JUAN PABLO
NAVAS arquitecto
+
Vivió, estudió y conoció a la Arquitectura en Quito y es Arquitecto por la Pontificia Universidad Católica del Ecuador. Su tesis de grado afrontó la regeneración urbana del sector "La Mariscal" y el diseño arquitectónico del Centro Internacional de Convenciones de Quito. Vivió y estudió en Barcelona (España) y es Máster en Proyectos XXI, de la Geometría al Espacio Construido por la Universitat Politécnica de Catalunya. Tuvo como maestro y guia a Carlos Ferrater, con quien trabajó su tesis, que afrontó el diseño urbano y arquitectónico de una Marina en la isla de Santa Elena en Venecia (Italia) . Vivió y estudió en Roma (Italia) y es Máster en Gestione del Progetto Complesso di Architettura por la Universitá degli Studi di Roma La Sapienza en colaboración con el Eco le Nationale Supérieure de Architecture Paris-Val de Se in e (Paris, Francia). Tuvo como maestro y amigo a Roberto Cherubini, con quien trabajó su tesis que ha propuesto una hipótesis de gestión para la transformación del ex área aeroportuaria de Quito como modelo de experimentación desde una perspectiva global hasta una aplicación local. Ha colaborado en la didáctica como asistente en la Pontificia Universidad Católica del Ecuador, en la Facultad de Arquitectura de la Universitá degli Studi La Sapienza de Roma. Ha sido codirector de tesis en la Facultad de Arquitectura de la Universitá degli Studi La Sapienza de Roma. Ha dado clases en la Universidad Internacional SEK. Ha dedicado más de tres años a su formación de posgrado y especialización en Europa, en donde desarrollo diversas actividades de estudio e investigación en París (Francia), Hamburgo (Alemania), Barcelona (España) y Roma (Italia). Ha ejercido la profesión desde su graduación. Sus ideas han sido proyectadas en diversas ciudades como Quito (Ecuador), Roma (Italia), Venecia (Italia), Cleveland (Estados Unidos), y sus ideas han sido construidas en Quito (Ecuador), Solon (Estados Unidos) y Shkoder (Albania). Desde su regreso a Quito ha dedicado gran parte de su tiempo a la academia y a la investigación. No obstante, ha sido invitado por varios municipios y entrevistado en varias ocasiones sobre el tema gestión del proyecto complejo de arquitectura y urbano. Además, ha sido ganador de concursos de arquitectura. Juan Pablo Navas es un arquitecto joven que cree en la academia tanto como en la práctica profesional, y no podría entender la una sin la otra. Cree en el aprendizaje continuo e inagotable y, por eso, se siente tan a gusto en las escuelas de arquitectura y en las aulas de proyecto, en donde dice que más que enseñar aprende . Concibe a la arquitectura sin dogmas y no cree que existan metodologías, pero si cree en la formas de proceder en la praxis proyectual, de donde se extrae un cierto corpus teórico que entiende a la arquitectura como idea construida en un territorio determinado. He lived, studied and knew the Architecture in Quito and he is Architect by the Pontificia Católica Universidad del Ecuador. His thesis of degree confronted the urban regeneration of the sector "La Mariscal " and the architectural design of the lnternational Convention Center of Quito. He lived and studied in Barcelona (Spain) and is Master in Proyectos XXI , de la Geometría al Espacio Construido by the Universitat Politécnica de Catalunya. He hadas teacher and guide Carlos Ferrater, with whom worked his thesis, which confronted the urban and architectural design of a Sea-coast in the island of Saint Elena in Ven ice (ltaly). He lived and studied in Rome (ltaly) and is Master in Gestione del Progetto Complesso di Architettura by the Universitá degli Studi di Roma La Sapienza in collaboration with the Ecole Nationale Supérieure de Architecture París-Val de Seine (París, France). He has as teacher and friend Roberto Cherubini , with whom worked his thesis that has proposed a hypothesis of management for the transformation of the ex-airport area of Quito as model of experimentation from a global perspective to a local application. He has collaborated in the didactics as assistant in the Pontificia Católica Universidad del Ecuador, in the Faculty of Architecture of the Universitá degli Studi di Roma La Sapienza He has been a joint director of thesis in the Faculty of Architecture of the Universitá degli Studi di Roma La Sapienza. He has taught at the Universidad Internacional SEK. He has dedicated more than three years to his training of post-degree and specialization in Europe, where develop di verse activities of study and research in París (France ), Hamburg (Germany), Barcelona (Spain) and Rome (ltaly). He has exercised the profession from his graduation. His ideas have been projected in diverse cities as Quito (Ecuador), Reme (ltaly), Venice (ltaly), Cleveland (United States) , and his ideas have been constructed in Quito (Ecuador), Solon (United States) and Shkoder (Albania). From his return to Quito he has dedicated great part of his time to the academy and to the research. Nevertheless, he has been a consultation for several municipalities and interviewed in several occasions on the tapie management of the complex project of architecture and urban. In addition , he has been a winner of competitions of architecture. Juan Pablo Navas is a young architect who believes in the academy and in the professional practice , and he might not understand the one without other one. He believes in the constan! and inexhaustible learning and , that's why, he feels comfortable in the schools of architecture and in the project workshops, where he says that more that teach , he learns. He conceives to the architecture without dogmas and does not believe that methodologies exist, but he believes in the ways of proceeding in the practice from where extracted a certain theoretical corpus that understands the architecture as idea constructed in a certain territory.
Visse, studió e conobbe aii'Architettura in Quito ed é Architetto del/a Pontificia Universidad Católica del Ecuador. La sua tesi di grado affrontó la rigenerazione urbana del settore "La Mariscal" ed il design architettonico del Centro lnternazionale di Convenzioni di Quito. Visse e studió a Barcellona (Spagna) ed é Master in Proyectos XXI, de la Geometría al Espacio Construido deii'Universitat Politécnica di Cata/un ya. Ebbe come maestro e guida a Carlos Ferrater con chi lavará la sua tesi che affrontó il design urbano ed architettonico di una Marina nell'isola di Santa Elena a Venezia (Italia). Visse estudió a Roma (Italia) ed é Master in Gestione del Progetto Complesso di Architettura deii'Universita degli Studi di Roma La Sapienza in collaborazione con /'Eco/e Nationale Supérieure di Architecture París-Val di Seine di Parigi (Francia). Ebbe come maestro ed amico a Roberto Cherubini con chi lavará la sua tesi che ha proposto un'ipotesi di gestione perla trasformazione dell'ex area aeroportuale di Quito come modello di sperimentazione da una prospettiva globale fino ad un'applicazione loca/e. Ha col/abarato nella didattica come assistente nella Pontificia Universidad Católica del Ecuador, nella Facolta di Architettura deii'Universita degli Studi La Sapienza di Roma. É stato corre/atore di tesi nella Facolta di Architettura deii'Universita degli Studi La Sapienza di Roma. Ha dato classi neii'Universidad Internacional SEK. Ha dedicato piu di tre anni al/a sua formazione di specializzazione in Europa dove sviluppo diverse attivita di studio ed investigazione a Parigi (Francia), Amburgo (Germanía) , Barcellona (Spagna) e Roma (Italia). Ha esercitato la professione dalla sua gradazione. Le sue idee sano state proiettate in diverse citta come Quito (Ecuador) , Roma (Italia), Venezia (Italia), Cleveland (Stati Uniti) , e le sue idee sano state costruite in Quito (Ecuador), Salan (Stati Uniti) e Shkoder (Albania). Da/ suo ritorno a Quito ha dedicato gran parte del suo lempo all'accademia e la ricerca. Nonostante, é stato invitato per vari municipi ed intervistato in varíe occasioni su/la tema gestione del progetto complesso di architettura ed urbano. lnoltre, é stato vincitore di concorsi di architettura. Juan Pablo Navas é un architetto giovane che crede nell'accademia tanto quanto nella pratica professionale, e non potrebbe capire /'una senza l'altra. Crede nell'apprendistato continuo ed inesauribile e, per que/ motivo, si sente tanto a gusto nelle scuole di architettura e nelle aule di progetto dove dice che piu che insegnare impara. Concepisce all'architettura senza dogmi e non crede che esistano metodologie, ma si crede nelle forme di procedere nella prassi progettuale, di dove si estrae un certo corpus teorico che capisce all'architettura come idea costruita in un territorio determínate. Vécu , étudié et connu á I'Architecture á Quito et il est un Architecte par le Pontificia Universidad Católica del Ecuador Sa thése de degré a affronté la régénération urbaine du secteur "La Mariscal" et le dessin architectonique du Centre lnternational de Conventions de Quito. Vécu et étudié á Barcelone (Espagne) et c'est un Máster dans Proyectos XXI , de la Geometría al Espacio Construido par I'Universitat Politécnica de Catalunya. 11 a eu comme maitre et guide Carlos Ferrater, ave e qui travaillé sa thése , qui a affronté le dessin urbain et architectonique d'une Marine dans l'ile de Sainte Elena á Venise (ltalie ). 11 a vécu et étudié á Rome (ltalie) et c'est un Máster dans Gestione del Progetto Complesso di Architettura par I'Universitá degli Studi di Roma La Sapienza dans collaboration avec I'Ecole Nationale Supérieure de Architecture París-Val de Seine (París, France). 11 a e u pour un maitre et un ami Robert Cherubini , avec qui travaillé sa thése qui a propasé une hypothése de management pour la transformation d'ex-une aire aéroportuaire de Quito comme modéle d'expérimentation d'une perspective globale á une application locale. 11 a col laboré dans la didactique comme assistant dans le Pontificia Universidad Católica del Ecuador, dans la Faculté d'Architecture de I'Universitá degli Studi La Sapienza di Roma. 11 a été un codirecteur de thése dans la Faculté d'Architecture de I'Universitá degli Studi La Sapienza di Roma. 11 a donné des classes dans !'Universidad Internacional SEK. 11 a dédié plus de trois ans á sa formation de postdegree et spécialisation en Europe, oú je développe de di verses activités d'étude et de recherche á París (France ), á Hambourg (AIIemagne), á Barcelone (Espagne) et á Reme (ltalie ). 11 a exercé la profession depuis sa graduation. Ses idées ont été projetées dans de diverses vil les comme Quito (Équateur) , Rome (ltalie), Venise (ltalie), Cleveland (États-Unis), et ses idées ont été construits á Quito (Équateur), Salan (États-Unis) et Shkoder (Aibanie). Depuis son retour il a dédié une grande partie de son temps á Quito á l'académie et á la recherche. Cependant, il a été un invité par quelques municipalités et eu une entrevue dans quelques occasions sur le su jet la gestion du projet complexe d'architecture et urbain. De plus , il a été un gagnant de concours d'architecture. Juan Pablo Navas est un jeune architecte qui croit en académie tant comme en pratique professionnelle, et il ne pourrait pas entendre la une sans l'autre. 11 croit en apprentissage continu et inépuisable et, par cela , se sent si á un goOt dans les écoles d'architecture et dans les salles de projet, oú il dit que plus qu'apprendre apprend. 11 congoit á l'architecture sans des dogmes et il ne croit pas que des méthodologies existen!, mais s'il croit dans elle les formes de procéder dans la praxis projecture d'oú on extrait certain corpus théorique qui entend á l'architecture comme idée construite dans un territoire déterminé.
JUAN PABLO NAVAS (1981)
---$---
JUAN PABLO
NAVAS
~
arquitecto
""""~~!
~~ ~
Museo de Telecomunicaciones CNT Museum of Telecommunications CNT Museo di Telecomunicazioni CNT
·~~
Musée de Télécommunications CNT
QUITO, ECUADOR 1 2013
+
lr
--
02 _prf
Plantas - Floors - Piani - Etages 3
4 Primera planta First floor Primo piano Premiere étage
A
A
J!t d'
2
3
J
l ~---,~
'
4
oodJ ~·~ o
D
11
11
B
B
91 ~
11
c!J
11,.
11
¿,-
. -, ,,
0-
Segunda planta Second floor Secando piano Deuxieme étage
__[] ~ B'
D
D- D
~-7
2
3'
4'
3
4
1'
A
N
B
B'
1'
2'
3'
4'
2
3
4
Tercera planta Third floor Terzo piano Troisieme étage
N
B
B'
Quinta planta Fifth floor Quinto piano Quintrieme étage
3'
4'
2
3
4
A
N
B
B'
1'
A
2'
2'
3'
4'
2
3
4
A
N
B
B'
Cuarta planta Fourth floor Quarto piano Quatrieme étage
Planta de cubiertas Covers floor Piano di coperte Etage de couvertures
~
l
1'
J
J
2'
3'
4'
1'
2'
3'
4'
O S 10F-_ _ _____::20l..__ _ _ _ _ _ _ __j40 u----L___j 1
11Talleres
2 1Patio central
3 1Pasantes
11Workshops
2 l central court
3 1Assistants
4 1Difusor
s i Director
6 1Recepción
4 1Diffuser
s i Director
6 1Reception
7 1Sala virtual
8 11nformación
9 1Área guión
? ! Virtual Room
8 11nformation
9 1Script
11 1Sala de uso múltiple
12 1Sala de exposición 1
10 1Files Room
11 1Room of multiple use
12 1Showroom 1
13 1Sala de exposición 2
14 1Sala lúdica
1s l Sala de exposición Holografía
13 1Showroom 2
14 1Playful Room
1s l Holography Showroom
16 1Sala de experimentación
17 1Mirador
18 1Cafetería mirador
16 1Experimentation Room
17 1Viewing-point
18 1Cafetería viewing-point
10 1Archivo
+
+
Secciones/Alzados- Sections/Eievations- Sezioni/Prospetti - Sections/Eiévations
03_prf
Sección A- A' Section A- A'
Sección 1 - 1 · Section 1 - 1 ·
Sección 2- 2' Section 2 - 2 ·
Sezione A -A·
Sezione 1 - 1 · Section 1 - 1 '
Section 2- 2'
Section A- A'
Sezione 2- 2'
Sección-Alzado 3 - 3 · Section-Eievation 3- 3' Sezione-Prospetto 3 -3 · Section-Eiévation 3 - 3'
Alzado Frontal/Posterior Frontallater Elevation
Prospetto Frontale/Posteriore Elévation Frontale/ Postérieure
u ~. 1! 11 11 11 r!• 1
¡;,::
:;>; Sección B - B · Section B - B ·
Sezione B- B' Section B- B'
Sección 4 - 4 · Section 4- 4'
Alzado Frontal Frontal Elevation
Sezione 4 - 4 ·
Prospetto Frontale
Section 4- 4'
Elévation Frontale
40
20
11Officine
2 1Patio centrale
3 1Praticanti
11Ateliers
2 1Cour centrale
3 1Assistants
41Diffusore
s i Direttore
6 1Reception
41Diffuseur
s i Directeur
6 1Réception
7 1Sala virtuale 1O1Archivio
811nformazione 11 1Sala di uso multiplo
9 l script 121Sala di esposizione 1
7 1Salle virtuelle
8 11nformation
9 1Script
10 1Archives
11 1Salle d'usage multiple
12 1Salle d'exposition 1
13 1Sala di esposizione 2
141Sala ludica
1sl Sala di esposizione Olografia
13 1Salle d'exposition 2
14 1Salle ludica
1s l Salle exposition Holographie
16 1Sala di sperimentazione
17 1Veranda
181Caffetteria veranda
16 1Salle expérimentation
17 1Viewing-point
18 1Cafeteria viewing-point
..........
~
....
._
~
~
,............_~""-
............... ..... _.__,......,.....
<NaScc~ -
MAA.SI .... .......-- .............. la
........... '
.......
~
-.,~,..,_
-
-· ~
'
. . o ooo-...-""'"'""'"--
~ \eoorl~
..
...........
'-, ,...._..._., ........_..
............. ,., .. _.. ................. .....
,.......,...~~·
~
..,,_1'0'~~
ANÁLISIS PATOLÓGICO
-- · -..•,
..
""'-... ,
t_
•••••
. . .... fi'\.A..,..,. Al~.••
...,
CO.rc • ·•
,.
. ..., CO••
C>C
Memoria
Información
El proyecto se establece a través de la manipulación geométrica (geometrización) de un espacio existente. Este antecedente ha sido el generador de las ideas que inspiraron a la configuración de cada uno de los espacios arquitectónicos La matriz geométrica es una retícula ortogonal que viene definida en base al módulo funcional requerido para los expositores y se implanta sobre la retícula de columnas existente. Con la inclusión de un quiebre a cuarenta y cinco grados (diagonal) se rompe la estabilidad de la retícula y comienzan a variar las geometrías y las dimensiones de sus elementos, creando un espacio laberíntico. La diagonal reemplaza la ortogonalidad y se genera un espacio dual, cuya tensión se transmite a los espectadores conforme avanza el recorrido secuencial que parte del nodo de transición entre la casa patrimonial y el edificio de hormigón y va pasando por la sala del telégrafo , la sala de telefonía analógica , la sala de comunicación y tecnología virtual, hasta llegar a la sala holográfica.
Ubicación Quito, Ecuador Año
2013 Responsabilidad Proyectista líder del equipo Tipo de actividad Proyectación (Competencia) ANTEPROYECTO GANADOR CONCURSO Cliente Privado Corporación Nacional de Telecomunicaciones Equipo arquitecto Juan Pablo Navas arquitecta Paola Pacheco Colaboración arquitecto Luca Maricchiolo arquitecta Alessia Guerrieri
Memory
lnformation
The proiect is established across the geometric manipulation of an existing space. This preceden! has been the generator of the ideas that inspired the configuration of each one of the architectural spaces The geometric counterfoil is an orthogonal reticle that comes defined on the basis of the functional module needed for the exhibitors and is implanted on the existing reticle of columns. With the incorporation of one break to forty five degrees (diagonal) the stability of the reticle breaks and they begin to change the geometries and the dimensions of the elements , creating a labyrinthine space. The diagonal replaces the ortogonality and there is generated a dual space, which tension is transmitted to the spectators as it advances the sequential tour that departs from the node of transition between the patrimonial house and the building of concrete and is happening for the room of the telegraph , the room of analogical telephony, the room of communication and virtual technology, up to coming to the holographic room.
Place Quito, Ecuador Year
2013 Responsibility Team leader designer Type of activity Design (Competition) WINNER DESIGN COMPETITION Client Private Corporación Nacional de Telecomunicaciones Tea m architect Juan Pablo Navas architect Paola Pacheco Colaboration architect Luca Maricchiolo architect Alessia Guerrieri
Memoria
lnformazione
11 progetto si stabilisce attraverso la manipolazione geometrica, geometrización, di un spazio esistente. Questo antecedente é stato il generatore del le idee che inspirarono alla configurazione di ognuno degli spazi architettonici La matrice geometrica é un reticolo ortogonale che viene definita in base al modulo funzionale richiesto per gli espositori e si impianta sul reticolo di colonne esistente. Con l'inclusione di un rompa a quaranta cinque gradi , diagonale, si rompe la stabilitá del reticolo e cominciano a variare le geometrie e le dimensioni dei suoi elementi, creando un spazio labirintico. La diagonal e rimpiazza !'ortogonalidad e si genera un spazio duale il cui tensione si trasmette agli spettatori come avanza il percorso sequenziale che parte del nodo di transizione tra la casa patrimoniale e !'edificio di cemento e continua a passare per la sala del telegrafo, la sala di telefonía analogica, la sala di comunicazione e tecnología virtuale , fino ad arrivare alla sala olografica.
Ubicazione Quito, Ecuador Anno
2013 Responsabilita Progettista capogruppo Tipo di attivita Progettazione (Concorso) VINCITORE CONCORSO Cliente Privato Corporación Nacional de Telecomunicaciones Gruppo architetto Juan Pablo Navas architetto Paola Pacheco Gruppo architetto Luca Maricchiolo architetto Alessia Guerrieri
Mémoire
lnformation
Le proiet s'établit á travers de la manipulation géométrique (geometrización) d'un espace existan!. Cet antécédent a été le générateur des idées qui ont inspiré á la configuration de chacun des espaces architectoniques La matrice géométrique est un retícula ortogonal qui vient défini sur la base du module fonctionnel requis pour les exposants et il s'implante sur le retícula existan! de colonnes. Avec l'inclusion d'un rompez á quarante-cinq degrés (une diagonale) la stabilité du retícula casse et ils(elles) commencent á varier les géométrie et les dimensions de ses éléments, en créant un espace labyrinthique. La diagonale remplace !'ortogonalidad et un espace est généré dual , dont la tension est transmise aux spectateurs avance conformément le parcours séquentiel qui part du noeud de transition entre la maison patrimonial e et l'édifice en béton et passe pour la salle du télégraphe , la salle de téléphonie analogique, la salle de communication et de technologie virtuelle , jusqu'á arriver á la salle holographique.
Localisation Quito, Equateur An
2013 Responsabilité Projeteur chef de groupe Type d'activité Projet (Concour) CONCOURS GAGNANT Client Privée Corporación Nacional de Telecomunicaciones Equipe architecte Juan Pablo Navas architecte Paola Pacheco Collaboration architecte Luca Maricchiolo architecte Alessia Guerrieri
JUAN PABLO
NAVAS arquitecto
~~
Remodelaci贸n Arca Swimming Club Remodeling Arca Swimming Club Ristrutturazione Arca Swimming Club R茅novation Arca Swimming Club
ROMA, ITALIA 1 2012
+
06_prf
Plano general - General plan - Piano generale - Plan général
Planimetria general General plan Planimetría genera/e Planimétrie Général
'
_ l ____
_l
' >0.00
10
3 O
5
lO
40
20
~L.....------JI
1l 1ngreso Principal
2 1Campos deportivos
31Áreas verdes
11Main entrance
4 l lngreso vestuarios piscina
siGimnasio
5IVestuarios
41Entrance pool changing rooms siGym
6 1Changing rooms
7 1Sauna y baño turco
al Bar
91Recepción
71Sauna and Turkish bath
9 1Reception
10 1Piscina
11 1Parqueaderos
12 1Depósitos e instalaciones
1O1Swimming pool
2 1Sporting fields
a l Bar 11 1Parking
3 1Green areas
12 1Storages and installations
+
+ +
07_prf
Seccion - Section - Sezione - Section
Alzado - Elevation - Prospetto - Elévation
o
5
10
20
~
+
Ámbitos de intervención- lntervention ambiences- Ambiti di intervento - Domaine d'intervention
Manutención extraordinaria del espacio externo Extraordinary maintenance of outer space Manutenzione straordinaria del/o spazio estema Entretien extraordinaire de l'espace externe
Manutención extraordinaria de lo construido Extraordinary maintenance of the built Manutenzione straordinaria dei fabbricati Entretien extraordinaire des batiments
Remodelación y refuncionalización Remodeling and refunctionalization Ristrutturazione e rifunzionalizzazione Remise en élat el refunctionalization
: pavimentazione spazi esterni • • • • areeverdi - - - - elementi in acciaio corten illuminazione
~ nuovo accesso spogliatoi piscina
- - - - involucro da recuperare pergole
Remodelación de la piscina Pool remodeling Ristrutturazione del/a piscina Remise en état de la piscine
: : : palestra spogliatoi sauna e bagno turco pavimentazione
- - - bar reception .................. ~ percorso di accesso
• • • • depositi e impianti - - - - perimetro area piscina
- - - - demolizioni - - - - costruzioni
1l 1ngresso principale
2 1Campi sportivi
31Aree verdi
11Entrée principale
4 l lngresso spogliatoi piscina
s i Palestra
6 1Spogliatoi
7 1Sauna e bagno turco
a l Bar
91Reception
10 1Piscina
11 1Parcheggi
12 1Depositi e impianti
2 1Champs sportif
31Zones verles
4 1Entrée vestiaires piscine
s i Gymnase
6 1Vestiaires
7 1Saune et bain turc
a l Bar
91Reception
10 1Piscine
11 1Stationnement
12 1Caves et installations
Memoria
Información
La interpretación arquitectónica es una comparación dialéctica entre dos layers de proyecto: el sistema de los espacios abiertos, caracterizado por perfiles mixtilíneos en relación con el curso del suelo que recobran las áreas verdes y todos los arbolados presentes e insertan elementos de decoración e iluminación, alternado entre el cemento del pavimento y el acero corten de la decoración, que es tambien la pared de acceso que esconde el aparcamiento y libera el recorrido peatonal hacia el bar, mostrando una imagen más atractiva para los transeúntes de la calle. El sistema de lo construido es, en cambio, un cerco stereometrico marcado a direcciones ortogonales y articuladas en los varios ámbitos funcionales, conseguidos como síntesis formal de los actuales edificios: la recuperación de los revoques, la homogeneidad de las alturas de los muros, la coherencia entre los vacíos y la continuidad materica permiten leer a los volúmenes como miembros de un sistema unitario.
Ubicación Roma, Italia Año
2012 Responsabilidad Proyectista asociado Tipo de actividad Proyectación Edificación privada (Centro Deportivo) Cliente Privado Arca Swimming Club Area total 5.375 metros cuadrados Estado actual Aprobación preliminar Proyectista asociado arquitecto Luca Maricchiolo
Memory
lnformation
The architectural interpretation is a dialectical contras! between two layers of project: the system of the spaces opened, characterized by mixed profiles in relation with the soil that recover the green areas and all the present woodlands and insert elements of decoration and lighting, alternated between the cement of the pavement and the steel of the decoration, which is also the wall of access that hides the parking and liberales the pedestrian tour towards the bar, showing a more attractive image for the transients of the street. The system of the constructed is, on the other hand, a stereo metric fence marked lo orthogonal directions and articulated in several functional are as obtained as formal synthesis of the curren! buildings: the recovery of the plastering, the homogeneity of the heights of the walls, the coherence between the void and the material continuity allow lo read lo the volumes as members of an unitary system.
Place Rome, ltaly Year
2012 Responsibility Associate designer Type of activity Design Prívate building (Sport Center) Client Prívate Arca Swimming Club Total area 5.375 square meters Current State Preliminary approval Associate designer architect Luca Maricchiolo
Memoria
lnformazione
L'ínterpretazíone archítettoníca che sí offre é un confronto díalettíco Ira due layer dí progetto: íl sistema deglí spazí apertí, caratterízzato da profilí místílíneí in relazíone con l'andamento del suolo, dísegnato in modo da recuperare le aree verdí e tulle le alberature presentí e ínserendo elementí dí arredo e íllumínazíone in un gíoco materíco grezzo, alternato Ira íl cemento della pavímentazíone e l'accíaío corten dell'arredo; porta dell'area del círcolo é la parete dí accesso che nasconde íl parcheggío e libera íl percorso pedonale verso íl bar, mostrando un'ímmagíne píú accattívante per í passantí dí vía deí montí tíburtíní. 11 sistema del costruíto che sí confronta con íl paesaggío é, ínvece, un recinto stereometríco ímprontato a dírezíoní ortogonali e articolato nei vari ambiti funzionali , ottenuto come sintesi formale degli attuali edifici: il recupero degli intonaci, l'omogeneitá del le altezze dei muri, la coerenza Ira le bucature e la continuitá materica consentono di leggere i vol umi come componenti di un sistema unitario.
Ubicazione Roma, Italia Anno
Mémoire
lnformation
L'ínterprétatíon archítecturale est une comparaíson díalectíque entre deux layer de projet: le systéme des places ouvertes, caractérísé par profils místílíneí en relatíon avec le cours du sol, dessíné de fa9on á récupérer les zones verles el tous les arbres présents el en ínsérant éléments de je me meuble el éclaírage dans un jeu materíco brut, alterné entre le címent du pavage el l'acíer corten du je me meuble; porte de la zone du cercle c'est le mur d'accés qu'íl cache le parking el íllíbére le parcours píéton vers le bar, en montrant une ímage plus accattívante pour les passants de la rue. Le systéme du construí! est, par contre, une enceínte stereometríco imprimé aux dírectíons ortogonalí el articulé dans les domaínes fonctíonnels dífférents, obtenu comme synthése formelle des bátíments actuels: le recouvrement des enduíts, l'homogénéíté des hauteurs des murs, la cohérence de la contínuíté materíca permettent de líre les volumes comme composants d'un systéme unítaíre.
Localisation Rome, ltalie An
2012 Responsabilitá Progettista associato Tipo di attivitá Progettazione Edificazione privata (Centro Sportivo) Cliente Privato Arca Swimming Club Area totale 5.375 metri quadrati Stato attuale Approvazione preliminare Progettista associato architetto Luca Maricchiolo
2012 Responsabilité Projeteur associé Type d'activité Projet Édification privée (Centre Sportif) Client Privée Arche Swimming Club Surface total 5.375 métres carrés État actuelle Approbation préliminaire Projeteur associé architecte Luca Maricchiolo
JUAN PABLO
NAVAS arquitecto
~~
Casa UFELEON UFELEON House Casa UFELEON Maison UFELEON
SHKODRA, ALBANIA 1 2012
+
10_prf
Plantas - Floors - Piani - Etages Primera planta First floor Primo piano Premiére étage
+
Segunda planta Second floor Secando piano Deuxiéme étage
B L.__-++--
e '------++---
D L.____.__
12
D L.__-++--
G'
F'
E'
G'
E'
F'
Secciones- Sections- Sezioni- Sections Sección~-
11
1
f.L
e •
e
~~ ~ ~ !~
~
-
f-l
ITIIJ 1
e~1
<::5 1
1
A' Section A- A' Sezione A -A· Section A- A'
Sección B - B · Section B - B · Sezione 8 - 8 · Section B - B·
Sección e - e. Section e - e. Sezione Section C - C'
Sección D - D · Section D - D · Sezione O - O· Section D-o·
l. e- e·
o
l
5
¡ - - L _ __
1 l 1ngreso principal
2 1Estacionamiento
3 l eocina
11Principal entran ce
2 1Parking
4 1Dormitorio Abuelos
s i Salón principal
6 1Bar
4 1Grandparent's bedroom
s i Principallounge
6 1Bar
7 1Deck
a l Patio enterrado
9 1Sótano
7 1Deck
a l Buried court
9 1Basement
3 1Kitchen
10 1Piscina
11 1Doble altura/comedor
12 I Techojardín
10 1Swimming pool
11 1Double heightldining room
12 1Roof garden
13 1Dormitorio Padres
14 1Dormitorio Hija
1s l Dormitorio Hijo
13 1Parent's bedroom
14 1Daughter's bedroom
1s l Son's bedroom
lO _j
+
+
Secciones/Alzados- Sections/Eievations- Sezioni/Prospetti - Sections/Eiévations
Sección E- E ' Section E - E· Sezione E - E' Section E - E'
1
-
~
11
Sección F- F' Section F - F' Sezione F - F' Section F- F'
-
l
J
lf
rr -
1
11
11_prf
S! e::
-e
H
Sección G- G ' Section G - G · Sezione G - G · Section G- G'
Sección-Alzado Norte Section-Eievation North Sezione-Prospetto Nord Section-Eiévation Nord 11
1
1)
- lj
7
~
\
~
~~~
f--W-W-
1
1
~~ CT-
D
1
D ll
Sección-Alzado Oeste Section-Eievation West Sezione-Prospetto Ovest Section-Eiévation Ouest
Sección-Alzado Sur Section-Eievation South Sezione-Prospetto Sud Section-Eiévation Sud
~-----
Alzado Oeste Elevation West Prospetto Ovest Elévation Ouest
,-------
Alzado Sur Elevation South Prospetto Sud Elévation Sud
ITIIJ 1
o
11Entrata principale
2 1Parcheggio
31Cucina
11Entrée principal
4 1Camera da letto Nonni
s i Soggiorno principale
6 1Bar
7 1Piscina
a l Patio interrato
91Cantina
l
2 1Parking
31Cuisine
4 1Chambre Grands-parents
s i So Ion principal
6 1Bar
7 1Piscine
a l Patio enterré
91Cave
10 1Deck
11 1Doppia altezza/sala da pranzo 12 1Tetto giardino
10 l oeck
11 1Hauteur double/salle déjeuner 12 1Toit jardin
13 1Camera da letto Genitori
14 1Camera da letto Figlia
13 1Chambre Parents
141Chambre Filie
1s l camera da letto Figlio
5
1s l chambre Fils
lO
Memoria
Información
El proyecto es una nueva construcción que se completa en su entorno, respetando las estrategias de adaptación establecidas en el país y a los materiales tradicionales. Sin embargo, trata de alejarse de la mimesis para evitar similitudes tramposas. El programa funcional propone evidenciar el momento constructivo de la casa y concebirla como dos trozos depositados sobre el terreno que se emparejan al desnivel por muros de piedra que emergen del terreno. Los dos vol umenes depositados en el terreno soportados por un sistema de muros inferiores, han sido construidos en hormigón blanco y formalmente proponen la primacía del macizo sobre el vacío que explota la particularidad del terreno para disponer el vacío sobre la mejor vista y el más buen acceso de luz. Entre los dos volumenes blancos se desarrolla un espacio interior de doble altura que articula a la vivienda y comunica a los espacios públicos con los espacios privados por un sistema de circulación con dos escaleras.
Ubicación Shkodra, Albania Año
2012 Responsabilidad Proyectista Tipo de actividad Proyectación Edificación privada (Casa) Cliente Privado Vincec Ufe Area total 368 metros cuadrados Estado actual En obras Colaboración arquitecta Renata Fiamma
Memory
lnformation
The project is a new construction that is completed in the environment, respecting the strategies of adjustment established in the country and to the traditional materials. Nevertheless, tries to move away from the mimesis to avoid crooked similarities. The functional program pro poses to demonstrate the constructive moment of the house and to conceive her as two chunks deposited on the area that pair off to the difference for walls of stone that emerge of the are a. Both vol umes deposited in the area supported by a system of low walls, they have been constructed in white concrete and formally they propase the primacy of the clump on the emptiness that exploits the particularity of the area to arrange the emptiness on the bes! sight and the bes! access of light. Between both white vol umes there develops an interior space of double height that articulates to the housing and reports to the public spaces with the spaces deprived by a circulation system with two stairs.
Place Shkoder, Albania Year
2012 Responsibility Designer Type of activity Design Prívate building (House) Client Prívate Vincec Ufe Total area 368 square meters Curren! State Under construction Collaboration architect Renata Fiamma
Memoria
lnformazione
11 progetto é una nuova costruzíone che s'íntegra nel suo ambiente, ríspettando le strategíe dí adattamento stabílíte nel paese ed aí materíalí tradízíonalí. Tuttavía, cerca dí allontanarsí dalla mímesí per evitare símílítudíní íngannevolí. 11 programma funzíonale e le íngíunzíoní deí "nuoví abítantí", proporre evídenzíare íl momento costruttívo del la casa e concepírla come due pezzí deposítate sul terreno che sí accoppíano al díslívello attraverso murí dí píetra che emergono dal terreno. 1 due pezzí deposítate nel terreno, e a sua volta sopportatí per íl sistema dí murí ínferíore, sono statí costruítí in calcestruzzo bíanco e formalmente propongono íl prímato del massíccío sul vuoto che sfrutta la partícolarítá del terreno per disporre i suoi vuoti verso la migliore vista e il miglior accesso di luce.ln mezzo ai due pezzi bianchi si sviluppa uno spazio interno di doppia altezza che articola all'abitazione e comunica agli spazi pubblici con gli spazi privati attraverso un sistema di circolazione con due scale.
Ubicazione Scutari, Albania Anno
Mémoire
lnformation
Le projet est une nouvelle constructíon qu'íl íntégre dans son mílíeu, en respectan! les stratégíes d'adaptatíon établíes dans le pays el aux matéríels tradítíonnels. Cependant, íl tache de s'éloígner de l'ímítatíon pour évíter similitudes traitres. Le programme fonctíonnel proposer soulígner le moment constructíf de la maíson el luí concevoír comme deux bouts déposés sur le terraín quí s'accouplent á la dénívellatíon aux murs de píerre qu'íls émergent du terraín. Les deux bouts déposés dans le terraín, el á son tour supporté pour le systéme de murs ínféríeurs, íls ont été construíts en béton blanc el íls proposent la prímauté du massíf formellement sur le vide quí exploíte la partícularíté du terraín pour dísposer son vers vide la meílleure vue el le meílleur accés de lumíére.Au mílíeu des deux bouts blancs íl se développe une place íntéríeure de hauteur double qu'íl articule á l'habítatíon el íl communíque aux places publiques avec les places prívées á travers un systéme de círculatíon.
Localisation Rome, ltalie An
2012 Responsabilitá Progettista Tipo di attivitá Progettazione Edificazione privata (Casa) Cliente Privato Vincec Ufe Area totale 368 metri quadrati Stato attuale In cantiere Collaborazione architetto Renata Fiamma
2012 Responsabilité Projeteur Type d'activité Projet Édification privée (Maison) Client Privée Vincec Ufe Surface total 368 métres carrés État actuelle En chantier Collaboration architecte Renata Fiamma
JUAN PABLO
NAVAS arquitecto
~~
Una Nueva Visión de Escuela A New School Vision Una Nuova Visione di Scuo/a Une Nouvelle Vision d'École
o
o
o o
CLEVELAND, ESTADOS UNIDOS 1 2011
+
o
'
o
o
• •• o o o
o
o
14_prf
Plano general - General plan - Piano generale - Plan général
+
Planimetria general General plan Planimetria genera/e Planimétrie Général
~..o''
O
5
lO
20
L____jl_ __.l
40
+
+
Seccion - Section - Sezione - Section
15_prf
Elementos de Referencia - Reference Elements - Elementi di Referenza - Éléments de Référence Idea 1 Concepto Idea 1 Concept Idea 1 Concetto ldée / ldée
Distritos Districts Distretti Districts
* ~ 1.., ..·.~·.:; .. ........... :..:... ~ ,,
GROIIING UP
lf -
~u·
~·u••
-"''"
~.~~.~:~_/ ......... ~~_/
+ -
-
71"·-~·-~
-
Caminos Paths Strade Rues
SCI1~~-~ VjISION ; - .... ~ ~
NEII
tAl.-
.... ,.....
-
-
\:,.
.....,al. CAL_.
-
- -.
· :;:~' ~~~!~~ tion
.
.• •T• • !
learning by liestening ..........
learning by practicing
...........
~
~
• •• ••• • •• • •• ••• •
~. l
• • ··!
inclusion
.....................
microcosm
.....................
~
~
bubbles
........... ~
main teaching
grid
...........
labs
~
Nodos- Nivel O Nodes - Level O Nodi - Uve/lo O Noeuds- Niveau O
Nodos- Nivel 1 Nodes - Level 1 Nodi - Uve/lo 1 Noeuds- Niveau 1
Señales Landmarks Segni Signes
Bordes Edges Bordi Bords
kindergarden .
•
.t .
•J~·
englisll
l).ltfts
• ••
aj.diers
l1.te.rature
learning by playing .......... ~
security
.....................
~
ground
...........
e
~
playground
concert hall
Memoria
Información
Nuestra idea de crecimiento y desarrollo apunta para hacer un énfasis no sobre los pasos del niño, sino sobre las relaciones que definen el cambio de una fase a la otra. Estas relaciones son los instrumentos que permiten el crecimiento, y son constituidos por los espacios de conocimiento, estudio, experimentación, y las actividades de práctica que ayudan al desarrollo natural de un niño. El papel este asimiento de relaciones en el crecimiento/ proceso de aprendizaje puede ser comparado con el que los procesos de synaptic en el sistema nervioso, que está basado en dos elementos principales: cuerpos neuronales y synapsis (neuro-conexiones) . Este doble sistema de capa es la idea clave detrás de nuestra nueva visión de la escuela que se concreta a ser una malla de actividades de relaciones, que comienzan por con actividades de juego en el jardín de infancia y la escuela primaria, continuando a la creatividad para la escuela secundaria y la curiosidad en el instituto.
Ubicación Cleveland , OH, Estados Unidos Año
2011 Responsabilidad Proyectista líder del equipo Tipo de actividad Proyectacíón (Competencia) Edificación privada Cliente Privado Cleveland Design Competítion Equipo arquitecto Juan Pablo Navas arquitecto Luca Maricchiolo arquitecta Alessía Guerrieri arquitecto Paolo Silvestre
Memory
lnformation
Our idea of growth and development aims to make an emphasis not on the steps themselves, but rather on the relationships that define the change from one phase to another. These relationships are the instruments which enable growth, and are constituted by the spaces of knowledge, learning, experiencing , and practicing activities that help the natural development of a child. The role these relations hold in the growing/learning process can be likened to the one the synaptic processes in the nervous system, which is based on two main elements: neuronal bodies and synapsis (neuro-connections). This double layer system is the key idea behind our new school vision. The connections are the activities that students can find in their school. Our school vision is a grid of relationships-activities, starting by with play activities in the kindergarten and the primary school, going on to the creativity for the middle school and the curiosity at high school.
Place Cleveland, OH, United States Year
2011 Responsibility Team leader designer Type of activity Desígn (Competition) Prívate building Client Prívate Cleveland Design Competítion Tea m architect Juan Pablo Navas architect Luca Maricchíolo architect Alessia Guerrieri architect Paolo Silvestre
Memoria
lnformazione
La nostra idea di crescita e sviluppo mira per tare un'enfasí non sopra i passi dal bambino, bensi sulle relazioni che definiscono il cambíamento dí una fase all'altra. Queste relazioní sono gli strumenti che permettono la crescita, e sono costituití per glí spazi di conoscenza, studio, sperímentazione, e le attivitá dí pratica che aíutano allo sviluppo naturale da un bambino. La carta questo attaccamento di relazioni nella crescíta 1 processo di apprendistato puó essere comparato col che i processi dí synaptic nel sistema nervoso che sta basato in due elementí príncipali: corpi neuronali e synapsís (neuro-connessioní). Questo doppio sistema di cappa é l'idea chíave díetro la nostra nuova visione della scuola che si concreta ad essere una maglia di attivitá di relazioni che cominciano per con attivitá di gioco nel giardino di infanzia e la scuola primaria, continuando alla creativitá perla scuola secondaria e la curiositá nella scuola superiore.
Ubicazione Cleveland, OH, Stati Uniti Anno
Mémoire
lnformation
Notre ídée de croissance et développement il considere pour faire pas une emphase sur les pas á l'enfant, mais sur les relations quí définissent le changement d'une phase á l'autre. Ces relations son! les ínstrument qui permettent la croissance, et íls son! constítués pour les places de connaissance, étude, expérimentatíon et les actívités de pratíque qu'ils aident au développement naturel d'un enfant. Le papíer cet attachement de relations dans la croissance 1procés d'apprentissage peut étre comparé avec le que les procés de synaptic dans le systéme nerveux qui reste basé en deux éléments principaux: corps neuronalí et synapsis. Ce double range de manteau c'est l'idée derriére cié notre nouvelle visíon de l'école qui se concrétíse á étre un tricot d'activité de relations qu'íls commencent pour avec de l'actívité de jeu dans le jardín d'enfance et l'école prímaíre, en continuant á la créatívité pour l'école secondaíre et la curiosité dans l'école supérieure.
Localisation Cleveland, OH, États-Unis An
2011 Responsabilitá Progettista capogruppo Tipo di attivitá Progettazione (Concorso) Edificazione privata Cliente Prívato Cleveland Design Competítion Gruppo architetto Juan Pablo Navas architetto Luca Maricchíolo architetto Alessia Guerrieri architetto Paolo Silvestre
2011 Responsabilité Projeteur chef de groupe Type d'activité Projet (Concouru) Édification privée Client Prívée Cleveland Design Competítion Tea m architecte Juan Pablo Navas architecte Luca Maricchiolo architecte Alessia Guerríeri architecte Paolo Silvestre
JUAN PABLO
NAVAS arquitecto
~~
S贸tano en la casa Ontaneda Basement in the Ontaneda's house Cantina nella casa Ontaneda Cave dans la maison Ontaneda
SOLON,OH, ESTADOS UNIDOS 1 201 O
+
, ·cas-Are hitectural floors- P1an1 . . architettonici - Etage s architecturaux Plantas arquitectom
18_prf
+
o
o o o ·o o
lO
5
11E•~lem '
Primer piso
4 1Mesa de trabajo/Taller 7 1Pare des expositivas
2 1Salon de video 5 1Arn• de uso multiple" al Elementos "flotantes
31Pantalla
11Stairs toward first floor
2 1Video lounge
3 1Screen
5IZona digital
41Work table 1 workshop
s i Multiple use area
6 1Digital zone
91Bodega
71Explana to ry walls
. , elements a i "Fioatmg
9 1Storage
. - Interior deslgn · floors- Piani del deslg . n interno - Etages d u design intérieur Plantas del diseño intenor
~
8
19 prf
8
N(¡) · no . 1Sea la a primo pia 1 /Laboratono 4 1Tavola di lavoro 7 1Paret.1 espositive
lO
2 1Salone di video
31Schermo
. r. . a. l'étage premie 11Escaller
2 1Salon d'écran
31Écran
5 1Area di uso multiplo ... 8 1Elemen ti "galleggiantl
6 1Zona digitale
4 1Table de traval'1/Laboratolre 7 1Murs espositive
5 1Zone d'usage mu lf ip .. le a l Éléments "flottants
6 1Zone digitale
gl cantina
gl cave
Memoria
Información
Este proyecto propone el concepto de un espacio que se transforma sin mantener una imagen y una presencia formal definida. Para lograr el concepto se desarrolla una idea llamada "le Vide", "the Void" en inglés (el vacío) de Yves Klein . "Le vide" es una especie de nirvana que es "muda" o posee pocas influencias de las palabras. Se trata de una zona neutral, dónde uno es inspirado en sólo hacer caso a sus sensibilidades y queda expuesto a la "realidad" como a oposición de la "representación." Con estas premisas ha sido concebido un diseño "mudo", "en blanco." Grandes paredes blancas que delimitan un espacio vacío transformable en sentido vertical y horizontal. Para los detalles de iluminación han sido construidos elementos que levitan, elementos suspendidos por estructuras escondidas, que están inspirados en el "Saut dans le vide" que fue publicado en los años 60 como parte de una obra al espacio donde se muestra la intención ficticia de levitar de Klein .
Ubicación Solon, OH, Estados Unidos Año 2010 Responsabilidad Proyectista Tipo de actividad Proyectación Edificación privada Cliente Privado Daniel Ontaneda Area total 110 metros cuadrados Estado actual Construido
Memory
lnformation
This project propases the concept of a space that transforms without supporting an image and a formal definite presence. To achieve the concept an idea develops called "le Vide", " the Void " in English of Yves Klein . "Le vide" is a kind of nirvana that is "mute" or possesses few influences of the words. lt is a question of a neutral zone, where one is inspired in only noticing to the sensibilities and remains exposed to the "reality" like a opposition of the "representation". With these premises a "mute" design has been conceived , "in white". Big white walls that delimitan empty transformable space in vertical and horizontal sense. For the details of lighting have been constructed levitan elements that are elements suspended by hidden structures, which are inspired in the "Saut dans le vide" that was published in the 60s as part of a work to the space where the fictitious intention appears of levitar of Klein.
Place Solon, OH, United States Year 2012 Responsibility Designer Type of activity Design Prívate building Client Prívate Daniel Ontaneda Total area 110 square meters Curren! State Built
Memoria
lnformazione
Questo progetto proporre íl concetto dí uno spazío che sí trasforma senza mantenere un'ímmagíne ed una presenza formale definíta. Per ríuscíre íl concetto sí svolge una idea chíamata "le Vide", "the Voíd" in ínglese (íl vuoto) dí Yves Kleín. "Le vide" é una specíe dí nirvana che é "muto" o possíede poche ínfluenze del le parole. Sí tratta dí una zona neutrale, dove uno é íspírato a prestare attenzíone solo alle sue sensíbílíta e rímane esposto al la "realta" come opposízíone del la "rappresentazíone." Con queste premesse sí é stato concepíto un desígn "muto", "in bíanco". Grandí paretí bíanche che delímítano uno spazío vuoto trasformabíle tanto in senso vertícale e orízzontale. Per í dettaglí d'íllumínazíone deglí spazí sí sono statí fabbricati elementi che levita no (elementi sospesi per strutture nascoste) che stanno ispirati nel "Saut dans le vide" che é stato pubblicato negli anni 60 come parte di un'opera al lo spazio dove si mostra l'intenzione fittizia di levitare di Klein.
Ubicazione Solon, OH, Stati Uniti Anno 2012 Responsabilitá Progettista Tipo di attivitá Progettazione Edificazione privata Cliente Privato Daniel Ontaneda Area totale 110 metri quadrati Stato attuale Costruito
Mémoire
lnformation
Ce projet proposer l'ídée d'une place qu'íl se transforme sans maíntenír une ímage el une présence formelle définíe. Pour réussír l'ídée íl se déroule une ídée nommée "le Vide", "the Voíd" en anglaís de Yves Kleín. "Le vide" c'est une espéce de nirvana qu'íl est "mue!" ou íl posséde peu ínfluences des mots. 11 s'agít d'une zone neutre, oú un est inspiré a préter attentíon seul a ses sensíbílítés et íl reste exposé a la "réalíté" comme opposítíon de la "représentatíon." Avec ces íntroductíons on a été con9u un desígn "mue!" "en blanc". Grands murs blancs quí délímítent une place vide transformable beaucoup d'en sens vertical el horizontal. Pour les détaíls d'éclaírage des places éléments ont été produíts qu'íls lévítent, éléments suspendus pour structures cachées, qu'íls resten! ínspírés dans le "Saut" dans ílles vil qu'íl a été publíé dans les ans 60 comme partíe d'une oeuvre a la place oú íl se montre l'íntentíon fíctíve de lévíter de Kleín.
Localisation Solon, OH, États-Unis An 2012 Responsabilité Projeteur Type d'activité Projet Édification privée Client Privée Daniel Ontaneda Surface total 110 métres carrés État actuelle Construit
JUAN PABLO
NAVAS arquitecto
~~
Oficinas Tech Computer Tech Computer Offices Uffici Tech Computer Bureaux Tech Computer
QUITO, ECUADOR 1 2009
+
22_prf
Plantas - Floors - Piani - Etages 8 Primera planta First floor
+
e
Primo piano
f ; l
Premiére étage
tl
L±:Joil
l ¡
f l
FIJD!l
¡ f l
8'
e'
8
e
8'
e'
Segunda planta Second floor
Secando piano Deuxiéme étage
A L____-++--
Secciones- Sections- Sezioni- Sections Sección A- A' Section A- A·
Sezione A- A' Section A -A·
o
l
2
lO
5
1 l 1ngreso principal
2 1Estacionamientos
3 1Showroom
11Main entrance
4 1Sala reuniones
s i ventas
6 1Laboratorio
4 1Meeting's room
s l shops
6 1Workshop
7 1Recepción y entrega
a l Bodega
9 10ficina Gerente
7 1Receipt and delivery
a l Storage
9 1Manager's office
10 1Oficinas
11 1Cafetería
12 I Terraza
10 10ffices
2 1Parking
11 1Cafetería
3 1Showroom
12 ITerrace
+
+
Secciones - Sections - Sezioni - Sections
23_prf
Sección e - e . Section e - C' Sezione e- e· Section e -e'
Sección B - B · Section B- s· Sezione 8 - 8 · Section B - B·
.... -
J
,_-----j
~
1>21
+
1
~] ~ 11
~
1
! 1 ~1
1
~
n
1 r\
r- ~-::-
\ /
/
1
-----¡
\-,,\ o 1-
l\
1
/' "\
~-
~--
"'-
Alzados - Elevations - Prospetti - Elévations
Alzado frontal Front elevation Prospetto frontale Élévation frontale
Alzado posterior Rear elevation Prospetto posteriore Élévation postérieur
Alzado lateral Lateral elevation Prospetto latera/e Élévation latérale
o
2
11Entrata principale 41Sala di riunioni 7 1Accoglienza e consegna 10 1Uffici
5
2 1Parcheggio s l vendita a l eantina
11 1eaftetteria
iiii
10
31Showroom
61Laboratorio 91Ufficio Direttore 121Terrazza
11Entrée principal 41Salle de réunions
21Parking
31Showroom
s i vente
7 1Accueil et remise
a l eave
61Laboratoire 91Bureau Directeur
10 1Bureaux
11 1eafétéria
12 1Étage
F= -
Memoria
Información
Tech Ordenador es una empresa de distribución de computadoras y accesorios de la marca Hewlett Packard en la ciudad de Quito. El cliente pidió un diseño que pudiera adaptarse con el crecimiento de su empresa. Deseaba un edificio moderno y atractivo, dónde pudieran exhibirse los productos que la empresa promueve y en dónde puedan instalarse laboratorios técnicos para la reparación y se puedan expandirse los despachos. Así se propone una construcción concebida como un volumen rectangular de doble altura al que se completan otros volúmenes más pequeños. En la parte frontal del volumen se distingue un espacio a doble altura, cerrado por dos paredes de vidrio que permiten apreciar el interior del edificio. En su parte posterior se destaca un volumen cerrado, dónde se desarrolla el programa de despachos y laboratorios técnicos. La fachada frontal y lateral evidencia la intención de una geometría simple, caracterizada por volúmenes "limpios" y funcionales.
Ubicación Quito, Ecuador Año 2009 Responsabilidad Colaborador - Director de obras Tipo de actividad Proyectación - Dirección de obras Edificación privada (oficinas) Cliente Privado Tech Computer Area total 496 metros cuadrados Estado actual Construido Proyectista arquitecto Germán Narváez
Memory
lnformation
Tech Computer is an distribution company of computers and accessories of the Hewlett Packard in Quito. The client asked for a design that could adapt with the growth of the company. He was wishing a modern and attractive building, where they could exhibit the products that the company prometes and where they could install technical laboratories for the repair and also they could expand the offices. On this way the design propases a rectangular construction as vol ume of double height lo which other smaller volumes are completed. In the frontal par! of the volume a space is distinguished lo double height, closed by two glass walls that allow lo estímate the interior of the building. In the back par! it jumps a closed vol ume, where it develops him the program of offices and technical laboratories. The frontal and side fa9ade underlines the intention of a simple geometry, characterized for a handling of volumes "clean" and functional.
Place Quito, Ecuador Year 2009 Responsibility Collaborator - Work director Type of activity Design - Work direction Prívate building Client Prívate Tech Computer Total area 496 square meters Curren! State Built Designer architect Germán Narváez
Memoria
lnformazione
Tech Computer é un'ímpresa dí distribuzione di computer ed accessori del la marca Hewlett Packard nella cittá di Quito. 11 committente chiese un design che potesse adattarsi alla crescita della sua impresa. Desiderava, oppure, un edificio moderno e attraente, dove potessero esibirsi i prodotti che !'impresa promueve e dove possano installarsi laboratori tecnici perla riparazione di computer e oppure si possano espandersi gli uffici. Cosí si propone una costruzione concepita come un vol ume rettangolare di doppia altezza al quale si integrano altri volumi piú piccoli. Nella parte frontale del vol ume si distingue uno spazio a doppia altezza, chiuso per due pareti di vetro che permettono apprezzare !'interno dell'edificio. Nella sua parte posteriore risalta un vol ume chiuso, dove si sviluppa il programma di uffici e laboratori tecnici. La facciata frontale e laterale evidenzia l'intenzione di una geometría semplice, caratterizzata per un maneggio di volumi "puliti" e funzionali.
Ubicazione Quito, Ecuador Anno 2009 Responsabilitá Collaboratore - Direttore di cantiere Tipo di attivitá Progettazione - Direzione di cantiere Edificazione privata Cliente Privato Tech Computer Area totale 496 metri quadrati Stato attuale Costruito Progettista architetto Germán Narváez
Mémoire
lnformation
Tech Computer est une entreprise de distribution d'ordinateur el accessoire de la marque Hewlett Packard dans Quito. Le commettant demanda un design qui püt s'adapter á la croissance de son entreprise. 11 désirait, ou, un batiment moderne el attrayant, oú ils pussent s'exhiber les produits qui reyoit el oú ils puissent s'installer laboratoires techniques pour la réparation d'ordinateur el ou ils puissent se répandre les bureaux. 11 se propase ainsi une construction conyue comme un volume rectangulaire de hauteur double á lequel s'intégrent autres volumes plus petits. Dans la partie frontale du vol ume il se distingue une place á la hauteur double, fermé pour deux murs de verre qu'ils permettent apprécier l'intérieur du batiment. Dans sa partie postérieure il ressaute un volume fermé , oú il se développe le programme de bureaux el laboratoires techniques. Le fayade frontal el latéral souligne l'intention d'une géométrie simple, caractérisée pour un maniement de volumes "propres" el fonctionnels.
Localisation Quito, Equateur An 2009 Responsabilité Collaborateur - Directeur de chantier Type d'activité Projet - Direction de chantier Édification privée Client Privée Tech Computer Surface total 496 métres carrés État actuelle Construit Projeteur architecte Germán Narváez
JUAN PABLO
NAVAS arquitecto
~~
Oficinas Diario El Universo El Universo offices Uffici Giornale El Universo Bureaux Journal El Universo
QUITO, ECUADOR 1 2008
+
26_prf
Plantas arquitectónicas - Architectural floors - Piani architettonici - Etages architecturaux
Primera planta First floor Primo piano Premiére étage
a&g 11
g:g 000000 000000
ooo!b oo 000000
ornrn
o00
00 3
S
= <Z FjO
o o
Octava planta Eighth floor Ottavo piano Huitiéme étage
o
1 2
5
10
11Recepción
2 1Servicio al cliente
3 1Gerente
11Reception
2 1Customer Service
3 1Manager
4 1Asistentes
s i Publicidad
6 1Jefe circulación
4 1Assistants
s i Advertising
6 1Circulation chief
7 1Circulación
a l caja
9 1Sala de reuniones
7 1Circulation
a l Cash register
9 1Meeting's room
10 1Bodegas
11 1Cafetería
12 1Jefe redacción
1O1Storages
11 1Cafetería
12 1Draft chief
13 1Redacción
14 1Sala múltiple
1s l Radio/Fotografía
13 1Draft
14 1Multiple room
1s l Radio/Photography
+
+
Plantas del diseño interior- Interior design floors- Piani del design interno- Etages du design intérieur
Primera planta First floor Primo piano Premiére étage
27_prf
1 T'l'
~~ ®
®
- ~ ®
®
® _j
® ®
Octava planta Eighth floor Ottavo piano Huitiéme étage
""
®
®
®
®
®
®
\:_~..EE:i~~
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
1111 11
~
V 1 ~
/1
®
11 1 1
=
¡¡¡¡ ®
®
®
®
®
®
®
®
®
@
@
® ®
o
1 2
5
¡a.._____¡
10 11
2 1Servizio al cliente
3 1Direttore
11Reception
4 1Assistenti
s i Pubblicita
6 1Capo circolazione
7 1Circolazione
a l cassa
9 1Sala di riunioni
11Reception
2 1Service a u client
3 1Directeur
4 1Assistants
s i Publicité
6 1Tete circulation
7 1Circulation
a l caisse
9 1Salle de réunions
10 1Cantine
11 1Caffetteria
12 1Capo redazione
10 l caves
11 1Cafétéria
12 1Tete rédaction
13 I Redazione
14 1Sala multipla
1s l Radio/Foto
13 1Rédaction
141Salle multiple
1s l Radio/Photo
~
Memoria
Información
"El Universo" es el diario de mayor circulación del Ecuador, cuyas oficinas principales se encuentran en la ciudad de Guayaquil y cuenta con varias sucursales operativas en las principales ciudades, siendo la más importante la de Quito. El diario adquirió dos platas {la planta baja y la ultima planta) en uno de los más modernos y tecnológicamente vanguardistas edificios de Quito, diseñado por uno de los más importantes estudios de la ciudad. Sin embargo, el diseño preestablecido en los planos ejecutivos, no satisfacían las exigencias funcionales y estéticas de la imagen corporativa del periódico. Se decidio entonces rediseñar todos los espacios interiores de las dos plantas de propiedad del periódico, en coordinación del estudio que hizo el diseño del edificio. Todos los cambios hechos han sido concentrados a dotar y evidenciar la imagen corporativa del periódico y repensar el funcionamiento de los espacios según las exigencias de los usuarios.
Ubicación Quito, Ecuador Año 2008 Responsabilidad Colaborador - Director de obras Tipo de actividad Proyectación - Dirección de obras Edificación privada (oficinas) Cliente Privado Diario El Universo Area total 1282 metros cuadrados Estado actual Construido Proyectista arquitecto Germán Narváez
Memory
lnformation
"El Universo" is the diary of major traffic of the Ecuador, which head offices are in the city of Guayaquil and possesses severa! operative branches in the principal cities, being the most importan! that of Quito. The diary acquired two ftoors (the ground ftoor and highest floor) in one of the most modern and technological buildings of Quito designed by one of the most importan! studies of the city. Nevertheless, the pre-established design in the executive planes, not satisfacían the functional and aesthetic requirements of the corporate image of the newspaper. So decided lo re-design all the interior spaces of both ftoors of property of the newspaper, in coordination of the study that did the design of the building. All the made changes have been concentrated lo endow and demonstrate the corporate image of the newspaper and lo rethink the functioning of the spaces according lo the requirements of the users.
Place Quito, Ecuador Year 2008 Responsibility Collaborator - Work director Type of activity Design - Work direction Private building Client Private Diary El Universo Total area 1282 square meters Curren! State Built Designer architect Germán Narváez
Memoria
lnformazione
"El Universo" é il giornale di maggiore circolazione deii'Ecuador, cui uffici principali si trovano nella cittá di Guayaquil e conta con varie succursali operative nelle principale cilla, essendo la piu importante quella di Quito. 11 giornale aveva acquisito due piani (il piano zero e !'ultimo piano) in uno dei pi u moderni e tecnologicamente avanguardisti edifici di Quito, progettato da uno dei piu importanti studi del la cilla. Eppure, il design prestabilito nei piani esecutivi, non sodisfacevano le esigenze funzionali ed estetiche dell'immagine corporativa del giornale. Aquel punto si é stato deciso di ristrutturare tutti gli spazi interni delle due pienate di proprietá del giornale, in coordinazione dello studio che aveva falto il design dell'edificio. Tutti i cambiamenti fatti sono stati concentrati a dotare ed evidenziare l'immagine corporativa del giornale e ripensare il funzionamento degli spazi secondo le esigenze dei lavoratori.
Ubicazione Quito, Ecuador Anno 2008 Responsabilitá Collaboratore - Direttore di cantiere Tipo di attivitá Progettazione - Direzione di cantiere Edificazione privata Cliente Privato Giornale El Universo Area totale 1282 metri quadrati Stato attuale Costruito Progettista architetto Germán Narváez
Mémoire
lnformation
"El Universo" est le journal de grande circulation de I'Equateur lequel bureaux principaux se trouvent dans la ville de Guayaquil el comptine avec succursales opérationnelles différentes dans les principales villes, en étant la plus importante celle-lá de Quito. Le journal avait acquis deux étages, l'étage zéro el le dernier étage, en un du plus modernes el technologiquement avant-gardiste batiments de Quito projetés par un des plus importantes études de la vil le. Pourtant, le design préétabli dans les bureaux plats, pas sodisfacevano les exigences fonctionnelles el esthétiques de l'image corporative du journal. Á ce point oui il a été décidé de restructurer toutes les places intérieures des deux pienate de propriété du journal en coordination de l'étude qui avait fait le design du batiment. Tous les changements faits ont été concentrés á douer el souligner l'image corporative du journal el repenser le fonctionnement des places selon les exigences des travailleurs.
Localisation Quito, Equateur An 2008 Responsabilité Collaborateur - Directeur de chantier Type d'activité Projet - Direction de chantier Édification privée Client Privée Journal El Universo Surface total 1282 métres carrés État actuelle Construit Projeteur architecte Germán Narváez
Terre Emerse (Marina Santa Elena) Terre Emerse (Sant'Eiena Marina) Terre Emerse (Marina Sant'Eiena) Terre Emerse (Marine Sainte Elena)
acd_01
Centro Internacional de Convenciones lnternational Convention Center Centro lnternazionale di Convenzioni Centre lnternational de Conventions
acd_05
Plan de Regeneración Urbana Urban Regeneration Project Piano di Rigenerazione Urbana Plan de Régénération Urbaine
acd_09
Plan de Vivienda Popular Popular Housing Project Piano di Abitazione Popo/are Plan de Logement Populaire
acd_13
Rehabilitación de una "Cuartería" Rehabilitation of a "Cuartería" Ristrutturazione di una "Cuartería" Réhabilitation d'une "Cuartería"
acd_17
Ampliación de una Biblioteca Expansion of a Library Ampiamento di una Biblioteca Extension d'une bibliothéque
acd_21
Vivienda para dos músicos Housing for two musicians Abitazione per due musicisti Logement pour deux musiciens
acd_25
Fábrica de Cerámica Pottery factory Fabbrica di Ceramica Usine de céramique
acd_29
Loft para dos familias Loft for two families Loft per due famiglie Loft pour deux famílles
acd_33
Biblioteca de Niños y Jóvenes Library for Children and the Young Biblioteca per Bambini e Ragazzi Bibliothéque des Enfants et Jeunes
acd_37
,
lndice lndex lndice lndice
+
JUAN PABLO
NAVAS arquitecto
~~
Terre Emerse (Marina Santa Elena) Terre Emerse (Sant'Eiena Marina) Terre Emerse (Marina Sant'Eiena) Terre Emerse (Marine Sainte Elena)
VENECIA, ITALIA 1 201 O
+
02 acd
Planos generales - General plans - Piani generali - Plans généraux
Plano general de la isla General plan of the island Piano genera/e dell'isola Étage générale de l'ile
Planta baja general General ground floor Pianterreno genera/e Rez-de-chaussée général
C)N
11Escuela de remo
lOO
2 1Estación del metro
+
3 1Edifico de viviendas
11Rowing school
2 1Subway Station
3 1Housing building
4 1Equipamientos deportivos
s i Faro telemático
6 1Fábrica de producción naval
4 1Sports equipments
s i Telematic 1ig hthouse
6 1Naval production factory
7 1Mercado ocasional
a l Centro comercial
9 1Parque de las tierras emergidas
7 1Seasonal market
a l Shopping centre
9 1Park of the emerged lands
1O1Puente conector
11 1Plaza inundable
12 1Ciub Náutico
10 1Bridge connector
11 1Square flood
12 1Nautical club
13 1Marinas
14 1Vestuarios y habitaciones
1s l Marismas
13 1Sea-coasts
14 1Wardrobes and rooms
1s l Marshes
200
+
Secciones - Sections - Sezioni - Sections
03 acd
Sección A- A' Section A- A' Sezione A -A· Section A- A·
+
Alzados - Elevations - Alzati - Elévations
Alzado frontal Front elevation Alzato frontale Élévation frontale
Alzado lateral Lateral elevation Alzato latera/e Elévation latérale
11Scuola di canottaggio
2 1Stazione della metropolitana
3 1Edificio di case
11École de rame
4 1Equipaggiamenti sportivi
s i Faro telematico
a l Officina di produzione nava le
4 1Équipements sportifs
s i Phare télématique
a l U sine de production navale
7 1Mercato occasionale
a l Centro commerciale
9 1Parco delle terre emerse
7 1Marché occasionnel
a l Centre Commercial
9 1Pare des terres émergées
2 1Station de métro
3 1Batiment de logement
1O1Ponte connettore
11 1Piazza inundable
12 l c1ub Nautico
10 1Pont connecteur
11 1Place inundable
12 1Club Nautique
13 1Marine
14 1Vestiari e stanze
1S I Maremme
13 1Marines
14 1Vestiaires et chambres
1s l Marais a u bord de la mer
Memoria
Información
En Venecia, la progresiva "privatización" de los frentes acuáticos y el establecimiento de actividades que no son compatibles con el entorno lagunar, está impidiendo que los habitantes se apropien de estos espacios. Esta situación genera la necesidad de una nueva identidad. Bajo este marco, el proyecto no se ha centrado en pensar el diseño de una infraestructura específica (una marina), sino que propone una estrategia de nueva colonización de la laguna en su conjunto. El planteamiento se entiende a partir de la idea inicial: comprender que Venecia es primero una Laguna y luego una Ciudad, recuperando el sentido y la interrelación que existe entre ambas. Para conseguir esto se actúa en dos niveles: (1) ambiental, para mejorar y contribuir a la recuperación de la laguna; y (11) estructural, con la reurbanización de importantes espacios urbanos residuales (por su extensión y ubicación) .
Proyecto Terre Emerse (Marina Santa Elena) Ubicación Isla de Santa Elena, Venecia- Italia Año 2010 Área total 46.910 metros cuadrados Ámbito Proyecto final de maestría Estudiantes Juan Pablo Navas, Gonzalo Orozco Sebastian , Yen-Chu Chi Profesores Carlos Ferrater, Alberto Peñin, Víctor Rahola, Jorge Vidal, Stella Rahola
Memory
lnformation
In Ven ice, the progressive "privatization" of water fronts and the establishment of activities that are not compatible with the surrounding lagoon, is preventing people from appropriating these spaces. This situation creates the need for a new identity. Under this framework , the project has not focused on the design in terms of a specific infrastructure (a marina), but propases a new strategy of colonization of the lake as a whole. The approach is derived from the initial idea that Ven ice is first a laagoon and then a city therefore to recover the meaning and interrelationship between them. This is achieved by acting on two levels: (1) environmental, to improve and contribute to the recovery of the lagoon, and (11) structure, with the major re-urbanization of importan! residual urban areas (by size and location).
Project Terre Emerse (Sant'Eiena Marina) Location Sant'Eiena island, Venice- ltaly Year 2010 Total area 46.91 O square meters Are a End of course project for master's degree Students Juan Pablo Navas, Gonzalo Orozco Sebastian, Yen -Chu Chi Teachers Carlos Ferrater, Alberto Peñin, Víctor Rahola, Jorge Vidal, Stella Rahola
Memoria
lnformazione
A Venezía, la progressíva "prívatízzazíone" deí frontí acquatící e l'ínsedíamento dí attívíta' che non sono compatíbílí con íl contesto lagunare, sta ímpedendo che glí abítantí sí appropríno dí queste spazí. Questa sítuazíone genera la necessíta' dí una nuova ídentíta'. In questo quadro, íl progetto non e' stato focalízzato nel pensare al dísegno dí una ínfrastruttura specífica (una marina), ma ínvece in uno che propone una strategía dí nuova colonízzazíone della laguna nel suo contesto. L'ímpostazíone vuole partí re dall'ídea ínízíale: comprendere che Venezía e' prima una Laguna e dopo una Cilla', recuperando íl senso e la ínterrelazíone che esíste fra loro. Per ottenere questo, sí attua su due lívellí: (1) ambíentale, per migliorare e contribuiré al recupero del la laguna; e (2) strutturale, con la riurbanizzazione degli spazi urbani importante rimasit (perla loro estensione e posizione).
Proggetto Terre Emerse (Marina Sant'Eiena) Ubicazione lsola di Sant'Eiena Venezia- Italia Anno 2010 Area totale 46.910 metri quadrati Ambito Progetto di fine del corso di master Studenti Juan Pablo Navas, Gonzalo Orozco Sebastian, Yen -Chu Chi Professori Carlos Ferrater, Alberto Peñin, Víctor Rahola, Jorge Vidal, Stella Rahola
Mémoire
lnformation
Á Veníse, la progressíve «prívatísatíon» des fronts aquatíques el la mise en place des actívítés quí ne son! pas compatibles avec 1'envíronnement de lag une, empéche les habítants de s'appropríer des espaces. Cette sítuatíon crée la nécessíté d'une nouvelle ídentíté. Dans ce cadre, le projet ne se concentre par sur la conceptíon de la pensée d'une ínfrastructure spécífique (une marine), maís on propase une stratégíe de nouvelle colonísatíon de la lag une dans son ensemble. L'approche est entendue depuís l'ídée ínítíale: comprendre que Veníse est d'abord une lag une, puís une vílle, en récupérant le sens el la relatíon entre eux. Pour cela, on procéde aux deux níveaux: (í) l'envíronnement, pour amélíorer el contríbuer á la récupératíon de la lag une, el (íí) la structure, avec la ré-urbanísatíon des espaces urbaínes résíduels importantes (en raíson de sa taílle et localísatíon).
Projet Terre Emerse (Marine Sainte Elena) Localisation Íle de Sainte Elena, Venise - l'ltalie An 2010 Surface totale 46.91 Ométres carrés Domaine Projet de fin de maitrise Etudiants Juan Pablo Navas, Gonzalo Orozco Sebastian, Yen-Chu Chi Professeurs Carlos Ferrater, Alberto Peñin, Víctor Rahola, Jorge Vidal, Stella Rahola
JUAN PABLO
NAVAS arquitecto
~~
Centro Internacional de Convenciones 1nternational Convention Center Centro lnternazionale di Convenzioni Centre lnternational de Conventions
QUITO, ECUADOR 1 2006
+
06 acd
Plantas - Floors - Piani - Etages
Planta del nivel ± 0.00 Floor of the level ± 0.00 Piano di livello ± O. 00 Etage du niveau ± 0.00
Planta del nivel - 4.00 Floor of the level - 4.00 Piano di livello- 4.00 Etage du niveau - 4.00
s e
s e
D
D
E
01: A'
B'
e·
A'
ol oo
o·
E'
E'
Planta del nivel + a.OO Floor of the level + a.OO Piano di livello + 8. 00 Etage du niveau + 8.00
s e
Planta del nivel+ 12.00 Floor of the level + 12.00 Piano di livello + 12.. 00 Etage du niveau + 12 .. 00
s e
D
D
A'
A'
E'
E'
NG
11Atrio
2 1Salas de exposiciones
31Patio
11Atrium
4 1Ágora exterior
s i Cocina general
6 11ngreso principal
7 l vestibulo
a l Salas de eventos
91Halls
2 1Exposition center
31Patio
41Exterior agora
s i Central kitchen
6 1Main entran ce
7 1Vestibule
a l Event halls
91Hallways
10 1Salas de conferencias
11 1Auditorio mayor
12 1Terraza
10 1Conference rooms
11 1Main auditorium
12 I Terrace
13 1Salas de uso múltiple
14 1Salas de reuniones
1s l Oficinas administrativas
13 1Multiple use rooms
14I Reunion hall
1SI Administrative Offices
+
+
Secciones - Sections - Sezioni - Sections
07 acd
Sección A - A· Section A- A' Sezione A -A· Section A- A·
Sección B - B · Section B- B' Sezione 8 - 8 · Section B - B·
S ección e- C' S ection e- e· Sezione e - C' Section e- e·
o·
B-
~ ~
Sección E - E· Section E - E· Sezione E- E' Section E - E·
Sección D - D · Section D-o· Sezione OSection D - D·
1
~~
~~
-----
O S
+
Alzados - Elevations - Alzati - Elévations
Alzado frontal Front elevation Alzato frontale Élévation frontale
Alzado lateral izquierdo Left lateral elevation Alzato latera/e sinistro Elévation latérale gauche
Alzado posterior Rear elevation Alzato posteriore Elévation postérieur
Alzado lateral derecho Right lateral elevation Alzato latera/e destro Elévation latérale droite
100
11Atrio
2 1Sala delle esposizioni
3 1Patio
11Portique
4 1Agora estema
s i eucina genera le
6 l lngresso principale
4 1Agora extérieure
s i euisine générale
6 1Entrée principale
7 1Entrata
a l Sale per eventi
9 1Halls
7 1Vestibule
a l Sales d'événements
9 1Halls
2 1Sales d'expositions
3 l eour
1O1Sale per conferenze
11 1Auditorio maggiore
12 1Terrazza
10 1Sales de conférences
11 1Auditoire principal
12 1Terrasse
13 1Sale per uso multiplo
14 1Sale per riunioni
1sl Uffici amministrativi
13 1Sales d'usage multiple
14 1Sales de réunions
1s l Bureaux administratives
Memoria
Información
La idea parte de una metodologia de diseño experimental que se genera desde: el programa, la geometria, los elementos, la circulación, la estructura y el paisaje. El edificio se divide en varios cuerpos relacionados entre si por circulaciones. El primer elemento -cilindrico- dispone de un amplio vestibulo y varias salas de exposición al nivel acceso y, en los niveles superiores, de 4 salones (que se pueden subdividir en múltiples salas de menor superficie), 2 salas de conferencias y 2 salas múltiples. El segundo elemento -rectangular- contiene las circulaciones horizontales y se conecta al bloque de las circulaciones verticales; que, a su vez, se conecta al bloque que alberga las salas VIP, las agencias de viajes y la administración. El tercer elemento -cilindrico- contiene un auditorio con capacidad para 1.750 personas y salas de charlas. Bajo este auditorio está el ágora exterior con capacidad para 1.530 personas.
Proyecto Centro Internacional de Convenciones Ubicación Sector La Mariscal, Quito - Ecuador Año 2006 Área total 88.540 metros cuadrados Ámbito Trabajo de fin de carrera - Pregrado Proyecto arquitectónico Estudiante Juan Pablo Navas Director Francisco Naranjo Lalama
Memory
lnformation
The idea stems from an experimental design methodology that is generated from : the program, the geometry, the elements, the circulation, structure and landscape. The building is divided into several bodies linked together by circulation corridors. The first element -cylindrical- has a spacious lobby and several exposition rooms al ground level. Al higher levels, 4 rooms (which can be subdivided into multiple smaller surface area rooms) , two conference rooms and two multiple-use rooms . The second element -rectangular- contains the horizontal circulation corridors and is connected lo the block of vertical circulation corridors, which in turn connects lo the block that houses the VIP rooms, travel agencies and administration . The third element-cylindrical- contains an auditorium seating 1,750 people and lecture rooms. Under this auditorium is the outdoor agora with a seating capacity for up lo 1.530 people.
Project lnternational Convention Center Location La Mariscal Area, Quito - Ecuador Year 2006 Total area 88.540 square meters Are a End of course project - Undergarduate Architectural project Student Juan Pablo Navas Director Francisco Naranjo Lalama
Memoria
lnformazione
La idea parte da una metodologia di disegno sperimentale che si genera dal: programa, la geometria, gli elementi, la circolazione, la struttura e il paesaggio. L'edificio si divide in vari corpi collegati Ira loro per circolazioni. 11 primo elemento- cilindrico- dispone di un ampio androne e varie sale d'esposizione allivello d'accesso e, nei livelli superiori, di 4 saloni (che si possono suddividere in sale multiple di minor superficie), 2 sale per conferenze e 2 sale multiple. 11 secondo elemento- rettangolare- contiene i corridoi orrizontali e si collega al blocco dei corridoi verticali; che, a sua volta, si collega al blocco che espita le sale VIP, le agenzie di viaggi e l'amministrazione. 11 terzo elemento-cilindrico- contiene un auditorio che puo' contenere 1.750 persone e sale convegni. A basso di questo auditorio c'e' l'agora esterna con capacita' per 1.530 persone.
Proggetto Centro lnternazionale di Convenzioni Ubicazione Settore La Mariscal, Quito -Ecuador Anno 2006 Area totale 88.540 metri quadrati Ambito Progetto di fine del corso di laurea Progetto architettonico Studente Juan Pablo Navas Relato re Francisco Naranjo Lalama
Mémoire
lnformation
Le batiment est divisé en divers corps liés entre eux pour circulations. Le premier élément cylindrique dispose d'un spacieux vestibule el plusieurs sales d'exposition au niveau d'accés el aux niveaux supérieurs, de 4 salons (lesquels peuvent se divise en multiple sales de mineur surface), 2 sales de conférences el 2 sales multiples. Le second élément -rectangulaire- contient les circulations horizontales el on lie au bloc de circulations verticales ; les quels á son touron lie au bloc qui héberge les sales VIP, les agences de voyage el l'administration. Le troisiéme élément -cylindrique- contient un auditoire avec capacité pour 1.750 personnes el sales de discussion. En bas de cet auditoire on trouve l'agora extérieure avec capacité pour 1.530 personnes.
Projet Centre lnternational de Conventions Localisation Secteur La Mariscal, Quito - Equateur An 2006 Surface totale 88.540 métres carrés Domaine Projet de fin de carriére universitaire Projet architectonique Eludian! Juan Pablo Navas Directeur Francisco Naranjo Lalama
JUAN PABLO
NAVAS arquitecto
~~
Plan de Regeneración Urbana Urban Regeneration Project Piano di Rigenerazione Urbana Plan de Régénération Urbaine
QUITO, ECUADOR 1 2006
+
10 acd
Plano general - General plan - Piano generale - Plan général
C) N
lOOOm
500
11Centro de Convenciones
2 1Residencia Huéspedes
3 1Edificios de vivienda
11Convention Center
2 1Guest Housing
3 1Housing buildings
4 1Edificios de oficinas
s i Edificio puente- oficinas
6 1Edificios mixtos
4 I Ottice buildings
s i Bridge building- office
6 1Mixed buildings
a l Edificio puente - mall
9 1Edificios de comercio
7 1Nuevo World Trade Center
7 1New World Trade Center
a l Bridge Building- mall
9 1Shopping buildings
10 1Hospital de clínicas
11 1Torres consultorios médicos 12 1Complejo cultural
1o l Hospital
11 1Medical Office Towers
12 1Cultural Complex
13 1Residencia de estudiantes
14 1Edificio de bomberos
131Student Housing
141Fire Station
1S I Artisan Shopping Center
1sl Centro comercial artesanal
+
+
Intervenciones singulares- Singular interventions- lnterventi singolari- lnterventions singuliéres
11 acd
Paseo del borde Boardwalk Passeggiata del bordo Cours de bord
1
1
Detalle característico
Plaza de la democracia
Characteristic Detail Dettaglio caratteristico Détail caractéristique
Democracy Square Piazza del/a democrazia Place de la démocratie
nw 250
11Centro di Convenzioni 4 1Edifici di uffici 7 1Nuovo World Trade Center
21Residenza Huéspedes
siEdificio ponte - uffici alEdificio ponte- mall
31Edifici di abitazione 61Edifici misti 91Edifici commerciali
101Ciiniche ospedaliere
11 1Torri di consultori medici
121Complesso culturale
131Residenza per studenti
141Caserma dei vigili del fuoco 1SI Centro commerciale artigianale
11Centre de Conventions
21Logement des h6tes
500m
31Batiments de logement
siBatiment pon!- bureaux 71Nouveau World Trade Center alBatiment pon!- mall 1olH6pital de cliniques 11 1Tours cabinets
121Complexe culture!
131Logement des étudiantes
1S I Centre commerciale artisanal
41Batiments de bureaux
141Batiment de pompiers
61Batiments mixtes 91Batiments de commerce
Memoria
Información
La idea inicial nació de la intención de mixtificar los usos del suelo y de trabajar sobre los ejes viales principales y los hitos urbanos de valor simbólico, en torno a los niveles de: Conservación, Rehabilitación, Reestructuración, Renovación, y nueva edificación. El Plan propone una nueva identidad al sector estableciendo una serie de directrices para regenerar sus usos, forma, valor representativo, accesibilidad y sistema de equipamientos, a través de unas normativas más estrictas en cuanto a volumen, textura y escala. El proyecto se caracteriza por introducir estrategias formales con el objetivo de enriquecer las posibilidades de las manzanas existentes proponiendo una tipología de manzana con patio central ajardinado y con un paseo arbolado que las atraviesa y relaciona . Incorpora íconos urbanos, y amplía las aceras trabajando las perspectivas urbanas y la ampliación de la trama de verde.
Proyecto Plan de Regeneración Urbana Ubicación Sector La Mariscal, Quito -Ecuador Año 2005 Área total 157 hectáreas cuadradas Ámbito Trabajo de fin de carrera - Pregrado Proyecto urbano Estudiante Juan Pablo Navas Director Francisco Naranjo Lalama
Memory
lnformation
The idea stems from an experimental design methodology that is generated from : the program, the geometry, the elements, the circulation, structure and landscape. The building is divided into several bodies linked together by circulation corridors. The first element -cylindrical- has a spacious lobby and several exposition rooms al ground level. Al higher levels, 4 rooms (which can be subdivided into multiple smaller surface area rooms) , two conference rooms and two multiple-use rooms . The second element -rectangular- contains the horizontal circulation corridors and is connected lo the block of vertical circulation corridors, which in turn connects lo the block that houses the VIP rooms, travel agencies and administration . The third element-cylindrical- contains an auditorium seating 1,750 people and lecture rooms. Under this auditorium is the outdoor agora with a seating capacity for up lo 1.530 people.
Project Urban Regeneration Project Location La Mariscal area, Quito - Ecuador Year 2005 Total area 157 square hectares Are a End of course project - Undergarduate Urban project Student Juan Pablo Navas Director Francisco Naranjo Lalama
Memoria
lnformazione
La idea iniziale nacque dall'intenzione di mistificare gli usi del terreno e di lavorare sui principali viali e sui siti urbani di valore simbolico, intorno a dei livelli di: Conservazione, Riabilitazione, Ristrutturazione, Rinnovamento, e nuova edificazione. 11 Piano propone una nuova identitá al settore, stabilendo una serie di direzioni per rigenererare gli usi, la forma, il valore rappresentativo, l'accessibilitá e il sistema di servizi, attraverso vaire normative piu severe in quanto a volumi, contestualitá escala. 11 progetto si caratterizza per introdurre strategie formali con l'obiettivo di arricchire le possibilitá delle piazze esistenti proponendo una tipología di piazza con patio centrale con giardino e con un corridoio alberato che le attraversa e le collega. Incorpora icone urbane e amplia i marciapiedi lavorando su le prospettive urbane e l'ampliamento del verde.
Proggetto Piano di Rigenerazione Urbana Ubicazione Settore La Mariscal, Quito -Ecuador Anno 2005 Area totale 157 ettari quadrati Ambito Progetto di fine del corso di laurea Progetto urbano Studente Juan Pablo Navas Relato re Francisco Naranjo Lalama
Mémoire
lnformation
L'idée initial est née de l'intention de faire mixte les usages du sol el de travailler sur les axes routiéres el les bornes urbaines de valeur symbolique, en ce qui concerne : Conservation, Réhabilitation, Restructuration, Rénovation, el nouvelle édification. Le plan propase une nouvelle identité au secteur en établant une série de directrices pour régénérer ses usages, forme , valeur représentative, accessibilité el system des équipements, a travers des normes plus stricts liées au volume, texture el escale. Le projet se caractérise pour ajouter des stratégies formelles avec l'objective d'enrichir les possibilités des pilles de maisons existantes en proposant une typologie de pilles avec une cour centrale avec jardín el un cours arboré qui les traverse el meten relation. t;:a incorpore icones urbaines, el élargie les trottoirs en travaillant les perspectives urbaines el l'extension de la trame verte.
Projet Plan de Régénération Urbaine Localisation Secteur La Mariscal, Quito - Equateur An 2005 Surface totale 157 acres carrées Domaine Projet de fin de carriére universitaire Projet urbain Eludían! Juan Pablo Navas Directeur Francisco Naranjo Lalama
JUAN PABLO
NAVAS arquitecto
~~
Plan de Vivienda Popular Popular Housing Project Piano di Abitazione Popo/are Plan de Logement Populaire
SALCEDO, ECUADOR 1 2005
+
f'\antas - f\oors - pÂĄani - ĂŠtages
+
segunda planta second {loor secando piano oeul(ieme etage
~4_acd
e
primera planta first {loor Prirno piano premiere etage
e
o
cubiertas covers coperte coullettures
\ercera planta \nird noor rerzo piano i roisieme etage
e
D
~ \ Growth - f1rst stage 4\ serJice wall (l<.itcnen and oatnrooms)
~\crecimiento - etapa ~ 4\ Muro de ser\l~cios (cocina '1 oanos)
+
Secciones - Sections - Sezioni - Sections
,
e
=
~
=
~ ~
r
15 acd
Sección A - A · Section A - A · Sezione A -A · Section A- A'
Sección e - C' Section e - e . Sezione e - C' Section C-e·
~ ~
~
~
~
~
=
~
~
=
Sección B - B · Section B - B · Sezione B - B · Section B- s·
~
e
,...---
Sección D - D · Section D-o· Sezione O - O · Section D- D·
f-J'-
~ ~
e~
iiii
~
~ ~
o 1r---L__ 5 _
+
10
_j
Alzados- Elevation.- Alzatl- Elévations Alzado lateral Lateral elevation Alzato sinistro Elévation latérale
1
LJ
u
w LJ
Alzado posterior Rear elevation Alzato posteriore Elévation postérieur
Alzado frontal Front elevation Alzato frontale Élévation frontale
u L
u
•
_j
u
L_l
L LJ o
11erescita - fase 1
41Muro di servizi (cucina e bagni)
21erescita - fase 2
31erescita- fase 3
11Extension - étape 1
41Mur de services (cuisine el toilettes)
2 1Extension - étape 2
1
5
¡------i__
lO __j
31Extension - étape 3
Memoria
Información
El Plan está pensado para dar una solución habitacional a las vivanderas de escasos recursos económicos del mercado de Salcedo. Por tanto, su diseño ha sido pensado desde la idea de progresión . El proyecto parte de un "muro" de servicios (de hormigón armando y bloque aliviando) que alberga los servicios e instalaciones fijas (cocina, baños y escaleras) y permite la evolución de 4 viviendas a sus costados. Cada "muro" dispone de 4 entradas y de 2 frentes; lo cual, independiza a los apartamentos, a pesar, de estar ligados por una misma estructura de inicio. La estructura metálica adicionada al "muro", permite que cada propietario crezca, en 3 etapas, a medida de su presupuesto. También, permite que puedan usar cualquier tipo de materiales para cerrar los espacios y crear los entrepisos. El "muro" y la estructura de acero adicionada serán los únicos elementos construidos que se entregarán y pagarán al inicio.
Proyecto Plan de Vivienda Popular Ubicación Barrio Langasa, Salcedo - Ecuador Año 2005 Área total 55 metros cuadrados Ámbito Proyecto académico de Pregrado Estudiante Juan Pablo Navas Profesor Pablo Moreira
Memory
lnformation
The project was envisioned to provide a living solution for the low income market workers of Salcedo. Therefore the design has stemmed from the idea of progression. The project initiates with a service wall (concrete and lightened blocks) which houses services and fixed installations (kitchen, bathrooms, stairs) . This permits the evolution of 4 dwellings abutting the wall. Each of these walls contains 4 entrances and 2 fronts which make the dwellings independent despite sharing the same initial structure. A metal structure added to the wall will permit each inhabitant to expand the living quarters in 3 difieren! phases according to their budget. This also permits the use of any materials to close spaces and create the flooring . The wall and the steel structure will be the only initially constructed elements and will be delivered and billed for at the commencement of the project.
Project Popular Housing Project Location Langasa neighborhood, Salcedo - Ecuador Year 2005 Total area 55 square meters Are a Undergraduate academic project Student Juan Pablo Navas Teacher Pablo Moreira
Memoria
lnformazione
Piano é pensato per dare una soluzione abitazionale alle persone che han no scarso reddito economice di Salcedo. Per cui, il disegno é stato pensato su un'idea di progressione e sviluppo. 11 progetto inizia da un "muro" di servizi (in cemento armato e blocchi) che ospita i servizi e le installazioni fisse (cucina, bagni escale) e permette la formazione di 4 case ai suoi lati. Ogni "muro" dispone di 4 entrate e di 2 fronti ; che rendono indipendenti gli appartamenti, soprattutto se si pensa che sono legati da una stessa struttura di base. La struttura metallica aggiunta al "muro", permette che ogni proprietario cresca in 3 tasi, in base al le sue necessitil. Permette anche, che possano usare qualsiasi tipo di materiale per chiudere gli spazi e creare le stanze. 11 "muro" e la struttura di acero aggiuntiva saranno gli unici elementi costruiti che si avranno e che si pagheranno all'inizio.
Proggetto Piano di Abitazione Popolare Ubicazione Quartiere Langasa, Salcedo - Ecuador Anno 2005 Area totale 55 metri quadrati Ambito Proggetto accademico del corso di laurea Studente Juan Pablo Navas Professore Pablo Moreira
11
Mémoire
lnformation
Le plan est élaboré comme une solution de logement pour les marchandes de faibles ressources économiques du marché de Salcedo. Pour cette raison , son dessin a été pensée dés l'idée de progression. Le projet commence par un mur de services (de béton armé el bloc allégée) lequel héberge les services el les installations fixes (cuisine, toilettes el escaliers) el permet l'évolution de 4 logements au bout de ses ongles. Chaque "mur" dispose de 4 entrées el de 2 fronts ; ce qui fasse que les appartements soient indépendants, malgré etre liés pour une meme structure initiale. La structure métallique additionnée au "mur", permet á chaque propriétaire de s'étendre en 3 étapes, selon son budget. Aussi, on permet l'usage de n'importe quel type de matériels pour fermer les espaces el créer les étages intermédiaires. Le "mur" el la structure de ter additionné seront les seuls éléments construits qui vont etre remis et payés au début.
Projet Plan de Logement Populaire Localisation Voisinage Langasa, Salcedo - Equateur An 2005 Surface totale 55 métres carrés Domaine Projet académique universitaire Etudiant Juan Pablo Navas Professeur Pablo Moreira
JUAN PABLO
NAVAS arquitecto
~~
Rehabilitación de una "Cuartería" Rehabilitation of a "Cuartería" Ristrutturazione di una "Cuartería" Réhabilitation d'une "Cuartería"
L
LA HABANA, CUBA 1 2004
+
18 acd
Plantas - Floors - Piani - Etages
Primera planta First floor Primo piano Premiére étage
Segunda planta Second floor Secando piano Deuxiéme étage
A'
A'
A
A
Tercera planta Third floor Terzo piano Troisiéme étage
Cuarta planta Fourth floor Quarto piano Quatriéme étage
A'
A'
11
---9
--------------A
- ----- ---A o
1
5
10
ur-----,_ _ __jl
11Apartamento 101
2 1Apartamento 102
3 1Apartamento 103
11Apartment 101
2 1Apartment 102
3 1Apartment 103
4 1Patio interior
s i Apartamento 201
6 1Terraza interior
4 l lnterior courtyard
s i Apartment 201
6 11nterior terrace
? ! Apartamento 202
a l Apartamento 301
9 1Pasarelas
7 1Apartment 202
a i Apartment 301
9 1Boardwalks
10 1Apartamento 302
11 1Terraza superior
10 1Apartment 302
11 1Superior Terrace
12 1Apartamento 401
12 1Apartment 401
+
+
Secciones - Sections - Sezioni - Sections
19 acd
D
7
Sección B - B ·
Sección A- A'
Section B - B'
Section A- A '
Sezione B - B'
Sezione A -A'
\ h D
1 12 ~
7
Section B- B'
Section A- A'
r-1
\ D
h
,---,
hr====rrl
1o
V 7
11
7
~1
\
8
7
~-
1\
\
5
6
7
D[\ o
l, __ _ __,s
~
+
1o
~'----~'
1/
3
1
11
1
11
1
2
~
[ ¡¡;¡;¡
l"'i
hr====rrl
1
\
Alzados- Elevation. - Alzatl - Elévations
Alzado interior
Alzado frontal Front elevation
Interna! e!evation
Alzato fronta/e
Alzato interno Élévation interne
Élévation frontale
o
l, __ _ __,s
~
11Appartamento 101
1o
~1----~1
2 1Appartamento 102
31Appartamento 103
11Appartement 101
4 1Patio interno
51Appartamento 201
6 1Terraza interna
4 1Cour intérieure
s i Appartement 201
6 1Terrace intérieure
71Appartamento 202
a i Appartamento 301
9 l corridoi
71Appartement 202
a i Appartement 301
9 1Passerelles
10 1Appartement 302
11 1Terrace supérieur
101Appartamento 302
11 1Terraza superiore
12 1Appartamento 401
2 1Appartement 102
31Appartement 103
12 1Appartement 401
--
Memoria
Información
Se trabajo sobre una "cuartería" (pequeña edificación destinada para la vivienda, cuyas condiciones de habitabilidad y salubridad son precarias) ubicada en la calle Paula 119 de La Habana Vieja. La propuesta de rehabilitación plantea la conservación y restauración solamente de la fachada principal y de la estructura original. A partir de esta decisión se proponen generar al interior ocho apartamentos funcionales y económicos, a través de la máxima optimización del espacio. El diseño interior mantiene la típica disposición espacial de una "cuartería" en torno a un patio interior como punto focal y de preponderante importancia que se conecta con una terraza interior y varias pasarelas a través de las escaleras. De esta manera, se consigue que la idea inicial de "compartir" y de "vecindad" este presente en todos los espacios de uso común de los apartamentos.
Proyecto Rehabilitación de una "Cuartería" Ubicación Calle Paula 119, La Habana- Cuba Año
2004 Área total 151 metros cuadrados Ámbito Proyecto académico de Pregrado Estudiantes Juan Pablo Navas, Osear Serio, Yoandy Rizo, Esteban Torres, Leonardo Gavilán, Sandra López Profesores Alfonso Solano De Francisco, Alexis Mosquera
Memory
lnformation
The work was based on a "Cuarteria" (small edification destined for housing with precarious habitaltional and sanitary conditions) located on Paula Street 119 in Old Habana. The rehabilitation proposal begins with the conservation and restoration of the main fa9ade and the original structure. Then, the proposal is to construct eight functional apartments that are also economic optimizing the use of space. The interior design conserves the typical !loor plan of a "cuarteria" which is designed around an interior courtyard which is the focal point. The courtyard connects to an interior terrace and various boardwalks through stairways. This way the original idea of sharing and neighborhood is still present in all the communal spaces of the apartments.
Project Rehabilitación de una "Cuartería" Location Paula Street 119, Habana- Cuba Year
2004 Total area 151 square meters Are a Undergraduate academic project Students Juan Pablo Navas, Osear Serio, Yoandy Rizo, Esteban Torres, Leonardo Gavilán, Sandra López Teachers Alfonso Solano De Francisco, Alexis Mosquera
Memoria
lnformazione
Sí é lavorato su una "cuartería" (píccolo edificio destínato per l'alloggío, dove le condízioní dí abítalítá e salubritá sono precarie) posizíonata nella vía Paula 119 dí L'Avana Vecchia. La proposta dí restauro píanífica la conservazíone e íl restauro solo della faccíata príncípale e della struttura oríginale. A partí re da questa idea sí propone dí generare all'interno otto appartamentí funzionalí ed economící, attraverso la massima ottimizzazíone del lo spazío. 11 dísegno interno mantiene la típica disposízíone del lo spazío dí una casa ammobiliata íntorno a un patio interno come punto príncípale e de fondamentale ímportanza che sí collega con una terrazza interna e varí corrídoi attraverso delle scale. Di questa maniera, sí raggiunge che l'idea iniziale di "condividere" e di "contiguitá" é presente in tutti gli spazi di uso comune degli appartamenti.
Proggetto Ristrutturazione di una "Cuarteria" Ubicazione Via Paula 119, L'Avana- Cuba Anno
2004 Area totale 151 metri quadrati Ambito Proggetto accademico del corso di laurea Studenti Juan Pablo Navas, Osear Serio, Yoandy Rizo, Esteban Torres, Leonardo Gavilán, Sandra López Professori Alfonso Solano De Francisco, Alexis Mosquera
Mémoire
lnformation
On a travaíllé dans une "cuartería" (petite édífication destínée pour le logement don! les condítions d'habítabílíté el salubríté son! précaíres) localísée dans la rue Paula 119 de La Havane Vieílle. Le projet de réhabílitatíon propase la conservation el restauratíon seulement de la fa9ade príncípale el de la structure orígínale. A partir de cette décísíon on propase générer á l'íntéríeur huí! appartements fonctíonnels el économíques, a travers de l'optímísation maxímum de l'espace. Le dessín íntéríeur soutíent la typíque dísposítíon spatíale d'une « chambremaíson » autour une cour intéríeure come poínt principal el de beaucoup d'ímportance qui se raccorde avec une terrasse intérieure el plusieurs passerelles a travers des escalíers. De cette maníére, on atteínt que l'ídée ínítíale de "partager" el de "voísínage" soít présente dans toutes les espaces d'usage commun des appartements.
Projet Réhabilitation d'une "Cuartería" Localisation Rue Paula 119, La Havane- Cuba An
2004 Surface totale 151 métres carrés Domaine Projet académique universitaire Etudiants Juan Pablo Navas, Osear Serio, Yoandy Rizo, Esteban Torres, Leonardo Gavilán, Sandra López Professeurs Alfonso Solano De Francisco, Alexis Mosquera
JUAN PABLO
NAVAS arquitecto
~~
Ampliaci贸n de una Biblioteca Expansion of a Library Ampiamento di una Biblioteca Extension d'une biblioth茅que
LATACUNGA, ECUADOR 1 2004
+
22 acd
Plantas - Floors - Piani - Etages
Primera planta y segunda planta (existentes) First floor and second floor (existing) Primo piano e
D
D
D
D
D
D
2
secando piano (esistenti) Premiére étage et deuxiéme étage (existants) D
D
D
D
A'
A D
D
D
D
D
Tercera planta (propuesta) Third floor (proposed)
Terzo piano (proposto) Troisiéme étage (proposition)
3
11 I~J 1 1 ; 1 r~ 11 ¿ 1 1 1 1 1/ jrll A L___ _----1
~~j
5
1
11
f-----__J
o
1 1Biblioteca existente 4 1Terrazas 7 1Gradas (propuestas)
2 1Jardín
siSalón "Celeste" alMural
3 1Escenarios
1 1Existing Library
6 1Salón "Luz"
4 1Terraces 7 1Staircase (proposed)
2 1Garden
si"Celeste" Hall alMural
5
10
3 1Stages 6 1"Light Hall"
A,
+
+
Secciones - Sections - Sezioni - Sections
23 acd
Sección A - A · Section A- A '
'WWYNW\WV\
u
~ ~
Sezione A -A · Section A-A·
3
~
1/
5
1/
//
l
.J\1~
~7 4
7
1 1
+
q¡~
IU
o
5
lO
o
5
lO
Alzados- Elevation. - Alzatl - Elévations
Alzado frontal Front elevation
Alzato frontale Élévation frontale
11Biblioteca esistente)
2 1Giardino
3 1Scenari
11Bibliothéque existante
4 1Terrazze
siSalone "Celeste"
6 1Salone "Luce"
7 1Scale(proposte)
a i Murale
2 1Jardin
3 1Scenarios
4 1Terrasses
s l salon "Céleste"
6 1Salon "Lumiére"
7 1Gradins (proposées)
a l Fresque
Memoria
Información
El proyecto nace de la intención de ampliar las instalaciones de una biblioteca para incrementar su programa de servicios con salas de actos que a su vez se puedan convertir en espacios de uso múltiple. El rasgo arquitectónico más peculiar es la ruptura formal entre lo existente y lo propuesto. La dirección de los quiebres del nuevo diseño está marcado por el asoleamiento, y permite jerarquizar a este volumen edificado como la fachada principal del colegio. Las salas temporales conducen a los visitantes a vivir un espacio interior que dialoga con el exterior que, cuando se lo requiera, puede cerrase o abrirse totalmente a la luz natural del sol a través de una cubierta etérea transparente. La estructura que se plantea para esta ampliación es auto-portante y está independizada de los ejes de las columnas existentes. Las son de paredes gypsum y el piso interior de madera.
Proyecto Ampliación de una Biblioteca Ubicación Campus Colegio Hermano Miguel, Latacunga - Ecuador Año 2004 Área total 680 metros cuadrados Ámbito Proyecto académico de Pregrado Estudiante Juan Pablo Navas Profesor Francisco Ursúa
Memory
lnformation
The project derives from the intension to expand the facilities of a library so it can increment its program of services with stages that can be converted in multiple use spaces. The most peculiar architectural trait is the formal rupture between what is currently existen! and what is proposed . The direction of the angles of the new design is marked by illumination. This allows the new structure to become the new faºade of the school. The temporary halls lead visitors to live in an inner space that interacts with the exterior space. These areas can be closed or completely open to the naturallight of the sun through a transparent roof top. The proposed structure is self standing and is independent from the axis of the existing columns. The walls are fabricated with gypsum and the interior floor is made of wood .
Project Expansion of a Library Location Campus Hermano Miguel High School, Latacunga - Ecuador Year 2004 Total area 680 square meters Are a Undergraduate academic project Student Juan Pablo Navas Teacher Francisco Ursúa
Memoria
lnformazione
11 progetto nasce dall'intenzione di ampliare le installazioni di una biblioteca per aumentare il suo programma di servizi con sale che a volte si possono trasformare in spazi di uso multiplo. La caratteristica architettonica piú particolare é la rottura formale Ira l'esistente e quello proposto. La direzione del le interruzioni del nuovo disegno é segnato per il suo spazio luce, e permette di porre questo volume edificato come la facciata principale del collegio. Le sale conducono ai visitatori a vivere uno spazio interno che dialoga con l'esterno che, quando lo si richiede, puó chiudersi o aprirsi totalmente al la luce naturale del sole attraverso di una coperta eterea trasparente. La struttura che si pianifica per questo ampliamento é auto-portante ed é indipendente dalle assi del le colonne esistenti. Sono di pareti di carton gesso e il piano interno di legno.
Proggetto Ampiamento di una Biblioteca Ubicazione Campus Collegio Hermano Miguel, Latacunga - Ecuador Anno 2004 Area totale 680 metri quadrati Ambito Proggetto accademico del corso di laurea Studente Juan Pablo Navas Professore Francisco Ursúa
Mémoire
lnformation
Le projet né de l'intention d'élargir les installations d'une bibliothéque pour augmenter son programme de services avec des sales de fétes lesquels peuvent aussi devenir des espaces d'usage multiple. Le trait architectonique plus particulier est la rupture formelle entre ce qu'il existe déjá el ce qu'on est propasé. La direction des ruptures du nouveau dessin est marquée pour l'ensoleillement el permet d'hiérarchiser á ce vol ume édifié comme la faºade principale du lycée. Les salles temporelles conduisent aux visiteurs á vivre un espace intérieur qui dialogue avec l'extérieur el, quand on a besoin, il peut se fermer el s'ouvrir totalement la lumiére naturelle du soleil a travers d'une couverte éthérée transparente. La structure exposée pour cette extension est autoportante el indépendante des axes des colonnes existantes. Ce son! de murs de gypsum el le sol intérieur de bois.
Projet Extension d'une bibliothéque Localisation Campus Lycée Hermano Miguel, Latacunga - Equateur An 2004 Surface totale 680 métres carrés Domaine Projet académique universitaire Etudiant Juan Pablo Navas Professeur Francisco Ursúa
JUAN PABLO
NAVAS arquitecto
~~
Vivienda para dos mĂşsicos Housing for two musicians Abitazione per due musicisti Logement pour deux musiciens
QUITO, ECUADOR 1 2003
+
26 acd
Plantas - Floors - Piani - Etages
Primera planta First floor
Primo Piano Premiére étage
Tercera planta Third floor
Segunda planta Second floor
B
Secando Piano Deuxiéme étage
B
Terzo Piano Troisiéme étage
B
--+--+-+-------' A ,
B'
B'
Cuarta planta Fourth floor
B'
Cubiertas Covers
B
Quarto Piano Quatriéme étage
Coperte Couvertures
B'
B
B'
o r1______is ______~1o
1 1Escenario músicos 4 1Estudio 1 Sala acústica 7 1Privado Charly
2 1Hall
3 1Escenario orquesta
1 1Stage musicians
siComedor alLiving
5Icocina
4 1Study 1 acoustic room
9 1Privado Nito
7 1Private area Charly
2 1Hallway
siDining room alLiving room
3 1Stage Orchestra 6 1Kitchen 9 1Private area Nito
+
+
Secciones - Sections - Sezioni - Sections
27 acd
Sección B - B · Section B- s· Sezione 8 - 8 · Section B - B·
Sección A- A' Section A - A· Sezione A -A · Section A- A'
3
o
+
lO
5
Alzados- Elevation.- Alzatl- Elévations
Alzado frontal Front elevation Alzato frontale Élévation frontale
Alzado lateral Lateral elevation Alzato sinistro Elévation latérale
D D o
5
lO
2 1Hall
3 1Scenario orchesta
11Scénario musiciens
2 1Hall
3 1Scenario orchestre
4 1Studio 1 Sala acustica
sisala da pranzo
Bl cucina
4 1Studio 1 Salle acoustique
siSalle amanger
6 1Cuisine
7 1Camera di Charly
a l Living
9 1camera di Nito
7 1Privé Charly
a l Living
9 1Privé Nito
11Scenario musicisti
atrás
diestra
Memoria
Información
El diseño de esta casa nace a partir de la utopía que los dos integrantes del extinto grupo de rock and roll argentino Sui Generis (Charly García y Nito Mesre) hayan comprado una casa en el Centro Histórico de Quito para restaurarla y adecuarla a sus necesidades para fijar su residencia. La idea responde a la abstracción del concepto de la "maravillización" (teoría musical de superposición de sonidos ideada por Charly García), que se remite a los elementos sonoros del famoso "wall of sound". Por tanto, se propone una casa que sea una verdadera instalación sonora, que permita "ver" y "palpar" la música a la manera de las inolvidables "silly symphonies", en la que habrá un contacto y una conexión musical permanente entre sus habitantes. En la esquina, se reinterpreto a la fachada y se empleo el hormigón blanco con relieves. Los suelos y la estructura interna son de madera.
Proyecto Vivienda para dos músicos Ubicación Centro Histórico, Quito - Ecuador Año 2003 Área total 680 metros cuadrados Ámbito Proyecto académico de Pregrado Estudiante Juan Pablo Navas Profesor Fernando Calle
siniestra
flautas
voz charly piano
strings de verdad
acoustic
Memory
lnformation
The design of this house stems from the utopic idea that the members of the extinct Argentinean rock and roll band Sui Generis (Charly García y Nito Mestre) would buy a house in Quito's Historie District to live in it. For this purpose, they would restore it and condition it to lit their necessities. The idea is to materialize the concept of "maravillacion" (musical theory of the superposition of sounds invented by Charly Garcia) which goes back to the sonorous elements of the famous "wall of sound". Therefore, what is proposed is a house with a true sound system that would allow "seeing" and palpating" the music in the way the unforgettable "silly symphonies" do. A house in which there would be a permanent contact and connection among its inhabitants. In the corner, the faºade was reinterpreted using white concrete. The ftoors and the interna! structure are made of wood.
Project Housing for two musicians Location Historie District, Quito - Ecuador Year 2003 Total area 680 square meters Are a Undergraduate academic project Student Juan Pablo Navas Teacher Fernando Calle
Memoria
lnformazione
11 dísegno dí questa casa nasce a partire dell'utopia che i due componenti dell'estinto gruppo di rock and roll argentino Sui Generis (Charly García e Nito Mesre) han no comprato una casa nel Centro Storico di Quito per restaurarla e adeguarla al le loro necessitá per renderla la loro residenza. L'idea risponde all'astrazione del concetto del la "maravillización" (teoría musicale di superposizione di suoni ideata da Charly Garcia), che si rifá agli elementi sonori del famoso "wall of sound". Perció, si propone una casa che sia una reale installazione sonora, che permetta "vedere" e "toccare" la musica alla maniera degli indimenticabili "silly simphonies", nella quale si avrá un contatto e una connessione musicale permanente tra i suoi inquilini. All'angolo, si ha reinterpretato la facciata con l'uso di cemento bianco con rilievi. 1pavimenti e la struttura interna sono di legno.
Proggetto Abitazione per due musicisti Ubicazione Centro Storico, Quito - Ecuador Anno 2003 Area totale 680 metri quadrati Ambito Proggetto accademico del corso di laurea Studente Juan Pablo Navas Professore Fernando Calle
Mémoire
lnformation
Le dessin de cette logement né á partir de l'utopie que les deux membres du groupe de rock and roll argentine Sui Generis (Charly García et Nito Mesre) ont acheté une maison au Centre Historique de Quito pour la restaurer et radapter á ses nécessités pour fixer son logement. L'idée répond á l'abstraction du concept "maravillízation" (théoríe musicale de superpositíon de sons créés pour Charly García), la quelle transmet aux éléments sonores qui permettent "voir" et "toucher" la musique á la maniére des inoubliables "silly synphoníes", dans laquelle íl y aura un contact et une connexíon musical permanente entre ses habitants. Au coín on a interprété la faºade et mis du béton blanc avec des reliefs. Les sois et la structure interne sont de bois.
Projet Logement pour deux musiciens Localisation Centre Historique, Quito - Equateur An 2003 Surface totale 680 métres carrés Domaine Projet académique universitaire Etudiant Juan Pablo Navas Professeur Fernando Calle
JUAN PABLO
NAVAS arquitecto
~~
Fábrica de Cerámica Pottery factory Fabbrica di Ceramica Usine de céramique
CUENCA, ECUADOR 1 2003
+
30 acd
Plantas - Floors - Piani - Etages
Primera planta First floor Primo piano Premiére étage
Segunda planta Second floor Secondo piano Deuxiéme étage
o
25
5
50
11Zona de máquinas
2 1Clasificación arcillas
3 1Estacionamientos
11Machinery zone
2 1Clay classification area
3 1Parking
4 l lngresos
siPreparación de arcillas
6 1Zona de tornos
4 1Entrance
siClay preparation area
6 1Pottery wheels area
? ! Secado
a l Bodegas
9 1Hornos
7 1Drying area
a l Storage
g l ovens
10 1Vitrificado
11 1Pintura y revisión
12 I Zona de carga
10 1Giazing area
11 1Painting and quality control
12 1Loading zone
13 1Auditorio
14 1Exhibición y ventas
1S I Talleres de diseño
13 1Auditorium
14 1Exhibits and shops
1S I Design workshops
+
+
Secciones - Sections - Sezioni - Sections
31 acd
Sección A- A' Section A- A' Sezione A -A · Section A- A'
o
25
5
Sección B - B · Section B - B · Sezione 8 - 8 ' Section B- s·
Sección e- e · Section e - e ' Sezione e- e· Section C - C'
50
Sección D - D · Section D - D · Sezione O- o· Section D-o·
L_j--------¡_________~
+
Alzados- Elevation. - Alzatl - Elévations
Alzado frontal Front elevation Alzato frontale Élévation frontale
Alzado lateral izquierdo Left lateral elevation Alzato latera/e sinistro Elévation latérale gauche
41111111¡lfl~II~9"JfJIC)f'l¡~ Alzado posterior Rear elevation Alzato posteriore Elévation postérieur
Alzado lateral derecho Right lateral elevation Alzato latera/e destro Elévation latérale droite
_i~ I""~~~');~Jj~·tl"'r-.,l~p"""" *'li=P='¡I- - - ,l-l~ t+ + t+-c: : :T I:-Jr iD-.' 1 ....
111 1
o
5
25
L_j--------¡_________
1IZona macchine
50 ~
2 1elassificazione argille
3 1Parcheggi
11Zone de machines
4 l lngressi
s i Preparazione di argille
6 1Zona torni
? !Zona di essicamento
a l sotteghe
9 1Forni
2 1elassification argiles
3 1Stationnement
4 1Entrées
s i Préparation d"argiles
6 1Zone de tours
7 I Séchage
a l eaves
9 1Fours
10 1Zona di vetrificazione
11 1Pittura e control lo
12 l zona di carico
1O1Vitrifiés
11 1Peinture et révision
12 1Zone de charge
13 1Auditorio
14 1Spazio esibizioni e vendite
1s l Laboratori di disegno
13 1Public
141Exhibition et ventes
1s l Ateliers de dessin
tierra
Memoria
Información
Turi es un poblado rural en medio de paisajes naturales, que se caracteriza por la producción de cerámica. Con este marco, y con la investigación del proceso y los materiales que intervienen en la elaboración de las cerámicas, nació la idea generadora del proyecto que se basa en dar una respuesta formal a la abstracción de tres elementos de la naturaleza y de la producción artesanal de la cerámica: tierra, agua y aire. Dicha idea permite establecer una secuencia que tiene que ver con el orden de los procesos de producción tradicionales de la cerámica que ha permitido colocar de manera funcional el programa de la fábrica, y, también, ayuda a generar un complejo edificado que se muestra como una composición de volúmenes, planos y pilotes que, según su ubicación dentro del concepto y el programa, son propuestos en adobe, madera, hormigón blanco ó vidrio.
Proyecto Fábrica de Cerámica Ubicación Parroquia Turi, Cuenca - Ecuador Año 2003 Área total 2200 metros cuadrados Ámbito Proyecto académico de Pregrado Estudiante Juan Pablo Navas Profesor Alexis Mosquera
Memory
lnformation
Turi is a rural village in the midst of naturallandscapes. lt is characterized by the production pottery. The idea of this project was born with this background and with the investigation of the process and the materials that intervene in pottery making. The project pretends to harmoniously fuse the three elements of nature that participate in the artisan production pottery: soil, water and air. Such idea allows the establishment of a sequence, inspired in the order followed by the traditional process of pottery production. This sequence has made it possible to create a functional factory project and the composition of volumes, plains and pilasters that is the building complex. According to their location in the concept and the program, these elements are proposed of being made of adobe, wood, white concrete or glass.
Project Pottery factory Location Turi parish, Cuenca - Ecuador Year 2003 Total area 2200 square meters Are a Undergraduate academic project Student Juan Pablo Navas Teacher Alexis Mosquera
Memoria
lnformazione
Turi é un paesino rurale nel mezzo di paesaggi naturali, che si caratterizza perla produzione di ceramica. In questo contesto, e con la ricerca del processo e dei materiali che sono adoperati nella lavorazione delle ceramiche, nacque l'idea principale del progetto che si basa nel dare una risposta formale all'astrazione di tre elementi del la natura e del la produzione artigianale del la ceramica: !erra, acqua e aria. Questa idea permette di stabilire una sequenza che ha a che fare con l'ordine dei processi di produzione tradizionali della ceramica che han no permesso di stabilire in maniera funzionale il programma della fabbrica , e inoltre, aiuta a formare un complesso edificato che si mostra come una composizione di vol umi, piani e pali che, secando la sua posizione inerente al concetto e al programma, sono proposte in legno, cemento bianco o vetro.
Proggetto Fabbrica di Ceramica Ubicazione Parrocchia Turi, Cuenca - Ecuador Anno 2003 Area totale 2200 metri quadrati Ambito Proggetto accademico del corso di laurea Studente Juan Pablo Navas Professore Alexis Mosquera
Mémoire
lnformation
Turi est un village rural au milieu des paysages naturels, qui se caractérise pour la production de céramique. A ce cadre, et avec l'investigation du procés et matériels qui interféres dans l'investigation, l'idée génératrice du projet est née, la quelle est fondée sur une réponse formelle a l'abstraction des trois éléments de la nature et de la production artisanale de la céramique: la !erre, l'eau et l'air. Cette idée permet d'établir une séquence liée á l'ordre des procés de production traditionnelle de céramique qui a permit mettre de maniére fonctionnelle le programme de l'usine et, aussi, aide a générer un complexe de batiment montré comme une composition de volumes, planifications et piles qui, selon son emplacement dans le concept et le programme, sont proposés en adobe, bois, béton blanc ou verre.
Projet Usine de céramique Localisation Paroisse Turi, Cuenca - Equateur An 2003 Surface totale 2200 métres carrés Domaine Projet académique universitaire Etudiant Juan Pablo Navas Professeur Alexis Mosquera
JUAN PABLO
NAVAS
/
arquitecto
~~
D
Loft para dos familias Loft for two families Loft per due famiglie Loft pour deux familles
..
ll
~
---ยก....
QUITO, ECUADOR 1 2002
+
-
"' D
~
34 acd
Plantas - Floors - Piani - Etages
~
~
Primera planta First floor Primo piano Premiére étage
'11
-
_____.....
~
rr-
-
3
1
"
1
~S
<Jh
)
2
m
111111
A
(
5
1
1
)
D Segunda planta Second floor Secando piano Deuxiéme étage
)
~~
~
~
~
l
<]--
3 1---
~(<
~' 1--1--1 1
1
rl
2
1
~
8
-
-
-
1
T
9 111
1
(
1
"""'
1
~
~
~
'--
'--"
~N
'--"
o
1.----------.;5
2 1Taller de pintura
3 1Cuarto luz
2 1Art room
3 1sunroom
41Cuarto oscuro
siBiblioteca
11Bedroom
6 1Recibidor
41Darkroom
siLibrary
6 1Foyer
7 1Zona social
a l Cocina
9 l comedor
7 1Social Area
a i Kitchen
91Dining room
11Dormitorio
A'
6
1-
======¡]
A1
1
10
A'
+
+
Secciones - Sections - Sezioni - Sections
35 acd
Sección A- A ' Section A - A ·
Sezione A -A · Section A- A'
o
+
1 5 .-------,
10
Alzados- Elevation. - Alzatl - Elévations
Alzado frontal Front elevation
Alzato frontale Élévation frontale
o
1
5
~--------¡_
________
10 ~!
11Camera da letto
2 1Laboratorio di pittura
3 1Lucernario
11Chambre
2 1Atelier de peinture
4 l camera Oscura
siBiblioteca
6 1Anticamera
4 1Chambre sombre
siBibliothéque
6 1Récepteur
7 1Salotto
s l cucina
9 1Sala da pranzo
7 1Zone sociale
s l cuisine
9 1Salle
3 1Chambre éclairée
a manger
Memoria
Información
El concepto de este Ioft surge a través de la diferenciación de los requerimientos planteados por las dos familias que lo habitarán {de especiales y singulares características), lo cual permitió interpretar la idea de tensiones que caracterizan al recorrido del tren ecuatoriano, especialmente, cuando pasa por la accidentada topografía de los andes. La solución formal adoptada vacía totalmente el interior de un antiguo edificio en una estación de ferrocarril (conservando únicamente las fachadas y la estructura), para generar internamente un juego de volúmenes y planos conectados por recorridos suspendidos que, además de conseguir los espacios de tensión planteados en la idea, permiten conectar al interés deseado los distintos usos del programa de la familia de un fotógrafo con los del programa de la familia de un pintor.
Proyecto Loft para dos familias Ubicación Antigua Estación del ferrocarril, Chimbacalle, Quito - Ecuador Año
2002 Área total 935 metros cuadrados Ámbito Proyecto académico de Pregrado Estudiante Juan Pablo Navas Profesor Sabina Balarezo
Memory
lnformation
The concept of this Ioft stems from the difieren! requirements of the two families that will inhabit it (both with special and unique characteristics), which allowed to interpret the idea of the tensions that characterize the route of the Ecuadorian railroad , especially when it passes through the intricate topography of the Andes mountains. The formal solution embraced, empties completely the interior of the old building of an old !rain station (preserving only the facades and the structure), to generate internally an interplay of volumes and plains connected by suspended passageways. These, besides achieving the sen se of "tension" proposed in the original idea, allow a connection between the difieren! uses of the program of the family of a painter, the uses of the program of the family of a photographer and the central !heme.
Project Loft for two families Location Old train station, Chimbacalle, Quito - Ecuador Year
2002 Total area 935 square meters Are a Undergraduate academic project Student Juan Pablo Navas Teacher Sabina Balarezo
Memoria
lnformazione
11 concetto dí questo Ioft nasce attraverso delle díflerenze deí requísítí píanífitícatí perle due famíglíe che lo abíteranno (dí specíalí e síngolarí caratterístíche), ha permesso dí interpretare l'ídea dí tensíoní che caratterízzeranno íl percorso del treno ecuadoregno, specífícamente, quando passa perla problematíca topografia delle Ande. La soluzíone formale adottata svuota totalmente l'ínterno dí un antíco edíficío nella stazíone ferroviaria (conservando unícamente le faccíate e la struttura), per generare internamente un gíoco dí volumí e píaní connessí per corrídoí sospesí che, ínoltre dí ottenere glí spazí dí tensíone píaníficatí nell'ídea, permettono dí raggíungere l'ínteresse desíderato deí díflerentí usí del programma del la famiglia di un fotografo con quelli del programma del la famiglia di un pittore.
Proggetto Loft per due famiglie Ubicazione Antica stazione ferroviaria, Chimbacalle, Quito - Ecuador Anno
2002 Area totale 935 metri quadrati Ambito Proggetto accademico del corso di laurea Studente Juan Pablo Navas Professore Sabina Balarezo
Mémoire
lnformation
Le concept de ce Ioft se pose atravers la díflérentíatíon des exígences établíes pour les famílles quí vont y habíter (caractérístíques spéciales el uníques), lequel a permít l'ínterprétatíon de l'ídée de tensíons quí caractérísent le voyage du traín équatoríen, spécíalement quand on passe par la topographíe accídentée des Andes. La solutíon formelle adoptée víde totalement l'íntéríeur d'un ancien batíment dans une gare (en conservan! seulement la fa9ade el la structure), pour générer íntéríeurement un jeu de volumes el plans relíées par des chemíns suspendus quí, en plus de poursuívre les zones de tensíon décríes, permettent relíer, selon l'íntérét voulu, les díflérents usages du programme de la famílle d'un photographe avec ceux du programme de la famílle d'un peíntre.
Projet Loft pour deux familles Localisation Ancienne gare, Chimbacalle, Quito - Equateur An
2002 Surface totale 935 métres carrés Domaine Projet académique universitaire Etudiant Juan Pablo Navas Professeur Sabina Balarezo
JUAN PABLO
NAVAS arquitecto
~~
Biblioteca de Niños y Jóvenes Library for Children and the Young Biblioteca per Bambini e Ragazzi Bibliothéque des Enfants et Jeunes
QUITO, ECUADOR 1 2001
+
38 acd
Plantas - Floors - Piani - Etages
+
Planta bajo tierra Underground fioor Piano terra
Étage souterraine
A
Segunda planta Second fioor Secando piano Deuxiéme étage
Primera planta First fioor Primo piano Premiére élage
A
A
o
1
5
10
LJ------~------~1
11Entrada 4 1Libros ? ! Ascensor
2 1Registro
siHall principal alServicios higiénicos
3 1Estancias
11Entrance
6 1Circulación
4 1Books 7 1Elevator
2 1Main Desk
siMain Hallway alRestrooms
3 1Reading areas 6 1Circulation
+
Secciones - Sections - Sezioni - Sections
39 acd
Sección A- A' Section A - A·
Sezione A -A· Section A- A'
oLJ,------L 1 5 10 ________~I
+
Alzados- Elevation. - Alzatl - Elévations
Alzado lateral Lateral elevation
Alzato latera/e Elévation latérale
o
1,------15
LJ
1o
L-------~1
11Entrata
21Registro
41Libri
siHall principale alServizi igienici
7 1Ascensore
3 1Soggiorni
11Entrée
2 1Registre
3 1Séjours
6 1Circolazione
41Livres
siHall principal
6 1Circulation
7 1Ascenseur
a i Toilettes
-..,_{ r-
--oe:
luz~ 1\
ingreso
libros
Memoria
Información
La idea del proyecto nace de una reflexión acerca del crecimiento de niño a joven del ser humano, que plantea la interpretación del mundo de las emociones y la fantasía de la niñez hacia el mundo de las experimentaciones e idealismos de la adolescencia con la presencia de una guía. Por tanto, el diseño materializa la idea a través de una rampa en espiral al interior de un gran cono de hormigón que emerge del suelo a distintas cotas de la rasante natural del terreno, simbolizando el crecimiento de niño a joven. A lo largo de las rampas se dispone el programa de la biblioteca compuesto por salas de lectura e instalaciones para libros (organizados según la progresión de la edad). El volumen cónico se trunca a una determinada altura para permitir el ingreso de la luz como simbolismo de una guía, y logrando, funcionalmente , que al interior se creen espacios iluminados y otros de sombra.
Proyecto Biblioteca de Niños y Jóvenes Ubicación Parque de la Mujer, Quito - Ecuador Año
2001 Área total 548 metros cuadrados Ámbito Proyecto académico de Pregrado Estudiante Juan Pablo Navas Profesor José María Saez
Memory
lnformation
The idea of this project stems from a reflection made upon the growth of a child into a young person, which propases the interpretation of a world of emotions and fantasy in childhood into the world of experimentation and idealization in adolescence with the presence of guidance. Therefore the design materializes the idea through a spiral ramp inside a large concrete cone which emerges from the ground at difieren! levels from the natural contour of the land. This symbolizes the growth of a child into a young person . Along the ramps the library program is developed, and is composed of reading rooms and book installations.(which progress according with age) The chronic volume is truncated at certain heights to permit the entry of light which symbolizes a guide and accomplishes to functionally create spaces in the indoor area.
Project Library for Children and the Young Location Women's Park, Quito - Ecuador Year
2001 Total area 548 square meters Are a Undergraduate academic project Student Juan Pablo Navas Teacher José María Saez
Memoria
lnformazione
La idea del progetto nasce da una riflessione relativa al la crescita del bambino fino al ragazzo dell'essere umano, che porta l'interpretazione del mondo delle emozioni e del la fantasía dei bambini verso il mondo degli esperimenti e degli idealismi dell'adolescenza con la presenza di una guida. Quindi, il disign materializa la idea attraverso di una scala a chiocciola all'interno di un grande cono di cemento che parte dal suolo a differenti livelli del terreno naturale, simboleggiando la crescita del bambino a ragazzo. Lungo le scale si col loca il progetto del la biblioteca composto da sale di lettura e scaffali per libri (organizzate in base al la progressione dell'etá). 11 volume conico termina a una data altezza per permettere l'entrata di luce come simboleggiare una guida, e ottenendo, funzionalmente, che all'interno si crea spazio luminoso y altri con ombra.
Proggetto Biblioteca per Bambini e Ragazzi Ubicazione Parco della Donna, Quito - Ecuador Anno
2001 Area totale 548 metri quadrati Ambito Proggetto accademico del corso di laurea Studente Juan Pablo Navas Professore José María Saez
Mémoire
lnformation
L'idée du projet vient d'une réflexion sur l'évolution d'enfant á jeune de l'étre hu maine, laquelle découle de l'interprétation du monde des émotions et la fantaisie de l'enfance vers le monde des expérimentations et idéalismes de l'adolescence avec la présence d'une guide. Pour cette raison, le projet matérialise l'idée grace a une rampe en spirale a l'intérieur d'un cóne de béton qui s'éléve du sol a courtes distances de la chaussée naturelle du terrain, symbolisant l'évolution d'enfant á jeune. Le long de la rampe está la disposition du programme de la bibliothéque compasé pour les salles de lecture et installations des livres (organisées selon la progression d'age). Le vol ume conique est tronqué á une hauteur donnée pour permettre l'accés de la lumiére comme symbolisme d'une guide, et en permettant, fonctionnellement, qu'á l'intérieur en créant des zones éclairées et d'autres d'ombre.
Projet Bibliothéque des Enfants et Jeunes Localisation Pare de la femme, Quito- Equateur An
2001 Surface totale 548 métres carrés Domaine Projet académique universitaire Eludían! Juan Pablo Navas Professeur José María Saez