra la casa patrimoniale e !'edificio di cemento e continua a passare per la sala del telegrafo, la sala di telefonía analogica, la sala di comunicazione e tecnología virtuale , fino ad arrivare alla sala olografica.

Ubicazione Quito, Ecuador Anno

2013 Responsabilita Progettista capogruppo Tipo di attivita Progettazione (Concorso) VINCITORE CONCORSO Cliente Privato Corporación Nacional de Telecomunicaciones Gruppo architetto Juan Pablo Navas architetto Paola Pacheco Gruppo architetto Luca Maricchiolo architetto Alessia Guerrieri

Mémoire

lnformation

Le proiet s'établit á travers de la manipulation géométrique (geometrización) d'un espace existan!. Cet antécédent a été le générateur des idées qui ont inspiré á la configuration de chacun des espaces architectoniques La matrice géométrique est un retícula ortogonal qui vient défini sur la base du module fonctionnel requis pour les exposants et il s'implante sur le retícula existan! de colonnes. Avec l'inclusion d'un rompez á quarante-cinq degrés (une diagonale) la stabilité du retícula casse et ils(elles) commencent á varier les géométrie et les dimensions de ses éléments, en créant un espace labyrinthique. La diagonale remplace !'ortogonalidad et un espace est généré dual , dont la tension est transmise aux spectateurs avance conformément le parcours séquentiel qui part du noeud de transition entre la maison patrimonial e et l'édifice en béton et passe pour la salle du télégraphe , la salle de téléphonie analogique, la salle de communication et de technologie virtuelle , jusqu'á arriver á la salle holographique.

Localisation Quito, Equateur An

2013 Responsabilité Projeteur chef de groupe Type d'activité Projet (Concour) CONCOURS GAGNANT Client Privée Corporación Nacional de Telecomunicaciones Equipe architecte Juan Pablo Navas architecte Paola Pacheco Collaboration architecte Luca Maricchiolo architecte Alessia Guerrieri


JUAN PABLO

NAVAS arquitecto

~~

Remodelaci贸n Arca Swimming Club Remodeling Arca Swimming Club Ristrutturazione Arca Swimming Club R茅novation Arca Swimming Club

ROMA, ITALIA 1 2012

+


06_prf

Plano general - General plan - Piano generale - Plan général

Planimetria general General plan Planimetría genera/e Planimétrie Général

'

_ l ____

_l

' >0.00

10

3 O

5

lO

40

20

~L.....------JI

1l 1ngreso Principal

2 1Campos deportivos

31Áreas verdes

11Main entrance

4 l lngreso vestuarios piscina

siGimnasio

5IVestuarios

41Entrance pool changing rooms siGym

6 1Changing rooms

7 1Sauna y baño turco

al Bar

91Recepción

71Sauna and Turkish bath

9 1Reception

10 1Piscina

11 1Parqueaderos

12 1Depósitos e instalaciones

1O1Swimming pool

2 1Sporting fields

a l Bar 11 1Parking

3 1Green areas

12 1Storages and installations

+


+ +

07_prf

Seccion - Section - Sezione - Section

Alzado - Elevation - Prospetto - Elévation

o

5

10

20

~

+

Ámbitos de intervención- lntervention ambiences- Ambiti di intervento - Domaine d'intervention

Manutención extraordinaria del espacio externo Extraordinary maintenance of outer space Manutenzione straordinaria del/o spazio estema Entretien extraordinaire de l'espace externe

Manutención extraordinaria de lo construido Extraordinary maintenance of the built Manutenzione straordinaria dei fabbricati Entretien extraordinaire des batiments

Remodelación y refuncionalización Remodeling and refunctionalization Ristrutturazione e rifunzionalizzazione Remise en élat el refunctionalization

: pavimentazione spazi esterni • • • • areeverdi - - - - elementi in acciaio corten illuminazione

~ nuovo accesso spogliatoi piscina

- - - - involucro da recuperare pergole

Remodelación de la piscina Pool remodeling Ristrutturazione del/a piscina Remise en état de la piscine

: : : palestra spogliatoi sauna e bagno turco pavimentazione

- - - bar reception .................. ~ percorso di accesso

• • • • depositi e impianti - - - - perimetro area piscina

- - - - demolizioni - - - - costruzioni

1l 1ngresso principale

2 1Campi sportivi

31Aree verdi

11Entrée principale

4 l lngresso spogliatoi piscina

s i Palestra

6 1Spogliatoi

7 1Sauna e bagno turco

a l Bar

91Reception

10 1Piscina

11 1Parcheggi

12 1Depositi e impianti

2 1Champs sportif

31Zones verles

4 1Entrée vestiaires piscine

s i Gymnase

6 1Vestiaires

7 1Saune et bain turc

a l Bar

91Reception

10 1Piscine

11 1Stationnement

12 1Caves et installations


Memoria

Información

La interpretación arquitectónica es una comparación dialéctica entre dos layers de proyecto: el sistema de los espacios abiertos, caracterizado por perfiles mixtilíneos en relación con el curso del suelo que recobran las áreas verdes y todos los arbolados presentes e insertan elementos de decoración e iluminación, alternado entre el cemento del pavimento y el acero corten de la decoración, que es tambien la pared de acceso que esconde el aparcamiento y libera el recorrido peatonal hacia el bar, mostrando una imagen más atractiva para los transeúntes de la calle. El sistema de lo construido es, en cambio, un cerco stereometrico marcado a direcciones ortogonales y articuladas en los varios ámbitos funcionales, conseguidos como síntesis formal de los actuales edificios: la recuperación de los revoques, la homogeneidad de las alturas de los muros, la coherencia entre los vacíos y la continuidad materica permiten leer a los volúmenes como miembros de un sistema unitario.

Ubicación Roma, Italia Año

2012 Responsabilidad Proyectista asociado Tipo de actividad Proyectación Edificación privada (Centro Deportivo) Cliente Privado Arca Swimming Club Area total 5.375 metros cuadrados Estado actual Aprobación preliminar Proyectista asociado arquitecto Luca Maricchiolo

Memory

lnformation

The architectural interpretation is a dialectical contras! between two layers of project: the system of the spaces opened, characterized by mixed profiles in relation with the soil that recover the green areas and all the present woodlands and insert elements of decoration and lighting, alternated between the cement of the pavement and the steel of the decoration, which is also the wall of access that hides the parking and liberales the pedestrian tour towards the bar, showing a more attractive image for the transients of the street. The system of the constructed is, on the other hand, a stereo metric fence marked lo orthogonal directions and articulated in several functional are as obtained as formal synthesis of the curren! buildings: the recovery of the plastering, the homogeneity of the heights of the walls, the coherence between the void and the material continuity allow lo read lo the volumes as members of an unitary system.

Place Rome, ltaly Year

2012 Responsibility Associate designer Type of activity Design Prívate building (Sport Center) Client Prívate Arca Swimming Club Total area 5.375 square meters Current State Preliminary approval Associate designer architect Luca Maricchiolo

Memoria

lnformazione

L'ínterpretazíone archítettoníca che sí offre é un confronto díalettíco Ira due layer dí progetto: íl sistema deglí spazí apertí, caratterízzato da profilí místílíneí in relazíone con l'andamento del suolo, dísegnato in modo da recuperare le aree verdí e tulle le alberature presentí e ínserendo elementí dí arredo e íllumínazíone in un gíoco materíco grezzo, alternato Ira íl cemento della pavímentazíone e l'accíaío corten dell'arredo; porta dell'area del círcolo é la parete dí accesso che nasconde íl parcheggío e libera íl percorso pedonale verso íl bar, mostrando un'ímmagíne píú accattívante per í passantí dí vía deí montí tíburtíní. 11 sistema del costruíto che sí confronta con íl paesaggío é, ínvece, un recinto stereometríco ímprontato a dírezíoní ortogonali e articolato nei vari ambiti funzionali , ottenuto come sintesi formale degli attuali edifici: il recupero degli intonaci, l'omogeneitá del le altezze dei muri, la coerenza Ira le bucature e la continuitá materica consentono di leggere i vol umi come componenti di un sistema unitario.

Ubicazione Roma, Italia Anno

Mémoire

lnformation

L'ínterprétatíon archítecturale est une comparaíson díalectíque entre deux layer de projet: le systéme des places ouvertes, caractérísé par profils místílíneí en relatíon avec le cours du sol, dessíné de fa9on á récupérer les zones verles el tous les arbres présents el en ínsérant éléments de je me meuble el éclaírage dans un jeu materíco brut, alterné entre le címent du pavage el l'acíer corten du je me meuble; porte de la zone du cercle c'est le mur d'accés qu'íl cache le parking el íllíbére le parcours píéton vers le bar, en montrant une ímage plus accattívante pour les passants de la rue. Le systéme du construí! est, par contre, une enceínte stereometríco imprimé aux dírectíons ortogonalí el articulé dans les domaínes fonctíonnels dífférents, obtenu comme synthése formelle des bátíments actuels: le recouvrement des enduíts, l'homogénéíté des hauteurs des murs, la cohérence de la contínuíté materíca permettent de líre les volumes comme composants d'un systéme unítaíre.

Localisation Rome, ltalie An

2012 Responsabilitá Progettista associato Tipo di attivitá Progettazione Edificazione privata (Centro Sportivo) Cliente Privato Arca Swimming Club Area totale 5.375 metri quadrati Stato attuale Approvazione preliminare Progettista associato architetto Luca Maricchiolo

2012 Responsabilité Projeteur associé Type d'activité Projet Édification privée (Centre Sportif) Client Privée Arche Swimming Club Surface total 5.375 métres carrés État actuelle Approbation préliminaire Projeteur associé architecte Luca Maricchiolo


JUAN PABLO

NAVAS arquitecto

~~

Casa UFELEON UFELEON House Casa UFELEON Maison UFELEON

SHKODRA, ALBANIA 1 2012

+


10_prf

Plantas - Floors - Piani - Etages Primera planta First floor Primo piano Premiére étage

+

Segunda planta Second floor Secando piano Deuxiéme étage

B L.__-++--

e '------++---

D L.____.__

12

D L.__-++--

G'

F'

E'

G'

E'

F'

Secciones- Sections- Sezioni- Sections Sección~-

11

1

f.L

e •

e

~~ ~ ~ !~

~

-

f-l

ITIIJ 1

e~1

<::5 1

1

A' Section A- A' Sezione A -A· Section A- A'

Sección B - B · Section B - B · Sezione 8 - 8 · Section B - B·

Sección e - e. Section e - e. Sezione Section C - C'

Sección D - D · Section D - D · Sezione O - O· Section D-o·

l. e- e·

o

l

5

¡ - - L _ __

1 l 1ngreso principal

2 1Estacionamiento

3 l eocina

11Principal entran ce

2 1Parking

4 1Dormitorio Abuelos

s i Salón principal

6 1Bar

4 1Grandparent's bedroom

s i Principallounge

6 1Bar

7 1Deck

a l Patio enterrado

9 1Sótano

7 1Deck

a l Buried court

9 1Basement

3 1Kitchen

10 1Piscina

11 1Doble altura/comedor

12 I Techojardín

10 1Swimming pool

11 1Double heightldining room

12 1Roof garden

13 1Dormitorio Padres

14 1Dormitorio Hija

1s l Dormitorio Hijo

13 1Parent's bedroom

14 1Daughter's bedroom

1s l Son's bedroom

lO _j

+


+

Secciones/Alzados- Sections/Eievations- Sezioni/Prospetti - Sections/Eiévations

Sección E- E ' Section E - E· Sezione E - E' Section E - E'

1

-

~

11

Sección F- F' Section F - F' Sezione F - F' Section F- F'

-

l

J

lf

rr -

1

11

11_prf

S! e::

-e

H

Sección G- G ' Section G - G · Sezione G - G · Section G- G'

Sección-Alzado Norte Section-Eievation North Sezione-Prospetto Nord Section-Eiévation Nord 11

1

1)

- lj

7

~

\

~

~~~

f--W-W-

1

1

~~ CT-

D

1

D ll

Sección-Alzado Oeste Section-Eievation West Sezione-Prospetto Ovest Section-Eiévation Ouest

Sección-Alzado Sur Section-Eievation South Sezione-Prospetto Sud Section-Eiévation Sud

~-----

Alzado Oeste Elevation West Prospetto Ovest Elévation Ouest

,-------

Alzado Sur Elevation South Prospetto Sud Elévation Sud

ITIIJ 1

o

11Entrata principale

2 1Parcheggio

31Cucina

11Entrée principal

4 1Camera da letto Nonni

s i Soggiorno principale

6 1Bar

7 1Piscina

a l Patio interrato

91Cantina

l

2 1Parking

31Cuisine

4 1Chambre Grands-parents

s i So Ion principal

6 1Bar

7 1Piscine

a l Patio enterré

91Cave

10 1Deck

11 1Doppia altezza/sala da pranzo 12 1Tetto giardino

10 l oeck

11 1Hauteur double/salle déjeuner 12 1Toit jardin

13 1Camera da letto Genitori

14 1Camera da letto Figlia

13 1Chambre Parents

141Chambre Filie

1s l camera da letto Figlio

5

1s l chambre Fils

lO


Memoria

Información

El proyecto es una nueva construcción que se completa en su entorno, respetando las estrategias de adaptación establecidas en el país y a los materiales tradicionales. Sin embargo, trata de alejarse de la mimesis para evitar similitudes tramposas. El programa funcional propone evidenciar el momento constructivo de la casa y concebirla como dos trozos depositados sobre el terreno que se emparejan al desnivel por muros de piedra que emergen del terreno. Los dos vol umenes depositados en el terreno soportados por un sistema de muros inferiores, han sido construidos en hormigón blanco y formalmente proponen la primacía del macizo sobre el vacío que explota la particularidad del terreno para disponer el vacío sobre la mejor vista y el más buen acceso de luz. Entre los dos volumenes blancos se desarrolla un espacio interior de doble altura que articula a la vivienda y comunica a los espacios públicos con los espacios privados por un sistema de circulación con dos escaleras.

Ubicación Shkodra, Albania Año

2012 Responsabilidad Proyectista Tipo de actividad Proyectación Edificación privada (Casa) Cliente Privado Vincec Ufe Area total 368 metros cuadrados Estado actual En obras Colaboración arquitecta Renata Fiamma

Memory

lnformation

The project is a new construction that is completed in the environment, respecting the strategies of adjustment established in the country and to the traditional materials. Nevertheless, tries to move away from the mimesis to avoid crooked similarities. The functional program pro poses to demonstrate the constructive moment of the house and to conceive her as two chunks deposited on the area that pair off to the difference for walls of stone that emerge of the are a. Both vol umes deposited in the area supported by a system of low walls, they have been constructed in white concrete and formally they propase the primacy of the clump on the emptiness that exploits the particularity of the area to arrange the emptiness on the bes! sight and the bes! access of light. Between both white vol umes there develops an interior space of double height that articulates to the housing and reports to the public spaces with the spaces deprived by a circulation system with two stairs.

Place Shkoder, Albania Year

2012 Responsibility Designer Type of activity Design Prívate building (House) Client Prívate Vincec Ufe Total area 368 square meters Curren! State Under construction Collaboration architect Renata Fiamma

Memoria

lnformazione

11 progetto é una nuova costruzíone che s'íntegra nel suo ambiente, ríspettando le strategíe dí adattamento stabílíte nel paese ed aí materíalí tradízíonalí. Tuttavía, cerca dí allontanarsí dalla mímesí per evitare símílítudíní íngannevolí. 11 programma funzíonale e le íngíunzíoní deí "nuoví abítantí", proporre evídenzíare íl momento costruttívo del la casa e concepírla come due pezzí deposítate sul terreno che sí accoppíano al díslívello attraverso murí dí píetra che emergono dal terreno. 1 due pezzí deposítate nel terreno, e a sua volta sopportatí per íl sistema dí murí ínferíore, sono statí costruítí in calcestruzzo bíanco e formalmente propongono íl prímato del massíccío sul vuoto che sfrutta la partícolarítá del terreno per disporre i suoi vuoti verso la migliore vista e il miglior accesso di luce.ln mezzo ai due pezzi bianchi si sviluppa uno spazio interno di doppia altezza che articola all'abitazione e comunica agli spazi pubblici con gli spazi privati attraverso un sistema di circolazione con due scale.

Ubicazione Scutari, Albania Anno

Mémoire

lnformation

Le projet est une nouvelle constructíon qu'íl íntégre dans son mílíeu, en respectan! les stratégíes d'adaptatíon établíes dans le pays el aux matéríels tradítíonnels. Cependant, íl tache de s'éloígner de l'ímítatíon pour évíter similitudes traitres. Le programme fonctíonnel proposer soulígner le moment constructíf de la maíson el luí concevoír comme deux bouts déposés sur le terraín quí s'accouplent á la dénívellatíon aux murs de píerre qu'íls émergent du terraín. Les deux bouts déposés dans le terraín, el á son tour supporté pour le systéme de murs ínféríeurs, íls ont été construíts en béton blanc el íls proposent la prímauté du massíf formellement sur le vide quí exploíte la partícularíté du terraín pour dísposer son vers vide la meílleure vue el le meílleur accés de lumíére.Au mílíeu des deux bouts blancs íl se développe une place íntéríeure de hauteur double qu'íl articule á l'habítatíon el íl communíque aux places publiques avec les places prívées á travers un systéme de círculatíon.

Localisation Rome, ltalie An

2012 Responsabilitá Progettista Tipo di attivitá Progettazione Edificazione privata (Casa) Cliente Privato Vincec Ufe Area totale 368 metri quadrati Stato attuale In cantiere Collaborazione architetto Renata Fiamma

2012 Responsabilité Projeteur Type d'activité Projet Édification privée (Maison) Client Privée Vincec Ufe Surface total 368 métres carrés État actuelle En chantier Collaboration architecte Renata Fiamma


JUAN PABLO

NAVAS arquitecto

~~

Una Nueva Visión de Escuela A New School Vision Una Nuova Visione di Scuo/a Une Nouvelle Vision d'École

o

o

o o

CLEVELAND, ESTADOS UNIDOS 1 2011

+

o

'

o

o

• •• o o o

o

o


14_prf

Plano general - General plan - Piano generale - Plan général

+

Planimetria general General plan Planimetria genera/e Planimétrie Général

~..o''

O

5

lO

20

L____jl_ __.l

40


+

+

Seccion - Section - Sezione - Section

15_prf

Elementos de Referencia - Reference Elements - Elementi di Referenza - Éléments de Référence Idea 1 Concepto Idea 1 Concept Idea 1 Concetto ldée / ldée

Distritos Districts Distretti Districts

* ~ 1.., ..·.~·.:; .. ........... :..:... ~ ,,

GROIIING UP

lf -

~u·

~·u••

-"''"

~.~~.~:~_/ ......... ~~_/

+ -

-

71"·-~·-~

-

Caminos Paths Strade Rues

SCI1~~-~ VjISION ; - .... ~ ~

NEII

tAl.-

.... ,.....

-

-

\:,.

.....,al. CAL_.

-

- -.

· :;:~' ~~~!~~ tion

.

.• •T• • !

learning by liestening ..........

learning by practicing

...........

~

~

• •• ••• • •• • •• ••• •

~. l

• • ··!

inclusion

.....................

microcosm

.....................

~

~

bubbles

........... ~

main teaching

grid

...........

labs

~

Nodos- Nivel O Nodes - Level O Nodi - Uve/lo O Noeuds- Niveau O

Nodos- Nivel 1 Nodes - Level 1 Nodi - Uve/lo 1 Noeuds- Niveau 1

Señales Landmarks Segni Signes

Bordes Edges Bordi Bords

kindergarden .

.t .

•J~·

englisll

l).ltfts

• ••

aj.diers

l1.te.rature

learning by playing .......... ~

security

.....................

~

ground

...........

e

~

playground

concert hall


Memoria

Información

Nuestra idea de crecimiento y desarrollo apunta para hacer un énfasis no sobre los pasos del niño, sino sobre las relaciones que definen el cambio de una fase a la otra. Estas relaciones son los instrumentos que permiten el crecimiento, y son constituidos por los espacios de conocimiento, estudio, experimentación, y las actividades de práctica que ayudan al desarrollo natural de un niño. El papel este asimiento de relaciones en el crecimiento/ proceso de aprendizaje puede ser comparado con el que los procesos de synaptic en el sistema nervioso, que está basado en dos elementos principales: cuerpos neuronales y synapsis (neuro-conexiones) . Este doble sistema de capa es la idea clave detrás de nuestra nueva visión de la escuela que se concreta a ser una malla de actividades de relaciones, que comienzan por con actividades de juego en el jardín de infancia y la escuela primaria, continuando a la creatividad para la escuela secundaria y la curiosidad en el instituto.

Ubicación Cleveland , OH, Estados Unidos Año

2011 Responsabilidad Proyectista líder del equipo Tipo de actividad Proyectacíón (Competencia) Edificación privada Cliente Privado Cleveland Design Competítion Equipo arquitecto Juan Pablo Navas arquitecto Luca Maricchiolo arquitecta Alessía Guerrieri arquitecto Paolo Silvestre

Memory

lnformation

Our idea of growth and development aims to make an emphasis not on the steps themselves, but rather on the relationships that define the change from one phase to another. These relationships are the instruments which enable growth, and are constituted by the spaces of knowledge, learning, experiencing , and practicing activities that help the natural development of a child. The role these relations hold in the growing/learning process can be likened to the one the synaptic processes in the nervous system, which is based on two main elements: neuronal bodies and synapsis (neuro-connections). This double layer system is the key idea behind our new school vision. The connections are the activities that students can find in their school. Our school vision is a grid of relationships-activities, starting by with play activities in the kindergarten and the primary school, going on to the creativity for the middle school and the curiosity at high school.

Place Cleveland, OH, United States Year

2011 Responsibility Team leader designer Type of activity Desígn (Competition) Prívate building Client Prívate Cleveland Design Competítion Tea m architect Juan Pablo Navas architect Luca Maricchíolo architect Alessia Guerrieri architect Paolo Silvestre

Memoria

lnformazione

La nostra idea di crescita e sviluppo mira per tare un'enfasí non sopra i passi dal bambino, bensi sulle relazioni che definiscono il cambíamento dí una fase all'altra. Queste relazioní sono gli strumenti che permettono la crescita, e sono costituití per glí spazi di conoscenza, studio, sperímentazione, e le attivitá dí pratica che aíutano allo sviluppo naturale da un bambino. La carta questo attaccamento di relazioni nella crescíta 1 processo di apprendistato puó essere comparato col che i processi dí synaptic nel sistema nervoso che sta basato in due elementí príncipali: corpi neuronali e synapsís (neuro-connessioní). Questo doppio sistema di cappa é l'idea chíave díetro la nostra nuova visione della scuola che si concreta ad essere una maglia di attivitá di relazioni che cominciano per con attivitá di gioco nel giardino di infanzia e la scuola primaria, continuando alla creativitá perla scuola secondaria e la curiositá nella scuola superiore.

Ubicazione Cleveland, OH, Stati Uniti Anno

Mémoire

lnformation

Notre ídée de croissance et développement il considere pour faire pas une emphase sur les pas á l'enfant, mais sur les relations quí définissent le changement d'une phase á l'autre. Ces relations son! les ínstrument qui permettent la croissance, et íls son! constítués pour les places de connaissance, étude, expérimentatíon et les actívités de pratíque qu'ils aident au développement naturel d'un enfant. Le papíer cet attachement de relations dans la croissance 1procés d'apprentissage peut étre comparé avec le que les procés de synaptic dans le systéme nerveux qui reste basé en deux éléments principaux: corps neuronalí et synapsis. Ce double range de manteau c'est l'idée derriére cié notre nouvelle visíon de l'école qui se concrétíse á étre un tricot d'activité de relations qu'íls commencent pour avec de l'actívité de jeu dans le jardín d'enfance et l'école prímaíre, en continuant á la créatívité pour l'école secondaíre et la curiosité dans l'école supérieure.

Localisation Cleveland, OH, États-Unis An

2011 Responsabilitá Progettista capogruppo Tipo di attivitá Progettazione (Concorso) Edificazione privata Cliente Prívato Cleveland Design Competítion Gruppo architetto Juan Pablo Navas architetto Luca Maricchíolo architetto Alessia Guerrieri architetto Paolo Silvestre

2011 Responsabilité Projeteur chef de groupe Type d'activité Projet (Concouru) Édification privée Client Prívée Cleveland Design Competítion Tea m architecte Juan Pablo Navas architecte Luca Maricchiolo architecte Alessia Guerríeri architecte Paolo Silvestre


JUAN PABLO

NAVAS arquitecto

~~

S贸tano en la casa Ontaneda Basement in the Ontaneda's house Cantina nella casa Ontaneda Cave dans la maison Ontaneda

SOLON,OH, ESTADOS UNIDOS 1 201 O

+


, ·cas-Are hitectural floors- P1an1 . . architettonici - Etage s architecturaux Plantas arquitectom

18_prf

+

o

o o o ·o o

lO

5

11E•~lem '

Primer piso

4 1Mesa de trabajo/Taller 7 1Pare des expositivas

2 1Salon de video 5 1Arn• de uso multiple" al Elementos "flotantes

31Pantalla

11Stairs toward first floor

2 1Video lounge

3 1Screen

5IZona digital

41Work table 1 workshop

s i Multiple use area

6 1Digital zone

91Bodega

71Explana to ry walls

. , elements a i "Fioatmg

9 1Storage


. - Interior deslgn · floors- Piani del deslg . n interno - Etages d u design intérieur Plantas del diseño intenor

~

8

19 prf

8

N(¡) · no . 1Sea la a primo pia 1 /Laboratono 4 1Tavola di lavoro 7 1Paret.1 espositive

lO

2 1Salone di video

31Schermo

. r. . a. l'étage premie 11Escaller

2 1Salon d'écran

31Écran

5 1Area di uso multiplo ... 8 1Elemen ti "galleggiantl

6 1Zona digitale

4 1Table de traval'1/Laboratolre 7 1Murs espositive

5 1Zone d'usage mu lf ip .. le a l Éléments "flottants

6 1Zone digitale

gl cantina

gl cave


Memoria

Información

Este proyecto propone el concepto de un espacio que se transforma sin mantener una imagen y una presencia formal definida. Para lograr el concepto se desarrolla una idea llamada "le Vide", "the Void" en inglés (el vacío) de Yves Klein . "Le vide" es una especie de nirvana que es "muda" o posee pocas influencias de las palabras. Se trata de una zona neutral, dónde uno es inspirado en sólo hacer caso a sus sensibilidades y queda expuesto a la "realidad" como a oposición de la "representación." Con estas premisas ha sido concebido un diseño "mudo", "en blanco." Grandes paredes blancas que delimitan un espacio vacío transformable en sentido vertical y horizontal. Para los detalles de iluminación han sido construidos elementos que levitan, elementos suspendidos por estructuras escondidas, que están inspirados en el "Saut dans le vide" que fue publicado en los años 60 como parte de una obra al espacio donde se muestra la intención ficticia de levitar de Klein .

Ubicación Solon, OH, Estados Unidos Año 2010 Responsabilidad Proyectista Tipo de actividad Proyectación Edificación privada Cliente Privado Daniel Ontaneda Area total 110 metros cuadrados Estado actual Construido

Memory

lnformation

This project propases the concept of a space that transforms without supporting an image and a formal definite presence. To achieve the concept an idea develops called "le Vide", " the Void " in English of Yves Klein . "Le vide" is a kind of nirvana that is "mute" or possesses few influences of the words. lt is a question of a neutral zone, where one is inspired in only noticing to the sensibilities and remains exposed to the "reality" like a opposition of the "representation". With these premises a "mute" design has been conceived , "in white". Big white walls that delimitan empty transformable space in vertical and horizontal sense. For the details of lighting have been constructed levitan elements that are elements suspended by hidden structures, which are inspired in the "Saut dans le vide" that was published in the 60s as part of a work to the space where the fictitious intention appears of levitar of Klein.

Place Solon, OH, United States Year 2012 Responsibility Designer Type of activity Design Prívate building Client Prívate Daniel Ontaneda Total area 110 square meters Curren! State Built

Memoria

lnformazione

Questo progetto proporre íl concetto dí uno spazío che sí trasforma senza mantenere un'ímmagíne ed una presenza formale definíta. Per ríuscíre íl concetto sí svolge una idea chíamata "le Vide", "the Voíd" in ínglese (íl vuoto) dí Yves Kleín. "Le vide" é una specíe dí nirvana che é "muto" o possíede poche ínfluenze del le parole. Sí tratta dí una zona neutrale, dove uno é íspírato a prestare attenzíone solo alle sue sensíbílíta e rímane esposto al la "realta" come opposízíone del la "rappresentazíone." Con queste premesse sí é stato concepíto un desígn "muto", "in bíanco". Grandí paretí bíanche che delímítano uno spazío vuoto trasformabíle tanto in senso vertícale e orízzontale. Per í dettaglí d'íllumínazíone deglí spazí sí sono statí fabbricati elementi che levita no (elementi sospesi per strutture nascoste) che stanno ispirati nel "Saut dans le vide" che é stato pubblicato negli anni 60 come parte di un'opera al lo spazio dove si mostra l'intenzione fittizia di levitare di Klein.

Ubicazione Solon, OH, Stati Uniti Anno 2012 Responsabilitá Progettista Tipo di attivitá Progettazione Edificazione privata Cliente Privato Daniel Ontaneda Area totale 110 metri quadrati Stato attuale Costruito

Mémoire

lnformation

Ce projet proposer l'ídée d'une place qu'íl se transforme sans maíntenír une ímage el une présence formelle définíe. Pour réussír l'ídée íl se déroule une ídée nommée "le Vide", "the Voíd" en anglaís de Yves Kleín. "Le vide" c'est une espéce de nirvana qu'íl est "mue!" ou íl posséde peu ínfluences des mots. 11 s'agít d'une zone neutre, oú un est inspiré a préter attentíon seul a ses sensíbílítés et íl reste exposé a la "réalíté" comme opposítíon de la "représentatíon." Avec ces íntroductíons on a été con9u un desígn "mue!" "en blanc". Grands murs blancs quí délímítent une place vide transformable beaucoup d'en sens vertical el horizontal. Pour les détaíls d'éclaírage des places éléments ont été produíts qu'íls lévítent, éléments suspendus pour structures cachées, qu'íls resten! ínspírés dans le "Saut" dans ílles vil qu'íl a été publíé dans les ans 60 comme partíe d'une oeuvre a la place oú íl se montre l'íntentíon fíctíve de lévíter de Kleín.

Localisation Solon, OH, États-Unis An 2012 Responsabilité Projeteur Type d'activité Projet Édification privée Client Privée Daniel Ontaneda Surface total 110 métres carrés État actuelle Construit


JUAN PABLO

NAVAS arquitecto

~~

Oficinas Tech Computer Tech Computer Offices Uffici Tech Computer Bureaux Tech Computer

QUITO, ECUADOR 1 2009

+


22_prf

Plantas - Floors - Piani - Etages 8 Primera planta First floor

+

e

Primo piano

f ; l

Premiére étage

tl

L±:Joil

l ¡

f l

FIJD!l

¡ f l

8'

e'

8

e

8'

e'

Segunda planta Second floor

Secando piano Deuxiéme étage

A L____-++--

Secciones- Sections- Sezioni- Sections Sección A- A' Section A- A·

Sezione A- A' Section A -A·

o

l

2

lO

5

1 l 1ngreso principal

2 1Estacionamientos

3 1Showroom

11Main entrance

4 1Sala reuniones

s i ventas

6 1Laboratorio

4 1Meeting's room

s l shops

6 1Workshop

7 1Recepción y entrega

a l Bodega

9 10ficina Gerente

7 1Receipt and delivery

a l Storage

9 1Manager's office

10 1Oficinas

11 1Cafetería

12 I Terraza

10 10ffices

2 1Parking

11 1Cafetería

3 1Showroom

12 ITerrace

+


+

Secciones - Sections - Sezioni - Sections

23_prf

Sección e - e . Section e - C' Sezione e- e· Section e -e'

Sección B - B · Section B- s· Sezione 8 - 8 · Section B - B·

.... -

J

,_-----j

~

1>21

+

1

~] ~ 11

~

1

! 1 ~1

1

~

n

1 r\

r- ~-::-

\ /

/

1

-----¡

\-,,\ o 1-

l\

1

/' "\

~-

~--

"'-

Alzados - Elevations - Prospetti - Elévations

Alzado frontal Front elevation Prospetto frontale Élévation frontale

Alzado posterior Rear elevation Prospetto posteriore Élévation postérieur

Alzado lateral Lateral elevation Prospetto latera/e Élévation latérale

o

2

11Entrata principale 41Sala di riunioni 7 1Accoglienza e consegna 10 1Uffici

5

2 1Parcheggio s l vendita a l eantina

11 1eaftetteria

iiii

10

31Showroom

61Laboratorio 91Ufficio Direttore 121Terrazza

11Entrée principal 41Salle de réunions

21Parking

31Showroom

s i vente

7 1Accueil et remise

a l eave

61Laboratoire 91Bureau Directeur

10 1Bureaux

11 1eafétéria

12 1Étage

F= -


Memoria

Información

Tech Ordenador es una empresa de distribución de computadoras y accesorios de la marca Hewlett Packard en la ciudad de Quito. El cliente pidió un diseño que pudiera adaptarse con el crecimiento de su empresa. Deseaba un edificio moderno y atractivo, dónde pudieran exhibirse los productos que la empresa promueve y en dónde puedan instalarse laboratorios técnicos para la reparación y se puedan expandirse los despachos. Así se propone una construcción concebida como un volumen rectangular de doble altura al que se completan otros volúmenes más pequeños. En la parte frontal del volumen se distingue un espacio a doble altura, cerrado por dos paredes de vidrio que permiten apreciar el interior del edificio. En su parte posterior se destaca un volumen cerrado, dónde se desarrolla el programa de despachos y laboratorios técnicos. La fachada frontal y lateral evidencia la intención de una geometría simple, caracterizada por volúmenes "limpios" y funcionales.

Ubicación Quito, Ecuador Año 2009 Responsabilidad Colaborador - Director de obras Tipo de actividad Proyectación - Dirección de obras Edificación privada (oficinas) Cliente Privado Tech Computer Area total 496 metros cuadrados Estado actual Construido Proyectista arquitecto Germán Narváez

Memory

lnformation

Tech Computer is an distribution company of computers and accessories of the Hewlett Packard in Quito. The client asked for a design that could adapt with the growth of the company. He was wishing a modern and attractive building, where they could exhibit the products that the company prometes and where they could install technical laboratories for the repair and also they could expand the offices. On this way the design propases a rectangular construction as vol ume of double height lo which other smaller volumes are completed. In the frontal par! of the volume a space is distinguished lo double height, closed by two glass walls that allow lo estímate the interior of the building. In the back par! it jumps a closed vol ume, where it develops him the program of offices and technical laboratories. The frontal and side fa9ade underlines the intention of a simple geometry, characterized for a handling of volumes "clean" and functional.

Place Quito, Ecuador Year 2009 Responsibility Collaborator - Work director Type of activity Design - Work direction Prívate building Client Prívate Tech Computer Total area 496 square meters Curren! State Built Designer architect Germán Narváez

Memoria

lnformazione

Tech Computer é un'ímpresa dí distribuzione di computer ed accessori del la marca Hewlett Packard nella cittá di Quito. 11 committente chiese un design che potesse adattarsi alla crescita della sua impresa. Desiderava, oppure, un edificio moderno e attraente, dove potessero esibirsi i prodotti che !'impresa promueve e dove possano installarsi laboratori tecnici perla riparazione di computer e oppure si possano espandersi gli uffici. Cosí si propone una costruzione concepita come un vol ume rettangolare di doppia altezza al quale si integrano altri volumi piú piccoli. Nella parte frontale del vol ume si distingue uno spazio a doppia altezza, chiuso per due pareti di vetro che permettono apprezzare !'interno dell'edificio. Nella sua parte posteriore risalta un vol ume chiuso, dove si sviluppa il programma di uffici e laboratori tecnici. La facciata frontale e laterale evidenzia l'intenzione di una geometría semplice, caratterizzata per un maneggio di volumi "puliti" e funzionali.

Ubicazione Quito, Ecuador Anno 2009 Responsabilitá Collaboratore - Direttore di cantiere Tipo di attivitá Progettazione - Direzione di cantiere Edificazione privata Cliente Privato Tech Computer Area totale 496 metri quadrati Stato attuale Costruito Progettista architetto Germán Narváez

Mémoire

lnformation

Tech Computer est une entreprise de distribution d'ordinateur el accessoire de la marque Hewlett Packard dans Quito. Le commettant demanda un design qui püt s'adapter á la croissance de son entreprise. 11 désirait, ou, un batiment moderne el attrayant, oú ils pussent s'exhiber les produits qui reyoit el oú ils puissent s'installer laboratoires techniques pour la réparation d'ordinateur el ou ils puissent se répandre les bureaux. 11 se propase ainsi une construction conyue comme un volume rectangulaire de hauteur double á lequel s'intégrent autres volumes plus petits. Dans la partie frontale du vol ume il se distingue une place á la hauteur double, fermé pour deux murs de verre qu'ils permettent apprécier l'intérieur du batiment. Dans sa partie postérieure il ressaute un volume fermé , oú il se développe le programme de bureaux el laboratoires techniques. Le fayade frontal el latéral souligne l'intention d'une géométrie simple, caractérisée pour un maniement de volumes "propres" el fonctionnels.

Localisation Quito, Equateur An 2009 Responsabilité Collaborateur - Directeur de chantier Type d'activité Projet - Direction de chantier Édification privée Client Privée Tech Computer Surface total 496 métres carrés État actuelle Construit Projeteur architecte Germán Narváez


JUAN PABLO

NAVAS arquitecto

~~

Oficinas Diario El Universo El Universo offices Uffici Giornale El Universo Bureaux Journal El Universo

QUITO, ECUADOR 1 2008

+


26_prf

Plantas arquitectónicas - Architectural floors - Piani architettonici - Etages architecturaux

Primera planta First floor Primo piano Premiére étage

a&g 11

g:g 000000 000000

ooo!b oo 000000

ornrn

o00

00 3

S

= <Z FjO

o o

Octava planta Eighth floor Ottavo piano Huitiéme étage

o

1 2

5

10

11Recepción

2 1Servicio al cliente

3 1Gerente

11Reception

2 1Customer Service

3 1Manager

4 1Asistentes

s i Publicidad

6 1Jefe circulación

4 1Assistants

s i Advertising

6 1Circulation chief

7 1Circulación

a l caja

9 1Sala de reuniones

7 1Circulation

a l Cash register

9 1Meeting's room

10 1Bodegas

11 1Cafetería

12 1Jefe redacción

1O1Storages

11 1Cafetería

12 1Draft chief

13 1Redacción

14 1Sala múltiple

1s l Radio/Fotografía

13 1Draft

14 1Multiple room

1s l Radio/Photography

+


+

Plantas del diseño interior- Interior design floors- Piani del design interno- Etages du design intérieur

Primera planta First floor Primo piano Premiére étage

27_prf

1 T'l'

~~ ®

®

- ~ ®

®

® _j

® ®

Octava planta Eighth floor Ottavo piano Huitiéme étage

""

®

®

®

®

®

®

\:_~..EE:i~~

®

®

®

®

®

®

®

®

®

®

®

®

®

1111 11

~

V 1 ~

/1

®

11 1 1

=

¡¡¡¡ ®

®

®

®

®

®

®

®

®

@

@

® ®

o

1 2

5

¡a.._____¡

10 11

2 1Servizio al cliente

3 1Direttore

11Reception

4 1Assistenti

s i Pubblicita

6 1Capo circolazione

7 1Circolazione

a l cassa

9 1Sala di riunioni

11Reception

2 1Service a u client

3 1Directeur

4 1Assistants

s i Publicité

6 1Tete circulation

7 1Circulation

a l caisse

9 1Salle de réunions

10 1Cantine

11 1Caffetteria

12 1Capo redazione

10 l caves

11 1Cafétéria

12 1Tete rédaction

13 I Redazione

14 1Sala multipla

1s l Radio/Foto

13 1Rédaction

141Salle multiple

1s l Radio/Photo

~


Memoria

Información

"El Universo" es el diario de mayor circulación del Ecuador, cuyas oficinas principales se encuentran en la ciudad de Guayaquil y cuenta con varias sucursales operativas en las principales ciudades, siendo la más importante la de Quito. El diario adquirió dos platas {la planta baja y la ultima planta) en uno de los más modernos y tecnológicamente vanguardistas edificios de Quito, diseñado por uno de los más importantes estudios de la ciudad. Sin embargo, el diseño preestablecido en los planos ejecutivos, no satisfacían las exigencias funcionales y estéticas de la imagen corporativa del periódico. Se decidio entonces rediseñar todos los espacios interiores de las dos plantas de propiedad del periódico, en coordinación del estudio que hizo el diseño del edificio. Todos los cambios hechos han sido concentrados a dotar y evidenciar la imagen corporativa del periódico y repensar el funcionamiento de los espacios según las exigencias de los usuarios.

Ubicación Quito, Ecuador Año 2008 Responsabilidad Colaborador - Director de obras Tipo de actividad Proyectación - Dirección de obras Edificación privada (oficinas) Cliente Privado Diario El Universo Area total 1282 metros cuadrados Estado actual Construido Proyectista arquitecto Germán Narváez

Memory

lnformation

"El Universo" is the diary of major traffic of the Ecuador, which head offices are in the city of Guayaquil and possesses severa! operative branches in the principal cities, being the most importan! that of Quito. The diary acquired two ftoors (the ground ftoor and highest floor) in one of the most modern and technological buildings of Quito designed by one of the most importan! studies of the city. Nevertheless, the pre-established design in the executive planes, not satisfacían the functional and aesthetic requirements of the corporate image of the newspaper. So decided lo re-design all the interior spaces of both ftoors of property of the newspaper, in coordination of the study that did the design of the building. All the made changes have been concentrated lo endow and demonstrate the corporate image of the newspaper and lo rethink the functioning of the spaces according lo the requirements of the users.

Place Quito, Ecuador Year 2008 Responsibility Collaborator - Work director Type of activity Design - Work direction Private building Client Private Diary El Universo Total area 1282 square meters Curren! State Built Designer architect Germán Narváez

Memoria

lnformazione

"El Universo" é il giornale di maggiore circolazione deii'Ecuador, cui uffici principali si trovano nella cittá di Guayaquil e conta con varie succursali operative nelle principale cilla, essendo la piu importante quella di Quito. 11 giornale aveva acquisito due piani (il piano zero e !'ultimo piano) in uno dei pi u moderni e tecnologicamente avanguardisti edifici di Quito, progettato da uno dei piu importanti studi del la cilla. Eppure, il design prestabilito nei piani esecutivi, non sodisfacevano le esigenze funzionali ed estetiche dell'immagine corporativa del giornale. Aquel punto si é stato deciso di ristrutturare tutti gli spazi interni delle due pienate di proprietá del giornale, in coordinazione dello studio che aveva falto il design dell'edificio. Tutti i cambiamenti fatti sono stati concentrati a dotare ed evidenziare l'immagine corporativa del giornale e ripensare il funzionamento degli spazi secondo le esigenze dei lavoratori.

Ubicazione Quito, Ecuador Anno 2008 Responsabilitá Collaboratore - Direttore di cantiere Tipo di attivitá Progettazione - Direzione di cantiere Edificazione privata Cliente Privato Giornale El Universo Area totale 1282 metri quadrati Stato attuale Costruito Progettista architetto Germán Narváez

Mémoire

lnformation

"El Universo" est le journal de grande circulation de I'Equateur lequel bureaux principaux se trouvent dans la ville de Guayaquil el comptine avec succursales opérationnelles différentes dans les principales villes, en étant la plus importante celle-lá de Quito. Le journal avait acquis deux étages, l'étage zéro el le dernier étage, en un du plus modernes el technologiquement avant-gardiste batiments de Quito projetés par un des plus importantes études de la vil le. Pourtant, le design préétabli dans les bureaux plats, pas sodisfacevano les exigences fonctionnelles el esthétiques de l'image corporative du journal. Á ce point oui il a été décidé de restructurer toutes les places intérieures des deux pienate de propriété du journal en coordination de l'étude qui avait fait le design du batiment. Tous les changements faits ont été concentrés á douer el souligner l'image corporative du journal el repenser le fonctionnement des places selon les exigences des travailleurs.

Localisation Quito, Equateur An 2008 Responsabilité Collaborateur - Directeur de chantier Type d'activité Projet - Direction de chantier Édification privée Client Privée Journal El Universo Surface total 1282 métres carrés État actuelle Construit Projeteur architecte Germán Narváez


Terre Emerse (Marina Santa Elena) Terre Emerse (Sant'Eiena Marina) Terre Emerse (Marina Sant'Eiena) Terre Emerse (Marine Sainte Elena)

acd_01

Centro Internacional de Convenciones lnternational Convention Center Centro lnternazionale di Convenzioni Centre lnternational de Conventions

acd_05

Plan de Regeneración Urbana Urban Regeneration Project Piano di Rigenerazione Urbana Plan de Régénération Urbaine

acd_09

Plan de Vivienda Popular Popular Housing Project Piano di Abitazione Popo/are Plan de Logement Populaire

acd_13

Rehabilitación de una "Cuartería" Rehabilitation of a "Cuartería" Ristrutturazione di una "Cuartería" Réhabilitation d'une "Cuartería"

acd_17

Ampliación de una Biblioteca Expansion of a Library Ampiamento di una Biblioteca Extension d'une bibliothéque

acd_21

Vivienda para dos músicos Housing for two musicians Abitazione per due musicisti Logement pour deux musiciens

acd_25

Fábrica de Cerámica Pottery factory Fabbrica di Ceramica Usine de céramique

acd_29

Loft para dos familias Loft for two families Loft per due famiglie Loft pour deux famílles

acd_33

Biblioteca de Niños y Jóvenes Library for Children and the Young Biblioteca per Bambini e Ragazzi Bibliothéque des Enfants et Jeunes

acd_37

,

lndice lndex lndice lndice

+


JUAN PABLO

NAVAS arquitecto

~~

Terre Emerse (Marina Santa Elena) Terre Emerse (Sant'Eiena Marina) Terre Emerse (Marina Sant'Eiena) Terre Emerse (Marine Sainte Elena)

VENECIA, ITALIA 1 201 O

+


02 acd

Planos generales - General plans - Piani generali - Plans généraux

Plano general de la isla General plan of the island Piano genera/e dell'isola Étage générale de l'ile

Planta baja general General ground floor Pianterreno genera/e Rez-de-chaussée général

C)N

11Escuela de remo

lOO

2 1Estación del metro

+

3 1Edifico de viviendas

11Rowing school

2 1Subway Station

3 1Housing building

4 1Equipamientos deportivos

s i Faro telemático

6 1Fábrica de producción naval

4 1Sports equipments

s i Telematic 1ig hthouse

6 1Naval production factory

7 1Mercado ocasional

a l Centro comercial

9 1Parque de las tierras emergidas

7 1Seasonal market

a l Shopping centre

9 1Park of the emerged lands

1O1Puente conector

11 1Plaza inundable

12 1Ciub Náutico

10 1Bridge connector

11 1Square flood

12 1Nautical club

13 1Marinas

14 1Vestuarios y habitaciones

1s l Marismas

13 1Sea-coasts

14 1Wardrobes and rooms

1s l Marshes

200


+

Secciones - Sections - Sezioni - Sections

03 acd

Sección A- A' Section A- A' Sezione A -A· Section A- A·

+

Alzados - Elevations - Alzati - Elévations

Alzado frontal Front elevation Alzato frontale Élévation frontale

Alzado lateral Lateral elevation Alzato latera/e Elévation latérale

11Scuola di canottaggio

2 1Stazione della metropolitana

3 1Edificio di case

11École de rame

4 1Equipaggiamenti sportivi

s i Faro telematico

a l Officina di produzione nava le

4 1Équipements sportifs

s i Phare télématique

a l U sine de production navale

7 1Mercato occasionale

a l Centro commerciale

9 1Parco delle terre emerse

7 1Marché occasionnel

a l Centre Commercial

9 1Pare des terres émergées

2 1Station de métro

3 1Batiment de logement

1O1Ponte connettore

11 1Piazza inundable

12 l c1ub Nautico

10 1Pont connecteur

11 1Place inundable

12 1Club Nautique

13 1Marine

14 1Vestiari e stanze

1S I Maremme

13 1Marines

14 1Vestiaires et chambres

1s l Marais a u bord de la mer


Memoria

Información

En Venecia, la progresiva "privatización" de los frentes acuáticos y el establecimiento de actividades que no son compatibles con el entorno lagunar, está impidiendo que los habitantes se apropien de estos espacios. Esta situación genera la necesidad de una nueva identidad. Bajo este marco, el proyecto no se ha centrado en pensar el diseño de una infraestructura específica (una marina), sino que propone una estrategia de nueva colonización de la laguna en su conjunto. El planteamiento se entiende a partir de la idea inicial: comprender que Venecia es primero una Laguna y luego una Ciudad, recuperando el sentido y la interrelación que existe entre ambas. Para conseguir esto se actúa en dos niveles: (1) ambiental, para mejorar y contribuir a la recuperación de la laguna; y (11) estructural, con la reurbanización de importantes espacios urbanos residuales (por su extensión y ubicación) .

Proyecto Terre Emerse (Marina Santa Elena) Ubicación Isla de Santa Elena, Venecia- Italia Año 2010 Área total 46.910 metros cuadrados Ámbito Proyecto final de maestría Estudiantes Juan Pablo Navas, Gonzalo Orozco Sebastian , Yen-Chu Chi Profesores Carlos Ferrater, Alberto Peñin, Víctor Rahola, Jorge Vidal, Stella Rahola

Memory

lnformation

In Ven ice, the progressive "privatization" of water fronts and the establishment of activities that are not compatible with the surrounding lagoon, is preventing people from appropriating these spaces. This situation creates the need for a new identity. Under this framework , the project has not focused on the design in terms of a specific infrastructure (a marina), but propases a new strategy of colonization of the lake as a whole. The approach is derived from the initial idea that Ven ice is first a laagoon and then a city therefore to recover the meaning and interrelationship between them. This is achieved by acting on two levels: (1) environmental, to improve and contribute to the recovery of the lagoon, and (11) structure, with the major re-urbanization of importan! residual urban areas (by size and location).

Project Terre Emerse (Sant'Eiena Marina) Location Sant'Eiena island, Venice- ltaly Year 2010 Total area 46.91 O square meters Are a End of course project for master's degree Students Juan Pablo Navas, Gonzalo Orozco Sebastian, Yen -Chu Chi Teachers Carlos Ferrater, Alberto Peñin, Víctor Rahola, Jorge Vidal, Stella Rahola

Memoria

lnformazione

A Venezía, la progressíva "prívatízzazíone" deí frontí acquatící e l'ínsedíamento dí attívíta' che non sono compatíbílí con íl contesto lagunare, sta ímpedendo che glí abítantí sí appropríno dí queste spazí. Questa sítuazíone genera la necessíta' dí una nuova ídentíta'. In questo quadro, íl progetto non e' stato focalízzato nel pensare al dísegno dí una ínfrastruttura specífica (una marina), ma ínvece in uno che propone una strategía dí nuova colonízzazíone della laguna nel suo contesto. L'ímpostazíone vuole partí re dall'ídea ínízíale: comprendere che Venezía e' prima una Laguna e dopo una Cilla', recuperando íl senso e la ínterrelazíone che esíste fra loro. Per ottenere questo, sí attua su due lívellí: (1) ambíentale, per migliorare e contribuiré al recupero del la laguna; e (2) strutturale, con la riurbanizzazione degli spazi urbani importante rimasit (perla loro estensione e posizione).

Proggetto Terre Emerse (Marina Sant'Eiena) Ubicazione lsola di Sant'Eiena Venezia- Italia Anno 2010 Area totale 46.910 metri quadrati Ambito Progetto di fine del corso di master Studenti Juan Pablo Navas, Gonzalo Orozco Sebastian, Yen -Chu Chi Professori Carlos Ferrater, Alberto Peñin, Víctor Rahola, Jorge Vidal, Stella Rahola

Mémoire

lnformation

Á Veníse, la progressíve «prívatísatíon» des fronts aquatíques el la mise en place des actívítés quí ne son! pas compatibles avec 1'envíronnement de lag une, empéche les habítants de s'appropríer des espaces. Cette sítuatíon crée la nécessíté d'une nouvelle ídentíté. Dans ce cadre, le projet ne se concentre par sur la conceptíon de la pensée d'une ínfrastructure spécífique (une marine), maís on propase une stratégíe de nouvelle colonísatíon de la lag une dans son ensemble. L'approche est entendue depuís l'ídée ínítíale: comprendre que Veníse est d'abord une lag une, puís une vílle, en récupérant le sens el la relatíon entre eux. Pour cela, on procéde aux deux níveaux: (í) l'envíronnement, pour amélíorer el contríbuer á la récupératíon de la lag une, el (íí) la structure, avec la ré-urbanísatíon des espaces urbaínes résíduels importantes (en raíson de sa taílle et localísatíon).

Projet Terre Emerse (Marine Sainte Elena) Localisation Íle de Sainte Elena, Venise - l'ltalie An 2010 Surface totale 46.91 Ométres carrés Domaine Projet de fin de maitrise Etudiants Juan Pablo Navas, Gonzalo Orozco Sebastian, Yen-Chu Chi Professeurs Carlos Ferrater, Alberto Peñin, Víctor Rahola, Jorge Vidal, Stella Rahola


JUAN PABLO

NAVAS arquitecto

~~

Centro Internacional de Convenciones 1nternational Convention Center Centro lnternazionale di Convenzioni Centre lnternational de Conventions

QUITO, ECUADOR 1 2006

+


06 acd

Plantas - Floors - Piani - Etages

Planta del nivel ± 0.00 Floor of the level ± 0.00 Piano di livello ± O. 00 Etage du niveau ± 0.00

Planta del nivel - 4.00 Floor of the level - 4.00 Piano di livello- 4.00 Etage du niveau - 4.00

s e

s e

D

D

E

01: A'

B'

A'

ol oo

E'

E'

Planta del nivel + a.OO Floor of the level + a.OO Piano di livello + 8. 00 Etage du niveau + 8.00

s e

Planta del nivel+ 12.00 Floor of the level + 12.00 Piano di livello + 12.. 00 Etage du niveau + 12 .. 00

s e

D

D

A'

A'

E'

E'

NG

11Atrio

2 1Salas de exposiciones

31Patio

11Atrium

4 1Ágora exterior

s i Cocina general

6 11ngreso principal

7 l vestibulo

a l Salas de eventos

91Halls

2 1Exposition center

31Patio

41Exterior agora

s i Central kitchen

6 1Main entran ce

7 1Vestibule

a l Event halls

91Hallways

10 1Salas de conferencias

11 1Auditorio mayor

12 1Terraza

10 1Conference rooms

11 1Main auditorium

12 I Terrace

13 1Salas de uso múltiple

14 1Salas de reuniones

1s l Oficinas administrativas

13 1Multiple use rooms

14I Reunion hall

1SI Administrative Offices

+


+

Secciones - Sections - Sezioni - Sections

07 acd

Sección A - A· Section A- A' Sezione A -A· Section A- A·

Sección B - B · Section B- B' Sezione 8 - 8 · Section B - B·

S ección e- C' S ection e- e· Sezione e - C' Section e- e·

B-

~ ~

Sección E - E· Section E - E· Sezione E- E' Section E - E·

Sección D - D · Section D-o· Sezione OSection D - D·

1

~~

~~

-----

O S

+

Alzados - Elevations - Alzati - Elévations

Alzado frontal Front elevation Alzato frontale Élévation frontale

Alzado lateral izquierdo Left lateral elevation Alzato latera/e sinistro Elévation latérale gauche

Alzado posterior Rear elevation Alzato posteriore Elévation postérieur

Alzado lateral derecho Right lateral elevation Alzato latera/e destro Elévation latérale droite

100

11Atrio

2 1Sala delle esposizioni

3 1Patio

11Portique

4 1Agora estema

s i eucina genera le

6 l lngresso principale

4 1Agora extérieure

s i euisine générale

6 1Entrée principale

7 1Entrata

a l Sale per eventi

9 1Halls

7 1Vestibule

a l Sales d'événements

9 1Halls

2 1Sales d'expositions

3 l eour

1O1Sale per conferenze

11 1Auditorio maggiore

12 1Terrazza

10 1Sales de conférences

11 1Auditoire principal

12 1Terrasse

13 1Sale per uso multiplo

14 1Sale per riunioni

1sl Uffici amministrativi

13 1Sales d'usage multiple

14 1Sales de réunions

1s l Bureaux administratives


Memoria

Información

La idea parte de una metodologia de diseño experimental que se genera desde: el programa, la geometria, los elementos, la circulación, la estructura y el paisaje. El edificio se divide en varios cuerpos relacionados entre si por circulaciones. El primer elemento -cilindrico- dispone de un amplio vestibulo y varias salas de exposición al nivel acceso y, en los niveles superiores, de 4 salones (que se pueden subdividir en múltiples salas de menor superficie), 2 salas de conferencias y 2 salas múltiples. El segundo elemento -rectangular- contiene las circulaciones horizontales y se conecta al bloque de las circulaciones verticales; que, a su vez, se conecta al bloque que alberga las salas VIP, las agencias de viajes y la administración. El tercer elemento -cilindrico- contiene un auditorio con capacidad para 1.750 personas y salas de charlas. Bajo este auditorio está el ágora exterior con capacidad para 1.530 personas.

Proyecto Centro Internacional de Convenciones Ubicación Sector La Mariscal, Quito - Ecuador Año 2006 Área total 88.540 metros cuadrados Ámbito Trabajo de fin de carrera - Pregrado Proyecto arquitectónico Estudiante Juan Pablo Navas Director Francisco Naranjo Lalama

Memory

lnformation

The idea stems from an experimental design methodology that is generated from : the program, the geometry, the elements, the circulation, structure and landscape. The building is divided into several bodies linked together by circulation corridors. The first element -cylindrical- has a spacious lobby and several exposition rooms al ground level. Al higher levels, 4 rooms (which can be subdivided into multiple smaller surface area rooms) , two conference rooms and two multiple-use rooms . The second element -rectangular- contains the horizontal circulation corridors and is connected lo the block of vertical circulation corridors, which in turn connects lo the block that houses the VIP rooms, travel agencies and administration . The third element-cylindrical- contains an auditorium seating 1,750 people and lecture rooms. Under this auditorium is the outdoor agora with a seating capacity for up lo 1.530 people.

Project lnternational Convention Center Location La Mariscal Area, Quito - Ecuador Year 2006 Total area 88.540 square meters Are a End of course project - Undergarduate Architectural project Student Juan Pablo Navas Director Francisco Naranjo Lalama

Memoria

lnformazione

La idea parte da una metodologia di disegno sperimentale che si genera dal: programa, la geometria, gli elementi, la circolazione, la struttura e il paesaggio. L'edificio si divide in vari corpi collegati Ira loro per circolazioni. 11 primo elemento- cilindrico- dispone di un ampio androne e varie sale d'esposizione allivello d'accesso e, nei livelli superiori, di 4 saloni (che si possono suddividere in sale multiple di minor superficie), 2 sale per conferenze e 2 sale multiple. 11 secondo elemento- rettangolare- contiene i corridoi orrizontali e si collega al blocco dei corridoi verticali; che, a sua volta, si collega al blocco che espita le sale VIP, le agenzie di viaggi e l'amministrazione. 11 terzo elemento-cilindrico- contiene un auditorio che puo' contenere 1.750 persone e sale convegni. A basso di questo auditorio c'e' l'agora esterna con capacita' per 1.530 persone.

Proggetto Centro lnternazionale di Convenzioni Ubicazione Settore La Mariscal, Quito -Ecuador Anno 2006 Area totale 88.540 metri quadrati Ambito Progetto di fine del corso di laurea Progetto architettonico Studente Juan Pablo Navas Relato re Francisco Naranjo Lalama

Mémoire

lnformation

Le batiment est divisé en divers corps liés entre eux pour circulations. Le premier élément cylindrique dispose d'un spacieux vestibule el plusieurs sales d'exposition au niveau d'accés el aux niveaux supérieurs, de 4 salons (lesquels peuvent se divise en multiple sales de mineur surface), 2 sales de conférences el 2 sales multiples. Le second élément -rectangulaire- contient les circulations horizontales el on lie au bloc de circulations verticales ; les quels á son touron lie au bloc qui héberge les sales VIP, les agences de voyage el l'administration. Le troisiéme élément -cylindrique- contient un auditoire avec capacité pour 1.750 personnes el sales de discussion. En bas de cet auditoire on trouve l'agora extérieure avec capacité pour 1.530 personnes.

Projet Centre lnternational de Conventions Localisation Secteur La Mariscal, Quito - Equateur An 2006 Surface totale 88.540 métres carrés Domaine Projet de fin de carriére universitaire Projet architectonique Eludian! Juan Pablo Navas Directeur Francisco Naranjo Lalama


JUAN PABLO

NAVAS arquitecto

~~

Plan de Regeneración Urbana Urban Regeneration Project Piano di Rigenerazione Urbana Plan de Régénération Urbaine

QUITO, ECUADOR 1 2006

+


10 acd

Plano general - General plan - Piano generale - Plan général

C) N

lOOOm

500

11Centro de Convenciones

2 1Residencia Huéspedes

3 1Edificios de vivienda

11Convention Center

2 1Guest Housing

3 1Housing buildings

4 1Edificios de oficinas

s i Edificio puente- oficinas

6 1Edificios mixtos

4 I Ottice buildings

s i Bridge building- office

6 1Mixed buildings

a l Edificio puente - mall

9 1Edificios de comercio

7 1Nuevo World Trade Center

7 1New World Trade Center

a l Bridge Building- mall

9 1Shopping buildings

10 1Hospital de clínicas

11 1Torres consultorios médicos 12 1Complejo cultural

1o l Hospital

11 1Medical Office Towers

12 1Cultural Complex

13 1Residencia de estudiantes

14 1Edificio de bomberos

131Student Housing

141Fire Station

1S I Artisan Shopping Center

1sl Centro comercial artesanal

+


+

Intervenciones singulares- Singular interventions- lnterventi singolari- lnterventions singuliéres

11 acd

Paseo del borde Boardwalk Passeggiata del bordo Cours de bord

1

1

Detalle característico

Plaza de la democracia

Characteristic Detail Dettaglio caratteristico Détail caractéristique

Democracy Square Piazza del/a democrazia Place de la démocratie

nw 250

11Centro di Convenzioni 4 1Edifici di uffici 7 1Nuovo World Trade Center

21Residenza Huéspedes

siEdificio ponte - uffici alEdificio ponte- mall

31Edifici di abitazione 61Edifici misti 91Edifici commerciali

101Ciiniche ospedaliere

11 1Torri di consultori medici

121Complesso culturale

131Residenza per studenti

141Caserma dei vigili del fuoco 1SI Centro commerciale artigianale

11Centre de Conventions

21Logement des h6tes

500m

31Batiments de logement

siBatiment pon!- bureaux 71Nouveau World Trade Center alBatiment pon!- mall 1olH6pital de cliniques 11 1Tours cabinets

121Complexe culture!

131Logement des étudiantes

1S I Centre commerciale artisanal

41Batiments de bureaux

141Batiment de pompiers

61Batiments mixtes 91Batiments de commerce


Memoria

Información

La idea inicial nació de la intención de mixtificar los usos del suelo y de trabajar sobre los ejes viales principales y los hitos urbanos de valor simbólico, en torno a los niveles de: Conservación, Rehabilitación, Reestructuración, Renovación, y nueva edificación. El Plan propone una nueva identidad al sector estableciendo una serie de directrices para regenerar sus usos, forma, valor representativo, accesibilidad y sistema de equipamientos, a través de unas normativas más estrictas en cuanto a volumen, textura y escala. El proyecto se caracteriza por introducir estrategias formales con el objetivo de enriquecer las posibilidades de las manzanas existentes proponiendo una tipología de manzana con patio central ajardinado y con un paseo arbolado que las atraviesa y relaciona . Incorpora íconos urbanos, y amplía las aceras trabajando las perspectivas urbanas y la ampliación de la trama de verde.

Proyecto Plan de Regeneración Urbana Ubicación Sector La Mariscal, Quito -Ecuador Año 2005 Área total 157 hectáreas cuadradas Ámbito Trabajo de fin de carrera - Pregrado Proyecto urbano Estudiante Juan Pablo Navas Director Francisco Naranjo Lalama

Memory

lnformation

The idea stems from an experimental design methodology that is generated from : the program, the geometry, the elements, the circulation, structure and landscape. The building is divided into several bodies linked together by circulation corridors. The first element -cylindrical- has a spacious lobby and several exposition rooms al ground level. Al higher levels, 4 rooms (which can be subdivided into multiple smaller surface area rooms) , two conference rooms and two multiple-use rooms . The second element -rectangular- contains the horizontal circulation corridors and is connected lo the block of vertical circulation corridors, which in turn connects lo the block that houses the VIP rooms, travel agencies and administration . The third element-cylindrical- contains an auditorium seating 1,750 people and lecture rooms. Under this auditorium is the outdoor agora with a seating capacity for up lo 1.530 people.

Project Urban Regeneration Project Location La Mariscal area, Quito - Ecuador Year 2005 Total area 157 square hectares Are a End of course project - Undergarduate Urban project Student Juan Pablo Navas Director Francisco Naranjo Lalama

Memoria

lnformazione

La idea iniziale nacque dall'intenzione di mistificare gli usi del terreno e di lavorare sui principali viali e sui siti urbani di valore simbolico, intorno a dei livelli di: Conservazione, Riabilitazione, Ristrutturazione, Rinnovamento, e nuova edificazione. 11 Piano propone una nuova identitá al settore, stabilendo una serie di direzioni per rigenererare gli usi, la forma, il valore rappresentativo, l'accessibilitá e il sistema di servizi, attraverso vaire normative piu severe in quanto a volumi, contestualitá escala. 11 progetto si caratterizza per introdurre strategie formali con l'obiettivo di arricchire le possibilitá delle piazze esistenti proponendo una tipología di piazza con patio centrale con giardino e con un corridoio alberato che le attraversa e le collega. Incorpora icone urbane e amplia i marciapiedi lavorando su le prospettive urbane e l'ampliamento del verde.

Proggetto Piano di Rigenerazione Urbana Ubicazione Settore La Mariscal, Quito -Ecuador Anno 2005 Area totale 157 ettari quadrati Ambito Progetto di fine del corso di laurea Progetto urbano Studente Juan Pablo Navas Relato re Francisco Naranjo Lalama

Mémoire

lnformation

L'idée initial est née de l'intention de faire mixte les usages du sol el de travailler sur les axes routiéres el les bornes urbaines de valeur symbolique, en ce qui concerne : Conservation, Réhabilitation, Restructuration, Rénovation, el nouvelle édification. Le plan propase une nouvelle identité au secteur en établant une série de directrices pour régénérer ses usages, forme , valeur représentative, accessibilité el system des équipements, a travers des normes plus stricts liées au volume, texture el escale. Le projet se caractérise pour ajouter des stratégies formelles avec l'objective d'enrichir les possibilités des pilles de maisons existantes en proposant une typologie de pilles avec une cour centrale avec jardín el un cours arboré qui les traverse el meten relation. t;:a incorpore icones urbaines, el élargie les trottoirs en travaillant les perspectives urbaines el l'extension de la trame verte.

Projet Plan de Régénération Urbaine Localisation Secteur La Mariscal, Quito - Equateur An 2005 Surface totale 157 acres carrées Domaine Projet de fin de carriére universitaire Projet urbain Eludían! Juan Pablo Navas Directeur Francisco Naranjo Lalama


JUAN PABLO

NAVAS arquitecto

~~

Plan de Vivienda Popular Popular Housing Project Piano di Abitazione Popo/are Plan de Logement Populaire

SALCEDO, ECUADOR 1 2005

+


f'\antas - f\oors - pÂĄani - ĂŠtages

+

segunda planta second {loor secando piano oeul(ieme etage

~4_acd

e

primera planta first {loor Prirno piano premiere etage

e

o

cubiertas covers coperte coullettures

\ercera planta \nird noor rerzo piano i roisieme etage

e

D

~ \ Growth - f1rst stage 4\ serJice wall (l<.itcnen and oatnrooms)

~\crecimiento - etapa ~ 4\ Muro de ser\l~cios (cocina '1 oanos)


+

Secciones - Sections - Sezioni - Sections

,

e

=

~

=

~ ~

r

15 acd

Sección A - A · Section A - A · Sezione A -A · Section A- A'

Sección e - C' Section e - e . Sezione e - C' Section C-e·

~ ~

~

~

~

~

=

~

~

=

Sección B - B · Section B - B · Sezione B - B · Section B- s·

~

e

,...---

Sección D - D · Section D-o· Sezione O - O · Section D- D·

f-J'-

~ ~

e~

iiii

~

~ ~

o 1r---L__ 5 _

+

10

_j

Alzados- Elevation.- Alzatl- Elévations Alzado lateral Lateral elevation Alzato sinistro Elévation latérale

1

LJ

u

w LJ

Alzado posterior Rear elevation Alzato posteriore Elévation postérieur

Alzado frontal Front elevation Alzato frontale Élévation frontale

u L

u

_j

u

L_l

L LJ o

11erescita - fase 1

41Muro di servizi (cucina e bagni)

21erescita - fase 2

31erescita- fase 3

11Extension - étape 1

41Mur de services (cuisine el toilettes)

2 1Extension - étape 2

1

5

¡------i__

lO __j

31Extension - étape 3


Memoria

Información

El Plan está pensado para dar una solución habitacional a las vivanderas de escasos recursos económicos del mercado de Salcedo. Por tanto, su diseño ha sido pensado desde la idea de progresión . El proyecto parte de un "muro" de servicios (de hormigón armando y bloque aliviando) que alberga los servicios e instalaciones fijas (cocina, baños y escaleras) y permite la evolución de 4 viviendas a sus costados. Cada "muro" dispone de 4 entradas y de 2 frentes; lo cual, independiza a los apartamentos, a pesar, de estar ligados por una misma estructura de inicio. La estructura metálica adicionada al "muro", permite que cada propietario crezca, en 3 etapas, a medida de su presupuesto. También, permite que puedan usar cualquier tipo de materiales para cerrar los espacios y crear los entrepisos. El "muro" y la estructura de acero adicionada serán los únicos elementos construidos que se entregarán y pagarán al inicio.

Proyecto Plan de Vivienda Popular Ubicación Barrio Langasa, Salcedo - Ecuador Año 2005 Área total 55 metros cuadrados Ámbito Proyecto académico de Pregrado Estudiante Juan Pablo Navas Profesor Pablo Moreira

Memory

lnformation

The project was envisioned to provide a living solution for the low income market workers of Salcedo. Therefore the design has stemmed from the idea of progression. The project initiates with a service wall (concrete and lightened blocks) which houses services and fixed installations (kitchen, bathrooms, stairs) . This permits the evolution of 4 dwellings abutting the wall. Each of these walls contains 4 entrances and 2 fronts which make the dwellings independent despite sharing the same initial structure. A metal structure added to the wall will permit each inhabitant to expand the living quarters in 3 difieren! phases according to their budget. This also permits the use of any materials to close spaces and create the flooring . The wall and the steel structure will be the only initially constructed elements and will be delivered and billed for at the commencement of the project.

Project Popular Housing Project Location Langasa neighborhood, Salcedo - Ecuador Year 2005 Total area 55 square meters Are a Undergraduate academic project Student Juan Pablo Navas Teacher Pablo Moreira

Memoria

lnformazione

Piano é pensato per dare una soluzione abitazionale alle persone che han no scarso reddito economice di Salcedo. Per cui, il disegno é stato pensato su un'idea di progressione e sviluppo. 11 progetto inizia da un "muro" di servizi (in cemento armato e blocchi) che ospita i servizi e le installazioni fisse (cucina, bagni escale) e permette la formazione di 4 case ai suoi lati. Ogni "muro" dispone di 4 entrate e di 2 fronti ; che rendono indipendenti gli appartamenti, soprattutto se si pensa che sono legati da una stessa struttura di base. La struttura metallica aggiunta al "muro", permette che ogni proprietario cresca in 3 tasi, in base al le sue necessitil. Permette anche, che possano usare qualsiasi tipo di materiale per chiudere gli spazi e creare le stanze. 11 "muro" e la struttura di acero aggiuntiva saranno gli unici elementi costruiti che si avranno e che si pagheranno all'inizio.

Proggetto Piano di Abitazione Popolare Ubicazione Quartiere Langasa, Salcedo - Ecuador Anno 2005 Area totale 55 metri quadrati Ambito Proggetto accademico del corso di laurea Studente Juan Pablo Navas Professore Pablo Moreira

11

Mémoire

lnformation

Le plan est élaboré comme une solution de logement pour les marchandes de faibles ressources économiques du marché de Salcedo. Pour cette raison , son dessin a été pensée dés l'idée de progression. Le projet commence par un mur de services (de béton armé el bloc allégée) lequel héberge les services el les installations fixes (cuisine, toilettes el escaliers) el permet l'évolution de 4 logements au bout de ses ongles. Chaque "mur" dispose de 4 entrées el de 2 fronts ; ce qui fasse que les appartements soient indépendants, malgré etre liés pour une meme structure initiale. La structure métallique additionnée au "mur", permet á chaque propriétaire de s'étendre en 3 étapes, selon son budget. Aussi, on permet l'usage de n'importe quel type de matériels pour fermer les espaces el créer les étages intermédiaires. Le "mur" el la structure de ter additionné seront les seuls éléments construits qui vont etre remis et payés au début.

Projet Plan de Logement Populaire Localisation Voisinage Langasa, Salcedo - Equateur An 2005 Surface totale 55 métres carrés Domaine Projet académique universitaire Etudiant Juan Pablo Navas Professeur Pablo Moreira


JUAN PABLO

NAVAS arquitecto

~~

Rehabilitación de una "Cuartería" Rehabilitation of a "Cuartería" Ristrutturazione di una "Cuartería" Réhabilitation d'une "Cuartería"

L

LA HABANA, CUBA 1 2004

+


18 acd

Plantas - Floors - Piani - Etages

Primera planta First floor Primo piano Premiére étage

Segunda planta Second floor Secando piano Deuxiéme étage

A'

A'

A

A

Tercera planta Third floor Terzo piano Troisiéme étage

Cuarta planta Fourth floor Quarto piano Quatriéme étage

A'

A'

11

---9

--------------A

- ----- ---A o

1

5

10

ur-----,_ _ __jl

11Apartamento 101

2 1Apartamento 102

3 1Apartamento 103

11Apartment 101

2 1Apartment 102

3 1Apartment 103

4 1Patio interior

s i Apartamento 201

6 1Terraza interior

4 l lnterior courtyard

s i Apartment 201

6 11nterior terrace

? ! Apartamento 202

a l Apartamento 301

9 1Pasarelas

7 1Apartment 202

a i Apartment 301

9 1Boardwalks

10 1Apartamento 302

11 1Terraza superior

10 1Apartment 302

11 1Superior Terrace

12 1Apartamento 401

12 1Apartment 401

+


+

Secciones - Sections - Sezioni - Sections

19 acd

D

7

Sección B - B ·

Sección A- A'

Section B - B'

Section A- A '

Sezione B - B'

Sezione A -A'

\ h D

1 12 ~

7

Section B- B'

Section A- A'

r-1

\ D

h

,---,

hr====rrl

1o

V 7

11

7

~1

\

8

7

~-

1\

\

5

6

7

D[\ o

l, __ _ __,s

~

+

1o

~'----~'

1/

3

1

11

1

11

1

2

~

[ ¡¡;¡;¡

l"'i

hr====rrl

1

\

Alzados- Elevation. - Alzatl - Elévations

Alzado interior

Alzado frontal Front elevation

Interna! e!evation

Alzato fronta/e

Alzato interno Élévation interne

Élévation frontale

o

l, __ _ __,s

~

11Appartamento 101

1o

~1----~1

2 1Appartamento 102

31Appartamento 103

11Appartement 101

4 1Patio interno

51Appartamento 201

6 1Terraza interna

4 1Cour intérieure

s i Appartement 201

6 1Terrace intérieure

71Appartamento 202

a i Appartamento 301

9 l corridoi

71Appartement 202

a i Appartement 301

9 1Passerelles

10 1Appartement 302

11 1Terrace supérieur

101Appartamento 302

11 1Terraza superiore

12 1Appartamento 401

2 1Appartement 102

31Appartement 103

12 1Appartement 401

--


Memoria

Información

Se trabajo sobre una "cuartería" (pequeña edificación destinada para la vivienda, cuyas condiciones de habitabilidad y salubridad son precarias) ubicada en la calle Paula 119 de La Habana Vieja. La propuesta de rehabilitación plantea la conservación y restauración solamente de la fachada principal y de la estructura original. A partir de esta decisión se proponen generar al interior ocho apartamentos funcionales y económicos, a través de la máxima optimización del espacio. El diseño interior mantiene la típica disposición espacial de una "cuartería" en torno a un patio interior como punto focal y de preponderante importancia que se conecta con una terraza interior y varias pasarelas a través de las escaleras. De esta manera, se consigue que la idea inicial de "compartir" y de "vecindad" este presente en todos los espacios de uso común de los apartamentos.

Proyecto Rehabilitación de una "Cuartería" Ubicación Calle Paula 119, La Habana- Cuba Año

2004 Área total 151 metros cuadrados Ámbito Proyecto académico de Pregrado Estudiantes Juan Pablo Navas, Osear Serio, Yoandy Rizo, Esteban Torres, Leonardo Gavilán, Sandra López Profesores Alfonso Solano De Francisco, Alexis Mosquera

Memory

lnformation

The work was based on a "Cuarteria" (small edification destined for housing with precarious habitaltional and sanitary conditions) located on Paula Street 119 in Old Habana. The rehabilitation proposal begins with the conservation and restoration of the main fa9ade and the original structure. Then, the proposal is to construct eight functional apartments that are also economic optimizing the use of space. The interior design conserves the typical !loor plan of a "cuarteria" which is designed around an interior courtyard which is the focal point. The courtyard connects to an interior terrace and various boardwalks through stairways. This way the original idea of sharing and neighborhood is still present in all the communal spaces of the apartments.

Project Rehabilitación de una "Cuartería" Location Paula Street 119, Habana- Cuba Year

2004 Total area 151 square meters Are a Undergraduate academic project Students Juan Pablo Navas, Osear Serio, Yoandy Rizo, Esteban Torres, Leonardo Gavilán, Sandra López Teachers Alfonso Solano De Francisco, Alexis Mosquera

Memoria

lnformazione

Sí é lavorato su una "cuartería" (píccolo edificio destínato per l'alloggío, dove le condízioní dí abítalítá e salubritá sono precarie) posizíonata nella vía Paula 119 dí L'Avana Vecchia. La proposta dí restauro píanífica la conservazíone e íl restauro solo della faccíata príncípale e della struttura oríginale. A partí re da questa idea sí propone dí generare all'interno otto appartamentí funzionalí ed economící, attraverso la massima ottimizzazíone del lo spazío. 11 dísegno interno mantiene la típica disposízíone del lo spazío dí una casa ammobiliata íntorno a un patio interno come punto príncípale e de fondamentale ímportanza che sí collega con una terrazza interna e varí corrídoi attraverso delle scale. Di questa maniera, sí raggiunge che l'idea iniziale di "condividere" e di "contiguitá" é presente in tutti gli spazi di uso comune degli appartamenti.

Proggetto Ristrutturazione di una "Cuarteria" Ubicazione Via Paula 119, L'Avana- Cuba Anno

2004 Area totale 151 metri quadrati Ambito Proggetto accademico del corso di laurea Studenti Juan Pablo Navas, Osear Serio, Yoandy Rizo, Esteban Torres, Leonardo Gavilán, Sandra López Professori Alfonso Solano De Francisco, Alexis Mosquera

Mémoire

lnformation

On a travaíllé dans une "cuartería" (petite édífication destínée pour le logement don! les condítions d'habítabílíté el salubríté son! précaíres) localísée dans la rue Paula 119 de La Havane Vieílle. Le projet de réhabílitatíon propase la conservation el restauratíon seulement de la fa9ade príncípale el de la structure orígínale. A partir de cette décísíon on propase générer á l'íntéríeur huí! appartements fonctíonnels el économíques, a travers de l'optímísation maxímum de l'espace. Le dessín íntéríeur soutíent la typíque dísposítíon spatíale d'une « chambremaíson » autour une cour intéríeure come poínt principal el de beaucoup d'ímportance qui se raccorde avec une terrasse intérieure el plusieurs passerelles a travers des escalíers. De cette maníére, on atteínt que l'ídée ínítíale de "partager" el de "voísínage" soít présente dans toutes les espaces d'usage commun des appartements.

Projet Réhabilitation d'une "Cuartería" Localisation Rue Paula 119, La Havane- Cuba An

2004 Surface totale 151 métres carrés Domaine Projet académique universitaire Etudiants Juan Pablo Navas, Osear Serio, Yoandy Rizo, Esteban Torres, Leonardo Gavilán, Sandra López Professeurs Alfonso Solano De Francisco, Alexis Mosquera


JUAN PABLO

NAVAS arquitecto

~~

Ampliaci贸n de una Biblioteca Expansion of a Library Ampiamento di una Biblioteca Extension d'une biblioth茅que

LATACUNGA, ECUADOR 1 2004

+


22 acd

Plantas - Floors - Piani - Etages

Primera planta y segunda planta (existentes) First floor and second floor (existing) Primo piano e

D

D

D

D

D

D

2

secando piano (esistenti) Premiére étage et deuxiéme étage (existants) D

D

D

D

A'

A D

D

D

D

D

Tercera planta (propuesta) Third floor (proposed)

Terzo piano (proposto) Troisiéme étage (proposition)

3

11 I~J 1 1 ; 1 r~ 11 ¿ 1 1 1 1 1/ jrll A L___ _----1

~~j

5

1

11

f-----__J

o

1 1Biblioteca existente 4 1Terrazas 7 1Gradas (propuestas)

2 1Jardín

siSalón "Celeste" alMural

3 1Escenarios

1 1Existing Library

6 1Salón "Luz"

4 1Terraces 7 1Staircase (proposed)

2 1Garden

si"Celeste" Hall alMural

5

10

3 1Stages 6 1"Light Hall"

A,

+


+

Secciones - Sections - Sezioni - Sections

23 acd

Sección A - A · Section A- A '

'WWYNW\WV\

u

~ ~

Sezione A -A · Section A-A·

3

~

1/

5

1/

//

l

.J\1~

~7 4

7

1 1

+

q¡~

IU

o

5

lO

o

5

lO

Alzados- Elevation. - Alzatl - Elévations

Alzado frontal Front elevation

Alzato frontale Élévation frontale

11Biblioteca esistente)

2 1Giardino

3 1Scenari

11Bibliothéque existante

4 1Terrazze

siSalone "Celeste"

6 1Salone "Luce"

7 1Scale(proposte)

a i Murale

2 1Jardin

3 1Scenarios

4 1Terrasses

s l salon "Céleste"

6 1Salon "Lumiére"

7 1Gradins (proposées)

a l Fresque


Memoria

Información

El proyecto nace de la intención de ampliar las instalaciones de una biblioteca para incrementar su programa de servicios con salas de actos que a su vez se puedan convertir en espacios de uso múltiple. El rasgo arquitectónico más peculiar es la ruptura formal entre lo existente y lo propuesto. La dirección de los quiebres del nuevo diseño está marcado por el asoleamiento, y permite jerarquizar a este volumen edificado como la fachada principal del colegio. Las salas temporales conducen a los visitantes a vivir un espacio interior que dialoga con el exterior que, cuando se lo requiera, puede cerrase o abrirse totalmente a la luz natural del sol a través de una cubierta etérea transparente. La estructura que se plantea para esta ampliación es auto-portante y está independizada de los ejes de las columnas existentes. Las son de paredes gypsum y el piso interior de madera.

Proyecto Ampliación de una Biblioteca Ubicación Campus Colegio Hermano Miguel, Latacunga - Ecuador Año 2004 Área total 680 metros cuadrados Ámbito Proyecto académico de Pregrado Estudiante Juan Pablo Navas Profesor Francisco Ursúa

Memory

lnformation

The project derives from the intension to expand the facilities of a library so it can increment its program of services with stages that can be converted in multiple use spaces. The most peculiar architectural trait is the formal rupture between what is currently existen! and what is proposed . The direction of the angles of the new design is marked by illumination. This allows the new structure to become the new faºade of the school. The temporary halls lead visitors to live in an inner space that interacts with the exterior space. These areas can be closed or completely open to the naturallight of the sun through a transparent roof top. The proposed structure is self standing and is independent from the axis of the existing columns. The walls are fabricated with gypsum and the interior floor is made of wood .

Project Expansion of a Library Location Campus Hermano Miguel High School, Latacunga - Ecuador Year 2004 Total area 680 square meters Are a Undergraduate academic project Student Juan Pablo Navas Teacher Francisco Ursúa

Memoria

lnformazione

11 progetto nasce dall'intenzione di ampliare le installazioni di una biblioteca per aumentare il suo programma di servizi con sale che a volte si possono trasformare in spazi di uso multiplo. La caratteristica architettonica piú particolare é la rottura formale Ira l'esistente e quello proposto. La direzione del le interruzioni del nuovo disegno é segnato per il suo spazio luce, e permette di porre questo volume edificato come la facciata principale del collegio. Le sale conducono ai visitatori a vivere uno spazio interno che dialoga con l'esterno che, quando lo si richiede, puó chiudersi o aprirsi totalmente al la luce naturale del sole attraverso di una coperta eterea trasparente. La struttura che si pianifica per questo ampliamento é auto-portante ed é indipendente dalle assi del le colonne esistenti. Sono di pareti di carton gesso e il piano interno di legno.

Proggetto Ampiamento di una Biblioteca Ubicazione Campus Collegio Hermano Miguel, Latacunga - Ecuador Anno 2004 Area totale 680 metri quadrati Ambito Proggetto accademico del corso di laurea Studente Juan Pablo Navas Professore Francisco Ursúa

Mémoire

lnformation

Le projet né de l'intention d'élargir les installations d'une bibliothéque pour augmenter son programme de services avec des sales de fétes lesquels peuvent aussi devenir des espaces d'usage multiple. Le trait architectonique plus particulier est la rupture formelle entre ce qu'il existe déjá el ce qu'on est propasé. La direction des ruptures du nouveau dessin est marquée pour l'ensoleillement el permet d'hiérarchiser á ce vol ume édifié comme la faºade principale du lycée. Les salles temporelles conduisent aux visiteurs á vivre un espace intérieur qui dialogue avec l'extérieur el, quand on a besoin, il peut se fermer el s'ouvrir totalement la lumiére naturelle du soleil a travers d'une couverte éthérée transparente. La structure exposée pour cette extension est autoportante el indépendante des axes des colonnes existantes. Ce son! de murs de gypsum el le sol intérieur de bois.

Projet Extension d'une bibliothéque Localisation Campus Lycée Hermano Miguel, Latacunga - Equateur An 2004 Surface totale 680 métres carrés Domaine Projet académique universitaire Etudiant Juan Pablo Navas Professeur Francisco Ursúa


JUAN PABLO

NAVAS arquitecto

~~

Vivienda para dos mĂşsicos Housing for two musicians Abitazione per due musicisti Logement pour deux musiciens

QUITO, ECUADOR 1 2003

+


26 acd

Plantas - Floors - Piani - Etages

Primera planta First floor

Primo Piano Premiére étage

Tercera planta Third floor

Segunda planta Second floor

B

Secando Piano Deuxiéme étage

B

Terzo Piano Troisiéme étage

B

--+--+-+-------' A ,

B'

B'

Cuarta planta Fourth floor

B'

Cubiertas Covers

B

Quarto Piano Quatriéme étage

Coperte Couvertures

B'

B

B'

o r1______is ______~1o

1 1Escenario músicos 4 1Estudio 1 Sala acústica 7 1Privado Charly

2 1Hall

3 1Escenario orquesta

1 1Stage musicians

siComedor alLiving

5Icocina

4 1Study 1 acoustic room

9 1Privado Nito

7 1Private area Charly

2 1Hallway

siDining room alLiving room

3 1Stage Orchestra 6 1Kitchen 9 1Private area Nito

+


+

Secciones - Sections - Sezioni - Sections

27 acd

Sección B - B · Section B- s· Sezione 8 - 8 · Section B - B·

Sección A- A' Section A - A· Sezione A -A · Section A- A'

3

o

+

lO

5

Alzados- Elevation.- Alzatl- Elévations

Alzado frontal Front elevation Alzato frontale Élévation frontale

Alzado lateral Lateral elevation Alzato sinistro Elévation latérale

D D o

5

lO

2 1Hall

3 1Scenario orchesta

11Scénario musiciens

2 1Hall

3 1Scenario orchestre

4 1Studio 1 Sala acustica

sisala da pranzo

Bl cucina

4 1Studio 1 Salle acoustique

siSalle amanger

6 1Cuisine

7 1Camera di Charly

a l Living

9 1camera di Nito

7 1Privé Charly

a l Living

9 1Privé Nito

11Scenario musicisti


atrás

diestra

Memoria

Información

El diseño de esta casa nace a partir de la utopía que los dos integrantes del extinto grupo de rock and roll argentino Sui Generis (Charly García y Nito Mesre) hayan comprado una casa en el Centro Histórico de Quito para restaurarla y adecuarla a sus necesidades para fijar su residencia. La idea responde a la abstracción del concepto de la "maravillización" (teoría musical de superposición de sonidos ideada por Charly García), que se remite a los elementos sonoros del famoso "wall of sound". Por tanto, se propone una casa que sea una verdadera instalación sonora, que permita "ver" y "palpar" la música a la manera de las inolvidables "silly symphonies", en la que habrá un contacto y una conexión musical permanente entre sus habitantes. En la esquina, se reinterpreto a la fachada y se empleo el hormigón blanco con relieves. Los suelos y la estructura interna son de madera.

Proyecto Vivienda para dos músicos Ubicación Centro Histórico, Quito - Ecuador Año 2003 Área total 680 metros cuadrados Ámbito Proyecto académico de Pregrado Estudiante Juan Pablo Navas Profesor Fernando Calle

siniestra

flautas

voz charly piano

strings de verdad

acoustic

Memory

lnformation

The design of this house stems from the utopic idea that the members of the extinct Argentinean rock and roll band Sui Generis (Charly García y Nito Mestre) would buy a house in Quito's Historie District to live in it. For this purpose, they would restore it and condition it to lit their necessities. The idea is to materialize the concept of "maravillacion" (musical theory of the superposition of sounds invented by Charly Garcia) which goes back to the sonorous elements of the famous "wall of sound". Therefore, what is proposed is a house with a true sound system that would allow "seeing" and palpating" the music in the way the unforgettable "silly symphonies" do. A house in which there would be a permanent contact and connection among its inhabitants. In the corner, the faºade was reinterpreted using white concrete. The ftoors and the interna! structure are made of wood.

Project Housing for two musicians Location Historie District, Quito - Ecuador Year 2003 Total area 680 square meters Are a Undergraduate academic project Student Juan Pablo Navas Teacher Fernando Calle

Memoria

lnformazione

11 dísegno dí questa casa nasce a partire dell'utopia che i due componenti dell'estinto gruppo di rock and roll argentino Sui Generis (Charly García e Nito Mesre) han no comprato una casa nel Centro Storico di Quito per restaurarla e adeguarla al le loro necessitá per renderla la loro residenza. L'idea risponde all'astrazione del concetto del la "maravillización" (teoría musicale di superposizione di suoni ideata da Charly Garcia), che si rifá agli elementi sonori del famoso "wall of sound". Perció, si propone una casa che sia una reale installazione sonora, che permetta "vedere" e "toccare" la musica alla maniera degli indimenticabili "silly simphonies", nella quale si avrá un contatto e una connessione musicale permanente tra i suoi inquilini. All'angolo, si ha reinterpretato la facciata con l'uso di cemento bianco con rilievi. 1pavimenti e la struttura interna sono di legno.

Proggetto Abitazione per due musicisti Ubicazione Centro Storico, Quito - Ecuador Anno 2003 Area totale 680 metri quadrati Ambito Proggetto accademico del corso di laurea Studente Juan Pablo Navas Professore Fernando Calle

Mémoire

lnformation

Le dessin de cette logement né á partir de l'utopie que les deux membres du groupe de rock and roll argentine Sui Generis (Charly García et Nito Mesre) ont acheté une maison au Centre Historique de Quito pour la restaurer et radapter á ses nécessités pour fixer son logement. L'idée répond á l'abstraction du concept "maravillízation" (théoríe musicale de superpositíon de sons créés pour Charly García), la quelle transmet aux éléments sonores qui permettent "voir" et "toucher" la musique á la maniére des inoubliables "silly synphoníes", dans laquelle íl y aura un contact et une connexíon musical permanente entre ses habitants. Au coín on a interprété la faºade et mis du béton blanc avec des reliefs. Les sois et la structure interne sont de bois.

Projet Logement pour deux musiciens Localisation Centre Historique, Quito - Equateur An 2003 Surface totale 680 métres carrés Domaine Projet académique universitaire Etudiant Juan Pablo Navas Professeur Fernando Calle


JUAN PABLO

NAVAS arquitecto

~~

Fábrica de Cerámica Pottery factory Fabbrica di Ceramica Usine de céramique

CUENCA, ECUADOR 1 2003

+


30 acd

Plantas - Floors - Piani - Etages

Primera planta First floor Primo piano Premiére étage

Segunda planta Second floor Secondo piano Deuxiéme étage

o

25

5

50

11Zona de máquinas

2 1Clasificación arcillas

3 1Estacionamientos

11Machinery zone

2 1Clay classification area

3 1Parking

4 l lngresos

siPreparación de arcillas

6 1Zona de tornos

4 1Entrance

siClay preparation area

6 1Pottery wheels area

? ! Secado

a l Bodegas

9 1Hornos

7 1Drying area

a l Storage

g l ovens

10 1Vitrificado

11 1Pintura y revisión

12 I Zona de carga

10 1Giazing area

11 1Painting and quality control

12 1Loading zone

13 1Auditorio

14 1Exhibición y ventas

1S I Talleres de diseño

13 1Auditorium

14 1Exhibits and shops

1S I Design workshops

+


+

Secciones - Sections - Sezioni - Sections

31 acd

Sección A- A' Section A- A' Sezione A -A · Section A- A'

o

25

5

Sección B - B · Section B - B · Sezione 8 - 8 ' Section B- s·

Sección e- e · Section e - e ' Sezione e- e· Section C - C'

50

Sección D - D · Section D - D · Sezione O- o· Section D-o·

L_j--------¡_________~

+

Alzados- Elevation. - Alzatl - Elévations

Alzado frontal Front elevation Alzato frontale Élévation frontale

Alzado lateral izquierdo Left lateral elevation Alzato latera/e sinistro Elévation latérale gauche

41111111¡lfl~II~9"JfJIC)f'l¡~ Alzado posterior Rear elevation Alzato posteriore Elévation postérieur

Alzado lateral derecho Right lateral elevation Alzato latera/e destro Elévation lat��rale droite

_i~ I""~~~');~Jj~·tl"'r-.,l~p"""" *'li=P='¡I- - - ,l-l~ t+ + t+-c: : :T I:-Jr iD-.' 1 ....

111 1

o

5

25

L_j--------¡_________

1IZona macchine

50 ~

2 1elassificazione argille

3 1Parcheggi

11Zone de machines

4 l lngressi

s i Preparazione di argille

6 1Zona torni

? !Zona di essicamento

a l sotteghe

9 1Forni

2 1elassification argiles

3 1Stationnement

4 1Entrées

s i Préparation d"argiles

6 1Zone de tours

7 I Séchage

a l eaves

9 1Fours

10 1Zona di vetrificazione

11 1Pittura e control lo

12 l zona di carico

1O1Vitrifiés

11 1Peinture et révision

12 1Zone de charge

13 1Auditorio

14 1Spazio esibizioni e vendite

1s l Laboratori di disegno

13 1Public

141Exhibition et ventes

1s l Ateliers de dessin


tierra

Memoria

Información

Turi es un poblado rural en medio de paisajes naturales, que se caracteriza por la producción de cerámica. Con este marco, y con la investigación del proceso y los materiales que intervienen en la elaboración de las cerámicas, nació la idea generadora del proyecto que se basa en dar una respuesta formal a la abstracción de tres elementos de la naturaleza y de la producción artesanal de la cerámica: tierra, agua y aire. Dicha idea permite establecer una secuencia que tiene que ver con el orden de los procesos de producción tradicionales de la cerámica que ha permitido colocar de manera funcional el programa de la fábrica, y, también, ayuda a generar un complejo edificado que se muestra como una composición de volúmenes, planos y pilotes que, según su ubicación dentro del concepto y el programa, son propuestos en adobe, madera, hormigón blanco ó vidrio.

Proyecto Fábrica de Cerámica Ubicación Parroquia Turi, Cuenca - Ecuador Año 2003 Área total 2200 metros cuadrados Ámbito Proyecto académico de Pregrado Estudiante Juan Pablo Navas Profesor Alexis Mosquera

Memory

lnformation

Turi is a rural village in the midst of naturallandscapes. lt is characterized by the production pottery. The idea of this project was born with this background and with the investigation of the process and the materials that intervene in pottery making. The project pretends to harmoniously fuse the three elements of nature that participate in the artisan production pottery: soil, water and air. Such idea allows the establishment of a sequence, inspired in the order followed by the traditional process of pottery production. This sequence has made it possible to create a functional factory project and the composition of volumes, plains and pilasters that is the building complex. According to their location in the concept and the program, these elements are proposed of being made of adobe, wood, white concrete or glass.

Project Pottery factory Location Turi parish, Cuenca - Ecuador Year 2003 Total area 2200 square meters Are a Undergraduate academic project Student Juan Pablo Navas Teacher Alexis Mosquera

Memoria

lnformazione

Turi é un paesino rurale nel mezzo di paesaggi naturali, che si caratterizza perla produzione di ceramica. In questo contesto, e con la ricerca del processo e dei materiali che sono adoperati nella lavorazione delle ceramiche, nacque l'idea principale del progetto che si basa nel dare una risposta formale all'astrazione di tre elementi del la natura e del la produzione artigianale del la ceramica: !erra, acqua e aria. Questa idea permette di stabilire una sequenza che ha a che fare con l'ordine dei processi di produzione tradizionali della ceramica che han no permesso di stabilire in maniera funzionale il programma della fabbrica , e inoltre, aiuta a formare un complesso edificato che si mostra come una composizione di vol umi, piani e pali che, secando la sua posizione inerente al concetto e al programma, sono proposte in legno, cemento bianco o vetro.

Proggetto Fabbrica di Ceramica Ubicazione Parrocchia Turi, Cuenca - Ecuador Anno 2003 Area totale 2200 metri quadrati Ambito Proggetto accademico del corso di laurea Studente Juan Pablo Navas Professore Alexis Mosquera

Mémoire

lnformation

Turi est un village rural au milieu des paysages naturels, qui se caractérise pour la production de céramique. A ce cadre, et avec l'investigation du procés et matériels qui interféres dans l'investigation, l'idée génératrice du projet est née, la quelle est fondée sur une réponse formelle a l'abstraction des trois éléments de la nature et de la production artisanale de la céramique: la !erre, l'eau et l'air. Cette idée permet d'établir une séquence liée á l'ordre des procés de production traditionnelle de céramique qui a permit mettre de maniére fonctionnelle le programme de l'usine et, aussi, aide a générer un complexe de batiment montré comme une composition de volumes, planifications et piles qui, selon son emplacement dans le concept et le programme, sont proposés en adobe, bois, béton blanc ou verre.

Projet Usine de céramique Localisation Paroisse Turi, Cuenca - Equateur An 2003 Surface totale 2200 métres carrés Domaine Projet académique universitaire Etudiant Juan Pablo Navas Professeur Alexis Mosquera


JUAN PABLO

NAVAS

/

arquitecto

~~

D

Loft para dos familias Loft for two families Loft per due famiglie Loft pour deux familles

..

ll

~

---ยก....

QUITO, ECUADOR 1 2002

+

-

"' D

~


34 acd

Plantas - Floors - Piani - Etages

~

~

Primera planta First floor Primo piano Premiére étage

'11

-

_____.....

~

rr-

-

3

1

"

1

~S

<Jh

)

2

m

111111

A

(

5

1

1

)

D Segunda planta Second floor Secando piano Deuxiéme étage

)

~~

~

~

~

l

<]--

3 1---

~(<

~' 1--1--1 1

1

rl

2

1

~

8

-

-

-

1

T

9 111

1

(

1

"""'

1

~

~

~

'--

'--"

~N

'--"

o

1.----------.;5

2 1Taller de pintura

3 1Cuarto luz

2 1Art room

3 1sunroom

41Cuarto oscuro

siBiblioteca

11Bedroom

6 1Recibidor

41Darkroom

siLibrary

6 1Foyer

7 1Zona social

a l Cocina

9 l comedor

7 1Social Area

a i Kitchen

91Dining room

11Dormitorio

A'

6

1-

======¡]

A1

1

10

A'

+


+

Secciones - Sections - Sezioni - Sections

35 acd

Sección A- A ' Section A - A ·

Sezione A -A · Section A- A'

o

+

1 5 .-------,

10

Alzados- Elevation. - Alzatl - Elévations

Alzado frontal Front elevation

Alzato frontale Élévation frontale

o

1

5

~--------¡_

________

10 ~!

11Camera da letto

2 1Laboratorio di pittura

3 1Lucernario

11Chambre

2 1Atelier de peinture

4 l camera Oscura

siBiblioteca

6 1Anticamera

4 1Chambre sombre

siBibliothéque

6 1Récepteur

7 1Salotto

s l cucina

9 1Sala da pranzo

7 1Zone sociale

s l cuisine

9 1Salle

3 1Chambre éclairée

a manger


Memoria

Información

El concepto de este Ioft surge a través de la diferenciación de los requerimientos planteados por las dos familias que lo habitarán {de especiales y singulares características), lo cual permitió interpretar la idea de tensiones que caracterizan al recorrido del tren ecuatoriano, especialmente, cuando pasa por la accidentada topografía de los andes. La solución formal adoptada vacía totalmente el interior de un antiguo edificio en una estación de ferrocarril (conservando únicamente las fachadas y la estructura), para generar internamente un juego de volúmenes y planos conectados por recorridos suspendidos que, además de conseguir los espacios de tensión planteados en la idea, permiten conectar al interés deseado los distintos usos del programa de la familia de un fotógrafo con los del programa de la familia de un pintor.

Proyecto Loft para dos familias Ubicación Antigua Estación del ferrocarril, Chimbacalle, Quito - Ecuador Año

2002 Área total 935 metros cuadrados Ámbito Proyecto académico de Pregrado Estudiante Juan Pablo Navas Profesor Sabina Balarezo

Memory

lnformation

The concept of this Ioft stems from the difieren! requirements of the two families that will inhabit it (both with special and unique characteristics), which allowed to interpret the idea of the tensions that characterize the route of the Ecuadorian railroad , especially when it passes through the intricate topography of the Andes mountains. The formal solution embraced, empties completely the interior of the old building of an old !rain station (preserving only the facades and the structure), to generate internally an interplay of volumes and plains connected by suspended passageways. These, besides achieving the sen se of "tension" proposed in the original idea, allow a connection between the difieren! uses of the program of the family of a painter, the uses of the program of the family of a photographer and the central !heme.

Project Loft for two families Location Old train station, Chimbacalle, Quito - Ecuador Year

2002 Total area 935 square meters Are a Undergraduate academic project Student Juan Pablo Navas Teacher Sabina Balarezo

Memoria

lnformazione

11 concetto dí questo Ioft nasce attraverso delle díflerenze deí requísítí píanífitícatí perle due famíglíe che lo abíteranno (dí specíalí e síngolarí caratterístíche), ha permesso dí interpretare l'ídea dí tensíoní che caratterízzeranno íl percorso del treno ecuadoregno, specífícamente, quando passa perla problematíca topografia delle Ande. La soluzíone formale adottata svuota totalmente l'ínterno dí un antíco edíficío nella stazíone ferroviaria (conservando unícamente le faccíate e la struttura), per generare internamente un gíoco dí volumí e píaní connessí per corrídoí sospesí che, ínoltre dí ottenere glí spazí dí tensíone píaníficatí nell'ídea, permettono dí raggíungere l'ínteresse desíderato deí díflerentí usí del programma del la famiglia di un fotografo con quelli del programma del la famiglia di un pittore.

Proggetto Loft per due famiglie Ubicazione Antica stazione ferroviaria, Chimbacalle, Quito - Ecuador Anno

2002 Area totale 935 metri quadrati Ambito Proggetto accademico del corso di laurea Studente Juan Pablo Navas Professore Sabina Balarezo

Mémoire

lnformation

Le concept de ce Ioft se pose atravers la díflérentíatíon des exígences établíes pour les famílles quí vont y habíter (caractérístíques spéciales el uníques), lequel a permít l'ínterprétatíon de l'ídée de tensíons quí caractérísent le voyage du traín équatoríen, spécíalement quand on passe par la topographíe accídentée des Andes. La solutíon formelle adoptée víde totalement l'íntéríeur d'un ancien batíment dans une gare (en conservan! seulement la fa9ade el la structure), pour générer íntéríeurement un jeu de volumes el plans relíées par des chemíns suspendus quí, en plus de poursuívre les zones de tensíon décríes, permettent relíer, selon l'íntérét voulu, les díflérents usages du programme de la famílle d'un photographe avec ceux du programme de la famílle d'un peíntre.

Projet Loft pour deux familles Localisation Ancienne gare, Chimbacalle, Quito - Equateur An

2002 Surface totale 935 métres carrés Domaine Projet académique universitaire Etudiant Juan Pablo Navas Professeur Sabina Balarezo


JUAN PABLO

NAVAS arquitecto

~~

Biblioteca de Niños y Jóvenes Library for Children and the Young Biblioteca per Bambini e Ragazzi Bibliothéque des Enfants et Jeunes

QUITO, ECUADOR 1 2001

+


38 acd

Plantas - Floors - Piani - Etages

+

Planta bajo tierra Underground fioor Piano terra

Étage souterraine

A

Segunda planta Second fioor Secando piano Deuxiéme étage

Primera planta First fioor Primo piano Premiére élage

A

A

o

1

5

10

LJ------~------~1

11Entrada 4 1Libros ? ! Ascensor

2 1Registro

siHall principal alServicios higiénicos

3 1Estancias

11Entrance

6 1Circulación

4 1Books 7 1Elevator

2 1Main Desk

siMain Hallway alRestrooms

3 1Reading areas 6 1Circulation


+

Secciones - Sections - Sezioni - Sections

39 acd

Sección A- A' Section A - A·

Sezione A -A· Section A- A'

oLJ,------L 1 5 10 ________~I

+

Alzados- Elevation. - Alzatl - Elévations

Alzado lateral Lateral elevation

Alzato latera/e Elévation latérale

o

1,------15

LJ

1o

L-------~1

11Entrata

21Registro

41Libri

siHall principale alServizi igienici

7 1Ascensore

3 1Soggiorni

11Entrée

2 1Registre

3 1Séjours

6 1Circolazione

41Livres

siHall principal

6 1Circulation

7 1Ascenseur

a i Toilettes


-..,_{ r-

--oe:

luz~ 1\

ingreso

libros

Memoria

Información

La idea del proyecto nace de una reflexión acerca del crecimiento de niño a joven del ser humano, que plantea la interpretación del mundo de las emociones y la fantasía de la niñez hacia el mundo de las experimentaciones e idealismos de la adolescencia con la presencia de una guía. Por tanto, el diseño materializa la idea a través de una rampa en espiral al interior de un gran cono de hormigón que emerge del suelo a distintas cotas de la rasante natural del terreno, simbolizando el crecimiento de niño a joven. A lo largo de las rampas se dispone el programa de la biblioteca compuesto por salas de lectura e instalaciones para libros (organizados según la progresión de la edad). El volumen cónico se trunca a una determinada altura para permitir el ingreso de la luz como simbolismo de una guía, y logrando, funcionalmente , que al interior se creen espacios iluminados y otros de sombra.

Proyecto Biblioteca de Niños y Jóvenes Ubicación Parque de la Mujer, Quito - Ecuador Año

2001 Área total 548 metros cuadrados Ámbito Proyecto académico de Pregrado Estudiante Juan Pablo Navas Profesor José María Saez

Memory

lnformation

The idea of this project stems from a reflection made upon the growth of a child into a young person, which propases the interpretation of a world of emotions and fantasy in childhood into the world of experimentation and idealization in adolescence with the presence of guidance. Therefore the design materializes the idea through a spiral ramp inside a large concrete cone which emerges from the ground at difieren! levels from the natural contour of the land. This symbolizes the growth of a child into a young person . Along the ramps the library program is developed, and is composed of reading rooms and book installations.(which progress according with age) The chronic volume is truncated at certain heights to permit the entry of light which symbolizes a guide and accomplishes to functionally create spaces in the indoor area.

Project Library for Children and the Young Location Women's Park, Quito - Ecuador Year

2001 Total area 548 square meters Are a Undergraduate academic project Student Juan Pablo Navas Teacher José María Saez

Memoria

lnformazione

La idea del progetto nasce da una riflessione relativa al la crescita del bambino fino al ragazzo dell'essere umano, che porta l'interpretazione del mondo delle emozioni e del la fantasía dei bambini verso il mondo degli esperimenti e degli idealismi dell'adolescenza con la presenza di una guida. Quindi, il disign materializa la idea attraverso di una scala a chiocciola all'interno di un grande cono di cemento che parte dal suolo a differenti livelli del terreno naturale, simboleggiando la crescita del bambino a ragazzo. Lungo le scale si col loca il progetto del la biblioteca composto da sale di lettura e scaffali per libri (organizzate in base al la progressione dell'etá). 11 volume conico termina a una data altezza per permettere l'entrata di luce come simboleggiare una guida, e ottenendo, funzionalmente, che all'interno si crea spazio luminoso y altri con ombra.

Proggetto Biblioteca per Bambini e Ragazzi Ubicazione Parco della Donna, Quito - Ecuador Anno

2001 Area totale 548 metri quadrati Ambito Proggetto accademico del corso di laurea Studente Juan Pablo Navas Professore José María Saez

Mémoire

lnformation

L'idée du projet vient d'une réflexion sur l'évolution d'enfant á jeune de l'étre hu maine, laquelle découle de l'interprétation du monde des émotions et la fantaisie de l'enfance vers le monde des expérimentations et idéalismes de l'adolescence avec la présence d'une guide. Pour cette raison, le projet matérialise l'idée grace a une rampe en spirale a l'intérieur d'un cóne de béton qui s'éléve du sol a courtes distances de la chaussée naturelle du terrain, symbolisant l'évolution d'enfant á jeune. Le long de la rampe está la disposition du programme de la bibliothéque compasé pour les salles de lecture et installations des livres (organisées selon la progression d'age). Le vol ume conique est tronqué á une hauteur donnée pour permettre l'accés de la lumiére comme symbolisme d'une guide, et en permettant, fonctionnellement, qu'á l'intérieur en créant des zones éclairées et d'autres d'ombre.

Projet Bibliothéque des Enfants et Jeunes Localisation Pare de la femme, Quito- Equateur An

2001 Surface totale 548 métres carrés Domaine Projet académique universitaire Eludían! Juan Pablo Navas Professeur José María Saez



PORTAFOLIO_Juan Pablo Navas