Relatos y Dibujos 2009

Page 1

SEGUNDA EDICIÓN del CONCURSO

2009

‫رﺳﻮم‬ ‫ﻗﺼﺺ و ررﺳﻮ‬ “El futuro de los refugiados palestinos e iraquíes”

Asociación Cultura, Paz y Solidaridad Haydée Santamaría

www.culturaypaz.org



SEGUNDA EDICIÓN del CONCURSO

2009

“El futuro de los refugiados palestinos e iraquíes”

Relatos y dibujos


2009

Relatos

RELACIÓN DE AUTORES PREMIADOS E INSTITUTOS

1.er premio Primer ciclo de ESO

Alejandro Beltrán Nogal I.E.S. MARÍA ZAMBRANO de Leganés, 2.o ESO Laura Sánchez López I.E.S. MARÍA ZAMBRANO de Leganés, 1.o ESO Blanca Squarzanti López I.E.S. MARÍA ZAMBRANO de Leganés, 3.o ESO Icíar Martín Mejías I.E.S. MARÍA ZAMBRANO de Leganés, 3.o ESO Alberto Cabañas Cob I.E.S. PABLO NERUDA de Leganés, 2.o Bachillerato Lucía Aguado Cardeña I.E.S. JOSÉ DE CHURRIGUERA de Leganés, 1.o Bachillerato

2.o premio Primer ciclo de ESO 1.er premio Segundo ciclo de ESO 2.o premio Segundo ciclo de ESO 1.er premio Bachillerato

FINALISTAS

2.o premio Bachillerato

Primer ciclo Primer ciclo Segundo ciclo Segundo ciclo Bachillerato Bachillerato

Alejandro de la Parra Rebato (I.E.S. MARÍA ZAMBRANO de Leganés, 2.o ESO) Ana Martín Martínez (I.E.S. MARÍA ZAMBRANO de Leganés, 1.o ESO) Sergio Ossa Moreno Curso (I.E.S. MARÍA ZAMBRANO de Leganés, 3.o ESO) María Calzada Rosario (I.E.S. PALOMERAS de Vallecas, 3.o ESO) Ana Morales (I.E.S. CLARA CAMPOAMOR de Getafe, 1.o Bachillerato) Javier del Fresno (I.E.S. MARÍA ZAMBRANO de Leganés, 1.o Bachillerato)

2009 RELACIÓN DE AUTORES PREMIADOS E INSTITUTOS Primer ciclo / Primer premio Primer ciclo / Segundo Premio Segundo ciclo / Primer premio Segundo ciclo / Segundo premio Bachillerato / Primer premio Bachillerato / Segundo premio

Rocío Martín (I.E.S. LA FORTUNA de Leganés, 2.o ESO) Andrea Domingo Murillo (I.E.S. LA FORTUNA de Leganés, 2.o ESO) Sergio Retamosa Aranda (I.E.S. PALOMERAS de Vallecass, 3.o ESO) Emilio Mínguez Álvarez (I.E.S. PALOMERAS de Vallecas, 3.o ESO) Elena Molero Lázaro (I.E.S. MARÍA ZAMBRANO de Leganés, 1.o Bachillerato) Israel Cogolludo Poves (I.E.S. MARÍA ZAMBRANO de Leganés, 2.o Bachillerato)

Edita: Asociación Cultura, Paz y Solidaridad Haydée Santamaría Avda. Conde de Barcelona, 17 28914 Leganés, Madrid Tel./Fax: 916898162 www.culturaypaz.org e-mail: culturaypaz@culturaypaz.org

Financia: AECID Colabora: Ayuntamiento de Leganés Impreso en España: Gráficas La Paz, S.A. C/ Alemania, 8. Polígono “La Estación”. 28971 Griñón

Director del proyecto: Manolo Espinar Miembros del jurado: Presidente: Ángel Rejas Gonzalez Palencia. Vocales: Fernando Sabio Lizaur, Fernando Arias Nieva, Marisol Delgado Moracho, Carmen Nieto. Diseño y realización: josedelicado.com Fotografías: Manuel Tapial, Manolo Espinar, Pilar Gómez, José Delicado y archivo. Traducción árabe y corrección: Moayed Sharab (Abroadlink) Revisión árabe: Nadir Djebrit


Segunda edición del concurso. . . . . . . . . . . . . . Entrega de premios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Presentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4 6 9

2009

Relatos

1.er PREMIO ☽ Primer ciclo de ESO ¿QUÉ PASARÁ DESPUÉS? (Alejandro Beltrán Nogal) . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.o PREMIO ☽ Primer ciclo de ESO UN SUEÑO IMPOSIBLE (Laura Sánchez López) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.er PREMIO ☽ Segundo g ciclo de ESO SÓLO PALABRAS (Blanca Squarzanti López) . . . . . . . . . . . . . . . .

2009

1.er premio ☽ Primer ciclo de ESO

Rocío Martín

o

17

premio ☽ Primer ciclo de ESO

Andrea Domingo Murillo

25 1.err premio ☽ Segundo ciclo de ESO

33

Sergio Retamosa Aranda

2.o PREMIO ☽ Segundo g ciclo de ESO ¿MI TRABAJO? DIBUJANTE DE SONRISAS (Icíar Martín Mejías). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

47

1.er PREMIO ☽ Bachillerato FÁTIMA (Alberto Cabañas Cob). . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

57

1.er premio ☽ Bachillerato

61

Elena Molero Lázaro

2.o PREMIO ☽ Bachillerato FRÍO (Lucía Aguado Cardeña) . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Relatos finalistas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Convocatoria “Relatos y Dibujos 2010” . . . . . . • Imágenes de guerra . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2.o premio ☽ Segundo ciclo de ESO

64

94

Emilio Mínguez Álvarez

2.o premio ☽ Bachillerato

Israel Cogolludo Poves

95 Página g 90


2009

SEGUNDA EDICIÓN del

Otro año más, dentro del marco del Festival Interpueblos, nuestra Asociación ha convocado, organizado y realizado el concurso de Relatos y Dibujos, que culmina con la edición de este libro. En esta ocasión lo hemos traducido al idioma árabe para que nuestro aliento les llegue a los refugiados palestinos e iraquíes que se encuentran en la otra orilla del Mediterráneo. Con el título “El futuro de los refugiados palestinos e iraquíes” se convocó el concurso. Nuestro trabajo comenzó con la realización de las charlas-coloquio en los institutos, a cargo de Manolo Espinar, Manuel Tapial y otros compañeros. La proyección de un vídeo sobre las causas reales de la guerra y del hambre, de la miseria y de la necesidad, de la vida y de la muerte, preparado por nuestros compañeros Soralla y Luis, impresionó vivamente a todos los alumnos y profesores. Servía de antesala al coloquio y de verdadero revulsivo entre las conciencias

JOUFS QVFCMPT WJGFTUJWBM

CONCURSO

4

adormecidas. En los 22 minutos de duración el vídeo nos muestra evidencias tan flagrantes como que “con la décima parte del dinero empleado en la guerra de Iraq, se podría haber paliado el hambre de casi todo África. Logró interesar a más alumnos, siendo esta año mayor la participación que el año pasado. El vídeo, presente en nuestra web (http://www.culturaypaz.org/un-videose-pasea-por-los-institutos), fue visionado por más de 2.000 alumnos y se proyectó en los institutos de Leganés, Parla, Palomeras, Fuenlabrada, Getafe y Vallecas.


Entre todos los relatos presentados fueron seleccionados 12 que son los que hoy presentamos en este libro. Nuestras felicitaciones más sinceras a todos los que habéis participado con relatos o dibujos en este concurso. Es vuestro granito de arena en la difícil tarea de construir entre todos un mundo más justo, más solidario y en paz.

CONCURSO

Relatos

gi ad os so br e lo s re fu

palestinos e iraquíes

y Solidaridad

IES Palomeras, Vallecas, Madrid. IES Clara Campoamor, Getafe, Madrid. IES José de Churriguera, Leganés, Madrid. IES María Zambrano, Leganés, Madrid. IES Arquitecto Peridis, Leganés, Madrid. IES Enrique Tierno Galván, Leganés, Madrid. IES Salvador Dalí, Leganés, Madrid. IES La Fortuna, Leganés, Madrid. IES Juan de Mairena, Leganés, Madrid. IES San Nicasio, Leganés, Madrid. IES Pablo Neruda, Leganés, Madrid. IES Siglo XXI , Leganés, Madrid.

, Paz Asociación Cultura aría Haydée Santam

En esta segunda edición del concurso han participado con sus relatos y dibujos unos 400 alumnos de los institutos:

Re lat os

del PRIMERA EDICIÓN

a, Asociación Cultur Paz y Solidaridad maría Haydée Santa

paz. www.culturay

org

Relatos 2008 El concurso de 2008 fue un éxito de participación y de calidad. Escribieron cientos de jóvenes y se editó el libro con los mejores relatos. Destacamos por su impacto la presentación que hicimos del mismo en la Casa Árabe de Madrid. También llevamos el libro a los campos de refugiados palestinos en El Líbano, como se puede observar en la fotografía de abajo.

ÁNGEL REJAS Presidente del jurado del Concurso Relatos y Dibujos 2009

5



Entrega de premios El domingo 17 de mayo de 2009 se realizó una sencilla, pero emotiva, entrega de premios del concurso de dibujos y relatos 2009. Los premios fueron entregados por Laura, profesora del IES Palomeras, que tanto ha motivado a sus alumnos para participar; María Martínez, de Caja Laboral, que ha colaborado económicamente; Inmaculada Muñoz, representando al Ayuntamiento de Leganés; Carmen Nieto, inspiradora de este concurso e infatigable leedora de relatos; Fernando Sabio; Manolo Espinar, alma, corazón y vida de la Asociación Cultura, Paz y Solidaridad Haydee Santamaría; Madjer, representante de la Asociación Hispano-Palestina; Jabber Suleiman, representante de los refugiados palestinos en Líbano; y la iraquí Hala Sulaiman Alasaad, defensora de los derechos de Oriente Próximo en el mundo y abogada del periodista que tiró el zapato a Bush.


8


Presentación Un año más, la Asociación Cultura, Paz y Solidaridad Haydée Santamaría reconoce la labor de los estudiantes que han participado en esta segunda edición del concurso de relatos y dibujos sobre la situación de los refugiados palestinos e iraquíes, editando sus trabajos y agradeciendo a todos el esfuerzo de haber dedicado aunque sólo haya sido unos minutos a pensar en los más de diez millones de refugiados que hay entre ambas nacionalidades. Como es habitual en los últimos años, miembros de la Asociación hemos viajado a Líbano y Siria para conocer de primera mano la situación que viven, y hacer llegar nuestro apoyo y solidaridad, pero este año ha sido especial en relación a años anteriores. Este año hemos podido profundizar más en la realidad de los refugiados palestinos. Tras mantener diversas reuniones con diputados libaneses y con representantes de las diferentes organizaciones palestinas, conseguimos recabar mucha información que nos motivó, más si cabe, a mantener nuestras iniciativas solidarias.

Refugiados palestinos La síntesis de su realidad en Líbano podría ser la siguiente: 73 profesiones que los refugiados palestinos no pueden ejercer; supresión de sus derechos de propiedad y no reconocimiento de derechos civiles y sociales, lo que implica el no tener derecho a la educación, a la sanidad y a un trabajo digno. A esto hay que añadirle 61 años de exilio en el que los palestinos se han visto forzados a sobrevivir en una economía sumergida, en suburbios situados alrededor de grandes ciudades libanesas, y residiendo en algunos casos en autenticas cárceles al aire

9


libre como las que son en realidad los campos de refugiados de Ein El Hilweh y Narh El Bared donde los más de 130.000 refugiados que suman ambos campamentos, han de atravesar estrictos controles por parte del ejército libanés. Sin duda, el origen de esta situación no deja de ser otro que la ocupación de Palestina y el incumplimiento de las resoluciones de las Naciones Unidas por parte del Estado hebreo. Resoluciones como la 194 que reconoce el derecho al retorno de los refugiados y que, 60 años después de su redacción por parte de la ONU, el Estado de Israel sigue haciendo caso omiso, empeorando con ello una posible salida negociada a un conflicto que es el más longevo de la historia.

Refugiados iraquíes La situación de los iraquíes no deja de ser lamentable en Siria. Aun manteniendo la cobertura política por parte del gobierno sirio, y la social por parte del ACNUR (Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados) y de la Cruz Roja, los refugiados iraquíes se debaten entre el regreso a un país gobernado por mafias todopoderosas al servicio de los países ocupantes o realizar una vida en el exilio y sucumbir al sueño de regresar a un Iraq democrático. Un Iraq en el que las empresas privadas de seguridad han ido ganando presencia con el fin de garantizar que los recursos provenientes de la extracción del petróleo sigan destinados a las empresas norteamericanas y británicas. Los refugiados iraquíes nos matizaban que el pueblo de Iraq no dejaba de preguntarse dónde iba el dinero que genera la extracción de su oro negro y que desde hace años no redunda en beneficio de su pueblo. En estos casi siete años de ocupación, según nos confirmaban

10


nuestros amigos, no se han construido hospitales, ni escuelas, ni universidades, y los servicios básicos del país como el abastecimiento de agua potable eran inexistentes, además de los altos índices de inseguridad y pobreza que la ocupación ha generado.

La comunidad internacional Ambos conflictos han evidenciado una actitud hipócrita por parte de occidente. En el caso del conflicto arabo-israelí, la tolerancia de la comunidad internacional con Israel choca de frente, por injusta y parcial, con las exigencias formuladas al pueblo palestino. El premio constante a los invasores (materializado con acuerdos comerciales preferenciales, integración en diferentes disciplinas deportivas de ámbito europeo, acuerdos en materias militar o científica, etc.) y el hostigante castigo a los invadidos por parte de Europa y EE.UU. no hace otra cosa que dejar

11


entre ver una doble vara de medir, ajustada a intereses que ni de lejos contemplan el cumplimiento de los derechos humanos y mucho menos defienden un modelo de democracia del cual sentirse orgullosos. En el caso de Iraq, también se reproduce esta cierta hipocresía que vanagloria la impunidad de los países ocupantes. Nadie ha pedido cuentas ni civiles ni penales a los responsables de la destrucción de un país, decidida de manera unilateral, y que expertos en derecho internacional han calificado de manera reiterada como una invasión a todas luces ilegal, ante las diferentes convenciones ratificadas en escenarios internacionales. La impunidad que han gozado las tropas ocupantes sólo es comparable históricamente a la que gozaban los ejércitos bárbaros o los nazis cuando, con una más que evidente superioridad militar, arrasaban pequeñas aldeas al paso de sus conquistas.

12


Puente a la otra orilla Nuestro viaje no sólo ha sido especial por todo lo aprendido. Llevábamos con nosotros el libro que publicamos con los trabajos de la primera edición del concurso y lo íbamos enseñando en cada encuentro que teníamos con la finalidad de que viesen y palpasen que aquí, a esta orilla del Mediterráneo, había cientos de chicos y chicas que habían participado en un concurso sobre su situación y que, a través de sus relatos, habían soñado en un mundo mejor para ellos. El libro de relatos recorrió los campos de refugiados de Ein El Hilweh en Saida, de Badawi y de Narh El Bared en Tripolí, de Chatila en Beirut y las diferentes oficinas de Damasco donde se reúnen los refugiados iraquíes.

13


Habiendo despertado las simpatías por el trabajo realizado por los alumnos españoles, los niños refugiados nos reclamaron participar en la próxima edición y devolver a los estudiantes españoles relatos sobre su mundo imaginario soñado, compartir este proyecto y hacer de él una iniciativa literaria y solidaria de dos orillas. Por supuesto, desde la Asociación Cultura, Paz y Solidaridad enseguida nos pusimos a trabajar y, desde la tercera edición, el libro estará compuesto por relatos recibidos desde las escuelas de la UNRWA (Agencia para los Refugiados Palestinos de las Naciones Unidas) que trabajan en los doce campos de refugiados palestinos de Líbano, y desde las escuelas de Damasco, donde los niños iraquíes buscan como integrarse en un país al que prácticamente acaban de llegar.

Traducido al árabe Tras la expectativa creada en los campos de refugiados, hemos decidido desde la Asociación Cultura, Paz y Solidaridad traducir este libro al árabe para que las historias escritas en el año 2009 puedan ser leídas por los protagonistas de las mismas, con el fin de motivar una amplia participación en el año 2010 a ambas orillas del Mediterráneo. El compromiso de nuestra Asociación es hacer de nuestras iniciativas instrumentos útiles para el conocimiento, para la comprensión y para el dialogo, sin olvidar nunca la solidaridad con aquellos que vienen sufriendo, desde hace seis décadas en el caso de los palestinos, y más de un lustro en el caso de los iraquíes, la injusticia, el olvido y la humillación por parte de la comunidad internacional. Este libro es un trabajo colectivo elaborado principalmente por los alumnos de los centros de enseñanzas medias que han decidido participar y, sobre todo, por los maestros que con su compromiso diario

14


intentan hacer de sus alumnos mejores personas, más solidarias y más críticas para garantizar el futuro de una humanidad justa y en paz. Confiamos en que disfrutéis leyendo estos relatos y observando los dibujos que nuestros estudiantes han realizado. Sin duda este libro y este tipo de iniciativas, como hemos podido comprobar, es el mejor homenaje a todas aquellas personas refugiadas. MANUEL TAPIAL, Coordinador de proyectos de la Asociación Cultura, Paz y Solidaridad Haydée Santamaría

15


1. Premio er

Primer ime mer ciclo de ESO O


‫ذﻟﻚ؟‬ ‫ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ‬ ‫ﻌ‬ Soy un muñeco, un muñeco de peluche. Soy ya muy viejo, me falta una oreja y tengo la otra medio rota. Me faltan los ojos, la mitad de mi cuerpo está quemado. He tenido muchos nombres, ya apenas los recuerdo. El último que he tenido ha sido “amigo”. He pasado por manos de muchos niños y niñas durante… ¿Cincuenta, sesenta años? Ya no lo recuerdo… Fui fabricado (hace ya mucho tiempo) por el padre de un niño. El niño se llamaba O… Os… ¡Osama! Lo recuerdo porque fue mi primer dueño. Me acuerdo de la alegría de sus ojos cuando me vio por primera vez. No parábamos de jugar todo el día, hasta que… Recuerdo que, un día, Osama y su familia estaban comiendo. Yo estaba tirado en el lecho de Osama. De repente, se escuchó el sonido de una metralleta. Todo fue muy rápido. Osama y su familia se levantaron de la mesa y ni siquiera recogieron la comida. Cogieron las cosas imprescindibles y se marcharon. Osama me dejó allí, tirado… Me sentí muy triste… Pero, de pronto, lo vi volver por mí, y toda mi tristeza desapareció al instante. La madre de Osama le estaba gritando algo a lo lejos que yo no pude entender. Corrimos durante mucho tiempo. Yo no veía nada porque Osama me apretaba fuertemente contra su pecho. Por detrás de nosotros, se oían ruidos ensordecedores de balas y bombas. Esa noche no recuerdo dónde dormimos… pero sé que Osama lloró mucho.

17

1.er premio ☽ P

¿QUÉ PASARÁ DESPUÉS?


El futuro de los refugiados palestinos e iraquíes

Al día siguiente, estuve dentro de un trapo que usaban como bolsa y no pude ver nada. No sé cómo, acabamos en un extraño lugar. Se llamaba “compo de refugidos”… ¡No!, “campo de refugiados”. Allí, todos tenían una cara triste, y algunas personas estaban heridas. Esa noche, Osama volvió a llorar mucho, y me abrazó todo el tiempo mientras murmuraba una y otra vez que quería volver a casa. Esta rutina se repetía todas las noches, hasta que, al final, Osama terminó por dejar de llorar. Una mañana, me di cuenta de que Osama y su familia no estaban allí. Yo estaba tirado en un rincón umbrío y nadie se fijaba en mí. No aparecieron durante días y, al final, terminé por asumir que se habían marchado… y Osama se había olvidado de mí. Nadie de aquel lugar se dio cuenta de que yo estaba en ese rincón. Después de mucha espera, una niña (no recuerdo su nombre) se percató de mi presencia. Parecía muy sorprendida de encontrar un muñeco allí, en un sitio como ese. Miró a los lados preocupada por si era de alguien. Al no encontrar respuesta, me cogió y me escondió como pudo entre su ropa. Cuando salió afuera, se fue a un espacio solitario, me sacó de su ropa y me depositó cuidadosamente sobre el terreno, como si fuera un valioso tesoro descubierto en el lugar menos esperado… Me miró fijamente con sus ojos oscuros, que tenían un brillo de curiosidad y de excitación. Luego, tras comprobar que no había otros niños cerca, empezó a jugar conmigo y yo me volví a sentir igual de feliz que con mi anterior dueño. Todo parecía ir bien. Me equivocaba. Unos días después de que me encontrara, la niña escribió su nombre en mi espalda para evitar que me cogiera otro niño. Su nombre era (siempre he sido una calamidad para los nombres)… ¡Siham! Era Siham. Ese mismo día, se oyeron unos ruidos ensordecedores en el campo de refugiados. Me sentía como la vez en que Osama y su familia escaparon de su casa al oír el sonido de las metralletas. Esta vez no eran metralletas. Eran bombas.

18



El futuro de los refugiados palestinos e iraquíes

Siham estaba fuera y vino corriendo a recogerme. Sus padres y hermanos la apremiaban y le gritaban algo, pero casi no se oía con los gritos y llantos del exterior. El exterior era muchísimo peor. La gente, presa del pánico, corría y gritaba por todos lados. Todos se empujaban por salir primero, y se formaban tapones en las salidas. Todo era tan agobiante… Siham me apretaba fuertemente en su costado con sus manos sudorosas. El ruido de las bombas se oyó muy cerca y la gente se apresuró aún más para salir. Siham perdió de vista a su familia y empezó a llorar. La gente empujaba tanto que la niña casi se estaba asfixiando. Por fin, conseguimos salir, y Siham divisó a uno de sus hermanos pequeños. Corrió hacia él y juntos empezaron a buscar a sus padres. Los encontraron enseguida. La madre de Siham cogió a su hermano pequeño en brazos y empezaron a correr con todas sus fuerzas. Detrás, sólo se oía lo mismo de siempre: gritos, llantos y explosiones. Siham y su familia se libraron por muy poco. Una bomba cayó a muy poca distancia y casi acabó con ellos, pero consiguieron sobrevivir. Durante los días siguientes, caminaron y se fueron desplazando de un lugar a otro. Siham tenía la cara magullada y llena de sangre seca. Su hermano, el pequeño, había perdido los tímpanos en una de las explosiones. Sólo se respiraba tristeza y angustia. Después de unos días, acabaron en otro campo de refugiados. Esta vez, en otro lugar. Líbano, creo recordar que se llamaba. Creo que era otro país. Siham lloraba por las noches mientras me abrazaba y me contaba sus penas. Todo era igual que con Osama. Todo se repetía otra vez. Tiempo después, Siham y su familia se marcharon de allí. Esta vez nadie me olvidó. Sus padres encontraron una vivienda en un lugar. Tenían que compartir su casa con otra familia. Apenas se hablaban unas familias y otras, y todos tenían caras demacradas. Aunque se die-

20


ran cosas como éstas, todo parecía ir bien respecto a tiroteos, bombas, masacres… Otra vez me volvía a equivocar. El ruido de una metralleta rompió el silencio del mediodía. Al instante, el pánico y la angustia se apoderaron de todos nosotros. De las dos familias e incluso de mí. Pensaba que todo iba a ocurrir otra vez. Los gritos, los llantos, las balas, las carreras, intentar sobrevivir… Pero esta vez fue diferente. En lugar de huir, las dos familias se abalanzaron contra ellos con puñados de piedras en las manos. Siham me cogió e hizo lo mismo que su familia. Tiraban las piedras contra los que nos disparaban. Judíos, creo que era su nombre. A pesar de los heridos y los muertos que había a su alrededor, ellos seguían lanzando piedras, que no se podían comparar con las armas de los judíos. En los ojos de Siham se reflejaba la impotencia… pero también la valentía. Empezó a congregarse mucha gente, y todos empezaron a moverse. La marea de personas arrastró a Siham y me soltó sin darse cuenta. Me quedé allí tirado. Si pudiera derramar alguna lágrima, lo habría hecho en ese momento. Tanto tiempo con Siham, tanto tiempo… Había compartido todos sus pensamientos conmigo. Al final, todo había acabado así. Estuve enterrado entre un poco de polvo y escombros durante unas horas. Después oí unos pasos. Creí que sería Siham, que había vuelto a buscarme. En vez de ser ella, era un hombre mayor. El hombre me cogió y me observó. Lo reconocí. Era uno de los judíos que había estado disparando. Una oleada de rabia, desprecio y repulsión recorrió mi pecho recubierto de trapo. El hombre sonrió y me guardó en su bolsillo. No pude ver nada hasta que aquel hombre me sacó de su bolsillo. Me colocó detrás de su espalda y fue hacia una habitación de la vivienda en la que estábamos. En esa habitación había un niño. El hombre me retiró de su espalda y me mostró al pequeño. Cuando aquel niño me vio, sonrió ampliamente y me cogió en sus brazos. De

21

1.er premio ☽ Primer ciclo de ESO

¿QUÉ PASARÁ DESPUÉS?


El futuro de los refugiados palestinos e iraquíes

repente, el padre vio que en mi espalda estaba escrito el nombre de mi anterior dueña. Al ver que era un nombre palestino, me retiró de las manos del niño mientras me agarraba con fuerza y en su rostro aparecía una expresión de furia. A continuación, me lanzó a través de la ventana del cuarto y quedé, otra vez, sepultado entre escombros. No sé cuánto tiempo estuve solo. Quizás seis meses, quizás un año, quizás dos… Ya había perdido la esperanza de salir de allí, cuando alguien que exploraba la zona, un hombre mayor, me encontró. Había perdido uno de mis ojos y estaba descosido por numerosas partes, pero aun así aquel hombre se sorprendió de encontrarme allí. Ese individuo me llevó con su nieto. El chico estaba muy delgado (había escasez de alimentos). Tenía el pelo y la piel morenos, como todos mis dueños. Apenas estuve unas semanas con él. Los mataron, a él y a su familia, justo cuando todo parecía ir bien. El tiempo siguiente está algo borroso. Fui pasando por las manos de niños y niñas. Viajando de un lugar a otro. A algunos de mis dueños los vi morir. La mayoría se olvidaron de mí. Justo cuando todo parecía mejorar, había una nueva masacre… ¿Qué pasaría después? Siempre que había paz era como la calma antes de la tormenta… ¿Qué pasaría después? Mi corazón se rompe un poco más cada vez que bombardean, fusilan, matan… Y todo ¿por qué? ¿Por poseer un terreno? La gente de aquí no se merece absolutamente nada de esto. En este momento, me encuentro entre los restos orgánicos de la basura. ¿Qué me deparará el futuro? No lo sé. No me importa ya. Lo que sí me importa es lo que les ocurra a toda esa gente inocente. Actualmente, parece que hay una tregua, pero… ¿qué pasará después? Fin. Firmado: Merlín el Mago

22



2. Premio o

Primer ime mer ciclo de ESO O

‫ﻞ‬


‫ﺣﺣﻠﻢ ﻣﺴﺘﺤﻴﻞ‬ I.E.S. María Zambrano, Leganés (Madrid) / 1.º de ESO Estoy tumbado en un trozo de madera que sustituye a mi cama, dentro de un espacio minúsculo que tengo por habitación, compartida con mis tres hermanos. Tenemos como música de fondo el sonido de metralletas, gritos de terror… y la presencia de la muerte te acecha en cualquier rincón de este pequeño territorio de Gaza. Me llamo Mohamed, soy palestino y tengo doce años. Mi hermana mayor, Zahra, está sentada en un rincón de la habitación, aparentemente tranquila, mientras mira con frecuencia a mis dos hermanos pequeños, Walid y Hasán, que se dedican a gatear por el frío suelo de la estancia sin tener conciencia del gran problema que se desata fuera. Me quedo contemplando la mirada perdida de los ojos negros como el azabache de Zahra. Cuando se percata de que la estoy observando, me dedica una dulce sonrisa y, rápidamente, vuelve a desviar su mirada hacia Walid y Hasán. Suspiré imperceptiblemente y me levanté. Avancé tres pasos, los suficientes para salir de la habitación, y me aproximé a la siguiente sala. Allí se encontraba mi bella madre Laylá, con su pelo negro como el carbón, brillante, que caía en cascada por sus hombros. Bajo aquella apariencia de tranquilidad, se escondía un profundo dolor que procedía, más que de otra cosa, del temor a la nueva pérdida de otro hijo — hace pocos años, mi hermano mayor, Amir, murió en un ataque israelí cuando se encontraba tirando piedras con sus amigos a unos soldados,

25

2.o premio ☽ Primer cic

UN SUEÑO IMPOSIBLE


El futuro de los refugiados palestinos e iraquíes

y, desde aquel momento, mi familia odia la tan dichosa guerra que les arrebató a su amado hijo—. Mi padre Hammad la miraba intensamente, intentando transmitirle todo su amor y apoyo. Esto último lo hacían muy a menudo y, cuando preguntabas el porqué, siempre respondían lo mismo: —En estos tiempos… ya nadie sabe lo que puede pasar. Estábamos todos alrededor del suelo, comiendo, casi devorando las escasas migajas de pan que teníamos por comida, cuando un ruido ensordecedor, casi doloroso y espantosamente conocido, estalló sobre nuestro edificio. Acto seguido, la onda expansiva de la bomba me convulsionó todo el cuerpo y choqué bruscamente contra la dura pared. Ahogué un grito de dolor cuando un pedazo de techo me atrapó la pierna. Hice un movimiento brusco con el fin de incorporarme, cuando un dolor punzante me atravesó el brazo; eché una rápida ojeada al causante de aquel insoportable dolor mientras intentaba distinguir mi brazo entre tanta sangre saliendo de la profunda herida. Alcé la cabeza para examinar el estado de mi familia y, cuando lo vi, hubiera preferido no haberlo hecho. Vislumbré cómo Walid y Hasán tenían un grave golpe en la cabeza, los dos, mientras su llanto se iba apagando poco a poco. Por el rabillo del ojo, pude contemplar la cara horrorizada de mi padre, aún con vida, mientras miraba un enorme y oscuro agujero que ocupaba su estómago. A continuación, en cuanto volví a mirar su rostro, vi a la muerte arrebatándole su vida. Encontré a tientas el cuerpo de Zahra y me arrastré como pude hacia ella. En cuanto oí sus débiles latidos, me aferré a la esperanza y tuve el valor de mirarla a su hermoso rostro. Observé su fría mirada mientras sentí cómo la luz de sus ojos se apagó. En ese momento, unas lágrimas repletas del más puro dolor rodaron por mis ennegrecidas mejillas a causa del incendio.

26



El futuro de los refugiados palestinos e iraquíes

Todavía estaba demasiado desorientado y aturdido, por eso no me pude creer que había visto abandonar el mundo a mi preciada y amada familia de una forma tan horrible, hasta después de unos minutos. “Toda no”, pensé, a mi madre no la había visto; supuse que no estaría al alcance de mi vista y, en parte, lo agradecí muchísimo. No pasó demasiado tiempo, cuando percibí vagamente el sonido de unos cuantos pares de botas pisando fuerte por el, ya en ruinas, edificio. Pasaron a una habitación y agudicé el oído lo suficiente como para oír unos inconfundibles gritos de súplica que imploraban por su vida. Reconocí a la perfección la voz de mi madre. Experimenté una sensación de felicidad cuando comprendí que ella seguía viva, pero, segundos después, el sonido de una metralleta inundó el hogar. No necesité mucho tiempo para entender que habían asesinado a mi madre por si la bomba no hubiera sido suficiente. En aquel instante, sentí cómo la sangre me huía del rostro y cómo mis lágrimas pasaron de ese sufrimiento tan doloroso a una intensa rabia en cuestión de segundos. Me sentí impotente y demasiado frustrado al no poder hacer nada, absolutamente nada, sólo esperar y preguntarme: ¿por qué a mí? Entonces, me percaté de que no notaba la pierna, tenía la mano entumecida, el brazo herido me quemaba creándome un ardor que se expandía poco a poco por todo el cuerpo haciéndome imposible respirar, porque cada vez que inhalaba aire, todo ese humo que se hallaba entre los escombros me invadía los pulmones, obligándome a tomar otra bocanada de aire que me dejaba exhausto y me quitaba mi fuerza vital gota a gota… En ese momento, vi a un soldado observándome, con metralleta en mano y dispuesto a matarme. Por raro que parezca, en ese mismo instante, la muerte me pareció, incluso, una dulce opción… pero, antes de perder por completo el conocimiento, tuve la vaga sensación de que

28


unos vigorosos brazos me alzaban en vilo y me tapaban la boca con un trapo a fin de… ¿protegerme? No pude saberlo porque, acto seguido, me sentí terriblemente cansado y me dejé vencer por mi subconsciente, que me obligaba a cerrar los ojos… Cuando desperté, intenté incorporarme, pero sentí un profundo dolor de cabeza y me volví a echar en la cama. Seguía doliéndome la herida del brazo, aunque ya no ardía, y tenía entumecido todo el cuerpo. Todavía me costaba respirar, pero ya no me asfixiaba, y me sentí muy cansado, como si hubiera hecho algo que hubiese requerido un gran esfuerzo. Una mano se posó dulcemente sobre mi frente y una voz aterciopelada me dijo: —Tranquilo, estás a salvo. Soy la esposa del soldado israelí que entró en tu casa. Horrorizado por lo que vio, decidió salvarte la vida. También dejó el ejército. No tienes nada que temer de nosotros, vamos a tratarte como si fueras nuestro propio hijo. Ahora, has de descansar. Me quedé mirándola, sin comprender todavía todo lo que me estaba diciendo. Poco a poco, mi mente evocó todos los horrorosos recuerdos que, estoy seguro, rondarán en mis peores pesadillas durante un tiempo, y me retorcí de dolor. Pasaron unos minutos hasta que caí en la cuenta de que cuando ese soldado se acercó a mí, no fue para matarme, sino para sacarme de aquella fatídica escena en un intento de salvarme. Todos estos pensamientos se agolpaban en mi cabeza, cuando la voz de mi madre adoptiva, María, me sobresaltó: —Mohamed, cariño, ya es la hora. Mi familia adoptiva y yo nos dirigimos hacia el Pabellón de la Concordia. Entre toda la gente, como aquel soldado que salvó la vida de un niño, estaban aquellos hombres que creyeron firmemente que otra situación era posible; habíamos conseguido lo que parecía un sueño imposible.

29

2.o premio ☽ Primer ciclo de ESO

UN SUEÑO IMPOSIBLE


El futuro de los refugiados palestinos e iraquíes

Mientras yo firmaba junto con los representantes judíos y palestinos aquel histórico documento que significaba el fin de la maldita guerra, mirando hacia la multitud allí reunida, pude reconocer una sonrisa vagamente familiar junto a unos ojos negros como el azabache y un pelo negro, brillante, que caía en cascada por sus hombros sujetando a dos niños en sus brazos… y a un hombre que, parecía, sólo yo podía ver y se aproximaba lentamente hacia la tribuna donde me encontraba. Me puso una mano en el hombro. Mientras se me derramaban lágrimas de emoción, mi padre me dijo: —Mohamed, estoy muy orgulloso de ti.



1. Premio er

Segundo Segund ndo ciclo de ESO O


‫ﻛﻠﻤﺎت ﻓﻘﻂ‬ ‫ﻠ‬ Blanca Squarzanti López.

I.E.S. María Zambrano, Leganés (Madrid) / 3.º de ESO

Dicen que las palabras se las lleva el viento. Cada día que pasa, esta afirmación se hace desgarradoramente verdadera para mí. Porque, a medida que avanza el tiempo, me doy cuenta de que las palabras son sólo eso: palabras, y cuando te detienes a pensar, comprendes que ellas nunca han cambiado nada. No han cambiado ni el mundo ni el curso de la Historia. Aunque, allá, en Occidente, se empeñan en celebrar los aniversarios de sus constituciones polvorientas, sus declaraciones de independencia y hasta de derechos humanos; aquí, los cadáveres se pudren en las aceras. Están sucias, manchadas de sangre y de polvo. Pero todo va bien, la Tierra es un lugar feliz porque se cumplen 80 años de la Declaración de los Derechos Humanos y el mundo es un buen lugar para vivir. Aquí, nadie se acuerda de eso; aquí, derecho internacional son dos palabras carentes de significado. Vivo en un lugar olvidado, del que nadie se acuerda, o quizás nadie quiera acordarse… Un campo de refugiados palestinos en el Líbano. Vine al mundo hace 77 años, en la ciudad vieja de Jerusalén. Cuando era niño, mi abuelo siempre me contaba que Jerusalén era una ciudad sagrada para las tres religiones. No puedo evitar sonreír cuando pienso en él: caminaba despacio, con calma. Siempre vestía una chilaba tan blanca que brillaba de un modo especial cuando le daba el sol. Lo único que igualaba aquel resplandor era el brillo de su sonrisa de anciano, que contrastaba armoniosamente con sus ojos negros y

33

1.er premio ☽ Segundo ciclo d

SÓLO PALABRAS


El futuro de los refugiados palestinos e iraquíes

serenos. Todos lo querían y lo respetaban, pues era un hombre sabio y con mucha experiencia, y era tierno y muy dulce con los niños. Su muerte supuso para mí un golpe duro cuando tan sólo contaba doce años, pero la compañía de mis padres y mis dos hermanas me ayudó a superarlo. Era feliz; sin embargo, a los dieciséis años todo empezó a cambiar. Tuve que ver, con mis propios ojos, cómo dividían mi ciudad. Corría el año 1948, y los ejércitos israelíes comenzaban a invadir la parte oeste de Jerusalén. Nosotros vivíamos en el lado este de la ciudad, la cual quedó bajo el gobierno jordano tras la guerra de independencia israelí. Aquellos días fueron traumáticos para mí, y, después de haber visto cómo vecinos míos eran asesinados cruelmente y cómo profanaban mi ciudad, la ciudad sagrada, nunca volví a ser el mismo. Pasé dos años sumido en la tristeza. Raramente pisaba la calle, y apenas comía. Recibí más de una visita del médico, pues mis padres estaban preocupados, y, sin embargo, éste no me detectó ninguna enfermedad. Cuando eres testigo de algo así, se te revuelve el estómago y se te quitan las ganas de comer. Mi problema es que los hechos que presencié fueron tan desagradables que perdí el apetito durante dos años. En 1950, comencé a rehacer mi vida. Tenía dieciocho años y mis padres comprendieron que ya no era un niño, así que concertaron mi matrimonio con la hija de un viejo amigo de mi padre. Tenía quince años y se llamaba Adila. Cuando la vi por primera vez, me quedé prendado de ella. Sus ojos eran grandes y negros. Su piel, tersa y suave, tenía el color del chocolate. A pesar de su corta edad, su aspecto era el de una mujer. Conservo un buen recuerdo del día de la boda. Adila estaba preciosa con el cuerpo pintado de henna. Fue un día de alegría, de bailes y de amor a la vida. Creo que sólo por momentos como esos merece la pena vivir. Un año después, nació nuestro primer hijo. Era una niña,

34



El futuro de los refugiados palestinos e iraquíes

a la que decidimos llamar Fahima. Desde el momento en el que vino al mundo, se convirtió en el centro de mi universo, en la persona más importante de mi vida. Pasó el tiempo, y Fahima creció. No era la única que crecía, pues en aquellos años el territorio israelí iba aumentando progresivamente. El lugar en el que yo vivía, sin embargo, permanecía bajo el gobierno jordano; y, aunque me resultaba indignante ver cómo poco a poco se iban adueñando de nuestra tierra, también me resultaba fácil olvidarme de todo cuando mi hija intentaba aprender a hablar o cuando le salió el primer diente. En aquella época, yo tenía un pequeño taller en el centro. Me dedicaba a trabajar la madera. Incluso había quien decía que era el mejor carpintero de la ciudad. A mí, eso nunca llegó a importarme. Con poder mantener a mi pequeña familia, me bastaba para sentirme satisfecho. 1955 fue un buen año. Adila y yo decidimos tener otro hijo. Esta vez fue un niño, al que llamamos Hashîm. Su nacimiento trajo mucha alegría a nuestro hogar. Yo me sentía el hombre más afortunado del mundo. Tenía todo lo que podía desear: una mujer encantadora, dos preciosos hijos y un trabajo que me permitía darles todo lo que necesitaban. Lo único que deseaba es que nada cambiase en mi vida. En 1967, Fahima se había convertido ya en una mujer muy hermosa, tanto, que tenía muchos pretendientes y varios hombres me pidieron su mano. Pero, en junio, ocurrió algo que algunos veían venir desde hacía meses. Como consecuencia de la Guerra de los Seis Días, que enfrentó a Israel con Egipto, Jordania, Iraq y Siria, Israel ocupó la franja de Gaza, la península del Sinaí, los altos del Golán y… Cisjordania, zona en la que se encuentra mi ciudad. Durante los días de guerra, tuvimos que ver cómo eran asesinados nuestros vecinos. Vimos cómo

36


los niños agonizaban en las calles. Fuimos testigos de incontables horrores. Todavía siento una rabia incontenible cuando pienso que mi hijo de doce años tuvo que presenciar estos hechos tan desagradables. Los ejércitos israelíes destrozaron mi taller y nuestro hogar. Tras la Guerra, cuando ocuparon la ciudad, nos obligaron a marcharnos. Y, aunque mi vida ha sido muy dura, creo que el momento en el que tuve que abandonar Jerusalén es uno de los peores que recuerdo. A medida que nos alejábamos con las pocas posesiones que aún nos quedaban envueltas en una tela blanca cargada en mi espalda, sentí cómo dejaba atrás mi vida. Dejaba atrás mi casa y mi trabajo, y dejaba atrás a mis antepasados. Volví la vista atrás por última vez para contemplar la desolación en la que ahora se hallaba sumida la ciudad sagrada, apreté los puños y sentí cómo mis ojos poco a poco se llenaban de lágrimas. Nos instalamos en el campo de refugiados de Chatila, en el Líbano. Era un lugar pequeño; sin embargo, más de 12.000 refugiados vivían allí. Los edificios se encontraban muy pegados unos a otros, y las calles eran angostas y oscuras. Nuestra casa, al igual que las demás, era un pequeño habitáculo sin luz, ventilación ni agua corriente y que tan sólo disponía de dos horas de electricidad al día. Cuando llegamos allí, Fahima comenzó a llorar desconsoladamente. La abracé. —No llores, mi niña —dije—. Todo va a salir bien. Pronto nos adaptaremos a este lugar. Intentaré buscar trabajo y las cosas irán a mejor… —No lloro por eso —me interrumpió con voz entrecortada. —Entonces, dime, ¿qué te hace llorar? Tardó un rato en responder. Respiró hondo y por fin dijo: —Estoy embarazada. Aquello era terrible, pues Fahima todavía no estaba casada y debía llegar virgen al matrimonio. Quería preguntarle de quién era el hijo.

37

1.er premio ☽ Segundo ciclo de ESO

SÓLO PALABRAS


El futuro de los refugiados palestinos e iraquíes

Quería castigarla porque lo que había hecho era una deshonra para la familia. Sin embargo, la miré a los ojos, y vi tanta tristeza en ellos que fui incapaz de enfadarme. Las únicas palabras que pude articular fueron: —Tranquila. No pasa nada, nosotros te ayudaremos con el niño. Te ayudaremos a criarle, a educarle e incluso te ayudaremos a elegir un nombre bonito para él. No tienes que preocuparte. Pero ella siguió llorando y me respondió: —No es eso lo que me preocupa y me hace llorar. —¿Entonces? Dime qué pasa y sea lo que sea te ayudaré a solucionarlo. —Pasa que mi hijo va a nacer en un campo de refugiados inmundo en un país extraño. Pasa que no va a conocer su ciudad. Es triste tener que vivir aquí, pero yo al menos me consuelo cuando recuerdo Jerusalén. Cuando siento angustia, pienso en todos los buenos recuerdos que viví allí y eso me ayuda a sentirme mejor, pero mi niño ni siquiera tendrá esa oportunidad porque, desde que nazca, tendrá que estar viendo las calles estrechas, las casas oscuras y las caras tristes de la gente. Intenté decirle algo que la consolara, pero de mi boca no salió ninguna palabra. En lugar de eso, las lágrimas asomaron por mis ojos, la abracé y lloramos en silencio. La vida en aquel lugar se hacía más dura cada día. El campo estaba rodeado por potentes murallas de hormigón coronadas con alambre de espino y vigiladas día y noche por soldados libaneses. El hedor en las calles se hacía insoportable, y era producto de la contaminación, el zotal y las aguas fecales, mezclados con el olor de las especias que se subastaban en el mercado. Encontré trabajo en un taller de reparación de coches, como ayudante. Mi hijo no estaba escolarizado. Aunque la

38



El futuro de los refugiados palestinos e iraquíes

UNRWA (organismo de NNUU para las obras y el auxilio de los refugiados palestinos) construyó escuelas en los campos de refugiados, no había plazas suficientes para todos los niños y muchos de ellos no podían estudiar. Así que Hashîm se pasaba el día en la calle, jugando con niños como él entre la basura y los escombros. Lo único que me ayudaba a mantener la cordura en aquel lugar agobiante y desolador era mi familia. Sin embargo, el destino quiso que perdiera lo que me hacía conservar las ganas de vivir. Todo ocurrió tras siete meses. Una noche, Fahima se puso de parto. Era un parto prematuro, así que Adila y yo la llevamos corriendo al hospital, si es que se le podía llamar así al pequeño puesto que la Cruz Roja había instalado allí y que contaba con los instrumentos y medicinas más básicos. Fue difícil y tuvieron que practicar una cesárea. Consiguieron sacar al bebé sano y salvo, pero Fahima no tuvo la misma suerte: la cicatriz no se le cerró bien y, debido al ambiente insalubre, murió tres días después a causa de una infección. Nos abatió una gran tristeza, que nunca llegamos a superar del todo. Llamamos Hana a su hija y nos entregamos en cuerpo y alma a cuidarla. Creo que lo hacíamos porque teníamos la sensación de que era una pequeña parte de Fahima, un recuerdo que ella decidió dejarnos en esta tierra. Los años siguientes estuvieron marcados por el recuerdo y el abatimiento. Había días en los que no articulábamos palabra, sino que, simplemente, intercambiábamos miradas resignadas, y con eso nos lo decíamos todo. Otros días, cuando Hana creció y tuvo uso de razón, nos pasábamos horas hablándole de su ciudad, Jerusalén; de su pueblo, el palestino, y de lo maravillosa que fue su madre, Fahima. Nos pareció importante recordarle todo esto, pues no queríamos que lo olvidara. Así, de algún modo, Fahima, y nuestra historia en general, no moriría, sino que viviría mientras existiese en el recuerdo de alguien.

40


A los 15 años, Hashîm empuñó las armas y se hizo miliciano de Al Fatah. Nunca le dije nada. Era un adolescente rabioso porque había tenido una vida dura y pretendía luchar por sus ideales empleando la violencia. A veces, incluso le envidiaba porque, después de todo, a él todavía le quedaban ganas de luchar. Yo, sin embargo, caminaba por las calles como un muerto viviente. Parecía recién despertado de un sueño, siempre un poco aturdido por la situación. No podía acabar de creerme lo que me había pasado, pues era surrealista. Los años transcurrieron de forma monótona. Apenas me quedaban ya ganas de vivir, pero la brutalidad de algunos seres humanos me hizo perderla del todo. Ocurrió en 1982. Hashîm tenía veintisiete años y Hana quince. El día 15 de septiembre, hacia el mediodía, las fuerzas de defensa israelíes rodearon el campo, controlando todas las entradas y salidas. Por la tarde, entró la primera unidad de falangistas libaneses, creo que eran unos 150, armados con pistolas, cuchillos y hachas. Su misión, supuestamente, era localizar guerrilleros de la Organización para la Liberación de Palestina y desarmarlos. Pero no fue eso lo que ocurrió. Todavía recuerdo las caras de terror cuando los falangistas empezaron a masacrar a la población de forma brutal. Les cortaban el cuello. O les disparaban. Violaban a las mujeres, asesinaban a los niños. Retenían grupos de personas para la ejecución. Por las noches, los israelíes iluminaban el campo con bengalas y vigilaban las salidas, para que nadie pudiera escapar. Fueron dos días de pesadilla en los que murieron cientos e incluso miles de civiles inocentes. El día 19 de septiembre, los libaneses descubrieron horrorizados la matanza. Muchos de los cadáveres eran irreconocibles, se habían hinchado al sol. Las calles olían a podredumbre, y a sangre. Yo conseguí salvarme. Estaba en el taller cuando todo empezó, y mis compañeros me llevaron hacia un subterráneo donde permane-

41

1.er premio ☽ Segundo ciclo de ESO

SÓLO PALABRAS


El futuro de los refugiados palestinos e iraquíes

cimos escondidos durante los dos días, muertos de hambre y de sed. Intenté salir, quería poner a salvo a mi hijo y a mi mujer, pero no me dejaron irme, por miedo a que descubrieran nuestro escondite. Cuando todo acabó, corrí por las oscuras calles en dirección a mi casa. La puerta estaba entornada. Sabiendo lo que me iba a encontrar dentro, respiré hondo y entré. Adila yacía en el suelo. Su cuerpo desnudo revelaba que había sido violada, y estaba lleno de cortes. Me imaginaba a los falangistas torturándola y sentí tal rabia que empecé a gritar y a dar golpes en las paredes. Después de media hora, agotado y desnutrido, comencé a andar con dificultad. Hashîm estaba en la habitación. Seguramente, le habían sorprendido ayudando a Adila con las tareas de la casa. Su cuerpo presentaba más signos de violencia que el de mi mujer, lo que me hizo suponer que había opuesto más resistencia. Sobre la cama, estaba su metralleta. Era vieja y nada tenía que hacer contra las potentes armas de los falangistas. Sin embargo, conocía perfectamente a Hashîm y sé que luchó hasta el final por defender a Adila. Tenía un nudo en la garganta y no era capaz ni de llorar. Abracé el cadáver, y coloqué la metralleta entre sus brazos, como signo de su heroica resistencia. Luego, me apresuré a salir de la casa, pues quería comprobar si Hana estaba bien. Ella había conseguido escolarizarse, y el día que comenzó la masacre, debía de estar en clase. Había mucha gente congregada alrededor de la escuela. La desesperación reinaba. La gente lloraba, gritaba. Sólo habían sobrevivido dos niñas, los cuerpos de los demás se pudrían en los pasillos. Temiendo lo peor, corrí para ver quiénes eran las supervivientes. Un torrente de lágrimas comenzó a brotar de mis ojos cuando, al lado de una niña muy menuda que lloraba, vi a Hana con cara de susto. La abracé muy fuerte, y no pude soltarla en todo el día. Tenía mucho miedo, pues había visto cómo eran

42



El futuro de los refugiados palestinos e iraquíes

asesinados sus compañeros de la escuela. Ella se salvó porque cuando entraron los soldados, se escondió entre unos escombros. Desde allí, presenció la masacre. Como era una niña muy inteligente, no me preguntó dónde estaban Adila y Hashîm. Lo leyó en mi cara. Aunque han pasado muchos años desde aquellos días, nunca olvidaré lo sucedido. Recuerdo con nostalgia a mis familiares: a mis hijos, a mi mujer… también recuerdo a mi abuelo, en cómo lloraría si viera lo que está pasando. Recuerdo a todos los que murieron en Chatila, e incluso sueño con ellos. Recuerdo a todos los que, como yo, fueron expulsados de su hogar, y a todos los que mataron antes de que pudieran marcharse. Eran mis amigos, mis vecinos… Seguro que el padre de Hana estaba entre ellos. Eran mis conocidos, mis compatriotas. No pasa un día en el que no me acuerde de todos. Nunca me interesó la política, ni lo que hacían los gobiernos. Lo único que le pedía a la vida era tener un taller y poder mantener a mi familia. Pero, ahora, me veo en esta situación, en la que he perdido todo lo que quería por culpa de conflictos diplomáticos que se libran allí, en el primer mundo. Dicen que las palabras se las lleva el viento. Porque hay una ley que defiende nuestro derecho al retorno y en Israel la ignoran. Y por eso no puedo volver a mi ciudad y pasear por ella con mi nieta, como hacía mi abuelo conmigo. Me han negado el derecho al retorno, y no sólo porque han obviado unas palabras, sino porque jamás podré volver a mi Jerusalén. Si un día me dijeran que puedo ir, me sentiría como un extraño, porque ésa no sería mi ciudad. Mi ciudad rebosaba vida, llena de patios umbríos como pequeños vergeles de frescor. Las calles olían a especias y a jazmín. Los niños jugaban en las aceras, las mujeres paseaban, los ancianos charlaban y los mercaderes ambulantes ofertaban sus productos. El sol brillaba de una forma especial allí. Ahora, la muerte se ha adueñado de todo. Las calles huelen a sangre.

44


Hay edificios en ruinas y escombros en todos los rincones. Y el polvo levantado por las bombas no deja ver la luz del sol. Antes, Jerusalén era la ciudad sagrada, la ciudad de las tres religiones. Ahora, cada día surgen nuevos disturbios en las calles. Han mancillado todo lo que Jerusalén representaba. Y por eso digo que las palabras no sirven de nada. Mi experiencia me lo ha demostrado. Sin embargo, ahora que mis ganas de vivir se desvanecieron hace ya mucho tiempo, he de confesar que albergo una secreta esperanza, que es la que hace que ahora esté escribiendo. Mi muerte está próxima y sé que no viviré para ver un futuro mejor. Sin embargo, escribo en una libreta que entregaré a Hana. Gracias a una beca, mañana parte a Alemania. Espero que enseñe mis palabras a quien pueda y que sean capaces de mover alguna conciencia, de intranquilizar a quien viva tranquilo, de despertar a alguna persona de su indiferencia o, por lo menos, de hacer que alguien se acuerde de mi familia, para que Fahima, Adila, Hashîm y todos los demás no se queden en el olvido. Apelo a la conciencia de los que, a pesar de la distancia, son como yo, sólo gente corriente. Aunque no confío en los gobiernos, confío en los que, para ser felices, sólo necesitan lo suficiente para mantener a su familia y vivir tranquilos, pues estos objetivos son universales y son las personas de todo el mundo las que le piden esto a la vida. En el fondo, es lo que nos une a todos. Y sería una pena que su felicidad, como la mía, se viera truncada a causa de guerras absurdas que los gobiernos decidieron librar, y sobre las cuales nunca nos preguntaron ni nos pidieron consentimiento. Ojala Hana tenga suerte y haga que esto no caiga en el olvido. Me bastaría con eso para que las palabras saldaran su deuda conmigo, para que volviera a recobrar mi fe en ellas…

45

1.er premio ☽ Segundo ciclo de ESO

SÓLO PALABRAS


2. Premio o

Segundo Segund ndo ciclo de ESO O


‫ااﺑﺘﺴﺎﻣﺎت‬ I.E.S. María Zambrano, Leganés (Madrid) / 3.º de ESO Aquí, sentada en un cómodo sillón, miro a través de los grandes ventanales de mi ático. Muchos quisieran estar en mi lugar, e incluso matarían por ello; matarían por estar como lo estoy yo ahora mismo, apaciblemente sentada, sin nada importante en lo que pensar, simplemente viendo a la gente transitar por las estrepitosas calles de Madrid. Muchos conversan con sus acompañantes animadamente, y muchos otros se limitan a andar apresuradamente mientras hablan por el móvil, seguramente de trabajo o de los problemas cotidianos, quién sabe, quizá hasta hablen de la crisis (no me extrañaría), un tema que tiene a la población en vilo, e incluso a algunos les quita el sueño. Permitidme una risa sarcástica; ése no es un problema ni mucho menos comparable con los que atormentan a millones de personas en el mundo, esas personas que se levantan cada mañana (eso si han logrado pegar ojo) pensando en que quizá podría ser la última vez que ven crecer a sus hijos o, en el mejor de los casos, que tengan que abandonar el lugar que habitan por enésima vez para que toda esperanza de supervivencia no se vea truncada, o, al menos, no en esos momentos.

47

2.o premio ☽ Segund

¿MI TRABAJO? DIBUJANTE DE SONRISAS



Vivimos en una sociedad tremendamente egoísta, la verdad es que me avergüenzo de ello, y eso que vivo en un país en el que, al menos a mí y a muchas personas como yo, no nos falta de nada. Damos demasiada importancia a cosas que realmente no la tienen. De esto último me di cuenta el otro día, cuando acababa de salir del mercado, ya que había ido a hacer unas compras, algo que suelo hacer cada viernes al salir del trabajo. Me disponía a cruzar la calle, cuando mis ojos se encontraron con otros; eran oscuros y avispados y pertenecían a un pequeño niño moreno, de tez broncínea. Estaba sentado en la acera, en un rincón a la sombra que le resguardaba un poco del sofocante calor propio del verano en el centro de la ciudad. Miré uno de esos grandes termómetros que hay dispersos por algunas calles: 39 ºC. Al bajar la cabeza, me dio una ligera sensación de mareo, notaba que en cualquier momento iba a desfallecer, así que mi instinto me llevó a aquel camino donde se encontraba el chaval. Me senté a su lado con cuidado y dejé las bolsas de la compra en el suelo. El pequeño me miraba extrañado y sonreía. Me tendió una botella de agua; estaba sucia y arrugada y el tapón brillaba por su ausencia. Apenas estaba llena, y aunque el líquido de su interior sí que parecía agua, decidí hacer un gesto de negación con la cabeza mientras le devolvía la sonrisa, prefería aguantar, ya bebería más tarde o, mejor aún, me daría una relajante ducha con agua bien fría. Se guardó de nuevo la botella en una improvisada bolsa hecha de harapos. No cabía ninguna duda de que ese niño no tenía donde caerse muerto. “Pobre chaval”, pensé para mis adentros. Tenía curiosidad por saber qué tipo de vida había tenido para llegar a esa situación. —¿Cómo te llamas? —le pregunté tímidamente. —Bassâm —contestó sin dejar de sonreír, y miró para otro lado.

49

2.o premio ☽ Segundo ciclo de ESO

¿MI TRABAJO? DIBUJANTE DE SONRISAS


El futuro de los refugiados palestinos e iraquíes

Supuse que sería un nombre árabe, la verdad es que no lo había escuchado nunca. —¿Quieres un poco? —le dije mientras le ofrecía un pedazo de pan de la estupenda baguette que acababa de adquirir. Ni siquiera me dio tiempo a decírselo dos veces, pues, sin darme cuenta, ya lo había devorado. No me dio las gracias, pero no me importó en absoluto, bastaba con verle tan feliz con algo tan simple como un trozo de pan. Debía de llevar días sin comer. Hubo un largo silencio, que rompió un par de minutos más tarde aquella voz infantil. —No debo hablar con desconocidos. Adiós. Y diciendo esto, salió corriendo calle arriba, donde se encontró con un chico unos años mayor que él. Me atreví a pensar que quizá fueran hermanos, ya que eran un calco el uno del otro. El adolescente cogió por el brazo al pequeño y le echó una buena reprimenda en un idioma que no entendí. Pocos días después, volví a ver a Bassâm y al otro joven. Esta vez, estaban acompañados de una mujer morena de admirables rasgos; tapaba su cabello con un velo blanco. Parecía estar hablando con los chavales; pude ver cómo le entregaba una moneda o algo así al mayor. Éste la cogió con sumo cuidado y, con la mano que le quedó libre, cogió la del chiquillo, que poco tardó en soltarse y en salir a corretear por ahí. El joven entró en el mercado no sin antes decirle algo a su hermano, supongo que le diría que tuviera cuidado o algo similar. El sonriente Bassâm se percató de mi presencia y vino a saludarme alegremente. —Hola, Bassâm —le dije, lo cierto es que me alegraba de verle—. Oye, ¿te puedo preguntar algo? Asintió con la cabeza mientras se movía inquietamente de un lado para otro.

50


—No quiero ser entrometida, pero, ¿de qué país eres? —me atreví a preguntarle. Llevaba días barajando posibilidades. —Mi hermano Hazim no me deja hablar de eso, yo creo que es porque está triste desde lo de mamá… —¿Lo de mamá?, ¿qué le pasa a tu mamá? —no sabía si debía hacer tantas preguntas, a lo mejor estaba resultando un tanto cotilla. —Pues es que no lo sé muy bien. Fue hace unos dos años, cuando yo tenía cuatro. Mamá, Hazim y yo estábamos en mi país, en casa. De repente, hubo como un ruido muy fuerte y todo el mundo empezó a correr. Yo tenía mucho miedo, aunque ya había pasado más veces, pero no tan fuerte; menos mal que estaba mi hermano, que me cogió en brazos y salió corriendo también. Corrió y corrió entre el humo hasta que salimos de allí. Estuvimos buscando a mamá un montón de tiempo, pero nunca la encontramos —al decir esto se le empañaron los ojos. —¿Y tu papá?, ¿qué pasó con él? —Hazim me ha contado que murió cuando yo tenía un año, así que no me acuerdo nada de él —me respondió, ya más calmado. —Oh, vaya… Bueno, Bassâm, y dime, ¿estás bien aquí, en España? —no esperaba un sí por respuesta, pero tenía que averiguar todo lo posible sobre su pasado, me gustaría poder ayudarles, a él y a su hermano. —Mucho mejor que en Palestina. Se le escapó el nombre sin querer. Al menos ya sabía cuáles eran sus orígenes. —Pero si ni siquiera tienes para comer… —Eso no importa, aquí juego y me divierto; allí no podía moverme de la casa, porque si no, mi mamá se ponía nerviosa y empezaba a gritar mi nombre por todas partes, y eso le disgustaba; pero como yo no quería verla triste… me aburría mucho.

51

2.o premio ☽ Segundo ciclo de ESO

¿MI TRABAJO? DIBUJANTE DE SONRISAS


—Ah… No sabía qué decir, me quedé asombrada con la madurez del crío. Con tan sólo seis años había vivido sucesos terribles que infinidad de adultos no vivirían nunca (entre los que me incluyo, por suerte). En ese momento, sólo se pasaron tres palabras por mi mente: —¿Quieres una hamburguesa? Podrían parecer absurdas para mucha gente, ya que lo dije de forma autómata y sin pensar, pero para él fueron las más esperadas palabras que alguien le pudiera decir. No hizo falta que dijera nada, bastó con ver esos enormes ojos oscuros abrirse como platos para saber la respuesta.

52


—Bueno, no sé si voy a poder… se lo preguntaré a mi hermano. Y, al decir esto, salió a correr cual leopardo, tan rápido que en un santiamén volvió con Hazim. —Hola, soy Leire —me presenté lo más cortésmente que pude—. Bueno, me preguntaba si os apetecería tomar algo, es que el otro día conocí a tu hermano —eché un vistazo a la cara de Bassâm, que esperaba impaciente— y nos hemos hecho amigos desde entonces.

53

2.o premio ☽ Segundo ciclo de ESO

¿MI TRABAJO? DIBUJANTE DE SONRISAS


El futuro de los refugiados palestinos e iraquíes

El pequeño asintió, y su hermano le miró con cara de pocos amigos. —¡Vaya! Se me olvidaba —dijo el menor—, es que mi hermano no entiende muy bien el español…. Sabía que los niños pequeños aprenden más rápido, pero, aun así, me sorprendí. Bassâm se lo explicó todo a Hazim, al que poco a poco se le iba dibujando una media sonrisa en la cara. Poco después accedió a mi petición y les llevé al Burger. Supuse que nunca habían entrado en uno. Al sonriente Bassâm le pedí un menú infantil que traía un divertido regalo, un cochecito de juguete con el que estuvo jugando durante toda la comida, eso sí, después de engullir con ganas su apetecible hamburguesa. Al joven Hazim le compré la más grande que había, el refresco gigante y dos bolsas de patatas fritas. Yo casi podría haberme alimentado con sólo verle comer su súper menú, pero no me resistí a pedir una hamburguesa para mí también. Nunca pensé que me iba a hacer tan feliz gastar dinero en un Burger; sabía que estaban agradecidos, aunque no lo dijeran. Al acabar el peculiar banquete, Bassâm se acercó a mí y me dio un gran abrazo. Al verlo, su hermano no pudo reprimir una gran sonrisa y una pequeña lágrima se derramó por su mejilla. Después del emotivo momento, comenzamos a charlar. El crío se había sentado en mis rodillas. —¿Os ha gustado? —pregunté, y esta vez sí que esperaba un convincente sí. —¡Ha sido lo mejor! —gritó Bassâm, y su hermano se rió a carcajada limpia. Aquella tarde, los llevé a mi casa y se asearon un poco, aunque tampoco es que estuvieran muy sucios, algo de lo que no me había percatado y que me extrañó bastante.

54


—Hazim, ¿cómo es que vais tan aseados si ni siquiera tenéis para comer? El chico entendió algo de lo que le había preguntado y dijo unas palabras en su idioma. —Dice que es porque vivimos con otra gente de nuestro país en un pequeño piso, lejos de aquí. Es que nosotros nos vinimos a España en un barco desde Gaza hasta aquí, bueno, primero llegamos a Valencia, y luego nos colamos en un camión y llegamos a Madrid con más gente que había huido de las bombas. Nos costó bastante infiltrarnos en ese barco, porque era uno de esos que traía mercancía por Europa, y bueno… luego llegamos aquí. Y ahora malvivimos en un piso abandonado, pero al menos estamos juntos y seguros. Es lo que mamá hubiera querido que hiciéramos, que escapáramos de la guerra. Al oír aquello se me encogió el corazón. Les había cogido cariño a esos chavales, y me era imposible decirles adiós sabiendo el lugar al que irían y las malas condiciones en las que habitarían. Pensé que podrían quedarse en mi casa, pero era demasiada responsabilidad por mi parte, así que se me ocurrió una idea mejor: hacer una casa de acogida para todos los niños que, como ellos, fueran huérfanos o no tuvieran donde ir; sin duda una de las mejores ideas que se me han ocurrido en mi vida. Ahora, que estoy sentada en mi mullido sillón azul, pienso que ha llegado el momento de darle un futuro mejor a todos esos niños, así que voy a parar de escribir, a ponerme manos a la obra y a cumplir mi cometido: dibujar tantas sonrisas como me sea posible.

55

2.o premio ☽ Segundo ciclo de ESO

¿MI TRABAJO? DIBUJANTE DE SONRISAS


1. Premio er

Bachillerato achilleratoo


‫ﻓﻓﺎﻃﻤﺔ‬ ‫ﻃﻤﺔ‬

I.E.S. Pablo Neruda, Leganés (Madrid) / 2.º Bachillerato

Fátima es morena y delgada y se mueve como una mariposa. Fátima, todos los días, baja por leche. Entre las calles de Bagdad se escabulle cuando el sol apenas roza aún el desierto. Fátima se fuga y huye hasta la casa donde un pastor vende la leche que ordeña a sus cabras. Sabe que es peligroso, porque las bombas y los gritos en chilaba y uniforme desgarran el cielo de la ciudad, pero su madre necesita alimentar a sus tres hermanos. Su padre trabaja mucho, no sabe dónde, y nunca le ve aparecer por casa. Sólo a veces asoma su barba hirsuta por la baranda del balcón y Fátima baja a abrazarle por si no le vuelve a ver. Por eso, cada mañana Fátima baja a ver al pastor con algún dinar en el bolsillo. Porque la leche es promesa de vida para ella, para ellos. Se empolva sus sandalias corriendo a todo meter bajo las sombras de los toldos de las viejas casas, muchas derruidas. Cuando camina saltando y en silencio por la arena, ve muchos hombres tirados. En las esquinas de las fachadas hay señores con la cara sucia y el bigote despeinado, como un pincel viejo. Su aliento huele como a infierno o a pintura y a Fátima le dan miedo. Ella sigue presurosa, huyendo de los borrachos, por las callejuelas y llega a una choza, donde vive el pastor. Entra y le dice: “Buenos días”. El pastor, un anciano que lleva una boina ajada, levanta sus ojos minúsculos sobre su barba blanca y rala y la mira con ternura. Se levanta y saca de la trastienda una

57

1.er premio ☽ Ba

FÁTIMA


El futuro de los refugiados palestinos e iraquíes

botella de leche amarillenta y se la tiende con mano temblorosa. Le duele al pastor estar encerrado, porque él es hijo de las montañas, pero aun así sonríe bondadoso. Fátima paga y se vuelve. Antes de salir, siempre le regala una sonrisa inocente. ¡Qué sabe ella si queda ya por qué reír! Cuando emprende el camino de vuelta, el sol ya ha empezado a calentar las piedras de Bagdad y algunas mujeres deambulan con sus niños para ver si pueden comprar algo en el mercado. Cuando Fátima regresa, camina despacio, porque no saldrá ya en todo el día. Tres niños pequeños son una jauría, y, en Bagdad, son una jauría de hambre. Hay que vigilarlos y amamantarlos y arrullarlos. Hay que protegerlos del frío, del calor, de los perros, de los criminales que se cuelan por las puertas. Por eso, mientras vuelve, Fátima observa el mundo, atenta. Le fascinan los soldados que se pasean en jeep, como a quien le fascina un lobo que se planta en la noche con sus colmillos brillando bajo la luna. ¡Qué admiración de muerte! Le agradan los niños que juegan con un balón roto en las calles. Nunca los verá. Le impresionan los hombres altos y serios, morenos, que pisan fuerte, acarreando trastos de aquí para allá, insomnes. Hay mucha gente de toda condición que desfila como un fantasma ante los inocentes ojos de Fátima. Esos ojos, aún infantiles, luchan contra su incipiente cuerpo de mujer cubierto bajo tela y dibujan otra Bagdad. Sueña una Bagdad en que el agua brota bajo una palmera en la plaza Firdos. Sueña que todo es un palacio y que no hay tanta gente. Cree que puede salir por leche después del alba y que puede mirar a los ojos a los niños que juegan al balón. Quiere vivir una Bagdad en la que sus hermanos crezcan fáciles y luminosos. Fátima dibuja su Bagdad eterna por encima de la miseria que se asoma en sus ventanas. Fátima dibuja Bagdad con un lápiz de futuro y se lo borran con un fusil.

58


Después de imaginar en el camino, Fátima siempre vuelve a su portal y sube la leche y oye llorar a sus hermanos. Su madre la abraza y la besa, porque ha vuelto viva. Bagdad no es lugar para una niña de sueños y su madre lo sabe. Por eso, su madre llora por la noche cuando reza. Como mi Fátima, hay muchas Fátimas. Unas son Fátima, otras son Maryam y otras son Naja. Unas bajan por leche, otras salen por fruta y otras buscan agua. Unas tienen hermanos, otras se casan y otras cuidan a sus padres. Todas se arremolinan en Bagdad o en Basora o en Mosul. Todas viven sobreviviendo por encima de la nada. Todas quieren un futuro. Todas verán un día marchar a los soldados extranjeros que vinieron de más allá del mar. Las ruinas empezarán a humear después del fuego que las azota aún hoy. Entonces, las Fátimas se preguntarán qué será de su tierra. Entonces, tendrán que levantar sus manos para construir de nuevo. Fátima a veces piensa en esto mirando a las estrellas, reflejadas en sus inmensas pupilas, antes de que sus hermanos lloren y corra a atenderles. Se pregunta si, cuando llegue el momento, podrá levantar las manos o se las habrá amputado una botella de leche de cabra, o una bomba, o el desierto. Y no tiene respuesta. Y llora. Llora hasta que un gemido de infante o el alba la empuja de nuevo, inmisericorde, a las calles de Bagdad, de donde no sabe si volverá para soñar con las estrellas y llorar por el futuro. Donde no sabe si será ése el día en que le arrancarán sus manos de bronce.

59

1.er premio ☽ Bachillerato

FÁTIMA


2. Premio o

Bachillerato achilleratoo


Lucía Aguado I.E.S. José de Churriguera, Legané

Asfixia el dolor mi apego a la vida, oprime el olor mi sufrida angustia, estrangulados mis gritos por el desaliento. Amortiguados sonidos se zambullen en pesadillas aterrando mis manos, crispando mis dedos… ya vienen. El tembloroso sudor quema mi piel, sabor a cenizas, olor a pólvora. Estamos entre ellos… y ya vienen. Llanto en el pánico; despierto… mi hermana grita desesperada. Llora… lloro. No podemos huir, no hay lugar a donde marchar… ya vienen, es real. Mismo olor, mismo sabor… misma aflicción. Paredes de aire… techos de nubes… no nos protegerán. El tiempo se hace tangible. Nos apresa… nos retiene para ellos, los que ya vienen. Susurros delicados transportados en la brisa, reflejos broncíneos en la arena. Un instante cansado reposa sobre el polvo… y mi hermana suspira. El cuerpo arde y la fiebre vuelve; queda poco, se acercan y no puedo levantarme. Semblante preocupado escruta mis facciones retorcidas, deformadas por la enfermedad. Tengo los ojos teñidos en sangre, no me muevo y se agita mi respiración. Los susurros se desvanecen y los reflejos se cubren de turbidez… el llanto queda lejano. Finas nubes plomizas son decoradas por destellos fugaces acompañadas de una canción a destiempo… demasiada percusión. Un sonido atronador inunda mis oídos. Despierto… han llegado. La mirada de mi hermana clavada en mis sanguinolentos iris. Sabe que no puede hacer nada, la fiebre no remite y no hay lugar a donde ir. De nuevo, aquel sonido llega escoltado por un soplido de

61

2.o premio ☽ Bachillerato

‫ﺑﺮد‬ ‫ﺮد‬ ‫ﺑﺑﺮ‬

FRÍO


El futuro de los refugiados palestinos e iraquíes

purpurina ametrallada. La feliz arena vuela, antes violenta, y se fragmenta en mil imágenes de ceniza para cubrir nuestros cuerpos, pero… abro los ojos, su mirada se ha perdido. Ya no se preocupa, no me ve… el pánico surca sus ideas. No lo aguanto… es demasiado pequeña, una niña. Las explosiones se alejan. Se reclina sobre mi pecho, no llora, pero reclama el aire con soberbia, apenas deja que fluya al exterior de su cuerpo. Su pequeña garganta se estrecha. Es pánico. Sólo queda una opción para que se salve… correr. Secamente, me levanto y la tomo en mis brazos. Todo me tiembla y ella rehúye al contacto con mi piel infernal, le quema… me escuece. Atravieso la derrotada estancia, sus paredes están heridas, derraman gotas de pólvora. El corredor se nos antoja largo, contrario a nuestras vidas, no nos deja escapar, no termina. Todo nublado… mi alma quiere abandonar mi cuerpo y lo sume de nuevo en el sueño. Antes, un grito de dolor; mi hermana ha amortiguado mi caída, estoy sobre ella, no la veo… La niebla lacada en plata abraza mi cintura mientras que el aire araña mi pelo. Mis oídos dolidos por el profundo silencio. Todo está tranquilo, ni un rastro de temor, de angustia… sólo calma. Un precioso lago ante mí. Aguas cristalinas y mi cuerpo ardiendo. Los movimientos son torpes, pero no hay dolor. Caigo de bruces en la orilla…. agua… y sonrío aliviada. El rielar de la luna capta mi atención; alzo la vista… un fuerte sonido… no hay luna en el cielo gris. Las aguas se tornan en torrentes de sangre que empapan mis ropas. El alma me ofrece una tregua de sufrimiento… mi hermana bajo mi cuerpo… muerta. Brotan cristales de su cuello… la sangre resbala… Las paredes del corredor parecen ser ahora mis aliadas, me ayudan a levantarme. Dejo atrás la casa, mi hogar… y mi muerta hermana. Fuera, sólo polvo, cartuchos perlan la superficie de arenas cristalinas. Vuelve la canción, siento desfallecer pero sigo corriendo. Se

62


acercan… ellos están muy próximos, demasiado. Voces y el crujir de la ropa. Me han alcanzado. Un sonido seco y un dolor repentino en mi pierna. Ya está… Luna, pánico, polvo, bronce, ceniza, plata, agua, llanto, arena, cristal, sangre, dolor, miedo… voces. Despierto y… la visión… ha pasado el tiempo; dos, tal vez tres días. La sed es acuciante. Mis ojos y oídos no pueden más, han sufrido en exceso, están cansados. Desvanecimientos repentinos y repetidos se adueñan de mi consciencia. Ellos se han ido, pero mi enfermedad se ha agravado, lo sé. Ahora, su marcha no me sirve de nada. Estoy sola, rodeada de gritos, clamores… todos los heridos piden la ayuda de los escasos soldados que recogen a los de menor gravedad. Nada de júbilo en mi rostro, sé que no vendrán a por mí. No pueden. El corredor resultó no favorecerme a pesar de que pareciera contrario a mi resolución en un principio. No debió dejarme ir hacia las puertas de la muerte, debió mantenerse en infinita longura. Quería protegernos y ahora… La sangre me abandona; esa pierna… Desgarro mi ropa; la herida ha adquirido un color violáceo… el resto de mi cuerpo… la piel pálida. La fiebre remite, pero ha dejado daños irreparables. No puedo ponerme en pie… ni siquiera lo intento, ¿para qué? No tengo ningún lugar al que ir… sólo tengo mucho frío y los dedos me tiemblan. Los desmayos dan paso a las convulsiones. El sol me mira desde las alturas, demasiado lejano para calentarme, sus rayos no me alcanzan. Mis ojos no quieren ver más, sólo un pequeño destello que se va consumiendo en la oscuridad. Los gritos desgarrados, las pisadas, el sonido de los vehículos de los equipos de ayuda… todo queda amortiguado. Hace frío a pleno día, mucho frío. La purpúrea herida no duele y tiemblo, tiemblo sin control. Recuerdo el frío… frío… frío en la mañana…

63

2.o premio ☽ Bachillerato

FRÍO


Relatos

finalistas

Finalista • Primer ciclo de ESO

Muerte en vida Alejandro dro de la Parra Rebato I.E.S. E S María M í Zambrano, Z b Leganés L é (Madrid) (M d id) / 2º de ESO O

Prólogo — —¡Hola!, pasa. — —Gracias. —Empieza pieza por tu nombre nomb om y cuéntanos c todo, después espués te llevaremos a un orfanato. —Me Me llamo Mohamed… Capítulo ítu I Miedo, muerte y horro horror Estaba en mi casa con mi madre mad y mi hermano no pequeño, a mi padre no lo conocía. Nunca unca lo había v visto, se fue. Estaba en mi cuarto, no podía dormir, r, caían bombas. bom Me asomé por la ventana, teníaa mucho miedo, el cielo estaba lleno od de bombarderos. —¡Mohamed! ¡Mohamed Mohamed! med Coge a tu hermano y vestíos, estíos, nos vamos al campo de d refur giados.

64

Entonces, una bomba cayó en el cuarto uarto de mi madre. Murió. Tenía tiempo para llorar, pero eso supo suponía la muerte de mi hermano. ¡Pobre niñ ni niño de un año!, o!, ojos azules, casi no tenía tení pelo, era bajito. Lo cogí gí y bajé las escaleras e corriendo, ndo, la casa se iba a de derrum derrumbar. Fuera era todo un caos, la ccarretera estaba levantada da y los pocos coches co que había estaban ban en llamas y destrodes zados. Venían tanques, anques, muchos tanqu tanques, y entonces me escondí con mi herman hermano en una casa cercana, buscando comida comid y refugio. Pasamos la noche allí. Capítulo II ¡Esto no es un sueño! Me desperté corriendo y, con mi herhe h mano ano a la espalda, salí. Era horroroso, horrrroroso ro había unas personas allí allí, ¡no nos maten, por favor! Entonces, un soldado cog cogió a mi hermano en brazos y éste, que se encontraba ntr fatal, le vomitó encim encima. Cogió ogió su pistola y lo mató, sin n más. Le estaba est viendo en el suelo tirado, u vi un cuerpo uerpo rp inerte, ine tenía la mirada perdida. perd



El futuro de los refugiados palestinos e iraquíes

Salíí corriendo y me escondí. Los soldados iban tras de mí disparando suss armas, mi escondite duró poco tiempo mpo y salí otra vez co corriendo. No mee paré a mirar atrás, me oculté en un n hueco q que había entre trozos de asffalto y de muros de casas. Mee pasé sé toda la noche llorando a mi madre re y a mi m hermano. h Todo par parecía un sueño sueño, ueño, ñ pero p no lo era. Intenté Inten dormir y, por el cansancio, al final lo c conseguí. Capítulo III II El mejor ejor cumpleaños de todos Me desperté. Era mi cumpleaños y, en entonces, me acordé: mi madre me había ha hab abía comprado un coche que ya y nunca mee daría. Lo había visto o en el armario de su cuarto, d uarto, t pero no lo l cogí, c gí mi madre se había bía pasado un mes me trabajando día y noche para hacerme hacerm un regalo. ¡Un mísero coche de juguete!, juguet se había puesto a trabajar para que sólo nos diera para un n coche, un m mísero coche. Por eso no lo cogí, no quería que que ella se perdiera el darme la sorpresa. sorpres Ese día lo pasé de casa en casa, cogiendo juguetes,, ¡juguetes ro rotos, destrozados! No tuve problemas pr con soldados, no encontré tréé a ninguno. No sé qué habría abríaa pasado, pasado sado pero no vi ni soldasold dos os ni palestinos, estaba todo como co un desierto.. Y por la noche, empecé empec

66

a hacer un diario con un lápiz y una un libreta ibreta que encontré en una de llas casas par para, así, desahogarme. Capítuloo IV ¡No estoy solo! l ! Ell sol s estaba alto, lo vi a través de un agujero del techo. Me desperté rápidamente, pid ya que oí cómo abrían la puerta de d la casa. Me asomé por la barandilla de d la escalera y vi a dos personas: ersonas: unaa chica de uno ssesensese ta, cubierta con on su hijab, ojos az aazules, estaba triste y cansada; ansada; nsada; el chico chico, por su parte, medía uno ochenta, nta, pelo corto, castaño, ojos verdes castaño verdes, s, estaba staba ttambién muy cansado e intentaba ntentaba disimular disimu su miedo, tenía la ropa ajada, destrozada. destroz Me acerqué y les pregunté qué les había pasado. Estuve lo que queda quedaba de día hablando con ellos y, en con conclusión, lusión, me dijeron que prácticamente prácticament les había pasado lo mismo que a m mí. También ién me dijeron que ellos se iban iba de Gaza, por unos túneles que conec coneccon taban aban con Egipto. Entonces, decidim decidimos cidim m ir juntos hasta llegar a Dayr al al-Balah, l-Ba -Balah desdee donde yo seguiría recto y ellos torcerían hacia Rafah. torc Antes ntes de dormir seguí escribiendo el diario o hasta h ser vencido por el sueño sueño. En mit mitad de la noche, oímos os disparos ros y a so soldados buscando gente een las as ru ruinas que quedaban de las casas


abandonadas. Decidimos mos salir antes del amanecer, anecer, en silenci silencio. Capítulo V ¡No me gustan los orfanatos! orfana Era de día, ía, a, habíamos llegado ya a Dayr al-Balah. -Balah. ah. Estábamos Estábam cansadísimos y decidimoss dormi dormir un poco. po Me levanlevan té, estaba cubierto por man mantas y muchas has otras as cosas más. Me las quité qu de encima. Ellos no estaban, no los v veía. Entonces, fui ui a buscarlos y los encont encontré en la puerta, les habían disparado en la cabeza. Estaban aban muertos, y entonces lo entendí: vinieron los os soldados y, antes de qu que me vieran a mí también, me cubrieron cubriero con cosas, para que no me mataran. Me habían salvado la vida. ¡Maldita sea!! ¡¿Por qué no yo?!, !, ya estoy harto, no hago más que sufr frir. Entonces, porr la ventana, vi coches cuyos ocupantes llevaban cascos azules. ¿Cascos scos azules? Y, entonces, me acord acordé: eran los del campo de refugiados. Salí corriendo y gritando, estaba e salvado. Me subieron a un coche y por el ca camino seguí guí escribiendo mi diario. No tardatarda tta mos os nada, ya estábamos en el camp campo de refugiados. Allí me llevaron a una caserefugiad ta dond donde había un señor de uniforme. iform —¡H Hola, pasa! —G —Gracias. —Empieza mpieza por tu nombre y cuéntacué nos todo. Después te llevaremos a un

orfanato o. —Me llamo Mohamed. Tiene todo escrito en este diario, al final me lo devuelve. —¡Vale! ¡Val Me dieron de comer. Al final me devolvieron mi libreta y me fui con dos os soldados. Habríamos recorrido un kilómetro, cuando media docena d de soldados dados israelíes nos dispararon. Me M sonaba laa cara de uno de ellos, s, era el que había matado a mi herm hermano. erman Y, entonces, nces, en n medio del tiroteo, me escapé por un callejón. callej ¡No me gustan ustan tan los orfanatos!, orfanato había h hab oído hablar de ellos. Tras una larga lar deliberación, beración, d decidí ecidí ir en busca de mi m padre. Epíloggo Epílo Buenas uenas noches. John Robertso Robertson para ara la CNN. Estamos en Gaza, vienvie do a un niño desangrado, muerto, de aproximadamente ente once o doce año años. Tiene una libreta en las manos, prot protegiéndola la ccomo si fuera su última espeesp ranza, a, vamos a ver qué contiene. contien contie Parece recee un diario, les voy a leer lee un poco: Hola, me llamo Mohamed. Voy, Vo como último superviviente de mi m familia, en busca de un padre que q ni siquiera conozco, y que no sé si aún ún sigue viv vivo…

67

Relatos finalistas Re nalista

MUERTE EN VIDA


El futuro de los refugiados palestinos e iraquíes

2.º Finalista • Primer ciclo de ESO

Diario de una niña palestina Ana Martín Martínez I.E.S. S. María ría ía Zambrano, Zambra Za Leganés (Madrid) / 1º de ESO

—¡¡¡Niños, s, sentaos ya!!! —Sí, profesora. ofes —Hoy va a ser un día de clase un poco especial. cial. Como ya sabéis, este verano fui a Palestina a ayudar a los v refu efugiados. El caso es que iba dando u d un paseo y me encontré ncontré algo muy cu curi urioso. —¿Y qué era era, profe? profe fe? e? —Un n diario. Lo cogí y le eché un vistazo. o. Y me lo llevé al hotel donde estábamos amos alojados. —¿Y Y de quién era el diario, diario profe? —Era de una niña palestina llamad llamada Majda. Bueno, niños, hoy os h he traído ese diario y os lo voy a leer. Luego quiero que opinéis sobre sob ello. Empieza así: 12 dde enero de 2007 Me llamo amo Majda y éste es mi diadi rio. o. Tengo 12 años y vivo con c mis padres y con mis hermanos. herm hermano

68

Hoy he ido a la escuela como com cualquier otro día. Luego, a la vuelvue ta, como siempre, he ayudado a mi madre a lavar la ropa. Después, ha han venido mi tío y mi padre. Se han qquedado a comer, y mi tío ha traído un n vídeo v dónde salían los españoles man anifestándose contra el genocidio del pueblo palestino. de —Profe, ¿y qué es eso? —Es una ma matanza anza de gente. Bueno, sigo leyendo. leyend A mí mee impresionó mucho m que gente de otro tro país est esté contra esta matanza. Bueno, no, o, en realidad, todos nos quedamos damos muy iimpresionados. Mi tío see quedó a dormir y yo estuve pensando ando toda la noche en el vídeo que habíamos visto. 13 de ene nero de 2007 Ayer no pude ir a la escuela por porque cerca habían puesto una bomb bomba. Fui a comprar el pan y vi a u un na niña, iña, de unos seis años, llorando lloraando en el suelo porque se había quedado huérfana. Me dio mucha pena, pe pero yo no podía hacer nada, porque ya estaba un familiar con ella. es H vu He uelto tranquilamente, anquilamente, cuancuan do,, al llegar, l he visto toda mi casa



DIARIO DE UNA NIÑA PALES PALESTINA

patas tas arriba y me he asustado mucho. o. Mi madre estaba tirada en el suelo, con sangre en las manos y llorando. Fui corriendo corriend por ella. Me acerqué y… ¡mi padre! Tenía nía ía unaa herida de bala en el hombro.. Le hicimos un torniquete, pero no see le cortaba rtaba la sangre. sang Oí unas voces, ffui a la cocina cina y… había unos hombres hombr armados. ados ddos. M Me escondí para que no me vieran y me mantuve calladda. Uno de ellos oyó mis pasos y se volvió para ra ver quién estaba ahí. M Me vieron pero yo salí corriendo. vieron, corriendo Ellos me perseguían rseguían cuando, de repente, “¡bum! “¡bum!”. 3 de mayo de 2007 Ahora, ya recuperada cuperada pera ra en el hospital, l, recuerdo todo. od A Aquello fue una a explosión, yo per perdí mi pierna derecha. recha. Cada vez que recuerdo r esos mínimos ínimos minutos, se me pasan por la cabeza abeza miles de cosas: aquellos hombres, es, que ya no podré volver a correr con on mi herma hermano, y muchas cosas máss. Llevo tres meses en el hospital, ya estoy un poco más recuperada, pero nu nunca en la vida olvidaré aquella lla explosi explosión. expl —Bueno, Bueno, niños, ños, este es el diario diari di de Majda, ¿quéé o os ha pareci parecido?

70

—A mí me ha gustado mucho, pero per tengo engo una pregunta: ¿qué ha sido de Majda?? —Tengo una sorpresa para vosotro vosotros: Majda vive en Españaa desde hace unos u meses e y hoy ha venido a vernos. Ha venido a nuestro cole y ahora mismo va a p pasar a clase para que la conozcáis. s Nos va a contar cómo es la vida en su país. —Me llamo mo Majda ajda y esta es mi vida. Tengo 12 añoss y ya no vivo con co m mis padres ni con mis hermanos, murieron mu muri en el último bombardeo mbardeo de Palestina. Palestina P Pal Ahora vivo en España,, como refugiare da, cada tarde lloro da o pensando nsan en m mi pueblo, en mis amigos migos desaparec desaparecidos, en el hambre, en n la guerra guerra…


Finalista • Segundo ciclo de ESO

Mis días de refugiado Sergio gio Ossa Mo Moreno Mor oren Curso I.E.S. María Zambrano, Lega Leganés (Madrid) d) / 3.º de ESO ES

Acababa cababa de nacer. Toda Tod mi familia estaba staba feliz con mi llegada llegad al mundo. De repente, se oyó un ruido, un ruido muy grande, con el que tembló la casa cas en la que había nacido. Ese ruido m me hizo zo mucho daño, y me puse a llorar llorar. Mi familia empezó a gritar, mezclánndose con los de la calle, y mi madre también lloró. ¿Sería ería p porque yo estaba llorando? No sé por qué, pero me llevaron corriendo a un sitio muy oscuro, donde de estaba mi cuna. Mi madre se acostó en su cama y mi hermano se sentó a su lado. Tenía una cosaa entre las as manos con un brillo especial especial, pecial ecial era del color de las ratas y brillaba laba en e la oscuridad, scuridad, un respla resplandor que ll llamó mi aten atención. Empezaron a habla hablar, no entend dí nada de lo que decían, ían, pero mi m madre lloraba más y mii hermaher no sse quitó el abrigo (debió ó de dar e estirón dentro de su cuna, po el porque tenía barrotes rojos pegados a su ccuer-

po) paraa ponerlo sobre las piernas piern de mamá. Cuando terminaron de h hablar, se abrazaron fuertemente y, a mí, mi hermano me dio un beso en la frente y se fue fue. Pasado un rato rato, mi madre me llevó a su cama con ella y me dormí. 11-3-2009 Me desperté, notaba una sens sensación ón rara en la barriga y me eché ec a llorar. Mi madre dre se desp despertó, d dijo algo incomprensible comprensible ensible y me acercó ace acer cercó a su teta. Empecé ecé cé a mamar m y mamar mam hasta que se me pasó p la sensació sensación. Después, me puso en su hombro, hom hombr boca abajo, y me palmeó la espald espalda. Dee repente, solté un ruidito que sal salió desde mi estómago mago hasta h la boca. A Al poco co tiempo, me salió sa otro y otro y otro… … hasta que ue vo vomi vomité. Mamá dijo di otraa cosa incomprensible y me tumtum bó ó en la cama. Me volví a dormir, y me desperté por lo mismo. Así, tr tres veces más, hasta que llegó la osc oscuridad. idad. Allí, a mi alrededor, estaban estab todos: mis yayos, s, mi madre, adre, mi herh mana… a… ¡Un momento! ¿Y mi pad padre? padre ¿Y mii hermano? ¿Dónde estaban? est estaba esta Todavía no había visto o a mi pad padre, pero ¿mi herm hermano? 122-3-2009 Esa noche no pude dormir lo que qu dormí ormí la anterior. Mi hermano hab había

71

Relatos finalistas Re nalista

El futuro uturo de los refugiados palestinos e iraquíes iraq


MIS DÍAS DE REFUGIADO

desaparecido. ¿No le gustó que naciese otro varón en la familia? ¿O simple simplemente ente no le gustó que naciese? ¿Fue culpa pa mía que hubiese de desaparecido? ¿O fue mamá quien le dijo que no vol vololl viese? Estoy E confundido. Tengo tan ntas preguntas guntas que resp… Un n ruido ido do cortó cor mis pensamienpensamie tos. El mismo ismo ruido rui que oí el día de mi nacimiento; imiento miento; pero, esta vez, son sonó mucho más fuerte y después de ese sonido se empezó a escuchar un ruido distinto, más suave, pero más largo, larg que se ib iba iintensificando t ifi d cada d vez más. Eraa algo como “tactactactac“ta tactac”. A veces, tactac” tac veces paraba para que se prod odujese aquel sonido del día de mi naacimiento. Dicho sonido era algo nac parecido p recido a “booom” “booom”. Volvimos vimos al sitio tan ta oscuro osc en el que vii a mi hermano por po última vez. Mamáá me metió en la cuna, cu pero no pude dormir porque el ““booom” se acercaba ba cada vez más y provocaba un ruido muy agudo dentro del oí oído, un incesante nte “piiiii” al que se terminó sumando mii llanto. llan 1 13-3-2009 Hacía much ho que llegó la oscuridad y aún no había ab conseguido dormir. Los os ruidos uidos no habían parado todav todavía y se habían unido otros, como “rata“r tatata” y “fiuuuuu… iuuuuu… uuu… booom”, mezclam mezcla

72

dos con los gritos de la gente (seguro (segur que también querían dormir). Estuvo Estuv así hasta asta que llegó la oscuridad del día ía siguiente, en la que, por fin, pud pude dormir. 14-3-2009 Cuando desperté, mi mamá, la yaya Cua y la tata estaban llorando delante del yayo. ayo. Estaba Estab quieto, creo que estaba dormido, pero pero, si lloraban, eera otra cosa. Noté la sensación de la barr barriga b ba y me pusee a llorar. orar. Mamá no me hacía h caso, asíí que lloré ll é cada d vez más á fuerte f t hasta que se levantó y me gritó algo iindescifrable, d if bl pero que me dio d di miedo. i d Como me dio tanto to miedo, lloré más m y más hasta que casi me ahogo por no respirar. Mamáá me salvó de no ah ahogarme, y después pués me amamantó. Al rato, o, me quedé dormido. 15-3-2 -3-2009 Me desperté y vi a la tata, que qu estaba a mi lado, mirándome. e. Esa E Es mirada me hacía sentir algo, quee eera todo lo contrario de lo que m mee pasó ayer con on mamá mamá. Me volví a dormir ormir al poco tiempo y cuando me despert desperté… ¡vi a papá! La tata tenía miedo de él, pero ero yo sabía que era papá. Ten Tenía un n traje del d color de las hojas,, aunquee p parecía desteñido porque algunas alguna zonas onas nas eran era más oscuras que otras, y


Relatos finalistas

TÍÍT T TU ULO LO D DEL EL REL EL ELAT AT TO O

73


MIS DÍAS DE REFUGIADO

tenía entre las manos el mismo objeto que tenía mi hermano cuando se fu fue para ra no volver. Sin embargo, éste era más largo y del color de la oscuridad. Convenció nvenció a mi hermana (o eso creo) eo) o) de que era él, y me sacó de la cun una. Mi hermana llloraba, pero ¿por qu ué? Estábamos os con papá y… ¡MAM ¡MAMÁ! Pensé sé dónde nde podía p pod estar, pero ya era e demasiado iado do tar d tarde. t Entramos en u una cosa que hacía “brooom, brooom” en la que había más papás y mamás buscando a sus hijos, y en cuanto la tata ta cerró erró la puerta puerta, empezamos a mover movernos y a alejarnos lejarnos cada ve vez más…

74

2.º Finalista • Segundo ciclo de ESO

El viaje de Sandra María Calzada Rosario. M I.E.S. Palomeras, Vallecas (Madrid) / I.E 3.º de ESO

Cuando esa sa mañana me llevanté, me sentía un poco rara, no sé qué qu me pasaba, pero sabía abía que no era yo. yo Miré a mii alrededor l d d desorientada, desorientada, i d sin sii saber b dónde estaba. Lo único ico q que sabía es que éésas no eran nii mii h habitac habitación bit b ió ni mi casa. Se trataba ba de una habitación habit muy pobre y pequeña, equeña, comparada con la mía, y estaba ba vacía, solo tenía una u cama y una cómoda ómoda pequeña y vieja. viej Intenté enté recordar lo que había hecho el día anterior, pero no recordaba nada. Salí lí de la habitación con la espeespe ranza de encontrar a mi madre, a m mi padre y a mi hermano Alberto,, per pero, por el contrario, me topé con on un u una mujer ujer mayor, de rasgos morenos, moren nos, n os, que me hablaba blaba en un idioma qu que entendía ntendía aunque no lo había oído en mi vid vida. De pronto, ronto, aparecieron tres personas person más: dos do niños y una niña de divers diversas edades dades qu que también me empezaron aron a hablar. blar. Me decían que me diera prisa blar prisa, que ue me m ar arreglara, que íbamos a llegar


tarde a la escuela. Yo no sabía qué hacer, estaba de pie junto a la mujer mayorr sin poder articular palabra. palabra Cuando do reaccioné, le pregunté a la niña de aproximadamente ocho añ años que dónde ónde estaba, y ella me respondió que en Palestina, estina, en nue nuestra n casa. Yo no me lo podía odía dí creer, ya que mi ca casa estaba en Madrid, o por lo menos eso so pens nsaba. Mientras recapacitab recapacitaba sobre la información nformación que acabab acababa de recibir, me arreglaba para, según los demás niños, os, ir a la escuela. Cuando salimos salimo de casa y nos os despedimos de la mujer muje mayor, le pregunté a la niña su nomnom bre, y ella me contestó que se llamabaa Randa y que era mi hermana,, al igual g que los otros doss niños. niño También me dijo que yo me lla lamaba Zaira y que la mujer mayor era ra nuestra madre, Fátima. Me contó que nuestro padre había muerto erto en una guerra y nuestra madre mad se había bía tenido que hacer cargo de nosotros cuatro. Mientras íbamos a la escuela, cuela uela me fijéé en cómo era aquel lugar. ar. No era como omo Madrid. No hab había coches hes ccirculando n ni altos edificios o casas, asas, sino que laas calles estaban vacías ías y las casass eran bajas, pequeñas y no parep cían an muy resistentes. La verdad ad es que, ccuando en el colegio habíamos ha cu hablado de Palestina, no me lo había im imagi-

nado así. í. Cuando llevábamos un buen rato andando, dando, nos encontramo encontramos un caballo muerto en medio del cam camino, pero los demás más pasaron de largo como si no hubieran visto nada nada. Yo no me lo podía imaginar, de hecho, nunca había visto un animal muerto. Llamé a Randa y le pregunté que por qué habían hab pasado de largo. Ella me dijo que v ver animales nimales muertos por allí no era nada na raro y que ue yo, má más que nad nadie, tenía que saberlo, erlo, yaa que llevaba vivie viv viviendo ivien allí catorrce año ños.. La verdad ad es que qu todo aquello m me resultaba familiar miliar iliar liar aunque no lo había h hab visto en mi vida. ida. Me sentía confusa, ida confus tenía enía un montón de preguntas y ni ninguna respuesta, puesta, a, así qu que decidí hablar habl con n Randa. Le conté con que aquella aquel mañana ana me había abía llev levantado siendo siend otraa persona, que yo ayer vivía en e Madrid con mis padres y mi herman hermano, y que me llamaba Sandra, no Zair Zaira. Randa no sabía bía qué decirme, ya que, qu según egún ella, yo había vivido allí des desde siempre re con co todos os ellos. Seguimos eguimos hablando de todo lo q que había pasado asado y de mi vida aquí, aaq y, cuando nos quisimos dar ar cuenta, ya estábamos amos en el colegio. La escuela escue no era igual que la de Madrid, era m más pequeña equeña y vieja. Cuando entramos, entramo los os pasillos estaban muy sucios, incluincl so o había manchas de sangre. Al pas pasar

75

Relatos finalistas Re nalista

El futuro uturo de los refugiados palestinos e iraquíes iraq


EL VIAJE AJE DE SANDRA

a clase, no sabía qué hacer, pero, de repente, oí mi nombre. Un chico more moreno y muy guapo me estaba llamando y mee decía que me sentara sentara, que ya iba a empezar la clase. Me acerqué a éll y le pregu pregunté que quién era. Sorprendid ido, me dijo que era er Rahim, mi mejor am migo. La verdad rdad es que me sonaba, pero pe no lee había abía ía visto vi en mi vida. Le dije d que esaa mañana ñ me había levantado un u poco rara y no me acordaba de nada. Al rato, entró un hombre de unos cuarenta años a clase. Rahim me dijo que era e ell profesor Lardan y que nos enseñaba matemáticas. cas. Lardan empezó emp a hablar y nos puso ejercicios ejercicios. Curiosamente Curiosamente, los supe pe hacer sin ningún esfuerzo aunque no me n m sonaban de nada. ad Cuando terminó laa clase, c Rahim y R yo nos fuimos al patio patio, ati don donde estuvimos hablando y le con conté lo que me había pasado. Él se rió y me miró con sus preciosos ojos verdes. Los L dos nos quedamos mos mirándonos y se produjo un silencio que duró poco, porque apar apareció Randa preguntándome preguntándo que cómo estaba. Le dije ije que bien, q que Rahim me había ayudado udado en las clases. Después, tuvimos mos que regresar reg a clase. Mi amigo y yo nos vo volvimos a sentar juntos, entró una mujer j y Rahim me comentó que noss enseñaba seña lengua. Cuando uando estábamos ábamos haciend haciendo u unos ejercicios en n la pizarra, se empezaron emp empezaro

76

a oír unos ruidos aterradores que propro vocaron un silencio absoluto. RápiRáp damente, nte, la profesora nos ordenó que nos os levantáramos con tranquilidad y acudiéramos al recibidor idor para reunirreu nos os con los demás. Yo no sabía qué pasaba, así que le pregunté a Rahim, pasaba que m me dijo que nos estaban bombardeando rde los israelíes. Los ruidos se empezaron pezaron a oír más cerca. Yo estaba muy asustada, asustada yaa que en Madrid Madr nuncaa había pasado do esto. De pronto, pronto se sentí que alguien n me cogía la man mano mano, era Rahim que me miraba con su Rahim, ssus ojos verdes y me transmitíaa mucha seguridad. Un montón dee niños d ridad de todas las edades estábamos mos agrupados en la entrada. Yo seguía guía cogida a Rahim Rahi y sentía que no quería soltarle nunca. nunca Después de un par de horas allí, se dejaron aron de oír ruidos y todo se quedó een silencio. ilencio. Los profesores nos dijeron qu que podíamos volver a nuestras casas y qu que al día siguiente no habría colegio debideb do a lo ocurrido. urrido. Rahim y yo seguíamo seguíamos uíam cogidos ogidos de la mano y avanzamos os ha hacía hac ac la salida con los demás niños. E En n aaque aquel lugar,, nos despedimos hasta pasados dos días, que volveríamos a la escuel escuela. Me soltó la mano y yo me quedé aallí, esperando ran a mis hermanos y vien viendo cómo mo se aalejaba cada vez más. En el ca camino de vuelta a casa, casa ninguno inguno gu comentó c nada, así que fui-



El futuro de los refugiados palestinos e iraquíes

mos en silencio pensando en nuestras cosas. Cuando llegamos a casa, nues nuestraa madre nos abrazó, había estado muy y preocupada por si al alguna bomba había alcanzado el colegio. Randa nda da y yo n nos subimos a la habitación en silencio, ncio, nos p pusimos a hacer la taarea y luego bajamos ajamos a comer. Después de comer, er, nos os fuimos fuimo fu Randa y yo a d dar una vuelta elta ltta por aquel a lugar. Encontramos varias casas destru uidas, e incluso vimos a gente que todavía estaba intentando salir de entre los l escombros b con algunas l h heridas id muy graves. Lee dije a Randa que qu había que llevar llev l a esa g gente t all h hospital it l rápidaá id men nte, antes de que se desangraran; peero Randa me dijo que allí no había per hospitales, spitales, ya que el ejército israelí habíaa destruido los os centros ccentr médicos y no había permiti permitido el acceso de la mayor parte de las medicinas y alimentos entos que nos mand mandaban como ayuda desde fuera. Yo, la verdad, no lo entendía. día. Allí donde vivía había u un montón dee hospitales por cada zona y nunca nos os habían negado neg la atención médica. ica. Randa y yo retomamos el camino no de vuelta vuelt a casa. Cuando lleg egamos, nos fuimos a la habitación n y me preguntó qué tal el “primer” primer er” día d de escuela. Le dije q que bastante astante bien, mejor de lo que qu había h pensado, aunque unque ue el colegio de aquí n no

78

era como el de Vallecas. Le describí describ que en mi instituto había tres plantas plant y teníamos amos un gimnasio para jugar y hacer acer deporte. También le conté qu que nuestro grupo de amigos igos quedaba los fines e de semana para ir al cine y luego nos íba íbamos a comer por ahí. Después de un buen rato hablando, Desp nuestra madre nos llamó para cenar. Laa verdad ees que no cenamos cosas muy ricas: no nos puso un poco de pescado para cada da uno y unas verd ver verduras verdu de acompañamiento. pañamiento. miento. Cuando terminater term mos d de cenar, nos os fuimos f i a la l cama y nos acostamos muy y pronto. No me iimportó tó mucho h porque rque ese día dí h había bí sido agotador y estaba muy ca cansada. Mientras dormía, ormía, me desperta despertaron unos fuertes ruidos idos que me recordaron recordar los que había oído en la escuela. D De repente, ente, entró en la habitación nuestra nuest madre y nos llevó para abajo junto a nuestros otros dos hermanos. Despué Después de un par de horas, los ruidos aún n no habían cesado sado y cada vez se oían an má más m cerca. erca. Como estaba tan cansada, ada, m me acabé durmiendo en el regazo o de m mi madre. A la mañana siguiente, cuando n nos despertamos, rtamos, los ruidos habían termiterm nado. o. C Como no había colegio, decid decidimos os salir a la calle y jugar al escondicondite. Cuando Cu nos cansamos de jugar, le les enseñé nseñé eñ el jjuego de las canicas, busca-


mos unas as cuantas piedras y las limal mos para ra que cogieran forma redonda. red La verdad es que nos lo pasamos m muy bien, aunque ue casi todas las partidas pa las gané yo. yo Al terminar de jugar, jugar nos fuimos a comer y después nos echamos una siesta bien larga. Cuando nos levantamos vantamos de la siesta, decidim decidimos volver a jugar a las canicas y me dij dijeron n que, al día siguiente, en la escueescu la, les iban an a enseñar nseñ el juego jue a sus amigos para que pudieran practicarlo pract practic ctica todos juntos. untos. Luego cenamos y n nos fuimos a laa cama ma deseando que llegara llega el día siguien entee. Cuando o noss llevantamos t esa nue nueva mañana, añana, nos preparamos, desayunadesayun mos y emprendimos mprendimos dimos el e camino hac hacia laa escuela. Estaba deseando des lleg llegar paraa ver a Rahim. ahim. him. No N sé qué era lo que sentía por él, pero cuando estaba estab a su lado me sentía muy bien. Al ll llegar a la escuela, a, entramos en el aula au y no vi a Rahim. Al principio, no m me preocupé, porquee pensé que q lleg llegaría un n poc poco tarde, rde, pero o después de la primera rimera clase ase no había bía aparecido, aparecid ap aparec así quee decidí acercarme a la profepro p sora y preguntarle por él. Ésta guargua dó silencio lencio y tras una larga pausa me m empezó pezó a contar que el día anterior, anterio en n los bombardeos, habían alcanz alcanzado o la casa de Rahim y él había muermue to o junto a su familia. No sabía qué qu

79

Relatos finalistas Re nalista

EL VIAJE DE SANDRA



decir, me quedé petrificada cada delante de ella, como omo si acabara de recibir una puñalada ada en el corazón. Entonces Entonces, sentí cómo una lágrima se derramaba porr mi mejilla, dando lugar a ot otra y a otra… tra… y eso acabó en un llanto que no podía día parar. L La profesora me abrazó intentando entando t d cons consolarme, per pero yo sólo quería estar junt junto a Rahim y abrazarle razarle lo más fuerte posible, p como si fuera el último abraz abrazo que fuera a dar. Rápidamente salí del colegio y me puse a correr sin mirar atrás. Corrí, rrí, corrí y corrí, hasta que no pude más y me caí aí rendida en el suelo. Cuando me levanté, seguía lloranlloran do, pero no estaba en las calles de Palestina, sino en la habitación de mi casa de Madrid. Me incorporé i y fui a la habitación de mis padres. Y allí estaban, durmiendo. endo. Fui a la habitación de mi hermano y, al igual que mis padres, estaba allí. No me lo podía pod creer, miré por la ventana y me quedé un buen rato observando observa aquel barrio de Madrid llamado Vallecas, y me m di cuenta enta de que al lado de casa asa te tenía teníamos os un hospital, un supermercado rmer donde n no nos prohibían comprar prar y un frigoríffico lleno de comida. No o sabía qué me había pasado. ado. Pensé qu que había sido un sueño del el que, qu al principio, hubiera querido despe p pr despertar, pero, después de conocer los va valores

de la vida ida y a aquellas maravil maravillosas personas, as, no me hubiera impo importado quedarme. quedarme Me volví ví a acostar, y, cuando cuand me levanté, me fui al instituto levanté instituto, como todos los días. Cuando llegué, no tenía mucha energía, ya que casi no había dormido. ormido. Mientras estaba bajando las escaleras para ir al patio, me choqu choqué con n un chico, le pedí perdón, me pid pidió perdón y cuando do le l miré a los ojos o sentí un n escalofrío ofrío por todo el cuerccu po. Esoss ojos me resultaban resu conocicono dos, no sabía abía de qué, q eran preciosos, precios de un color or verde que me parecía pa parec familiar. Seguíí para delante, delante como si nada, habland hablando do con mi amiga, per pero, de repente, e, mee di cu cuenta cue de que es esos ojoss eran exactame exactamente iguales qu que los de Rahim. m. Me quedé que q parada een medio dio del pasillo y se me iluminó la cara. ara. Empecé a sonreír acordánd acordándome del momento en el que Rahim m me cogió la mano no y no quería soltarm soltarme. Me di cuenta de que el destino m me había devuelto devu a una persona sona marav maravillosa que hab habíaa sido muy uy importante important importa para mí.. Ahora, cada vez que le v veo, recuerdo mi “viaje” a Palestina y los l buenos os y malos momentos que pa pasé allí,, que me han hecho aprender a ver v la vida de otra m manera.

81

Relatos finalistas Re nalista

EL VIAJE DE SANDRA


El futuro de los refugiados palestinos e iraquíes

Finalista • Bachillerato

El color del cielo Ana Morales I.E.S. S. Clara raa Campoamor, Campoa Cam Getafe (Madrid) / 1ºº ddee B Bachillerato

Omar, un niño ciego de 8 año años, palestino, vivía con su hermano en un pueblecito de Gaza. Omar era un chico chi muy soñador ñ d y risueño i ñ y siempre i inteni t taba darlee optimismo a la v vida. Lo que más le gustaba era escuchar las histo má historias as de su hermano Yibril. Éste, aunque tuv tuvi uviera viera diecisiete años, era lo suficientemente mente maduro como para cu cuidar de él y ocuparse uparse de que Om Omar no se diese cuenta de lo terrible que eera la guerra, y de quee ni siquiera supiese q qué era. Todos dos los días, Omar, acompañado a de su hermano, iba al colegio paseando por unas verdes praderas llenas de fl flores que olían muy bien. Así sse lo relataba su hermano. Omar, mar, lo que no sabía era que estaban paseando aseando por lugares en los que no volvería a cre crecer la vegetación. Mientras Yib Yibril le contaba una historia a su hermano rm de camino al colegio, io, les es pararon raron unos militares, que n no parecían arecían preocupados en absolu absolut de absoluto d la situación actual tual que vivía el país entero: entero

82

—¿A dónde vai vais, niños? —Vamos al… colegio —decía Yibril Yib con una na vocecita muy débil a la vez que ue aagachaba la cabeza. —¡Es verdad! En el colegio ya y he aprendido pr de qué color es el mar, de qué co color es la tierra y ahora quiero saber d de qué color es el cielo, porque no lo puedo ver —gritaba Omar. —Qué rar raro… Yo creía que esas cosas no se aprendía aprendían en el colegio… —Disculpe, tenemos que irno irnos. Mi hermano no debe ebe llegar tta tar tarde. —Un U momento, to, no ttan d depr deprisa. i ¿A qué colegio vais? —Al Al que está cerca ca dell supermercasuper supermerca sup do. Es el único que ue ha quedado intacto in después del bombardeo, mbardeo, señ señor. —Es verdad, ya no me acordaba. Es una pena, ¿verdad, dad, Hassam? Has —Por supuesto. Ahora iros. No qu queremos emos veros más por aquí, ¿entendido ¿entendido? —Sí, Sí, sí, claro. Ya nos vamos. Unos os instantes después, Omar lle preguntaba a su hermano: h —Yibril, ¿quiénes eran esas pers rssonas? —Eran ran los guardias de las praderas. aderas. —¿Por qué estaban tan enfadados enfadados? —Te Te lo contaré, pero no se lo dig digas a nad nadie, die es un secreto, ¿vale? —¡Claro —¡Claro! —Esos g —Es guardias no nos dejaban dejaba entrar ntrar ra en la pradera porque es tan


bonita que sólo pueden pasear por ella aquellas as personas que sean realmente buenas, s, como nosotros. —¿De De verdad? Entonces, ¿nosotros somoss buenos, Yibril? —¡Pues ues claro! aro! Por eso nos n han dejado entrar. ar. —Entonces, es, si los dos somos bu uenos, ¿por qué no tenemo tenemos papás? ¿Y Y porr qué yo no puedo ver? —Eh… Eh… Omar, tú no pue puedes ver porque ue eres especial. Y sí que tenemos papás. Lo que pasa es que no están aquí, í, están en el cielo, por eso hay que qu ir al colegio, o, para aprender cómo llelle gar ar hasta él y así poder estar con ellos ellos. Yibril y Omar llegaron al colegio, el único edificio de la avenida da que seguía en pie manteniendo o su función principal, la de enseñar a lo os niños y alejarles de laa guerra. Omar entró muy contento pensando en que ese día aprendería de qué colorr era el cielo, para que él y su herm hermano mayor yor pudieran estar co con ellos. A primera hora de clase, Omar, que est estaba impaciente por aquellaa resp respuesta, le preguntó a la maestra: —Señorita, ¿usted sa sabe de qué color es el cie cielo? Todo dos los niños de la clase se empeem zaron n a reír. Quizás porque ue ttodos sabía bían de qué color era, ya que todos t ttenían ojos para poder verlo. Pero te Omar sólo pensaba en los cuentos que

le contaba ba su hermano, esa era la única manera era de poder sobrevivir een un mundo como aquél. La maestra p puso orden y se dispuso ispuso a contestar a Omar: —Sí Sí que lo sé sé, Omar Omar. Lo que pasa es que puede ser de varios colores e incluso, a veces, no tiene color. —Pero, entonces, ¿de qué color ees? —Pues ues puede ser azul, rojo, naranj naranja, negro, gro, gris… o como ya te he dicho, dich no tener color alguno. lgun Ya que qu eres es un chico tan n inteligente igente e imaginativo, imaginativ imaginativo ativo, tú puedes decidirr de qué color ser será. será —Y ¿cómo mo se puede pu llegar hasta él? é —Eso es fácil. ácil. cil. Cuando te si sient sientas bien y lo desees, es, podrás llegar hasta él. es —Muchas gracias, señorita. Pero Omar no estab estaba est muy contenconte to o con la respuesta q que le había dad dado su maestra porque orque que no le había resuel resuelto ninguna guna duda, es más, ahora le dab daba más vueltas al tema pensando si, ssin saber de qué color era el cielo, podr podría llegar hasta él y, entonces, estar co con sus papás. Trass haber hab sonado nado el timbre imbre de sa salida, Omar esperaba peraba a que viniera vin su hermano no o a buscarle. Tras oír su s voz, v corrió hacia él y, como de costumb costumbre, de vuelta uelta a casa, Omar le contaba llas cosas sas que había aprendido en el col colegio io a su hermano, pero esta vez tard tardabaa demasiado demasiado: —¿Qué tal el colegio, Omar Omar?

83

Relatos finalistas Re nalista

EL COLOR DEL CIELO


El futuro de los refugiados palestinos e iraquíes

—Bueno… —¿Cómo mo que bueno? ¿Acaso no ha has aprendido rendido nada hoy? —Sí, Sí, pero la maestra no m me ha dicho al final de qué color era el cielo. —¿Q Qué te ha dicho exactamente?? —Pues me ha dicho que el ciielo puede tener ner varios vari colores y que me m tengo o quee imaginar imagin ima el cielo del col color que yo quiera. uiera —¡Exacto! Por eso hay que ir a la escuela. Hoy has aprendido que el cielo no tiene col color. —Y Y sii no tiene i color, l ¿se puede d llell gar hastaa él igual que si lo tuviera? —Claro. Cl —Pues, entonces, quiero ser muy — fel feli eliz liz para hacerlo, pero tú me acompañarás, arás, ¿verdad? Quiero verlos y quedarme con ellos para siempre siempre. siem si —Por or supuesto. Yo nunca nu te abandonaré ré, Omar. Dee repente, un sonido abrumador llenabaa los oídos de los chicos. En un instante, Omar pensó que serían los ángeles dell cielo que hab habían ido a buscarles, como o le relataba su hermano mayor antes ntes de ir a dormir. Pero Yibri Yibril sabíaa cuál era la l realidad. Una bomba había caído muy m cerca de ellos, y la onda expansiva ansiva siv los había alcanzado. Los os dos os chicos icos se hallaban en el suelo, suel uno no al lado del otro, sangrando. sangrando Omar O había logrado do levantarse evantarse suave suavemente e suavem

84

intentaba zarandear a su hermano con co delicadeza, elicadeza, mientras intentaba sonre sonreír despacito, cito, a la vez que unas lágrimas as inofensivas salían de sus inocen inocentes ojos. Al fin, Yibril ril respondía con mucha u dificultad: —Omar, ¿estás bien? —Om —No No mucho, me duelen las piernas y creo que me sale sangre, pero hay quee resistir porque, si no, los ángeles no nos llevará llevarán con ellos. —Omar, mee parece que no son so los ángeles, pero,, aun así, no te p pre preocupes, porque algún lgún día dí vendrán. dá —Seguro que sí, recuerda uerda que somos buenos, Yibril. b Yib il —¿Sabes una cos osa, Omar? Yibril iba perdiendo erdiendo su capaci capacidad para hablar, pero hacía sus últimos últim esfuerzos para seguir junto a su he hermano. no. —¿E ¿El qué? —En En realidad, el cielo no tiene colo color, simplemente emente es maravilloso, y te jur juro que iremos hasta allí sólo por el hech hecho de que seas feliz. —Pero yo ya soy… —Omar ssangraan ba demasiado masiado y, y aunque pareciera pa era que estaba excitado por el suceso, en rea realidad tenía enía miedo porque estaba emp empezando do a pensar en que podían existir exis cosas osas mal malas, como lo que les estaba pasando sando a él y a su hermano en ese san es mome momento. me



EL COLOR OLOR DEL CIELO

—Yibril, ibril, quiero ser feliz. —Puess sélo. Ahora es el momento momento, Oma mar. —¡Sí! ¡Sí! Pero no puedo respirar re muy bien. en. No me siento bien… bie —Tra ranquilo. Sólo abrázame fuertte y piensa ensa en papá y mamá. Ellos te harrán sentir bien bien. n. n —Va Vale. e. —Prepárate… á t allá… vamos… árate Las palabras ras de Yibril dejaron de salir de su boca, su corazón dejó de sentir y una pequeña sonrisa permaneperman ció en él iintacta para siempre i mientras i la guerraa continuaba. Oma Omar abrazaba a ssu h hermano con ttodas d sus ffuerzas y, al no oírle hablar durante unos segundo dos os, que parecieron eternos, le decía: —Hermano, ¿estás ahí? ahí Por primera vez, Omar Om O r se sentía bien, y estaba feliz. —Yibril, Yibril, no te preocupes, preocupe yo cuidaré de ti igual que lo has hecho tú por mí. Estamos os yendo hacia allí. Por eso no te puedo oír, pero quiero qui decirte una cosa, hermano, mano, pronto estaremos con papá y mamá, má, y seremos felices para siempre. Yo ya estoy empezando a ser… feli feliz. Y esas fuero ron sus últimas palabras, pero no su u último últ sueño, llegar al cielo.. Y lo había bía conseguido, c él, y su herhe mano, siendo el cielo del colo color de d su imaginación. imaginación n

86

2.º Finalista • Bachillerato

A los ojos de Sarahi Javier del Fresno I.E.S. María M Zambrano, Leganés (Madrid) / 1º de Bachillerato

Me llamo S Sarahi hi y tengo siete si años. Vivo vo con mis padres en Beers Beersheba, Beershe una ciudad all sur de Gaza. Vivim Vivimo Vivimos en una casa muy bonita, onita, mis padre pad padres, mi hermanito Altaír y yo yo. Altaír ssólo tiene siete meses y le da mucho ucho ho trabajo tra trab a mi madre; por eso yo o tengo que ocuparoc me casi de todass las tareas de la casa, pero no me importa, porta, porque tengo que ayudar a mi madre. adre. Mi padre es médimé co y por eso pasa mucho tiempo fue fuera dee casa, auxiliando a la gente, a la las víctimas de la guerra. guer Estoy toy todo el día oyendo que estaesta mos en guerra, que Palestina está si siensien do asediada… pero yo no veo tanqu ues ni aviones. Por suerte, donde v vivimos ivim vimo nunca nca p pasa nada. *** El otro día, cuando volví de comcom prar,, m mamá estaba llorando… Por lo visto, sto, hab habían muerto unos primos suyos yos de Gaza. Mi madre llevaba llevab mucho ch tie tiempo preocupada por ellos;


todos los días les decíaa por teléfono que se vinieran a pasar un tiempo con nosotros, ros, que vivimos en una zona zon más tranquila, pero siempre dirían que no, o, porque mamá seguía igual de preocupada upada y volvía a llamar al día siguiente. iguiente. te. Yo no los cono conocía, co pero aun así estoy triste, ste, t porque en mi casa todo tod el mundo lo está está. *** Hace ace ya dos semanas que papá se fue por última vez. Mamá está muy preocupada, eocupada, pero cuando le pregunto, pregunto siempre me contesta ontesta lo m mismo: —Tu padre está ayudando a la gengen te, hija, y por eso Alá le protegeráá. Verás como mañana vuelve seguro. Pero no sé quéé entenderá ella por mañana, porque paapá sigue sin aparecer. *** ¡Por fin! Después de veintitrés días, ¡papáá ha vuelto a casa! Trae el brazo br derecho o debajo de la ropa, seguro que es porque me trae un regalo. Le doy un abrazo y un beso y le pregunto gunto que dónde nde ha estado, que si ha salvado salva a mucha gente… pero, p para variar, iar, n no me contesta, me dice que ya mee lo concontesta tará to odo luego, que está muy uy ca cansado y q que tiene que hablar con n mamá. m Norm ormalmente, cuando papá vuelve, uelve me dicen que me lleve a Altaír a da d di dar un paseo, que tienen que contarse mu muchas

cosas; pero ero hoy no, y eso que hac hace un montón que no se ven. Mi padre pad le da un beso a mi madre y se van a la cocina. Ya ess tarde, así que voy a acostarme, porque no parece que vayan a tarme acabar pronto de hablar, así que como de todas formas hasta mañana papá no mee v va a contar nada… Papáá no me traía ningún rega regalo debajo bajo de la ropa. Mientras estaba en Gaza ayudando udando a las víctim víctimas de un ataque, llegó un grupo de soldados sold solda oldad israelíess y empezaron mpezaron pezaron a disparar y a lanzar bombas mbass por todos lados. Por la ventana de laa casa donde estaba estab mi padre, entró una granada mientras él cosía osía a un paciente. Intentó esconderesconde se, pero una cosa osa lla llamada llam “metrall “metralla” le saltó al brazo. Dic Dice que qu no se pud pudo hacer er nada más, ás, q que tuvieron que qu amputárselo. putárselo. Bueno, ahora no pod podrá jugar ugar conmigo como antes, pero por p lo menos mamá ha dicho que, al est estar lisiado, no se tendrá que ir más más. *** Han an pasad pasado o ya algunas unas sema semana semanas desde que ue papá perdió el brazo. Ahora, Aho A ya no se va a ayudar a la gente; simsi plemente, nte, se queda en casa escuchando escuchan las noticias y poniendo malas caras. En el barrio están todos muy prepr ocupados, cupados, dicen que “se acercan” acercan”… ¿Que Que se acerca quién? ¿A dónd dónde?

87

Relatos finalistas Re nalista

El futuro uturo de los refugiados palestinos e iraquíes iraq



Como de costumbre, nadie adie me quiere decir nada. ad Los últimos días, todo ha estad estado muy silencioso en el barrio. Muchos de los vecinoss se han ido, han cogido cog sus cosas sas y han huido d de aquí como si les estuvieran vieran persig persiguiendo. per Mis padres dicen que nosotro nosotros de aquí no n nos vamos, que somos bu buena gente y quee por eso Alá nos prote protegerá.

En laa calle, todo es un caos caos: las casas están stán ardiendo, hay gente llena de sangre por todo el suelo, mad madres llorando con n sus hijos en brazos… brazo así que ¿esto es la guerra? Corremos todo lo que podemos, ya casi no me dan las piernas, pero mamá me coge con el brazo azo libre y tira de mí. No sé a dónde dó vamos p pero…

***

¿Qué ha pasado? sado? Algo me haa g golpeado muy fuerte ertee por detrás. Me duele d du todo, la boca me sabe como a monemon da, me escue uecee todo el cuerpo… Altaír Alt ya no llora… a… no se oye nada… ¿dó ¿dónde están papáá y mamá? El dolor se empieza a ir… y el escozor… y todo todo… ya sólo siento frío… mucho m frío… y todo se… apaga… apag agaa…

¡Pasa Pasa algo! Es de noche y Altaír me ha despertado llorando, como siempre, siempre pero no es el único sonido que se oye. oye Papá y mamá gritan en el salón, en e la calle hay mucho ruido: gente que ue corre, mujeres llorando… no sé q qué pasa. Papá entra en la h habitación, me coge por el brazo o y no me da ninguna explicación, sólo o dice: —Nos vamos —y murmura—: nos teníamos amos que haber ido antes. Me deja en la cocina con Altaír m ientras él y mamá recogen en las cosas osas que nos llevamos. See oye oy un ruido do muy fuerte, como las as exploex siones ones de las películ películas, pero o qu que da más mi miedo, mucho más, porque rque esto no es una película, son bombas mba de verda dad: nos están atacando. do. Papá P y mamá m bajan con las cosas, s, m mamá ccoge a Altaír, que sigue llorand co llorando, y nos vamo vamos.

***

89

Relatos finalistas Re nalista

A LOS OJOS DE SARAHI


((I.E.S. MARÍA ZAMBRANO de Leganés, 1.o Bachilleratoo)

1.er premio / Bachillerato / Elena Molero Lázaro


((I.E.S. MARÍA ZAMBRANO de Leganés, 2.o Bachilleratoo)

2.o premio / Bachillerato / Israel Cogolludo Poves

CONCURSO

2009

“El futuro de los refugiados palestinos e iraquíes”


(I.E.S. PALOMERAS de Vallecass, 3.o ESO)

2.o premio / Segundo ciclo / Emilio Mínguez Álvarez

GAZA. Preferimos la Paz

PALESTINA

(I.E.S. PALOMERAS de Vallecass, 3.o ESO)

1.er premio / Segundo ciclo / Sergio Retamosa Aranda


(I.E.S. LA FORTUNA de Leganés, 2.o ESO)

2.o premio / Primer ciclo / Andrea Domingo Murillo

CAMPO DE REFUGIADOS

TODOS MERECEMOS SER FELICES

(I.E.S. LA FORTUNA de Leganés, 2.o ESO)

1.er premio / Primer ciclo / Rocío Martín


Imágenes de guerra TERCERA EDICIÓN del CONCURSO

2010

“Puente a la otra orilla. Refugiados

palestinos e

iraquíes”

La Asociación Cultura, Paz y Solidaridad Haydée Santamaría convoca el “Concurso de Relatos y dibujos 2010”. Antes de finalizar el año 2009 se editarán las bases de esta tercera edición del concurso. El tema será: “Puente a la otra orilla. Refugiados palestinos e iraquíes”. En esta tercera edición del concurso se convoca a participar también a los niños de “la otra orilla” en lengua árabe. Tras el fallo del jurado se publicarán los trabajos premiados y finalistas en el libro que se edite. Las bases del CONCURSO 2010 se darán a conocer en nuestro sitio web www.culturaypaz.org y por otros canales habituales.

Asociación Cultura, Paz y Solidaridad Haydée Santamaría

www.culturaypaz.org


95

Imรกgenes de guerra


Imรกgenes de guerra


‫ﺻﻮر ﻣﻦ اﻟﺤﺮب‬ 96

Im mág geness dee guerra


‫ﺻﻮر ﻣﻦ اﻟﺤﺮب‬ 95

Im mágeenes de gueerra


‫ﺻﻮر ﻣﻦ اﻟﺤﺮب‬

‫ﺺ‬ ‫ﻗ‬ ‫م‬ ‫رﺳﻮم‬ ‫اﻟﻨﺴﺨﺔ اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﻣﻦ اﳌﺴﺎﺑﻘﺔ‬

‫‪2010‬‬

‫و‬ ‫"ﺟﺴﺮ إﻟﻰ اﻟﻀﻔﺔ اﻷﺧﺮى‪.‬‬ ‫ﻻﺟﺌﻮن‬

‫ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﻮن و‬

‫ﻋﺮاﻗﻴﻮن"‬

‫ﻣﺆ ﺳﺴﺔ ﻫﺎﻳﺪي ﺳﺎﻧﺘﺎ ﻣﺎرﻳﺎ ﻟﻠـﺜﻘﺎﻓﺔ و اﻟﺴﻼم و اﻟﺘﻀﺎﻣﻦ‬ ‫ﺗﺪﻋﻮ ﻟﻠﻤﺸﺎرﻛﺔ ﻓﻲ "ﻣﺴﺎﺑﻘﺔ ﻗﺼﺺ و رﺳﻮم ‪"2010‬‬ ‫ﺳﻴﺘﻢ وﺿﻊ أﺳﺲ ﻓﻲ اﻟﻨﺴﺨﺔ اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﺴﺎﺑﻘﺔ ﻗﺒﻞ ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻟﻌﺎم ‪.2009‬‬ ‫ﺳﻴﻜﻮن ﻣﻮﺿﻮع اﻟﻤﺴﺎﺑﻘﺔ‪"" :‬ﺟﺴﺮ إﻟﻰ اﻟﻀﻔﺔ اﻷﺧﺮى‪ .‬ﻻﺟﺌﻮن ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﻮن و ﻋﺮاﻗﻴﻮن"‪.‬‬ ‫ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﻨﺴﺨﺔ اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﺳﻴﺘﻢ دﻋﻮة أﻃﻔﺎل "اﻟﻀﻔﺔ اﻷﺧﺮى" ﻟﻠﻤﺸﺎرﻛﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﺴﺎﺑﻘﺔ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪.‬‬ ‫و ﺑﻌﺪ ﺻﺪور ﻗﺮار ﻟﺠﻨﺔ اﻟﺘﺤﻜﻴﻢ ﺳﻴﺘﻢ ﻧﺸﺮ اﻷﻋﻤﺎل اﻟﻔﺎﺋﺰة و اﻟﻨﻬﺎﺋﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻜﺘﺎب اﻟﺬي ﺳﻴﺘﻢ ﻧﺸﺮه‪.‬‬ ‫ﻗﻮاﻋﺪ اﻟـﻣﺴﺎﺑﻘﺔ ﻟﻌﺎم ‪ 2010‬ﺳﻴﺘﻢ ﻧﺸﺮﻫﺎ ﻓﻲ ﻣﻮﻗﻌﻨﺎ اﻻﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ ‪www.culturaypaz.org‬‬ ‫و ﻋﺒﺮ ﻗﻨﻮات رﺳﻤﻴﺔ إﻋﺘﻴﺎدﻳﺔ أﺧﺮى‬

‫ﻣﺆﺳﺴﺔ ﻫﺎﻳﺪي‬ ‫ﺳﺎﻧﺘﺎﻣﺎرﻳﺎ ﻟﻠﺜﻘﺎﻓﺔ‬ ‫و اﻟﺴﻼم و اﻟﺘﻀﺎﻣﻦ‬ ‫‪www.culturaypaz.org‬‬

‫‪Imágenes‬‬


‫‪ .1‬اﻟﺠﺎﺋﺰة اﻷوﻟﻰ ‪ /‬اﻟﻤﺮﺣﻠﺔ اﻷوﻟﻰ ‪ /‬روﺛﻴﻮ ﻣﺎرﺗﻴﻦ‬

‫ﻧﺴﺘﺤﻖ ﺟﻤﻴﻌﺎً أن ﻧﻜﻮن ﺳﻌﺪاء‬

‫)ﻣﻌﻬﺪ ﻻﻓﻮرﺗﻮﻧﺎ ‪ -‬ﻟﻴﻐﺎﻧﻴﺲ‪ :‬اﳌﺮﺣﻠﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي اﻻﺟﺒﺎري(‬

‫)ﻣﻌﻬﺪ ﻻﻓﻮرﺗﻮﻧﺎ ‪ -‬ﻟﻴﻐﺎﻧﻴﺲ‪ :‬اﳌﺮﺣﻠﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي اﻻﺟﺒﺎري(‬

‫‪ .2‬اﻟﺠﺎﺋﺰة اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ‪ /‬اﻟﻤﺮﺣﻠﺔ اﻷوﻟﻰ ‪ /‬آﻧﺪرﻳﺎ دوﻣﻴﻨﻐﻮ ﻣﻮرﻳﻴﻮ‬

‫ﻣﺨﻴﻢ ﻻﺟﺌﻴﻦ‬


‫‪ .1‬اﻟﺠﺎﺋﺰة اﻷوﻟﻰ ‪ /‬اﻟﻤﺮﺣﻠﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ‪ /‬ﺳﻴﺮﺧﻴﻮ رﻳﺘﺎﻣﻮﺳﺎ آراﻧﺪا‬

‫ﻓﻠﺴﻄﻴﻦ‬

‫)ﻣﻌﻬﺪ ﺑﺎﻟﻮﻣرياس دي ﺑﺎﻳﻴﻜﺎس ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي‪ :‬اﳌﺮﺣﻠﺔ اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي اﻻﺟﺒﺎري(‬

‫)ﻣﻌﻬﺪ ﺑﺎﻟﻮﻣرياس دي ﺑﺎﻳﻴﻜﺎس ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي‪ :‬اﳌﺮﺣﻠﺔ اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي اﻻﺟﺒﺎري(‬

‫‪ .2‬اﻟﺠﺎﺋﺰة اﻷوﻟﻰ ‪ /‬اﻟﻤﺮﺣﻠﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ‪ /‬إﻳﻤﻴﻠﻴﻮ ﻣﻴﻨﻐﻴﺚ أﻟﺒﺎرﻳﺚ‬

‫اﻟﺴﻼم‪.‬‬ ‫ﻏﺰة‪ .‬ﻧﻔﻀﻞ م‬


‫ﻣﺴﺎﺑﻘﺔ ‪2009‬‬

‫رﺳﻮم‬

‫اﻟﻌﺮاﻗﻴني"‬ ‫"ﻣﺴﺘﻘﺒﻞ اﻟﻼﺟﺌني‬ ‫اﻟﻔﻠﺴﻄﻴﻨﻴني و‬

‫‪ .2‬اﻟﺠﺎﺋﺰةاﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ‪ /‬ﻟﻠﺜﺎﻧﻮﻳﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ ‪ /‬إﺳﺮاﺋﻴﻞ ﻛﻮﻏﻮﻳﻴﻮدو ﺑﻮﺑﻴﺲ‬ ‫)ﻣﻌﻬﺪ ﻣﺎرﻳﺎ ﺛﺎﻣﱪاﻧﻮ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي ‪ -‬ﻟﻴﻐﺎﻧﻴﺲ‪ :‬اﳌﺮﺣﻠﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺜﺎﻧﻮﻳﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ(‬


‫‪ .1‬اﻟﺠﺎﺋﺰة اﻷوﻟﻰ ‪ /‬اﻟﺜﺎﻧﻮﻳﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ ‪ /‬إﻟﻴﻨﺎ ﻣﻮﻟﻴﺮو ﻻﺛﺎرو‬ ‫)ﻣﻌﻬﺪ ﻣﺎرﻳﺎ ﺛﺎﻣﱪاﻧﻮ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي ‪ -‬ﻟﻴﻐﺎﻧﻴﺲ‪ :‬اﳌﺮﺣﻠﺔ اﻷوﱃ ﻣﻦ اﻟﺜﺎﻧﻮﻳﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ(‬


‫ﺳﺎرة‪.‬‬ ‫أﻣﺎم ﻋﻴﻨﻲ ﺳﺎ‬

‫‪89‬‬

‫اﻟﻨﻬﺎﺋﻴﺔ‬ ‫ﻤﺘﺄﻫﻠﺔ ﻟﻠﻤﺮﺣﻠﺔ ااﻟﻨ‬ ‫اﻟﻤﺘﺄﻫﻠﺔ‬ ‫اﻟﻘﺼﺺ اﻟﻤﺘ‬

‫ﻘﻮل دون ﺗﻘﺪﻳﻢ أدﻧﻰ‬ ‫ﻳﺤﻤﻠﻨﻲ ﺑﻴﻦ ذراﻋﻴﻪ و ﻳﻘﻮل‬ ‫إﺣﺪى ﻧﻮاﻓﺬ اﻟاﻟﺒﻴﺖ ﺤﻤﻠﻨﻲ‬ ‫إﺧﺘﺮﻗﺖ ﻗﻗﻨﺒﻠﺔ ى‬ ‫اﻹﺗﺠﺎﻫﺎت‪ .‬ﺧﺘﺮﻗﺖ‬ ‫ﻹﺗﺠﺎﻫ‬ ‫ﻳﻀﺎح‪:‬‬ ‫ﺨﻴﻂ ﺟﺮاح أأﺣﺪ إﻳﻀ‬ ‫ﻣﻮﺟﻮدا ﻓﻴﻪ ﻳﺨﻴﻂ‬ ‫واﻟﺪي ﻣﻮﺟﻮ‬ ‫اﻟﺬي ﻛﺎﻛﺎن ﺪي‬ ‫ﻟﺬي‬ ‫اﻹﺧﺘﺒﺎء إﻻ أن ﺷﻴﺌﺎً ﻣﺎ ﻳﺴﻤﻮﻧﻪ‬ ‫ﺣﺎول اﻹﺧﺘﺒﺎ‬ ‫اﻟﻤﺼﺎﺑﻴﻦ‪ .‬ول‬ ‫ﻟﻤﺼﺎﺑﻴ‬ ‫– ﺳﻨﺮﺣﺣﻞ ﻣﻦﻦ ﻫﻨﺎ ‪-‬و ﻳﺘﻤﺘﻢ‪ -‬ﻛﺎن ﻳﺘﻮﺟﺐ‬ ‫ذراﻋﻪ‪ .‬ﻟﻢ ﻳﺴﺘﻄﻴﻌﻮا‬ ‫إﺧﺘﺮﻗﺖ ذراﻋ‬ ‫"ﺷﻈﻴﺔ" ﺮﻗﺖ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻫﺎب ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‪.‬‬ ‫ﺬﻫﺎب‬ ‫ﺴﺘﻄﻴﻌﻮا ﻋﻤﻞ ﻋﻠﻴﻨﺎ اﻟﺬﻫ‬ ‫واﻟﺪي‬ ‫ﺷﻲء ﻓﻘﻄﻌﻮا ذراﻋﻪ‪ .‬ﺣﺴﻨﺎً‪ ،‬ﻻ ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ واﻟﺪ‬ ‫ﺑﻴﻨﻤﺎ‬ ‫ﺑﺮﻓﻘﺔ أأﺧﻲ اﻟﻄﺎﻫﺮ ﺑﻴﻨﻤ‬ ‫اﻟﻤﻄﺒﺦ ﻓﻘﺔ‬ ‫ﻳﺘﺮﻛﻨﻲ ﻓﻲ ﻄ‬ ‫اﻟﻠﻌﺐ‬ ‫ﺳﻨﺤﻤﻠﻬﺎ‬ ‫ﻟﻠﻌﺐ ﻣﻌﻲ ﻣﺜﻞ ذي ﻗﺒﻞ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻞ ﻛﻤﺎ ﻳﻘﻮم ﻫﻮ و واﻟﺪﺗﻲ ﺑﺘﺤﻀﻴﺮ اﻷﻏﺮاض اﻟﺘﻲ ﺳﻨﺤﻤﻠﻬ‬ ‫اﻹﻧﻔﺠﺎرات ﻓﻲ‬ ‫ﺻﻮت ﻗﻮي ﻳﺸﺒﻪ اﻹﻧﻔﺠﺠ‬ ‫أﺧﺒﺮت واﻟﺪﺗﻲ ﻓﻠﻦ ﻳﻌﻮد إﻟﻰ اﻟﻌﻤﻞ ﻷن أﺣﺪ ﻣﻌﻨﺎ‪ .‬ﻳﺴﻤﻊ ت‬ ‫ﺗﻌﻄﻠﺖ‪.‬‬ ‫أﻋﻀﺎﺋﻪ ﺗﻌﻄﻠﺖ‬ ‫أﻛﺒﺮ ﺑﻜﺜﻴﺮ‬ ‫أﻛﺒﺮ‪ ،‬أﻛ‬ ‫ﻳﺨﻴﻔﻨﻲ ﺑﺸﻜﻞ ﺮ‪،‬‬ ‫اﻷﻓﻼم‪ ،‬إﻻ أﻧﻪ ﺨﻴﻔﻨﻲ‬ ‫م‪،‬‬ ‫ﺣﻘﻴﻘﻴﺔ‪.‬‬ ‫ﻨﺎﺑﻞ ﺣﻘ‬ ‫ﻗﻨﺎﺑﻞ‬ ‫ﻷن ﻣﺎ ﻧﻌﻴﺸﻪ ﻟﻴﺲ ﻓﻴﻠﻤﺎً‪ ،‬إﻧﻬﺎﻬﺎ ﻗﻨﺎ‬ ‫***‬ ‫ﻳﻬﺎﺟﻤﻮﻧﻨﺎ‪ .‬ﻳﻨﻘﻞ أﺑﻲ اﻷﻏﺮاض و ﺗﺤﻤﻞ أﻣأﻣﻲ‬ ‫إﻧﻬﻢ ﺟﻤﻮﻧﻧﻨﺎ‪.‬‬ ‫ﻧﻬﻢ‬ ‫ﻣﻨﺬ أأن ﻓﻓﻘﺪ واﻟﺪي ذراﻋﻪ‪،‬‬ ‫أﺳﺎﺑﻴﻊ ﺬ‬ ‫ﻣﻀﺖ ﻋﺪة أ ﺎ‬ ‫ﻧﺮﺣﻞ‪.‬‬ ‫ﺒﻜﻲ و ﻧﺮﺣ‬ ‫اﻟﻄﺎﻫﺮ ااﻟﺬي ﻣﺎ زال ﻳﺒﻜﻲ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻟﻦ ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ ﻣﺴﺎﻋﺪة اﻟﻨﺎس ﺑﻌﺪ اﻟﻴﻮم‪ ،‬إذ ﺳﻴﺒﻘﻰ‬ ‫اﻟﺨﺎرج‪ :‬ﺗﺤﺘﺮق‬ ‫ﻓﻲ اﻟﺨﺎرج‬ ‫اﻟﻔﻮﺿﻰ اﻟﻌﺎرﻣﺔ ﻲ‬ ‫ﺗﺴﻮد اﻟﻔﻮﻮﺿﻰ‬ ‫ﺴﻮدد‬ ‫ﻓﻲ اﻟﺒﻴﺖ ﻳﺴﺘﻤﻊ إﻟﻰ ﻧﺸﺮات اﻷﺧﺒﺎرر ﻣﺒﺪﻳﺎً‬ ‫ﺑﺄﺷﺨﺎص ﻳﻨﻳﻨﺰﻓﻮن و‬ ‫ﺗﻤﺘﻠﺊ اﻷرض ﺷﺨﺎص‬ ‫اﻟﻤﻨﺎزل و ﺗﻤ‬ ‫ل‬ ‫اﻹﻧﺰﻋﺎج‪.‬‬ ‫ﻴﻖ و اﻹﻧﺰ‬ ‫اﻟﻀﻴﻖ‬ ‫أﺑﻨﺎﺋﻬﺎ ﺑﻴﻦ ﻳﺪﻳﻬﺎ‪...‬‬ ‫اﻷﻣﻬﺎت ﺑﻴﺑﻴﻨﻤﺎ ﺗﺤﻤﻞ ﻨﺎﺋﻬﺎ‬ ‫ﺗﺒﻜﻲ ﻷﻣﻬﺎت‬ ‫ﻓﻲ اﻟﺤﻲ ﻳﺸﻌﺮ اﻟﺠﻤﻴﻊ ﺑﺎﻟﻘﻠﻖ‬ ‫ﻧﺠﺮي أﻛﺜﺮ ﻣﺎ ﻓﻲ‬ ‫ﻫﻞ ﻫﺬه ﻫﻫﻲ اﻟﺤﺮب؟ ﺠﺮي‬ ‫ﺑﺎﻟﻘﻠﻖ‪ ،‬ﻳﻘﻮﻟﻮنن ﺑﺄﻧﻬﻢ إذا ً‪ ،‬ﻞ‬ ‫ﻳﻘﺘﺮب؟‬ ‫ﻳ‬ ‫أﻳﻦ‬ ‫إﻟﻰ‬ ‫"ﻳﻘﺘﺮﺑﻮن"‪ ...‬ﻣﻦ اﻟﺬي ﻳﻘﺘﺮب؟ و‬ ‫ﺘﺮﺑﻮن"‪...‬‬ ‫ﺗﺘﻮﻗﻔﺎن ﻣﻦ اﻟﺘﻌﺐ‪،‬‬ ‫ﺗﻜﺎد ﻗﺪﻣﺎي ﻗﻔﺎن‬ ‫إﺳﺘﻄﺎﻋﺘﻨﺎ و ﺗﻜﺎ‬ ‫اﻟﻌﺎدة‪.‬‬ ‫ﺟﺮت اﻟﻌﺎ‬ ‫ﻳﺠﻴﺐ أﺣﺪ أﺳﺌﻠﺘﻲ ﻛﻤﺎ ﺟﺮ‬ ‫ﻻ ﺠﻴﺐ‬ ‫ﺗﺴﺤﺒﻨﻲ‪ .‬ﻻ‬ ‫اﻟﻄﻠﻴﻘﺔ و ﺗﺴﺤ‬ ‫ﻘﺔ‬ ‫أﻣﻲ ﻣﻣﻦ ﻳﺪي‬ ‫ﻓﺘﺄﺧﺬﻧﻲ ﻲ‬ ‫ﻓﺘﺄﺧ‬ ‫إﻟﺘﺰم اﻟﺠﺠﻤﻴﻊ‬ ‫ﻟﺘﺰم‬ ‫ﻟﻜﻦ‪...‬‬ ‫ﻧﺬﻫﺐ ﻟﻜﻦ‬ ‫ف أأﻳﻦ ﻧﺬ‬ ‫اﻟﺠﻤﻴﻊ ﻓﻲ اﻟاﻟﺤﻲ اﻟﺼﻤﺖ ﻋﻠﻰ ﻣﻣﺪى أﻋﺮف‬ ‫اﻷﺧﻴﺮة‪ .‬رﺣﻞ اﻟﻜﺜﻴﺮ ﻣﻦ اﻟﺠﻴﺮان ﺑﻌﺪ‬ ‫ﺮة‬ ‫ﻷﻳﺎم‬ ‫اﻷﻳﺎم‬ ‫م‬ ‫***‬ ‫أﻏﺮاﺿﻬﻢ و ﻫﻫﺮﺑﻮا ﻛﻤﺎ ﻟﻮ ﻛﺎن أﺣﺪ‬ ‫أنن ﺣﻤﻠﻮا ﻏﺮاﺿﻬﻢ‬ ‫ﻣﺎ اﻟﺬيي ﺣﺼﻞ؟ إرﺗﻄﻢ ﺑﻲ ﻣﻦ اﻟﺨﻠﻒ ﺷﻲء‬ ‫ﻧﺮﺣﻞ ﻣﻦ ﻫﻨﺎ‬ ‫ﻳﺆﻛﺪ واﻟﺪاي ﺑﺄﻧﻨﺎ ﻟﻟﻦ ﻧﺮﺣ‬ ‫ﻳﻄﺎردﻫﻢ‪ .‬ﺆﻛﺪ‬ ‫ﻄﺎردﻫﻢ‪.‬‬ ‫ﻢ‪.‬‬ ‫أﻧﺤﺎء‬ ‫ﺿﺮﺑﻨﻲ ﺑﻘﻮة‪ ،‬ﺑﺤﻴﺚ أﺷﻌﺮ ﺑﺄﻟﻢ ﻓﻲ ﻛﻞ أﻧﺤﺎ‬ ‫ﻣﺎ‪ .‬ﻲ‬ ‫ﻷن اﻟﻠﻪ ﺳﻴﺘﻮﻟﻰ ﺣﻤﺎﻳﺘﻨﺎ ﻷﻧﻨﺎ أﺷﺨﺎص ﻃﻴﺒﻮن‪.‬‬ ‫ﺟﺴﻤﻲ و أﺷﻌﺮ ﺑﻄﻌﻢ ﻣﻌﺪﻧﻲ ﻓﻲ ﻓﻤﻲ و ﺑﺤﺮﻗﺔ‬ ‫***‬ ‫ﻳﺒﻜﻲ‪ ...‬ﻟﻴﺲ‬ ‫ﻲ‪.....‬‬ ‫ﻓﻲ ﺟﺴﻤﻲ‪ ...‬ﻟﻢ ﻳﻌﺪ اﻟﻄﺎﻫﺮ ﻳﺒﻜﻲ‪.‬‬ ‫ﺗﺴﺮي ﻲ‬ ‫ﻳﺒﺪأ اﻷﻟﻢ‬ ‫أي ﺻﻮت‪ ...‬أﻳﻦ أﺑﻲ و أﻣﻲ؟ ﻳﺒﺪﺪأ‬ ‫أﻳﻘﻈﻨﻲ ﺑﺑﻜﺎء اﻟﻄﺎﻫﺮ ﻛﻤﺎ ﻫﻨﺎك ي‬ ‫ﻳﺤﺪث ﺷﺷﻲء ﻣﺎ! ﻘﻘﻈﻨﻲ‬ ‫ﺤﺪث‬ ‫أﺷﻌﺮ ﻓﻘﻂ‬ ‫ﺑﺎﻟﺘﻼﺷﻲ‪...‬اﻟﺤﺮﻗﺔ‪ ...‬و ﻛﻞ ﺷﻲء‪ ...‬أﺷﻌﻌﺮ‬ ‫ﺷﻲ‪...‬اﻟﺤﺮﻗﺔ‪...‬‬ ‫ﻳﻜﻦ ذﻟﻚ اﻟﺼﻮت اﻟﻮﺣﻴﺪ‬ ‫اﻟﻌﺎدة ﻟﻜﻦ ﻟﻢ ﻜﻜﻦ‬ ‫ﺟﺮت دة‬ ‫ﻳﻨﺘﻬﻲ ﻛﻞ ﺷﺷﻲء‪.‬‬ ‫اﻟﺸﺪﻳﺪ‪ ...‬و ﻳﻨﺘﻬ‬ ‫ﺑﺎﻟﺒﺮد ﻳﺪ‪...‬‬ ‫ﺒﺮد‪ ...‬ﺮد‬ ‫ﺑﺎﻟﺒﺮد‪...‬‬ ‫ﺑﺎﻟﺒﺮد‬ ‫اﻟﺼﺎﻟﻮن و ﻳﺴﻮد ﺑﺎﻟﺒ‬ ‫اﻟﺼﺎﻟ‬ ‫ﻳﺼﺮخ أﺑﻲ و أﻣﻲ ﻓﻲ اﻟﺼ‬ ‫اﻟﻤﺴﻤﻮع‪ .‬ﻳ خ‬ ‫ﻤﻮع‪..‬‬ ‫ﺴﻤﻮع‪.‬‬ ‫ﺗﺒﻜﻲ‪...‬‬ ‫أﻧﺎس ﺗﺠﺮي و ﻧﺴﺎء ﺗﺒﻜﻲ‬ ‫اﻟﻀﺠﻴﺞ ﻓﻲ اﻟﺸﺎرع‪ :‬س‬ ‫ﺠﻴﺞ‬ ‫ﻳﺪﺧﻞ أأﺑﻲ إﻟﻰ اﻟﻐﺮﻓﺔ‪،‬‬ ‫ﺮﻓﺔ‪،‬‬ ‫أﻋﺮف ﻣﻣﺎ ﻳﺤﺪث‪ .‬ﺪﺪﺧﻞ‬ ‫ﻻ ﻋﺮف‬



‫ﺟﺌﻴﻦ اﻟﻔﻠﺴﻄﻴﻨﻴﻴﻦ و اﻟﻌﺮاﻗاﻗﻴﻴﻦ‪.‬‬ ‫ﻣﺴﺘﻘﺒﻞ اﻟﻼﺟﺌﻴﻦ‬

‫***‬ ‫واﻟﺪي ﻟﻠﻤﺮةة اﻷﺧﻴﺮةةة‪.‬‬ ‫ﻣﺮﺮ أﺳﺒﻮﻋﺎن ﻋﻠﻰ ﻣﻐﺎدرة واﻟﺪ‬ ‫ﺳﺄﻟﺘﻬﺎ ﻛﺎﻛﺎﻧﺖ‬ ‫ﻛﻠﻤﺎ ﺄﻟ ﺎ‬ ‫ﻟﻜﻦ ﻛﻠ ﺎ‬ ‫ﺑﺎﻟﻘﻠﻖ و ﻟﻜ‬ ‫ﺗﺸﻌﺮ أأﻣﻲ ﺎﻟ ﻠ‬ ‫ﺗﺠﻴﺒﻨﻲ ﻧﻔﺲ اﻟﺸﻲء‪:‬‬ ‫– واﻟﺪك ﻳﺴﺎﻋﺪ اﻟﻨﺎس ﻳﺎ إﺑﻨﺘﻲ و ﻟﺬﻟﻚ‬ ‫ﻪ‪ .‬ﺳﺘﺮﻳﻦ ﻛﻴﻒ ﺳﻴﻌﻮد ﻏﺪا ً ﺑﺨﻴﺮ‪.‬‬ ‫ﻓﺴﻴﺤﻤﻴﻪ اﻟﻠﻪ‪.‬‬ ‫ﻻ أﻋﺮف ﻣﺎذا ﺗﻘﺼﺪ ﻫﻲ ﺑﻜﻠﻤﺔ "ﻏﺪا ً"‪ ،‬ﻷن‬ ‫واﻟﺪي ﻟﻢ ﻳﻈﻬﻬﺮ ﻟﻠﻴﻮم‪.‬‬

‫***‬ ‫و أﺧﻴﺮا ً! ﻋﺎد أﺑﻲ إﻟﻰ اﻟﺒﻴﺖ ﺑﻌﺪ ﻣﻀﻲ‬ ‫ﺛﻼﺛﺔ و ﻋﺸﺮﻳﻦ ﻳﻮﻣﺎً! ﻋﺎد ﻣﺨﻔﻴﺎً ذراﻋﻪ اﻟﻴﻤﻨﻰ‬ ‫ﺖ ﺛﻴﺎﺑﻪ‪ ،‬ﺑﺎﻟﺘﺄﻛﻴﺪ ﻷﻧﻪ ﻳﺤﻀﺮ ﻟﻲ ﻫﺪﻳﺔ ﻣﺎ‪.‬‬ ‫ﺗﺤﺖ‬ ‫أﻋﺎﻧﻘﻪ و أﻗﺒﻠﻪ و أﺳﺄﻟﻪ أﻳﻦ ﻛﺎن‪ ،‬و إذا ﻛﺎن‬

‫‪8‬‬ ‫‪87‬‬

‫اﻟﻤﺘﺄﻫﻠﺔ ﻟﻠﻤﺮﺣﻠﺔ اﻟﻟﻨﻟﻨﻬﺎﺋﻴﺔ‬ ‫ﻘﺼﺺ اﻟﻤﺘ‬ ‫اﻟﻘﺼﺺ‬

‫اﻟﻴﻮم اﻟﺘﺎﻟﻲ‪ .‬ﻟﻢ ﻦ‬ ‫أﻛﻦ‬ ‫ﺗﻌﺎودد اﻹﺗﺼﺎل ﻣﺠﺪدا ً ﻓﻓﻲ اﻟﻴ‬ ‫ﺑﺎﻟﺤﺰن ﻟﻤﺎ ﺣﻞ ﺑﻬﻢ‪ ،‬ﻷنن‬ ‫ﺑﺎﻟﺤ ن‬ ‫ﻬﻢ ﻟﻜﻨﻲ أﺷﻌﺮ ﺎﻟ‬ ‫أﻋﺮﻓﻬﻢ‬ ‫اﻟﺤﺰن ﻳﺘﻤﻠﻚ اﻟﺠﻤﻴﻊ ﻫﻨﺎ ﻓﻲ ااﻟﺒﻴﺖ‪.‬‬ ‫ن‬

‫ﻗﺪ أﻧﻘﺬ اﻟﻜﺜﻴﺮ ﻣﻦ اﻷراوح‪ ...‬و ﻟﻜﻨﻪ ﻟﻢ ﻳﺠﺐ‬ ‫ﻳﻘﻮل ﻟﻲ‬ ‫ﻋﻠﻰﻰ أﺳﺌﻠﺘﻲ‪ ،‬و ﻟﺘﻐﻴﻴﺮ اﻟﻤﻮﺿﻮع‪ ،‬ﻳﻘﻮ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻣﺘﻌﺐ و‬ ‫ﺑﺄﻧﻪ ﺳﻴﺨﺒﺮﻧﻲ ﻛﻞ ﺷﻲء ﻻﺣﻘﺎً ﻓﻬﻮ ﻣﺘﻌ‬ ‫ﻳﺮﻳﺪﺪ اﻟﺘﺤﺪث إﻟﻰ أﻣﻲ‪ .‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻌﻮد أﺑﻲ ﻋﺎدة‬ ‫ب ﻟﻠﻟﻠﺘﻨﺰه ﻓﻲ‬ ‫ﻣﻨﻲ ﺣﻤﻞ اﻟﻄﺎﻫﺮ و اﻟﺬﻫﺎب‬ ‫ﻠﺐ ﻲ‬ ‫ﻳﻳﻄﻠﺐ‬ ‫اﻷﻣﻮر ﻟﻴﺘﺤﺪث‬ ‫اﻟﺨﺎرج‪ ،‬ﻷن ﻫﻨﺎك ااﻟﻜﺜﻴﺮ ﻣﻦ اﻷﻣ‬ ‫ﻓﻴﻬﺎﻬﺎ ﻣﻊ أﻣﻲ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻪ ﻟﻢ ﻳﻔﻌﻞ ذﻟﻚ اﻟﻴﻮم ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻟﺮﻏﻢﻢ ﻣﻦ أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﺮ أﻣﻲ ﻣﻨﺬ ﻓﺘﺮة ﻃﻮﻳﻠﺔ‪.‬‬ ‫اﻟﻤﻄﺒﺦ‪.‬‬ ‫أﻣﻲ و ﻳﺬﻫﺒﺎن إﻟﻰ اﻟﻤﻄﺒ‬ ‫ﻳﻘﺒﻞ أﺑﻲ َ‬ ‫ﻣﺮ وﻗﺖ ﻃﻮﻳﻞ و ﻳﻨﺒﻐﻲ ﻋﻠﻲ أن أذﻫﺐ‬ ‫إﻟﻰ اﻟﺴﺮﻳﺮ‪ ،‬ﻓﻼ ﻳﺒﺪو أﻧﻬﻤﺎ ﺳﻴﻨﺘﻬﻴﺎن ﻣﻦ‬ ‫ﻋﻤﺎ ﻗﺮﻳﺐ‪ .‬و ﻋﻠﻴﻪ‪ ،‬ﻓﻠﻦ ﻳﺨﺒﺮﻧﻲ أﺑﻲ‬ ‫ﺪﻳﺚ ﻋﻤ‬ ‫اﻟﺤﺪﻳﺚ‬ ‫ﻳﺚ‬ ‫اﻟﺼﺒﺎح ﻋﻠﻰ أﻳﺔ ﺣﺎل‪.‬‬ ‫ﺣﺘﻰ اﻟﺼﺒﺎح‬ ‫ﺷﻴﺌﺎً ﺣﺘ‬ ‫ﻟﻢ ﻳﺤﻀﺮ ﻟﻲ واﻟﺪي أي ﻫﺪﻳﺔ ﺗﺤﺖ ﺛﻴﺎﺑﻪ‪.‬‬ ‫ﻢ‬ ‫اﻟﻬﺠﻤﺎت ﻓﻲ‬ ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻛﺎن ﻳﺴﺎﻋﺪ ﺿﺤﺎﻳﺎ إﺣﺪى اﻟﻬﺠﻤ‬ ‫ﻣﺎ‬ ‫ﻏﺰة‪ ،‬وﺻﻠﺖ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ اﻟﺠﻨﻮد اﻹﺳﺮاﺋﻴﻠﻴﻴﻦ‬ ‫ﺪؤوا ﺑﺈﻃﻼق اﻟﻨﺎر و رﻣﻲ اﻟﻘﻨﺎﺑﻞ ﻓﻲ ﺟﻤﻴﻊ‬ ‫و ﺑﺪؤوا‬


‫ﻟﻮن اﻟﺴﻤﺎء‬

‫ﺳﻨﺬﻫﺐ إﻟﻰ ﻫﻨﺎكك‪.‬‬ ‫– إﺳﺘﻌﺪ‪ ...‬ﺳﻨﺬﻫﺐ‬ ‫ﻤﻪ‪ ،‬و‬ ‫ﻓﻤﻪ‪،‬‬ ‫ﺮج ﻣﻦ ﻓﻤ‬ ‫ﺟﺒﺮﻳﻞ ﺗﺨﺮج‬ ‫ﻟﻟﻢ ﺗﻌﺪ ﻛﻠﻤﺎت ﺟﺟﺒ‬ ‫ﻤﺖ ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺑﻴﻨﻤﺎ ُر ِﺳﻤﺖ‬ ‫اﻹﺣﺴﺎس‪ ،‬ﺑﻴﻨ‬ ‫ﺗﻮﻗﻒ ﻗﻠﺒﻪ ﻋﻦ ﺴﺎس‪،‬‬ ‫ﺗﻮ‬ ‫ﻣﻦ‬ ‫اﻟﺮﻏﻢ ﻦ‬ ‫ﺧﺎﻟﺪة ﻋﻠﻰﻰ اﻟاﻟﺮﻏ‬ ‫ﺳﺘﺒﻘﻘﻰﻰ ﺧﺎ‬ ‫وﺟﻬﻪ إﺑﺘﺴﺎﻣﺔ ﻘ‬ ‫إﺳﺘﻤﺮار اﻟﺤﺮب‪ .‬ﻋﺎﻧﻖ ﻋﻤﺮ ﺷﻘﻴﻘﻪ ﺑﻜﻞ ﻗﻮاه و‬ ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ أﺣﺲ ﺑﺼﻤﺘﻪ ﺧﻼل ﻋﺪة ﺛﻮانٍ ﺑﺪت ﺑﺑﻼ‬ ‫ﻣﺎ‬ ‫ﻧﻬﺎﻳﺔ‪ ،‬ﻗﺎل ﻟﻪ‪:‬‬ ‫– ﻫﻞ أﻧﺖ ﺑﺨﻴﺮﺮ ﻳﺎ أﺧﻲ؟‬ ‫أﺧﻲ؟‬ ‫ﺮة ﺑﺄﻧﻪ ﻋﻋﻠﻰ ﻣﺎ ﻳﺮام‪ ،‬ﻟﻘﺪ ﻛﺎﻛﺎن‬ ‫ﺷﻌﺮ ﻋﻤﺮ ﻷول ﻣﻣﺮة‬ ‫ﻌﺮ‬ ‫ﺳﻌﻴﺪا‪.ً.ً.ً.‬‬ ‫– ﻻ ﺗﻘﻠﻖ ﻳﺎ ﺟﺒﺮﻳﻞ‪ ،‬ﺳﺄﻋﺘﻨﻲ ﺑﻚ ﻛﻤﺎ إﻋﺘﻨﻴﺖ‬ ‫ﺑﻲ‪ .‬ﻧﺤﻦ ذاﻫﺒﺎن إﻟﻰ ﻫﻨﺎك و ﻟﻬﺬا ﻻ أﺳﺘﻄﻴﻊ‬ ‫ﻲ‪.‬‬ ‫ﺳﻤﺎﻋﻚ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻲ أرﻳﺪ أن أﻗﻮﻟﻚ ﻟﻚ ﺷﻴﺌﺎً ﻳﺎ أﺧﻲ‪،‬‬ ‫ﻤﺎﻋﻚ‪،‬‬ ‫ﺳﻨﻜﻮن ﻫﻨﺎك ﻗﺮﻳﺒﺎً ﻣﻊ واﻟﺪﻳﻨﺎ و ﺳﻨﻜﻮن ﺳﻌﺪاء‬ ‫ﻨﻜﻮن‬ ‫ﺑﺎﻟﺴﻌﺎدة‪.‬‬ ‫ﻟﻸﺑﺪ‪ .‬أﻧﺎ ﺑﺪأت أﺣﺲ‪ ...‬ﺑﺎﻟﺴﻌ‬ ‫ﻸﺑﺪ‪.‬‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻠﻚ ﻛﻠﻤﺎﺗﻪ اﻷﺧﻴﺮة و ﻟﻜﻦ ﻟﻴﺲ ﺣﻠﻤﻪ‬ ‫ﺑﺮﻓﻘﺔ‬ ‫ﻚ ﺑﺮﻓ‬ ‫ﻘﺪ ﺣﺣﻘﻖ ذﻟﻚ‬ ‫اﻷﺧﻴﺮ‪ :‬اﻟﻮﺻﻮلل إﻟﻰ اﻟاﻟﺴﻤﺎء‪ .‬ﻟﻘﺪ‬ ‫ﺧﻴﺮ‪:‬‬ ‫ﻣﺨﻴﻠﺘﻪ‪.‬‬ ‫أﺧﻴﻪ و ﻛﺎن ﻟﻮن اﻟﺴﻤﺎء ﻛﻤﺎ ﻓﻲ ﻣﺨ‬

‫اﻟﻘﺼﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ اﻟﻤﺘﺎﻫﻠﺔ ﻟﻠﻤﺮﺣﻠﺔ اﻟﺜﺎﻧﻮﻳﺔ • اﻟﺜﺎﻧﻮﻳﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ‪.‬‬

‫أﻣﺎم ﻋﻴﻨﻲ ﺳﺎرة‪.‬‬ ‫ﻓﺮﻳﻨﺴﻮﻮ‬ ‫ﻓﺮﻳﻨﻨ‬ ‫ﺧﺎﻓﻴﻴﺮ دﻳﻞ ﻓ ﻳ‬

‫ﻣﻌﻬﺪ ﻣﺎرﻳﺎﻳﺎ ﺛﺎﻣﺒﺮاﻧﻮ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي‪ ،‬ﻟﻴﻐﺎﻧﻴﺲ )ﻣﺪرﻳﺪ( ‪/‬‬ ‫ﺒﺎري‬ ‫اﻟﻤﺮﺣﻠﺔ اﻷوﻟﻰ ﻣﻦ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي اﻹﺟﺒﺎﺒﺎر‬

‫إﺳﻤﻲﻲ ﺳﺎرة و ﻋﻤﺮي ﺳﺖ ﺳﻨﻮات‪ .‬أﻋﻴﺶ ﻣﻣﻊ‬ ‫ﺟﻨﻮب‬ ‫واﻟﺪي و أﺧﻲ اﻟﻄﺎﻫﺮ ﻓﻲ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺑﺌﺮ اﻟﺴﺒﻊ ﺟﻨﻮ‬ ‫ﻟﺪي‬ ‫ﺳﺒﻌﺔ‬ ‫اﻟﻄﺎﻫﺮ ﺳﺒﻌ‬ ‫ﻏﺰة ﻓﻲﻲ ﺑﻴﺖ ﺟﻤﻴﻞ ﺟﺪا ً‪ .‬ﻳﺒﻳﺒﻠﻎ ﻋﻤﺮ ﻄﺎﻫﺮ‬ ‫ة‬ ‫ﻬﺮ و ﻫﻮ ﻳﺸﻐﻞ وﻗﺖ واﻟﺪﺗﻲ ﻛﺜﻴﺮا ً‪ ،‬و ﻟﺬﻟﻚ‬ ‫أﺷﻬﺮ‬ ‫ﻳﻳﺘﺮﺗﺗﺐ ﻋﻠﻲ اﻹﻫﺘﻤﺎمم ﺑﻜﺎﻓﺔ أﻋﻤﺎل اﻟﺒﻴﺖ‪ ،‬و ﻟﻜﻦ‬ ‫واﻟﺪﺗﻲ‪ .‬واﻟﺪي‬ ‫ﻧﻪ ﻳﺘﺤﺘﻢ ﻋﻋﻠﻲ ﻣﺴﺎﻋﺪة ﺗﻲ‪.‬‬ ‫ﻳﻬﻤﻨﻲ ﻷﻧﻪ‬ ‫ﻻ ﻳﻳﻬ‬ ‫ﻃﻮﻳﻠﺔ ﺧﺎرج‬ ‫ﻀﺎء ﻓﻓﺘﺮات ﻳﻠﺔ‬ ‫ﻳﻠﺰﻣﻪ ﻋﻤﻠﻪ ﻗﻀﺎء‬ ‫ﻃﺒﻴﻴﺐ ﻣﻪ‬ ‫اﻟﺤﺮب‪.‬‬ ‫ﺎﻳﺎ اﻟﺤﺮب‬ ‫س و ﺿﺤﺎﻳﺎ‬ ‫ﻟﻤﺴﺎﻋﺪة اﻟﻨﺎس‬ ‫اﻟﺒﻴﺖ ﻟﻤﺴﺎﻋﻋﺪ‬ ‫ﻴﺖ‬ ‫ﺖ‬ ‫أﺳﻤﻊ ﻋﻠﻰﻰ ﻣﺪار اﻟﻴﻮم أﻧﻨﺎ ﻓﻲ ﺣﺮب و أﻧﻬﻢ‬ ‫ﻟﻜﻨﻨﻲ ﻻ أرى ﻻ دﺑﺎﺑﺎت‬ ‫ﻠﺴﻄﻴﻦ‪ ...‬ﻨﻨﻲﻲ‬ ‫ﻓﻠﺴﻄﻴﻦ‪...‬‬ ‫ﺎﺻﺮون ﻓﻓﻠﺴﻄﻄﻴﻦ‪...‬‬ ‫ﺻﺮون‬ ‫ﻳﺤﺎﺻﺮون‬ ‫ﻣﻘﺎﺗﻠﺔ‪ .‬ﻟﻟﺤﺴﻦ اﻟﺤﻆ ﻻ ﻳﺤﺪث‬ ‫وﻻ ﻃﺎﺋﺮات ﻠﺔ‬ ‫ﺷﻲءء ﻓﻲ اﻟﻤﻜﺎن اﻟﺬي ﻧﻌﻴﺶ ﻓﻴﻪ‪.‬‬

‫***‬ ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻛﻨﺖ ﻋﺎﺋﺪ ًة ﻓﻲ أﺣﺪ اﻷﻳﺎم ﻣﻣﻦ ﺷﺮاء‬ ‫ﺗﺒﻜﻲ‪ ،‬ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺾ اﻟﺤﺎﺟﻴﺎت ﺳﻤﻌﺖ واﻟﺪﺗﻲ ﺗﺒﻜﻲ‬ ‫ﺑﻌﺾ‬ ‫ﻣﺎ ﻳﺒﺪو ﻛﺄن ﺑﻌﺾ أﻗﺮﺑﺎﺋﻬﺎ ﻗﺪ ﻗﻀﻮا ﻓﻲ ﻏﺰة‪.‬‬ ‫ﻋﻠﻴﻬﻢ‪،‬‬ ‫ﺖ أﻣﻲ ﻃﻮال اﻟﻮﻗﺖ ﺗﺸﻌﺮ ﺑﺎﻟﻘﻠﻖ ﻋﻠﻴ‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ‬ ‫ﺬﻟﻚ ﻓﻘﻂ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻄﻠﺐ ﻣﻨﻬﻢ ﻛﻞ ﻳﻮم ﻋﺒﺮ‬ ‫و ﻟﺬﻟﻚ‬ ‫ﻣﻌﻨﺎ‬ ‫اﻟﻬﺎﺗﻒ أن ﻳﺄﺗﻮا ﻟﻘﻀﺎء ﺑﻌﺾ اﻟﻮﻗﺖ ﻣﻌﻨ‬ ‫ﺗﻒ‬ ‫ﻷﻧﻨﺎ ﻧﻌﻴﺶ ﻓﻲ ﻣﻨﻄﻘﺔ ﻫﺎدﺋﺔ‪ ،‬و ﻫﻮ ﻣﺎ ﻛﺎﻧﻮا‬ ‫ﻳﺮﻓﻀﻮﻧﻪ‪ .‬و ﻷن ﻗﻠﻖ أﻣﻲ ﻛﺎن داﺋﻤﺎ ﻓﻘﺪ ﻛﺎﻧﺖ‬ ‫‪86‬‬



‫ﻴﻦ اﻟﻔﻠﺴﻄﻴﻨﻴﻴﻦ و اﻟﻌﺮاﻗاﻗﻴﻴﻦ‪.‬‬ ‫ﻣﺴﺴﺘﻘﺒﻞ اﻟﻼﺟﺌﻴﻦ‬

‫– ﺟﻴﺪﺪة‪...‬‬ ‫‪...‬‬ ‫ﺑﺠﻴﺪة؟ أﻟﻢ ﺗﺘﻌﻠﻢ ﺷﻴﺌﺎً اﻟﻴﻮم؟‬ ‫ﺗﻌﻨﻲ ﺑﺠ‬ ‫– ﻣﺎذاذا ﻌﻨﻲ‬ ‫ﻳﺔ ﻣﺎ‬ ‫اﻟﻤﻌﻠﻤﺔ ﻟﻢ ﺗﻘﻞ ﻟﻲ ﻓﻲ اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ‬ ‫ﺑﻠﻰ‪ ،‬ﻟﻜﻦ اﻟﻤ‬ ‫– ﺑﻠﻰ‬ ‫اﻟﺴﻤﺎء‪.‬‬ ‫ﻟﻮن اﻟﺴ‬ ‫ﻫﻫﻮ ﻟﻮ‬ ‫ﺑﺎﻟﻀﺒﻂ؟‬ ‫– ﻣﺎذا ﻗﺎﻟﺖ ﻟﻚ ﺑﺎﻟﻀﺒﻂ‬ ‫– ﻗﺎﻟﺖ ﻟﻲ إن ﻟﻠﺴﻤﺎء أﻟﻮاﻧﺎ ﻛﺜﻴﺮة و إﻧﻪ ﻋﻠﻲ‬ ‫أرﻳﺪ‪.‬‬ ‫اﻟﻠﻮن اﻟﺬي أرﻳﺪ‬ ‫أن أﺗﺨﺨﻴﻞ ﻟﻠﻮن‬ ‫– ﺑﺎﻟﺘﺄﻛﻴﺪ‪ ،‬و ﻟﻬﺬا ﻋﻠﻴﻚ اﻟﺬﻫﺎب ﻟﻠﻤﺪرﺳﺔ‪.‬‬ ‫ﻟﻮن ﻬﻟﻬﺎ‪.‬‬ ‫ﻟﻘﺪ ﺗﻌﻠﻤﺖ اﻟﻴﻮم أن اﻟﺴﻤﺎء ﻻ ﻮ‬ ‫اﻟﻮﺻﻮل‬ ‫ﺗﻜﻦ ﺗﻤﺘﻠﻚ ﻟﻮﻧﺎً‪ ،‬ﻫﻞ ﻳﻤﻜﻦ ااﻟﻮﺻﻮ‬ ‫– و إن ﻟﻢ ﻜﻦ‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻤﺘﻠﻜﻪ؟‬ ‫إﻟﻴﻬﺎ ﻛﻛﻤﺎ ﻟﻮ ﻧﺖ‬ ‫– ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪.‬‬ ‫ﺑﺬﻟﻚ‪ ،‬و‬ ‫أن أﻛﻮن ﺳﻌﻴﺪا ً ﻟﻜﻲ أﻗﻮم ﺑﺬﻟﻚ‬ ‫– إذا ً أرﻳﺪ ن‬ ‫ﻟﻜﻦ ﻋﻋﻠﻴﻚ أن ﺗﺮاﻓﻘﻨﻲ إﻟﻰ ﻫﻨﺎك‪ .‬ﻣﻮاﻓﻖ؟ أرﻳﺪ‬ ‫أﺑﻘﻰ ﻣﻌﻬﻤﺎ ﻟﻟﻸﺑﺪ‪.‬‬ ‫أن أراﻫﻤﺎ و ﻘﻰ‬ ‫ﺗﺄﻛﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﻋﻤﺮ‪.‬‬ ‫أﺗﺮﻛﻚ ﻣﻄﻠﻘﺎً ﻳﻳﺎ ﺮ‬ ‫ﻟﻦ ﺮ‬ ‫ﺪ‪ .‬ﻦ‬ ‫– ﺑﻜﻞ ﻴ‬ ‫و ﻓﺠﺄة‪ ،‬ﻣﻸ ﺻﻮت ﺻﺎﺧﺐ أذﻧﻲ ﻛﻼ اﻟﻄﻔﻠﻴﻦ‪.‬‬ ‫ﺧﻼل ﻟﺤﻈﺔ أأن ﻣﻼﺋﻜﺔ اﻟﺴﻤﺎء ﺟﺎءت‬ ‫ﻓﻜﺮ ﻋﻤﺮ ل‬ ‫اﻟﻨﻮم ﻓﻲ‬ ‫ﻛﺎن ﻳﺴﻤﻊ ﻗﺒﻞ اﻟﻨﻮ‬ ‫ﻋﻨﻪ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ن‬ ‫ﻟﺘﺒﺤﺚ ﻪ‪،‬‬ ‫اﻟﻜﺒﻴﺮ‪ .‬إﻻ‬ ‫أﺧﻮه اﻟﻜﺒ‬ ‫ﻳﺮوﻳﻬﺎ ﻟﻪ أﺧﻮ‬ ‫ﻛﺎن ﺮوﻳﻬﺎ‬ ‫اﻟﺘﻲ ﺎن‬ ‫اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت ﻟﺘﻲ‬ ‫ﻗﻨﺒﻠﺔ‬ ‫أن ﺟﺒﺮﻳﻞ ﻛﺎن ﻳﻌﺮف اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ‪ :‬ﺳﻘﻄﺖ ﻗﻨﺒﻠ‬ ‫اﻹﻧﻔﺠﺎر‬ ‫ﻋﻠﻰ ﻣﻘﺮﺑﺔ ﻣﻨﻬﻤﺎ و أﺳﻘﻄﺘﻬﻤﺎ ﻗﻮة اﻹﻧﻔﺠﺎ‬ ‫اﻟﺒﻌﺾ‪.‬‬ ‫ﺑﻌﻀﻬﻤﺎ اﻟﺒﻌﺾ‬ ‫ﻀﻬ‬ ‫ﻛﺎﻧﺎ ﻳﻨﺰﻓﺎن ﺑﺠﺎﻧﺐ ﻀ‬ ‫اﻷرض‪ ،‬ﻧﺎ‬ ‫‪،‬‬ ‫ﻋﻠﻰ‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫اﻟﻮﻗﻮف ﻋﻠﻰ ﻗﺪﻣﻴﻪ‬ ‫ف‬ ‫روﻳﺪا روﻳﺪا ﻣﻦ‬ ‫ﺗﻤﻜﻦ ﻋﻤﺮ ﻳﺪ‬ ‫و ﺣﺎول ﺗﺤﺮﻳﻚ ﺷﻘﻴﻘﻪ ﺑﻨﻌﻮﻣﺔ‪ ،‬ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻛﺎﻧﺖ‬ ‫دﻣﻮﻋﻪ‬ ‫ﻣﺤﻴﺎه و دﻣﻮﻋ‬ ‫ﻣﺮﺳﻮﻣﺔ ﻋﻠﻰ ﻴﺎه‬ ‫ﻣﺮﺳﻮ‬ ‫ﺧﻔﻴﻔﺔ ﻣﺮﺳ‬ ‫ﺔ‬ ‫إﺑﺘﺴﺎﻣﺔ‬ ‫ﺘﺴﺎﻣﺔ‬ ‫إﺑﺘﺴﺎﻣ‬ ‫ﺟﺒﺮﻳﻞ ﻓﻓﻲ‬ ‫ﺗﻤﻜﻦ ﻳﻞ‬ ‫اﻟﺒﺮﻳﺌﺘﻴﻦ‪ .‬ﻦ‬ ‫ﻋﻴﻨﻴﻪ اﻟﺒﺮ‬ ‫ﺗﺬرف ﻣﻦ ﻨﻴﻪ‬ ‫ﺑﺼﻌﻮﺑﺔ‪:‬‬ ‫اﻹﺟﺎﺑﺔ ﺑﺼ‬ ‫اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺟﺎﺑﺔ‬ ‫‪84‬‬

‫ﺑﺨﻴﺮ؟‬ ‫– ﻋﻤﺮ‪ ،‬ﻫﻞ أﻧﺖ ﺑﺨ‬ ‫ﻗﺪﻣﻲ‬ ‫– ﻟﺴﺖ ﺑﺄﺣﺴﻦ ﺣﺣﺎل‪ ،‬أﺷﻌﺮ ﺑﺄﻟﻢﻢ ﻓﻲ ﻗﺪﻣ‬ ‫ﻟﻜﻲ‬ ‫و ﻳﺒﺪو أﻧﻨﻲ أﻧﺰف‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻋﻠﻲ أن أﺗﺤﻤﻞ ﻟﻜ‬ ‫ﻣﻌﻬﻢ‪.‬‬ ‫ﻣﻌﻬ‬ ‫ﻧﻲ اﻟﻤﻼﺋﻜﺔ ﻣﻌ‬ ‫ﺗﺄﺧﺬﻧﻲ‬ ‫ﺧﺬﻧﻲ‬ ‫ﻳﺒﺪو ﻟﻲ ﻳﺎ ﻋﻤﺮ ﺑﺄﻧﻬﺎ ﻟﻢ ﺗﻜﻦ اﻟﻤﻼﺋﻜﺔ‪ ،‬و‬ ‫– ﺪو‬ ‫ﻳﻮﻣﺎً ﻣﺎ‪.‬‬ ‫ﻮن ﻳﻮﻣﺎ‬ ‫ﻓﺴﻴﺄﺗﻮن‬ ‫ﻟﻜﻦ ﻣﻊ ذﻟﻚ ﻻ ﺗﻘﻠﻖ ﻓﺴ‬ ‫ﻃﻴﺒﺎن‪.‬‬ ‫ﺑﺎﻟﺘﺄﻛﻴﺪ ﺳﻴﺄﺗﻮن‪ .‬ﺗﺬﻛﺮ ﻳﺎ ﺟﺒﺮﻳﻞ أﻧﻨﺎ ن‪.‬‬ ‫– ﻟﺘﺄﻛﻴﺪ‬ ‫ﻫﻞ ﺗﻌﺮف ﻳﺎ ﻋﻤﺮ؟‬ ‫– ﻞ‬ ‫– ﺑﺪأأ ﺟﺒﺮﻳﻞ ﻳﻔﻘﺪ ﻗﻗﺪرﺗﻪ ﻋﻠﻰ اﻟﻜﻼم إﻻ أﻧﻪ‬ ‫ﻟﻜﻲ ﻳﺒﺒﻘﻰ إﻟﻰ ﺟﺎﻧﺐ‬ ‫ﻣﺠﻬﻮد ﻟﻜ‬ ‫ﺬل آﺧﺮ ﻣﺠ‬ ‫ﻛﺎن ﻳﺒﺬل‬ ‫ﺷﻘﻴﻘﻪ‪.‬‬ ‫– أﻋﺮﺮف ﻣﺎذا؟‬ ‫ﻟﻮن ﻓﻲ اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ‪ ،‬إﻧﻬﺎ راﺋﻌﺔ‬ ‫ﻟﻠﺴﻤﺎء ﻟ ن‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺲ‬ ‫– ﻟﻴﺲ‬ ‫ﺑﺄﻧﻨﺎ ﺳﻨﺬﻫﺐ إﻟﻰﻰ ﻫﻨﺎك‬ ‫ﺎﻃﺔ و أﻗﺴﻢ ﻟﻚ ﺑﺄﻧﻨ‬ ‫ﺑﻜﻞ ﺑﺴﺎﻃﺔ‬ ‫ﻓﻘﻂ ﻷﻧﻚ ﺳﻌﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﻳﻨﺰف ﺑﺑﻐﺰﺰرارة و ﻋﻠﻰﻰ‬ ‫ﻋﻤﺮ ﻳ ﺰ‬ ‫ﻟﻜﻦ أﻧﺎ‪- ...‬ﻛﺎن ﺮ‬ ‫–و ﻦ‬ ‫ﺛﺎرة ﻟﻤﺎ‬ ‫ﻛﺎن ﻳﺒﺪو و ﻛﺄﻧﻪ ﻳﺸﻌﺮ ﺑﺎﻹﺛﺎرة‬ ‫اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أﻧﻪ ﻛﺎﺎن‬ ‫ﺑﻮﺟﻮد‬ ‫ﻛﺎن ﻳﺤﺪث‪ ،‬إﻻ أﻧﻪ ﻓﻲ اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ ﺑﺪأ ﻳﻔﻜﺮ ﺑﻮ‬ ‫أﻣﻮر ﺳﻴﺌﺔ ﻛﺘﻠﻚ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺤﺼﻞ ﻟﻪ و ﻷﺧﻴﻪ‬ ‫ﻓﻲ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﺤﻈﺔ‪.‬‬ ‫ﺳﻌﻴﺪا ً‪.‬‬ ‫ﺒﺮﻳﻞ‪ ،‬أرﻳﺪ أن أﻛﻮن ﺳﻌ‬ ‫– ﺟﺒﺮﻳﻞ‪،‬‬ ‫– ﻛﻦﻦ ﺳﻌﻴﺪا ً إذا ً‪ .‬ﻫﺬه ﻫﻲ اﻟﻠﺤﻈﺔ ﻳﺎ ﻋﻤﺮ‬ ‫ﻛﺬﻟﻚ‪.‬‬ ‫ﻟﺘﻜﻮن ﻛﺬ‬ ‫ﺑﺸﻜﻞ‬ ‫ﻟﻜﻨﻲ ﻻ أﺳﺘﻄﻴﻊ اﻟﺘﻨﻔﺲ ﺑﺸ‬ ‫– ﺣﺣﻘﺎً! و ﻲ‬ ‫ﺟﻴﺪ‪ .‬ﻟﺴﺖ ﻋﻠﻰ ﻣﻣﺎ ﻳﺮام‪.‬‬ ‫ﺑﻘﻮة وﻓﻜﺮ ﺑﺄﺑﺄﺑﻴﻨﺎ و‬ ‫ﻧﻘﻨﻲ ﻘﻮة‬ ‫ﻋﺎﻧﻘﻨﻲ‬ ‫ﻲ‬ ‫إﻃﻤﺌﻦ‪ .‬ﻓﻓﻘﻂ‬ ‫ﻦ‪.‬‬ ‫–‬ ‫ﻮن ﻋﻠﻰ ﻣﺎﻳﺮام‪.‬‬ ‫أُ ﱢﻣ ﺎﻨﺎ‪ ،‬ﺳﻴﺴﺎﻋﺪاﻧﻚ ﻟﺘﻜﻮن‬ ‫ﺣﺴﻨﺎً‪.‬‬ ‫– ﺣﺴ‬


‫ﻟﻮن اﻟﺴﻤﺎء‬

‫‪83‬‬

‫اﻟﻨﻬﺎﺋﻴﺔ‬ ‫ﻠﺔ ﻟﻠﻤﺮﺣﻠﺔ اﻟﻨﻬ‬ ‫اﻟﻤﺘﺄﻫﻠﺔ‬ ‫ﺺاﻤ‬ ‫ااﻟﻘﺼﺺ‬

‫– أﻋﺪكك‪.‬‬ ‫ﺑﺪﺧﻮل اﻟﻤﺮج ﻷﻧﻪ‬ ‫– ﻟﻢ ﻳﺴﻤﺢ ﻟﻨﺎ اﻟﺤﺮاس ﻮل‬ ‫ﻓﻴﻬﺎ ﻳﻘﺘﺼﺮ ﻓﻘﻂ‬ ‫درﺟﺔ أن اﻟﺘﻨﺰه ﻴﻬﺎ‬ ‫ﺟﻤﻴﻞ ﺟﺪا ً إﻟﻰ درﺟ‬ ‫ﻟﻔﻌﻞ‪ ،‬ﻣﻣﺜﻠﻨﺎ‪.‬‬ ‫اﻟﻄﻴﺒﻴﻦ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ‪،‬‬ ‫ﻋﻠﻰ اﻷﺷﺨﺎص اﻟﻄﻴ‬ ‫ﺟﺒﺮﻳﻞ؟‬ ‫ﻃﻴﺒﺎن ﺎﻳﺎ ﻞ‬ ‫إذا‪ ،‬ﻫﻞ ﻧﺤﻦ ﻃ ﺎن‬ ‫إذا‬ ‫ﺣﻘﺎﻘﺎ؟ً؟ إذ‬ ‫– ﻘ‬ ‫ﺑﺎﻟﺪﺧﻮل‪.‬‬ ‫– ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ .‬و ﻟﻬﺬا ﺳﻤﺤﻮا ﻟﻨﺎ ﺑﺎﻟﺪﺧﻮل‬ ‫ﻛﻨﺎ ﺷﺨﺼﻴﻦ ﻃﻴﺒﻴﻦ‪ ،‬ﻓﻠﻤﺎذا ﻟﻟﻴﺲ‬ ‫– و ﻟﻜﻦ‪ ،‬إذا ﻨﺎ‬ ‫اﻟﺮؤﻳﺔ؟‬ ‫ﻟﻤﺎذا ﻻ أﺳﺘﻄﻴﻊ اﻟﺮ‬ ‫أﺑﻮان؟ و ﻟﻤ‬ ‫ﻟﻨﺎ ان؟‬ ‫ﺷﺨﺺ‬ ‫ﻋﻤﺮ ﻷﻧﻚ ﺷﺨ‬ ‫– أﻧﺖ ﻻ ﺗﺴﺘﻄﻴﻊ اﻟﺮؤﻳﺔ ﻳﺎ ﺮ‬ ‫ﻟﻴﺴﺎ‬ ‫ﻟﻜﻨﻬﻤﺎ ﻟﻴﺴ‬ ‫ﻣﻤﻴﺰ‪ ،‬و ﻧﺤﻦﻦ ﻧﻤﺘﻠﻚ أﺑﻮان ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ‪ ،‬ﻟﻜ‬ ‫اﻟﺴﻤﺎء‪ .‬و ﻟﺬﻟﻚ ﻋﻠﻴﻨﺎ أن ﻧﺬﻫﺐ‬ ‫ﻓﻲ اﻟ ء‪.‬‬ ‫إﻧﻤﺎ ﻓﻲ‬ ‫ﻫﻨﺎ و ﻤﺎ‬ ‫اﻟﺬﻫﺎب إﻟﻰ اﻟﺴﻤﺎء‬ ‫ﻟﻨﺘﻌﻠﻢ ﻃﺮﻳﻘﺔ ﻫﺎب‬ ‫اﻟﻤﺪرﺳﺔ ﻟﻨﺘﻌ‬ ‫إﻟﻰ ﻤﺪﺪرﺳﺔ‬ ‫ﻟﻠﻘﺎء وواﻟﺪﺪﻳﻨﺎ‪.‬‬ ‫اﻟﻤﺪرﺳﺔ‪ ،‬و‬ ‫إﻟﻰ اﻟﻤﺪ‬ ‫وﺻﻞ ﺟﺒﺮﻳﻞ و ﻋﻤﺮ ﻰ‬ ‫اﻟﺠﺎدة اﻟﺬي‬ ‫ﻃﻮل اﻟﺠﺎد‬ ‫اﻟﻮﺣﻴﺪ ﻋﻠﻰ ﻮل‬ ‫اﻟﻤﺒﻨﻰ اﻟﻮﺣ‬ ‫ﻫﻲ ﻤﺒﻨﻰ‬ ‫اﻷﻃﻔﺎل و‬ ‫ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻷ‬ ‫ﻳﺆدي وﻇﻴﻔﺘﻪ‪ :‬ﻌﻠﻴﻢ‬ ‫ﻇﻞ ﺻﺎﻣﺪ ا ً ﻳﺆد‬ ‫إﺑﻌﺎدﻫﻢ ﻋﻦ ﺟﻮ اﻟﺤﺮب‪ .‬ﻞ‬ ‫ﻢ‬ ‫دﺧﻞ ﻋﻤﺮ ﺳﺳﻌﻴﺪا ً و‬ ‫اﻟﻴﻮم ﻣﺎ ﻫﻮ ﻟﻮن‬ ‫ﻫﻮ ﻳﺄﻣﻞ أن ﻳﻳﺘﻌﻠﻢ ﻓﻲ ذﻟﻚ ﻟﻴﻮمم‬ ‫ﻳﻠﺘﻘﻴﺎ‬ ‫اﻟﺴﻤﺎء ﻟﻜﻲ ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ ﻫﻮ و أﺧﻮه أن ﻳﻠﺘ‬ ‫ﺪﻳﻬﻤﺎ ﻫﻨﺎك‪.‬‬ ‫ﺑﻮاﻟﺪﻳﻬ‬ ‫ﻓﻲ اﻟﺤﺼﺔ اﻷوﻟﻰ ﻛﺎن ﻋﻤﺮ ﻣﺘﺸﻮﻗﺎ ﻟﻟﻴﻌﺮف‬ ‫ﺑﺴﺆال‪:‬‬ ‫ﺟﺎﺑﺔ ﻓﺘﻮﺟﻪ ﻟﻠﻤﻌﻠﻤﺔ ﺑﺴ‬ ‫ﺗﻠﻚ اﻹﺟﺎﺑﺔ‬ ‫– ﻫﻞﻞ ﺗﻌﺮﻓﻴﻦ ﻣﺎ ﻫﻮ ﻟﻮن اﻟﺴﻤﺎء ﻳﺎ آﻧﺴﺔ؟‬ ‫رﺑﻤﺎ ﻷﻧﻬﻢ‬ ‫ﺑﺪأ ﺟﻤﻴﻊ أﻃﻔﺎل اﻟﻔﺼﻞ ﺑﺎﻟﻀﺤﻚ‪ ،‬ﻤﺎ‬ ‫اﻟﺴﻤﺎء اﻟﺬي‬ ‫ﺟﻤﻴﻌﺎً ﻛﺎﻧﻮا ﻳﻌﺮﻓﻮن ﻣﺎ ﻫﻮ ﻟﻮن اﻟﺴﻤﺎء‬ ‫ﻋﻤﺮ ﻛﺎﻛﺎن‬ ‫ﺗﻤﻜﻨﻮا ﻣﻦ رؤﻳﺘﻪ ﺑﺄمم أﻋﻴﻨﻬﻢ‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻋﻤﻤﺮ‬ ‫ﻜﻨﻮا‬ ‫ﻓﻲ اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت اﻟﺘﻲ ﻛﻛﺎن أﺧﻮه ﻳﺮوﻳﻬﺎ‬ ‫ﻔﻜﺮ ﻓﻘﻂ ﻲ‬ ‫ﻳﻔﻜﺮ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﻓﻲ ﻋﺎﻟﻢ‬ ‫ﺎﻧﺖ ﺗﻠﻚ وﺳﻴﻠﺘﻪ اﻟﻮﺣﻴﺪة ﻟﻠﻟﻠﺒﻘﺎء ﻲ‬ ‫ﻟﻪ‪ ،‬ﻛﺎﻧﺖ‬

‫ﻣﺜﻞ ذﻟﻚ‪ .‬ﻓﺮﺿﺖ اﻟﻤﻌﻠﻤﺔ اﻟﻬﺪوء ﻓﻲ اﻟﻔﺼﻞ و‬ ‫ﺳﺆال ﻋﻤﺮ‪:‬‬ ‫ﻌﺪت ﻟﻺﺟﺎﺑﺔ ﻋﻠﻰ ﺳﺆ‬ ‫إﺳﺘﻌﺪت‬ ‫– ﻧﻌﻢ ﻳﺎ ﻋﻤﺮ‪ ،‬أﻋﺮف ذﻟﻚ‪ .‬و ﻟﻜﻦ ﻳﻳﻤﻜﻦ‬ ‫ﺣﺘﻰ أن‬ ‫ﻟﻠﺴﻤﺎء أن ﺗﻤﺘﻠﻚ أﻟﻮاﻧﺎً ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ‪ ،‬و رﺑﻤﺎ ﺣﺘ‬ ‫ﻤﺎء‬ ‫ﻟﻬﺎ ﻟﻟﻮن‪.‬‬ ‫ﻳﻜﻮن ﻟ ﺎ‬ ‫ﻻ ﻜ‬ ‫– و ﻟﻜﻦ‪ ،‬ﻣﺎ ﻫﻮ ﻟﻮﻧﻬﺎ إذا ً؟‬ ‫– ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﻜﻮن أزرق أو أﺣﻤﺮ أو ﺑﺮﺗﻘﺎﻟﻲ أو‬ ‫أﺳﻮد أو رﻣﺎدي‪ ،‬و رﺑﻤﺎ ﺗﻜﻮن ﺑﻼ ﻟﻮن ﻛﻤﺎ ﻗﻠﺖ‬ ‫ﺧﺼﺐ‬ ‫ﻟﻚ‪ .‬و ﺑﻤﺎ أﻧﻚ ﻃﻔﻞ ذﻛﻲ و ذو ﺧﻴﺎل ﺧﺼ‬ ‫ﺗﺮﻳﺪ‪.‬‬ ‫إﺧﺘﻴﺎر اﻟﻠﻮن اﻟﺬي ﺗﺮﻳ‬ ‫ﻓﺒﺈﻣﻜﺎﻧﻚ إ ﻴ ر‬ ‫ﻫﻨﺎك؟‬ ‫اﻟﻮﺻﻮل إﻟإﻟﻰ ﻫﻨﺎك‬ ‫ﺻل‬ ‫اﻟﻮﺻ‬ ‫ﻛﻴﻒ ﻳﻤﻜﻦ اﻟاﻟﻮ‬ ‫–و ﻒ‬ ‫ﺗﺸﻌﺮ ﺑﺄﻧﻚ ﻋﻠﻰ ﻣﺎ ﻳﺮام‬ ‫– ﻫﺬا ﺳﻬﻞ‪ .‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺸ ﺮ‬ ‫اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻰ‬ ‫و ﺗﺮﻏﺐ ﻓﻲ ذﻟﻚ‪ ،‬ﺣﻴﻨﻬﺎ ﺑﺈﻣﻜﺎﻧﻚ ﻟﻮﺻﻮل‬ ‫ﻫﻨﺎك‪.‬‬ ‫– ﺷﻜﺮا ً ﺟﺰﻳﻼً ﻳﺎ آﻧﺴﺔ‪.‬‬ ‫ﺑﺔ اﻟﺘﻲ‬ ‫إﻻ أن ﻋﻤﺮ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻣﻘﺘﻨﻌﺎً ﺑﺎﻹﺟﺎﺑﺔ‬ ‫ﻷﻧﻬﺎ ﻟﻢ ﺗﺠﺐ ﻋﻠﻰ اﻟﺸﻜﻮك‬ ‫اﻟﻤﺪرﺳﺔ ﻷﻧﻬ‬ ‫ﻗﺪﻣﺘﻬﺎ ﻟﻪ ر‬ ‫ﻬ‬ ‫إزدادت‬ ‫ﺗﺴﺎوره‪ ،‬أو ﺑﺎﻷﺣﺮى ﻓﻘﺪ إزدادت‬ ‫ﺖ ﺗﺴﺎور‬ ‫اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺷﻜﻮﻛﻪ ﻷﻧﻪ أﺻﺒﺢ ﻳﻔﻜﺮ أﻛﺜﺮ ﻓﻲ اﻟﻤﻮﺿﻮع دون‬ ‫ﻣﻌﺮﻓﺔ ﻟﻮن اﻟﺴﻤﺎء‪ ،‬وﻻ اﻟﻄﺮﻳﻖ ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﻮﺻﻮل‬ ‫إﻟﻴﻬﺎ ﻟﻟﻴﺠﺘﻤﻊ ﺑﻮاﻟﺪﻳﻪ‪.‬‬ ‫ﻟ ﺎ‬ ‫إﻧﺘﻈﺮ ﻋﻤﺮ ﻗﺪوم‬ ‫ﺑﻌﺪ أن دق ﺟﺮس اﻟﺨﺮوج ﻈﺮ‬ ‫ﻴﻘﻪ ﻟﻴﺼﻄﺤﺒﻪ إﻟﻰ اﻟﺒﻴﺖ‪ .‬رﻛﺾ ﻋﻤﺮ ﻧﺤﻮ‬ ‫ﺷﻘﻴﻘﻪ‬ ‫اﻟﻌﺎدة‪،‬‬ ‫ﺟﺒﺮﻳﻞ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺳﻤﻊ ﺻﻮﺗﻪ‪ ،‬و ﻛﻤﺎ ﺟﺮت اﻟﻌﺎدة‬ ‫ﻛﺎن اﻟﺼﻐﻴﺮ ﻳﺮوي ﻷﺧﻴﻪ ﻣﺎ ﻛﺎن ﻳﺘﻌﻠﻢ ﻓﻲ‬ ‫ن‬ ‫اﻟﻤﺪرﺳﺔ‪ ،‬إﻻ أﻧﻪ ﻫﺬه اﻟﻤﺮة ﺗﺄﺧﺮ ﻓﻲ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺬﻟﻚ‬ ‫ﻤﺪرﺳﺔ‪،‬‬ ‫ﺑﺸﻜﻞﻞ واﺿﺢ‪:‬‬ ‫ﺮ؟‬ ‫– ﻛﻴﻒ ﻛﻛﺎﻧﺖ اﻟﻤﺪرﺳﺔ ﻳﺎ ﻋﻤﺮ؟‬


‫اﻟﻌﺮﺮاﻗﻴﻴﻦ‬ ‫ﻣﺴﺴﺘﻘﺒﻞ اﻟﻼﺟﺌﻴﻦ اﻟﻔﻠﺴﻄﻴﻨﻴﻴﻦ و ﻌ‬ ‫اﻟﻘﺼﺔ اﻟﻤﺘﺄﻫﻠﺔ ﻟﻠﻤﺮﺣﻠﺔ اﻟﻨﻬﺎﺋﻴﺔ • اﻟﺜﺎﻧﻮﻳﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ‬ ‫ﺻﻐﺎر؟‬ ‫أﻳﻦ أﻧﺘﻤﺎ ذاﻫﺒﺎن ﻳﺎ ﺻﻐﺎ‬ ‫– إﻟﻰ ﻳﻦ‬ ‫أﺟﺎب‬‫ﺳﺔ ‪ -‬أ‪-‬أأﺟ‬ ‫– ﻧﺤﻦﻦ ذاﻫﺒﺎن إﻟﻰ‪ ...‬اﻟﻤﺪرﺳﺔ‬ ‫ﻳﻨﻈﺮ إﻟﻰ‬ ‫ﻨﻈﺮ‬ ‫ﻛﺎن ﻳﻨﻈ‬ ‫ﻮت ﺧﺎﻓﺖ ﺟﺪا ً ﺑﻴﻨﻤﺎ ن‬ ‫ﺟﺒﺮﻳﻞ ﺑﺼﻮت‬ ‫اﻷرض‪.‬‬ ‫آﻧﺎ ﻣﻮراﻟاﻟﻴﺲ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺗﻌﻠﻤﺖ ﻓﻓﻲ اﻟاﻟﻤﺪرﺳﺔ ﻣﺎ ﻫﻮ‬ ‫– ﻫﺬا ﺻﺤﻴﺢ‪ .‬ﺗ ﻠ ﺖ‬ ‫)ﻣﺪرﻳﺪ( ‪ /‬ﻟﻮنن اﻟﺒﺤﺮ‪ ،‬و ﻣﺎ ﻫﻮ ﻟﻮن اﻷرض‪ ،‬و أرﻳﺪ أن‬ ‫ﻣﻌﻬﺪ ﻛﻼرا ﻛﺎﻣﺒﻮ أﻣﻮر ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي‪ ،‬ﺧﻴﺘﺎﻓﻲ )ﻣﺪر‬ ‫ﺪ‬ ‫اﻟﺜﺎﻧﻮي اﻹﺟﺒﺎري‬ ‫ﻠﺔ اﻷوﻟﻰ ﻣﻦ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎ‬ ‫اﻟﻤﺮﺣﻠﺔ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻷﻧﻪ ﻻ ﻳﻤﻜﻨﻨﻲ أن‬ ‫اﻟﺴﻤﺎء‪ ،‬ﻷﻧ‬ ‫ﻌﻠﻢ ﻣﺎ ﻫﻮ ﻟﻮن ﺴﻤﺎء‪،‬‬ ‫أﺗﻌﻠﻢ‬ ‫أراﻫﺎ‪ .‬ﺻﺮخ ﻋﻤﺮ‪.‬‬ ‫ﻋﻤﺮ ﻃﻔﻞ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻲﻲ ﻛﻔﻴﻒ ﻳﺒﻠﻎ ﻣﻦ اﻟﻌﻤﺮ أرا‬ ‫ﻤﺮ‬ ‫اﻷﻣﻮر ﻻ‬ ‫أﻋﺘﻘﺪ ﺑﺄن ﻫﺬه اﻷﻣﻮ‬ ‫ﻛﻨﺖ أ ﻘﺪ‬ ‫– ﻳﺎ ﻟﻠﻐﺮاﺑﺔ‪ ...‬ﺖ‬ ‫إﺣﺪى‬ ‫ﺳﻨﻮات‪ ،‬ﻳﻌﻴﺶ ﻣﻊ ﺷﻘﻴﻘﻪ ﻓﻲ إﺣﺪ‬ ‫ﺛﻤﺎن ﺳﻨﻮات‬ ‫ن‬ ‫اﻟﻘﺮى اﻟﺼﻐﻴﺮة ﺑﺑﻀﻮاﺣﻲ ﻗﻗﻄﺎع ﻏﺰة‪ .‬ﻛﺎن ﻋﻤﺮ ﺗ ُﺪ ﱠرس ﻓﻲ اﻟﻤﺪرﺳﺔ‪.‬‬ ‫ﺮى‬ ‫ى‬ ‫ﺼﻞ أأﺧﻲ‬ ‫ﻧﺬﻫﺐ ﻟﻜﻲ ﻻ ﻳﺼ‬ ‫أن ﻧﺬ‬ ‫ﻤﻌﺬرة‪ ،‬ﻳﺠﺐ ن‬ ‫ﻌﺬرة‪،‬‬ ‫– اﻟاﻟﻤﻌﺬر‬ ‫اﻟﺤﻴﺎة‬ ‫ﻳﺤﺎول داﺋﻤﺎً ﺻﺒﻎﻎ ﻟ ﺎة‬ ‫ﺑﺸﻮﺷﺷﺎً ﺎ ل‬ ‫ﺣﺎﻟﻤﺎً و ﺸ‬ ‫ﺻﺒﻴﺎً ﺎﻟ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻛﺎن ﻳﺮوﻳﻬﺎ ﻣﺘﺄﺧﺧﺮا ً‪.‬‬ ‫ﺑﺎﻟﺘﻔﺎؤل‪ .‬ﻛﺎن ﺳﻤﺎع اﻟﻘﺼﺺ ااﻟﺘﻲ ن‬ ‫ﻔﺎؤل‪.‬‬ ‫اﻟﺴﺮﻋﺔ‪ .‬إﻟﻰ أي ﻣﺪرﺳﺔ‬ ‫ﺑﻬﺬه اﻟﺴﺮﻋﺔ‬ ‫ﻟﺤﻈﺔ‪ ،‬ﻟﻟﻴﺲ ه‬ ‫– ﻟ ﻈﺔ‬ ‫أﺧﻮه ﺟﺒﺮﻳﻞ ﻫﻮ أﻛﺜﺮ ﻣﺎ ﻳﺤﺐ‪ .‬ﻓﺠﺒﺮﻳﻞﻞ و ﻋﻠﻰ‬ ‫ﻮه‬ ‫ﺗﺬﻫﺒﺎن؟‬ ‫اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أﻋﻮاﻣﻪ اﻟﺴﺘﺔ ﻋﺸﺮ‪ ،‬إإﻻ أﻧﻪ ﻛﻛﺎنن ﺑﺑﺎﻟﻐﺎً ﺗﺗﺬ‬ ‫ﻏﻢ‬ ‫اﻟﻘﺮﻳﺒﺔ ﻣﻦ ااﻟﺴﻮق اﻟﻟﺘﺠﺎري‪،‬‬ ‫ﺒﺔ‬ ‫– إﻟﻰ ﺗﻠﻚ‬ ‫ﻋﺪم‬ ‫ﺑﺎﻟﺸﻜﻞ اﻟﻜﺎﻓﻲ ﻟﻠﻌﻨﺎﻳﺔ ﺑﻌﻤﺮ و اﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻋﺪ‬ ‫ﺸﻜﻞ‬ ‫ﺼﻒ ﻳﺎ‬ ‫ﻟﻢ ﺗﺘﻀﺮر ﺑﻌﺪ اﻟﻘﺼ‬ ‫ﻓﻬﻲ اﻟﻮﺣﻴﺪة اﻟﺘﻲ ﻢ‬ ‫إﻧﺘﺒﺎه اﻷﺧﻴﺮ ﻟﻔﻈﺎﻋﺔ اﻟﺤﺮب‪ ،‬وﻻ ﺣﺘﻰ ﻟﻤﺎ ﺗﻌﻨﻴﻪ ﻓﻬ‬ ‫ﺎه‬ ‫ﺳﻴﺪي‪.‬‬ ‫ﺳﻴﺪي‬ ‫ﻤﺔ "ﺣﺮب"‪.‬‬ ‫ﻛﻠﻤﺔ‬ ‫ﺻﺤﻴﺢ‪ .‬ﻟﻘﺪ ﻧﺴﻴﺖ ذذﻟﻚ‪ .‬ﻛﻢ ﻫﻮ أﻣﺮ‬ ‫– ﻫﺬا ﺻﺤ‬ ‫أﺧﻴﻪ إإﻟإﻟﻰ‬ ‫ﻳﺘﻮﺟﻪ ﻛﻞ ﻳﻮم ﺑﺮﻓﻘﺔ ﺧ ﻪ‬ ‫ﻛﺎن ﻋﻤﺮ ﺘ ﻪ‬ ‫ﻣﺤﺰن‪ ،‬أﻟﻴﺲ ذﻟﻚ ﻳﺎ ﻫﺰام؟‬ ‫ﺰن‪،‬‬ ‫اﻟﻤﻠﻴﺌﺔ‬ ‫ﺔ‪ ،‬ﻣﺎرا ً ﻋﺒﺮ اﻟﻤﺮوج اﻟﺨﻀﺮاء اﻟﻤﻠ‬ ‫اﻟﻤﺪرﺳﺔ‪،‬‬ ‫ﻛﻤﺎ ﻣﺮة‬ ‫ﻧﺮﻳﺪ أن ﻧﺮاﻛﻤ‬ ‫– ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ .‬إذﻫﺒﺎ اﻵن‪ .‬ﻻ ﻧﺮ‬ ‫وﺻﻒ‬ ‫ﺑﺎﻟﺰﻫﻮر ذات اﻟﺮاﺋﺤﺔ اﻟﺸﺬﻳﺔ‪ ،‬ﺣﺴﺐ وﺻ‬ ‫ر‬ ‫أﺧﺮى ﻫﻨﺎ‪ ،‬ﻣﻔﻬﻮم؟‬ ‫ى‬ ‫أﺧﻴﻪ‪ .‬إﻻ أن ﻋﻤﺮ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳﺪرك ﺑﺄﻧﻪ ﻛﻛﺎن‬ ‫– ﻧﻌﻢ‪ ،‬ﻧﻌﻢ ﺑﺎﻟﺘﺄﻛﻴﺪ‪ .‬ﺳﻮف ﻧﺬﻫﺐ اﻵن‪.‬‬ ‫اﻷﺷﺠﺎر‬ ‫ﻳﺴﻴﺮ ﻓﻲ أﻣﺎﻛﻦ ﻣﻘﻔﺮة ﻟﻦ ﺗﻌﻮد اﻷﺷﺠ‬ ‫أﺧﺎه‪:‬‬ ‫و ﺑﻌﺪ ﻟﺤﻈﺎت‪ ،‬ﺳﺄل ﻋﻤﺮ أﺧ‬ ‫ﻟﺘﻨﻤﻮا ﻓﻴﻬﺎ‪.‬‬ ‫– ﺟﺒﺮﻳﻞ‪ .‬ﻣﻦ ﻛﻛﺎﻧﻮا ﻫﺆﻻء؟‬ ‫إﺣﺪى‬ ‫و ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻛﺎن ﺟﺒﺮﻳﻞ ﻳﺮوي ﻟﻌﻤﺮ إﺣﺪ‬ ‫– ﻛﺎﻧﻮا ﺣﺮاس ااﻟﻤﺮوج‪.‬‬ ‫أوﻗﻔﻬﻤﺎ‬ ‫ﺮﻳﻘﻬﻢ إﻟﻰ اﻟﻤﺪرﺳﺔ‪ ،‬أوﻗﻔﻬ‬ ‫اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت ﻓﻲ ﻃﺮﻳﻘﻬﻢ‬ ‫– و ﻟﻤﺎذا ﻛﺎﻧﻮا ﻏﺎﺿﺒﻴﻦ ﺟﺪا ً​ً؟‬ ‫ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ اﻟﻌﺴﺎﻛﺮ اﻟﺬﻳﻦ ﻛﺎﻧﻮا ﻳﺒﺪون ﻏﻏﻴﺮ‬ ‫ﺳﺮ‪ .‬ﻫﻞ ﺗﻌﺪﻧﻲ‬ ‫اﻟﺴﺒﺐ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻪ ﺳﺳﺮ‬ ‫ﺳﺄﻗﻮل ﻟﻚ ﻟﺴﺒﺐ‪،‬‬ ‫– ﻗﻮل‬ ‫ﻋﻠﻰ اﻹﻃﻼق ﻟﻟﻠﻮﺿﻊ اﻟﺤﺎﻟﻲ اﻟﺬي ﻛﻛﺎن‬ ‫ﻣﻬﺘﻤﻴﻦ ﻋﻠ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﺄﻻ ﺗﺗﺨﺒﺮ ﺑﻪ أﺣﺪا ً؟‬ ‫ﺑﺄﺑﺄﻻ‬ ‫ﺑﺄﺳﺮه‪.‬‬ ‫ﺮه‪.‬‬ ‫ﻳﻤﺮ ﺑﻪ اﻟﺒﻠﺪ ﺑﺄﺳﺮه‬

‫ﻟﻮن اﻟﺴﻤﺎء‬

‫‪82‬‬


‫ﺳﺎﻧﺪررا‬ ‫رﺣﻠﺔ ﺳﺎﻧﺪ‬

‫‪81‬‬ ‫‪1‬‬

‫اﻟﻨﻬﺎﺋﻴﺔ‬ ‫ﻟﻤﺘﺄﻫﻠﺔ ﻟﻠﻤﺮﺣﻠﺔ اﻟﻨﻬ‬ ‫اﻟﻘﺼﺺ اﻟاﻟﻤﺘﺄﻫﻠﺔ‬ ‫اﻟﻘ‬

‫أﻧﻨﻲ‬ ‫ﻟﻤﻮاﺳﺎﺗﻲ‪ ،‬إﻻ أﻧﻨ‬ ‫ﻣﺤﺎوﻟﺔ ﺳﺎﺗﻲ‪،‬‬ ‫اﻟﻤﻌﻠﻤﺔ ﻓﻓﻲ ﻣﺤﺎ‬ ‫ﺣﻀﻨﺘﻨﻲ ﻌﻠﻤﺔ‬ ‫ﺑﻜﻞ‬ ‫رﺣﻴﻢ ﻷﻋﺎﻧﻘﻪ ﺑﻜ‬ ‫ﻓﻘﻂ أن أﻛﻮن ﻣﻊ ﻢ‬ ‫ﻛﻨﺖ أرﻳﺪ ﻘﻂ‬ ‫ﻣﻦ ﻗﻮة ﻛﻤﺎ ﻟﻮ ﻛﺎن ﻋﻨﺎﻗﻨﺎ اﻷﺧﻴﺮ‪ .‬و‬ ‫أوﺗﻴﺖ ﻦ‬ ‫ﻣﺎ ﺖ‬ ‫ت ﺑﺎﻟﺠﺮي دووون‬ ‫ﺑﺴﺮﻋﺔ ﺧﺮﺟﺖ ﻣﻦ اﻟﻤﺪرﺳﺳﺔ و ﺑﺪأت‬ ‫ﺑﺴﺴﺮﻋﺔ‬ ‫ﻈﺮ إﻟﻰ اﻟﺨﻠﻒ‪ ،‬واﺻﻠﺖ اﻟﺠﺮي ﺣﺘﻰ ﻟﻢ أﺳﺘﻄﻊ‬ ‫اﻟﻨﻈﺮ‬ ‫اﻷرض‪.‬‬ ‫اﻹﺳﺘﻤﺮار ﻓﺴﻘﻄﺖ ﻋﻠﻰ اﻷر‬ ‫ﻹ ﻤ‬ ‫إﺳﺘﻴﻘﻈﺖ ﻛﻨﺖ ﻣﺎ زﻟﺖ أﺑﻜﻲ إﻻ أﻧﻨﻲ‬ ‫ﻋﻨﺪﺪﻣﺎ ﺳﺘﻴﻘﻈﺖ‬ ‫أﻛﻦ ﻓﻲ ﻓﻠﺴﻄﻴﻦ‪ ،‬و إﻧﻤﺎ ﻓﻲ ﻏﺮﻓﺔ ﺑﻴﺘﻲ ﻓﻲ‬ ‫ﻟﻟﻢ أﻛﻛﻦ‬ ‫ﻏﺮﻓﺔ واﻟﺪي ﺣﻴﺚ‬ ‫ﻣﺪرﻳﺪ‪ .‬ﻧﻬﻀﺖ و ذﻫﺒﺖ إﻟﻰ ﺮ‬ ‫ﺪرﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻏﺮﻓﺔ أﺧﻲ‬ ‫ﻴﻦ‪ ،‬ﺑﻌﺪﻫﻫﺎ ﺳﺳﺮت إﻟﻰ ﻏﺮﻓﻓﺔ‬ ‫ﻫﻨﺎك ﻧﺎﺋﻤﻴﻦ‬ ‫ﺎﺋﻤﻴﻦ‬ ‫ﻴﻦ‬ ‫ﻛﻛﺎﻧﺎ ﻫﻨ‬ ‫أﺳﺘﻄﻊ‬ ‫اﻟﺬي ﻛﺎن ﻧﺎﺋﻤﺎً ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﺣﺎل واﻟﺪي‪ .‬ﻟﻢ أﺳ‬ ‫ﻟﻮﻫﻠﺔ‬ ‫ﻖ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻧﻈﺮت ﻣﻦ اﻟﻨﺎﻓﺬة و ﺑﻘﻴﺖ ﻟﻮﻫ‬ ‫ﺗﺼﺪﻳﻖ‬ ‫"ﺑﺎﻳﻴﻜﺎس"‪،‬‬ ‫أراﻗﺐ ذﻟﻚ اﻟﺤﻲ اﻟﻤﺪرﻳﺪي اﻟﻤﺴﻤﻰ "ﺑﺎﻳﻴﻜﺎس‬ ‫ﻣﺴﺘﺸﻔﻰ‬ ‫ﻬﺖ إﻟﻰ أﻧﻪ ﺑﺠﺎﻧﺐ اﻟﺒﻴﺖ ﻳﻮﺟﺪ ﻣﺴﺘﺸ‬ ‫و إﻧﺘﺒﻬﺖ‬ ‫و ﺳﻮﺑﺮﺮ ﻣﺎرﻛﺖ ﻟﻢ ﻧﻜﻦ ﻣﻤﻨﻮﻋﻴﻦ ﻣﻦ اﻟﺸﺮاء ﻓﻴﻪ‬ ‫ﻫﻨﺎك ﺛﻼﺟﺎت ﻣﻠﻴﺌﺔ ﺑﺎﻟﻄﻌﺎم‪.‬‬ ‫و ك‬ ‫ﻧﻪ ﻛﻛﺎن ﺣﻠﻤﺎً‬ ‫ﻟﻲ‪ُ ،،‬ﺧﻴُﻴﻞِﻞ إﻟﻲ أﻧأﻧﻪ‬ ‫ﻟﻢ أﻋﺮف ﻣﻣﺎ ﺣﺣﺪث ﻟﻲ‬ ‫ظ ﻣﻨﻪ‪ ،‬ﻟﻜﻦ‬ ‫ﻛﻨﺖ ﻓﻲ اﻟﺒﺪﺪاﻳﺔﺔ راﻏﺒﺔ ﻓﻓﻲ اﻹﺳﺘﻴﻘﺎظ‬ ‫اﻷﺷﺨﺎص‬ ‫أوﻟﺌﻚ اﻷﺷ‬ ‫ﻴﺎة و ﻚ‬ ‫ﺖ ﻗﻴﻗﻴﻢ اﻟﺤﺤﻴﺎة‬ ‫ﺑﻌﺪ أن ﻋﺮﻓﺖ‬ ‫ﻫﻨﺎك‪.‬‬ ‫اﻟﺮاﺋﻌﻴﻦ ﻣﺎ ﻛﻨﻨﺖ ﻷﻫﺘﻢ ﻟﻟﻮ ﺑﻘﻴﺖ ﻫﻨﺎ‬ ‫ﻟﻠﻨﻮم و ﻋﻨﺪﻣﺎ إﺳﺘﻴﻘﻈﺖ‪ ،‬ذﻫﺒﺖ‬ ‫ﻋﺪت ﻨﻮم‬ ‫إﻟﻰ اﻟﻤﺪرﺳﺔ ﻛﻤﺎ ﻓﻲ ﻛﻞ ﻳﻮم‪ .‬و ﺣﻴﻨﻤﺎ وﺻﻠﺖ‬ ‫اﻟﺤﻴﻮﻳﺔ ﻷﻧﻲ‬ ‫اﻟﻜﺜﻴﺮ ﻣﻦ اﻟﻄﺎﻗﺔ و ﻟاﻟﺤﻴ‬ ‫ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻟﺪي ﻜﺜﻴﺮ‬ ‫ﺑﻨﺰول اﻟاﻟﺪرج‬ ‫ﺑﺎﻟﻜﺎد ﻧﻤﺖ‪ .‬ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻛﻨﺖ أﻫﻢ ﻨﺰ‬ ‫ﺎﻟﻜﺎد‬ ‫إﻋﺘﺬر‬ ‫ﺑﺼﺒﻲ و إﻋ‬ ‫ﻟﻠﺘﻮﺟﻪ إﻟﻰ اﻟﺒﺎﺣﺔ إﺻﻄﺪﻣﺖ ﺒﺒﻲ‬ ‫ﻟﻶﺧﺮ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻧﻈﺮت إﻟﻰ‬ ‫اﻟﻮاﺣﺪ ﻣﻨﺎ ﻟﻶ‬ ‫ﻟﻮاﺣﺪ‬ ‫اﺣﺪ‬ ‫ﺷﻌﺮت ﺑﻘﺸﻌﺮﻳﺮة ﺗﺴﺮي ﻓﻲ ﻛﺎﻓﺔ أأﻧﺤﺎء‬ ‫ﻋﻴﻨﻴﻪ ت‬ ‫ﻦ‪ ،‬ﻟﻢ‬ ‫اﻟﻌﻴﻨﻴﻦ‪،‬‬ ‫ﺟﺴﺪي‪ .‬ﺧﻴﻞ ﻟﻲ أﻧﻲ أﻋﺮف ﺗﻠﻚ اﻟﻌﻴﻨﻴﻦ‬

‫ﺑﻠﻮﻧﻬﻤﺎ‬ ‫ﺮف ﻛﻴﻒ ﻟﻜﻨﻬﻤﺎ ﻛﺎﻧﺘﺎ ﺟﻤﻴﻠﺘﺎن ﺑﻠﻮﻧﻬﻤ‬ ‫أﻋﺮف‬ ‫ﺧﻀﺮ اﻟﺬي ﺑﺪى ﻟﻲ ﻣﺄﻟﻮﻓﺎً‪ .‬واﺻﻠﺖ اﻟﻤﺴﻴﺮ‬ ‫اﻷﺧﻀﺮ‬ ‫ﻤﺎ ﻟﻮ أن ﺷﻴﺌﺎً ﻟﻢ ﻳﺤﺪث‪ ،‬و ﻟﻜﻦ إﻧﺘﺒﻬﺖ‬ ‫ﻛﻤﺎ‬ ‫رﺣﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﺗﻤﺎﻣﺎً ﻋﻴﻨﻲ رﺣﻴﻢ‬ ‫ﺗﺸﺒﻬﺎن ﺗﻤ‬ ‫ﺗﺸﺒﻬﺎ‬ ‫أﻧﻬﻤﺎ ﻛﺎﻧﺘﺎﺎ ﺗﺸ‬ ‫ﻓﺠﺄة أﻧﻬ‬ ‫ة‬ ‫ﺴﻤﺮت ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﻓﻲ ﻣﻨﺘﺼﻒ اﻟﻤﻤﺮ و ﻗﺪ‬ ‫ﺗﺴﻤﺮت‬ ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ‬ ‫اﻹﺳﺘﻐﺮاب‪ .‬إﺑﺘﺴﻤﺖ ﻋﻨﺪﻣ‬ ‫ﻇﻬﺮ ﻋﻠﻰ وﺟﻬﻲ اﻹﺳﺘﻐ ‪.‬‬ ‫أﻣﺴﻜﻨﻲﻲ ﻓﻴﻬﺎ رﺣﻴﻢ ﻣﻦ‬ ‫ﺬﻛﺮت اﻟﻠﺤﻈﺔ اﻟﺘﻲ أﻣ‬ ‫ﺗﺬﻛﺮت‬ ‫ﻳﺪي و ﻟﻢ ﻳﺮد إﻓﻼﺗﻬﺎ‪ .‬إﻧﺘﺒﻬﺖ إﻟﻰ أن اﻟﻘﺪرر‬ ‫ﺪي‬ ‫ﻴﺔ‬ ‫ﻋﺎد ﻟﻲ ﺷﺨﺼﺎً راﺋﻌﺎً ﻛﺎن ﻋﻠﻰ ﻗﺪر ﻣﻦ اﻷﻷﻫﻤﻴﺔ‬ ‫أﻋﺎد‬ ‫رﺣﻠﺘﻲ‬ ‫ﻛﻠﻤﺎ ررأﻳﺘﻪ‪ ،‬أﺗﺬﻛﺮ رﺣ‬ ‫ﻛﻠﻤﻤﻤﺎ‬ ‫ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻟﻲ‪ .‬اﻵن‪ ،‬و ﻛﻠ‬ ‫ﺴﺒﺔ‬ ‫اﻟﺤﺰﻳﻨﺔ‬ ‫ﻴﺪة و اﻟﺤ‬ ‫اﻟﺬﻛﺮﻳﺎت ااﻟﺴﻌﻴﺪة‬ ‫إﻟﻰ ﻓﻠﺴﻄﻴﻦ و اﻟﻟﺬﻛﺮﻳﺎت‬ ‫ﻫﻨﺎك‪ ،‬و اﻟاﻟﺘﻲ ﺟﻌﻠﺘﻨﻲ أﺗﻌﻠﻢﻢ أن‬ ‫ﻟﺘﻲ ﻋﺸﺘﻬﺎ ﻫﻨﺎكك‪،‬‬ ‫اﻟﺘﻲ‬ ‫ﻧﻈﺮ أأﺧﺮى‪.‬‬ ‫وﺟﻬﺔ ﻧﻈ‬ ‫ﺟﻬﻬﺔ‬ ‫أرى اﻟﺤﻴﺎة ﻣﻦ وﺟﻬ‬



‫رﺣﻠﺔ ﺳﺳﺎﻧﺪرا‬

‫‪7‬‬ ‫‪79‬‬

‫ﻬﺎﺋﻴﺔ‬ ‫اﻟﻤﺘﺄﻫﻠﺔ ﻟﻠﻤﺮﺣﻠﺔ اﻟﻨﻬﻬﺎﺋ‬ ‫ﺼﺺ اﻟﻤﺘﺄﻫ‬ ‫اﻟﻘﺼﺺ‬

‫اﻟﻄﺒﻴﺔ‪ .‬ﻋﺪﻧﺎ‬ ‫اﻟﻤﺸﺎﻓﻲ و ﻟﻢ ﻧُﺤﺮم ﻳﻮﻣﺎ ﻣﻦ اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ اﻟﻄﺒﻴﺔ‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫اﻟﺒﻴﺖ‪.‬‬ ‫رﻧﺪة أدراﺟﻨﺎ إﻟﻰ اﻟﺒﻴﺖ‬ ‫أﻧﺎ و ﻧﺪة‬ ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ وﺻﻠﻨﺎ ذﻫﺒﻨﺎ إﻟﻰ ﻏﺮﻓﺘﻨﺎ و ﺳﺄﻟﺘﻨﻲ ﻛﻴﻒ‬ ‫ﺪﻣﺎ‬ ‫ﻴﻮم "اﻷول" ﻓﻲ اﻟﻤﺪرﺳﺔ‪ .‬أﺟﺒﺘﻬﺎ أن ﻛﻞ ﺷﻲء‬ ‫ﻛﺎن اﻟﻴﻮم‬ ‫ﻛﺎن ﻋﻠﻰﻰ ﻣﺎﻳﺮام‪ ،‬أﻓﻀﻞ ﻣﻤﺎ ﻛﻨﺖ أﺗﺨﻴﻞ‪ ،‬ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أن اﻟﻤﺪرﺳﺔ ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﺗﺸﺒﻪ ﻣﺪرﺳﺘﻲ ﻓﻲ‬ ‫ﻣﺪرﺳﺘﻲ اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻜﻮن‬ ‫ﺑﺎﻳﻴﻜﺎس‪ .‬أﺧﺬت أﺻﻒ ﻟﻬﺎ ﻣﺪ ﻲ‬ ‫س‪.‬‬ ‫اﻟﺮﻳﺎﺿﺔ‪،‬‬ ‫ﻤﺎرﺳﺔ اﻟﺮﻳﺎﺿ‬ ‫ﺛﻼﺛﺔ ﻃﻮاﺑﻖ و ﺗﻀﻢ ﺻﺎﻟﺔ ﻟﻤﻤﺎرﺳﺔ‬ ‫ﻣﻦ ﻼﺛﺔ‬ ‫ﻄﻠﺔ‬ ‫أﺻﺪﻗﺎﺋﻨﺎ ﺗﺘﻘﺎﺑﻞ ﻓﻲ ﻋﻄﻠﺔ‬ ‫ﻛﻤﺎ أﺧﺒﺮﺗﻬﺎ أن ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ أﺻﺪﻗﺎ‬ ‫اﻟﺴﻴﻨﻤﺎ و ﻣﻦﻦ ﺛﻢ ﺗﻨﺎول‬ ‫ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻷﺳﺒﻮع‪ ،‬ﻟﻠﺬﻫﺎب إﻟﻰ اﻟﺴ‬ ‫ﻫﻨﺎك‪.‬‬ ‫ﻫﻨﺎك‬ ‫ﻜﺎن ﻣﺎ ﻫﻨﺎ‬ ‫ﻣﻜﺎن‬ ‫اﻟﻄﻌﺎم ﻓﻲﻲ ﻣﻜ‬ ‫ﻌﺎم‬ ‫ﺼﻴﺮ ﻓﻲ اﻟﺘﺤﺪث‬ ‫ث‬ ‫ﻟﻴﺲ ﺑﺎﺑﺎﻟﻘﺼ‬ ‫ﻌﺪ أن أﻣﻀﻴﻨﺎ وﻗﺘﺎ ﻟﻴﻴﺲ‬ ‫ﺑﻌﺪ‬ ‫اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ ﻟﻢ ﻧﺄﻛﻞ أﻃﺒﺎﻗﻗﺎ‬ ‫ﻓﻲ اﻟﺤﻘ‬ ‫دﻋﺘﻨﺎﺎ واﻟﺪﺗﻨﺎ ﻟﻠﻌﺸﺎء‪ .‬ﻓﻲ‬ ‫ﻗﻠﻴﻼً ﻣﻦ اﻟﺴﺴﻤﻚ ﻟﻜﻞ واﺣﺪﺪ‬ ‫ﻟﺬﻳﺬة ﺟﺪا ً‪ :‬وﺿﻌﺖ ﻗﻠﻴﻼ‬ ‫ة‬ ‫ﻣﻨﺎ و اﻟﻘﻠﻴﻞ ﻣﻦ اﻟﺨﻀﺮاوات‪ .‬ﻋﻨﺪﻣﺎ إﻧﺘﻬﻴﻨﺎ ﻣﻦ‬ ‫اﻟﻌﺸﺎء‬ ‫ﺸﺎء ذﻫﺒﻨﺎ إﻟﻰ اﻟﺴﺮﻳﺮ و ﻧﻤﻨﺎ ﻣﺒﻜﺮا ً ﺟﺪا ً‪ ،‬و ﻫﻮ‬ ‫ﻣﻨﻬﻜﺎ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ و ﺑﺑﺪﺪا‬ ‫ﻟﻢ ﻳﻬﻤﻨﻲ ﻷﻷن ذﻟﻚ اﻟاﻟﻴﻮم ﻛﺎن ﻣﻨ‬ ‫ﻣﺎ ﻢ‬ ‫اﻟﺘﻌﺐ‪ .‬ﺑﺑﻴﻨﻤﺎ ﻛﻨﺖ ﻧﺎﺋﻤﺔ إﺳﺘﻴﻘﻈﺖ‬ ‫ﺐ‪.‬‬ ‫واﺿﺤﺎً ﻋﻠﻲ اﻟﺘﻌﺐ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻋﻠﻰ وﻗﻊ أﺻﻮات ﻗﻮﻳﺔ ذﻛﺮﺗﻨﻲ ﺑﺘﻠﻚ اﻟﺘﻲ ﺳﻤﻌﺘﻬﺎ‬ ‫ﺣﻤﻠﺘﻨﺎ‬ ‫ﻓﻲ اﻟﻤﺪرﺳﺔ‪ .‬دﺧﻠﺖ أﻣﻨﺎ ﻓﺠﺄة إﻟﻰ اﻟﻐﺮﻓﺔ و ﺣﻤﻠﺘ‬ ‫اﻵﺧﺮﻳﻦ إﻟﻰ اﻷﺳﻔﻞ‪ .‬ﻣﻀﺖ ﺳﺎﻋﺘﺎن ﻣﻣﻦ‬ ‫ﻣﻊ أﺧﻮﻳﻨﺎ ﺧﺮﻳﻦ‬ ‫ت اﻹﻧﻔﺠﺎرات ﻟﻢ ﺗﺘﻮﻗﻒ ﺑﻌﺪ ﺑﻞ‬ ‫اﻟﺰﻣﻦ و أﺻﻮات‬ ‫ﻗﺮب ﻛﻞ ﻣﺮة‪ .‬و ﻷﻧﻨﻲ ﻛﻨﺖ ﻓﻲ ﻏﺎﻳﺔ‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ ﺗ ُﺴﻤﻊ أﻗﺮب‬ ‫اﻟﺘﻌﺐ ﻓﻘﺪ ﻧﻤﺖ ﻓﻲ ﺣﻀﻦ أﻣﻲ‪.‬‬ ‫ﻓﻲ اﻟﻴﻮمم اﻟﺘﺎﻟﻲ ﻛﺎﻧﺖ أﺻﻮات اﻹﻧﻔﺠﺎرات ﻗﺪ‬ ‫ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻫﻨﺎك‬ ‫ﺗﻮﻗﻔﺖ ﻋﻨﺪﻣﺎ إﺳﺘﻴﻘﻈﻨﺎ‪ .‬و ﺑﻤﺎ أﻧﻪ ﻢ‬ ‫دوام ﻣﺪرﺳﻲ ﻳﻮﻣﻬﺎ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﻗﺮرﻧﺎ اﻟﺘﻮﺟﻪ ﻟﻠﻌﺐ‬ ‫وام‬ ‫ﻐﻤﺎﻳﺔ‪ .‬ﺑﻌﺪ أن ﺗﻌﺒﻨﺎ ﻣﻦ اﻟﻠﻌﺐ ﻋﻠﻤﺘﻬﻢ‬ ‫اﻻﺳﺘﻐﻤﺎﻳﺔ‪.‬‬

‫اﻟﺤﺠﺎرة و‬ ‫ﻟﻌﺒﺔ اﻟﺒﻨﺎﻧﻴﺮ ﺣﻴﺚ أﺧﺬﻧﺎ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ اﻟﺤﺠ‬ ‫ﺑﺼﻘﻠﻬﺎ ﻟﺘﺼﺒﺢ داﺋﺮﻳﺔ اﻟﺸﻜﻞ‪ .‬أﻣﻀﻴﻨﺎ أوﻗﺎﺗﺎً‬ ‫أﺧﺬﻧﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻟﺤﻘﻴﻘﺔ‪ ،‬ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أﻧﻲ ررﺑﺤﺖ‬ ‫ﺟﻤﻴﻠﺔ ﻓﻲ اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ‪،‬‬ ‫ﻓﻲ ﻛﻞ اﻟﻤﺮات ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً‪ .‬ﺑﻌﺪ اﻹﻧﺘﻬﺎء ﻣﻦ اﻟﻠﻌﺐ‬ ‫ﻴﻠﻮﻟﺔ ﻃﻃﻮﻳﻠﺔ‪.‬‬ ‫ﻗﻴﻠﻮﻟﺔ‬ ‫أﺧﺬﻧﺎ ﻠﻮﻟﺔ‬ ‫اﻟﻐﺪاء و ﻣﻦ ﺛﻢﻢ أﺧﺬ‬ ‫ء‬ ‫ﺗﻨﺎوﻟﻨﺎ‬ ‫ﺑﺎﻟﺒﻨﺎﻧﻴﺮ‬ ‫ﺑﻌﺪ أن إﺳﺘﻴﻘﻈﻨﺎ ﻗﺮرﻧﺎ اﻟﺨﺮوج ﻟﻠﻌﺐ ﺑﺎﻟﺒﻨﺎ‬ ‫ﺪد‬ ‫اﻟﺘﺎﻟﻲ‬ ‫ﻣﺠﺪدا ً‪ ،‬و أﺧﺒﺮوﻧﻲ ﻋﻦ ﻋﺰﻣﻬﻢ ﻓﻲ اﻟﻴﻮم اﻟﺘﺎﻟ‬ ‫ﺣﺘﻰ‬ ‫ﺗﻌﻠﻴﻢ أﺻﺪﻗﺎﺋﻬﻢ ﻓﻲ اﻟﻤﺪرﺳﺔ ﻫﺬه اﻟﻠﻌﺒﺔ ﺣﺘ‬ ‫ﻌﻠﻴﻢ‬ ‫ﺗﻌﻠ‬ ‫ﺗﻌ‬ ‫ﻻﺣﻘﺎً‬ ‫ﺳﻮﻫﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻤﺎﻋﻲ‪ .‬ﺗﻨﺎوﻟﻨﺎ اﻟﻌﺸﺎء ﻻﺣ‬ ‫ﻤﺎرﺳﻮﻫﺎ‬ ‫ﻳﻤﺎ‬ ‫ﻗﺪوم اﻟﻐﺪ ﻋﻠﻰ أأﺣﺮ‬ ‫ذﻫﺒﻨﺎ ﻟﻠﻨﻮم ﻓﻲ اﻧﺘﻈﺎر م‬ ‫و ذﻫﺒﻨﺎ‬ ‫اﻟﺠﻤﺮﺮ‪.‬‬ ‫ﻣﻦ اﻟﺠﻤﺮ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﺘﻴﻘﻈﻨﺎ ﻓﻲ ذﻟﻚ اﻟﺼﺒﺎح اﻟﺠﺪﻳﺪ‪،‬‬ ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ إﺳﺘﻴﻘﻈﻨﺎ‬ ‫ﺣﻀﺮﻧﺎ أﻧﻔﺴﻨﺎ و ﺗﻨﺎوﻟﻨﺎ ﻃﻌﺎم اﻹﻓﻄﺎر و ﺧﺮﺟﻨﺎ‬ ‫ﻀﺮﻧﺎ‬ ‫اﻟﻮﺻﻮل ﻣﻦ‬ ‫ﺠﺎه اﻟﻤﺪرﺳﺔ‪ .‬ﻛﻨﺖ أرﻏﺐ ﻓﻲ اﻟﻮﺻﻮ‬ ‫ﺑﺈﺗﺠﺎه‬ ‫أﺟﻞﻞ رؤﻳﺔ رﺣﻴﻢ‪ .‬ﻻ أﻋﺮف ﻃﺒﻴﻌﺔ اﻟﺸﻌﻮر اﻟﺬي‬ ‫ﺖ أﺣﺴﻪ ﺗﺠﺎﻫﻪ‪ ،‬إﻻ أﻧﻨﻲ ﻛﻨﺖ أﺷﻌﺮ ﺑﻨﻔﺴﻲ‬ ‫ﻛﻨﺖ‬ ‫اﻟﻮﺻﻮل إإﻟﻰﻰ‬ ‫اﻟﻮ ﻮ‬ ‫ﺑﺮﻓﻘﺘﻪ‪ .‬ﻋﻨﺪﺪ ﻮ‬ ‫ﺑﺮﻓﻘﺘ‬ ‫ﻛﻨﺖ ﺑﺮﻓ‬ ‫ﻨﺪﻣﺎ ﺖ‬ ‫ﻋﻠﻰﻰ ﻣﺎ ﻳﺮام ﻋﻨﺪﻣﺎ‬ ‫دﺧﻠﻨﺎ إﻟﻰ اﻟﻘﺎﻋﺔ و ﻟﻢ أأﺟﺪ رﺣﻴﻢ‪ .‬ﻟﻢ‬ ‫اﻟﻤﺪرﺳﺔ ﻨﺎ‬ ‫أﺷﻌﺮ ﺑﺎﻟﻘﻠﻖ ﻓﻲ اﻟﺒﺪاﻳﺔ ﻹﻋﺘﻘﺎدي ﺑﺄﻧﻪ ﺳﻴﺼﻞ‬ ‫ﻌﺮ‬ ‫ﻣﺘﺄﺧﺮا ً ﺑﻌﺾ اﻟﺸﻲء‪ ،‬ﻟﻜﻦ و ﻷن اﻟﺪرس اﻷول‬ ‫إﻧﻘﻀﻰ دون ﻇﻬﻮر رﺣﻴﻢ ﻗﺮرت اﻟﺘﻮﺟﻪ إﻟﻰ‬ ‫اﻟﻤﺪرﺳﺔ ﻟﻠﺴﺆال ﻋﻨﻪ‪ .‬ﺑﻘﻴﺖ اﻟﻤﺪرﺳﺔ ﺻﺎﻣﺘﺔ و‬ ‫ﺑﻌﺪ وﻗﻔﺔ ﻃﻮﻳﻠﺔ أﺑﻠﻐﺘﻨﻲ أن اﻟﻘﺼﻒ اﻟﺬي ﺣﺪث‬ ‫ﻟﺴﺎﺑﻖ ﻃﺎل رﺣﻴﻢ اﻟﺬي ﻗﻀﻰ ﻣﻊ‬ ‫اﻟﻴﻮم ااﻟﺴﺎﺑﻖ‬ ‫ﻟﻴﻮم‬ ‫ﻓﻲ اﻟﻴﻮ‬ ‫أﻋﺮف ﻣﺎ أﻗﻮل و ﺑﻘﻴﺖ ﻣﺘﺴﻤﺮة أﻣﺎﻣﻬﺎ‬ ‫ﻋﺎﺋﻠﺘﻪ‪ .‬ﻟﻢ أﻋﻋﺮف‬ ‫ﺘﻪ‪.‬‬ ‫أﺣﺪا ً ﻃﻌﻨﻨﻲ ﻓﻲ ﻗﻠﺒﻲ‪ .‬أأﺣﺴﺴﺖ ﺑﻌﺪﻫﺎ‬ ‫ﻛﻤﺎ ﻟﻮ أن أﺣ‬ ‫اﻟﻄﺮﻳﻖ أﻣﺎم‬ ‫ﺳﺎﻟﺖ دﻣﻌﺔ ﻋﻠﻰ ﺧﺪي ﻣﻤﻬﺪة اﻟﻄﺮ‬ ‫ﻛﻴﻒ ﺖ‬ ‫ﻒ‬ ‫أﺧﺮىى و أﺧﺮى‪ ...‬ﻗﺒﻞ أن ﺗﺘﺤﻮل إﻟﻰ ﺑﻜﺎء ﻣﺴﺘﻤﺮ‪.‬‬


‫اﻟﻼﺟﺌﻴﻦ اﻟﻔﻠﺴﻄﻴﻨﻴﻴﻦ و اﻟﻌﺮاﻗﻴﻴﻦ‬ ‫ﻣﺴﺘﻘﺒﻞ اﻟﻼﺟ‬

‫اﻹﻧﻔﺠﺎرات‬ ‫ﻌﺪ ﻣﺮور ﺳﺎﻋﺘﻴﻦ ﺗﻮﻗﻔﺖ أﺻﻮات اﻹﻧﻔﺠ‬ ‫ﺑﻌﺪ‬ ‫ﻌﻠﻤﻮن‬ ‫ﻜﺎن‪ .‬ﻃﻃﻠﺐ ﻣﻨﺎ اﻟﻤﻌﻠ‬ ‫اﻟﻤﻜﺎن‪.‬‬ ‫و ﺳﺎد اﻟﺼﻤﺖ اﻟﻤﻜﻜ‬ ‫ﻟﺪوام‬ ‫أﺧﺒﺮوﻧﺎ ﺑﺘﻌﻄﻴﻞﻞ ااﻟﺪوا‬ ‫اﻟﻌﻮدة إﻟﻰ اﻟﺒﻴﺖ و أﺧﺒﺮ‬ ‫ﻌﻮدة‬ ‫أﻳﺪﻳﻨﺎ ﻣﻣﺎ ﺗﺰاال‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ أﻳﺪﻳﻨﻨﺎ‬ ‫ﻟﻠﻴﻮم اﻟﺘﺎﻟﻲ ﺑﺴﺒﺐ ﻣﺎ ﺣﺪث‪ .‬ﻛﺎﻧ‬ ‫ﻟﻠﻴ‬ ‫اﻟﺨﺮوج‬ ‫ﺑﻮاﺑﺔ اﻟﺨ‬ ‫ﺗﻘﺪﻣﻨﺎ ﻧﺤﻮ ﺑﻮاﺑﺔ‬ ‫اﻟﺒﻌﺾ‪ ،‬ﺗﻘﺪ‬ ‫ﺑﺒﻌﻀﻬﺎ اﻟﺒﻌﺾ‬ ‫ﻣﻤﺴﻜﺔ ﻀﻬﺎ‬ ‫ﺑﻌﻀﻨﺎ‬ ‫ﻣﻊ ﺑﺎﻗﻲ اﻟﺼﻐﺎر‪ ،‬و ﻓﻲ ذﻟﻚ اﻟﻤﻜﺎن ودﻋﻨﺎ ﺑﻌﻀ‬ ‫ﺾ‬ ‫اﻟﺒﻌﺾ ﻋﻠﻰ أﻣﻞ ن‬ ‫أن ﻧﺘﻼﻗﻰ ﻣﺠﺪدا ً ﺑﻌﺪ ﻣﻀﻲ‬ ‫ﻦ‪ .‬أﻓﻠﺖ رﺣﻴﻢﻢ ﻳﺪي و ﺑﻘﻴﺖ أﻧﺎ ﻫﻨﺎك ﻓﻲ‬ ‫ﻳﻮﻣﻴﻦ‪.‬‬ ‫ﻳﺒﺘﻌﺪ‬ ‫أﺷﺎﻫﺪه ﻳﺒﺘﻌ‬ ‫إﻧﺘﻈﺎر ﻗﺪوم أﺷﻘﺎﺋﻲﻲ‪ ،،‬ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻛﻨﺖ ﺪه‬ ‫ر‬ ‫أﻛﺜﺮ ﻓﺄﺄﻛﺜﺮ‪.‬‬ ‫اﻟﻌﻮدة‪ ،‬ﺳﺳﺮﻧﺎ‬ ‫ة‬ ‫ﺮﻳﻖ‬ ‫ﻃﺮﻳﻖ‬ ‫ﻓﻲ ﻃﺮ‬ ‫ﻌﻠﻴﻘﺎً ﻲ‬ ‫ﻳﺼﺪر أﺣﺪ ﺗﻌﻠﻴﻘ‬ ‫ﻟﻢ ﻳﺼﺪ‬ ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ‬ ‫ﻓﻲ ﺻﻤﺖ و إﻧﻬﻤﻜﻨﺎ ﻓﻲ اﻟﺘﻔﻜﻴﺮ ﻓﻲ ﺑﻴﻮﺗﻨﺎ‪ .‬ﻋﻨﺪﻣ‬ ‫وﺻﻠﻨﺎ إﻟﻰ اﻟﺒﻴﺖ إﺣﺘﻀﻨﺘﻨﺎ أﻣﻲ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺸﻌﺮ‬ ‫ﺻﻠﻨﺎ‬ ‫ﻠﻖ ﻛﺒﻴﺮ ﺧﻮﻓﺎً ﻣﻦ أن ﺗﻜﻮن اﻟﻤﺪرﺳﺔ ﻗﺪ أﺻﻴﺒﺖ‬ ‫ﺑﻘﻠﻖ‬ ‫ﺑﺈﺣﺪى اﻟﻘﻨﺎﺑﻞ‪ .‬ﺻﻌﺪﻧﺎ أﻧﺎ و رﻧﺪة ﻧﺤﻮ ﻏﺮﻓﺘﻨﺎ ﻓﻲ‬ ‫ﺣﺪى‬ ‫ﺻﻤﺖ‪ ،‬و أﺧﺬﻧﺎ ﻧﺤﻞ اﻟﻮاﺟﺒﺎت اﻟﻤﺪرﺳﻴﺔ ﻗﺒﻞ أن‬ ‫ﻧﻨﺰل ﺠﺪد‬ ‫ﺗﻮﺟﻬﻨﺎ‬ ‫اﻟﻄﻌﺎم‪ .‬ﺑﺑﻌﺪ اﻟﻐﺪاء ﺗﻮﺟﻬﻨ‬ ‫م‪.‬‬ ‫ﻣﺠﺪدا ً ﻟﺘﻨﺎول‬ ‫ﻣﺎ‪.‬‬ ‫ﻟﻠﻤﺸﻲ ﻓﻲ ﻣﻜﺎن ﺎ‪.‬‬ ‫اﻟﻤﻨﺎزل‪،‬‬ ‫وﺟﺪﻧﺎ اﻟﺪﻣﺎر و ﻗﺪ ﻟﺤﻖ ﺑﺎﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﻤﻨﺎ‬ ‫و ﻛﻴﻒ ﻛﺎن اﻟﻨﺎس ﻳﺤﺎوﻟﻮن اﻟﺨﺮوج ﻣﻦ ﺑﻴﺑﻴﻦ‬ ‫ﻷﻧﻘﺎض و ﻫﻢ ﻳﻌﺎﻧﻮن ﻣﻦ ﺟﺮوح ﺧﻄﻴﺮة‪ .‬ﻗﻠﺖ‬ ‫اﻷﻧﻘﺎض‬ ‫ﺑﺴﺮﻋﺔ‬ ‫ﻟﺮﻧﺪة إﻧﻪ ﻳﺠﺐ ﻧﻘﻠﻬﻢ إﻟﻰ اﻟﻤﺴﺘﺸﻔﻰ ﺑﺴﺮﻋ‬ ‫ﻗﺒﻞ أن ﻳﻤﻮﺗﻮا ﺑﺴﺒﺐ اﻟﻨﺰﻳﻒ‪ ،‬إﻻ أﻧﻬﺎ أﺧﺒﺮﺗﻨﻲ أأن‬ ‫اﺋﻴﻠﻲ‬ ‫ﻟﺠﻴﺶ اﻹﺳﺮاﺋﻴﻠ‬ ‫ﻻ ﻣﺴﺘﺸﻔﻰ ﻫﻨﺎك ﺑﻌﺪ أن دﻣﺮ اﻟﺠﻴﺶ‬ ‫اﻷدوﻳﺔ‬ ‫ﻏﺎﻟﺒﻴﺔ اﻟﻤﺮاﻛﺰ اﻟﻄﺒﻴﺔ و ﻣﻨﻊ دﺧﻮل ﻏﺎﻟﺒﻴﺔ اﻷد‬ ‫و اﻷﻏﺬﻳﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺼﻠﻨﺎ ﻛﻤﺴﺎﻋﺪات ﻣﻦ‬ ‫ﻓﻔﻲ اﻟﻤﻜﺎن‬ ‫ﺣﺔ‪ ،‬ﻓﻓﻔ‬ ‫ﻟﻚ ﺑﺼﺮاﺣﺔ‪،‬‬ ‫اﻟﺨﺎرج‪ .‬ﻟﻢ أﺳﺘﻮﻋﺐ ذﻟﻚ‬ ‫اﻟﺬي ﻛﻨﺖ أﻗﻄﻦ ﻓﻴﻪ ﻛﺎن ﻫﻨﺎك اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ‬ ‫‪78‬‬



‫رﺣﻠﺔ ﺳﺎﻧﺪرا‬

‫ف ذﻟﻚ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﻏﻏﻴﺮي ﻷﻧﻲ أﻋﻴﺶ ﻫﻨﺎﻨﺎ ﻣﻨﺬ‬ ‫أﻋﺮف‬ ‫ﺑﻌﺔ ﻋﺸﺮ ﻋﻋﺎﻣﺎً‪.‬‬ ‫أرﺑﻌﺔ‬ ‫ﻛﻞ ﺷﻲ ٍ‬ ‫ﻮﻓﺎً ﻋﻠﻰ‬ ‫ﻣﺄﻟﻮﻓ‬ ‫ﺷﻲءء ﻟﻲ ﻣﺄﻟﻮ‬ ‫اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ ﺑﺪا ﻞ‬ ‫ﻓﻲ ﻘﻴﻘﺔ‬ ‫ﻳﺴﺒﻖ ﻟﻲ أن رأﻳﺘﻪ ﻓﻲ ﺣﻴﺎﺗﻲ‪.‬‬ ‫أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﺴﺒﻖ‬ ‫اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ ﻪ‬ ‫اﻟﻜﺜﻴﺮ‬ ‫ﺷﻌﺮت ﺑﻨﻔﺴﻲ ﻣﺸﻮﺷﺔ إذ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺮاودﻧﻲ اﻟﻜﺜﻴ‬ ‫إﺟﺎﺑﺔ واﺣﺪة‪ ،‬ﻓﻘﺮرت‬ ‫إﻣﺘﻼك إﺟ‬ ‫ﺘﻼك‬ ‫ﻣﻦ اﻷﺳﺌﻠﺔ دون ﻣﺘﻼك‬ ‫إﺳﺘﻴﻘﻈﺖ ذﻟﻚ‬ ‫ﻈﺖ‬ ‫ﻠﺖ ﻟﻬﺎ إﻧﻨﻲ‬ ‫اﻟﺘﺤﺪث إﻟﻰ رﻧﺪة‪ .‬ﻗﻠﺖ‬ ‫ث‬ ‫ﻣﺲ ﻛﻨﺖ‬ ‫آﺧﺮ و أﻧﻨﻲ ﺣﺘﻰ ﻳﻮم أﻣﺲ‬ ‫اﻟﺼﺒﺎح ﻛﺸﺨﺺ ﺮ‬ ‫ح‬ ‫ﻣﺪرﻳﺪ و أن إﺳﻤﻲ‬ ‫رﻳﺪ‬ ‫ﺧﻲ ﻓﻲﻲ رﻳ‬ ‫واﻟﺪي و أﺧﻲ‬ ‫أﻋﻴﺶ ﻣﻊ واﻟ‬ ‫ﺗﻘﻮل ﻟﻲ‬ ‫رﻧﺪة ﻣﺎ ل‬ ‫ﺗﻌﺮﺮف ﻧﺪة‬ ‫ﺮة‪ .‬ﻟﻢ ﺗﻌ‬ ‫ﺳﺎﻧﺪرا و ﻟﻟﻴﺲ زﻫﻴﺮة‬ ‫ﺳﻮى أﻧﻨﻲ‪ ،‬وﻓﻘﺎ ﻟﻬﺎ‪ ،‬أﻋﻴﺶ ﻫﻨﺎك ﻣﻌﻬﻢ ﺟﻤﻴﻌﻬﻢ‬ ‫ﻣﻨﺬ داﺋﻤﺎً و أﺑﺪا ً‪.‬‬ ‫ﻨﺬ‬ ‫ﻟﺤﺪﻳﺚ ﻋﻦ ﻛﻞ اﻟﺬي ﻗﺪ ﻛﺎن ﺣﺼﻞ و‬ ‫واﺻﻠﻨﺎ اﻟﺤﺪﻳﺚ‬ ‫ﻋﻦ ﺣﻴﺎﺗﻲ ﻫﻨﺎ‪ ،‬و ﻟﻢ ﻧﺸﻌﺮ إﻻ و ﻗﺪ وﺻﻠﻨﺎ إﻟﻰ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣﺪرﻳﺪ‪،‬‬ ‫اﻟﻤﺪرﺳﺔ اﻟﺘﻲ ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﺗﺸﺒﻪ اﻟﻤﺪارس ﻓﻲ ﻣﺪرﻳﺪ‬ ‫ﻤﺪرﺳﺔ‬ ‫ﻗﺪﻳﻤﺔ‪ .‬ﻛﻛﺎﻧﺖ اﻟاﻟﻤﻤﺮات ﻓﻲ‬ ‫‪.‬‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ ﺻﻐﻴﺮة و‬ ‫ﻓﻘﺪ ﺎﻧﺖ‬ ‫ﻣﻠﻄﺨﺔ ﺑﺒﻘﻊ ﻣﻦ اﻟﺪم‪.‬‬ ‫ﺣﺘﻰ ﻣﻠﻄ ﺔ‬ ‫اﻟﺪاﺧﻞ ﻣﺘﺴﺨﺔ و ﺣﺘ‬ ‫اﻟﺪاﺧ‬ ‫أﻓﻌﻞ‪ ،‬و‬ ‫ﻟﻢ أﻋﺮف ﻣﺎ أﻓﻌﻞ‬ ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ دﺧﻠﺖ إﻟﻰ اﻟﻘﺎﻋﺔ ﻢ‬ ‫ﺣﻨﻄﻲ‬ ‫ﻟﻜﻦﻦ ﻓﺠﺄة ﺳﻤﻌﺖ إﺳﻤﻲ‪ .‬ﻛﺎن ﺻﺒﻴﺎً ﺣﻨﻄ‬ ‫ﻟﺒﺸﺮة ذا ﻣﻼﻣﺢ ﺟﺬاﺑﺔ‪ ،‬ﻃﻠﺐ ﻣﻨﻲ اﻟﺠﻠﻮس ﻷﻷن‬ ‫اﻟﺒﺸﺮة‬ ‫ﻫﻮﻳﺘﻪ‬ ‫اﻟﺪرس ﻛﺎن ﻋﻠﻰ وﺷﻚ أن ﻳﺒﺪأ‪ .‬ﺳﺄﻟﺘﻪ ﻋﻦ ﻫﻮﻳﺘ‬ ‫ﺻﺪﻳﻘﻲ‬ ‫ﻓﺄﺟﺎﺑﻨﻲ ﻣﺴﺘﻐﺮﺑﺎ أن إﺳﻤﻪ رﺣﻴﻢ و ﻫﻮ ﺻﺪﻳﻘ‬ ‫ﻋﻠﻰ‬ ‫ﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻲ‪ ،‬ﻋﻠ‬ ‫اﻟﻤﻔﻀﻞ‪ .‬ﻛﺎن رﺣﻴﻢ ﻣﺄﻟﻮﻓﺎً ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ‬ ‫أﺧﺒﺮﺗﻪ‬ ‫اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أﻧﻲ ﻟﻢ أﺷﺎﻫﺪه ﻓﻲ ﺣﻴﺎﺗﻲ‪ .‬أﺧﺒ‬ ‫ﺑﺄﻧﻨﻲ ﻛﻨﺖ ﻗﺪ إﺳﺘﻴﻘﻈﺖ ﻓﻲ ذﻟﻚ اﻟﺼﺒﺎح أﺷﻌﺮ‬ ‫ﻧﻨﻲ‬ ‫أﺗﺬﻛﺮ ﺷﻴﺌﺎ ﺑﻌﺪ‬ ‫ﺑﺒﻌﺾ اﻟﻐﺮاﺑﺔ و ﺑﺄﻧﻨﻲ ﻟﻢ أﻛﻦ أﺗﺬﻛ‬ ‫اﻷرﺑﻌﻴﻨﺎت ﻣﻦ ﻋﻤﺮه إﻟﻰ‬ ‫ﻟﺤﻈﺎت‪ ،‬دﺧﻞ رﺟﻞ ﻓﻲ ﻷ‬ ‫ﻣﺪرس‬ ‫اﻟﻘﺎﻋﺔ‪ .‬أﺧﺒﺮﻧﻲ رﺣﻴﻢ ﺑﺄﻧﻪ اﻷﺳﺘﺎذ ﻋﺪﻧﺎن ﻣﺪ‬ ‫‪76‬‬

‫ﺪﻧﺎن ﺑﺎﻟﺸﺮح و وﺿﻊ ﻟﻨﺎ ﺑﻌﺾ‬ ‫اﻟﺮﻳﺎﺿﻴﺎت‪ .‬ﺑﺪأ ﻋﺪﻧﺎن‬ ‫ﻜﻨﺖ ﻣﻦ ﺣﻠﻬﺎ ﺑﻜﻞ ﻏﺮاﺑﺔ و‬ ‫اﻟﺘﻤﺎرﻳﻦ‪ ،‬اﻟﺘﻲ ﺗﻤﻜﻨﺖ‬ ‫دون ﺟﻬﺬ ﻳﺬﻛﺮ‪ ،‬ﻋﻠﻰﻰ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ ﻛﻮﻧﻬﺎ ﻏﻴﺮ ﻣﺄﻟﻮﻓﺔ‬ ‫ﺴﺒﺔ ﻟﻲ‪.‬‬ ‫ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ‬ ‫ﺗﻮﺟﻬﺖ ﺑﺮﻓﻘﺔ رﺣﻴﻢ ﺑﻌﺪ ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻟﺪرس إﻟإﻟﻰ‬ ‫ﺗﻪ ﻣﺎ ﻛﺎﻛﺎن‬ ‫اﻟﻤﺪرﺳﺔ‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﺗﺤﺪﺛﻨﺎ و أﺧﺒﺮﺗﻪ‬ ‫ﺑﺎﺣﺔ ﻟﻤﺪرﺳﺔ‪،‬‬ ‫ﺼﻞ ﻟﻲ‪ .‬ﺿﺤﻚ و ﻧﻈﺮ إﻟﻲ ﺑﻌﻴﻨﻴﻪ اﻟﻟﺨﻀﺮاوﻳﻦ‬ ‫اوﻳﻦ‬ ‫ﺣﺼﻞ‬ ‫ﺳﺎد‬ ‫اﻟﺒﻌﺾ و ﺳﺎ‬ ‫اﻟﺠﻤﻴﻠﺘﻴﻦ‪ .‬ﻧﻈﺮﻧﺎ إﻟﻰ ﺑﻌﻀﻨﺎ ﺾ‬ ‫ﺠﻤﻴﻠﺘﻴﻦ‪.‬‬ ‫ٌإﺳﺘﻤﺮ ﻟﻠﺤﻈﺎت ﻗﺼﻴﺮة‪ ،‬ﻗﻄﻌﻪ ﻇﻬﻮر رﻧرﻧﺪة‬ ‫ﺻﻤﺖ ﺮ‬ ‫إذا ﻣﺎ ﻛﻨﺖ ﻋﻠﻰﻰ ﻣﺎ ﻳﺮامم‪.‬‬ ‫ذا‬ ‫ﻟﺘﺴﺄﻟﻨﻲ ا‬ ‫ﺟﺎءت ﺘﺴ‬ ‫اﻟﺘﻲ ﺟﺎ‬ ‫ﺒﺘﻬﺎ ﺑﺑﺄﻧﻨﻲ ﻛﻨﺖ ﺑﺨﻴﺮ و أن رﺣﻴﻢ ﺳﺎﻋﺪﻧﻲ ﻓﻲ‬ ‫أﺟﺒﺘﻬ‬ ‫ﺟﺒﺒ‬ ‫ﻫﺎ إﻟﻰ اﻟﻘﺎﻋﺔ و ﺟﻠﺴﻨﺎ إﻟﻰ‬ ‫اﻟاﻟﺪرروس‪ .‬ﻋﺪﺪﻧﺎ ﺑﻌﺪﻫﺎ‬ ‫إﻟﻰ اﻟﻘﺎﻋﺔ و‬ ‫دﺧﻠﺖ ﺳﻴﺪة ﻰ‬ ‫ﻀﻨﺎﻨﺎ اﻟﺒﻌﺾ‪ ،‬دﺧ‬ ‫ﺟﺎﻧﻧﺐ ﺑﻌﻀﻨ‬ ‫ﻟﻠﻐﺔ‪.‬‬ ‫ﻣﻌﻠﻤﺔ اﻟﻠﻐﺔ‬ ‫رﺣﻴﻢ إﻧﻬﺎ ﻣﻌﻠ‬ ‫ﻗﺎل ﻟﻲ ﻢ‬ ‫ل‬ ‫اﻟﺴﺒﻮرة‬ ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻛﻨﺎﻨﺎ ﻧﺤﻞ ﺑﻌﺾ اﻟﺘﻤﺎرﻳﻦ ﻋﻠﻰ اﻟﺴﺒﻮر‬ ‫ﺳﺒﺒﺖ ﺟﻮا ً ﻣﻦ‬ ‫ﻋﺒﺔ ﺒﺒﺖ‬ ‫ﻣﺮﻋﺒﺔ‬ ‫ﺻﺎﺧﺒﺔ و ﺮ ﺒ‬ ‫أﺻﻮات ﺒ‬ ‫دوت ﻮ‬ ‫ت‬ ‫ﻣﻨﺎ‬ ‫ﻃﻠﺒﺖ ﻣﻨ‬ ‫اﻟﺼﻤﺖ ﻓﻓﻲ ااﻟﺪاﺧﻞ‪ .‬و ﺑﺴﺮﻋﺔ‪ ،‬ﻃﻠ ﺖ‬ ‫ﺼﻤﻤﺖ‬ ‫اﻟﻤﺪرﺳﺔ أن ﻧﺨﺮج ﺑﻬﺪوء و اﻟﺘﺠﻤﻊ ﻓﻲ اﻟﺴﺎﺣﺔ‬ ‫ﺪرﺳﺔ‬ ‫اﻷﻣﺎﻣﻴﺔ ﻣﻊ اﻟﺒﻘﻴﺔ‪ .‬ﻟﻢ أﻛﻦ أﻋﺮف ﻣﺎ ﻛﺎﻛﺎن ﻳﺤﺪث‬ ‫ﻣﻴﺔ‬ ‫اﺋﻴﻠﻴﻴﻦ ﻛﺎﻧﻮا‬ ‫ﻓﺴﺄﻟﺖ رﺣﻴﻢ اﻟﺬي ﻗﺎل ﻟﻲ إن اﻹﺳﺮاﺋﻴﻠﻴ‬ ‫ﻟﺖ‬ ‫ﻳﻘﺼﻔﻮﻧﻨﺎ‪ .‬ﺑﺪأت اﻹﻧﻔﺠﺎرات ﺗﺴﻤﻊ ﻋﻋﻦ ﻗﺮب‪،‬‬ ‫ﺼﻔﻮﻧﻨﺎ‪.‬‬ ‫ﻋﺸﺖ ﺗﻠﻚ‬ ‫ﺮت ﺑﺎﻟﺨﻮف ﻓﻠﻢ ﻳﺴﺒﻖ ﻟﻲ أن ﻋﺸ‬ ‫ﺷﻌﺮت‬ ‫ً‬ ‫أﺣﺪا ﻣﺎ‬ ‫ﺠﺮﺑﺔ ﻓﻲ ﻣﺪرﻳﺪ‪ .‬و ﻓﺠﺄة‪ ،‬ﺷﻌﺮت أن أﺣ‬ ‫اﻟﺘﺠﺮﺑﺔ‬ ‫أﻣﺴﻚ ﺑﻲ و إذا ﺑﻪ رﺣﻴﻢ اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﻨﻈﺮ إﻟﻲ‬ ‫ﺴﻚ‬ ‫ﻨﻴﻪ اﻟﺨﻀﺮاوﻳﻦ ﻣﻤﺎ ﺟﻌﻠﻨﻲ أﺷﻌﺮ ﺑﺎﻷﻣﺎن‪.‬‬ ‫ﺑﻌﻴﻨﻴﻪ‬ ‫اﻷﻋﻤﺎر‬ ‫ﺗﺠﻤﻊ اﻟﻜﺜﻴﺮ ﻣﻦ اﻷﻃﻔﺎل و ﻣﻦ ﻣﺨﺘﻠﻒ اﻷ‬ ‫ﻤﻊ‬ ‫ﻋﻨﺪ ﻣﺪﺧﻞ اﻟﻤﺪرﺳﺔ‪ .‬ﺑﻘﻴﺖ ﻣﻤﺴﻜﺔ ﺑﺮﺣﻴﻢ و‬ ‫ﻨﻲ ﻻ أرﻳﺪ إﻓﻼﺗﻪ ﻋﻠﻰ اﻹﻃﻼق‪.‬‬ ‫ﺷﻌﺮت ﺑﺄﻧﻨﻲ‬


‫اﻗﻴﻴﻦ‪.‬‬ ‫ﺟﺌﻴﻦ اﻟﻔﻠﺴﻄﻴﻨﻴﻴﻦ و اﻟﻌﺮاﻗ‬ ‫ﻣﺴﺘﻘﺒﻞ اﻟﻼﺟﺌﻴﻦ‬

‫‪7‬‬ ‫‪75‬‬

‫ﻬﺎﺋﻴﺔ‬ ‫اﻟﻤﺘﺄﻫﻠﺔ ﻟﻠﻤﺮﺣﻠﺔ اﻟﻨﻬﻬﺎﺋ‬ ‫ﺼﺺ اﻟﻤﺘﺄﻫ‬ ‫اﻟﻘﺼﺺ‬

‫ﺄﻟﺖ اﻟﻄﻔﻠﺔ اﻟﺼﻐﻴﺮة اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ‬ ‫اﻟﻤﻮﻗﻒ ﺳﺄﻟﺖ‬ ‫ﻓﺄﺟﺎﺑﺘﻨﻲ‬ ‫ﺗﺒﻠﻎ اﻟﺜﻤﺎﻧﻴﺔ أﻋﻮام ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً ﻋﻦ ﻣﻜﺎﻧﻲ‪ ،‬ﻓﺄﺟ‬ ‫ﺑﻴﺘﻨﺎ‪ .‬ﻟﻢ‬ ‫ﻣﻮﺟﻮدة ﻓﻲ ﻓﻠﺴﻄﻴﻦ‪ ،‬ﻓﻲ ﺑﻴﺘ‬ ‫أﻧﻲ ﻛﻨﺖ ﻮﺟﻮدة‬ ‫أﺻﺪق ذﻟﻚ ﻷن ﺑﻴﺘﻲ ﻓﻲ ﻣﺪرﻳﺪ‪ ،‬أو ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻞ‬ ‫ﻪ‪.‬‬ ‫ﻓﻴﻪ‪.‬‬ ‫ﻛﻨﺖ أﻓﻜﻜﺮ ﻓﻴﻪ‬ ‫ﻛﺎن ﻫﺬا ﻣﺎ ﻛﻨ‬ ‫ﺣﺼﻠﺖ‬ ‫ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻛﻨﺖ أﻓﻜﺮ ﻓﻲ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﺘﻲ ﺣﺼﻠ‬ ‫اﻟﺬﻫﺎب‬ ‫ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻟﻠﺘﻮ‪ ،‬ﺑﺪأت ﺑﺘﺤﻀﻴﺮ ﻧﻔﺴﻲ ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﺬﻫﺎ‬ ‫ﻴﻬﺎ‬ ‫ﺧﺮﺟﻨﺎ‬ ‫إﻟﻰ اﻟﻤﺪرﺳﺔ وﻓﻘﺎ ﻟﻤﺎ ﻗﺎﻟﻪ اﻷﻃﻔﺎل‪ .‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺧﺮﺟ‬ ‫إﻟﻟﻰ‬ ‫اﻟﻄﻔﻠﺔ‬ ‫ﻟﺒﻴﺖ و ودﻋﻨﺎ ﺗﻠﻚ اﻟﺴﻴﺪة ﺳﺄﻟﺖ اﻟﻄﻔ‬ ‫ﻣﻦ اﻟﺒﻴﺖ‬ ‫ﺗﺪﻋﻰﻰ‬ ‫أﻧﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺪ‬ ‫ﻟﻲ ﻬ‬ ‫اﻟﺼﻐﻴﺮة ﻋﻋﻦ إﺳﻤﻬﺎ ﻓﻘﺎﻟﺖ ﻲ‬ ‫ﺼﻐﻴﺮة‬ ‫ﻴﺮة‬ ‫ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﺣﺎل اﻟﻄﻔﻔﻠﻴﻦ‬ ‫ﺷﻘﻴﻘﺘﻲ ﻤﺎ‬ ‫رﻧﺪةة و ﻫﻲ ﺷﺷﻘﻴ‬ ‫ﺪة‬ ‫اﻟﺼﻐﻴﺮﻳﻦ‪ .‬ﻛﻤﺎ ﻗﺎﻟﺖ ﻟﻲ إن إﺳﻤﻲ ﻛﺎن زﻫﻴﺮة و‬ ‫ﺼﻐﻴﺮﻳﻦ‪.‬‬ ‫أﺧﺒﺮﺗﻨﻲ‬ ‫إن اﻟﺴﻴﺪة ﻫﻲ واﻟﺪﺗﻨﺎ و إﺳﻤﻬﺎ ﻓﺎﻃﻤﺔ‪ .‬أﺧ‬ ‫ﻀﺎً أن واﻟﺪﻧﺎ ﺗﻮﻓﻲ ﻓﻲ إﺣﺪى اﻟﺤﺮوب‪ ،‬و ﻣﻨﺬ‬ ‫أﻳﻀ‬ ‫اﻷرﺑﻌﺔ‪.‬‬ ‫ﻚ اﻟﻴﻮم ﺗﻘﻮم أﻣﻨﺎ ﺑﻤﻬﻤﺔ رﻋﺎﻳﺘﻨﺎ ﻧﺤﻦ اﻷ‬ ‫ذﻟﻚ‬ ‫ﻛﻴﻒ ﻛﺎن‬ ‫اﻟﻤﺪرﺳﺔ ﻻﺣﻈﺖ ﻛﻴ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻓﻲ ﻃﺮﻳﻘﻨﺎ إﻟﻰ‬ ‫ﺳﻴﺎرات ﻓﻲﻲ‬ ‫ﻛﻤﺪرﻳﺪ‪ :‬ﺑﻼﻼ ﺳﻴ ر‬ ‫ﻛﻤﺪرﻳ‬ ‫ﻚ اﻟﻤﻜﺎن‪ .‬ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻛﻛﻤﺪ‬ ‫ذﻟﻚ‬ ‫ﻣﺒﺎﻧﻲ ﻣﺮﺗﻔﻌﺔ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻄﺮﻗﺎت‬ ‫اﻟﺸﻮارع وﻻ ﺎﻧﻲ‬ ‫ﻏﺔ ﺑﻴﻨﻤﺎ اﻟﺒﻴﻮت ﺻﻐﻴﺮة و ﻏﻴﺮ ﻣﺘﻤﺎﺳﻜﺔ‪.‬‬ ‫ﻓﺎرﻏﺔ‬ ‫ﻣﺎ ﻛﻨﺎ ﻧﺘﺤﺪث ﻋﻦ ﻓﻠﺴﻄﻴﻦ ﻓﻲ اﻟﻤﺪرﺳﺔ‪،‬‬ ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ‬ ‫ﻫﻨﺎك ﻓﻲ ﻣﺪرﻳﺪ‪ ،‬ﻟﻢ أﻛﻦ أﺗﺨﻴﻠﻬﺎﻬﺎ ﻫﻜﺬا ﻓﻲ‬ ‫اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ‪ .‬ﺑﻌﺪ أن ﻗﻄﻌﻨﺎ ﻣﺴﺎﻓﺔ ﻏﻴﺮ ﻗﺼﻴﺮة وﺟﺪﻧﺎ‬ ‫ﺣﺼﺎﻧﺎً ﻣﻴﺘﺎً ﻓﻲ ﻣﻨﺘﺼﻒ اﻟﻄﺮﻳﻖ ﻟﻜﻦ اﻟﻨﺎس ﻛﺎﻧﻮا‬ ‫ﻀﻮن ﻛﻤﺎ ﻟﻮ ﻛﺎﻧﻮا ﻻ ﻳﺸﺎﻫﺪون ﺷﻴﺌﺎً‪ .‬ﻟﻢ أﻛﻦ‬ ‫ﻳﻤﻀﻮن‬ ‫ﻮن‬ ‫ﻓﻲ ﺣﻴﺎﺗﻲﻲ‬ ‫ﻓﻠﻢ أﺷﺎﻫﺪ ﻲ‬ ‫ﻗﺎدرة ﻋﻋﻠﻰ ﺗﺨﻴﻞ ذﻟﻚ ﻢ‬ ‫رة‬ ‫ً‬ ‫ﺣﻴﻮاﻧﻧﺎ ﻣﻴﺘﺎً‪ .‬ﺳﺄﻟﺘﻨﻲ رﻧﺪة ﻋﻦ ﺳﺳﺮ ﻋﺪم إﻫﺘﻤﺎم‬ ‫ﺑﺎﻟﺤﺼﺎن اﻟﻤﻴﺖ ﻓﺄﺟﺎﺑﺘﻨﻲ أن ﻣﻣﺸﺎﻫﺪة‬ ‫اﻟﻨﺎس ﻟﺤﺼﺎن‬ ‫س‬ ‫ً‬ ‫ﻮاﻧﺎت اﻟﻤﻴﺘﺔ أﻣﺮ ﻋﺎدي ﺟﺪا و أﻧﻪ ﻋﻠﻲ أن‬ ‫اﻟﺤﻴﻮاﻧﺎت‬


‫أﻳﺎﻣﻲ ﻛﻼﺟﺊ‬

‫ﺬت ﺑﺮﻓﻊ وﺗﻴﺮة ﺑﻜﺎﺋﻲ‪ ،‬ﺣﺘﻰ ﻗﺎﻣﺖ أﻣﻲ ﻣﻦ‬ ‫ﻓﺄﺧﺬت‬ ‫ﻋﻠﻲ ﺑﺸﻲء ﻏﻴﺮ ﻣﻔﻬﻮم ﺟﻌﻌﻠﺘﻨﻲ‬ ‫ﻧﻬﺎ و ﺻﺮﺧﺖ ﻲ‬ ‫ﻣﻜﺎﻧﻬﺎ‬ ‫ﺘﻰﻰ ﻛﺪت‬ ‫ﺠﺪدا ً ﺣﺘﻰ‬ ‫أﺷﻌﺮ ﺑﺎﻟﺨﻮف‪ ،‬ﻓﺎﺷﺘﺪﺪ ﺑﻜﺎﺋﻲ ﻣﺠﺪ‬ ‫ﺷﻌﺮ‬ ‫أﻣﻲ ﻣﻦ‬ ‫اﻟﺘﻨﻔﺲ‪ .‬أﻧأﻧﻘﺬﺗﻨﻲ أﻣ‬ ‫ﺰي ﻋﻦ ﺘﻨﻔﺲ‪.‬‬ ‫أﺧﺘﻨﻖ ﻟﻌﺠﺰي‬ ‫أﺧ‬ ‫ﻟﻠﻨﻮم‬ ‫أﺧﻠﺪ ﻟﻠﻨ‬ ‫أرﺿﻌﺘﻨﻲ ﻗﺒﻞ أنن أﺧﺧﻠﺪ‬ ‫ﺿﻌﺘﻨﻲ‬ ‫أرﺿﻌ‬ ‫اﻹﺧﺘﻨﺎق و ﺑﻌﺪﻫﺎ أرﺿ‬ ‫ﻟﺤﻈﺎت‪.‬‬ ‫ﻣﺮة أﺧﺮى ﺑﻌﺪ ﻟﺤﻈﺎت‬

‫ﻋﺸﺮ ﻣﻦ آذار ﻟﻌﺎم ‪20099‬‬ ‫اﻟﺨﺎﻣﺲ ﻋﺸﺮ ﺸﺮ‬ ‫ﺨﺎﻣﺲ‬ ‫ﺑﺠﺎﻧﺒﻲ ﺟﺪﺗﻲ‬ ‫ﻲ‬ ‫إﺳﺘﻴﻘﻈﺖ ﺷﺎﻫﺪﺪت‬ ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ إﺳ ﺖ‬ ‫ﺪﻣﺎ‬ ‫أﺷﻌﺮ‬ ‫ﺟﻌﻠﺘﻨﻲ أﺷﻌ‬ ‫ﻨﻲ‬ ‫ﻨﻲ ﺑﻨﻈﺮﺮات‬ ‫اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺮاﻗﺒﻨﻲ‬ ‫ﺑﺸﻲء ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻣ‬ ‫اﻟﺬي ﺷﻌﺮت ﺑﺑﻪ‬ ‫ذﻟﻚ ﻟﺬي‬ ‫ﺗﻤﺎﻣﺎً ﻋﻦ ذ ﻚ‬ ‫أﻣﺲ ﻣﻊ أﻣﻲ‪ .‬ﻋﺪت ﻷﻏﻔﻮ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﺑﻠﺤﻈﺎت‬ ‫و ﻋﻨﺪﻣﺎ إﺳﺘﻴﻘﻈﺖ‪ ...‬ﺷﺎﻫﺪت أﺑﻲ! ﻛﺎﻧﺖ‬ ‫أﺧﺘﻲ‬ ‫ﺧﺘﻲ ﺗﺨﺎف ﻣﻨﻪ ﻟﻜﻨﻨﻲ ﻛﻨﺖ ﻣﻮﻗﻨﺎً ﺑﺄﻧﻪ ﻛﺎن‬ ‫ﻲ‪.‬‬ ‫أﺑﻲ‪ .‬ﺑﺪا ﻣﺮﺗﺪﻳﺎً ﺑﺪﻟﺔ ﺑﻠﻮن أوراق اﻟﺸﺠﺮ ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أﻧﻬﺎ ﺑﺪت ﺑﺎﻫﺘﺔ‪ ،‬ﻷن ﻟﻮﻧﻬﺎ ﻛﺎن أﻛﺜﺮ‬ ‫ﺮﻏﻢ‬ ‫ﺷﺪة ﻓﻲ أﻣﺎﻛﻦ ﻣﻦ أﻣﺎﻛﻦ أﺧﺮى‪ ،‬و ﺣﺎﻣﻼً ﺑﻴﻦ‬ ‫أﺧﻲ‬ ‫ﻳﺤﻤﻠﻪ أﺧ‬ ‫اﻟﺬيي ﻛﺎن ﻳﺤ‬ ‫اﻟﺸﻲء اﻟﺬﺬي‬ ‫ﻳﺪﻳﻪ ﻧﻔﺲ ذﻟﻚ اﻟﺸﺸﻲء‬ ‫أﻛﺜﺮ ﻃﻮﻻً‬ ‫أﻧﻪ ﻛﺎن أﻛﺜ‬ ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺧﺮج و ﻟﻢ ﻳﻌﺪ‪ ،‬ﻣﻊ ﻪ‬ ‫ﻋﻨﺪ‬ ‫أﺧﺘﻲ‬ ‫و ذا ﻟﻮن ﻏﺎﻣﻖ أﻛﺜﺮ ﻫﺬه اﻟﻤﺮة‪ .‬أﻗﻨﻊ أﺧ‬ ‫اﻟﻤﻬﺪ‪.‬‬ ‫)أوو ﻫﻜﺬا أﻇﻦ( ﺑﺄﻧﻪ أﺑﻲ و أﺧﺮﺟﻨﻲ ﻣﻦ اﻟﻤﻬ‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ أﺧﺘﻲ ﺗﺒﻜﻲ و ﻟﻜﻦ ﻟﻤﺎذا؟ ﻟﻘﺪ ﻛﻨﺎ ﻣﻊ أﺑﻲ‬ ‫و‪ ...‬أﻣﻲ!! ﻓﻜﺮت أﻳﻦ ﻳﻤﻜﻨﻬﺎ أن ﺗﻜﻮن‪ ،‬إﻻ أأن‬ ‫ﺷﻲء ﻳﺨﺮج ﺻﻮت‬ ‫ذﻟﻚ ﻛﺎن ﻣﺘﺄﺧﺮا ً‪ .‬دﺧﻠﻨﺎ ﻓﻲ ء‬ ‫أﻣﻬﺎت‬ ‫ﻣﺜﻞ "ﺑﺮوووم‪ ،‬ﺑﺮوووم" ﺣﻴﺚ ﻛﺎن آﺑﺎء و أﻣﻬﺎ‬ ‫أﺧﺘﻲ‬ ‫ﻳﺒﺤﺜﻮن ﻋﻦ أوﻻدﻫﻢ‪ ،‬و ﺣﺎﻟﻤﺎ أﻏﻠﻘﺖ أﺧ‬ ‫ﻓﺄﻛﺜﺮ‪...‬‬ ‫ﺒﺎب ﺑﺪأﻧﺎ ﺑﺎﻟﺘﺤﺮك و اﺑﺘﻌﺪﻧﺎ أﻛﺜﺮ ﻓﺄﻛﺜﺮ‪.‬‬ ‫اﻟﺒﺎب‬

‫‪74‬‬

‫اﻟﻘﺼﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ اﻟﻤﺘﺄﻫﻠﺔ ﻟﻠﻤﺮﺣﻠﺔ اﻟﻨﻬﺎﺋﻴﺔ • اﻟﻤﺮﺣﻠﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي اﻹﺟﺒﺎري‪.‬‬

‫رﺣﻠﺔ ﺳﺎﻧﺪرا‬ ‫روﺳﺎرﻳﻮ‬ ‫ﻛﺎﻟﺜﺎدا روﺳﺎ‬ ‫ﻣﺎرﻳﺎ دا‬

‫)ﻣﺪرﻳﺪ(‪/‬‬ ‫ﻣﻌﻬﺪ ﺑﺎﻟﻮﻣﻴﺮاس ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي – ﺑﺎﻳﻴﻜﺎس )ﻣﺪ‬ ‫اﻹﺟﺒﺎري‬ ‫ﺒﺎري‬ ‫اﻹﺟﺒﺎ‬ ‫اﻟﻤﺮﺣﻠﺔ اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي ﺒ‬

‫ﺑﺸﻲء‬ ‫ﺮت ﺑﺸﻲ‬ ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ إﺳﺘﻴﻘﻈﺖ ﻫﺬا اﻟﺼﺒﺎح ﺷﻌﺮت‬ ‫ﺮﻳﺐ‪ ،‬ﻻ أﻋﺮف ﻣﺎذا ﻛﺎن ﻳﺤﺼﻞ ﻟﻲ ﻟﻜﻨﻲ ﻛﻨﺖ‬ ‫ﻏﺮﻳﺐ‪،‬‬ ‫ﻓﻮﺟﺪت‬ ‫ﻓﻮﺟ‬ ‫أﻧﺎ‪ .‬ﻧﻈﺮت ﺣﻮﻟﻲﻲ ﻓﻮ‬ ‫أﻛﻦ أﻧﺎ‬ ‫ﻣﺘﺄﻛﺪة أﻧﻨﻲ ﻟﻢ ﻦ‬ ‫ﺘﺄﻛﺪة‬ ‫ة‬ ‫ﻳﻦ ﻛﻛﻨﺖ‪ .‬ﻛﻞﻞ ﻣﺎ ﺖ‬ ‫ﻛﻨﺖ‬ ‫أﻋﺮف أﻳﻦ‬ ‫ﺗﺎﺋﻬﺔ‪ ،‬ﻟﻟﻢ أأﻋ‬ ‫ﺴﻲ ﺎﺋ ﺔ‬ ‫ﻧﻔﺴﻲ‬ ‫ﺮﻓﻪ أن اﻟﻟﻐﺮﻓﺔ ﻟﻢﻢ ﺗﻜﻦ ﻏﺮﻓﺘﻲ و اﻟﻤﻨﺰل ﻟﻢ‬ ‫أ ﻓ‬ ‫أﻋﺮﻓ‬ ‫ﻳﻜﻦﻦ ﻣﻨﺰﻟﻲﻲ‪ .‬ﻛﻨﺖ داﺧﻞ ﻏﺮﻓﺔ أﻗﻞ ﻣﺴﺎﺣ ًﺔ و‬ ‫ﻳﻜ‬ ‫ﻓﻴﻬﺎ‬ ‫ﻣﻦ ﻏﺮﻓﺘﻲ ﻛﻤﺎ ﻛﻛﺎﻧﺖ ﻓﺎرﻏﺔ‪ ::‬ﻛﺎن ﻓﻴﻬ‬ ‫أﻛﺜﺮﺮ زﻫﺪا ً ﻦ‬ ‫ﻛﺜﺮ‬ ‫ﺻﻐﻴﺮة و ﻗﺪﻳﻤﺔ‪ .‬ﺣﺎوﻟﺖ‬ ‫ة‬ ‫ﺰاﻧﺔ‬ ‫ﻓﻘﻂ ﺳﺮﻳﺮ و ﺧﺰاﻧﺔ‬ ‫ﻂ‬ ‫أن أﺗﺬﻛﺮ ﻣﺎ ﻓﻌﻠﺘﻪ ﻓﻲ اﻟﻠﻴﻠﺔ اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ ﻟﻜﻨﻲ ﻟﻢ‬ ‫ﺷﻲء‪.‬‬ ‫ﺗﺬﻛﺮﺮ ﺷ ء‬ ‫ﻓﻲ ﺗﺬﻛ‬ ‫أﻓﻠﺢ ﻲ‬ ‫ﺢ‬ ‫ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻟﻌﺜﻮر ﻠ‬ ‫ﻋﻠﻰ أﻣﻞ اﻟﻌﺜﺜ‬ ‫اﻟﻐﺮﻓﺔ ﻋﻠ‬ ‫ﺧﺮﺟﺖ ﻣﻦ اﻟﻐ ﻓﺔ‬ ‫ﺟﺖ‬ ‫ﺧ ﺖ‬ ‫أﻣﻲ و أﺑﻲ و أﺧﻲ أﻟﺒﺮﺗﻮ‪ ،‬و ﻟﻜﻦ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻜﺲ‬ ‫ﺳﻴﺪة ذات‬ ‫ﻣﻤﺎ ﻛﻨﺖ أﺗﺄﻣﻞ ﻓﻘﺪ ﻋﺜﺮت ﻋﻠﻰ ﺳﻴ‬ ‫ﺑﺸﺮة ﺣﻨﻄﻴﺔ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺤﺪﺛﻨﻲ ﺑﻠﻐﺔ ﻟﻢ أﻛﻦ ﻗﺪ‬ ‫ﺮة‬ ‫ﺳﻤﻌﺘﻬﺎ ﻓﻲ ﺣﻴﺎﺗﻲ‪ .‬و ﻓﺠﺄة‪ ،‬ﻇﻬﺮ ﺛﻼﺛﺔ أﺷﺨﺎص‬ ‫ﻌﺘﻬﺎ‬ ‫أﺧﺮﻳﻦ‪ :‬ﻃﻔﻼن و ﻃﻔﻠﺔ ذوو أﻋﻤﺎر ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ‬ ‫ﻳﻦ‪:‬‬ ‫ً‬ ‫ﺑﺪأوا أﻳﻀﺎ ﺑﺎﻟﺘﺤﺪث إﻟﻲ‪ .‬ﻃﻠﺒﻮا ﻣﻨﻲ أن أﺳﺎرع‬ ‫وا‬ ‫إﻟﻰ ﺗﺤﻀﻴﺮ ﻧﻔﺴﻲ ﻟﻜﻲ ﻻ ﻧﺼﻞ ﻣﺘﺄﺧﺮﻳﻦ إإﻟﻰ‬ ‫ﻟﻢ أﻛﻦ أﻋﺮف ﻣﺎ ﻳﺘﻌﻴﻦ ﻋﻠﻲ اﻟﻘﻴﺎم‬ ‫ﺪرﺳﺔ‪ .‬ﻢ‬ ‫اﻟﻤﺪرﺳﺔ‪.‬‬ ‫اﻟﻌﺠﻮز‬ ‫ﺑﻪ‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﻛﻨﺖ واﻗﻔﺔ إﻟﻰ ﺟﺎﻧﺐ اﻟﻤﺮأة اﻟﻌ‬ ‫ﻪ‪،‬‬ ‫دون أن أﻗﻮى ﻋﻠﻰ اﻟﻜﻼم‪ .‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺠﺎوﺑﺖ ﻣﻊ‬



‫أﻳﺎﻣﻲ ﻛﻼﻼﺟﺊ‬

‫ﻋﺸﺮ ﻣﻦ آذار ﻟﻌﻌﺎم ‪20099‬‬ ‫اﻟﺤﺎدي ﻋﺸﺸﺮ‬ ‫ﻏﺮﻳﺐ ﻓﻲ‬ ‫إﺳﺘﻴﻘﻈﺖ‪ ،‬ﺷﺷﻌﺮت ﺑﺸﻲء ﻏﺮ‬ ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ إﺳﺘ ﻘﻈﺖ‪،‬‬ ‫ﺗﺴﺒﺐ ﻓﻲ إﻳﻘﺎظ‬ ‫ﺎﻟﺒﻜﺎء‪ ،‬اﻟﺬي ﺐ‬ ‫ﺑﻄﻨﻲ ﻓﺒﺪأت ﺑﺎﻟﺒﻜﺎء‪،‬‬ ‫ﺑ ﻲ‬ ‫ﻣﻔﻬﻮم و‬ ‫واﻟﺪﺗﻲ اﻟﺘﻲ ﺗﻤﺘﻤﺖ ﺑﺸﻲء ﻏﻏﻴﺮ ﻔ‬ ‫واﻟﺪﺗ‬ ‫ﺷﺪﺗﻨﻲ إﻟﻰ ﺻﺪرﻫﺎ‪ .‬ﺑﺪأت ﺑﺎﻟﺮﺿﺎﻋﺔ و رﺿﻌﺖ‬ ‫إﺧﺘﻔﻰ ذﻟﻚ اﻟﺸﻌﻮر اﻟﻐﺮﻳﺐ‪ .‬ﺑﻌﺪ‬ ‫إﺧﺘ‬ ‫ﺣﺘﻰ إﺧ‬ ‫ﺘﻰ‬ ‫أﺳﻨﺪﺗﻨﻲ إﻟﻰ ﻛﺘﻔﻬﺎ و ﻓﻤﻲ ﻣﺘﺠﻪ إﻟﻰ‬ ‫ذﻟﻚ أﺳﻨﺪ‬ ‫اﻷﺳﻔﻞ و رﺑﺘﺖ ﻋﻠﻰ ﻇﻬﺮي ﺑﺮاﺣﺔ ﻳﺪﻳﻬﺎ‪ ،‬و‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺻﻮت ﺧﺮج ﻣﻦ ﻣﻌﺪﺗﻲ ﺣﺣﺘﻰ‬ ‫ﺻﺪر ﻣﻨﻲ ﻮت‬ ‫ﻓﺠﺄة ﺻﺪ‬ ‫ﻓﻤﻲ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﻗﻠﻴﻞ ﺧﺮج ﺻﻮت آﺧﺮ و آﺧﺮ و‬ ‫ﺣﺘﻰ ﺗﻘﻴﺄت‪ ..‬ﻋﺎدت أﻣﻲ ﻟﺘﺘﻤﺘﻢ ﺑﻌﺒﺎرة‬ ‫آﺧﺮ‪ ...‬ﺣﺘ‬ ‫ﺿﻌﺘﻨﻲ ﻓﻲ اﻟﺴﺮﻳﺮ ﻓﻓﻐﻔﻮت‬ ‫ﻣﻔﻬﻮﻣﺔ و وﺿﻌﺘﻨﻲ‬ ‫ﻏﻴﺮ ﻣﻔﻬﻮ‬ ‫ﺮة أﺧﺮى ﺑﺴﺒﺐ ﻧﻔﺲ ذﻟﻚ‬ ‫أﺳﺘﻴﻘﻂ ﻣﺮة‬ ‫ﻗﺒﻞ أن أﺳ‬ ‫ﻜﺮر ذﻟﻚ ﺛﻼث ﻣﺮات ﺣﺘﻰ‬ ‫اﻟﺸﻌﻮر اﻟاﻟﻐﺮﻳﺐ‪ .‬ﺗﻜﺮر‬ ‫ﻟﺸﻌﻮر‬ ‫اﻟﻈﻼم‪ ،‬وﻗﺘﻬﺎ ﻛﺎن اﻟﺠﻤﻴﻊ ﺣﻮﻟﻲ‪ :‬ﺟﺪي و‬ ‫ﺣﻞ اﻟﻈﻼم‬ ‫أﺧﺘﻲ‪ ...‬ﻟﺤﻈﺔ!! أﻳﻦ أﺑﻲ؟ و‬ ‫ﺟﺟﺪﺗﻲ و أﻣﻲ و ﺧﺘﻲ‪...‬‬ ‫أﺷﺎﻫﺪ أﺑﻲ ﻟﻐﺎﻳﺔ اﻵن‪.‬‬ ‫ﻫﻤﺎ؟ ﻟﻢ أﺷﺎﻫ‬ ‫أﻳﻦ أﺧﻲ؟ أﻳﻦ ؟‬ ‫ﻦ‬ ‫و ﻟﻜﻦ‪ ...‬و أﺧﻲ؟‬

‫آذار ﻟﻟﻌﺎم ‪20099‬‬ ‫اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻋﺸﺮ ﻣﻦ ذار‬ ‫ﻟﻢ أﻧﻢ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﻴﻠﺔ ﻛﻤﺎ ﻧﻤﺖ ﻓﻲ اﻟﻠﻴﻠﺔ‬ ‫ﺗﺮى ﻟﻢ‬ ‫ﺴﺎﺑﻘﺔ‪ .‬ﻛﺎن أﺧﻲ ﻣﺎ ﻳﺰال ﻏﻏﺎﺋﺒﺎً‪ .‬ﻫﻞ ﻳﺎ ﺗﺮﺮﺮى‬ ‫اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ‪.‬‬ ‫ﺑﺬﻛﺮ آﺧﺮ؟ أو ﺑﺒﺒﺑﺒﺴﺎﻃﺔ‬ ‫ﺒﺴﺎﻃﺔ‬ ‫اﻟﻌﺎﺋﻠﺔ ﺑﺬﻛ‬ ‫ﻌﺠﺒﻪ أن ﺗﺮزق ﺎﺋﻠﺔ‬ ‫ﻳﻌﺠﺒﻪ‬ ‫ﻟﻢ ﻳﻌﺠﺒﻪ أﻧﻨﻲ ُوﻟﺪت؟ ﻫﻫﻞ ﻛﻨﺖ ﻣﺬﻧﻧﻧﺒﺎً ﻓﻲ‬ ‫ﻢ‬ ‫أﻣﻲ ﻫﻲ ﻣﻣﻦ ﻃﻠﺒﺖ ﻣﻨﻪﻪ ﻋﺪم‬ ‫ﺧﺘﻔﺎﺋﻪ؟ أم أن ﻲ‬ ‫إﺧﺘﻔﺎﺋﻪ؟‬ ‫اﻟﻌﻮدة؟ أﻧﺎ ﻣﺸﻮش‪ ،‬و ﻟﺪي أﺳﺌﻠﺔ ﻛﺜﻴﺮة ﺗﺤﺘﺎج‬ ‫إﻟﻰ أﺟﻮ‪...‬‬ ‫ﻰ‬ ‫‪72‬‬

‫ﻳﺸﺒﻪ‬ ‫إﻧﻘﻄﻊﻊ ﺣﺒﻞ أﻓﻜﺎري ﺑﺴﺒﺐ ﺿﺠﻴﺞ ﻣﺎ ﻳﺸ‬ ‫ﻣﻴﻼدي‪ ،‬ﻟﻜﻨﻪ ﻛﺎن أﻗﻮى‬ ‫اﻟﻀﺠﻴﺞ اﻟﺬي دوى ﻳﻮم ﻣﻴﻼد‬ ‫ﺴﻴﺎﺑﻴﺔ‬ ‫ﺬه اﻟﻤﺮة و ﺗﺒﻌﻪ ﺻﻮت آﺧﺮ أﻛﺜﺮ إﻧﺴﻴ‬ ‫ﺑﻜﺜﻴﺮ ﻫﺬه‬ ‫ﺸﻜﻞ ﺗﺪرﻳﺠﻲ‪.‬‬ ‫ﻣﻮﺟﺔ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺰداد ﺣﺣﺪﺗﻪ ﺑﺸﻜﻞ‬ ‫ﻮﺟﺔ‬ ‫و أﻃﻮل ﺟﺔ‬ ‫"ﺗﻜﺘﻜﺘﻜﺘﻜﺘﻜﺘﻜﺘﻚ"‪ ،‬أأﺣﻴﺎﻧﺎ‬ ‫ﻛﺎن ﻫﺬا اﻟﺼﻮت ﻣﺜﻞ "ﺗﻜﺘﻜﺘﻜﺘ ﻜ‬ ‫ﻟﻠﺼﻮت اﻵﺧﺮ اﻟﺬي‬ ‫ﻛﺎن ﻳﺘﻮﻗﻒ ﻟﻴﻔﺴﺢ اﻟﻤﺠﺎل ﻟﻠﺼ ت‬ ‫ﺳﻤﻌﺘﻪ ﻳﻮم ﻣﻴﻼدي و اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﺸﺒﻪﻪ "ﺑﻮووم"‪.‬‬ ‫ﻋﺪﻧﺎ إﻟﻰ اﻟﻤﻜﺎن اﻟﻤﻈﻠﻢ اﻟاﻟﺬي ﺷﺎﻫﺪت ﻓﻴﻪﻪ‬ ‫ﻧﺎ‬ ‫ﺧﻲ ﻵﺧﺮ ﻣﺮة‪ ،‬وﺿﻌﺘﻨﻲ أﻣﻲ ﻓﻲ اﻟﻤﻬﺪ ﻟﻜﻨﻨﻲ ﻟﻢ‬ ‫أﺧﻲ‬ ‫اﻟﻨﻮم ﻷن اﻟـ "ﺑﻮووم" ﻛﺎن ﻳُﺴ َﻤﻊ أﻗﺮب ﻓﻲ‬ ‫أﺳﺘﻄﻊﻊ ﻮم‬ ‫ذن ﻳﺸﺒﻪ‬ ‫ﻣﺮة ﻣﺴﺒﺒﺎً ﺿﺠﻴﺠﻴﺎً ﻗﻗﻮﻳﺎً دداﺧﻞ اﻷذن‬ ‫ﻛﻞ ﺮة‬ ‫ﺑﻜﺎﺋﻲ ﻓﻲ اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ‪.‬‬ ‫"ﺑﻴﻴﻴﻴﻲ" ﻣﻤﺎ ﺗﺴﺒﺐ ﻓﻲ ﺑﻜﻜﺎﺋﻲ‬ ‫ﻲ"‬

‫اﻟﺜﺎﻟﺚ ﻋﺸﺮ ﻣﻦ آذار ﻟﻌﺎم ‪20099‬‬ ‫ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أن اﻟﻈﻼم ﺣﺣﻞ ﻣﻨﺬ وﻗﺖ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻃﻮﻳﻞ‪ ،‬إﻻ أﻧﻨﻲ ﻟﻢ أﻧﻢ ﻟﻐﺎﻳﺔ ذﻟﻚ اﻟﻮﻗﺖ‪ .‬ﻟﻢ‬ ‫ﺗﺘﻮﻗﻒ ﺗﻠﻚ اﻷﺻﻮات اﻟﻤﺰﻋﺠﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ‬ ‫ﻒ‬ ‫"راﺗﺎﺗﺎﺗﺎﺗﺎ" و‬ ‫أﺧﺮى ﻣﺜﻞ "راﺗﺎﺗﺎ‬ ‫أﺻﻮات أﺧ‬ ‫إﻟﻴﻬﺎ أ ات‬ ‫إﻧﻀﻤﺖ إﻟ ﺎ‬ ‫ﻧﻀﻤﺖ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻓﻴﻮوووو‪ ...‬ﺑﻮووم"‪ ،‬إﺧﺘﻠﻄﺖ ﺑﻌﻮﻳﻞ اﻟﻨﺎس‬ ‫"ﻓﻴﻮوووو‪...‬‬ ‫ﻣﻦ اﻟﻤﺆﻛﺪ أﻧﻬﻢ أﻳﻀﺎً ﻛﺎﻧﻮا ﻳﺮﻳﺪون اﻟﻨﻮم(‪.‬‬ ‫)ﻣﻦ‬ ‫إﺳﺘﻤﺮ ذﻟﻚ اﻟﺤﺎل إﻟﻰ أن ﺣﻞ ﻇﻼم اﻟﻴﻮم اﻟﺜﺎﻧﻲ‪،‬‬ ‫ﺳﺘﻤﺮ‬ ‫و ﻋﻨﺪﻫﺎ ﺗﻤﻜﻨﺖ ﻣﻦ اﻟﻨﻮم‪.‬‬

‫اﻟﺮاﺑﻊ ﻋﺸﺮ ﻣﻦ آذار ﻟﻌﺎم ‪200099‬‬ ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ إﺳﺘﻴﻘﻈﺖ ﺷﺎﻫﺪت أﻣﻲ و ﺟﺪﺗﻲ و‬ ‫أﺧﺘﻲ اﻟﻜﺒﻴﺮة ﻳﺒﻜﻴﻦ أﻣﺎم ﺟﺪي اﻟﺬي ﻛﺎن ﺑﺪوره‬ ‫ﺧﺘﻲ‬ ‫أﻋﺘﻘﺪ أﻧﻪ ﻛﺎنن ﻧﺎﺋﻤﺎً و ﻟﻜﻦ إن‬ ‫ﺛﺎﺎﺑﺎﺑﺘ‬ ‫ﺛﺎﺑﺘﺎً ﻻ ﻳﺘﺤﺮك‪ ،‬ﻋﺘﻘﺪ‬ ‫إﻧﺘﺒﻬﺖ‬ ‫ﻳﻌﻨﻲ ﺷﻴﺌﺎً آﺧﺮا ً‪ .‬إﻧﺘﺒﻬ‬ ‫ﻳﺒﻜﻴﻦ ﻓﺈن ذﻟﻚ ﻳﻌ‬ ‫ﻛﻦ ﻜﻴﻦ‬ ‫ﻴﺖ‪ .‬ﻟﻢ ﺗﻬﺘﻢ أﻣﻲ ﺑﻲ‬ ‫اﻟﺸﻌﻮر ﻓﻲ ﺑﻄﻨﻲ ﻓﺒﻜﻴﺖ‪.‬‬ ‫ﻟﺬﺬﻟﻚ ﻌﻮر‬


‫ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺔ‬ ‫ﻳﻮﻣﻴﺎت ﻃﻔﻠﺔ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴ‬ ‫ت‬

‫أﻳﺎﻣﻲ ﻛﻼﺟﺊ‬ ‫ﻛﻮرﺳﻮ‬ ‫ﺳﻴﺮﺧﻴﻮ اوﺳﺎ ﻣﻮرﻳﻨﻮ ﻛﻮر‬ ‫ﻴﺮﺧﻴﻮ‬

‫ﻣﻌﻬﺪ ﻣﺎرﻳﺎ ﺛﺎﻣﺒﺮاﻧﻮ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي‪ :‬ﻟﻴﻐﺎﻧﻴﺲ – ﻣﺪرﻳﺪ ‪/‬‬ ‫اﻹﺟﺒﺎري‬ ‫اﻟﻤﺮﺣﻠﺔ اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي اﻹﺟﺒﺎر‬

‫ﻛﺎﻣﻞ‬ ‫ﻟﺪتُ ﻟﻠﺘﻮ ﻓﻴﻤﺎ ﺗﺴﻮد اﻟﺴﻌﺎدة ﻛﺎﻣ‬ ‫ُو ﺪتُ‬ ‫ﺑﺴﺒﺐ ﻣﺠﻴﺌﻲ‪ .‬و ﻓﺠ‬ ‫اﻷﺳﺮة ﺴﺒﺐ‬ ‫ﺿﺠﻴﺞ‬ ‫ﺿﺠﻴ‬ ‫ﺴﻤﻊ ﺿﺠ‬ ‫ﻓﺠﺄة ُﻳ ﻤﻊ‬ ‫أﺑﺪأ ﺑﺎﻟﺒﻜﻜﺎء ﺒﺐ‬ ‫ﺑﺴﺒﺐ‬ ‫ﺲ اﻟﺒﻴﺖ‪ ،‬و أ أ‬ ‫ﺗﻬﺘﺰ ﻟﻟﻪ أﺳﺲ‬ ‫ﺮر اﻟﺬي ﻟﺤﻖ ﺑﻲ‪ .‬ﻋﻼ ﺻﺮاخ أﻓﺮاد ﻋﺎﺋﻠﺘﻲ‬ ‫اﻟﻀﺮر‬ ‫ﺧﺘﻠﻂ ﺑﻌﻮﻳﻞ اﻟﻨﺎس ﻓﻲ اﻟﺸﺎرع ﻛﻤﺎ أﺧﺬت‬ ‫و اﺧﺘﻠﻂ‬ ‫أﻣﻲ ﺑﺎﻟﺒﻜﺎء‪ .‬ﻫﻞ ﺣﺪث ﻛﻞ ذﻟﻚ ﻷﻧﻨﻲ أﺑﻜﻲ؟‬ ‫ﺣﻤﻠﻮﻧﻲ إﻟﻰ ﻣﻜﺎنٍ‬ ‫ﻻ أﻋﺮف ﻟﻤﺎذا‪ ،‬و ﻟﻜﻨﻬﻢ ﺣﻤﻠﻮ‬ ‫ﺟﻮدا ً ﻓﻴﻪ‪ .‬إﺳﺘﻠﻘﺖ‬ ‫ﻣﻬﺪي ﻣﻮﺟﻮد‬ ‫ﻣﻈﻠﻢﻢ ﺣﻴﺚ ﻛﺎن ﻣﻬﺪ‬ ‫ﺑﺠﺎﻧﺒﻬﺎ‪ ،‬ﻛﺎن‬ ‫ﺳﺮﻳﺮﻫﺎ و ﺟﺟﻠﺲ أﺧﻲ ﺑﺠﺎﻧﺒﻬﺎ‬ ‫أﻣﻲ ﻋﻠﻰ ﻳﺮﻫﺎ‬ ‫ﻳﺤﻤﻞ ﺑﻴﻦ ﻳﺪﻳﻪ ﺷﻴﺌﺎً ذا ﻟﻤﻌﺎنٍ ﺧﺎص ٍ​ٍﻳﺸﺒﻪ‬ ‫ﻞ‬ ‫اﻟﻈﻼم و‬ ‫ﻟﻮن اﻟﻔﺌﺮان و ﻛﺎن ﻳﻠﻤﻊ ﻓﻲ اﻟﻈ‬ ‫ﻟﻮﻧﻪ ن‬ ‫ً‬ ‫ﺑﺎﻟﺤﺪﻳﺚ‬ ‫ﻫﻲ‪ .‬ﺑﺪأوا ﺑﺎﻟﺤ‬ ‫ﻳﺼﺪر ﺑﺮﻳﻘﺎ ﻟﻔﺖ إﻧﺘﺒﺎﻫﻲ‪.‬‬ ‫ﻛﺎﻧﻮا ﻳﻘﻮﻟﻮن‪ .‬إﺷﺘﺪ‬ ‫ﻟﻜﻨﻲ ﻟﻢ أﻓﻬﻢ ﺷﻴﺌﺎ ﻣﻤﺎ ﻧﻮا‬ ‫ﺑﻜﺎء أﻣﻲ و ﺧﻠﻊ أﺧﻲ ﻣﻌﻄﻔﻪ )ﻣﻦ اﻟاﻟﻤﺆﻛﺪ‬ ‫ﻜﺎء‬ ‫أﻧﻪ ﻛﺒﺮﺮ ﺑﺴﺮﻋﺔ ﻓﻲ ﻣﻬﺪه ﻷن ﺟﺴﻤﻪ ﻛﺎن‬ ‫اﻟﺴﺮﻳﺮ(‬ ‫ﻼﻣﺎت ﺣﻤﺮاء أﺣﺪﺛﺘﻬﺎ ﻗﻀﺒﺎن اﻟﺴ‬ ‫ﻣﻠﻲﻲء ﺑﻌﻼﻣﺎت‬ ‫إﻧﺘﻬﻴﺎ ﻣﻦ‬ ‫ﻟﻴﻐﻐﻄﻲ ﺑﻪ ﻗﺪﻣﻲ واﻟﺪﺗﻲ‪ .‬ﻋﻨﺪﻣﺎ إﻧﺘﻬﻴ‬ ‫ﻗﺒﻠﻨﻲ أﺧﻲ ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻟﺤﺪﻳﺚ‪ ،‬ﺗﻌﺎﻧﻘﺎ ﺑﺸﺪة و ﻗﺒﻠﻨ‬ ‫ﺤﺪﻳﺚ‪،‬‬ ‫ﻟﺤﻈﺎت‬ ‫ﺟﺒﻴﻨﻲ و ﻣﻀﻰ‪ .‬ﺣﻤﻠﺘﻨﻲ أﻣﻲ ﺑﻌﺪ ﻟﺤﻈ‬ ‫ﺒﻴﻨﻲ‬ ‫ﻧﻤﺖ‪.‬‬ ‫إﻟﻰ ﺳﺮﻳﺮﻫﺎ و ﻧﻤﺖ‬ ‫ﻰ‬ ‫‪71‬‬

‫اﻟﻨﻬﺎﺋﻴﺔ‬ ‫ﻟﻤﺘﺄﻫﻠﺔ ﻟﻠﻤﺮﺣﻠﺔ اﻟﻨﻬﻬ ﻴ‬ ‫اﻟﻤﺘﺄﻫﻠﺔ‬ ‫اﻟﻘﺼﺺ اﻟﻟﻤﺘ‬

‫ﻋﻨﺪي‬ ‫ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻲ ﻓﻘﺪ أﻋﺠﺒﺘﻨﻲ ﻛﺜﻴﺮا ً‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻋﻨﺪ‬ ‫ﺔ‬ ‫–‬ ‫ﺑﻤﺎﺟﺪة؟‬ ‫ﺳﺆال‪ :‬ﻣﺎذا ﺣﻞ ﺑﻤﺎﺟﺪ‬ ‫– ﻋﻨﺪي ﻟﻜﻢ ﻣﻔﺎﺟﺄة‪ :‬ﻣﺎﺟﺪة ﺗﻌﻴﺶ ﻓﻲ‬ ‫ﺟﺎءت‬ ‫ت‬ ‫اﻟﻴﻮم ﺟﺎ‬ ‫ﺷﻬﺮﻳﻦ و م‬ ‫ﺣﻮاﻟﻲ ﺷﺷﻬﺮﻳ‬ ‫ﺳﺒﺎﻧﻴﺎ ﻣﻨﺬ ﻮاﻟﻲ‬ ‫إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ‬ ‫ﺒﺎﻧﻴﺎ‬ ‫ﻧﻴﺎ‬ ‫إﺳﺒﺎﻧ‬ ‫ﻟﺘﺮاﻛﻢ‪ .‬ﺣﻀﺮت إﻟﻰ ﻣﺪرﺳﺘﻨﺎ و ﺳﻮف ﺗﺄﺗﻲ اﻵن‬ ‫ﻋﻠﻴﻜﻢ‪ ،‬ﺳﻮف ﺗﺤﻜﻲ ﻟﻨﺎ ﻋﻦ‬ ‫إﻟﻰ اﻟﻘﺎﻋﺔ ﻟﺘﺘﻌﺮف ﻋﻠﻴ‬ ‫ﺑﻠﺪﻫﺎ‪.‬‬ ‫اﻟﺤﻴﺎة ﻓﻲ ﺑﻠﺪﻫﺎ‬ ‫ﻋﻤﺮي إإﺛﻨﺎ‬ ‫إﺳﻤﻲ ﻣﺎﺟﺪة و ﻫﺬه ﻫﻲ ﺣﻴﺎﺗﻲ‪ .‬ﻋﻤ‬ ‫– ﺳﻤﻲ‬ ‫ﻮﺗﻲ‬ ‫أﻋﻴﺶ ﻣﻊ واﻟﺪي و إﺧﻮﺗﻲ‬ ‫ﻋﺸﺮة ﻋﺎﻣﺎً و ﻟﻢ أﻋﺪ أﻋ‬ ‫ﺗﻌﺮﺿﺖ ﻟﻪ‬ ‫اﻷﺧﻴﺮ اﻟﺬي ﺗﻌﺮﺿ‬ ‫اﻟﻘﺼﻒ اﻷ‬ ‫ﻷﻧﻬﻢ ﻣﻣﺎﺗﻮا ﻓﻲ ﻘﺼﻒ‬ ‫ﻧﻬﻢ‬ ‫ﻬﻢ‬ ‫ﻛﻼﺟﺌﺔ‪ .‬أﺑﻜﻲ‬ ‫إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ ﻛﻼﺟﺌﺔ‬ ‫اﻵن ﻓﻓﻲ ﻧﻴﺎ‬ ‫ﻓﻠﺴﻄﻴﻦ‪ .‬أﻋﻴﺶ اﻵن‬ ‫ﻦ‪.‬‬ ‫ﺑﺸﻌﺒﻲ و ﺑﺄﺻﺪﻗﺎﺋﻲﻲ اﻟﺬﻳﻦ‬ ‫أﻓﻜﺮ ﺑﺸ‬ ‫ﻟﻴﻠﺔ و أﻧﺎ أﻓﻓﻜﻜﺮ‬ ‫ﻛﻞ ﺔ‬ ‫اﻟﺤﺮب‪.‬‬ ‫ﺑﺎﻟﺠﻮع و اﻟﺤﺮ‬ ‫ع‬ ‫إﺧﺘﻔﻮا و‬

‫اﻟﻤﺮﺣﻠﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي اﻹﺟﺒﺎري‬


‫ﻣﺴﺘﻘﺒﺒﻞ اﻟﻼﺟﺌﻴﻦ اﻟﻔﻠﺴﻄﻴﻨﻴﻴﻦ و اﻟﻌﺮاﻗﻗﻴﻴﻦ‪.‬‬

‫ﻋﻨﺪﻣﺎ وﺻﻠﺖ‬ ‫إﻟﻰ اﻟﺒﻴﺖ ﺑﻬﺪوء‪ ،‬و ﻋﻨﺪ‬ ‫ﻋﺪت ﻰ‬ ‫ﺗﺴﻮد اﻟﻤﻜﺎن‬ ‫أن اﻟﻔﻮﺿﻰ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺴ‬ ‫ﺷﺎﻫﺪت ن‬ ‫ﻫﺪت‬ ‫ﻓﺸﻌﺮت ﺑﺎﻟﺨﻮف اﻟﺸﺪﻳﺪ‪ .‬ﻛﺎﻛﺎﻧﺖ واﻟﺪﺗﻲ‬ ‫ﺸﻌﺮت‬ ‫ﻣﻠﻄﺨﺘﻴﻦ‬ ‫ﻳﺪاﻫﺎ ﻣﻠﻄﺨﺘﻴ‬ ‫ﻣﻠﻘﺎﻘﺎ ًة ﻋﻠﻰ اﻷرض و ﻳﺪا‬ ‫ﻣﺎء‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺒﻜﻲ‪ .‬رﻛﻀﺖ ﻧﺤﻮﻫﺎ‪،‬‬ ‫ﺑﺎﻟﺪﻣﺎء‪،‬‬ ‫ﺑﺮﺻﺎﺻﺔ ﻓﻲ‬ ‫و‪ ...‬أﺑﻲ! ﻛﺎن ﻣﺼﺎﺑﺎً ﺑﺮﺻﺎ‬ ‫ﺮﺑﺖ‬ ‫إﻗﺘﺮﺑﺖ ‪..‬‬ ‫ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﻟﺠﺮح ﺑﻮاﺳﻄﺔ‬ ‫ﻗﻤﻨﺎ ﺑﺎﻟﻀ‬ ‫اﻟﻜﺘﻒ‪ .‬ﻨﺎ‬ ‫ﺘﻒ‪.‬‬ ‫ﻗﻤﺎش ﻟﻜﻦ اﻟﺪم ﻟﻢ ﻳﺘﻮﻗﻒ ﻋﻦ‬ ‫ﻤﺎش‬ ‫ﻗﻄﻌﺔ ش‬ ‫ﻌﺔ‬ ‫أﺻﻮاﺗﺎً ﻓﻲ اﻟﻤﻄﺒﺦ و‪...‬‬ ‫ﻳﻒ‪.‬‬ ‫اﻟﻨﺰﻳﻒ‪ .‬ﺳﻤﻌﺖ أﺻﻮا‬ ‫إﺧﺘﺒﺄت ﺣﺘﻰ‬ ‫ﻣﺴﻠﺤﻮن‪ .‬إﺧﺘ ﺄ‬ ‫إﺧﺘﺒﺄ‬ ‫ﻫﻨﺎك رﺟﺎل ﻣ ﻠﺤﻮن‬ ‫ﻛﺎن ك‬ ‫أﺣﺪﻫﻢ‬ ‫ﻻ ﻳﺮوﻧﻲ و إﻟﺘﺰﻣﺖ اﻟﺼﻤﺖ‪ .‬ﺳﻤﻊ أ ﻢ‬ ‫ﺪر‬ ‫أﻗﺪاﻣﻲ و اﺳﺘﺪار ﻟﻤﻌﺮﻓﺔ ﻣﺼﺪر‬ ‫ﻗﻊ اﻣﻲ‬ ‫وﻗﻊ‬ ‫ﻗﺎﻣﻮا‬ ‫ﺼﻮت‪ .‬ﺷﺎﻫﺪوﻧﻲ ﻓﺨﺮﺟﺖ أﺟﺮي و ا‬ ‫اﻟﺼ‬ ‫ﻤﻄﺎردﺗﻲ‪ ،‬و ﻓﺠﺄة "ﺑﻮووم"!‬ ‫‪،‬‬ ‫ﺑﻤﻄ‬

‫‪2007‬‬ ‫ﻣﻦ ﻋﺎم ‪077‬‬ ‫‪ 3‬أﻳﺎر ﻦ‬ ‫اﻟﻤﺴﺘﺸﻔﻰ أﺗﺬﻛﺮ‬ ‫اﻷن و ﻗﺪ ﺗﻌﺎﻓﻴﺖ ﻓﻲ اﻟﻤﺴﺘﺸ‬ ‫ﻛﻞ ﺷﻲء‪ .‬ﻛﺎن ذﻟﻚ إﻧﻔﺠﺎرا ً ﻓﻘﺪت ﻓﻓﻴﻪ ﻗﺪﻣﻲ‬ ‫اﻟﻴﻤﻨﻰ‪ .‬ﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﺮة أﺗﺬﻛﺮ ﺗﻠﻚ ااﻟﻠﺤﻈﺎت‬ ‫ﻳﻤﺘﻠﺊ رأﺳﻲ ﺑﺎﻷﻓﻜﺎر‪ :‬أﻓﻜﺮ ﻓﻲ أوﻟﺌﻚ اﻟﺮﺟﺎل‬ ‫ﻣﺮة أﺧﺮى‬ ‫ﻣﻦ اﻟﺠﺮي ﻣﺮ‬ ‫و ﻓﻲ أﻧﻨﻲ ﻟﻦ أﺗﻤﻜﻦ ﻦ‬ ‫ﻣﻊ أﺧﻲ‪.‬‬ ‫اﻟﻤﺴﺘﺸﻔﻰ‪ ،‬و‬ ‫ﻣﻀﻰ ﻋﻠﻲ ﺛﻼﺛﺔ أﺷﻬﺮ ﻓﻲ اﻟﻤﺴ‬ ‫ﻟﻜﻨﻲ ﻟﻦ أﻧﺴﻰ ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أﻧأﻧﻲ ﺗﻌﺎﻓﻴﺖ‬ ‫ﻜﻨﻲ‬ ‫اﻹﻧﻔﺠﺎر‪.‬‬ ‫ر‬ ‫ﺸﻜﻞ ﻛﺎﻣﻞ ذﻟﻚ‬ ‫ﺑﺸﻜ‬ ‫ﻣﺎﺟﺪة‪.‬‬ ‫ﻳﻮﻣﻴﺎت ﻣﺎﺟﺪة‬ ‫أوﻻد‪ ،‬ﻛﺎﻧﺖ ﻫﺬه ﻳﻮ ت‬ ‫– ﺣﺴﻨﺎً ﻳﺎ أ ﻻد‪،‬‬ ‫ﻣﺎ رأﻳﻜﻢ؟‬ ‫‪70‬‬



‫اﻟﻌﺮﺮاﻗﻴﻴﻦ‬ ‫ﻟﻼﺟﺌﻴﻦ اﻟﻔﻠﺴﻄﻴﻨﻴﻴﻦ و اﻟﻌ‬ ‫ﻣﺴﺘﻘﺒﻞ اﻟﻼﺟﺌﻴﻦ‬ ‫اﻟﻘﺼﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ اﻟﻤﺘﺎﻫﻠﺔ ﻟﻠﻤﺮﺣﻠﺔ اﻟﻨﻬﺎﺋﻴﺔ • اﻟﻤﺮﺣﻠﺔ اﻷوﻟﻰ ﻣﻦ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي اﻹﺟﺒﺎري‪.‬اﻹﺟﺒﺎري‬

‫ﻳﻮﻣﻴﺎت ﻃﻔﻠﺔ‬ ‫ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺔ‬ ‫ﻣﺎرﺗﻴﻨﻴﺚ‬ ‫ﻴﻦ ﻣﺎ‬ ‫آﻧﺎ ﻣﺎرﺗﻴﻦ‬ ‫رﺗﻴﻦ‬ ‫ﻧﺎ‬

‫اﻟﺜﺎﻧﻮي‪ :‬ﻟﻴﻐﺎﻧﻴﺲ – ﻣﺪرﻳﺪ ‪/‬‬ ‫ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮ‬ ‫ﺘﻌﻠﻴﻢ‬ ‫ﻣﻌﻬﺪﺪ ﻣﺎرﻳﺎ ﺛﺎﻣﺒﺮاﻧﻮ ﻌﻠﻴﻢ‬ ‫اﻹﺟﺒﺎري‬ ‫ﻣﻦ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي اﻹﺟﺒﺎر‬ ‫اﻟﻤﺮﺣﻠﺔ اﻷوﻟﻰ ﻦ‬ ‫ﺔ‬

‫أوﻻد!!‬ ‫ﺎل ﻳﺎ أو‬ ‫إﺟﻠﺴﻮا ﻓﻲ اﻟﺤﺎل‬ ‫ﺤﺎل‬ ‫– ﺟﻠﺴﻮا‬ ‫ﺣﺴﻨﺎً ﺎﻳﺎ ﻣﻌﻠﻤﺔﺔ‪.‬‬ ‫– ﺣﺴ‬ ‫ﻓﻜﻤﺎ‬ ‫ﺸﻲء‪ ،‬ﻓﻜﻤ‬ ‫س اﻟﻴﻮم ﺧﺎص ﺑﻌﺾ اﻟﺸﻲء‪،‬‬ ‫– درس‬ ‫ذﻫﺒﺖ ﻓﻲ اﻟﺼﻴﻒ اﻟﻤﺎﺿﻲ إﻟﻰﻰ ﻓﻠﺴﻄﻴﻦ‬ ‫ﺗﻌﺮﻓﻮن ذﻫﺒ‬ ‫ﻌﺮﻓﻮن‬ ‫ت‬ ‫أﺗﻤﺸﻰ ووﺟﺪت‬ ‫اﻟﻼﺟﺌﻴﻦ‪ ،‬و ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻛﻨﺖ ﻰ‬ ‫ﻟﻤﺴﺎﻋﺪة اﻟﻼ‬ ‫ﺴﺎﻋﺪة‬ ‫ﺷﻴﺌﻴﺌﺎً ﻏﺮﻳﺒﺎً‪.‬‬ ‫– و ﻣﺎذذا ﻛﺎن ﻳﺎ ﻣﻣﻌﻠﻤﺔ؟‬ ‫ﻋﻠﻴﻪ‬ ‫أﻟﻘﻴﺖ ﻋﻠﻴ‬ ‫ﻳﻮﻣﻴﺎت‪ .‬أﺧﺬﺗﻪ و ﻴ‬ ‫ﻣﻴﺎت‪.‬‬ ‫ﻛﺎن دﻓﺘﺮ ﻴ‬ ‫– ﻛﺎن‬ ‫ﻣﻌﻲ إﻟإﻟﻰ اﻟﻔﻨﺪق اﻟﺬي ﻛﻨﺎ‬ ‫ﺛﻢ ﺣﻤﻠﺘﻪ ﻣﻌ‬ ‫ﻧﻈﺮة ﻢ‬ ‫ﻧﻈ‬ ‫ﻓﻴﻪ‪.‬‬ ‫ﻧﻘﻴﻢ ﻓﻴﻪ‬ ‫– و ﻟﻤﻦ ﻛﺎن دﻓﺘﺮ اﻟﻴﻮﻣﻴﺎت ﻳﺎ ﻣﻌﻠﻤﺔ؟‬ ‫إﺳﻤﻬﺎ ﻣﺎﺟﺪة‪.‬‬ ‫– ﻛﺎن ﻟﻄﻔﻠﺔ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺔ إﺳﻤﻬ‬ ‫– ﺣﺴﻨﺎً ﻳﺎ أوﻻد‪ ،،‬ﻟﻘﺪ أﺣﻀﺮت اﻟﺪﻓﺘﺮ ﻣﻌﻲ‬ ‫اﻟﻴﻮم و ﺳﺄﻗﺮأه ﻟﻜﻢ‪ ،،‬و ﻻﺣﻘﺎ أرﻳﺪ ﻣﻨﻜﻢ أن ﺗﺒﺪوا‬ ‫آراءﻛﻢ ﺣﻮﻟﻪ‪ .‬ﻳﺒﺪأأ ﻫﻫﻜﺬا‪:‬‬

‫‪ 12‬ﻣﻦ ﻛﺎﻧﻮن اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻟﻌﺎم ‪20077‬‬ ‫ﻳﻮﻣﻴﺎﺗﻲ‪..‬‬ ‫إﺳﻤﻲ ﻣﺎﺟﺪة و ﻫﺬا ﻫﻮ دﻓﺘﺮ ﻳﻮﻣﻴﺎﺗﻲﻲ‬ ‫ﻴﺶ ﻣﻊ واﻟﺪي و إإﺧﻮﺗﻲ‪.‬‬ ‫ﻲ‪.‬‬ ‫ﻋﻤﺮي ‪ 12‬ﻋﺎﻣﺎ و أﻋﻴﺶ‬ ‫‪68‬‬

‫ﻫﺒﺖ اﻟﻴﻮم إﻟﻰ اﻟﻤﺪرﺳﺔ ﻛﻤﺎ ﻓﻲ أي‬ ‫ذﻫﺒﺖ‬ ‫ﻗﻤﺖ‪ ،‬ﻛﻤﺎ أﻓﻌﻌﻞ‬ ‫اﻟﻌﻮدة ﻗﻤﺖ‬ ‫آﺧﺮ‪ .‬و ﻋﻨﺪ ﻮدة‬ ‫ﻳﻮم آﺧ‬ ‫واﻟﺪﺗﻲ ﻓﻲ ﻏﻏﺴﻴﻞ اﻟﺜﻴﺎب‪.‬‬ ‫ب‪.‬‬ ‫ﻳﻮﻣﻴﺎً‪ ،‬ﺑﻤﺴﺎﻋﺪة ﺗﻲ‬ ‫ﻳﻮﻣ‬ ‫ﻻﺣﻘﺎً ﺣﻀﺮ ﻋﻤﻲ و أﺑﻲ و ﺗﻨﺎوﻻ ﻃﻌﺎم‬ ‫ﻣﺼﻮرا ً‬ ‫اﻟﻐﺪاء‪ .‬أﺣﻀﺮ ﻟﻲ ﻋﻤﻲ ﺗﺴﺠﻴﻼً ﻣﺼ‬ ‫ﻳﺘﻈﺎﻫﺮ‬ ‫ﻳﻈﻬﺮ ﻓﻴﻪ اﻟﺸﻌﺐ اﻹﺳﺒﺎﻧﻲ و ﻫﻮ ﻳﺘﻈﺎﻫ‬ ‫ﻜﺒﺖ ﺑﺤﻖ‬ ‫ﺿﺪﺪ اﻟﻤﺠﺰرة اﻟﺠﻤﺎﻋﻴﺔ اﻟﺘﻲ إرﺗﻜﺒﺖ‬ ‫اﻟﻔﻠﺴﻄﻴﻨﻲ‪.‬‬ ‫اﻟﺸﻌﺐ اﻟﻔﻠﺴ‬ ‫– ﻣﺎ ﻣﻌﻨﻰ ذﻟﻚ ﻳﺎ ﻣﻌﻠﻤﺔ؟‬ ‫ﺳﺄواﺻﻞ‬ ‫ﺿﺤﺎﻳﺎﻫﺎ ﻣﻦ اﻟﻨﺎس‪ .‬ﺣﺴﻨﺎً‪،‬ﺎ‪ ،‬ﺳﺳﺄو‬ ‫ﻫﺎ‬ ‫– ﻣﺬﺑﺤﺔ‬ ‫اﻟﻘﺮاءاءة‪.‬‬ ‫رؤﻳﺔ ٍ‬ ‫ﻟﻘﺪ أدﻫﺸﻨﻲ ﻛﺜﻴﺮا ً رؤﻳ‬ ‫أﻧﺎس ﻣﻦ ﺷﻌﺐ‬ ‫ﺎرﺿﻮن ﻫﺬ‬ ‫آﺧﺮ ﻳﻌﺎرﺿﻮن‬ ‫ﻫﺬه اﻟﻤﺬﺑﺤﺔ‪ .‬ﺣﺴﻨﺎً‪ ،‬ﻓﻲ‬ ‫اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ ﻟﻘﺪ أدﻫﺸﻨﺎ ذﻟﻚ ﺟﻤﻴﻌﺎً‪.‬‬ ‫ﻤﺎ أﻣﻀﻴﺖ‬ ‫ﺑﻘﻲ ﻋﻤﻲ ﻟﻴﻨﺎم ﻓﻲ ﺑﻴﺑﻴﺘﻨﺎ ﺑﻴﻨﻤﺎ‬ ‫ﺷﺎﻫﺪﻧﺎه‪.‬‬ ‫ﻜﺮ ﻓﻲ اﻟﻔﻴﺪﻳﻮ اﻟﺬي ﻛﻨﺎ ﻗﺪ ﺷﺎﻫﺪﻧﺎه‬ ‫اﻟﻠﻴﻠﺔ أﻓﻜﺮ‬

‫اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻟﻌﺎم ‪200077‬‬ ‫‪ 13‬ﻣﻦﻦ ﻛﺎﻧﻮن اﻟﺜﺎ‬ ‫اﻟﻤﺪرﺳﺔ ﻳﻮم‬ ‫ﻜﻦ ﻣﻦ اﻟﺬﻫﺎب إﻟﻰ اﻟﻤﺪ‬ ‫ﻟﻢ أﺗﻤﻜﻦ‬ ‫ﻗﻨﺒﻠﺔ ﺑﺠﻮارﻫﺎ‪.‬‬ ‫ﻷﻧﻬﻢ وﺿﻌﻮا ﻗﻨﺒ‬ ‫أﻣﺲ‪ ،‬ﻢ‬ ‫ذﻫﺒﺖ ﻟﺸﺮاء اﻟﺨﺒﺰ و ﺷﺎﻫﺪت ﻃﻔﻠﺔ‬ ‫أﻋﻮام ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً​ً‪ ،‬و ﻫﻲﻲ‬ ‫ﺗﺒﻠﻎ ﻣﻦ اﻟﻌﻤﺮ ﺳﺘﺔ م‬ ‫ﻎ‬ ‫ً‬ ‫ﻋﻠﻰ اﻷرض ﻷﻧﻬﺎ أﺻﺒﺤﺖ ﻳﺘﻴﻤﺔ‪.‬‬ ‫ﺗﺒﻜﻲ ﻰ‬ ‫ﺤﺰن اﻟﺸﺪﻳﺪ ﺑﺴﺒﺒﻬﺎ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ‬ ‫ﺷﻌﺮت ﺑﺎﻟﺤﺰن‬ ‫ﺷﻲء ﻷنن أﺣﺪ أﻗﺎرﺑﻬﺎ ﻛﺎن‬ ‫ﻓﻌﻞ أي ء‬ ‫ﺑﻮﺳﻌﻲ ﻌﻞ‬ ‫ﺟﺎﻧﺒﻬﺎ‪.‬‬ ‫إﻟﻰ ﺟﺎ‬


‫ﻣﻮت ﻓﻲ اﻟﺤﻴﺎة‬

‫اﻟﺨﺎﻣﺲ‬ ‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺨﺎﻣ‬ ‫اﻷﻳﺘﺎم!‬ ‫ﻻ أﺣﺐ دور اﻷ‬ ‫اﻟﺒﻠﺢ‪ .‬ﻛﻨﺎ‬ ‫وﺻﻠﻨﺎ إﻟﻰﻰ دﻳﺮ ﺒ ﺢ‬ ‫اﻟﻮﻗﺖ ﻧﻬﺎر‪ ،‬و ﻛﻨﺎ ﻗﺪ وﺻﻠﻨ‬ ‫ﻮﻗﺖ‬ ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ‬ ‫ﻣﺘﻌﺒﻴﻦ ﺟﺪا ً و ﻟﺬﻟﻚ ﻗﺮرﻧﺎ أن ﻧﻐﻔﻮاﻮا ﻗﻠﻴﻼً‪ .‬ﻋﻨﺪﻣ‬ ‫ﻣﻐﻄﻰ ﺑﺄﻏﻄﻴﺔ و أﺷﻴﺎﺎء‬ ‫ﺳﺘﻴﻘﻈﺖ‬ ‫اﺳﺘﻴﻘﻈﺖ وﺟﺪت ﻧﻔﺴﻲ ﻣﻐﻄ ً‬ ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ‬ ‫ك‪ ،‬و ﻋﻨﺪﻣ‬ ‫ﻳﻜﻮﻧﺎ ﻫﻨﺎك‪،‬‬ ‫ﻋﻨﻲ‪ .‬ﻟﻢ ﻳﻳﻜﻮﻧ‬ ‫ﻛﺜﻴﺮة ﻓﻓﺄﻓﺄزﺣﺘﻬﺎ ‪.‬‬ ‫أﺧﺮى ﻴﺮة‬ ‫ى‬ ‫ﻬﻤﺎ ﻣﻘﺘﻮﻟﻴﻦ‬ ‫ﺖ ﻟﻠﺒﺤﺚ ﻋﻋﻨﻬﻤﺎ و وﺟﺟﺪﺗﻬﻤﺎ‬ ‫أرﻫﻤﺎ ﺗﻮﺟﻬﺖ‬ ‫ﻟﻢ ﻫﻤﺎ‬ ‫أﻃﻠﻘﻮا ﻋﻋﻠﻴﻬﻤﺎ اﻟﻨﺎر ﻓﻲﻲ‬ ‫ﻗﺪ أﻃﻠﻘﻮ‬ ‫ﻋﻨﺪ اﻟﻤﺪﺧﻞ؛ ﻛﺎﻧﻮا ﺪ‬ ‫ﻓﻬﻤﺖ ﻛﻛﻞ ﺷﺷﻲء‪ :‬ﺟﺎء اﻟﺠﻨﻮﻮد‬ ‫ﻣﻨﻄﻘﺔ اﻟﺮأس‪ ،‬وﻋﻨﺪﻫﺎ ﻓﻬﻤﻤﺖ‬ ‫ﻘﺔ‬ ‫ﻓﻘﺎﻣﺎﺎ ﺑﺘﻐﻄﻴﺘﻲ ﺣﺘﻰ ﻻ ﻳﺮاﻧﻲ اﻟﺠﻨﻮد و ﻳﻘﺘﻠﻮﻧﻲ‪ .‬ﻟﻘﺪ‬ ‫أﻧﻘﺬا ﺣﻴﺎﺗﻲ‪ .‬اﻟﻠﻌﻨﺔ! ﻟﻤﺎذا ﻟﻢ ﻳﻘﺘﻠﻮﻧﻨﻲ أﻧﺎ؟! أﺷﻌﺮ‬ ‫ﺑﺎﻟﺴﺄم‪ ،‬اﻟﻤﻌﺎﻧﺎة ﻫﻲ ﻛﻞ ﻣﺎ ﻳﺤﺪث ﻟﻲ‪.‬‬ ‫ﺄم‪،‬‬ ‫ﻋﺮﺑﺎت ﻛﺎنن رﻛﺎﺑﻬﺎﻬﺎ‬ ‫رأأﻳﺖ ﻋﻨﺪﺪﺋﺬﺬ ﻋﻋﺒﺮ اﻟﻨﺎﻓﺬة ﻋﺮ‬ ‫زرﻗﺎء‪ .‬ﺧﺧﻮذات زرﻗﺎء؟ ﺗﺬﻛﺮت‬ ‫ﻳﻠﺒﺴﻮن ﺧﻮذات ﻗﺎ‬ ‫ﻋﻨﺪﻫﺎ أﻧﻬﻢ ﻣﻦ ﻣﺨﻴﻢ اﻟﻼﺟﺌﻴﻦ ﻓﺨﺮﺟﺖ أﺟﺮي‬ ‫و أﺻﺮخ‪ ،‬ﻟﻘﺪ ﻧﺠﻮت‪ .‬وﺿﻌﻮﻧﻲ داﺧﻞ ﺳﻴﺎرة و‬ ‫ﻓﻲ اﻟﻄﺮﻳﻖ واﺻﻠﺖ ﻛﺘﺎﺑﺔ ﻳﻮﻣﻴﺎﺗﻲ‪ .‬و ﺑﻌﺪ وﻗﺖ‬ ‫ﺧﻞ ﻣﺨﻴﻢ اﻟﻼﺟﺌﻴﻦ‪ .‬إﺻﻄﺤﺒﻮﻧﻲ إﻟﻰ‬ ‫ﻗﺼﻴﺮ ﻛﻨﺎ داﺧﻞ‬ ‫ﻛﺎن ﺑﺪاﺧﻠﻪ رﺟﻞ ﻳﺮﺗﺪي زﻳﺎً ﻧﻈﺎﻣﻴﺎً‪.‬‬ ‫ﻛﻮخ ﺻﻐﻴﺮ ن‬ ‫– ﻣﺮﺣﺒﺎ‪ ،‬ﺗﻔﻀﻞ‪.‬‬ ‫– ﺷﻜﺮا ً‪.‬‬ ‫ﺑﺎﺳﻤﻚ و إﺣﻚ ﻟﻨﺎ ﻛﻞ ﺷﻲء‪ ،‬ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ‬ ‫– إﺑﺪأ ﺳﻤﻚ‬ ‫أﻳﺘﺎم‪.‬‬ ‫ﺧﺬك إﻟﻰ ﻣﻠﺠﺄ أﻳﺘﺎ‬ ‫ﺳﻨﺄﺧﺬك‬

‫– ﺣﺴﻨﺎً‪.‬‬ ‫أﻋﺎدوا ﻟﻲ‬ ‫اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ أﻋﺎد‬ ‫اﻟﻄﻌﺎم‪ .‬و ﻓﻓﻲ اﻟ ﺎ ﺔ‬ ‫ﻗﺪﻣﻮا ﻟﻲ اﻟﻄ ﺎ‬ ‫ﻣﺸﻴﻨﺎ‬ ‫دﻓﺘﺮي و ذﻫﺒﺖ ﺑﺼﺤﺒﺔ ﺟﻨﺪﻳﻴﻦ‪ .‬ﻛﻨﺎ ﻗﺪ ﻣﺸ‬ ‫ﻓﺔ ﻛﻴﻠﻮﻣﺘﺮ واﺣﺪ ﻋﻨﺪﻣﺎ أﺧﺬ دﺳﺘﺔ ﻣﻣﻦ‬ ‫ﻟﻤﺴﺎﻓﺔ‬ ‫وﺟﻪ‬ ‫اﻟﺠﻨﻮد اﻹﺳﺮاﺋﻴﻠﻴﻴﻦ ﺗﻄﻠﻖ اﻟﻨﺎر ﻋﻠﻴﻨﺎ‪ .‬ﺑﺪا ﻟﻲ وﺟ‬ ‫ﻟﺠﻨﻮد‬ ‫اﻟاﻟﺠ‬ ‫أﺧﻲ‪.‬‬ ‫ﻫﻢ ﻣﺄﻟﻮﻓﺎً‪ ،‬ﻟﻘﺪ ﻛﺎن اﻟﺠﻨﺪي اﻟﺬي ﻗﺘﻞ أﺧﻲ‬ ‫ﺣﺪﻫﻢ‬ ‫أﺣﺪ‬ ‫ﺪﻫﺎ‪ ،‬و ﻓﻲ ﺧﻀﻢ إﻃﻼق اﻟﻨﺎر‪ ،‬ﺗﻤﻜﻨﺖ ﻣﻦ‬ ‫و ﻋﻨﺪﻫﺎ‪،‬‬ ‫ﺿﻴﻖ‪.‬‬ ‫ﺷﺎرع ﺿﻴﻖ‬ ‫ﻋﺒﺮ ع‬ ‫ﻟﻬﺮب ﻋﺒﺮ‬ ‫اﻟﻬﺮب‬ ‫ور اﻷﻳﺘﺎم‪ ،‬ﻟﻘﺪ ﺳﻤﻌﺖ ﻋﻨﻬﺎ‪ .‬ﻗﺮرت‬ ‫ﻻ أﺣﺐ دور‬ ‫ﺑﻌﺪ ﺗﺮدد ﻃﻮﻳﻞ اﻟﺬﻫﺎب ﻟﻠﺒﺤﺚ ﻋﻦ أﺑﻲ‪.‬‬ ‫ﺪ‬

‫اﻟﺨﺎﺗﻤﺔ‬ ‫ﻣﺴﺎء اﻟﺨﻴﺮ‪ ،‬أﻧﺎ ﺟﻮن روﺑﻴﺮﺗﺴﻮن ﻣﺮاﺳﻞ‬ ‫ﻏﺰة و ﻗﺪ‬ ‫اﻵن ﻓﻲﻲ ﻏﺰ‬ ‫ﻧﺤﻦ اﻵ‬ ‫ﻣﺤﻄﻄﺔ ﺳﻲ أنن أن‪ .‬ﻧﺤﺤﻦ‬ ‫اﻟﻌﻤﺮ أﺣﺪ ﻋﺸﺮة‬ ‫اﻟﻌﻤ‬ ‫ﻃﻔﻞ ﻳﺒﻠﻎ ﻣﻦ اﻟﻌ‬ ‫ﻋﺜﺮﻧﺎ ﻋﻠﻰ ﻔﻞ‬ ‫أو إﺛﻨﺎ‬ ‫ﺛﻨﺎ ﻋﺸﺮة ﻋﺎﻣﺎً ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً ﻛﺎن ﻗﺪ ﻗﻀﻰ ﺑﺴﺒﺐ‬ ‫ﻒ ﻗﺪ أﺻﺎﺑﻪ‪ .‬ﻳﺤﻤﻞ اﻟﻄﻔﻞ ﺑﻴﻦ ﻳﺪﻳﻪ دﻓﺘﺮا ً‬ ‫ﻧﺰﻳﻒ‬ ‫ﺧﻴﺮ‪ ،‬ﻟﻨﺮى ﻣﺎ‬ ‫و ﻳﻤﺴﻚ ﺑﻪ ﻛﻤﺎ ﻟﻮ ﻛﺎن أﻣﻠﻪ اﻷﺧﻴﺮ‪،‬‬ ‫ﺑﺪاﺧﻠﻪ‪.‬‬ ‫ﺟﺪ ﺑﺪاﺧﻠ‬ ‫ﻳﻮﺟﺪ‬ ‫ﻳﺒﺪو أﻧﻪ دﻓﺘﺮ ﻳﻮﻣﻴﺎت‪ ،‬ﺳﺄﻗﺮأ ﻟﻜﻢ ﻗﻗﻠﻴﻼً ﻣﻨﻪ‪:‬‬ ‫ﺒو‬ ‫إﺳﻤﻲ ﻣﺤﻤﺪ‪ ،‬أﺑﺤﺚ ﺑﺼﻔﺘﻲ‬ ‫ﻣﻣﺮﺣﺒﺎﺒﺎ‪ ،‬ﻤﻲ‬ ‫اﻟﻨﺎﺟﻲ اﻟاﻟﻮﺣﻴﺪ ﻣﻦ ﻋﺎﺋﻠﺘﻲ‪ ،‬ﻋﻦ واﻟﺪي اﻟﺬي ﻻ‬ ‫ﻟﻨﺎﺟﻲ‬ ‫ﻟﻨﺎ‬ ‫وﻻ أﻋﺮف ﺣﺘﻰ إن ﻛﺎن ﻋﻠﻰ ﻗﻴﺪ اﻟﺤﻴﺎة‬ ‫أﻋﺮﻓﻪ ﻻ‬ ‫ﻋﺮﻓﻪ‬ ‫ﺻﻼ‪...‬‬ ‫أﺻ‬ ‫‪6‬‬ ‫‪67‬‬

‫ﻬﺎﺋﻴﺔ‬ ‫اﻟﻤﺘﺄﻫﻠﺔ ﻟﻠﻤﺮﺣﻠﺔ اﻟﻨﻬﻬﺎﺋ‬ ‫ﺼﺺ اﻟﻤﺘ‬ ‫اﻟﻘﺼﺺ‬

‫ﻌﻨﺎ ﻋﻨﺪ ﻣﻨﺘﺼﻒ اﻟﻠﻴﻞ أﺻﻮات إإﻃﻼق‬ ‫ﺳﻤﻌﻨﺎ‬ ‫ص‪ ،‬و ﺟﻨﻮدا ً ﻛﺎﻧﻮا ﻳﺒﺤﺜﻮن ﻋﻦ أﻧﺎس‬ ‫اﻟﺮﺻﺎص‪،‬‬ ‫ﻣﺨﺘﺒﺌﻴﻦ ﺑﻴﻦ ﺣﻄﺎم اﻟﺒﻴﻮت اﻟﻤﺪﻣﺮة‪ .‬ﻗﺮرﻧﺎ‬ ‫ﻴﻦ‬ ‫اﻟﻔﺠﺮ‪.‬‬ ‫اﻟﺨﺮوج ﻓﻲ ﺻﻤﺖ ﻗﺒﻞ ﻃﻠﻮع اﻟﻔﺠ‬

‫– إﺳﻤﻲ ﻣﺤﻤﺪ‪ .‬ﻛﻞ ﺷﻲء ﻣﻮﺟﻮد ﻓﻲ دﻓﺘﺮ‬ ‫اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ‪.‬‬ ‫ﺬا‪ ،‬أﻋﺪه ﻟﻲ ﻓﻲ اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ‬ ‫اﻟﻴﻮﻣﻴﺎت ﻫﺬا‪،‬‬


‫اﻟﻼﺟﺌﻴﻦ اﻟﻔﻠﺴﻄﻴﻨﻴﻴﻦ و اﻟﻌﺮاﻗﻴﻴﻦ‬ ‫ﻣﺴﺘﻘﺒﻞ اﻟﻼﺟ‬

‫اﻟﺼﻐﻴﺮ ﻛﺎن ﻣﻨﻬﻜﺎً ﻓﻘﺪ ﺗﻘﻴﺄ ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻨﺪي اﻟﺬي‬ ‫ﻐﻴﺮ‬ ‫ﻜﻞ ﺑﺴﺎﻃﺔ‪ ..‬رأﻳﺘﻪ‬ ‫ﻫﻜﺬا ﺑﻜﻞ‬ ‫ﻪ‪ ،‬ﻫﻜﺬ‬ ‫ﻗﺘﻠﻪ‪،‬‬ ‫أﺧﺮج ﻣﺴﺪﺳﻪ و ‪،‬‬ ‫ﺧﺮج‬ ‫ﻤﺎ ﻛﺎﻧﺖ‬ ‫ﺣﺮاك ﺑﻴﻨﻤﺎ‬ ‫أدﻧﻰ ﺣﺮ‬ ‫ﻣﻠﻘﻰ ﻋﻠﻰ اﻷرض ﺑﻼﻼ أدﻧﻰ‬ ‫ﻣﻠﻘ ً‬ ‫ﻧﻈﺮاﺗﻪ ﺗﺎﺋﻬﺔ‪.‬‬ ‫ﺑﺪأت ﺑﺎﻟﺠﺮي و اﺧﺘﺒﺄت ﻓﻲ ﻣﻜﺎن ﻣﺎ‪ ،‬ﻓﺨﺮج‬ ‫اﻟﺠﻨﻮد ﺧﻠﻔﻲ و ﻗﺪ ﻓﺘﺤﻮا اﻟﻨﺎر ﻣﻦ أﺳﻠﺤﺘﻬﻢ‪.‬‬ ‫ﻣﺮة‬ ‫ﻛﺜﻴﺮا ً ﺣﻴﺚ رﻛﻀﺖ ﻣﺮ‬ ‫ﻟﻢ أﺑﻖ ﻓﻲ ﻣﺨﺒﺌﻲﻲ ﻛﺜﻴﺮا‬ ‫ﺘﺒﺄت ﻓﻲ‬ ‫ﺘﻔﺖ ورااﺋﻲ‪ ،‬و اﺧﺘﺒﺄت‬ ‫أﺧﺮى دون أن أﻟﺘﻔﺖ‬ ‫ﺟﺪران‬ ‫ﻣﻦ اﻹﺳﻔﻔﻠﺖ و ﻣﻦ ﺟﺪرا‬ ‫ﻓﺠﻮة ﺑﻴﻦ ﻗﻗﻄﻊ ﻣﻦ‬ ‫اﻟﻤﻬﺪﻣﺔ‪.‬‬ ‫اﻟﺒﻴﻮت اﻟﻤﻬﺪ‬ ‫ت‬ ‫اﻟﻠﻴﻞ ﺣﺣﺰﻧﺎً‬ ‫ﻋﻲ ﺗﺘﺴﺎﻗﻗﻂ ﻃﻃﻮال ﻟﻠﻴﻞ‬ ‫اﻧﻔﻜﺖ دﻣﻮﻋﻲ‬ ‫ﻣﺎ ااﻧﻔ‬ ‫ﻋﻠﻰ أﻣﻲ و أﺧﻲ‪ .‬ﺑﺪا ذﻟﻚ ﺣﻠﻤﺎً ﻟﻜﻨﻪ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ‬ ‫ﻛﺬﻟﻚ‪ .‬ﺣﺎوﻟﺖ اﻟﻨﻮم و ﺗﻤﻜﻨﺖ ﻣﻦ ذﻟﻚ ﻓﻲ‬ ‫ﺬﻟﻚ‪.‬‬ ‫اﻹرﻫﺎق‪.‬‬ ‫اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ ﺑﻔﻀﻞ اﻹرﻫﺎ‬ ‫ﻬﺎﻳﺔ‬

‫ﻟﻢ أواﺟﻪ ﻣﺸﺎﻛﻞﻞ ﻣﻊ اﻟﺠﻨﻮد ﺣﻴﺚ أﻧﻲ ﻟﻢ أر‬ ‫أﻳﺎ ﻣﻨﻬﻢ‪ .‬ﻻ أﻋﺮف ﻣﺎذا ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﻜﻮن ﻗﺪ ﺣﺼﻞ‬ ‫ﻟﻜﻨﻲ ﻟﻢ أر ﻻ ﺟﻨﻮدا ً وﻻ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﻴﻦ‪ .‬ﺑﺪا اﻟﻤﻜﺎن‬ ‫ﻣﻘﻔﺮا ً ﻛﺎﻟﺼﺤﺮاء‪ .‬ﺑﺪأت ﻓﻲ اﻟﻠﻴﻞ ﺑﻜﺘﺎﺑﺔ ﻣﺬﻛﺮات‬ ‫اﻟﺒﻴﻮت‬ ‫ﺘﻌﻴﻨﺎً ﺑﻘﻠﻢ و دﻓﺘﺮ‪ ،‬وﺟﺪﺗﻬﻤﺎ ﻓﻲ أأﺣﺪ اﻟﺒ‬ ‫ﻣﺴﺘﻌﻴﻨﺎ‬ ‫ﻟﻤﺸﺎﻋﺮي‪.‬‬ ‫ﻣﻦ أﺟﻞ أن أﻃﻠﻖ اﻟﻌﻨﺎن ﻟﻤﺸﺎﻋﺮ‬

‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺮاﺑﻊﻊ‬ ‫ﻟﺴﺖ وﺣﻴﺪاً!‬

‫اﻟﺴﻤﺎء‬ ‫رأﻳﺖ اﻟﺸﻤﺲ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﻓﻲ أﻋﺎﻟﻲ اﻟﺴﻤ‬ ‫ﺖ‬ ‫إﺳﺘﻴﻘﻈﺖ ﻣﺴﺮﻋﺎ‬ ‫ﻋﺒﺮ‬ ‫إﺳﺘ‬ ‫ﻓﺘﺤﺔ ﻓﻲ اﻟﺴﻘﻒ‪ .‬إﺳ‬ ‫ﺒﺮ ﺘﺤﺔ‬ ‫ﺮﻋﺎً ﺑﺑﻌﺪ أن‬ ‫ﻌﺖ‬ ‫ت ﻣﻦ ﻰ‬ ‫أﻋﻠﻰ‬ ‫ﻧﻈﺮت‬ ‫اﻟﺒﻴﺖ‪ .‬ﻈ‬ ‫ﺳﻤﻌﺖ أأﺣﺪا ً ﻣﺎ ﻳﻔﺘﺢ ﺑﺎب اﻟﺒﻴ‬ ‫ﻃﻮﻟﻬﺎ‬ ‫رأﻳﺖ ﺷﺨﺼﻴﻦ‪ :‬ﻓﺘﺎة ﻳﺒﻠﻎ ﻃﻮﻟﻬ‬ ‫ﺖ اﻟﺪرج و ﺖ‬ ‫ﺑﻴﺖ‬ ‫ﺗﻘ‬ ‫اﻟﺤﺠﺎب‪،‬‬ ‫اﻟﻤﺘﺮﺮ و ﺳﺘﻴﻦ ﺳﻨﺘﻤﺘﺮا ﺗﺮﺗﺪي اﻟﺤﺠﺎب‬ ‫ﺗﻘﺮﺮﻳﺒﺎً ﺘ‬ ‫وﺟﻬﻬﺎ اﻟﺤﺰن‬ ‫زرﻗﺎوﻳﻦ و ﻗﺪ ﺑﺑﺪا ﻋﻠﻰ ﺟﻬﻬﺎ‬ ‫ت ﻋﻴﻨﻴﻦ ززر‬ ‫ذات‬ ‫اﻟﺜﺎﻟﺚ‬ ‫ﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻟ‬ ‫اﻟﻔﺼﻞ‬ ‫ﻃﻮﻟﻪ اﻟﻤﺘﺮ و ﺛﻤﺎﻧﻴﻦ‬ ‫ب ﻛﻛﺎن ﻮﻟﻪ‬ ‫اﻟﺘﻌﺐ؛ و ﺷﺎب‬ ‫و ﺘﻌﺐ؛‬ ‫أﺣﺴﻦ ﻋﻴﺪ ﻣﻴﻼد ﻋﻠﻰ اﻹﻃﻼق‬ ‫ﺣﺴﻦ‬ ‫ﺳﻨﺘﻤﺘﺮا‬ ‫ﺘﻤﺘﺮا ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً‪ ،‬ﺷﻌﺮه ﻗﺼﻴﺮ ﻛﺴﺘﻨﺎﺋﻲ اﻟﻠﻮن و‬ ‫ﺐ و ﺣﺎول‬ ‫ﻋﻠﻴﻪ اﻟﺘﻌﺐ‬ ‫ن‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﺑﺪا ﻋﻠﻴﻠﻴﻪ‬ ‫اوان‪،‬‬ ‫ﺮاوا‬ ‫ﻨﺎه ﺧﻀﺮاو‬ ‫اﻟﺬي ﻋﻴﻨﺎهه‬ ‫اﻟﻴﻮم اﻟﺬ‬ ‫ﺳﺘﻴﻘﻈﺖ ﻣﻦ اﻟﻨﻮم ﻓﻲﻲ ذذﻟﻚ اﻟﻴ‬ ‫إﺳﺘﻴﻘﻈﺖ‬ ‫ﻣﻤﺰﻗﺔ‪.‬‬ ‫إﺧﻔﺎء ﺷﺷﻌﻮره ﺑﺎﻟﺨﻮف‪ ،‬ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻼﺑﺴﺔ ﻣﻤ ﻗﺔ‬ ‫ﺎﻔﺎءﺎء‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ أﻣﻲ‬ ‫ﺗﺬﻛﺮت‪ :‬ﻛﺎﻧ‬ ‫ﺣﻴﻨﺌﺬ ﺬﻛ ت‪:‬‬ ‫ﺻﺎدف ﻋﻴﺪ ﻣﻴﻼدي‪ ،‬و ﺬ‬ ‫ﺎدف‬ ‫إﻗﺘﺮﺑﺖ ﻣﻨﻬﻤﺎ و ﺳﺄﻟﺘﻬﻤﺎ ﻋﻤﺎ ﻛﺎن ﻗﺪ ﺣﻞ‬ ‫ﻗﺘﺮﺑﺖ‬ ‫إﻫﺪاﺋﻲ‬ ‫ﻗﺪﺪ إﺷﺘﺮت ﻟﻲ ﻟﻌﺒﺔ ﺳﻴﺎرة ﻟﻦ ﺗﺘﻤﻜﻦ ﻣﻦ إﻫﺪ‬ ‫ﺑﻬﻤﺎ‪ .‬ﺑﻘﻴﺖ أﺗﺤﺪث إﻟﻴﻬﻤﺎ ﻣﺎ ﺗﺒﻘﻰ ﻣﻦ ذﻟﻚ‬ ‫ﺎ‪.‬‬ ‫إﻳﺎﻫﺎ ﻋﻠﻰ اﻹﻃﻼق‪ .‬ﻛﻨﺖ ﻗﺪ ﺷﺎﻫﺪﺗﻬﺎ ﻓﻲ اﻟﺨﺰااﻧﺔ‬ ‫ﻫﺎ‬ ‫اﻟﻨﻬﺎر و ﺑﺎﻟﻤﺠﻤﻞ ﻓﻘﺪ ﻗﺎﻻ ﻟﻲ إﻧﻬﻤﺎ ﻣﺮا ﺗﻤﺎﻣﺎً‬ ‫ﺎر‬ ‫ﻓﻲ ﻏﺮﻓﺘﻬﺎ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻲ ﻟﻢ آﺧﺬﻫﺎ‪ ،‬ﻛﺎﻧﺖ أﻣﻲ ﻗﺪ ﻋﻤﻠﺖ‬ ‫ﻟﻴﻼً و ﻧﻬﺎرا ً ﻋﻠﻰ ﻣﺪار ﺷﻬﺮ ﻣﻦ أﺟﻞ ﺷﺮاء ﺗﻠﻚ ﺑﻤﺎ ﻣﺮرت ﺑﻪ‪ .‬ﻗﺎﻻ ﻟﻲ أﻳﻀﺎً إﻧﻬﻤﺎ ﻓﻲ ﻃﺮﻳﻘﻬﻤﺎ‬ ‫ﺗﺮﺑﻂ ﺑﻴﻦ‬ ‫ﻟﻤﻐﺎدرة ﻏﺰة إﻟﻰ ﻣﺼﺮ ﻋﺒﺮ أﻧﻔﺎق ﺗﺮ‬ ‫ﺎدرة‬ ‫اﻟﻬﺪﻳﺔ ﻟﻲ‪ .‬ﻟﻌﺒﺔ اﻟﺴﻴﺎرة اﻟﺒﺎﺋﺴﺔ ﺗﻠﻚ! ﻗﺮرت أأن‬ ‫ٍ‬ ‫ﺣﻴﻨﺌﺬ اﻟﺘﻮﺟﻪ ﺳﻮﻳﺔ ﺣﺘﻰ دﻳﺮ‬ ‫اﻟﺠﻬﺘﻴﻦ‪ .‬ﻗﺮرﻧﺎ‬ ‫ﻬﺘﻴﻦ‪.‬‬ ‫اﻟﺴﻴﺎرة‬ ‫ﺗﻌﻤﻞ ﺣﺘﻰ ﺗﻮﻓﺮ ﻣﺎ ﻳﻤﻜﻨﻬﺎ ﻣﻦ ﺷﺮاء ﻟﻌﺒﺔ اﻟﺴﻴﺎ‬ ‫ﺗﻠﻚ‪ ،‬ﺳﻴﺎرة ﺑﺎﺋﺴﺔ‪ .‬ﻟﻢ آﺧﺬﻫﺎ ﻟﺬﻟﻚ‪ ،‬ﻟﻢ أﻛﻦ أأرﻳﺪ اﻟﺒﻠﺢﺢ ﺣﻴﺚ أواﺻﻞ ﻣﺴﻴﺮي ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺑﻴﺑﻴﻨﻤﺎ‬ ‫ﻧﺤﻮ رﻓﺢ‪.‬‬ ‫ﻳﻨﺤﺮﻓﺎن ﻫﻤﺎ ﻧﺤ‬ ‫ﺮﻓﺎن‬ ‫اﻟﻤﻔﺎﺟﺌﺔ ﻟﻲ‪.‬‬ ‫ﺗﻘﺪﻳﻢ اﻟﻬﺪﻳﺔ اﻟﻤﻔﺎﺟﺌ‬ ‫أن أﺣﺮﻣﻬﺎ ﻣﻦ ﺷﻌﻮر ﻢ‬ ‫ﺑﺎﺣﺜﺎً‬ ‫واﺻﻠﺖ ﻗﺒﻞ اﻟﻨﻮم اﻟﻜﺘﺎﺑﺔ ﻓﻲ دﻓﺘﺮ اﻟﻴﻮﻣﻴﺎت‬ ‫ﺖ إﻟﻰ ﺑﻴﺖ ﺑﺎﺣﺜﺎ‬ ‫أﻣﻀﻴﺖ ذﻟﻚ اﻟﻴﻮم ﻣﺘﻨﻘﻼً ﻣﻦ ﺑﻴﺖ‬ ‫اﻟﻨﻌﺎس‪.‬‬ ‫ﺣﺘﻰ ﻏﻠﺒﻨﻲ اﻟﻨﻌﺎس‬ ‫اﻟﻤﺤﻄﻤﺔ!‪.‬‬ ‫ﺴﺮة‪ ،‬و اﻟﻤﺤﻄﻤﺔ‬ ‫ﻋﻦ اﻟﺪﻣﻰ‪ ،‬اﻟﺪﻣﻰ اﻟﻤﻜﺴﺮة‪،‬‬ ‫‪66‬‬



‫اﻟﻘﺼﺺ‬

‫اﻟﻤﺘﺄﻫﻠﺔ ﻟﻠﻤﺮﺣﻠﺔ اﻟﻨﻬﺎﺋﻴﺔ‬ ‫اﻟﻘﺼﺔ اﻟﻤﺘﺄﻫﻠﺔ ﻟﻠﻤﺮﺣﻠﺔ اﻟﻨﻬﺎﺋﻴﺔ‪ • .‬اﻟﻤﺮﺣﻠﺔ اﻷوﻟﻰ ﻣﻦ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي اﻹﺟﺒﺎري‬

‫ﻣﻮت ﻓﻲ اﻟﺤﻴﺎة‬ ‫رﻳﺒﺎﺗﻮ‬ ‫أﻟﻴﺨﺎﻧﺪرو دي ﻻ ﺑﺎرا رﻳﺒﺎ‬ ‫ﺨﺎﻧﺪرو‬

‫رﻳﺪ ‪/‬‬ ‫ﻣﻌﻬﺪ ﻣﺎرﻳﺎ ﺛﺎﻣﺒﺮاﻧﻮ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي‪ :‬ﻟﻴﻐﺎﻧﻴﺲ – ﻣﺪرﻳﺪ‬ ‫اﻹﺟﺒﺎري‬ ‫اﻟﻤﺮﺣﻠﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي اﻹﺟﺒ‬ ‫ﺣﻠﺔ‬

‫ﻣﻘﺪﻣﺔ‬ ‫– ﻣﺮﺣﺒﺎ‪ ،‬ﺗﻔﻀﻞ‪.‬‬ ‫– ﺷﻜﺮا ً‪.‬‬ ‫ﺑﺎﺳﻤﻚ و إﺣﻚ ﻟﻨﺎ ﻛﻞ ﺷﻲء‪ ،‬ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ‬ ‫– إﺑﺪأ ﺎﺳﻤﻚ‬ ‫ﺳﻨﺄﺧﺬك إﻟﻰ دا ٍر ﻟﻸﻳﺘﺎم‪.‬‬ ‫– إﺳﻤﻲ ﻣﺤﻤﺪ‪.‬‬

‫اﻟﻔﺼﻞ ااﻷول‬ ‫ﻮت و رﻋﺐ‬ ‫ﺧﻮف و ﻣﻮت‬ ‫ﻛﻨﺖ ﻓﻲ اﻟﺒﻴﺖ ﻣﻊ أﻣﻲ و أﺧﻲ اﻟﺼﻐﻴﺮ‪ ،‬ﻟﻢ‬ ‫ﻛﻦ أﻋﺮف أﺑﻲ إذ ﻟﻢ أﺷﺎﻫﺪه ﻋﻠﻰ اﻹﻃﻼق‪،‬‬ ‫أﻛﻦ‬ ‫ﻘﺪ رﺣﻞ‪.‬‬ ‫ﻟﻘﺪ‬ ‫ﻏﺮﻓﺘﻲ‪ ،‬ﻏﻏﻴﺮ ﻗﺎدر ﻋﻠﻰ اﻟﻨﻮم ﺑﺴﺒﺐ‬ ‫ﻛﻨﺖ ﻓﻓﻲ ﻏ ﺘﻓﺘ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻗﻂ‪ .‬ﻧﻈﺮت ﻣﻦ اﻟﻨﺎﻓﺬة‪،‬‬ ‫اﻟﻘﻨﺎﺑﻞ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺘﺗﺘﺴﺎﻗﻂ‪.‬‬ ‫ﺑﻞ‬ ‫‪64‬‬

‫ﻓﺸﻌﺮت ﺑﺎﻟﻜﺜﻴﺮ ﻣﻦ اﻟﺨﻮف ﻷن اﻟﺴﻤﺎء ﻛﺎﻧﺖ‬ ‫ﻣﻠﻴﺌﺔﺔ ﺑﻘﺎذﻓﺎت اﻟﻘﻨﺎﺑﻞ‪.‬‬ ‫ﺛﻴﺎﺑﻜﻤﺎ‪،‬‬ ‫ﺴﺎ ﺛﻴﺎﺑﻜﻤ‬ ‫– ﺧﺬ أﺧﺎك ﻳﺎ ﻣﺤﻤﺪ و إﻟﺒﺴﺎ‬ ‫ﻨﺬﻫﺐ إﻟﻰ ﻣﺨﻴﻢ اﻟﻼﺟﺌﻴﻦ‪.‬‬ ‫ﺳﻨﺬﻫﺐ‬ ‫أﻣﻲ ﻓﻤﺎﺗﺖ‬ ‫ﺳﻘﻄﺖ ﻋﻨﺪﻫﺎ ﻗﻨﺒﻠﺔ ﻓﻮق ﻏﺮﻓﺔ ﻣﻲ‬ ‫ﻟﻜﻦ ذﻟﻚ ﻛﺎﻛﺎن‬ ‫ﻠﻰ اﻟﻔﻮر‪ .‬ﻛﺎن ﻟﺪي وﻗﺖ ﻟﻠﻟﻠﺒﻜﺎء ﻦ‬ ‫ﻋﻠﻰﻰ‬ ‫واﺣﺪة‪،‬‬ ‫ﻣﻮت أﺧﻲ‪ .‬ﻛﺎن ﻃﻔﻼً ﻋﻤﺮه ﺳﻨﺔ واﺣﺪ‬ ‫ﻌﻨﻲ ت‬ ‫ﻳﻌﻨﻨﻲ‬ ‫ﺑﻌﺪ‪.‬‬ ‫وان و ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻗﺪ ﻧﻤﺎ ﺷﻌﺮه ﺑﻌ‬ ‫ﻋﻴﻨﻴﻨﺎه زرﻗﺎوان‬ ‫ﻤﻠﺘﻪ‬ ‫ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺣﻤﻠﺘﻪ و ﻧﺰﻟﺖ اﻟﺪرج راﻛﻀﺎً ﻓﻘﺪ ﻛﺎن اﻟﺒﻴﺖ ﻋﻠ‬ ‫وﺷﻚ اﻹﻧﻬﻴﺎر‪.‬‬ ‫اﻟﺨﺎرج؛‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻔﻮﺿﻰ اﻟﺴﻤﺔ اﻷﺑﺮز ﻓﻲ اﻟﺨﺎر‬ ‫ﺖ‬ ‫اﻟﻤﺘﻮاﺟﺪة‬ ‫اﻟﻄﺮق ﻣﺤﻔﺮة و اﻟﺴﻴﺎرات اﻟﻘﻠﻴﻠﺔ اﻟﻤﺘﻮاﺟ‬ ‫ﻣﺸﺘﻌﻠﺔ و ﻣﺪﻣﺮة‪ .‬وﺻﻠﺖ دﺑﺎﺑﺎت‪ ،‬اﻟﻜﺜﻴﺮ ﻣﻦ‬ ‫ﻠﺔ‬ ‫ﺑﺤﺜﻨﺎ‬ ‫اﻟﺪﺑﺎﺑﺎت‪ ،‬ﻓﺎﺧﺘﺒﺄت و أﺧﻲ ﻓﻲ ﺑﻴﺖ ﻗﺮﻳﺐ‪ ،‬ﺑﺤ‬ ‫ت‪،‬‬ ‫اﻟﻠﻴﻠﺔ ﻫﻨﺎك‪.‬‬ ‫ﻌﺎم و ﻣﺨﺒﺄ و أﻣﻀﻴﻨﺎ اﻟﻠﻴﻠ‬ ‫ﻋﻦ ﻃﻌﺎم‬

‫ﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻧﻲ‬ ‫اﻟﻔﺼﻞ‬ ‫ﻜﻦ ذﻟﻚ ﺣﻠﻤﺎ!‬ ‫ﻟﻢ ﻳﻜﻦ‬ ‫ﺖ ﺑﺴﺮﻋﺔ و ﺧﺮﺟﺖ ﻣﻦ ﻫﻨﺎك ﺣﺣﺎﻣ ًﻼ‬ ‫إﺳﺘﻴﻘﻈﺖ‬ ‫إﺳﺘﺘﻴﻘﻈﺖ‬ ‫اﻟﻤﺼﻴﺒﺔ! ﻛﺎﻛﺎﻧﺖ ﻫﻨﺎك‬ ‫أﺧﻲ ﻋﻋﻠﻰ ﻇﻇﻬﺮي‪ .‬ﻳﺎ ﻟﻬﻮل ﻴﺒ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓﻀﻠﻜﻢ!!‬ ‫ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻜ‬ ‫ﺗﻘﺘﻠﻮﻧﺎ‪ ،‬ﻦ‬ ‫اﻷﺷﺨﺎص‪ ،‬ﻻ ﺗﻘﺘﻠ ﻧﺎ‬ ‫ﺨﺎص‪،‬‬ ‫ﻣﻦ اﻷﺷﺨﺎ‬ ‫ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ‬ ‫ﻤﻮﻋﺔﺔ‬ ‫ﺣﻴﻨﻬﺎ أﺧﺬ ﺟﻨﺪي أﺧﻲ ﻣﻦ ﺑﻴﻦ ذراﻋﻲ و ﻷنن‬ ‫ﻨﻬﺎ‬


‫ﺑﺮد‬

‫‪63‬‬

‫اﻟﺠﺎﺋﺰة اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ☽ اﻟﺜﺎﻧﻮﻳﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ‬

‫ﻗﻤﺮ و رﻋﺐ و ﻏﺒﺎر و ﺑﺮوﻧﺰ و رﻣﺎد و ﻓﻀﺔ و ﺑﻜﺎء و رﻣﺎل و زﺟﺎج و دﻣﺎء و‬ ‫أﻟﻢ و ﺧﻮف‪ ...‬أﺻﻮات‪ .‬أﺳﺘﻴﻘﻆ و‪ ...‬اﻟﻤﺸﻬﺪ‪ ...‬ﻣﻀﻰ اﻟﻮﻗﺖ؛ ﻳﻮﻣﺎن‪ ،‬و رﺑﻤﺎ ﺛﻼﺛﺔ‪.‬‬ ‫اﻟﻌﻄﺶ ﺷﺪﻳﺪ‪ .‬ﻋﻴﻨﺎي و أذﻧﺎي ﻻ ﺗﺤﺘﻤﻼن أﻛﺜﺮ‪ ...‬ﻓﻘﺪ ﻋﺎﻧﻴﻦ ﺑﻜﺜﺮة و أﺻﺒﻦ ﺑﺎﻹرﻫﺎق‪.‬‬ ‫إﻏﻤﺎءات ﻣﻔﺎﺟﺌﺔ و ﻣﺘﻼﺣﻘﺔ ﺗﺘﻤﻜﻦ ﻣﻦ وﻋﻴﻲ‪ .‬ﻟﻘﺪ رﺣﻠﻮا‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻣﺮﺿﻲ إﺷﺘﺪ‪ ،‬أﻋﺮف‬ ‫ذﻟﻚ‪ .‬ﻻ ﻳﻔﻴﺪﻧﻲ رﺣﻴﻠﻬﻢ ﻓﻲ ﺷﻲء ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﻠﺤﻈﺎت‪ .‬أﻧﺎ وﺣﻴﺪة‪ ،‬ﻣﺤﺎﻃﺔ ﺑﺎﻟﺼﺮﺧﺎت‬ ‫و اﻟﻌﻮﻳﻞ‪ ...‬ﻳﻄﻠﺐ اﻟﺠﺮﺣﻰ اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة ﻣﻦ اﻟﺠﻨﻮد اﻟﻘﻠﻴﻠﻴﻦ اﻟﺬﻳﻦ ﻳﺨﻠﻮن اﻟﺠﺮﺣﻰ ﻣﻦ‬ ‫أﺻﺤﺎب اﻹﺻﺎﺑﺎت اﻷﻗﻞ ﺧﻄﻮرة‪ .‬ﺗﻐﻴﺐ ﻣﻼﻣﺢ اﻟﺴﻌﺎدة ﻋﻦ وﺟﻬﻲ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ‪ ،‬أﻋﺮف‬ ‫أﻧﻬﻢ ﻟﻦ ﻳﺄﺗﻮا إﻟﻲ‪ .‬ﻻ ﻳﺴﺘﻄﻴﻌﻮن ذﻟﻚ‪ .‬ﻟﻢ ﻳﺴﺎﻋﺪﻧﻲ اﻟﻤﻤﺮ ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أن اﻷﻣﺮ‬ ‫ﺑﺪا ﻛﺬﻟﻚ ﻓﻲ اﻟﺒﺪاﻳﺔ‪ .‬ﻣﺎ ﻛﺎن ﻋﻠﻴﻪ أن ﻳﺘﺮﻛﻨﻲ أﺗﻮﺟﻪ إﻟﻰ أﺑﻮاب اﻟﻤﻮت‪ ،‬ﻛﺎن ﻋﻠﻴﻪ أن‬ ‫ﻳﺒﻘﻴﻨﻲ ﻓﻲ ﺟﺤﻴﻢ داﺋﻢ‪ .‬ﻛﺎن ﻳﺮﻳﺪ ﺣﻤﺎﻳﺘﻨﺎ و اﻵن‪ ...‬اﻟﺪﻣﺎء ﺗﻐﺎدرﻧﻲ؛ ﻫﺬه اﻟﻘﺪم‪...‬‬ ‫أزﻳﺢ ﺛﻮﺑﻲ ؛ أﺻﺒﺢ ﻟﻮن اﻟﺠﺮح ﺑﻨﻔﺴﺠﻴﺎ‪ ...‬و ﺑﺎﻗﻲ ﺟﺴﻤﻲ‪ ...‬ﻟﻮﻧﺎ ﺷﺎﺣﺒﺎ‪ .‬ﺗﺘﻼﺷﻰ‬ ‫اﻟﺤﻤﻰ ﻟﻜﻨﻬﺎ ﺗﺮﻛﺖ أﺿﺮارا ً ﻻ ﻳﻤﻜﻦ إﺻﻼﺣﻬﺎ‪ .‬ﻻ أﺳﺘﻄﻴﻊ اﻟﻮﻗﻮف ﻋﻠﻰ ﻗﺪﻣﻲ‪ ...‬وﻻ‬ ‫ﺣﺘﻰ إن ﺣﺎوﻟﺖ ذﻟﻚ‪ .‬ﻟﻤﺎذا أرﻳﺪ اﻟﻮﻗﻮف؟ ﻟﻴﺲ ﻫﻨﺎك ﻣﻜﺎن أذﻫﺐ إﻟﻴﻪ‪ ...‬ﻓﻘﻂ‬ ‫أﺷﻌﺮ ﺑﺎﻟﺒﺮد‪ ...‬و أﺻﺎﺑﻌﻲ أﻳﻀﺎً ﺗﺸﻌﺮ ﺑﺎﻟﺒﺮد‪ .‬ﺗﻔﺴﺢ اﻹﻏﻤﺎءات اﻟﻤﺠﺎل ﻟﻠﺘﺸﻨﺠﺎت‪.‬‬ ‫ﺗﻨﻈﺮ اﻟﺸﻤﺲ ﻣﻦ اﻷﻋﺎﻟﻲ ﺑﻌﻴﺪة إﻟﻰ درﺟﺔ ﻻ ﻳﻤﻜﻨﻨﻲ ﻣﻌﻬﺎ أن أﺷﻌﺮ ﺑﺪﻓﺌﻬﺎ‪ ،‬أﺷﻌﺘﻬﺎ‬ ‫ﻻ ﺗﺼﻠﻨﻲ‪ .‬ﻋﻴﻨﺎي ﻻ ﺗﺮﻳﺪان أن ﺗﺸﺎﻫﺪا اﻟﻤﺰﻳﺪ‪ ،‬ﻓﻘﻂ وﻣﻴﺾ ﺻﻐﻴﺮ ﻳﺄﺧﺬ ﺑﺎﻟﺘﻼﺷﻲ ﻓﻲ‬ ‫اﻟﻈﻼم‪ .‬اﻟﺼﺮﺧﺎت اﻟﻤﻤﺰﻗﺔ و وﻗﻊ اﻷﻗﺪام و ﺿﺠﻴﺞ ﺳﻴﺎرات ﻓﺮق اﻹﻏﺎﺛﺔ‪ ...‬ﻳﺨﻤﺪ ﻛﻞ‬ ‫ذﻟﻚ‪ .‬ﺑﺮد ﻓﻲ ﻣﻨﺘﺼﻒ اﻟﻨﻬﺎر‪ .‬ﻻ ﻳﺆﻟﻤﻨﻲ اﻟﺠﺮح اﻟﺒﻨﻔﺴﻲ ﻟﻜﻨﻲ أرﺗﺠﻒ‪ ،‬أرﺗﺠﻒ ﻋﺎﺟﺰة‬ ‫ﻋﻦ اﻟﺴﻴﻄﺮة ﻋﻠﻰ ﻧﻔﺴﻲ‪ .‬أﺗﺬﻛﺮ اﻟﺒﺮد‪ ...‬ﺑﺮد‪ ...‬ﺑﺮد ﻓﻲ اﻟﺼﺒﺎح‪.‬‬


‫ﻣﺴﺘﻘﺒﻞ اﻟﻼﺟﺌﻴﻦ اﻟﻔﻠﺴﻄﻴﻨﻴﻴﻦ و اﻟﻌﺮاﻗﻴﻴﻦ‪.‬‬

‫ذﻟﻚ ﻛﺎﻧﺖ ﻋﻨﻴﻔﺔ‪ ،‬و ﺗﺘﻜﺴﺮ ﻣﺘﺤﻮﻟ ًﺔ إﻟﻰ أﻟﻒ ﺻﻮرة ﻣﻦ رﻣﺎد ﻟﺘﻐﻄﻲ أﺟﺴﺎﻣﻨﺎ‪ ،‬ﻟﻜﻦ‪،‬‬ ‫أﻓﺘﺢ ﻋﻴﻨﻲ‪ ،‬ﺿﺎﻋﺖ ﻧﻈﺮاﺗﻬﺎ‪ .‬ﻟﻢ ﺗﻌﺪ ﻗﻠﻘﺔ ﻓﻬﻲ ﻻ ﺗﺮاﻧﻲ‪ ...‬ﻳﺸﻖ اﻟﺮﻋﺐ أﻓﻜﺎرﻫﺎ‪.‬‬ ‫ﻻ أﺳﺘﻄﻴﻊ ﺗﺤﻤﻞ ذﻟــﻚ‪ ...‬إﻧﻬﺎ ﺻﻐﻴﺮة ﺟــﺪا ً‪ ...‬ﻃﻔﻠﺔ‪ .‬ﺗﺒﺘﻌﺪ اﻹﻧﻔﺠﺎرات‪ .‬ﺗﻨﺤﻨﻲ‬ ‫ﻓﻮق ﺻﺪري‪ ،‬ﻟﻢ ﺗﻌﺪ ﺗﺒﻜﻲ ﻟﻜﻨﻬﺎ ﺗﻄﻠﺐ اﻟﻬﻮاء ﺑﻘﻮة‪ ،‬ﺑﺎﻟﻜﺎد ﺗﺴﻤﺢ ﻟﻪ ﺑﺎﻟﺘﺪﻓﻖ‬ ‫إﻟﻰ ﺧﺎرج ﺟﺴﻤﻬﺎ‪ .‬ﺗﻀﻴﻖ ﺣﻨﺠﺮﺗﻬﺎ اﻟﺼﻐﻴﺮة‪ .‬إﻧﻪ اﻟﺮﻋﺐ‪ .‬ﻫﻨﺎك ﺧﻴﺎر واﺣﺪ ﻓﻘﻂ‬ ‫ﻹﻧﻘﺎذﻫﺎ‪ ...‬اﻟﺠﺮي‪ .‬أﻗﻒ ﺑﺠﻔﺎء و أﺣﻤﻠﻬﺎ ﺑﻴﻦ ﻳﺪي‪ .‬ﻳﺮﺗﺠﻒ ﺟﺴﺪي ﺑﺄﻛﻤﻠﻪ‪ ،‬ﺑﻴﻨﻤﺎ‬ ‫ﺗﺘﺤﺎﺷﺎﻧﻲ ﻫﻲ ﻋﻨﺪ ﻣﻼﻣﺴﺘﻬﺎ ﻟﺠﻠﺪي اﻟﺠﻬﻨﻤﻲ‪ ،‬ﻳﺤﺮﻗﻬﺎ‪ ...‬و ﺗﻠﺬﻋﻨﻲ‪ .‬أﻋﺒﺮ اﻟﻤﻨﺰل‬ ‫اﻟﻤﻬﺰوم‪ ،‬ﺟﺪراﻧﻪ اﻟﺠﺮﻳﺤﺔ ﺗﻨﺰف ﻗﻄﺮات ﻣﻦ اﻟﺒﺎرود‪ .‬اﻟﻤﻤﺮ اﻟﺬي ﻳﺒﺪو ﻟﻨﺎ ﻃﻮﻳﻼً‬ ‫ﻋﻠﻰ ﻋﻜﺲ ﺣﻴﺎﺗﻨﺎ ﻻ ﻳﺴﻤﺢ ﻟﻨﺎ ﺑﺎﻟﻬﺮب‪ ،‬ﻻ ﻳﻨﺘﻬﻲ‪ .‬ﺑﺪا ﻛﻞ ﺷﻲء ﺿﺒﺎﺑﻴﺎً‪ ...‬ﺗﺮﻳﺪ روﺣﻲ‬ ‫ﻣﻐﺎدرة ﺟﺴﺪي و ﺗﻐﻮص ﻓﻴﻪ ﻣﺠﺪدا ً ﻓﻲ اﻟﺤﻠﻢ‪ .‬ﻗﺒﻞ ذﻟﻚ‪ ،‬ﺻﺮﺧﺔ أﻟﻢ‪ ،‬أﺧﻤﺪت‬ ‫أﺧﺘﻲ ﺳﻘﻮﻃﻲ‪ ،‬أﻧﺎ ﻓﻮﻗﻬﺎ‪ ،‬ﻻ أراﻫﺎ‪ ...‬اﻟﻀﺒﺎب اﻟﻤﺼﺒﻮغ ﺑﺎﻟﻔﻀﺔ ﻳﻌﺎﻧﻖ ﺧﺎﺻﺮﺗﻲ ﺑﻴﻨﻤﺎ‬ ‫ﻳﺨﺪش اﻟﻬﻮاء ﺷﻌﺮي‪ .‬أذﻧﺎي ﺗﺸﻌﺮان ﺑﺎﻷﻟﻢ ﺑﺴﺒﺐ اﻟﺼﻤﺖ اﻟﻌﻤﻴﻖ‪ .‬ﻛﻞ ﺷﻲء ﻫﺎدئ‪،‬‬ ‫وﻻ أﺛﺮ ﻟﻠﺨﻮف‪ ،‬أو اﻟﺠﺰع‪ ...‬ﻫﺪوء ﻓﻘﻂ‪ .‬ﺑﺤﻴﺮة ﺟﻤﻴﻠﺔ أﻣﺎﻣﻲ‪ .‬ﻣﻴﺎه ﺷﻔﺎﻓﺔ و ﺟﺴﻤﻲ‬ ‫ﻳﺤﺘﺮق‪ .‬ﺣﺮﻛﺎﺗﻲ رﻋﻨﺎء ﻟﻜﻦ اﻷﻟﻢ ﻏﺎب‪ .‬أﺳﻘﻂ ﻣﻨﺒﻄﺤﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻀﻔﺔ‪ .‬ﻣﺎء‪ ...‬و أﺑﺘﺴﻢ‬ ‫ﻣﺮﺗﺎﺣﺔ‪ .‬ﻳﻠﻔﺖ ﺗﻸﻟﺆ اﻟﻘﻤﺮ إﻧﺘﺒﺎﻫﻲ‪ ،‬أرﻓﻊ ﻧﻈﺮي‪ ،‬ﺻﻮت ﻗﻮي‪ ...‬ﻟﻴﺲ ﻫﻨﺎك ﻣﻦ ﻗﻤﺮ‬ ‫ﻓﻲ اﻟﺴﻤﺎء اﻟﺮﻣﺎدﻳﺔ‪ .‬ﺗﺘﺤﻮل اﻟﻤﻴﺎه إﻟﻰ ﺳﻴﻮل دم ﺗﺮﻧﺦ ﻣﻼﺑﺴﻲ‪ .‬ﺗﻌﺮض ﻋﻠﻲ اﻟﺮوح‬ ‫ﻫﺪﻧﺔ ﻟﻠﻤﻌﺎﻧﺎة‪ ...‬أﺧﺘﻲ ﻣﻴﺘﺔ ﺗﺤﺖ ﺟﺴﺪي‪ .‬ﺗﺒﺮز ﻗﻄﻊ ﻣﻦ اﻟﺰﺟﺎج ﻣﻦ رﻗﺒﺘﻬﺎ‪ ...‬ﻳﺴﻴﻞ‬ ‫اﻟﺪم‪ ...‬ﻳﺒﺪو أن ﺟﺪران اﻟﻤﻤﺮ أﺻﺒﺤﺖ اﻵن ﺣﻠﻴﻔﺘﻲ‪ ،‬ﺗﺴﺎﻋﺪﻧﻲ ﻋﻠﻰ اﻟﻨﻬﻮض‪ .‬أﺗﺮك‬ ‫وراﺋﻲ اﻟﺒﻴﺖ‪ ،‬وﻃﻨﻲ‪ ...‬و أﺧﺘﻲ اﻟﻤﻴﺘﺔ‪.‬‬ ‫ﻓﻲ اﻟﺨﺎرج ﻏﺒﺎر ﻓﻘﻂ و ﻋﺒﻮات رﺻﺎص ﻓﺎرﻏﺔ ﺗﻠﻤﻊ ﻓﻮق اﻟﺮﻣﺎل اﻟﺰﺟﺎﺟﻴﺔ‪ .‬ﺗﻌﻮد‬ ‫اﻷﻏﻨﻴﺔ‪ ،‬ﻳﻜﺎد ﻳﻐﻤﻰ ﻋﻠﻲ ﻟﻜﻨﻲ أواﺻﻞ اﻟﺠﺮي‪ .‬ﻳﻘﺘﺮﺑﻮن‪ ...‬إﻧﻬﻢ ﻗﺮﻳﺒﻮن ﺟﺪا ً‪ ،‬ﻗﺮﻳﺒﻮن‬ ‫ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪ .‬أﺻﻮات و ﺻﻮت إﺣﺘﻜﺎك اﻟﺜﻴﺎب‪ .‬ﻟﻘﺪ ﺗﻤﻜﻨﻮا ﻣﻦ ﻟﺤﺎﻗﻲ‪ .‬ﺻﻮت ﺟﺎف و أﻟﻢ‬ ‫ﻣﻔﺎﺟﺊ ﻓﻲ ﻗﺪﻣﻲ‪ .‬ﺣﺼﻞ ذﻟﻚ‪.‬‬ ‫‪62‬‬


‫ﻟﻮﺛﻴﺎ أﻏﻮدو ﻛﺎردﻳﻨﻴﺎ‬

‫ﻣﻌﻬﺪ ﺧﻮﺳﻴﻪ دي ﺗﺸﻮرﻳﻐﻴﺮا ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي‪ :‬ﻟﻴﻐﺎﻧﻴﺲ – ﻣﺪرﻳﺪ ‪ /‬اﻟﻤﺮﺣﻠﺔ اﻷوﻟﻰ ﻣﻦ اﻟﺜﺎﻧﻮﻳﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ‬

‫ﻳﺨﻨﻖ اﻷﻟﻢ ﺣﺮﺻﻲ ﻋﻠﻰ اﻟﺤﻴﺎة‪ ،‬و ﺗﻀﻴﻖ اﻟﺮاﺋﺤﺔ ﻋﻠﻰ ﻫﻤﻲ اﻟﺼﺎﺑﺮ‪ ،‬ﺑﻴﻨﻤﺎ ﺗﺨﺘﻨﻖ‬ ‫ﺻﺮﺧﺎﺗﻲ ﺑﻔﻌﻞ إﻧﻌﺪام ﻋﺰﻳﻤﺘﻲ‪ .‬أﺻﻮات ﺧﺎﻣﺪة ﺗﻐﻮص ﻓﻲ ﻛﻮاﺑﻴﺲ ﺗﺮﻋﺐ ﻳﺪي و‬ ‫ﺗﺸﻨﺞ أﺻﺎﺑﻌﻲ‪ ...‬إﻧﻬﻢ ﻗﺎدﻣﻮن‪ .‬ﻳﺤﺮق اﻟﻌﺮق اﻟﻤﺮﺗﺠﻒ ﺟﻠﺪي‪ ،‬ﻃﻌﻢ اﻟﺮﻣﺎد و راﺋﺤﺔ‬ ‫اﻟﺒﺎرود‪ .‬ﻧﺤﻦ ﺑﻴﻨﻬﻢ‪ ...‬إﻧﻬﻢ ﻗﺎدﻣﻮن‪ .‬ﺑﻜﺎء ﻓﻲ أﺟﻮاء اﻟﺮﻋﺐ‪ ،‬أوﻗﺾ أﺧﺘﻲ ﻓﺘﺼﺮخ‬ ‫ﻳﺎﺋﺴﺔ‪ .‬ﺗﺒﻜﻲ‪ ...‬و أﺑﻜﻲ‪ .‬ﻟﻴﺲ ﺑﺈﻣﻜﺎﻧﻨﺎ اﻟﻬﺮب ﻷﻧﻪ ﻟﻴﺲ ﻫﻨﺎك ﻣﻜﺎن ﻟﻠﺘﻮﺟﻪ إﻟﻴﻪ‪...‬‬ ‫إﻧﻬﻢ ﻗﺎدﻣﻮن‪ ،‬ﻫﺬا ﺣﻘﻴﻘﻲ‪ .‬ﻧﻔﺲ اﻟﺮاﺋﺤﺔ و ﻧﻔﺲ اﻟﻄﻌﻢ‪ ...‬ﻧﻔﺲ اﻟﻜﺮب‪ .‬ﺟﺪران ﻣﻦ‬ ‫ﻫﻮاء‪ ...‬أﺳﻘﻒ ﻣﻦ ﻏﻴﻮم‪ ...‬ﻻ ﺗﺤﻤﻴﻨﺎ‪ .‬ﻳﺼﺒﺢ اﻟﻮﻗﺖ ﻣﻠﻤﻮﺳﺎً‪ ،‬ﻳﻘﺒﺾ ﻋﻠﻴﻨﺎ ﻣﻦ أﺟﻞ‬ ‫ﻫﺆﻻء اﻟﻘﺎدﻣﻴﻦ‪ .‬ﻫﻤﺴﺎت ﺧﺎﻓﺘﺔ ﺗﺘﻨﺎﻗﻞ ﻋﺒﺮ اﻟﻨﺴﻴﻢ و ﺧﻴﺎﻻت ﺑﺮوﻧﺰﻳﺔ ﺗﻈﻬﺮ ﻓﻮق‬ ‫اﻟﺮﻣﺎل‪ .‬ﻟﺤﻈﺔ ﻣﺘﻌﺒﺔ ﺗﺮﺗﺎح ﻓﻮق اﻟﻐﺒﺎر‪ ...‬و أﺧﺘﻲ ﺗﺘﻨﻔﺲ‪ .‬ﻳﺤﺘﺮق اﻟﺠﺴﺪ و ﺗﻌﻮد‬ ‫اﻟﺤﻤﻰ؛ ﺑﻘﻲ اﻟﻘﻠﻴﻞ‪ ...‬ﻳﻘﺘﺮﺑﻮن ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻻ أﺳﺘﻄﻴﻊ اﻟﻨﻬﻮض‪ .‬وﺟﻪ ﻗﻠﻖ ﻳﺘﻔﺤﺺ ﻣﻼﻣﺤﻲ‬ ‫اﻟﺘﻲ أﻧﻬﻜﻬﺎ اﻟﻤﺮض‪ُ .‬ﺻﺒﻐَﺖ ﻋﻴﻨﺎي ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻷﺣﻤﺮ و ﻻ أﻗﻮى ﻋﻠﻰ اﻟﺤﺮﻛﺔ ﻓﻲ ﺣﻴﻦ‬ ‫ﺗﻬﺘﺰ أﻧﻔﺎﺳﻲ‪ .‬ﺗﺘﻼﺷﻰ اﻟﻬﻤﺴﺎت و ﺗﻐﻄﻲ اﻟﻀﺒﺎﺑﻴﺔ اﻹﻧﻌﻜﺎﺳﺎت‪ ...‬و ﻳﺒﻘﻰ اﻟﺒﻜﺎء‬ ‫ﺑﻌﻴﺪا ً‪ .‬ﺗﺘﺰﻳﻦ ﻏﻴﻮم ﻧﺎﻋﻤﺔ رﺻﺎﺻﻴﺔ اﻟﻠﻮن ﺑﻮﻣﻀﺎت ﺳﺮﻳﻌﺔ اﻟﺰوال ﺗﺼﺎﺣﺒﻬﺎ أﻏﻨﻴﺔ‬ ‫ﻓﻲ ﻏﻴﺮ وﻗﺘﻬﺎ‪ ...‬ﻧﻘﺮ زاﺋﺪ ﻋﻦ اﻟﺤﺪ‪ .‬ﻳﻤﻸ ﺻﻮت رﻋﺪي اﻟﻤﺴﺎﻣﻊ‪ .‬أﺳﺘﻴﻘﻆ‪ ...‬ﻟﻘﺪ‬ ‫وﺻﻠﻮا‪ .‬ﺗﺴﻤﺮ أﺧﺘﻲ ﻧﻈﺮﻫﺎ ﻓﻲ ﻗﺰﺣﻴﺔ ﻋﻴﻨﻲ اﻟﻤﺼﺒﻮﻏﺔ ﺑﻠﻮن اﻟﺪم‪ .‬ﺗﺪرك ﺑﺄﻧﻪ ﻟﻴﺲ‬ ‫ﺑﺈﻣﻜﺎﻧﻬﺎ ﻓﻌﻞ ﺷﻲء‪ ،‬اﻟﺤﻤﻰ ﻻ ﺗﺮﻛﻦ وﻻ ﻣﻜﺎن ﻟﻠﺬﻫﺎب إﻟﻴﻪ‪ .‬ﻳﻌﻮد ذﻟﻚ اﻟﺼﻮت ﻣﺮة‬ ‫أﺧﺮى‪ ،‬ﺗﺤﺮﺳﻪ ﻧﻔﺨﺔ ﻣﻦ ﺻﻠﻴﺔ رﺷﺎش أرﺟﻮاﻧﻴﺔ اﻟﻠﻮن‪ .‬ﺗﺘﻄﺎﻳﺮ اﻟﺮﻣﺎل اﻟﺴﻌﻴﺪة‪ ،‬ﻗﺒﻞ‬ ‫‪61‬‬

‫اﻟﺠﺎﺋﺰة اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ☽‬

‫‪Frío‬‬ ‫‪río‬‬ ‫ﺑﺮد‬


‫اﻟﺠﺎﺋﺰة اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ‬

‫ﻧﻮﻳﺔ ااﻟﻌﺎﻣﻣﺔ‬ ‫اﻟﺜﺎﻧﻮﻳﺔ‬ ‫ﻮ‬


‫ﻓﺎﻃﻤﺔ‬

‫ﻛﻔﺎﻃﻤﺔ اﻟﺘﻲ ﻓﻲ ﻗﺼﺘﻲ‪ ،‬ﻫﻨﺎك اﻟﻜﺜﻴﺮ ﻣﻦ "اﻟﻔﺎﻃﻤﺎت"‪ .‬ﺑﻌﻀﻬﻦ ﺗﺪﻋﻰ ﻓﺎﻃﻤﺔ‪،‬‬ ‫وﺑﻌﻀﻬﻦ اﻵﺧﺮ ﻣﺮﻳﻢ‪ ،‬و ﻧﺠﺎ‪ .‬ﺑﻌﻀﻬﻦ ﻳﺬﻫﺒﻦ ﺑﺤﺜﺎً ﻋﻦ اﻟﺤﻠﻴﺐ و أﺧﺮﻳﺎت ﻟﺸﺮاء‬ ‫اﻟﻔﺎﻛﻬﺔ أو ﺟﻠﺐ اﻟﻤﺎء‪ .‬ﺑﻌﻀﻬﻦ ﻟﺪﻳﻬﻦ أﺷﻘﺎء‪ ،‬ﺑﻌﻀﻬﻦ اﻵﺧﺮ ﻳﺘﺰوﺟﻦ و أﺧﺮﻳﺎت‬ ‫ﻳﻌﺘﻨﻴﻦ ﺑﺂﺑﺎﺋﻬﻦ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﺟﻤﻴﻌﻬﻦ ﻳﺘﻮاﺟﺪن ﺑﻜﺜﺮة ﻓﻲ ﺑﻐﺪاد أو اﻟﺒﺼﺮة أو اﻟﻤﻮﺻﻞ‪.‬‬ ‫ﺟﻤﻴﻌﻬﻦ ﻳﺤﻠﻤﻦ ﺑﻤﺴﺘﻘﺒﻞ ﻳﺸﻬﺪن ﻓﻴﻪ ﺧﺮوج اﻟﺠﻨﻮد اﻷﺟﺎﻧﺐ اﻟﺬﻳﻦ ﻗﺪﻣﻮا ﻣﻦ وراء‬ ‫اﻟﺒﺤﺮ‪ .‬ﺳﻴﺒﺪأ اﻟﺪﺧﺎن ﺑﺎﻟﺘﺼﺎﻋﺪ ﻣﻦ اﻟﺮﻛﺎم اﻟﺬي أﻧﻬﻜﺘﻪ اﻟﻨﻴﺮان اﻟﻴﻮم‪ ،‬و ﻋﻨﺪﻫﺎ ﺗﺘﺴﺎءل‬ ‫"اﻟﻔﺎﻃﻤﺎت" ﻋﻦ ﻣﺼﻴﺮ أرﺿﻬﻦ‪ .‬ﻋﻠﻴﻬﻦ وﻗﺘﺌﺬ رﻓﻊ أﻳﺪﻳﻬﻦ ﻟﻠﺒﻨﺎء ﻣﻦ ﺟﺪﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﺗﻔﻜﺮ ﻓﺎﻃﻤﺔ أﺣﻴﺎﻧﺎً‪ ،‬ﻗﺒﻞ أن ﻳﺒﻜﻲ أﺷﻘﺎؤﻫﺎ و ﺗﺬﻫﺐ ﻟﻺﺳﺘﺠﺎﺑﺔ ﻟﻬﻢ‪ ،‬ﺑﻴﻨﻤﺎ ﺗﺸﺎﻫﺪ‬ ‫اﻟﻨﺠﻮم اﻟﺘﻲ ﺗﻨﻌﻜﺲ ﻓﻲ ﻋﻴﻨﻴﻬﺎ اﻟﻜﺒﻴﺮﺗﻴﻦ‪ .‬ﺗﺘﺴﺎءل‪ ،‬دون أن ﺗﺠﺪ إﺟﺎﺑﺔ‪ ،‬ﻓﻴﻤﺎ إذا‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ ﺳﺘﻜﻮن ﻗﺎدرة ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺤﻴﻦ ﻟﺤﻈﺔ اﻟﺒﻨﺎء ﻋﻠﻰ رﻓﻊ ﻳﺪﻳﻬﺎ‪ ،‬أم أﻧﻬﻤﺎ ﺳﺘﻜﻮﻧﺎن ﻗﺪ‬ ‫ﺑﺘﺮﺗﺎ ﺑﺴﺒﺐ زﺟﺎﺟﺔ ﺣﻠﻴﺐ ﻣﺎﻋﺰ أو ﻗﻨﺒﻠﺔ أو اﻟﺼﺤﺮاء‪ .‬ﺗﺒﻜﻲ‪ ،‬ﺗﻮاﺻﻞ اﻟﺒﻜﺎء إﻟﻰ أن‬ ‫ﻳﺪﻓﻌﻬﺎ ﻣﺠﺪدا ً أﻧﻴﻦ ﺻﻐﻴﺮ أو اﻟﻔﺠﺮ ﺑﻼ رﺣﻤﺔ إﻟﻰ ﺷﻮارع ﺑﻐﺪاد‪ ،‬اﻟﺘﻲ ﻻ ﺗﻌﺮف إن‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ ﺳﺘﻌﻮد ﻣﻨﻬﺎ ﻟﺘﺤﻠﻢ ﻣﺠﺪدا ً ﺑﺎﻟﻨﺠﻮم و ﺗﺒﻜﻲ ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﻤﺴﺘﻘﺒﻞ‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﻻ ﺗﻌﺮف‬ ‫إن ﻛﺎن ذﻟﻚ اﻟﻴﻮم ﺳﻴﺼﺒﺢ ﺷﺎﻫﺪا ً ﻋﻠﻰ إﻗﺘﻼع ﻳﺪﻳﻬﺎ اﻟﺒﺮوﻧﺰﻳﺘﻴﻦ‪.‬‬

‫‪59‬‬

‫اﻟﺠﺎﺋﺰة اﻷوﻟﻰ☽ اﻟﺜﺎﻧﻮﻳﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ‬

‫ﺑﻌﺪ رﺣﻠﺔ اﻟﺨﻴﺎل اﻟﺘﻲ ﺗﻼزﻣﻬﺎ ﻓﻲ اﻟﻄﺮﻳﻖ ﺗﺼﻞ ﻓﺎﻃﻤﺔ داﺋﻤﺎً إﻟﻲ اﻟﺒﻴﺖ‪ ،‬ﺗﺼﻌﺪ‬ ‫ﺑﺎﻟﺤﻠﻴﺐ و ﺗﺴﻤﻊ ﺑﻜﺎء أﺷﻘﺎﺋﻬﺎ‪ .‬ﺗﺤﻀﻨﻬﺎ واﻟﺪﺗﻬﺎ و ﺗﻘﺒﻠﻬﺎ ﻷﻧﻬﺎ ﻋﺎدت ﻋﻠﻰ ﻗﻴﺪ اﻟﺤﻴﺎة‪.‬‬ ‫ﻻ ﺗﻌﺘﺒﺮ ﺑﻐﺪاد ﻣﻜﺎﻧﺎً ﻣﻼﺋﻤﺎ ﻟﻔﺘﺎة ﺣﺎﻟﻤﺔ و أﻣﻬﺎ ﺗﺪرك ذﻟﻚ‪ .‬ﻫﺬا ﻫﻮ ﺳﺒﺐ ﺑﻜﺎء‬ ‫واﻟﺪﺗﻬﺎ ﻟﻴﻼً و ﻫﻲ ﺗﺼﻠﻲ‪.‬‬


‫ﻣﺴﺘﻘﺒﻞ اﻟﻼﺟﺌﻴﻦ اﻟﻔﻠﺴﻄﻴﻨﻴﻴﻦ و اﻟﻌﺮاﻗﻴﻴﻦ‪.‬‬

‫ﻏﺮﻓﺔ ﺧﻠﻔﻴﺔ زﺟﺎﺟﺔ ﺣﻠﻴﺐ ﺻﻔﺮاء وﻳﺴﻠﻤﻬﺎ ﻟﻔﺎﻃﻤﻪ ﺑﻴﺪﻳﻪ اﻟﻤﺮﺗﺠﻔﺘﻴﻦ‪ .‬ﻳﺆﻟﻤﻪ اﻟﺒﻘﺎء‬ ‫ﻣﺤﺒﻮﺳﺎً ﻓﻲ اﻟﺒﻴﺖ ﻷﻧﻪ وﻟﺪ و ﺗﺮﻋﺮع ﻓﻲ اﻟﺠﺒﺎل‪ ،‬و ﻟﻜﻨﻪ ﻣﻊ ذﻟﻚ ﻳﺒﺘﺴﻢ ﺑﻄﻴﺒﺔ‪ .‬ﺗﺪﻓﻊ‬ ‫ﻓﺎﻃﻤﺔ ﺛﻤﻦ اﻟﺤﻠﻴﺐ و ﺗﻌﻮد أدراﺟﻬﺎ و ﺗﻬﺪي اﻟﺮاﻋﻲ ﻗﺒﻞ ﺧﺮوﺟﻬﺎ إﺑﺘﺴﺎﻣﺔ ﺑﺮﻳﺌﺔ‪.‬‬ ‫ﻛﻴﻒ ﻟﻬﺎ أن ﺗﻌﻠﻢ إن ﺑﻘﻲ ﻫﻨﺎك ﻣﺎ ﻳﺪﻋﻮ ﻟﻺﺑﺘﺴﺎم!‬ ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺒﺪأ رﺣﻠﺔ ﻋﻮدﺗﻬﺎ‪ ،‬ﺗﻜﻮن اﻟﺸﻤﺲ ﻗﺪ ﺑﺪأت ﺑﺘﺴﺨﻴﻦ ﺣﺠﺎرة ﺑﻐﺪاد‪ ،‬و اﻟﻨﺴﻮة‬ ‫ﻳﺘﺠﻮﻟﻦ ﻣﻊ أﻃﻔﺎﻟﻬﻢ ﻟﻤﺤﺎوﻟﺔ ﺷﺮاء ﺷﻲء ﻓﻲ اﻟﺴﻮق‪ .‬ﺗﻤﺸﻲ ﻓﺎﻃﻤﺔ أﺛﻨﺎء ﻋﻮدﺗﻬﺎ ﺑﺒﻂء‬ ‫ﻷﻧﻬﺎ ﻟﻦ ﺗﺨﺮج ﻣﺠﺪدا ً ﻃﻮال اﻟﻴﻮم‪ ،‬ﻓﺜﻼﺛﺔ أﻃﻔﺎل ﻣﺴﺆوﻟﻴﺔ ﻛﺒﻴﺮة‪ ،‬و ﻓﻲ ﺑﻐﺪاد ﻳﻌﻨﻲ‬ ‫ذﻟﻚ اﻟﻜﺜﻴﺮ ﻣﻦ اﻟﺠﻮع‪ .‬ﻳﺘﻌﻴﻦ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻣﺮاﻗﺒﺘﻬﻢ و إﻃﻌﺎﻣﻬﻢ و ﻣﻨﺎﻏﺎﺗﻬﻢ و ﺣﻤﺎﻳﺘﻬﻢ ﻣﻦ‬ ‫اﻟﺒﺮد و اﻟﺤﺮب و اﻟﻜﻼب و اﻟﻤﺠﺮﻣﻴﻦ اﻟﺬﻳﻦ ﻳﺘﺴﻠﻠﻮن إﻟﻰ اﻟﺒﻴﻮت‪ .‬و ﺑﺴﺒﺐ ذﻟﻚ ﻓﻬﻲ‬ ‫ﺗﺮاﻗﺐ أﺛﻨﺎء ﻋﻮدﺗﻬﺎ ﻛﻞ ﻣﺎ ﺗﻘﻊ ﻋﻠﻴﻪ ﻋﻴﻨﺎﻫﺎ ﺑﺎﻫﺘﻤﺎم‪ .‬ﻳﺴﺤﺮﻫﺎ ﻣﻨﻈﺮ اﻟﺠﻨﻮد و ﻫﻢ‬ ‫ذﺋﺐ ﺗﻠﻤﻊ أﻧﻴﺎﺑﻪ ﻟﻴﻼً ﺗﺤﺖ ﺿﻮء اﻟﻘﻤﺮ‪ .‬ﻛﻢ ﻫﻲ‬ ‫ﻓﻲ اﻟﻌﺮﺑﺎت اﻟﻌﺴﻜﺮﻳﺔ ﻛﻤﻦ ﻳﺴﺤﺮه ٌ‬ ‫ﻣﻌﺠﺒﺔ ﺑﺎﻟﻤﻮت! ﻛﻤﺎ ﻳﺮوق ﻟﻬﺎ ﻣﻨﻈﺮ اﻷﻃﻔﺎل اﻟﺬﻳﻦ ﻳﻠﻬﻮن ﺑﻜﺮة ﻣﻤﺰﻗﺔ ﻓﻲ اﻟﺸﻮارع‪.‬‬ ‫ﻟﻦ ﺗﺮاﻫﻢ ﻣﻄﻠﻘﺎً‪ .‬ﻳﺜﻴﺮ إﻋﺠﺎﺑﻬﺎ اﻟﺮﺟﺎل اﻟﻄﻮال ذوو اﻟﻤﻼﻣﺢ اﻟﺠﺎدة ﻣﻦ أﺻﺤﺎب اﻟﺒﺸﺮة‬ ‫اﻟﺤﻨﻄﻴﺔ اﻟﺬﻳﻦ ﺗﻘﻊ ﺧﻄﻮاﺗﻬﻢ ﺑﻘﻮة ﻓﻮق اﻷرض ﻳﺤﻤﻠﻮن أﺳﻠﺤﺔ ﻣﻦ ﻫﻨﺎ إﻟﻰ ﻫﻨﺎك‬ ‫ﺑﻜﻞ ﻋﻈﻤﺔ‪ .‬أﺷﻜﺎل ﻛﺜﻴﺮة ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﺗﺘﻌﺎﻗﺐ ﻛﺎﻷﺷﺒﺎح ﻣﻦ أﻣﺎم ﻋﻴﻨﻴﻬﺎ اﻟﺒﺮﻳﺌﺘﻴﻦ‪.‬‬ ‫ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أﻧﻬﻤﺎ ﻋﻴﻨﺎن ﻃﻔﻮﻟﻴﺘﺎن‪ ،‬إﻻ أﻧﻬﻤﺎ ﺗﺼﺎرﻋﺎن ﺟﺴﺪﻫﺎ اﻷﻧﺜﻮي اﻟﺼﻐﻴﺮ‬ ‫اﻟﻤﺨﺘﺒﺊ ﺗﺤﺖ ﻗﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎش ﻟﺘﺮﺳﻤﺎن ﺑﻐﺪاد أﺧﺮى‪ .‬ﺗﺤﻠﻢ ﺑﺒﻐﺪاد ﺗﻔﻴﺾ ﻓﻴﻬﺎ‬ ‫اﻟﻤﻴﺎه ﻣﻦ ﺗﺤﺖ ﻧﺨﻠﺔ ﺑﺎﺳﻘﺔ ﻓﻲ ﺳﺎﺣﺔ اﻟﻔﺮدوس‪ .‬ﺗﺤﻠﻢ ﺑﻘﺼﺮ ﻛﺒﻴﺮ ﻳﻀﻢ ﻛﻞ ﺷﻲء‪،‬‬ ‫و ﺑﺄن ﻻ ﻳﻮﺟﺪ اﻟﻜﺜﻴﺮ ﻣﻦ اﻟﻨﺎس‪ .‬ﺗﺘﺨﻴﻞ ﻧﻔﺴﻬﺎ ﻗﺎدرة ﻋﻠﻰ اﻟﺨﺮوج ﻣﻦ أﺟﻞ ﺟﻠﺐ‬ ‫اﻟﺤﻠﻴﺐ ﺑﻌﺪ اﻟﻔﺠﺮ و ﻣﺸﺎﻫﺪة اﻷﻃﻔﺎل و ﻫﻢ ﻳﻠﻌﺒﻮن ﺑﺎﻟﻜﺮة‪ .‬ﺗﺮﻳﺪ أن ﺗﻌﺎﻳﺶ‬ ‫ﺑﻐﺪاد ﻣﻼﺋﻤﺔ ﻟﻴﻨﺸﺄ ﻓﻴﻬﺎ أﺷﻘﺎؤﻫﺎ ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ و إﺷﺮاق‪ .‬ﺗﺮﺳﻢ ﻓﺎﻃﻤﺔ ﺻﻮرة ﺑﻐﺪاد‬ ‫أزﻟﻴﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ اﻟﺒﺆس اﻟﺬي ﻳﻄﻞ ﻋﺒﺮ اﻟﻨﻮاﻓﺬ‪ .‬ﺗﺮﺳﻢ ﻓﺎﻃﻤﺔ ﺑﻐﺪاد ﺑﻘﻠﻢ‬ ‫اﻟﻤﺴﺘﻘﺒﻞ و ﻳﻤﺤﻮن رﺳﻤﻬﺎ ﺑﺒﻨﺪﻗﻴﺔ‪.‬‬ ‫‪58‬‬


‫‪Fátima‬‬ ‫‪F‬‬ ‫‪im‬‬ ‫ﻓﺎﻃﻤﺔ‬

‫ﻣﻌﻬﺪ ﺑﺎﺑﻠﻮ ﻧﻴﺮودا ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي‪ :‬ﻟﻴﻐﺎﻧﻴﺲ – ﻣﺪرﻳﺪ ‪ /‬اﻟﻤﺮﺣﻠﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺜﺎﻧﻮﻳﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ‬

‫ﺗﺘﺤﺮك ﻓﺎﻃﻤﺔ ذات اﻟﺒﺸﺮة اﻟﺤﻨﻄﻴﺔ و اﻟﺠﺴﻢ اﻟﻨﺤﻴﻞ ﻛﺎﻟﻔﺮاﺷﺔ‪ .‬ﺗﺬﻫﺐ ﻛﻞ ﻳﻮم ﻟﺸﺮاء‬ ‫اﻟﺤﻠﻴﺐ و ﺗﺘﺤﺮك ﺑﺈﻧﺴﻴﺎب ﺑﻴﻦ ﺷﻮارع ﺑﻐﺪاد‪ ،‬ﺑﻴﻨﻤﺎ ﺗﻜﻮن اﻟﺸﻤﺲ ﺑﺎﻟﻜﺎد ﺗﻼﻣﺲ رﻣﺎل‬ ‫اﻟﺼﺤﺮاء‪ .‬ﺗﺘﺠﻪ ﻓﺎﻃﻤﺔ إﻟﻰ ﺑﻴﺖ را ٍع ﻳﺒﻴﻊ ﺣﻠﻴﺐ اﻟﻤﺎﻋﺰ‪ ،‬و ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أﻧﻬﺎ ﺗﺪرك‬ ‫ﻣﺨﺎﻃﺮ رﺣﻠﺘﻬﺎ اﻟﻴﻮﻣﻴﺔ ﻷن اﻟﻘﻨﺎﺑﻞ و اﻟﺼﺮﺧﺎت ﺗﻤﺰق ﺳﻤﺎء اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ‪ ،‬إﻻ أﻧﻪ ﻳﺘﻌﻴﻦ‬ ‫ﻋﻠﻰ أﻣﻬﺎ إﻃﻌﺎم أﺷﻘﺎﺋﻬﺎ اﻟﺜﻼﺛﺔ‪ .‬ﻳﻌﻤﻞ واﻟﺪﻫﺎ ﻛﺜﻴﺮا ً ﻓﻲ ﻣﻜﺎن ﺗﺠﻬﻠﻪ ﻫﻲ‪ ،‬و ﻻ ﺗﺮاه‬ ‫أﺑﺪا ً ﻳﺤﻀﺮ إﻟﻰ اﻟﺒﻴﺖ‪ .‬ﻓﻲ ﺑﻌﺾ اﻷﺣﻴﺎن ﻳﻄﻞ ﺑﻠﺤﻴﺘﻪ اﻟﻜﺜﻴﻔﺔ ﻓﻲ اﻟﺸﺮﻓﺔ ﻓﺘﺤﻀﻨﻪ‬ ‫ﺑﻘﻮة‪ ،‬ﻣﺨﺎﻓﺔ ﻋﺪم رؤﻳﺘﻪ ﺛﺎﻧﻴﺔ‪ .‬و ﻟﺬﻟﻚ‪ ،‬ﻓﻬﻲ ﺗﺘﻮﺟﻪ ﻛﻞ ﺻﺒﺎح و ﻓﻲ ﺟﻴﺒﻬﺎ دﻳﻨﺎر إﻟﻰ‬ ‫ﺑﻴﺖ اﻟﺮاﻋﻲ ﻷن اﻟﺤﻠﻴﺐ أﻣﻞ اﻟﺤﻴﺎة ﻟﻬﻢ‪ ،‬و ﻟﻬﺎ‪.‬‬ ‫ﻳﻌﻠﻮ ﺣﺬاءﻫﺎ اﻟﻐﺒﺎر و ﻫﻲ ﺗﺮﻛﺾ ﺑﺄﻗﺼﻰ ﺳﺮﻋﺔ ﻣﺘﻔﻴﺌﺔ ﺑﻈﻼل اﻟﺒﻴﻮت اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ‬ ‫اﻟﻤﻬﺪﻣﺔ ﻓﻲ أﻏﻠﺒﻴﺘﻬﺎ‪ .‬أﺛﻨﺎء ﻣﺴﻴﺮﻫﺎ ﻗﺎﻓﺰ ًة ﺑﺼﻤﺖ ﻓﻮق اﻟﺮﻣﺎل ﺗﺮى اﻟﻜﺜﻴﺮ ﻣﻦ اﻟﺮﺟﺎل‬ ‫اﻟﻤﺴﺘﻠﻘﻴﻦ ﻋﻠﻰ اﻷرض‪ .‬ﻓﻲ زواﻳﺎ واﺟﻬﺎت ﺗﻠﻚ اﻟﺒﻴﻮت ﻳﻄﻞ رﺟﺎل ﺑﺄوﺟﻪ ﻣﺘﺴﺨﺔ و‬ ‫ﺷﻮارب ﺷﻌﺜﺔ ﺑﺪت ﻛﻔﺮﺷﺎة رﺳﻢ ﻗﺪﻳﻤﺔ‪ ،‬راﺋﺤﺔ أﻧﻔﺎﺳﻬﻢ ﻓﻈﻴﻌﺔ ﺗﺸﺒﻪ راﺋﺤﺔ اﻟﺪﻫﺎن‪.‬‬ ‫ﺗﺸﻌﺮ ﻓﺎﻃﻤﺔ ﺑﺎﻟﺨﻮف ﻣﻨﻬﻢ‪ .‬ﺗﻮاﺻﻞ ﺳﻴﺮﻫﺎ ﻋﻠﻰ ﻋﺠﻞ‪ ،‬ﻫﺎرﺑ ًﺔ ﻣﻦ ﻫﺆﻻء اﻟﺴﻜﺎرى‪،‬‬ ‫ﻓﻲ اﻟﺸﻮارع اﻟﻀﻴﻘﺔ إﻟﻰ أن ﺗﺼﻞ إﻟﻰ اﻟﻜﻮخ ﺣﻴﺚ ﻳﻌﻴﺶ اﻟﺮاﻋﻲ‪ .‬ﺗﺪﺧﻞ و ﺗﻘﻮل ﻟﻪ‪:‬‬ ‫"ﺻﺒﺎح اﻟﺨﻴﺮ"‪ .‬ﻳﻮﺟﻪ اﻟﺮاﻋﻲ اﻟﻌﺠﻮز ذو اﻟﻘﺒﻌﺔ اﻟﺒﺎﻟﻴﺔ ﻋﻴﻨﻴﻪ اﻟﺼﻐﻴﺮﺗﻴﻦ اﻟﻤﺘﻤﺮﻛﺰﺗﻴﻦ‬ ‫ﻓﻮق ﻟﺤﻴﺘﻪ اﻟﺒﻴﻀﺎء اﻟﺨﻔﻴﻔﺔ وﻳﻨﻈﺮ إﻟﻴﻬﺎ ﺑﻌﻄﻒ‪ .‬ﻳﻘﻒ ﻋﻠﻰ ﻗﺪﻣﻴﻪ و ﻳﺨﺮج ﻣﻦ‬ ‫‪57‬‬

‫☽ اﻟﺜﺎﻧﻮﻳﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ‬

‫ﺒﺮ ﻮ ﺑ ﻴ س ﻮب‬


‫اﻟﺠﺎﺋﺰة اﻷوﻟﻰ‬

‫ﻧﻮﻳﺔ ااﻟﻌﺎﻣﻣﺔ‬ ‫اﻟﺜﺎﻧﻮﻳﺔ‬ ‫ﻮ‬


‫ﻋﻤﻠﻲ؟ رﺳﺎﻣﺔ اﺑﺘﺴﺎﻣﺎت‪.‬‬

‫– ﺣﺎزم‪ ،‬ﻛﻴﻒ ﺗﺒﺪوان ﺑﻬﺬه اﻟﻬﻴﺌﺔ اﻟﻨﻈﻴﻔﺔ ﻓﻲ اﻟﻮﻗﺖ اﻟﺬي ﻻ ﺗﻤﺘﻠﻜﻮن ﻓﻴﻪ و ﻻ ﺣﺘﻰ‬ ‫ﺛﻤﻦ اﻟﻄﻌﺎم‪.‬‬ ‫ﻓﻬﻢ اﻟﺼﺒﻲ ﺟﺰءا ً ﻣﻤﺎ ﻛﻨﺖ ﻗﺪ ﺳﺄﻟﺘﻪ و ﻗﺎل ﺑﻀﻊ ﻛﻠﻤﺎت ﺑﻠﻐﺘﻪ‪.‬‬ ‫– ﻳﻘﻮل ﺑﺄﻧﻨﺎ ﻧﻌﻴﺶ ﻣﻊ أﻧﺎس آﺧﺮﻳﻦ ﻣﻦ ﺑﻠﺪﻧﺎ ﻓﻲ ﺷﻘﺔ ﺻﻐﻴﺮة ﺑﻌﻴﺪا ً ﻣﻦ ﻫﻨﺎ‪ .‬ﻟﻘﺪ‬ ‫ﻗﺪﻣﻨﺎ إﻟﻰ إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ ﻓﻲ ﻗﺎرب أﺑﺤﺮ ﻣﻦ ﻏﺰة إﻟﻰ ﻫﻨﺎ‪ ،‬ﺣﺴﻨﺎً‪ ،‬ﻓﻲ اﻟﺒﺪاﻳﺔ وﺻﻠﻨﺎ إﻟﻰ‬ ‫ﻓﺎﻟﻨﺴﻴﺎ و ﻣﻦ ﻫﻨﺎك ﺗﺴﻠﻠﻨﺎ إﻟﻰ ﺷﺎﺣﻨﺔ و وﺻﻠﻨﺎ إﻟﻰ ﻣﺪرﻳﺪ ﻣﻊ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻛﺒﻴﺮة ﻣﻦ‬ ‫اﻟﻨﺎس ﻛﺎﻧﺖ ﻗﺪ ﻫﺮﺑﺖ ﻣﻦ اﻟﻘﻨﺎﺑﻞ‪ .‬ﻟﻘﺪ ﻛﻠﻔﻨﺎ اﻟﻜﺜﻴﺮ اﻟﺘﺴﻠﻞ إﻟﻰ ذﻟﻚ اﻟﻘﺎرب‪ ،‬ﻷﻧﻪ ﻛﺎن‬ ‫أﺣﺪ ﺗﻠﻚ اﻟﻤﺨﺼﺼﺔ ﻟﻨﻘﻞ اﻟﺒﻀﺎﺋﻊ ﻣﻦ أوروﺑﺎ‪ ،‬و ﻫﻜﺬا‪ ...‬ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ وﺻﻠﻨﺎ ﻫﻨﺎ‪ .‬ﻧﻌﻴﺶ‬ ‫ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻲء اﻵن ﻓﻲ ﺷﻘﺔ ﻣﻬﺠﻮرة‪ ،‬ﻟﻜﻨﻨﺎ ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻞ ﻧﺸﻌﺮ ﺑﺄﻧﻨﺎ آﻣﻨﻮن و ﻣﺘﺤﺪون‪.‬‬ ‫ﻫﺬا ﻣﺎ ﻛﺎﻧﺖ أﻣﻲ ﺗﺮﻳﺪ ﻟﻨﺎ أن ﻧﻔﻌﻠﻪ ﻟﻮ ﻛﺎﻧﺖ ﻋﻠﻰ ﻗﻴﺪ اﻟﺤﻴﺎة‪ ،‬أن ﻧﻬﺮب ﻣﻦ اﻟﺤﺮب‪.‬‬ ‫إﻧﻘﺒﺾ ﻗﻠﺒﻲ ﻋﻨﺪ ﺳﻤﺎع ذﻟﻚ‪ .‬ﻟﻘﺪ ﺑﺪأت أﺷﻌﺮ ﺑﺎﻟﺘﻌﺎﻃﻒ و اﻟﺤﺐ ﻧﺤﻮ ﻫﺬﻳﻦ‬ ‫اﻟﺼﺒﻴﻴﻦ و ﻛﺎن ﻣﻦ اﻟﻤﺴﺘﺤﻴﻞ أن أﻗﻮل ﻟﻬﻤﺎ وداﻋﺎً ﻣﻊ ﻋﻠﻤﻲ ﺑﻄﺒﻴﻌﺔ اﻟﻤﻜﺎن اﻟﺬي‬ ‫ﻛﺎﻧﺎ ﻣﺘﺠﻬﻴﻦ إﻟﻴﻪ و اﻟﻈﺮوف اﻟﺴﻴﺌﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﻌﺎﻧﻴﺎن ﻣﻨﻬﺎ‪ .‬ﻓﻜﺮت ﺑﺄن ﻳﺒﻘﻴﺎ ﻓﻲ ﺑﻴﺘﻲ‬ ‫ﻟﻜﻨﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺴﺆوﻟﻴﺔ ﻛﺒﻴﺮة ﻣﻦ ﺟﻬﺘﻲ‪ ،‬وﺑﺬﻟﻚ ﺧﻄﺮت ﻋﻠﻰ ﺑﺎﻟﻲ ﻓﻜﺮة أﻓﻀﻞ‪ :‬ﺗﺄﺳﻴﺲ‬ ‫ﺑﻴﺖ ﻹﺳﺘﻘﺒﺎل ﺟﻤﻴﻊ اﻷﻃﻔﺎل اﻷﻳﺘﺎم‪ ،‬ﻣﺜﻠﻬﻢ‪ ،‬أو اﻟﺬﻳﻦ ﻻ ﻳﻤﻠﻜﻮن ﻣﺄوى؛ ﻟﻘﺪ ﻛﺎﻧﺖ‬ ‫ﺗﻠﻚ ﺑﻼ ﺷﻚ ﻣﻦ أﺟﻤﻞ اﻷﻓﻜﺎر اﻟﺘﻲ ﺧﻄﺮت ﻋﻠﻰ ﺑﺎﻟﻲ ﻃﻮال ﺣﻴﺎﺗﻲ‪.‬‬ ‫اﻵن‪ ،‬أﺟﻠﺲ ﻓﻲ ﻣﻘﻌﺪي اﻷزرق اﻟﻮﺛﻴﺮ‪ ،‬أﻋﺘﻘﺪ أن اﻟﻠﺤﻈﺔ ﻗﺪ ﺣﺎﻧﺖ ﻣﻦ أﺟﻞ ﺻﻨﻊ‬ ‫ﻣﺴﺘﻘﺒﻞ أﻓﻀﻞ ﻟﻬﺆﻻء اﻷﻃﻔﺎل‪ ،‬و ﻋﻠﻴﻪ ﻓﺴﺄﺗﻮﻗﻒ ﻋﻦ اﻟﻜﺘﺎﺑﺔ و أﺑﺪأ ﺑﺎﻟﻌﻤﻞ ﻣﻦ أﺟﻞ‬ ‫ﺗﺤﻘﻴﻖ ﻣﺮادي‪ :‬رﺳﻢ ﻛﻞ ﻣﺎ ﺑﻮﺳﻌﻲ ﻣﻦ إﺑﺘﺴﺎﻣﺎت‪.‬‬ ‫‪55‬‬

‫اﻟﺠﺎﺋﺰة اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ☽ اﳌﺮﺣﻠﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي اﻹﺟﺒﺎري‬

‫إﺻﻄﺤﺒﺘﻬﻢ ﻓﻲ ذﻟﻚ اﻟﻤﺴﺎء إﻟﻰ ﺑﻴﺘﻲ ﺣﻴﺚ إﻏﺘﺴﻠﻮا ﻗﻠﻴﻼً‪ ،‬ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أﻧﻬﻤﺎ ﻟﻢ‬ ‫ﻳﻜﻮﻧﺎ ﻣﺘﺴﺨﻴﻦ ﻛﺜﻴﺮا ً‪ ،‬و ﻫﻮ ﻣﺎ ﻛﻨﺖ ﻗﺪ ﻻﺣﻈﺘﻪ ﻣﺴﺒﻘﺎً و أﺛﺎر إﺳﺘﻐﺮاﺑﻲ‪.‬‬


‫ﻣﺴﺘﻘﺒﻞ اﻟﻼﺟﺌﻴﻦ اﻟﻔﻠﺴﻄﻴﻨﻴﻴﻦ و اﻟﻌﺮاﻗﻴﻴﻦ‪.‬‬

‫– ﻣﺮﺣﺒﺎ‪ ،‬إﺳﻤﻲ ﻟﻴﺮي ‪-‬ﻗﺪﻣﺖ ﻧﻔﺴﻲ ﺑﺄدب ﺟﻢ‪ .‬ﺣﺴﻨﺎً‪ ،‬ﻛﻨﺖ أﺗﺴﺎءل إذا ﻣﺎ ﻛﺎن‬ ‫ﺑﻮدﻛﻤﺎ ﺗﻨﺎول ﺷﻲء‪ ،‬إذ إﻧﻪ ﺗﻌﺮﻓﺖ إﻟﻰ أﺧﻴﻚ ﻗﺒﻞ أﻳﺎم ‪-‬أﻟﻘﻴﺖ ﻧﻈﺮة ﻋﻠﻰ وﺟﻪ ﺑﺴﺎم‬ ‫اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﻨﺘﻈﺮ ﺑﻔﺎرغ اﻟﺼﺒﺮ‪ -‬و أﺻﺒﺤﻨﺎ أﺻﺪﻗﺎءا ﻣﻨﺬ ذﻟﻚ اﻟﻮﻗﺖ‪.‬‬ ‫أوﻣﺄ اﻟﺼﻐﻴﺮ ﺑﺎﻹﻳﺠﺎب ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻧﻈﺮ أﺧﻮه إﻟﻴﻪ ﺑﺎﺳﺘﻐﺮاب‪.‬‬ ‫– ﻳﺎ ﻟﻠﺴﺨﺮﻳﺔ! ﻟﻘﺪ ﻧﺴﻴﺖ ‪-‬ﻗﺎل اﻟﺼﻐﻴﺮ‪ -‬ﻓﺄﺧﻲ ﻻ ﻳﻔﻬﻢ اﻹﺳﺒﺎﻧﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﻛﻨﺖ ﻗﺪ ﺳﻤﻌﺖ ﺑﺄن اﻷﻃﻔﺎل اﻟﺼﻐﺎر ﻳﺘﻌﻠﻤﻮن ﺑﺸﻜﻞ أﺳﺮع‪ ،‬و ﻟﻜﻦ و ﻣﻊ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻓﻘﺪ‬ ‫ﺷﻌﺮت ﺑﺎﻟﺪﻫﺸﺔ‪ .‬ﺷﺮح ﺑﺴﺎم ﻛﻞ ﺷﻲء ٍﻟﺤﺎزم اﻟﺬي ﺑﺪأت إﺑﺘﺴﺎﻣﺔ ﺗ ُﺮﺳﻢ ﻋﻠﻰ وﺟﻬﻪ‬ ‫ﺑﺎﻟﺘﺪرﻳﺞ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﻟﺤﻈﺎت واﻓﻖ ﻋﻠﻰ ﻃﻠﺒﻲ ﻓﺎﺻﻄﺤﺒﺘﻬﻢ إﻟﻰ ﻣﻄﻌﻢ ﻟﻠﻮﺟﺒﺎت اﻟﺴﺮﻳﻌﺔ‪.‬‬ ‫إﻓﺘﺮﺿﺖ أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﺴﺒﻖ ﻟﻬﻢ أن ذﻫﺒﻮا إﻟﻰ ﻣﺜﻞ ذﻟﻚ اﻟﻤﻜﺎن‪ .‬ﻃﻠﺒﺖ ﻟﻠﻤﺒﺘﺴﻢ ﺑﺴﺎم‬ ‫وﺟﺒﺔ اﻷﻃﻔﺎل اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺤﺘﻮي ﻋﻠﻰ ﻫﺪﻳﺔ ﻣﺴﻠﻴﺔ‪ ،‬ﺳﻴﺎرة ﺻﻐﻴﺮة ﻛﺎن ﻳﻠﻌﺐ ﺑﻬﺎ‬ ‫ﻃﻮال اﻟﻮﻗﺖ‪ ،‬و ﻟﻜﻦ ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ ،‬ﺑﻌﺪ أن إﻟﺘﻬﻢ وﺟﺒﺘﻪ اﻟﻠﺬﻳﺬة‪ .‬إﺷﺘﺮﻳﺖ ﻟﺤﺎزم أﻛﺒﺮ وﺟﺒﺎت‬ ‫اﻟﻤﻄﻌﻢ و ﻛﻮﺑﺎً ﻛﺒﻴﺮا ً ﻣﻦ اﻟﻤﺮﻃﺒﺎت و ﻛﻴﺴﻴﻦ ﻣﻦ اﻟﺒﻄﺎﻃﺎ اﻟﻤﻘﻠﻴﺔ‪ .‬ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ ﻛﺪت أﺷﺒﻊ‬ ‫ﻣﻦ رؤﻳﺘﻪ و ﻫﻮ ﻳﺄﻛﻞ وﺟﺒﺘﻪ "اﻟﺴﻮﺑﺮ" ﻟﻜﻨﻲ ﻟﻢ أﻗﺎوم ﻃﻠﺐ وﺟﺒﺔ ﻫﻤﺒﺮﻏﺮ ﻟﻲ أﻳﻀﺎً‪.‬‬ ‫ﻟﻢ أﻓﻜﺮ ﻋﻠﻰ اﻹﻃﻼق ﺑﺄن إﻧﻔﺎﻗﻲ ﻟﻠﻨﻘﻮد ﻓﻲ ﻣﻄﻌﻢ ﻟﻠﻮﺟﺒﺎت اﻟﺴﺮﻳﻌﺔ ﺳﻴﺠﻌﻠﻨﻲ‬ ‫أﺷﻌﺮ ﺑﺎﻟﺴﻌﺎدة‪ .‬أﻋﺮف ﺑﺄﻧﻬﻢ ﻛﺎﻧﻮا ﻳﺸﻌﺮون ﺑﺎﻹﻣﺘﻨﺎن ﺣﺘﻰ و إن ﻟﻢ ﻳﻘﻮﻟﻮا ذﻟﻚ‪.‬‬ ‫إﻗﺘﺮب ﻣﻨﻲ ﺑﺴﺎم ﺑﻌﺪ إﻧﺘﻬﺎء اﻟﻤﺄدﺑﺔ اﻟﺨﺎﺻﺔ و ﻋﺎﻧﻘﻨﻲ ﺑﻘﻮة‪ .‬ﻟﻢ ﻳﺴﺘﻄﻊ أﺧﻮه ﻋﻨﺪﻣﺎ‬ ‫ﺷﺎﻫﺪ ذﻟﻚ ﻣﻨﻊ إﺑﺘﺴﺎﻣﺔ رﺳﻤﺖ ﻋﻠﻰ ﻣﺤﻴﺎه وﻻ ﺧﻨﻖ ﻋﺒﺮة ﺻﻐﻴﺮة ﺳﺎﻟﺖ ﻋﻠﻰ ﺧﺪه‪.‬‬ ‫ﺑﺪأﻧﺎ ﺑﺎﻟﺤﺪﻳﺚ ﺑﻌﺪ ﻣﻀﻲ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﺤﻈﺔ اﻹﻧﻔﻌﺎﻟﻴﺔ‪ .‬ﻛﺎن اﻟﺼﻐﻴﺮ ﻗﺪ ﺟﻠﺲ ﻓﻮق رﻛﺒﺘﻲ‪.‬‬ ‫– ﻫﻞ ﻧﺎل اﻟﻄﻌﺎم إﻋﺠﺎﺑﻜﻢ؟ ‪-‬ﺳﺄﻟﺖ و أﻧﺎ أﺗﻮﻗﻊ "ﻧﻌﻢ" ﻣﻘﻨﻌﺔ ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﻤﺮة‪.‬‬ ‫– ﻛﺎن اﻷﻓﻀﻞ! ‪-‬ﺻﺮخ ﺑﺴﺎم ﺑﻴﻨﻤﺎ ﺿﺤﻚ ﺷﻘﻴﻘﻪ ﺑﺼﻔﺎء‪.‬‬ ‫‪54‬‬


‫ﻋﻤﻠﻲ؟ رﺳﺎﻣﺔ اﺑﺘﺴﺎﻣﺎت‪.‬‬

‫– ﺣﺴﻨﺎً‪ ،‬ﻻ أﻋﺮف إن ﻛﺎن ﺑﺎﺳﺘﻄﺎﻋﺘﻲ ﻗﺒﻮل ذﻟﻚ‪ ...‬ﺳﺄﺳﺄل أﺧﻲ أوﻻً‪.‬‬ ‫و ﺑﻌﺪ أن ﻗﺎل ذﻟﻚ رﻛﺾ ﻛﻤﺎ ﻟﻮ ﻛﺎن ﻓﻬﺪا‪ ً،‬و ﺑﺴﺮﻋﺔ اﻟﺒﺮق ﻛﺎن ﻣﻊ ﺣﺎزم‪.‬‬

‫‪53‬‬

‫اﻟﺠﺎﺋﺰة اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ☽ اﳌﺮﺣﻠﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي اﻹﺟﺒﺎري‬

‫ﻳﻘﻮﻟﻬﺎ ﻟﻪ أﺣﺪ ﻣﺎ‪ .‬ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻫﻨﺎك دا ٍع ﻟﻜﻲ ﻳﺠﻴﺒﻨﻲ ﺑﻜﻠﻤﺎت‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﻛﺎن ﻛﺎﻓﻴﺎ ﻣﺸﺎﻫﺪة‬ ‫ﻋﻴﻨﻴﻪ اﻟﻜﺒﻴﺮﺗﻴﻦ اﻟﻐﺎﻣﻘﺘﻴﻦ ﺗﺘﻔﺘﺤﺎن ﻛﻄﺒﻘﻴﻦ ﻣﻦ أﺟﻞ ﻣﻌﺮﻓﺔ اﻹﺟﺎﺑﺔ‪.‬‬


‫ﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﻜﺎن ﻛﻠﻤﺎ ﻗﻤﺖ ﺑﺬﻟﻚ‪ ،‬و ﻛﺎن ذﻟﻚ ﻳﺰﻋﺠﻬﺎ ﻛﺜﻴﺮا ً؛ و ﻷﻧﻨﻲ ﻟﻢ أرد أن أراﻫﺎ‬ ‫ﺣﺰﻳﻨﺔ‪ ...‬ﻛﻨﺖ أﺷﻌﺮ ﺑﻤﻠﻞ ﺷﺪﻳﺪ‪.‬‬ ‫– ﺣﺴﻨﺎً‪.‬‬ ‫ﻟﻢ أﻋﺮف ﻣﺎ أﻗﻮل‪ ،‬ﻓﻘﺪ أدﻫﺸﻨﻲ ﻧﻀﻮج اﻟﻄﻔﻞ اﻟﺬي ﺷﺎﻫﺪ ﺑﻌﻤﺮ ﺳﺖ ﺳﻨﻮات ﻓﻘﻂ‬ ‫أﺣﺪاﺛﺎً ﻓﻈﻴﻌ ًﺔ ﻟﻦ ﻳﺮاﻫﺎ ﻋﻠﻰ اﻹﻃﻼق اﻟﻜﺜﻴﺮ ﻣﻦ اﻟﺒﺎﻟﻐﻴﻦ )ﺑﻤﻦ ﻓﻴﻬﻢ أﻧﺎ ﻟﺤﺴﻦ اﻟﺤﻆ(‪.‬‬ ‫ﻓﻲ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﺤﻈﺔ ﺟﺎل ﻓﻲ ﺧﺎﻃﺮي ﺛﻼث ﻛﻠﻤﺎت ﻓﻘﻂ‪:‬‬ ‫– ﻫﻞ ﺗﺮﻳﺪ ﻫﻤﺒﺮﺟﺮ؟‬ ‫ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أﻧﻬﺎ ﺗﺒﺪو ﻓﻲ ﻧﻈﺮ اﻟﻜﺜﻴﺮﻳﻦ ﻛﻠﻤﺎت ﻋﺎدﻳﺔ ﺟﺪا ً‪ ،‬ﻛﻤﺎ أﻧﻨﻲ ﻗﻠﺘﻬﺎ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ‬ ‫أوﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻴﺔ وﺑﻼ ﺗﻔﻜﻴﺮ‪ ،‬إﻻ أﻧﻬﺎ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻪ ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻜﻠﻤﺎت اﻷﺟﻤﻞ اﻟﺘﻲ ﻳﻨﺘﻈﺮ أن‬ ‫‪52‬‬


‫ﻋﻤﻠﻲ؟ رﺳﺎﻣﺔ اﺑﺘﺴﺎﻣﺎت‪.‬‬

‫– ﻻ أﻋﺮف ﻋﻠﻰ وﺟﻪ اﻟﺘﺤﺪﻳﺪ‪ .‬ﺣﺼﻞ ذﻟﻚ ﻗﺒﻞ ﻧﺤﻮ ﻋﺎﻣﻴﻦ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻛﺎن ﻋﻤﺮي أرﺑﻊ‬ ‫ﺳﻨﻮات‪ .‬أﻧﺎ و ﺣﺎزم و أﻣﻲ ﻛﻨﺎ ﻓﻲ ﺑﻠﺪﻧﺎ‪ ،‬ﻓﻲ اﻟﺒﻴﺖ‪ ،‬و ﻓﺠﺄة دوى ﺻﻮت ﻗﻮي و ﺑﺪأ‬ ‫اﻟﺠﻤﻴﻊ ﺑﺎﻟﺠﺮي‪ .‬ﺷﻌﺮت ﺑﺨﻮف ﺷﺪﻳﺪ ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أﻧﻬﺎ ﻟﻢ ﺗﻜﻦ اﻟﻤﺮة اﻷوﻟﻰ اﻟﺘﻲ‬ ‫ﻳﺤﺼﻞ ﻓﻴﻬﺎ ذﻟﻚ‪ ،‬و ﻟﻜﻦ ﻟﻴﺲ ﺑﺘﻠﻚ اﻟﻘﻮة‪ .‬أﺣﻤﺪ اﻟﻠﻪ أن أﺧﻲ ﻛﺎن ﻣﻮﺟﻮدا ً ﺣﻴﺚ ﺣﻤﻠﻨﻲ‬ ‫ﺑﻴﻦ ذراﻋﻴﻪ و ﺧﺮج راﻛﻀﺎً‪ .‬رﻛﺾ ﻃﻮﻳﻼً ﺑﻴﻦ اﻟﺪﺧﺎن ﺣﺘﻰ ﺧﺮﺟﻨﺎ ﻣﻦ ﻫﻨﺎك‪ ،‬ﺑﺤﺜﻨﺎ ﻋﻦ‬ ‫أﻣﻲ ﻟﻮﻗﺖ ﻃﻮﻳﻞ ﻟﻜﻨﻨﺎ ﻟﻢ ﻧﺠﺪﻫﺎ أﺑﺪا ً ‪-‬زال اﻟﻠﻤﻌﺎن ﻣﻦ ﻋﻴﻨﻴﻪ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻧﻄﻖ ﺗﻠﻚ اﻟﺠﻤﻠﺔ‪.‬‬ ‫– و واﻟﺪك؟ ﻣﺎذا ﺣﺼﻞ ﻟﻪ؟‬ ‫– ﻗﺎل ﻟﻲ ﺣﺎزم أﻧﻪ ﺗﻮﻓﻲ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻛﺎن ﻋﻤﺮي ﻋﺎم واﺣﺪ و ﻟﺬﻟﻚ ﻻ أﺗﺬﻛﺮه ‪-‬أﺧﺒﺮﻧﻲ‬ ‫ﺑﺬﻟﻚ و ﻗﺪ أﺻﺒﺢ أﻛﺜﺮ ﻫﺪوءا ً‪.‬‬ ‫– آه‪ ،‬ﻳﺎ إﻟﻬﻲ‪ ...‬ﺣﺴﻨﺎً‪ ،‬ﻗﻞ ﻟﻲ ﻳﺎ ﺑﺴﺎم‪ ،‬ﻫﻞ أﻧﺖ ﻋﻠﻰ ﻣﺎ ﻳﺮام ﻓﻲ إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ؟ ﻟﻢ أﻧﺘﻈﺮ أن‬ ‫ﻳﺠﻴﺐ ﺑﺎﻹﻳﺠﺎب ﻟﻜﻦ ﻛﺎن ﻳﺘﺤﺘﻢ ﻋﻠﻲ أن أﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻛﻞ ﺷﻲء ﺣﻮل ﻣﺎﺿﻴﻪ‪ ،‬ﻳﺴﺮﻧﻲ‬ ‫أن أﺳﺎﻋﺪه ﻫﻮ و أﺧﺎه‪.‬‬ ‫– أﻓﻀﻞ ﺑﻜﺜﻴﺮ ﻣﻦ ﻓﻠﺴﻄﻴﻦ‪.‬‬ ‫أﻓﻠﺖ اﻹﺳﻢ ﻣﻨﻪ دون ﻗﺼﺪ‪ .‬ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻞ أﻋﺮف اﻵن ﻣﻦ أﻳﻦ ﺟﺎءوا‪.‬‬ ‫– و ﻟﻜﻨﻚ ﻻ ﺗﻤﻠﻚ وﻻ ﺣﺘﻰ ﻟﺸﺮاء اﻟﻄﻌﺎم‪...‬‬ ‫– ﻻ ﻳﻬﻤﻨﻲ ﻫﺬا‪ ،‬أﺳﺘﻄﻴﻊ اﻟﻠﻌﺐ و اﻹﺳﺘﻤﺘﺎع ﻫﻨﺎ؛ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻜﺲ ﻣﻦ ﻫﻨﺎك ﺣﻴﺚ ﻟﻢ‬ ‫ﻳﻜﻦ ﺑﻮﺳﻌﻲ اﻟﺨﺮوج ﻣﻦ اﻟﺒﻴﺖ‪ ،‬ﻷن أﻣﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻐﻀﺐ ﻛﺜﻴﺮا وﺗﺒﺪأ ﻓﻲ اﻟﺒﺤﺚ ﻋﻨﻲ‬ ‫‪51‬‬

‫اﻟﺠﺎﺋﺰة اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ☽ اﳌﺮﺣﻠﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي اﻹﺟﺒﺎري‬

‫– أﻣﻚ؟ ﻣﺎذا ﺣﺼﻞ ﻷﻣﻚ؟ ‪-‬ﻟﻢ أﻋﺮف إن ﻛﺎن ﻳﺤﻖ ﻟﻲ ﻃﺮح أﺳﺌﻠﺔ ﻛﺜﻴﺮة‪ ،‬رﺑﻤﺎ ﻛﻨﺖ‬ ‫ﺛﺮﺛﺎرة ﻗﻠﻴﻼً وﻗﺘﻬﺎ‪.‬‬


‫ﻣﺴﺘﻘﺒﻞ اﻟﻼﺟﺌﻴﻦ اﻟﻔﻠﺴﻄﻴﻨﻴﻴﻦ و اﻟﻌﺮاﻗﻴﻴﻦ‪.‬‬

‫ﺑﺴﺒﺐ ﺷﻲء ﺻﻐﻴﺮ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﺑﺤﺠﻢ ﻗﻄﻌﺔ ﺧﺒﺰ‪ .‬رﺑﻤﺎ ﻟﻢ ﻳﺄﻛﻞ ﻣﻨﺬ أﻳﺎم‪ .‬ﺳﺎد ﺻﻤﺖ‬ ‫ﻃﻮﻳﻞ ﻗﻄﻌﻪ ﻻﺣﻘﺎ ﺑﻌﺪ دﻗﻴﻘﺘﻴﻦ ﺻﻮت ﻃﻔﻮﻟﻲ‪:‬‬ ‫– ﻻ ﻳﺠﺐ أن أﺗﺤﺪث إﻟﻰ ﻏﺮﺑﺎء‪ .‬ﻋﻠﻲ أن أذﻫﺐ‪ .‬ﻣﻊ اﻟﺴﻼﻣﺔ‪.‬‬ ‫و ﺑﻌﺪ أن أﻧﻬﻰ ﺟﻤﻠﺘﻪ‪ ،‬ﻗﻔﺰ راﻛﻀﺎً إﻟﻰ أﻋﻠﻰ اﻟﺸﺎرع ﺣﻴﺚ إﻟﺘﻘﻰ ﺑﻮﻟﺪ أﻛﺒﺮ ﻣﻨﻪ ﻋﻤﺮا ً‪.‬‬ ‫ﺗﺠﺮأت ﻋﻠﻰ اﻟﺘﻔﻜﻴﺮ ﺑﺄﻧﻬﻤﺎ ﻗﺪ ﻳﻜﻮﻧﺎن ﺷﻘﻴﻘﻴﻦ‪ ،‬ﻷﻧﻬﻤﺎ ﻛﺎﻧﺎ ﻳﺸﺒﻬﺎن ﺑﻌﻀﻬﻤﺎ اﻟﺒﻌﺾ‪.‬‬ ‫أﺧﺬ اﻟﺒﺎﻟﻎ ﺑﻴﺪ اﻟﺼﻐﻴﺮ و ﺑﺪا و ﻛﺄﻧﻪ ﻳﻌﻨﻔﻪ ﻓﻲ ﻟﻐﺔ ﻟﻢ أﻓﻬﻤﻬﺎ‪.‬‬ ‫ﺑﻌﺪ ﻋﺪة أﻳﺎم‪ ،‬ﻋﺪت ﻷرى ﺑﺴﺎم و اﻟﻐﻼم اﻵﺧﺮ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻬﻤﺎ ﻛﺎﻧﺎ ﻫﺬه اﻟﻤﺮة ﻓﻲ ﺻﺤﺒﺔ‬ ‫إﻣﺮأة ﺣﻨﻄﻴﺔ اﻟﺒﺸﺮة ذات ﻣﻼﻣﺢ ﺟﻤﻴﻠﺔ‪ ،‬ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻐﻄﻲ رأﺳﻬﺎ ﺑﻤﻨﺪﻳﻞ أﺑﻴﺾ‪ .‬ﺑﺪت‬ ‫ﺗﺘﺤﺪث ﻣﻊ اﻟﺼﺒﻴﻴﻦ؛ رأﻳﺘﻬﺎ ﺗﻌﻄﻲ ﻗﻄﻌﺔ ﻧﻘﺪ أو ﺷﻲء ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﻘﺒﻴﻞ ﻟﻜﺒﻴﺮﻫﻤﺎ‪،‬‬ ‫اﻟﺬي أﺧﺬﻫﺎ ﺑﺤﺬر ﺷﺪﻳﺪ و أﻣﺴﻚ ﺑﻴﺪه اﻷﺧﺮى ﻳﺪ اﻟﺼﻐﻴﺮ‪ ،‬اﻟﺬي أﻓﻠﺖ ﻳﺪه ﺑﻌﺪ‬ ‫ﻟﺤﻈﺎت ﻟﻴﺴﺮح ﻫﻨﺎ و ﻫﻨﺎك‪ .‬دﺧﻞ اﻟﻮﻟﺪ اﻟﻜﺒﻴﺮ إﻟﻰ اﻟﺴﻮق ﺑﻌﺪ أن وﺟﻪ ﻷﺧﻴﻪ ﺑﻀﻊ‬ ‫ﻛﻠﻤﺎت‪ ،‬أﻋﺘﻘﺪ أﻧﻪ ﻃﻠﺐ ﻣﻨﻪ أن ﻳﺘﻮﺧﻰ اﻟﺤﺬر أو ﺷﻴﺌﺎ ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﻘﺒﻴﻞ‪ .‬إﻧﺘﺒﻪ اﻟﻤﺒﺘﺴﻢ‬ ‫ﺑﺴﺎم ﻟﻮﺟﻮدي و ﺟﺎء ﻓﺮﺣﺎً ﻟﻴﺴﻠﻢ ﻋﻠﻲ‪.‬‬ ‫– ﻣﺮﺣﺒﺎ ﺑﺴﺎم‪ ،‬ﻗﻠﺖ ﻟﻪ ‪-‬ﻛﻨﺖ أﺷﻌﺮ ﺑﺎﻟﺴﻌﺎدة ﻟﺮؤﻳﺘﻪ ﻣﺠﺪدا ً‪ -‬إﺳﻤﻊ‪ ،‬ﻫﻞ ﻳﻤﻜﻨﻨﻲ أن‬ ‫أوﺟﻪ ﻟﻚ ﺳﺆاﻻ؟‬ ‫أوﻣﺄ ﺑﺮأﺳﻪ ﺑﺎﻟﻤﻮاﻓﻘﺔ ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻛﺎن ﻻ ﻳﻜﻒ ﻋﻦ اﻟﺤﺮاك ﻣﻦ ﺟﺎﻧﺐ ﻵﺧﺮ‪.‬‬ ‫– ﻻ أرﻳﺪ أن أﻛﻮن ﻓﻀﻮﻟﻴﺔ و ﻟﻜﻦ‪ ،‬ﻣﻦ أي ﺑﻠﺪ أﻧﺖ؟ ‪-‬ﺗﺠﺮأت ﻋﻠﻰ ﺳﺆاﻟﻪ ﺑﻌﺪ أن‬ ‫إﺧﺘﻠﻄﺖ ﻋﻠﻲ اﻹﺣﺘﻤﺎﻻت ﺧﻼل أﻳﺎم‪.‬‬ ‫– أﺧﻲ ﺣﺎزم ﻳﻤﻨﻌﻨﻲ ﻣﻦ اﻟﺤﺪﻳﺚ ﻋﻦ ذﻟﻚ‪ ،‬أﻋﺘﻘﺪ ﺑﺄﻧﻪ ﺣﺰﻳﻦ ﻣﻨﺬ أن ﺣﺼﻞ ﻷﻣﻲ‪...‬‬ ‫‪50‬‬


‫ﻋﻤﻠﻲ؟ رﺳﺎﻣﺔ اﺑﺘﺴﺎﻣﺎت‪.‬‬

‫– ﻣﺎ إﺳﻤﻚ؟ ‪-‬ﺳﺄﻟﺘﻪ ﺑﺨﺠﻞ‪.‬‬ ‫– ﺑﺴﺎم‪- .‬أﺟﺎب دون أن ﻳﺘﻮﻗﻒ ﻋﻦ اﻹﺑﺘﺴﺎم و ﻧﻈﺮ إﻟﻰ ﺟﻬﺔ أﺧﺮى‪.‬‬ ‫إﻓﺘﺮﺿﺖ أن إﺳﻤﻪ ﻋﺮﺑﻲ ﻷﻧﻲ ﻓﻲ اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ ﻟﻢ أﻛﻦ ﻗﺪ ﺳﻤﻌﺘﻪ أﺑﺪا‪.‬‬ ‫– ﻫﻞ ﺗﺮﻳﺪ ﻗﻠﻴﻼً؟ ‪-‬ﺳﺄﻟﺘﻪ ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻋﺮﺿﺖ ﻋﻠﻴﻪ ﻗﻄﻌﺔ ﻣﻦ ﺧﺒﺰ "ﺑﺎﻏﻴﺖ" اﻟﻠﺬﻳﺬ اﻟﺬي‬ ‫إﺷﺘﺮﻳﺘﻪ ﻟﻠﺘﻮ‪.‬‬ ‫ﻟﻢ ﻳﻤﻬﻠﻨﻲ ﺣﺘﻰ ﻷﻋﺮض ﻋﻠﻴﻪ ذﻟﻚ ﻣﺮﺗﻴﻦ‪ ،‬إذ ﻛﺎن ﻗﺪ إﻟﺘﻬﻢ ﻗﻄﻌﺔ اﻟﺨﺒﺰ دون أن‬ ‫أﻧﺘﺒﻪ ﻟﺬﻟﻚ‪ .‬ﻟﻢ ﻳﻘﻞ ﻟﻲ ﺷﻜﺮا ً‪ ،‬ﻟﻢ ﻳﻬﻤﻨﻲ ذﻟﻚ ﻋﻠﻰ اﻹﻃﻼق‪ ،‬و إﻛﺘﻔﻴﺖ ﺑﺮؤﻳﺘﻪ ﺳﻌﻴﺪا ً‬ ‫‪49‬‬

‫اﻟﺠﺎﺋﺰة اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ☽ اﳌﺮﺣﻠﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي اﻹﺟﺒﺎري‬

‫ﺑﻌﺾ اﻟﺤﺎﺟﻴﺎت و ﻫﻲ اﻟﻌﺎدة اﻟﺘﻲ دأﺑﺖ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻛﻞ ﻳﻮم ﺟﻤﻌﺔ‪ ،‬ﺑﻌﺪ اﻟﺨﺮوج ﻣﻦ اﻟﻌﻤﻞ‪.‬‬ ‫ﻛﻨﺖ أﺳﺘﻌﺪ ﻟﻌﺒﻮر اﻟﺸﺎرع‪ ،‬ﻋﻨﺪﻣﺎ إﻟﺘﻘﺖ ﻋﻴﻨﺎي ﺑﻌﻴﻨﻴﻦ أﺧﺮﻳﻴﻦ ﺳﻮداوﻳﻦ و ﻣﺘﺤﻔﺰﺗﻴﻦ‪،‬‬ ‫ﻳﻤﺘﻠﻜﻬﻤﺎ ﻃﻔﻞ ﺻﻐﻴﺮ ﺣﻨﻄﻲ اﻟﺒﺸﺮة ذو وﺟﻪ ﺑﺮوﻧﺰي اﻟﻠﻮن‪ .‬ﻛﺎن ﺟﺎﻟﺴﺎً ﻋﻠﻰ اﻟﺮﺻﻴﻒ‬ ‫ﻓﻲ ﻧﺎﺣﻴﺔ ﻣﻈﻠﻠﺔ ﺗﺤﻤﻴﻪ ﻣﻦ ﺣﺮ اﻟﺼﻴﻒ اﻟﺨﺎﻧﻖ ﻓﻲ وﺳﻂ اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ‪ .‬ﻧﻈﺮت إﻟﻰ أﺣﺪ‬ ‫ﻣﻮازﻳﻦ اﻟﺤﺮارة اﻟﻀﺨﻤﺔ اﻟﻤﺘﻮاﺟﺪة ﻫﻨﺎ و ﻫﻨﺎك ﻓﻲ أﻧﺤﺎء اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ‪ 39 :‬درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ‪.‬‬ ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ أﻧﺰﻟﺖ رأﺳﻲ‪ ،‬ﺷﻌﺮت ﺑﺪوﺧﺔ ﺧﻔﻴﻔﺔ و ﻇﻨﻨﺖ ﺑﺄﻧﻪ ﺳﻴﻐﻤﻰ ﻋﻠﻲ ﻓﻲ أﻳﺔ ﻟﺤﻈﺔ‪ ،‬و‬ ‫ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻘﺪ ﺣﻤﻠﺘﻨﻲ ﻓﻄﺮﺗﻲ إﻟﻰ اﻟﻄﺮﻳﻖ اﻟﺬي ﻳﺘﻮاﺟﺪ ﻓﻴﻪ ذﻟﻚ اﻟﺼﺒﻲ‪ .‬ﺟﻠﺴﺖ إﻟﻰ ﺟﺎﻧﺒﻪ‬ ‫ﺑﺤﺬر‪ ،‬و ﺗﺮﻛﺖ أﻛﻴﺎس اﻟﻤﺸﺘﺮﻳﺎت ﻋﻠﻰ اﻷرض‪ .‬ﻧﻈﺮ إﻟﻲ اﻟﺼﻐﻴﺮ ﺑﺎﺳﺘﻐﺮاب و ﻗﺪ رﺳﻤﺖ‬ ‫اﺑﺘﺴﺎﻣﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﺤﻴﺎه‪ .‬ﻋﺮض ﻋﻠﻲ زﺟﺎﺟﺔ ﻣﺎء؛ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺘﺴﺨﺔ و ﻣﺘﻜﺴﺮة و ﺑﻼ ﻏﻄﺎء و‬ ‫ﺑﺎﻟﻜﺎد ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻤﺘﻠﺌﺔ‪ ،‬ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أن اﻟﺴﺎﺋﻞ اﻟﺬي ﻓﻲ داﺧﻠﻬﺎ ﻛﺎن ﻳﺒﺪو ﻣﺎءا‪ .‬أوﻣﺄت‬ ‫ﺑﺮأﺳﻲ ﺑﺎﻟﻨﻔﻲ و اﻹﺑﺘﺴﺎﻣﺔ ﻋﻠﻰ وﺟﻬﻲ؛ ﻗﺮرت اﻹﻧﺘﻈﺎر ﻷﺷﺮب ﻻﺣﻘﺎ‪ ،‬و ﺣﺘﻰ آﺧﺬ ﺣﻤﺎﻣﺎً‬ ‫ﺑﻤﺎء ﺑﺎرد ﺟﺪا ً‪ .‬ﻋﻨﺪﻫﺎ ﺧﺒﺄ اﻟﺼﺒﻲ زﺟﺎﺟﺘﻪ ﻓﻲ "ﻛﻴﺴﻪ" اﻟﻤﺼﻨﻮع ﻣﻦ ﺧﺮق ﺑﺎﻟﻴﺔ‪ .‬ﻟﻢ‬ ‫ﻳﺴﺎورﻧﻲ أدﻧﻰ ﺷﻚ ﺑﺄﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻋﻨﺪه ﻣﻜﺎن ﻳﺄوي إﻟﻴﻪ‪ .‬ﻗﻠﺖ ﻓﻲ داﺧﻠﻲ‪" :‬ﻣﺴﻜﻴﻦ ﻫﺬا‬ ‫اﻟﺼﺒﻲ"‪ .‬ﺳﺎورﻧﻲ اﻟﻔﻀﻮل ﻷﻋﺮف ﻣﺎذا ﺟﺮى ﻟﻪ ﻓﻲ ﺣﻴﺎﺗﻪ ﻟﻴﺼﻞ إﻟﻰ ﻫﺬا اﻟﺤﺎل‪.‬‬



‫‪sonrisas‬‬ ‫‪onris‬‬ ‫ﻋﻤﻠﻲ؟ رﺳﺎﻣﺔ اﺑﺘﺴﺎﻣﺎت‪.‬‬

‫ﺟﺎﻟﺴﺔ ﻫﻨﺎ ﻋﻠﻰ ﻣﻘﻌﺪ ﻣﺮﻳﺢ ﻓﻲ ﻋﻠﻴﺘﻲ‪ ،‬أﺗﺄﻣﻞ اﻟﺨﺎرج ﻋﺒﺮ اﻟﻨﻮاﻓﺬ اﻟﻜﺒﻴﺮة‪ .‬ﻳﺮﻏﺐ‬ ‫اﻟﻜﺜﻴﺮون ﻓﻲ أن ﻳﻜﻮﻧﻮا ﻣﻜﺎﻧﻲ و ﺣﺘﻰ أﻧﻬﻢ ﻣﺴﺘﻌﺪون ﻟﻠﻘﺘﻞ ﻟﻴﻜﻮﻧﻮا ﻣﺜﻠﻲ اﻵن؛‬ ‫ﺟﺎﻟﺴﺔ ﺑﻮداﻋﺔ‪ ،‬دون أن ﻳﺸﻐﻞ ﻓﻜﺮي ﻣﻮﺿﻮع ﻫﺎم‪ ،‬أﺗﺄﻣﻞ ﺑﺒﺴﺎﻃﺔ اﻟﺠﻤﻮع اﻟﺘﻲ‬ ‫ﺗﺴﻴﺮ ﻓﻲ ﺷﻮارع ﻣﺪرﻳﺪ اﻟﺼﺎﺧﺒﺔ‪ .‬ﻳﺘﺤﺪث اﻟﺒﻌﺾ ﺑﺤﻴﻮﻳﺔ إﻟﻰ ﻣﻦ ﻫﻢ ﺑﺼﺤﺒﺘﻬﻢ‪ ،‬و‬ ‫آﺧﺮون إﻧﺸﻐﻠﻮا ﻓﻲ اﻟﺘﺤﺪث ﻋﺒﺮ اﻟﻬﺎﺗﻒ ﻋﻦ اﻟﻌﻤﻞ أو ﻣﺸﺎﻛﻞ اﻟﺤﻴﺎة اﻟﻴﻮﻣﻴﺔ ﺑﻜﻞ‬ ‫ﺗﺄﻛﻴﺪ‪ ،‬ﻣﻦ ﻳﻌﻠﻢ ﻋﻤﺎ ﻳﺘﺤﺪﺛﻮن؟ رﺑﻤﺎ ﻳﺘﺤﺪﺛﻮن ﻋﻦ اﻷزﻣﺔ اﻹﻗﺘﺼﺎدﻳﺔ )ﻻ ﻳﺜﻴﺮ ذﻟﻚ‬ ‫ﻏﺮاﺑﺘﻲ( و ﻫﻮ اﻟﻤﻮﺿﻮع اﻟﺬي ﻳﺸﻐﻞ ﺑﺎل اﻟﻨﺎس و ﻳﺤﺮم ﻋﻴﻮن ﺑﻌﻀﻬﻢ ﻣﻦ اﻟﻨﻮم‪.‬‬ ‫إﺳﻤﺤﻮا ﻟﻲ أن أﻃﻠﻖ ﺿﺤﻜﺔ ﺳﺎﺧﺮة‪ ،‬ﻓﺎﻷزﻣﺔ اﻹﻗﺘﺼﺎدﻳﺔ ﻻ ﺗﻘﺎرن ﻋﻠﻰ اﻹﻃﻼق‬ ‫ﺑﺎﻟﻤﺸﺎﻛﻞ اﻟﺘﻲ ﺗﺸﻐﻞ ﻓﻲ اﻟﻌﺎﻟﻢ ﺑﺎل اﻟﻤﻼﻳﻴﻦ ﻣﻦ اﻟﻨﺎس‪ ،‬اﻟﺬﻳﻦ ﻳﺴﺘﻴﻘﻈﻮن ﻛﻞ ﺻﺒﺎح‬ ‫)ﻓﻲ ﺣﺎل ﺳﻤﺤﺖ ﻟﻬﻢ ﻣﺨﺎوﻓﻬﻢ ﺑﺎﻟﻨﻮم( و ﻫﻢ ﻳﻌﺘﻘﺪون ﺑﺄﻧﻬﺎ ﺳﺘﻜﻮن اﻟﻤﺮة اﻷﺧﻴﺮة‬ ‫اﻟﺘﻲ ﻳﺮون ﻓﻴﻬﺎ أﺑﻨﺎءﻫﻢ ﻳﻜﺒﺮون أو‪ ،‬ﻓﻲ أﻓﻀﻞ اﻟﺤﺎﻻت‪ ،‬ﺳﻴﺠﺒﺮون ﻣﺠﺪدا ً ﻋﻠﻰ ﻣﻐﺎدرة‬ ‫اﻟﻤﻜﺎن‪ ،‬ﺣﺘﻰ ﻻ ﺗﺘﻼﺷﻰ اﻵﻣﺎل ﺑﺎﻟﺒﻘﺎء ﻋﻠﻰ ﻗﻴﺪ اﻟﺤﻴﺎة‪ ،‬ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻞ‪ ،‬ﻓﻲ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﺤﻈﺎت‪.‬‬ ‫ﻧﻌﻴﺶ ﻓﻲ ﻣﺠﺘﻤﻊ أﻧﺎﻧﻲ ﺑﺸﻜﻞ ﻓﻈﻴﻊ‪ ،‬و ﻫﻮ ﻣﺎ ﻳﺠﻌﻠﻨﻲ ﻓﻲ اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ أﺷﻌﺮ ﺑﺎﻟﻌﺎر ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أﻧﻨﺎ ﻧﻌﻴﺶ ﻓﻲ ﻣﺠﺘﻤﻊ ﻻ ﻳﻨﻘﺼﻨﺎ ﻓﻴﻪ ﺷﻲء‪ ،‬ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻞ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻲ و ﻟﻠﻜﺜﻴﺮ‬ ‫ﻣﻦ اﻷﺷﺨﺎص‪ .‬ﻧﻌﻄﻲ أﻫﻤﻴﺔ ﻛﺒﻴﺮة ﻷﻣﻮر ﻻ ﺗﻤﺘﻠﻚ أي أﻫﻤﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻮاﻗﻊ‪ ،‬و ﻫﻮ ﻣﺎ ﻟﻔﺖ‬ ‫إﻧﺘﺒﺎﻫﻲ ﻓﻲ أﺣﺪ اﻷﻳﺎم‪ ،‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻛﻨﺖ ﺧﺎرﺟﺔ ﻟﻠﺘﻮ ﻣﻦ اﻟﺴﻮق اﻟﺬي ﺗﻮﺟﻬﺖ إﻟﻴﻪ ﻟﺸﺮاء‬ ‫‪47‬‬

‫☽ ﳌﺮﺣﻠﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي اﻹﺟﺒﺎري‬

‫ﻣﻌﻬﺪ ﻣﺎرﻳﺎ ﺛﺎﻣﺒﺮاﻧﻮ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي‪ :‬ﻟﻴﻐﺎﻧﻴﺲ – ﻣﺪرﻳﺪ ‪ /‬اﻟﻤﺮﺣﻠﺔ اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي اﻹﺟﺒﺎري‬


‫اﻟﺠﺎﺋﺰة اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ‬

‫اﻹﺟﺒﺎري‬ ‫ري‬ ‫اﻟﺜﺎﻧﻮي اﻹﺟ‬ ‫ﻠﻴﻢ ﻮي‬ ‫ﺘﻌﻠﻴﻢ‬ ‫اﻟﻤﺮﺣﻠﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔﺔ ﻣﻦﻦ اﻟﺘﻌﻠ‬ ‫ﻟﻤﺮﺣﻠ‬ ‫ﺮ‬


‫ﻓﻘﻂ ﻛﻠﻤﺎت‬

‫اﻟﻴﻮم‪ ،‬و ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أن رﻏﺒﺘﻲ ﻓﻲ اﻟﺤﻴﺎة ﺗﻼﺷﺖ ﻣﻨﺬ وﻗﺖ ﻃﻮﻳﻞ‪ ،‬ﻳﻨﺒﻐﻲ‬ ‫ﻋﻠﻲ أن أﻗﺮ ﺑﺄﻧﻨﻲ أﺣﺘﻔﻆ ﺑﺄﻣﻞ ﺳﺮي و ﻫﻮ ﻣﺎ ﻳﺠﻌﻠﻨﻲ أﻛﺘﺐ ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﻠﺤﻈﺎت‪.‬‬ ‫ﻳﻘﺘﺮب اﻟﻤﻮت ﻣﻨﻲ و أدرك ﺑﺄﻧﻲ ﻟﻦ أﻋﻴﺶ ﻷرى ﻣﺴﺘﻘﺒﻼً أﻓﻀﻞ‪ ،‬و ﻣﻊ ذﻟﻚ‬ ‫أﻛﺘﺐ ﻓﻲ دﻓﺘﺮ ﺻﻐﻴﺮ ﺳﺄﺳﻠﻤﻪ ﻟﻬﻨﺎء‪ ،‬اﻟﺘﻲ ﺗﻐﺎدر ﻏﺪا ً إﻟﻰ أﻟﻤﺎﻧﻴﺎ ﺑﻌﺪ ﺣﺼﻮﻟﻬﺎ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﻣﻨﺤﺔ دراﺳﻴﺔ‪ .‬أﺗﻤﻨﻰ أن ﺗﻄﻠﻊ ﻛﻞ ﻣﻦ ﺗﺴﺘﻄﻴﻊ ﻋﻠﻰ ﻛﻠﻤﺎﺗﻲ و أن ﺗﻜﻮن‬ ‫ﺳﻄﻮري ﻗﺎدرة ﻋﻠﻰ ﻟﻔﺖ إﻧﺘﺒﺎه ﺿﻤﻴﺮ ﻣﺎ‪ ،‬أو إﻗﻼق راﺣﺔ ﻣﻦ ﻳﻨﻌﻢ ﺑﺤﻴﺎة ﻫﺎدﺋﺔ‪،‬‬ ‫أو إﻳﻘﺎظ ﺷﺨﺺ ﻣﻦ ﻏﻴﺒﻮﺑﺔ ﻋﺪم اﻹﻛﺘﺮاث‪ ،‬أو ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻞ‪ ،‬ﺟﻌﻞ أﺣﺪﻫﻢ ﻳﺘﺬﻛﺮ‬ ‫ﻋﺎﺋﻠﺘﻲ ﺣﺘﻰ ﻻ ﻳﻜﻮن اﻟﻨﺴﻴﺎن ﻣﺼﻴﺮ ﻓﻬﻴﻤﺔ و ﻋﺪﻳﻠﺔ و ﻫﺎﺷﻢ‪ .‬أﺳﺘﻨﺠﺪ ﺑﻀﻤﺎﺋﺮ‬ ‫ﻛﻞ ﻣﻦ ﻫﻢ ﻣﺜﻠﻲ‪ ،‬أﻧﺎس ﻋﺎدﻳﻮن ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ اﻟﻤﺴﺎﻓﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻔﺼﻞ ﺑﻴﻨﻨﺎ‪ .‬و‬ ‫رﻏﻢ أﻧﻨﻲ ﻻ أﺛﻖ ﻓﻲ اﻟﺤﻜﻮﻣﺎت‪ ،‬أﺛﻖ ﻓﻲ اﻟﺬﻳﻦ ﻳﺤﺘﺎﺟﻮن ﻟﻴﺼﺒﺤﻮا ﺳﻌﺪاء ﻣﺎ‬ ‫ﻳﻜﻔﻲ ﻹﻋﺎﻟﺔ أﺳﺮﻫﻢ و اﻟﻌﻴﺶ ﺑﻬﺪوء‪ ،‬إذ أن ﻫﺬه اﻷﻫﺪاف ﻛﻮﻧﻴﺔ ﻳﺸﺘﺮك ﻓﻲ‬ ‫اﻟﺴﻌﻲ ﻟﺘﺤﻘﻴﻘﻬﺎ أﺷﺨﺎص ﻓﻲ ﻛﻞ اﻟﻌﺎﻟﻢ‪ ،‬و ﻫﻮ ﻣﺎ ﻳﻮﺣﺪﻧﺎ ﻓﻲ ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻟﻤﻄﺎف‪.‬‬ ‫ﻣﻦ اﻟﻤﺤﺰن‪ ،‬ﺑﻨﺎءا ﻋﻠﻰ ذﻟﻚ‪ ،‬أن ﺗﻜﻮن ﺳﻌﺎدﺗﻬﻢ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﺣﺼﻞ ﻣﻌﻲ‪ ،‬ﻣﻨﻘﻮﺻﺔ‬ ‫ﺑﺴﺒﺐ ﺣﺮوب ﻏﻴﺮ ﻣﻨﻄﻘﻴﺔ ﺗﻘﺮر اﻟﺤﻜﻮﻣﺎت ﺷﻨﻬﺎ‪ ،‬و داﺋﻤﺎً دون أن ﺗﺴﺘﺸﻴﺮﻧﺎ أو‬ ‫ﺗﻄﻠﺐ ﻣﻮاﻓﻘﺘﻨﺎ‪.‬‬ ‫أﺗﻤﻨﻰ أن ﺗﻜﻮن ﻫﻨﺎء ﻣﺤﻈﻮﻇﺔ و ﺗﻤﻨﻊ ﺳﻘﻮط ﻛﻞ ذﻟﻚ ﻓﻲ وﺣﻞ اﻟﻨﺴﻴﺎن‪ .‬أﻛﺘﻔﻲ‬ ‫ﺑﻬﺬا اﻟﻘﺪر ﻟﻜﻲ ﺗﺴﺪد اﻟﻜﻠﻤﺎت دﻳﻨﻬﺎ ﻣﻌﻲ‪ ،‬و ﺣﺘﻰ أﺳﺘﺮد إﻳﻤﺎﻧﻲ ﺑﻬﺎ‪...‬‬ ‫‪45‬‬

‫اﻟﺠﺎﺋﺰة اﻷوﻟﻰ☽ اﻟﻤﺮﺣﻠﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي اﻹﺟﺒﺎري‬

‫اﻟﻤﻜﺎن اﻟﺬي ﺗﻨﺘﺸﺮ راﺋﺤﺔ اﻟﺪم ﻓﻲ ﻃﺮﻗﺎﺗﻪ‪ .‬ﻣﺒﺎن أﺿﺤﺖ أﻧﻘﺎﺿﺎً ﻓﻲ ﻛﻞ اﻷﻧﺤﺎء‪،‬‬ ‫و اﻟﺪﺧﺎن اﻟﻨﺎﺟﻢ ﻋﻦ إﻧﻔﺠﺎرات اﻟﻘﻨﺎﺑﻞ ﻳﺤﺠﺐ ﺿﻮء اﻟﺸﻤﺲ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻘﺪس ﻗﺒﻞ‬ ‫ذﻟﻚ اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ اﻟﻤﻘﺪﺳﺔ‪ ،‬ﻣﺪﻳﻨﺔ اﻟﺪﻳﺎﻧﺎت اﻟﺜﻼث‪ .‬ﻟﻜﻨﻬﺎ اﻟﻴﻮم ﺗﺸﻬﺪ أﻋﻤﺎل ﻋﻨﻒ ﻓﻲ‬ ‫ﻃﺮﻗﺎﺗﻬﺎ‪ .‬ﻟﻘﺪ دﻧﺴﻮا ﻛﻞ ﻣﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻤﺜﻠﻪ اﻟﻘﺪس‪ ،‬و ﻟﺬﻟﻚ أﻗﻮل ﺑﺄن اﻟﻜﻠﻤﺎت ﻻ ﺗﻔﻴﺪ‬ ‫ﻓﻲ ﺷﻲء ﺑﻨﺎءا ﻋﻠﻰ ﻣﺎ أﻛﺪﺗﻪ ﻟﻲ ﺧﺒﺮﺗﻲ ﻓﻲ اﻟﺤﻴﺎة‪.‬‬


‫ﻣﺴﺘﻘﺒﻞ اﻟﻼﺟﺌﻴﻦ اﻟﻔﻠﺴﻄﻴﻨﻴﻴﻦ و اﻟﻌﺮاﻗﻴﻴﻦ‪.‬‬

‫ﻫﻨﺎء ﻷﻧﻬﺎ إﺧﺘﺒﺄت ﺑﻴﻦ ﻛﻮﻣﺔ ﻣﻦ اﻷﻧﻘﺎض ﻋﻨﺪﻣﺎ دﺧﻞ اﻟﺠﻨﻮد‪ .‬و ﻣﻦ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎ ﺷﺎﻫﺪت‬ ‫ﻛﻞ ﺗﻔﺎﺻﻴﻞ اﻟﻤﺠﺰرة‪ .‬و ﻷﻧﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﻓﺘﺎة ذﻛﻴﺔ‪ ،‬ﻟﻢ ﺗﺴﺄﻟﻨﻲ ﻋﻦ ﻣﺂل ﻋﺪﻳﻠﺔ و ﻫﺎﺷﻢ‬ ‫ﻷن اﻟﺠﻮاب ﻛﺎن ﺣﺎﺿﺮا ً ﻓﻲ وﺟﻬﻲ‪.‬‬ ‫ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ ﻣﺮور ﺳﻨﻮات ﻋﺪﻳﺪة‪ ،‬إﻻ أﻧﻨﻲ ﻟﻦ أﻧﺴﻰ ﻣﺎ ﺣﺪث ﻋﻠﻰ اﻹﻃﻼق‪.‬‬ ‫ﻣﺎ زﻟﺖ أﺗﺬﻛﺮ ﻋﺎﺋﻠﺘﻲ ﺑﺤﺴﺮة‪ ،‬زوﺟﺘﻲ و أﺑﻨﺎﺋﻲ‪ ...‬ﻛﻤﺎ أﺗﺬﻛﺮ ﺟﺪي و ﺑﻜﺎءه ﻟﻮ‬ ‫ﻛﺎن ﻳﺸﺎﻫﺪ ﻣﺎ ﻳﺤﺪث اﻵن‪ .‬أﺗﺬﻛﺮ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﺬﻳﻦ ﻗﺘﻠﻮا ﻓﻲ ﺷﺎﺗﻴﻼ و أﺷﺎﻫﺪﻫﻢ‬ ‫ﻓﻲ ﻣﻨﺎﻣﻲ‪ .‬أﺗﺬﻛﺮ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﺬﻳﻦ ﻃﺮدوا‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﺣﺎﻟﻲ‪ ،‬ﻣﻦ ﺑﻴﻮﺗﻬﻢ و أوﻟﺌﻚ‬ ‫اﻟﺬﻳﻦ ﻗﺘﻠﻮا ﺣﺘﻰ ﻗﺒﻞ أن ﻳﺘﻤﻜﻨﻮا ﻣﻦ اﻟﻤﻐﺎدرة‪ .‬ﻛﺎﻧﻮا أﺻﺪﻗﺎﺋﻲ و ﺟﻴﺮاﻧﻲ و ﻣﻦ‬ ‫اﻟﻤﺆﻛﺪ أن واﻟﺪ ﻫﻨﺎء ﻛﺎن ﺑﻴﻨﻬﻢ‪ ،‬ﻛﺎﻧﻮا ﻣﻌﺎرﻓﻲ و أﺑﻨﺎء ﺑﻠﺪي‪ .‬ﻻ ﻳﻤﻀﻲ ﻳﻮم دون‬ ‫أن أﺗﺬﻛﺮﻫﻢ ﺟﻤﻴﻌﻬﻢ‪ .‬ﻟﻢ أﻫﺘﻢ أﺑﺪا ً ﺑﺎﻟﺴﻴﺎﺳﺔ وﻻ ﺑﻤﺎ ﺗﻔﻌﻠﻪ اﻟﺤﻜﻮﻣﺎت‪ ،‬ﻓﻜﻞ ﻣﺎ‬ ‫ﻛﻨﺖ أﺣﻠﻢ ﺑﻪ ﻫﻮ إﻣﺘﻼك ﻣﺸﻐﻞ ﻳﺴﻤﺢ ﻟﻲ ﺑﺎﻹﻧﻔﺎق ﻋﻠﻰ ﻋﺎﺋﻠﺘﻲ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻨﻲ اﻟﻴﻮم‬ ‫أرى ﻧﻔﺴﻲ ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﻈﺮوف اﻟﺘﻲ أﻓﻘﺪﺗﻨﻲ ﻛﻞ ﺷﻲء ﺑﺴﺒﺐ ﺧﻼﻓﺎت دﺑﻠﻮﻣﺎﺳﻴﺔ‬ ‫ﺗﻨﺸﺄ ﻫﻨﺎك‪ :‬ﻓﻲ اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻷول‪.‬‬ ‫ﻳﻘﻮﻟﻮن إن اﻟﻜﻠﻤﺎت ﺗﺬﻫﺐ ﻣﻊ اﻟﺮﻳﺢ‪ ،‬ﻷن ﻫﻨﺎك ﻗﺎﻧﻮن ﻳﺪاﻓﻊ ﻋﻦ ﺣﻘﻨﺎ ﻓﻲ اﻟﻌﻮدة‬ ‫اﻟﺬي ﺗﺘﺠﺎﻫﻠﻪ إﺳﺮاﺋﻴﻞ‪ ،‬و ﺗﺤﻮل ﺑﺬﻟﻚ دون ﻗﺪرﺗﻲ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻮدة إﻟﻰ ﻣﺪﻳﻨﺘﻲ ﻷﺗﻨﺰه‬ ‫ﻓﻴﻬﺎ ﻣﺎﺷﻴﺎً ﻣﻊ ﺣﻔﻴﺪﺗﻲ‪ ،‬ﻣﺜﻠﻤﺎ ﻛﺎن ﺟﺪي ﻳﻔﻌﻞ ﻣﻌﻲ‪ .‬أﻧﻜﺮوا ﻋﻠﻲ ﺣﻖ اﻟﻌﻮدة ﻟﻴﺲ‬ ‫ﻓﻘﻂ ﻷن ﺗﺼﺮﻳﺤﺎﺗﻬﻢ ﺗﺤﻮل دون ذﻟﻚ‪ ،‬ﻟﻜﻦ أﻳﻀﺎً ﻷﻧﻪ ﻟﻦ ﻳﻜﻮن ﺑﻤﻘﺪوري أﺑﺪا ً‬ ‫اﻟﻌﻮدة إﻟﻰ اﻟﻘﺪس‪ .‬ﻟﻮ ﻗﺎﻟﻮا ﻟﻲ ﻳﻮﻣﺎً إﻧﻪ ﺑﺈﻣﻜﺎﻧﻲ اﻟﺬﻫﺎب‪ ،‬ﻓﺴﺄﺷﻌﺮ ﺑﺄﻧﻨﻲ ﻏﺮﻳﺐ‬ ‫ﻷﻧﻬﺎ ﻟﻦ ﺗﻜﻮن ﻣﺪﻳﻨﺘﻲ اﻟﺘﻲ أﻋﺮف‪ .‬ﻣﺪﻳﻨﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻌﺞ ﺣﻴﺎ ًة ﺑﺎﻷﻓﻨﻴﺔ اﻟﻤﻈﻠﻠﺔ اﻟﺘﻲ‬ ‫ﺗﺸﺒﻪ اﻟﺒﺴﺎﺗﻴﻦ اﻟﺼﻐﻴﺮة ذات اﻟﺮواﺋﺢ اﻟﻄﻴﺒﺔ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ راﺋﺤﺔ اﻟﺘﻮاﺑﻞ و اﻟﻴﺎﺳﻤﻴﻦ ﺗﻤﻸ‬ ‫اﻟﻄﺮﻗﺎت‪ ،‬و اﻷﻃﻔﺎل ﻳﻠﻌﺒﻮن ﻋﻠﻰ اﻷرﺻﻔﺔ ﻓﻲ اﻟﻮﻗﺖ اﻟﺬي ﻛﺎﻧﺖ ﻓﻴﻪ اﻟﻨﺴﺎء ﺗﺘﻨﺰه‪،‬‬ ‫و اﻟﺮﺟﺎل ﻛﺒﺎر اﻟﺴﻦ ﻳﺘﺤﺪﺛﻮن و اﻟﺒﺎﺋﻌﻮن اﻟﻤﺘﺠﻮﻟﻮن ﻳﻌﺮﺿﻮن ﺑﻀﺎﺋﻌﻬﻢ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ‬ ‫اﻟﺸﻤﺲ ﺗﻠﻤﻊ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﻤﻴﺰة ﻫﻨﺎك‪ ،‬ﺑﻴﻨﻤﺎ ﺳﻴﻄﺮ اﻟﻤﻮت اﻟﻴﻮم ﻋﻠﻰ ﻛﻞ أرﺟﺎء‬ ‫‪44‬‬



‫ﻣﺴﺘﻘﺒﻞ اﻟﻼﺟﺌﻴﻦ اﻟﻔﻠﺴﻄﻴﻨﻴﻴﻦ و اﻟﻌﺮاﻗﻴﻴﻦ‪.‬‬

‫اﻟﻌﻄﺶ‪ .‬ﺣﺎوﻟﺖ اﻟﺨﺮوج ﻟﻤﺤﺎوﻟﺔ إﻧﻘﺎذ زوﺟﺘﻲ و اﺑﻨﻲ ﻟﻜﻨﻬﻢ ﻟﻢ ﻳﺴﻤﺤﻮا ﻟﻲ‬ ‫ﺑﺬﻟﻚ ﺧﻮﻓﺎً ﻣﻦ إﻛﺘﺸﺎف ﻣﺨﺒﺌﻨﺎ‪ .‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻮﻗﻒ ﻛﻞ ﺷﻲء‪ ،‬ﺧﺮﺟﺖ و رﻛﻀﺖ ﻓﻲ‬ ‫اﻟﺸﻮارع اﻟﻤﻈﻠﻤﺔ ﻣﺘﺠﻬﺎً إﻟﻰ ﺑﻴﺘﻲ‪ ،‬اﻟﺬي وﺟﺪت ﺑﺎﺑﻪ ﻣﻔﺘﻮﺣﺎً ﺑﺸﻜﻞ ﺟﺰﺋﻲ‪.‬‬ ‫ﻣﺘﺨﻴﻼً ﻣﺎ ﻳﻜﻤﻦ أن أﺟﺪه ﻓﻲ اﻟﺪاﺧﻞ‪ ،‬ﺗﻨﻔﺴﺖ ﺑﻌﻤﻖ و دﺧﻠﺖ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﻋﺪﻳﻠﺔ‬ ‫ﺟﺎﺛﻤﺔ ﻋﻠﻰ اﻷرض‪ ،‬و ﺟﺴﻤﻬﺎ اﻟﻌﺎري اﻟﻤﻠﻲء ﺑﺎﻟﺠﺮوح دﻟﻴﻞ ﻋﻠﻰ ﺗﻌﺮﺿﻬﺎ‬ ‫ﻟﻺﻏﺘﺼﺎب‪ .‬ﺗﺨﻴﻠﺖ اﻟﻜﺘﺎﺋﺒﻴﻴﻦ و ﻫﻢ ﻳﻌﺬﺑﻮﻧﻬﺎ‪ ،‬ﻓﺸﻌﺮت ﺑﻐﻀﺐ ﺷﺪﻳﺪ و ﺑﺪأت‬ ‫ﺑﺎﻟﺼﺮاخ و ﺗﻮﺟﻴﻪ اﻟﻠﻜﻤﺎت ﻟﻠﺠﺪران ﻣﻦ ﺣﻮﻟﻲ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﻧﺼﻒ ﺳﺎﻋﺔ‪ ،‬ﺑﺪأت ﺑﺎﻟﺴﻴﺮ‬ ‫ﺑﻜﻞ ﺻﻌﻮﺑﺔ ﺑﺴﺒﺐ اﻹﻧﻬﺎك و اﻟﺠﻮع‪ .‬ﻛﺎن ﻫﺎﺷﻢ ﻓﻲ اﻟﻐﺮﻓﺔ‪ ،‬و ﻣﻦ اﻟﻤﺆﻛﺪ‬ ‫أﻧﻬﻢ ﻓﺎﺟﺆوه و ﻫﻮ ﻳﺴﺎﻋﺪ واﻟﺪﺗﻪ ﻓﻲ أﻋﻤﺎل اﻟﻤﻨﺰل‪ .‬ﺑﺪت ﻋﻠﻰ ﺟﺴﺪه ﺟﺮوح‬ ‫أﻛﺜﺮ‪ ،‬ﻣﻘﺎرﻧﺔ ﺑﻌﺪﻳﻠﺔ‪ ،‬و ﻫﻮ ﻣﺎ ﺟﻌﻠﻨﻲ أﻓﺘﺮض أﻧﻪ ﻗﺎوﻣﻬﻢ‪ .‬وﺟﺪت رﺷﺎﺷﻪ ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻟﺴﺮﻳﺮ‪ ،‬ﺳﻼح ﻗﺪﻳﻢ و ﻋﺎﺟﺰ ﻋﻦ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺸﻲء أﻣﺎم أﺳﻠﺤﺔ اﻟﻜﺘﺎﺋﺒﻴﻴﻦ اﻟﻔﺘﺎﻛﺔ‪.‬‬ ‫وﻣﻊ ذﻟﻚ‪ ،‬و ﻷﻧﻲ أﻋﺮف ﻫﺎﺷﻢ ﺟﻴﺪا ً‪ ،‬أدرﻛﺖ ﺑﺄﻧﻪ ﻗﺎم ﺑﻜﻞ ﻣﺎ وﺳﻌﻪ ﻟﻠﺪﻓﺎع ﻋﻦ‬ ‫أﻣﻪ ﻋﺪﻳﻠﺔ‪ .‬ﻏﺺ ﺣﻠﻘﻲ و ﻟﻢ أﻗﺪر ﺣﺘﻰ ﻋﻠﻰ اﻟﺒﻜﺎء‪ ،‬ﻋﺎﻧﻘﺖ ﺟﺜﻤﺎﻧﻪ و وﺿﻌﺖ‬ ‫ﺳﻼﺣﻪ ﺑﻴﻦ ﻳﺪﻳﻪ إﺟﻼﻻً ﻟﻤﻘﺎوﻣﺘﻪ اﻟﺒﻄﻮﻟﻴﺔ‪.‬‬ ‫ﺳﺎرﻋﺖ ﻓﻲ أﻋﻘﺎب ذﻟﻚ ﻟﻠﺨﺮوج ﻣﻦ اﻟﺒﻴﺖ‪ ،‬ﻷﺗﺤﻘﻖ ﻣﻤﺎ إذا ﻛﺎﻧﺖ ﻫﻨﺎء ﻋﻠﻰ ﻣﺎ ﻳﺮام‪.‬‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺘﻠﻘﻰ ﺗﻌﻠﻴﻤﻬﺎ ﻓﻲ اﻟﻤﺪرﺳﺔ‪ ،‬و ﻫﻮ ﻣﺎ ﻳﺴﺘﻮﺟﺐ وﺟﻮدﻫﺎ ﻫﻨﺎك ﻓﻲ اﻟﻴﻮم اﻷول‬ ‫ﻟﻠﻤﺠﺰرة‪ .‬ﻋﻨﺪﻣﺎ وﺻﻠﺖ ﻛﺎﻧﺖ ﺣﺸﻮد ﻛﺒﻴﺮة ﻣﺤﻴﻄﺔ ﺑﺎﻟﻤﺪرﺳﺔ‪ ،‬و ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺨﻴﺒﺔ ﺳﻴﺪة‬ ‫اﻟﻤﻮﻗﻒ ﺣﻴﺚ إﻧﺸﻐﻞ اﻟﻨﺎس ﺑﺎﻟﺒﻜﺎء و اﻟﻌﻮﻳﻞ‪ .‬ﻓﻴﻤﺎ ﺗﻢ اﻟﻌﺜﻮر ﻋﻠﻰ ﻃﻔﻠﺘﻴﻦ ﻓﻘﻂ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﻗﻴﺪ اﻟﺤﻴﺎة‪ ،‬ﻓﺈن ﺟﺜﺚ اﻟﻘﺘﻠﻰ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺘﻌﻔﻨﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﻤﺮات‪ .‬رﻛﻀﺖ‪ ،‬و اﻟﺨﻮف‬ ‫ﻣﻦ اﻷﺳﻮء ﻳﺴﻴﻄﺮ ﻋﻠﻲ‪ ،‬ﻷﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻫﻮﻳﺔ اﻟﻨﺎﺟﻴﺘﻴﻦ‪ .‬ﺳﺎﻟﺖ اﻟﺪﻣﻮع ﻣﻦ ﻋﻴﻨﻲ ﺑﻐﺰارة‬ ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ رأﻳﺖ‪ ،‬ﺟﺎﻟﺴﺔ ﺑﺠﺎﻧﺐ ﻃﻔﻠﺔ ﻧﺤﻴﻠﺔ ﺑﺎﻛﻴﺔ‪ ،‬ﺣﻔﻴﺪﺗﻲ ﻫﻨﺎء اﻟﺘﻲ ﻛﺎن اﻟﺨﻮف‬ ‫ﻳﺤﺘﻞ ﺟﻤﻴﻊ ﺗﻘﺎﺳﻴﻢ وﺟﻬﻬﺎ‪ .‬ﺿﻤﻤﺘﻬﺎ ﺑﻘﻮة إﻟﻰ ﺣﻀﻨﻲ اﻟﺬي ﻟﻢ ﺗﻔﺎرﻗﻪ ﻃﻮال اﻟﻴﻮم‪.‬‬ ‫ﻛﺎن اﻟﺮﻋﺐ ﻳﺘﻤﻠﻜﻬﺎ إذ ﺷﺎﻫﺪت ﺑﺄم ﻋﻴﻨﻴﻬﺎ ﻛﻴﻒ أﻏﺘﻴﻞ رﻓﺎﻗﻬﺎ ﻓﻲ اﻟﻤﺪرﺳﺔ‪ .‬ﻧﺠﺖ‬ ‫‪42‬‬


‫ﻓﻘﻂ ﻛﻠﻤﺎت‬

‫‪41‬‬

‫اﻟﺠﺎﺋﺰة اﻷوﻟﻰ☽ اﻟﻤﺮﺣﻠﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي اﻹﺟﺒﺎري‬

‫ﺣﻤﻞ ﻫﺎﺷﻢ اﻟﺴﻼح و اﻧﻀﻢ ﻟﺤﺮﻛﺔ ﻓﺘﺢ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺑﻠﻎ اﻟﺨﺎﻣﺴﺔ ﻋﺸﺮ‪ .‬ﻟﻢ أﺣﺎول ﻣﻨﻌﻪ‬ ‫ﻋﻠﻰ اﻹﻃﻼق‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﻛﺎن ﻣﺮاﻫﻘﺎً ﺣﺎﻧﻘﺎً ﺑﺴﺒﺐ اﻟﺤﻴﺎة اﻟﻘﺎﺳﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻣﺮ ﺑﻬﺎ‪ ،‬و رﻏﺐ ﻓﻲ‬ ‫اﻟﻨﻀﺎل اﻟﻤﺴﻠﺢ دﻓﺎﻋﺎً ﻋﻦ أﻓﻜﺎره و ﻣﻌﺘﻘﺪاﺗﻪ‪ .‬ﻛﻨﺖ أﺣﺴﺪه ﻓﻲ ﺑﻌﺾ اﻷﺣﻴﺎن‪ ،‬ﻷﻧﻪ‬ ‫ﻛﺎن ﻣﺎ ﻳﺰال ﻳﻤﺘﻠﻚ رﻏﺒﺔ ﻓﻲ اﻟﻨﻀﺎل ﺑﻌﺪ ﻛﻞ ذﻟﻚ اﻟﺬي ﺣﺼﻞ‪ .‬أﻣﺎ أﻧﺎ ﻓﻘﺪ ﻛﻨﺖ أﺳﻴﺮ‬ ‫ﻓﻲ اﻟﺸﻮارع ﻛﻤﻴﺖ ﺣﻲ‪ ،‬ﻛﻤﻦ إﺳﺘﻴﻘﻆ ﻟﻠﺘﻮ ﻣﻦ ﺣﻠﻢ‪ ،‬داﺋﻢ اﻟﺨﻮف و اﻟﺠﺰع‪ .‬ﻟﻢ أﻛﻦ‬ ‫ﺑﻌﺪ ﻗﺎدرا ً ﻋﻠﻰ ﺗﺼﺪﻳﻖ ﻣﺎ ﺣﺪث ﻟﻲ‪ ،‬ﻛﺎن ذﻟﻚ ﻓﻮق اﻟﻮﺻﻒ‪.‬‬ ‫ﻣﺮت اﻟﺴﻨﻮات ﺑﺮﺗﺎﺑﺔ‪ .‬ﺑﺎﻟﻜﺎد ﻛﻨﺖ أﻣﺘﻠﻚ ﺑﻌﺾ اﻟﺮﻏﺒﺔ ﻓﻲ اﻟﺤﻴﺎة‪ ،‬ﻟﻜﻦ وﺣﺸﻴﺔ ﺑﻌﺾ‬ ‫اﻟﺒﺸﺮ ﺟﻌﻠﺘﻨﻲ أﻓﻘﺪﻫﺎ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ‪ .‬ﺣﺪث ذﻟﻚ ﻋﺎم ‪ .1982‬ﻛﺎن ﻫﺎﺷﻢ ﻳﺒﻠﻎ ﻣﻦ اﻟﻌﻤﺮ‬ ‫ﺳﺒﻌﺔ و ﻋﺸﺮﻳﻦ ﻋﺎﻣﺎً و ﻫﻨﺎء ﺧﻤﺴﺔ ﻋﺸﺮ ﻋﺎﻣﺎً‪ .‬ﻋﻨﺪ ﻣﻨﺘﺼﻒ ﻧﻬﺎر اﻟﺨﺎﻣﺲ ﻋﺸﺮ ﻣﻦ‬ ‫أﻳﻠﻮل‪ ،‬أﺣﺎﻃﺖ ﻗﻮات اﻹﺣﺘﻼل اﻹﺳﺮاﺋﻴﻠﻲ ﺑﺎﻟﻤﺨﻴﻢ و ﺳﻴﻄﺮت ﻋﻠﻰ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺪاﺧﻠﻪ و‬ ‫ﻣﺨﺎرﺟﻪ‪ .‬و ﻋﻨﺪ اﻟﻤﺴﺎء دﺧﻠﺖ أوﻟﻰ ﻣﺠﻤﻮﻋﺎت ﺣﺰب اﻟﻜﺘﺎﺋﺐ اﻟﻠﺒﻨﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬أﻋﺘﻘﺪ أﻧﻬﻢ‬ ‫ﻛﺎﻧﻮا ﻧﺤﻮ ‪ ،150‬ﻳﺤﻤﻠﻮن اﻟﻤﺴﺪﺳﺎت و اﻟﺴﻜﺎﻛﻴﻦ و اﻟﻔﺆوس‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻬﻤﺘﻬﻢ ﺑﻜﻞ‬ ‫ﺗﺄﻛﻴﺪ إﻳﺠﺎد اﻟﻤﻘﺎﺗﻠﻴﻦ اﻟﺘﺎﺑﻌﻴﻦ ﻟﻤﻨﻈﻤﺔ اﻟﺘﺤﺮﻳﺮ اﻟﻔﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺔ و ﻧﺰع ﺳﻼﺣﻬﻢ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻟﻢ‬ ‫ﻳﻜﻦ ذﻟﻚ ﻣﺎ ﺣﺪث‪ .‬أﺗﺬﻛﺮ ﺣﺘﻰ اﻟﻴﻮم اﻟﻮﺟﻮه اﻟﻤﺮﻋﺒﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺑﺪأ اﻟﻜﺘﺎﺋﺒﻴﻮن ﺑﺎرﺗﻜﺎب‬ ‫ﻣﺠﺰرة ﺑﺸﻌﺔ ﺑﺤﻖ ﺳﻜﺎن اﻟﻤﺨﻴﻢ؛ ﻗﻄﻌﻮا رؤوﺳﻬﻢ‪ ،‬أﻃﻠﻘﻮا اﻟﻨﺎر ﻋﻠﻴﻬﻢ‪ ،‬إﻏﺘﺼﺒﻮا‬ ‫اﻟﻨﺴﺎء و إﻏﺘﺎﻟﻮا اﻷﻃﻔﺎل‪ .‬أوﻗﻔﻮا ﻣﺠﻤﻮﻋﺎت ﻣﻦ اﻟﻨﺎس و ﻗﺎﻣﻮا ﺑﺈﻋﺪاﻣﻬﻢ‪ .‬ﻋﻨﺪ ﺣﻠﻮل‬ ‫اﻟﻈﻼم‪ ،‬ﻗﺎم اﻹﺳﺮاﺋﻴﻠﻴﻮن ﺑﺈﺿﺎءة اﻟﻤﺨﻴﻢ ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻟﻘﻨﺎﺑﻞ اﻟﻤﻀﻴﺌﺔ‪ ،‬و أﺣﻜﻤﻮا اﻟﺴﻴﻄﺮة‬ ‫ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺨﺎرج ﺣﺘﻰ ﻻ ﻳﻬﺮب أﺣﺪ ﻣﻦ اﻟﻤﻮت‪ .‬ﻛﺎﺑﻮس إﻣﺘﺪ ﻋﻠﻰ ﻣﺪى ﻳﻮﻣﻴﻦ ﻗﺘﻞ‬ ‫ﻓﻴﻪ اﻟﻤﺌﺎت ﺑﻞ اﻵﻻف ﻣﻦ اﻟﻤﺪﻧﻴﻴﻦ اﻷﺑﺮﻳﺎء‪ .‬ﻓﻲ اﻟﺘﺎﺳﻊ ﻋﺸﺮ ﻣﻦ أﻳﻠﻮل إﻛﺘﺸﻒ‬ ‫اﻟﻠﺒﻨﺎﻧﻴﻮن ﻣﺬﻫﻮﻟﻴﻦ اﻟﻤﺬﺑﺤﺔ‪.‬ﻛﺎن ﻳﺼﻌﺐ اﻟﺘﻌﺮف ﻋﻠﻰ اﻟﻜﺜﻴﺮ ﻣﻦ اﻟﺠﺜﺚ اﻟﺘﻲ إﻧﺘﻔﺦ‬ ‫ﻛﺜﻴﺮ ﻣﻨﻬﺎ ﺑﺴﺒﺐ اﻟﺸﻤﺲ‪ .‬إﻣﺘﻸت اﻟﺸﻮارع ﺑﺮاﺋﺤﺔ اﻟﻘﻴﺢ و اﻟﺪم‪.‬‬ ‫ﺗﻤﻜﻨﺖ ﻣﻦ اﻟﻨﺠﺎة‪ .‬ﻛﻨﺖ ﻓﻲ اﻟﻤﺸﻐﻞ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺑﺪأ ﻛﻞ ذﻟﻚ‪ ،‬أﺧﺬﻧﻲ زﻣﻼﺋﻲ إﻟﻰ‬ ‫ﻣﻠﺠﺄ ﺗﺤﺖ اﻷرض ﺣﻴﺚ إﺧﺘﺒﺄﻧﺎ ﺧﻼل ﻳﻮﻣﻲ اﻟﻤﺠﺰرة‪ ،‬و ﻗﺪ أﻧﻬﻜﻨﺎ اﻟﺠﻮع و‬


‫ﻣﺴﺘﻘﺒﻞ اﻟﻼﺟﺌﻴﻦ اﻟﻔﻠﺴﻄﻴﻨﻴﻴﻦ و اﻟﻌﺮاﻗﻴﻴﻦ‪.‬‬

‫اﻟﺼﺤﻲ ﻻ ﺗﻄﺎق‪ .‬وﺟﺪت ﻋﻤﻼً ﻓﻲ ﻣﺸﻐﻞ ﻹﺻﻼح اﻟﺴﻴﺎرات ﻛﻤﺴﺎﻋﺪ‪ .‬ﻟﻢ ﻳﻜﻦ إﺑﻨﻲ‬ ‫ﻳﺬﻫﺐ إﻟﻰ اﻟﻤﺪرﺳﺔ‪ ،‬ﻓﻌﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أن اﻷوﻧﺮوا )وﻛﺎﻟﺔ اﻟﻐﻮث اﻟﺪوﻟﻴﺔ ﻹﻏﺎﺛﺔ و‬ ‫ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﻼﺟﺌﻴﻦ اﻟﻔﻠﺴﻄﻴﻨﻴﻴﻦ( ﺑﻨﺖ ﻣﺪارس ﻓﻲ ﻣﺨﻴﻤﺎت اﻟﻼﺟﺌﻴﻦ إﻻ أﻧﻬﺎ ﻟﻢ ﺗﻘﺪر‬ ‫ﻋﻠﻰ اﺳﺘﻴﻌﺎب ﺟﻤﻴﻊ اﻷﻃﻔﺎل ﻓﺒﻘﻲ ﺑﻌﻀﻬﻢ دون ﺗﻌﻠﻴﻢ‪ .‬ﻛﺎن ﻫﺎﺷﻢ ﻳﻤﻀﻲ ﻳﻮﻣﻪ‬ ‫ﻓﻲ اﻟﺸﺎرع ﻳﻠﻌﺐ ﻣﻊ أﻃﻔﺎل ﻣﺜﻠﻪ ﺑﻴﻦ اﻟﻘﻤﺎﻣﺔ و اﻷﻧﻘﺎض‪ .‬أﺻﺒﺤﺖ ﻋﺎﺋﻠﺘﻲ اﻟﺸﻲء‬ ‫اﻟﻮﺣﻴﺪ اﻟﺬي ﺳﺎﻋﺪﻧﻲ ﻋﻠﻰ اﻟﺤﻔﺎظ ﻋﻠﻰ رﺷﺪي ﻓﻲ ذﻟﻚ اﻟﻤﻜﺎن اﻟﻤﻮﺣﺶ و اﻟﻤﻨﻬﻚ‪،‬‬ ‫إﻻ أن اﻟﻘﺪر أﺑﻰ إﻻ أن أﻓﻘﺪ ﻣﺎ ﻛﺎن ﻳﻤﺪﻧﻲ ﺑﺎﻟﺮﻏﺒﺔ ﻓﻲ اﻟﺤﻴﺎة‪.‬‬ ‫ﺣﺪث ذﻟﻚ ﺑﻌﺪ ﺳﺒﻌﺔ أﺷﻬﺮ‪ .‬ﻓﻲ إﺣﺪى اﻟﻠﻴﺎﻟﻲ ﻋﺎﻧﺖ ﻓﻬﻴﻤﺔ ﻣﻦ آﻻم اﻟﻮﺿﻊ‪ ،‬ﻛﺎﻧﺖ‬ ‫وﻻدﺗﻬﺎ ﺳﺎﺑﻘﺔ ﻷواﻧﻬﺎ‪ .‬ﺣﻤﻠﺘﻬﺎ ﺑﺮﻓﻘﺔ ﻋﺪﻳﻠﺔ ﻣﺴﺮﻋﻴﻦ إﻟﻰ اﻟﻤﺴﺘﺸﻔﻰ‪ ،‬و ﻫﻮ اﻹﺳﻢ‬ ‫اﻟﺬي ﻛﻨﺎ ﻧﻄﻠﻘﻪ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺮﻛﺰ اﻟﺼﻐﻴﺮ اﻟﺬي أﻗﺎﻣﺘﻪ ﻣﻨﻈﻤﺔ اﻟﺼﻠﻴﺐ اﻷﺣﻤﺮ ﻫﻨﺎك‪ ،‬و‬ ‫ﻛﺎن ﻳﺤﺘﻮي ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻌﺪات و اﻷدوﻳﺔ اﻷﺳﺎﺳﻴﺔ‪ .‬ﻛﺎن اﻟﻮﺿﻊ ﺻﻌﺒﺎً ﻓﺎﺿﻄﺮرﻧﺎ ﻹﺟﺮاء‬ ‫ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻗﻴﺼﺮﻳﺔ ﻟﻬﺎ‪ ،‬ﺗﻤﻜﻨﻮا ﻣﻦ إﺧﺮاج اﻟﻤﻮﻟﻮد ﺑﺴﻼم ﻟﻜﻦ ﻓﻬﻴﻤﺔ ﻟﻢ ﺗﻤﺘﻠﻚ ﻧﻔﺲ‬ ‫اﻟﺤﻆ‪ :‬ﻟﻢ ﻳﻐﻠﻖ اﻟﺠﺮح ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ و ﺑﺴﺒﺐ اﻟﺠﻮ ﻏﻴﺮ اﻟﺼﺤﻲ ﻓﻲ اﻟﻤﻜﺎن‪ ،‬ﻣﺎﺗﺖ ﺑﻌﺪ‬ ‫ﺛﻼﺛﺔ أﻳﺎم ﺟﺮاء إﺻﺎﺑﺘﻬﺎ ﺑﺎﻟﺘﻬﺎب‪ .‬أﻃﺒﻖ ﻋﻠﻴﻨﺎ ﺣﺰن ﺷﺪﻳﺪ ﻟﻢ ﻧﺘﻤﻜﻦ ﻣﻦ ﺗﺠﺎوزه ﺑﺸﻜﻞ‬ ‫ﻛﻠﻲ ﻋﻠﻰ اﻹﻃﻼق‪ .‬أﺳﻤﻴﻨﺎ اﻟﻤﻮﻟﻮدة ﻫﻨﺎء و ﻛﺮﺳﻨﺎ ﻛﻞ ﻣﺠﻬﻮداﺗﻨﺎ ﻟﻠﻌﻨﺎﻳﺔ ﺑﻬﺎ‪ .‬أﻋﺘﻘﺪ‬ ‫ﺑﺄﻧﻨﺎ ﻛﻨﺎ ﻧﻘﻮم ﺑﺬﻟﻚ ﻷﻧﻨﺎ ﺷﻌﺮﻧﺎ أﻧﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﻗﻄﻌﺔ ﺻﻐﻴﺮة ﻣﻦ ﻓﻬﻴﻤﺔ‪ ،‬اﻟﺘﻲ ﻗﺮرت أن‬ ‫ﺗﺘﺮك ﻟﻨﺎ ﻣﺎ ﻳﺬﻛﺮﻧﺎ ﺑﻬﺎ ﻓﻲ ﻫﺬه اﻷرض‪.‬‬ ‫ﺗﻤﻴﺰت اﻷﻋﻮام اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﺑﺎﻟﺤﺰن و اﻷﺳﻰ‪ ،‬ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻤﺮ أﻳﺎم دون أن ﻧﻨﻄﻖ ﺑﻜﻠﻤﺔ و ﻋﻮﺿﺎً‬ ‫ﻋﻦ ذﻟﻚ ﻛﻨﺎ ﻧﺘﺒﺎدل ﻧﻈﺮات ﻣﺴﺘﺴﻠﻤﺔ ﻛﻨﺎ ﻧﻘﻮل ﻣﻦ ﺧﻼﻟﻬﺎ ﻛﻞ ﺷﻲء‪ .‬ﻋﻨﺪﻣﺎ أﺻﺒﺤﺖ‬ ‫ﻫﻨﺎء ﺗﻌﻲ ﻣﺎ ﻳﺪور ﺣﻮﻟﻬﺎ‪ ،‬ﻛﻨﺎ ﻧﻤﻀﻲ ﺳﺎﻋﺎت و ﺳﺎﻋﺎت ﻧﺤﺪﺛﻬﺎ ﻋﻦ ﻣﺪﻳﻨﺘﻬﺎ‪ ،‬اﻟﻘﺪس؛‬ ‫ﻋﻦ ﺷﻌﺒﻬﺎ اﻟﻔﻠﺴﻄﻴﻨﻲ و ﻋﻦ ﻛﻢ ﻛﺎﻧﺖ واﻟﺪﺗﻬﺎ ﻓﻬﻴﻤﺔ راﺋﻌﺔ‪ .‬أدرﻛﻨﺎ أﻫﻤﻴﺔ إﺧﺒﺎرﻫﺎ‬ ‫ﺑﻜﻞ ذﻟﻚ ﻓﻠﻢ ﻧﻜﻦ ﻧﺮﻳﺪﻫﺎ أن ﺗﻨﺴﺎه‪ .‬و ﺑﺬﻟﻚ‪ ،‬و ﻋﻠﻰ ﻧﺤﻮ ﻣﺎ‪ ،‬ﻓﺈن ﻓﻬﻴﻤﺔ و ﻗﺼﺘﻨﺎ‬ ‫ﺑﺸﻜﻞ ﻋﺎم ﻟﻦ ﺗﻔﻨﻴﺎ و ﻟﻜﻦ ﺳﺘﻌﻴﺸﺎن ﻣﺎ داﻣﺖ ﻣﻮﺟﻮدﺗﺎن ﻓﻲ ذاﻛﺮة أﺣﺪ ﻣﺎ‪.‬‬ ‫‪40‬‬



‫ﻣﺴﺘﻘﺒﻞ اﻟﻼﺟﺌﻴﻦ اﻟﻔﻠﺴﻄﻴﻨﻴﻴﻦ و اﻟﻌﺮاﻗﻴﻴﻦ‪.‬‬

‫ﻛﺎن ذﻟﻚ ﻓﻈﻴﻌﺎً ﻷن ﻓﻬﻴﻤﺔ ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﻣﺘﺰوﺟﺔ و ﻛﺎن ﻳﺘﻌﻴﻦ ﻋﻠﻴﻬﺎ أن ﺗﺒﻘﻰ ﻋﺬراء ﺣﺘﻰ‬ ‫اﻟﺰواج‪ .‬أردت ﺳﺆاﻟﻬﺎ ﻋﻦ واﻟﺪ اﻟﻄﻔﻞ‪ ،‬أردت ﻣﻌﺎﻗﺒﺘﻬﺎ ﻷن ﻣﺎ ﻗﺎﻣﺖ ﺑﻪ ﺟﻠﺐ اﻟﻌﺎر‬ ‫ﻟﻠﻌﺎﺋﻠﺔ‪ .‬و ﻣﻊ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻧﻈﺮت إﻟﻰ ﻋﻴﻨﻴﻬﺎ ﺷﺎﻫﺪت ﻛﻤﺎ ﻛﺒﻴﺮا ً ﻣﻦ اﻟﺤﺰن ﻓﺘﻤﺎﻟﻜﺖ‬ ‫ﻧﻔﺴﻲ و ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻜﻠﻤﺎت اﻟﻮﺣﻴﺪة اﻟﺘﻲ ﺗﻤﻜﻨﺖ ﻣﻦ ﻧﻄﻘﻬﺎ‪:‬‬ ‫– إﻃﻤﺌﻨﻲ‪ ،‬ﺳﻨﻌﺎوﻧﻚ ﻋﻠﻰ اﻹﻋﺘﻨﺎء ﺑﺎﻟﻄﻔﻞ‪ ،‬ﺳﻨﺴﺎﻋﺪك ﻋﻠﻰ ﺗﺮﺑﻴﺘﻪ و ﺗﻌﻠﻴﻤﻪ و ﺣﺘﻰ‬ ‫إﺧﺘﻴﺎر إﺳﻢ ﺟﻤﻴﻞ ﻟﻪ‪ .‬ﻻ ﺗﻘﻠﻘﻲ‪.‬‬ ‫ﻟﻜﻨﻬﺎ واﺻﻠﺖ اﻟﺒﻜﺎء و أﺟﺎﺑﺘﻨﻲ‪:‬‬ ‫– ﻟﻴﺲ ﻫﺬا ﻣﺎ ﻳﻘﻠﻘﻨﻲ و ﻳﺠﻌﻠﻨﻲ أﺑﻜﻲ‪.‬‬ ‫– إذا ً؟ ﻗﻮﻟﻲ ﻟﻲ ﻣﺎ ﺑﻚ‪ ،‬وﺳﺄﺳﺎﻋﺪك ﻋﻠﻰ ﺣﻞ اﻟﻤﺸﻜﻠﺔ ﻣﻬﻤﺎ ﻛﺎﻧﺖ‪.‬‬ ‫– اﻟﺬي ﻳﺤﺪث ﻫﻮ أن إﺑﻨﻲ ﺳﻴﻮﻟﺪ ﻓﻲ ﻣﺨﻴﻢ ﻻﺟﺌﻴﻦ ﻣﺘﻬﺎﻟﻚ ﻓﻲ ﺑﻠﺪ ﻏﺮﻳﺐ‪ .‬ﻟﻦ‬ ‫ﻳﻌﺮف ﻣﺪﻳﻨﺘﻪ‪ ،‬ﻣﻦ اﻟﻤﺤﺰن اﻟﻌﻴﺶ ﻫﻨﺎ ﻟﻜﻨﻲ أواﺳﻲ ﻧﻔﺴﻲ ﺑﺘﺬﻛﺮ اﻟﻘﺪس‪ .‬ﻋﻨﺪﻣﺎ أﺷﻌﺮ‬ ‫ﺑﺎﻟﻤﺮارة أﻓﻜﺮ ﻓﻲ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﺬﻛﺮﻳﺎت اﻟﺠﻤﻴﻠﺔ اﻟﺘﻲ ﻋﺸﺘﻬﺎ ﻫﻨﺎك و ﻫﻮ ﻣﺎ ﻳﺴﺎﻋﺪﻧﻲ‬ ‫ﻋﻠﻰ اﻟﺸﻌﻮر ﺑﺸﻜﻞ أﻓﻀﻞ‪ ،‬ﻟﻜﻦ إﺑﻨﻲ ﻟﻦ ﺗﺴﻨﺢ ﻟﻪ ﻫﺬه اﻟﻔﺮﺻﺔ ﻷﻧﻪ و ﻣﻨﺬ أن ﻳﻮﻟﺪ‬ ‫ﺳﻴﻌﻴﺶ ﺑﻴﻦ اﻟﺸﻮارع اﻟﻀﻴﻘﺔ و اﻟﺒﻴﻮت اﻟﻤﻈﻠﻤﺔ و وﺟﻮه اﻟﻨﺎس اﻟﺤﺰﻳﻨﺔ‪.‬‬ ‫ﺣﺎوﻟﺖ أن أﻗﻮل ﻟﻬﺎ ﺷﻴﺌﺎ ﻟﻤﻮاﺳﺎﺗﻬﺎ ﻟﻜﻨﻨﻲ ﻟﻢ أﻗﻮ ﻋﻠﻰ اﻟﻨﻄﻖ ﺑﺸﻲء‪ ،‬و ﺑﺪﻻً ﻣﻦ ذﻟﻚ‬ ‫إﻏﺮورﻗﺖ ﻋﻴﻨﺎي ﺑﺎﻟﺪﻣﻮع‪ ،‬ﻋﺎﻧﻘﺘﻬﺎ و ﺑﻜﻴﻨﺎ ﻓﻲ ﺻﻤﺖ‪.‬‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺤﻴﺎة ﻓﻲ ذﻟﻚ اﻟﻤﻜﺎن ﺗﺰداد ﻗﺴﻮة ﻳﻮﻣﺎً ﺑﻌﺪ ﻳﻮم‪ .‬اﻟﻤﺨﻴﻢ ﻛﺎن ﻣﺤﺎﻃﺎً ﺑﺄﺳﻮار‬ ‫ﻋﺎﻟﻴﺔ ﻣﻦ اﻹﺳﻤﻨﺖ اﻟﻤﺴﻠﺢ ﺗﻌﺘﻠﻴﻬﺎ أﺳﻼك ﺷﺎﺋﻜﺔ ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﻟﻴﻼً و ﻧﻬﺎرا ً ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﺠﻨﻮد‬ ‫اﻟﻠﺒﻨﺎﻧﻴﻴﻦ‪ ،‬اﻟﺮواﺋﺢ اﻟﻨﺘﻨﺔ ﻓﻲ اﻟﺸﻮارع و اﻟﻨﺎﺟﻤﺔ ﻋﻦ اﻟﺘﻠﻮث و اﻷﺳﻤﺪة وﻣﻴﺎه اﻟﺼﺮف‬ ‫‪38‬‬


‫ﻓﻘﻂ ﻛﻠﻤﺎت‬

‫أﺟﺒﺮوﻧﺎ ﺑﻌﺪ أن إﻧﺘﻬﺖ اﻟﺤﺮب و اﺣﺘﻠﻮا اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﻐﺎدرﺗﻬﺎ‪ .‬ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أﻧﻲ‬ ‫ﺷﻬﺪت ﻋﻠﻰ ﻣﺪى ﺣﻴﺎﺗﻲ ﻟﺤﻈﺎت ﺻﻌﺒﺔ إﻻ أن ﻳﻮم ﻣﻐﺎدرﺗﻲ ﻟﻠﻘﺪس ﻛﺎن أﺻﻌﺒﻬﺎ ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻹﻃﻼق‪ .‬ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻛﻨﺎ ﻧﺒﺘﻌﺪ ﺑﻤﻤﺘﻠﻜﺎﺗﻨﺎ اﻟﺒﺴﻴﻄﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺒﻘﺖ ﻟﻨﺎ و اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻠﻔﻮﻓﺔ ﻓﻲ‬ ‫ﻗﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎش أﺣﻤﻠﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﻇﻬﺮي‪ ،‬ﻛﻨﺖ أﺷﻌﺮ ﺑﺄﻧﻲ أﺗﺮك ﺣﻴﺎﺗﻲ ﻫﻨﺎك‪ .‬ﺗﺮﻛﺖ ﻫﻨﺎك ﺑﻴﺘﻲ‬ ‫و ﻋﻤﻠﻲ و أﺟﺪادي‪ .‬إﻟﺘﻔﺖ وراﺋﻲ ﻟﻠﻤﺮة اﻷﺧﻴﺮة ﻷﺷﺎﻫﺪ اﻟﺤﺰن و اﻷﺳﻰ اﻟﺬي ﻏﺮﻗﺖ‬ ‫ﻓﻴﻪ اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ اﻟﻤﻘﺪﺳﺔ‪ ،‬ﺷﺪدت ﻗﺒﻀﺘﻲ و ﺷﻌﺮت ﻛﻴﻒ إﻏﺮورﻗﺖ ﻋﻴﻨﺎي ﺑﺎﻟﺪﻣﻮع‪.‬‬ ‫أﻗﻤﻨﺎ ﻓﻲ ﻣﺨﻴﻢ ﺷﺎﺗﻴﻼ ﻟﻼﺟﺌﻴﻦ ﻓﻲ ﻟﺒﻨﺎن‪ ،‬اﻟﺬي أﻗﺎم ﻓﻴﻪ ﻧﺤﻮ ‪ 12‬أﻟﻒ ﺷﺨﺺ ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ ﻛﻮﻧﻪ ﻣﻜﺎﻧﺎ ﺻﻐﻴﺮا ً‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻤﺒﺎﻧﻲ ﻣﺘﻼﺻﻘﺔ و اﻟﻄﺮق ﺿﻴﻘﺔ و ﻣﻈﻠﻤﺔ‪ .‬ﻛﺎن‬ ‫ﻣﻨﺰﻟﻨﺎ ﻋﻠﻰ ﻏﺮار ﺑﺎﻗﻲ اﻟﻤﻨﺎزل ﻋﺒﺎرة ﻋﻦ ﻏﺮﻓﺔ ﺻﻐﻴﺮة ﺑﻼ ﺿﻮء وﻻ ﺗﻬﻮﻳﺔ وﻻ ﻣﺎء‪.‬‬ ‫ﻛﻨﺎ ﻧﺘﺰود ﺑﺎﻟﻜﻬﺮﺑﺎء ﻟﻤﺪة ﺳﺎﻋﺘﻴﻦ ﻓﻘﻂ ﻳﻮﻣﻴﺎً‪ .‬ﻋﻨﺪﻣﺎ وﺻﻠﻨﺎ إﻟﻰ ﻫﻨﺎك ﺑﺪأت ﻓﻬﻴﻤﺔ‬ ‫ﺑﺎﻟﺒﻜﺎء ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﻔﺠﻌﺔ ﻓﻌﺎﻧﻘﺘﻬﺎ‪.‬‬ ‫– ﻻ ﺗﺒﻜﻲ ﻳﺎ اﺑﻨﺘﻲ ‪-‬ﻗﻠﺖ ﻟﻬﺎ‪ -‬ﻛﻞ ﺷﻲء ﺳﻴﻜﻮن ﻋﻠﻰ ﻣﺎ ﻳﺮام‪ ،‬وﺳﻨﺘﺄﻗﻠﻢ ﻣﻊ ﻫﺬا‬ ‫اﻟﻤﻜﺎن‪ .‬ﺳﺄﺑﺤﺚ ﻋﻦ ﻋﻤﻞ و ﺳﺘﺘﺤﺴﻦ اﻷﻣﻮر‪...‬‬ ‫– ﻻ أﺑﻜﻲ ﺑﺴﺒﺐ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻗﺎﻃﻌﺘﻨﻲ ﺑﺼﻮت ﻣﺘﻘﻄﻊ‪.‬‬ ‫– ﻗﻮﻟﻲ ﻟﻲ إذا ً‪ ،‬ﻣﺎ اﻟﺬي ﻳﺒﻜﻴﻚ؟‬ ‫ﺗﺄﺧﺮت ﻗﻠﻴﻼً ﻓﻲ اﻹﺟﺎﺑﺔ‪ ،‬ﺗﻨﻔﺴﺖ ﺑﻌﻤﻖ و ﻓﻲ اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ ﻗﺎﻟﺖ‪:‬‬ ‫– أﻧﺎ ﺣﺎﻣﻞ‪.‬‬ ‫‪37‬‬

‫اﻟﺠﺎﺋﺰة اﻷوﻟﻰ☽ اﻟﻤﺮﺣﻠﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي اﻹﺟﺒﺎري‬

‫ﺗﺤﺼﻰ‪ .‬أﺷﻌﺮ ﻟﻐﺎﻳﺔ اﻵن ﺑﻐﻀﺐ أﻋﺠﺰ ﻋﻦ إﺣﺘﻮاﺋﻪ ﻛﻠﻤﺎ ﺗﺬﻛﺮت أن اﺑﻨﻲ ذا اﻹﺛﻨﺘﻲ ﻋﺸﺮ‬ ‫ﻋﺎﻣﺎً ﺷﻬﺪ ﺑﺄم ﻋﻴﻨﻴﻪ ﺗﻠﻚ اﻷﺣﺪاث اﻟﻤﻘﻴﺘﺔ‪ .‬دﻣﺮت اﻟﻘﻮات اﻹﺳﺮاﺋﻴﻠﻴﺔ ﻣﺸﻐﻠﻲ و ﺑﻴﺘﻨﺎ‪.‬‬


‫ﻣﺴﺘﻘﺒﻞ اﻟﻼﺟﺌﻴﻦ اﻟﻔﻠﺴﻄﻴﻨﻴﻴﻦ و اﻟﻌﺮاﻗﻲﻳﻦ‪.‬‬

‫ﻗﺮرﻧﺎ ﺗﺴﻤﻴﺘﻬﺎ ﻓﻬﻴﻤﺔ‪ .‬ﻣﻨﺬ أن ﺟﺎءت إﻟﻰ ﻫﺬا اﻟﻌﺎﻟﻢ‪ ،‬أﺻﺒﺤﺖ ﻓﻬﻴﻤﺔ ﻣﺮﻛﺰ ﺣﻴﺎﺗﻲ و‬ ‫أﻫﻢ ﺷﺨﺺ ﻓﻴﻬﺎ‪.‬‬ ‫ﻣﺮت اﻷﻳﺎم و ﻛﺒﺮت ﻓﻬﻴﻤﺔ‪ .‬ﻟﻢ ﺗﻜﻦ اﻟﻮﺣﻴﺪة اﻟﺘﻲ ﻛﺒﺮت؛ ﻓﺨﻼل ﺗﻠﻚ اﻟﺴﻨﻮات ﻧﻤﺖ‬ ‫اﻷراﺿﻲ اﻟﺘﺎﺑﻌﺔ ﻟﺴﻴﻄﺮة إﺳﺮاﺋﻴﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺴﺘﻤﺮ‪ ،‬و ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أن اﻟﻤﻜﺎن اﻟﺬي‬ ‫ﻛﻨﺖ أﻋﻴﺶ ﻓﻴﻪ ﺑﻘﻲ ﺗﺤﺖ إدارة اﻟﺤﻜﻮﻣﺔ اﻷردﻧﻴﺔ‪ ،‬إﻻ أﻧﻨﻲ ﻛﻨﺖ أﺷﻌﺮ ﺑﺎﻟﻘﻬﺮ اﻟﺸﺪﻳﺪ‬ ‫و أﻧﺎ أﺷﺎﻫﺪ ﻛﻴﻒ ﻛﺎن اﻹﺳﺮاﺋﻴﻠﻴﻮن ﻳﻀﻤﻮن أراﺿﻴﻨﺎ روﻳﺪا ً روﻳﺪا ً‪ ،‬إﻻ أﻧﻨﻲ ﻛﻨﺖ أﺗﻨﺎﺳﻰ‬ ‫ﻛﻞ ذﻟﻚ ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ و أﻧﺎ أراﻗﺐ ﻛﻴﻒ ﻛﺎﻧﺖ إﺑﻨﺘﻲ ﺗﺤﺎول اﻟﻜﻼم و ﻛﻴﻒ ﻇﻬﺮ ﺳﻨﻬﺎ اﻷول‪.‬‬ ‫ﻓﻲ ﺗﻠﻚ اﻷﺛﻨﺎء ﻛﻨﺖ أﻣﺘﻠﻚ ﻣﺸﻐﻼ ﻟﻠﻨﺠﺎرة ﻓﻲ وﺳﻂ اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ‪ .‬ﻛﺎن اﻟﺒﻌﺾ ﻳﻘﻮل ﺑﺄﻧﻲ‬ ‫أﻓﻀﻞ ﻧﺠﺎر ﻓﻲ اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ‪ .‬ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳﻬﻤﻨﻲ ذﻟﻚ ﻋﻠﻰ اﻹﻃﻼق‪ ،‬ﻷن ﻣﻘﺪرﺗﻲ ﻋﻠﻰ إﻋﺎﻟﺔ‬ ‫ﻋﺎﺋﻠﺘﻲ اﻟﺼﻐﻴﺮة ﻛﺎﻧﺖ ﻛﻔﻴﻠﺔ ﻟﻮﺣﺪﻫﺎ ﺑﺠﻌﻠﻲ أﺷﻌﺮ ﺑﺎﻟﺮﺿﻰ‪.‬‬ ‫ﻛﺎن ‪ 1955‬ﻋﺎم ﺧﻴﺮ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻨﺎ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﻗﺮرت أﻧﺎ و ﻋﺪﻳﻠﺔ إﻧﺠﺎب ﻃﻔﻞ آﺧﺮ‪ .‬رزﻗﻨﺎ ﻫﺬه‬ ‫اﻟﻤﺮة ﺑﻄﻔﻞ أﺳﻤﻴﻨﺎه ﻫﺎﺷﻢ‪ .‬ﺟﻠﺐ ﻣﻴﻼده ﺳﻌﺎدة ﺑﺎﻟﻐﺔ ﻟﺒﻴﺘﻨﺎ‪ ،‬ﺟﻌﻠﺘﻨﻲ أﺷﻌﺮ ﺑﺄﻧﻲ‬ ‫أﻛﺜﺮ رﺟﻞ ﻣﺤﻈﻮظ ﻋﻠﻰ وﺟﻪ اﻷرض ﻹﻣﺘﻼﻛﻲ ﻛﻞ ﻣﺎ ﻛﻨﺖ أﺗﻤﻨﺎه‪ :‬زوﺟﺔ ﺳﺎﺣﺮة و‬ ‫ﻃﻔﻼن ﺟﻤﻴﻼن و ﻋﻤﻞ ﻛﺮﻳﻢ ﻳﻤﻜﻨﻨﻲ ﻣﻦ ﺗﻮﻓﻴﺮ ﻛﻞ ﻣﺘﻄﻠﺒﺎﺗﻬﻢ‪ .‬ﻛﻞ ﻣﺎ ﻛﻨﺖ أﺗﻤﻨﺎه‬ ‫ﻫﻮ أن ﻻ ﻳﻄﺮأ أي ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻋﻠﻰ ﺣﻴﺎﺗﻲ‪.‬‬ ‫ﻓﻲ ﻋﺎم ‪ ،1967‬ﻛﺎﻧﺖ ﻓﻬﻴﻤﺔ ﻗﺪ أﺻﺒﺤﺖ إﻣﺮأة ﺟﻤﻴﻠﺔ ﺟﺪا ً إﻟﻰ درﺟﺔ أن ﺗﻘﺪم اﻟﻌﺪﻳﺪ‬ ‫ﻣﻦ اﻟﺨﻄﺎب ﻟﻄﻠﺐ ﻳﺪﻫﺎ ﻣﻨﻲ‪ .‬ﻟﻜﻦ ﺷﻬﺮ ﺣﺰﻳﺮان ﺷﻬﺪ ﻣﺎ ﻛﺎن اﻟﺒﻌﺾ ﻳﺘﻮﻗﻊ ﺣﺪوﺛﻪ‬ ‫ﻗﺒﻞ ذﻟﻚ ﺑﺸﻬﻮر‪ .‬إﺣﺘﻠﺖ إﺳﺮاﺋﻴﻞ‪ ،‬ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻟﺤﺮب اﻷﻳﺎم اﻟﺴﺘﺔ اﻟﺘﻲ ﺧﺎﺿﺘﻬﺎ ﺿﺪ ﻣﺼﺮ و‬ ‫اﻷردن و اﻟﻌﺮاق و ﺳﻮرﻳﺎ‪ ،‬ﻗﻄﺎع ﻏﺰة و ﺷﺒﻪ ﺟﺰﻳﺮة ﺳﻴﻨﺎء و ﻣﺮﺗﻔﻌﺎت اﻟﺠﻮﻻن و‪ ...‬اﻟﻀﻔﺔ‬ ‫اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻮﺟﺪ ﻓﻴﻬﺎ ﻣﺪﻳﻨﺘﻲ‪ .‬ﺷﺎﻫﺪﻧﺎ ﺧﻼل أﻳﺎم اﻟﺤﺮب ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻗﺘﻞ ﺟﻴﺮاﻧﻨﺎ و ﻛﻴﻒ‬ ‫ﻛﺎن اﻷﻃﻔﺎل ﻳﻠﻔﻈﻮن أﻧﻔﺎﺳﻬﻢ ﻋﻠﻰ ﻗﺎرﻋﺔ اﻟﻄﺮﻳﻖ‪ .‬ﻛﻨﺎ ﺷﻬﻮدا ً ﻋﻠﻰ ﻓﻈﺎﺋﻊ ﻻ ﺗﻌﺪ وﻻ‬ ‫‪36‬‬



‫ﻣﺴﺘﻘﺒﻞ اﻟﻼﺟﺌﻴﻦ اﻟﻔﻠﺴﻄﻴﻨﻴﻴﻦ و اﻟﻌﺮاﻗﻴﻴﻦ‪.‬‬

‫ﻛﺎن ﻃﻴﺒﺎ رﻗﻴﻘﺎً ﻣﻊ اﻷﻃﻔﺎل‪ .‬ﺷﻜﻠﺖ وﻓﺎﺗﻪ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻲ ﺿﺮﺑﺔ ﻗﺎﺳﻴﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻛﻨﺖ ﻓﻲ‬ ‫ﻋﻤﺮ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻋﺸﺮ‪ ،‬إﻻ أن وﺟﻮد واﻟﺪي و ﺷﻘﻴﻘﺘﻲ ﺳﺎﻋﺪﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﺗﺠﺎوز ﺗﻠﻚ اﻟﻤﺤﻨﺔ‪.‬‬ ‫ﻛﻨﺖ ﺳﻌﻴﺪا ً‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻛﻞ ﺷﻲء ﺗﻐﻴﺮ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺑﻠﻐﺖ اﻟﺴﺎدﺳﺔ ﻋﺸﺮ‪ :‬ﺷﺎﻫﺪت ﺑﺄم ﻋﻴﻨﻲ‬ ‫ﻛﻴﻒ ﻛﺎﻧﻮا ﻳﻘﺴﻤﻮن ﻣﺪﻳﻨﺘﻲ‪.‬‬ ‫ﺣﺪث ذﻟﻚ ﻋﺎم ‪ ،1948‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺑﺪأت اﻟﺠﻴﻮش اﻹﺳﺮاﺋﻴﻠﻴﺔ ﻓﻲ ﻏﺰو اﻟﺠﺰء اﻟﻐﺮﺑﻲ ﻣﻦ‬ ‫ﻣﺪﻳﻨﺔ اﻟﻘﺪس‪ .‬ﻛﻨﺎ ﻧﻌﻴﺶ ﻓﻲ اﻟﺠﺰء اﻟﺸﺮﻗﻲ ﻣﻦ اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ اﻟﺬي ﺑﻘﻲ ﺗﺤﺖ إدارة‬ ‫اﻟﺤﻜﻮﻣﺔ اﻷردﻧﻴﺔ ﺑﻌﺪ ﺣﺮب اﻟﻨﻜﺒﺔ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻠﻚ اﻷﻳﺎم ﻋﺼﻴﺒﺔ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻲ‪ .‬رأﻳﺖ‬ ‫ﻛﻴﻒ ﺗﻌﺮض ﺑﻌﺾ ﺟﻴﺮاﻧﻲ ﻟﻠﻘﺘﻞ‪ ،‬و ﻛﻴﻒ ﻛﺎﻧﻮا ﻳﺪﻧﺴﻮن ﻣﺪﻳﻨﺘﻲ‪ ،‬اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ اﻟﻤﻘﺪﺳﺔ‪.‬‬ ‫أﺻﺒﺤﺖ ﺷﺨﺼﺎً آﺧﺮ ﻣﻨﺬ ذﻟﻚ اﻟﻮﻗﺖ‪ .‬أﻣﻀﻴﺖ ﻋﺎﻣﻴﻦ ﻏﺎرﻗﺎً ﺑﺎﻟﺤﺰن ﻧﺎدرا ً ﻣﺎ ﻛﻨﺖ‬ ‫أﺧﺮج ﻟﻠﺸﺎرع و ﺑﺎﻟﻜﺎد ﻛﻨﺖ آﻛﻞ‪ .‬وﻷن واﻟﺪي ﻛﺎﻧﺎ ﻳﺸﻌﺮان ﺑﺎﻟﻘﻠﻖ اﻟﺸﺪﻳﺪ ﺗﺠﺎﻫﻲ‬ ‫ﻓﺈن اﻟﻄﺒﻴﺐ زارﻧﻲ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﻣﺮة ﻓﻲ اﻟﺒﻴﺖ‪ ،‬إﻻ أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﺸﺨﺺ أي ﻣﺮض‪ .‬ﻋﻨﺪﻣﺎ‬ ‫ﺗﻜﻮن ﺷﺎﻫﺪا ً ﻋﻠﻰ ﺣﺪث ﻣﻤﺎﺛﻞ ﻓﺈﻧﻚ ﺗﺸﻌﺮ ﺑﺈﺿﻄﺮاب ﻓﻲ ﻣﻌﺪﺗﻚ و ﺗﻔﻘﺪ اﻟﺮﻏﺒﺔ‬ ‫ﻓﻲ اﻟﻄﻌﺎم‪ .‬ﺗﻠﺨﺺ ﻣﺮﺿﻲ ﻓﻲ أن اﻷﺣﺪاث اﻟﺘﻲ ﺷﻬﺪﺗﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺳﻴﺌﺔ إﻟﻰ درﺟﺔ أﻧﻨﻲ‬ ‫ﻓﻘﺪت اﻟﺮﻏﺒﺔ ﻓﻲ اﻟﻄﻌﺎم ﻟﻤﺪة ﻋﺎﻣﻴﻦ‪.‬‬ ‫ﻓﻲ ﻋﺎم ‪ ،1950‬ﻋﺪت ﻷﺑﺪأ ﺣﻴﺎﺗﻲ ﻣﻦ ﺟﺪﻳﺪ‪ .‬و ﺑﺒﻠﻮﻏﻲ اﻟﺜﺎﻣﻨﺔ ﻋﺸﺮ‪ ،‬أدرك واﻟﺪاي‬ ‫ﺑﺄﻧﻨﻲ ﻟﻢ أﻋﺪ ﺻﻐﻴﺮا ﻓﻘﺎﻣﻮا ﺑﻌﻘﺪ ﻗﺮاﻧﻲ ﻋﻠﻰ إﺑﻨﺔ ﺻﺪﻳﻖ ﺣﻤﻴﻢ ﻟﻮاﻟﺪي‪ .‬ﻛﺎن ﻋﻤﺮ‬ ‫ﻋﺪﻳﻠﺔ ﺣﻴﻨﺌﺬ ﺧﻤﺴﺔ ﻋﺸﺮ ﻋﺎﻣﺎً‪ .‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺷﺎﻫﺪﺗﻬﺎ ﻷول ﻣﺮة ﻋﺸﻘﺘﻬﺎ‪ ،‬ﻛﺎﻧﺖ ﻋﻴﻨﺎﻫﺎ‬ ‫ﻛﺒﻴﺮﺗﻴﻦ و ﺳﻮداوﻳﻦ‪ ،‬و ﺑﺸﺮﺗﻬﺎ ﻣﻠﺴﺎء ﻧﺎﻋﻤﺔ ﺑﻠﻮن اﻟﺸﻮﻛﻮﻻﺗﻪ‪ ،‬و ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺒﺪو ﻛﺎﻣﺮأة‬ ‫ﻧﺎﺿﺠﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ ﺻﻐﺮ ﺳﻨﻬﺎ‪.‬‬ ‫أﺣﺘﻔﻆ ﺑﺬﻛﺮﻳﺎت ﺟﻤﻴﻠﺔ ﻋﻦ ﻳﻮم اﻟﺰواج‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﻋﺪﻳﻠﺔ ﺟﻤﻴﻠﺔ ﺟﺪا ً وﻗﺪ ﻏﻄﺖ ﺟﺴﻤﻬﺎ‬ ‫ﻧﻘﻮش اﻟﺤﻨﺎء‪ ،‬ﻛﺎن ﻳﻮم ﺳﻌﺎدة و رﻗﺺ و ﺣﺐ ﻟﻠﺤﻴﺎة‪ .‬أﻋﺘﻘﺪ أﻧﻪ ﻗﻀﺎء ﻣﺜﻞ ﻫﺬه‬ ‫اﻟﻠﺤﻈﺎت ﻳﺠﻌﻞ اﻟﺤﻴﺎة ﻣﺠﺪﻳﺔ‪ .‬رزﻗﻨﺎ ﺑﻤﻮﻟﻮدﻧﺎ اﻷول ﺑﻌﺪ ﻣﺮور ﻋﺎم؛ ﻃﻔﻠﺔ ﺟﻤﻴﻠﺔ‬ ‫‪34‬‬


‫‪palabras‬‬ ‫‪a abr‬‬ ‫ﻓﻘﻂ ﻛﻠﻤﺎت‬

‫ﺟﺌﺖ ﻟﻠﻌﺎﻟﻢ ﻗﺒﻞ ‪ 77‬ﻋﺎﻣﺎً ﻓﻲ ﻣﺪﻳﻨﺔ اﻟﻘﺪس اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ‪ .‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻛﻨﺖ ﺻﻐﻴﺮا ً‪ ،‬ﻛﺎن‬ ‫ﺟﺪي ﻳﺨﺒﺮﻧﻲ داﺋﻤﺎ ﺑﺄن اﻟﻘﺪس ﻣﺪﻳﻨﺔ ﻣﻘﺪﺳﺔ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻷﺗﺒﺎع اﻟﺪﻳﺎﻧﺎت اﻟﺜﻼث‪ .‬ﻟﻴﺲ‬ ‫ﺑﺈﻣﻜﺎﻧﻲ ﻣﻨﻊ اﺑﺘﺴﺎﻣﺘﻲ ﻛﻠﻤﺎ ﻓﻜﺮت ﻓﻴﻪ‪ :‬ﻛﺎن ﻳﻤﺸﻲ ﺑﺒﻂء و ﻫﺪوء‪ ،‬ﻣﺮﺗﺪﻳﺎً داﺋﻤﺎً‬ ‫ﺟﻼﺑﻴﺔ ﺑﻴﻀﺎء ﺟﺪا ً ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻠﻤﻊ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻤﻴﺰ ﻓﻲ اﻟﺸﻤﺲ‪ ،‬و ﻫﻮ ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳﻮازﻳﻪ إﻻ‬ ‫ﻟﻤﻌﺎن إﺑﺘﺴﺎﻣﺘﻪ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺘﻨﺎﻗﺾ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺘﻨﺎﻏﻢ ﻣﻊ ﻋﻴﻨﻴﻪ اﻟﺴﻮداوﻳﻦ اﻟﻮدﻳﻌﺘﻴﻦ‪.‬‬ ‫ﻛﺎن اﻟﺠﻤﻴﻊ ﻳﺤﺒﻪ و ﻳﺤﺘﺮﻣﻪ‪ ،‬ﻷﻧﻪ ﻛﺎن رﺟﻼً ﻳﻤﺘﻠﻚ اﻟﻜﺜﻴﺮ ﻣﻦ اﻟﻤﻌﺮﻓﺔ و اﻟﺨﺒﺮة ﻛﻤﺎ‬ ‫‪33‬‬

‫☽ ﺮﺣﻠﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي اﻹﺟﺒﺎري‬

‫ﻳﻘﻮﻟﻮن إن اﻟﻜﻠﻤﺎت ﺗﺬﻫﺐ ﻣﻊ اﻟﺮﻳﺢ‪ .‬ﻣﻊ ﻛﻞ اﻷﺳﻒ‪ ،‬ﻳﺰداد ﻫﺬا اﻹﻋﺘﻘﺎد رﺳﻮﺧﺎً‬ ‫ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻲ ﻳﻮﻣﺎ ﺑﻌﺪ ﻳﻮم؛ ﻷﻧﻪ ﻛﻠﻤﺎ ﻣﻀﻰ اﻟﻮﻗﺖ‪ ،‬أدرك ﺑﺄن اﻟﻜﻠﻤﺎت ﻟﻴﺴﺖ‬ ‫إﻻ‪ :‬ﻛﻠﻤﺎت‪ ،‬و إذا ﻓﻜﺮت ﻣﻠﻴﺎ ﺳﺘﺪرك أﻧﻬﺎ ﻟﻢ ﺗﻐﻴﺮ ﺷﻴﺌﺎ ﻋﻠﻰ اﻹﻃﻼق‪ .‬ﻟﻢ ﺗﻐﻴﺮ‬ ‫اﻟﻌﺎﻟﻢ و ﻻ ﻣﺴﺎر اﻟﺘﺎرﻳﺦ‪ .‬و ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أﻧﻬﻢ ﻫﻨﺎك‪ ،‬ﻓﻲ اﻟﻐﺮب‪ ،‬ﻳﺠﺘﻬﺪون‬ ‫ﻓﻲ اﻹﺣﺘﻔﺎل ﺑﺎﻟﺬﻛﺮى اﻟﺴﻨﻮﻳﺔ ﻟﺪﺳﺎﺗﻴﺮﻫﻢ اﻟﻤﻐﺒﺮة و إﻋﻼﻧﺎت إﺳﺘﻘﻼﻟﻬﻢ و ﺣﺘﻰ‬ ‫ﻣﻮاﺛﻴﻖ ﺣﻘﻮق اﻹﻧﺴﺎن؛ ﻓﺈن اﻟﺠﺜﺚ ﺗﺘﻌﻔﻦ ﻫﻨﺎ ﻓﻮق اﻷرﺻﻔﺔ اﻟﻤﺘﺴﺨﺔ و اﻟﻤﻠﻄﺨﺔ‬ ‫ﺑﺎﻟﺪﻣﺎء واﻟﻐﺒﺎر‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻛﻞ ﺷﻲء ﻳﺴﻴﺮ ﻋﻠﻰ ﻣﺎ ﻳﺮام ﻓﺎﻷرض ﻣﻜﺎن ﺳﻌﻴﺪ ﻷﻧﻪ ﻗﺪ ﻣﺮ‬ ‫ﺛﻤﺎﻧﻮن ﻋﺎﻣﺎً ﻋﻠﻰ اﻹﻋﻼن اﻟﻌﺎﻟﻤﻲ ﻟﺤﻘﻮق اﻹﻧﺴﺎن و اﻟﻌﺎﻟﻢ ﻣﻜﺎن ﺟﻤﻴﻞ ﻟﻠﻌﻴﺶ‪.‬‬ ‫ﻫﻨﺎ‪ ،‬ﻻ أﺣﺪ ﻳﺘﺬﻛﺮ ذﻟﻚ؛ ﻫﻨﺎ اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺪوﻟﻲ ﻋﺒﺎرة ﻋﻦ ﻛﻠﻤﺘﻴﻦ ﺗﻔﺘﻘﺮان ﻟﻜﻞ ﻣﻌﻨﻰ‪.‬‬ ‫أﻋﻴﺶ ﻓﻲ ﻣﻜﺎن ﻣﻨﺴﻲ ﻻ أﺣﺪ ﻳﺘﺬﻛﺮه أو ﺑﺎﻷﺣﺮى ﻻ ﻳﺮﻳﺪ أﺣﺪ ﺗﺬﻛﺮه‪ ...‬ﻣﺨﻴﻢ‬ ‫ﻟﻼﺟﺌﻴﻦ اﻟﻔﻠﺴﻄﻴﻨﻴﻴﻦ ﻓﻲ ﻟﺒﻨﺎن‪.‬‬


‫اﻟﺠﺎﺋﺰة اﻷوﻟﻰ‬

‫اﻹﺟﺒﺎري‬ ‫ري‬ ‫اﻟﺜﺎﻧﻮي اﻹﺟ‬ ‫ﻠﻴﻢ ﻮي‬ ‫ﺘﻌﻠﻴﻢ‬ ‫اﻟﻤﺮﺣﻠﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔﺔ ﻣﻦﻦ اﻟﺘﻌﻠ‬ ‫ﻟﻤﺮﺣﻠ‬ ‫ﺮ‬



‫ﻣﺴﺘﻘﺒﻞ اﻟﻼﺟﺌﻴﻦ اﻟﻔﻠﺴﻄﻴﻨﻴﻴﻦ و اﻟﻌﺮاﻗﻴﻴﻦ‪.‬‬

‫ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻛﻨﺖ أوﻗﻊ ﺑﺮﻓﻘﺔ اﻟﻤﻨﺪوﺑﻴﻦ اﻟﻴﻬﻮد و اﻟﻔﻠﺴﻄﻴﻨﻴﻴﻦ ﻋﻠﻰ ﺗﻠﻚ اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ اﻟﺘﺎرﻳﺨﻴﺔ‬ ‫اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻌﻨﻲ ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻟﺤﺮب اﻟﻠﻌﻴﻨﺔ‪ ،‬ﻧﺎﻇﺮا إﻟﻰ ﺗﻠﻚ اﻟﺤﺸﻮد اﻟﻤﺠﺘﻤﻌﺔ‪ ،‬ﺗﻌﺮﻓﺖ‬ ‫ﻋﻠﻰ إﺑﺘﺴﺎﻣﺔ ﻣﺄﻟﻮﻓﺔ ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ﻋﻴﻨﻴﻦ ﺳﻮداوﻳﻦ ﺑﻠﻮن اﻟﻠﻴﻞ و ﺷﻌﺮ أﺳﻮد ﻻﻣﻊ‪،‬‬ ‫ﻛﺎن ﻳﺘﺴﺎﻗﻂ ﻛﺎﻟﺸﻼل ﻋﻠﻰ ﻛﺘﻒ ﺻﺎﺣﺒﺘﻪ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻤﺴﻜﺔ ﺑﻄﻔﻠﻴﻦ ﺻﻐﻴﺮﻳﻦ‪...‬‬ ‫و رﺟﻞ‪ ،‬ﻛﻨﺖ ﻋﻠﻰ ﻣﺎ ﻳﺒﺪو اﻟﻮﺣﻴﺪ اﻟﻘﺎدر ﻋﻠﻰ رؤﻳﺘﻪ‪ ،‬ﻛﺎن ﻳﺘﻘﺪم روﻳﺪا ً روﻳﺪا ً ﻧﺤﻮ‬ ‫اﻟﻤﻨﺼﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﻨﺖ أﺗﻮاﺟﺪ ﻋﻠﻴﻬﺎ‪ ،‬و ﺿﻊ اﻟﺮﺟﻞ ﻳﺪه ﻋﻠﻰ ﻛﺘﻔﻲ و ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻛﺎﻧﺖ دﻣﻮﻋﻲ‬ ‫ﺗﻬﻄﻞ ﻣﻦ ﺷﺪة اﻹﻧﻔﻌﺎل‪ ،‬ﻗﺎل ﻟﻲ أﺑﻲ‪:‬‬ ‫– ﻣﺤﻤﺪ‪ ،‬أﻧﺎ ﻓﺨﻮر ﺑﻚ‪.‬‬


‫ﺣﻠﻢ ﻣﺴﺘﺤﻴﻞ‬

‫ﻋﻨﺪﻣﺎ اﺳﺘﻴﻘﻈﺖ ﺣﺎوﻟﺖ اﻟﻨﻬﻮض‪ ،‬ﻟﻜﻨﻲ ﺷﻌﺮت ﺑﺄﻟﻢ ﻓﻈﻴﻊ ﻓﻲ رأﺳﻲ ﻓﻌﺪت ﻷﺳﺘﻠﻘﻲ‬ ‫ﻋﻠﻰ اﻟﻔﺮاش‪ .‬ﻛﺎن اﻟﺠﺮح ﻓﻲ ذراﻋﻲ ﻣﺎ ﻳﺰال ﻳﺆﻟﻤﻨﻲ‪ ،‬ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﻌﺪ ﻳﺤﺮﻗﻨﻲ‬ ‫ﺑﻌﺪ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻛﺎن ﺟﺴﻤﻲ ﻣﺘﺨﺪرا ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ‪ .‬ﻛﻨﺖ أﺗﻨﻔﺲ ﺑﺼﻌﻮﺑﺔ ﺣﺘﻰ ذﻟﻚ اﻟﻮﻗﺖ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻲ‬ ‫ﻟﻢ أﻋﺪ أﺷﻌﺮ ﺑﺎﻹﺧﺘﻨﺎق‪ ،‬ﻛﻨﺖ ﻣﺘﻌﺒﺎً ﺑﺸﺪة ﻛﻤﺎ ﻟﻮ ﻛﻨﺖ ﻗﺪ ﻗﻤﺖ ﺑﻌﻤﻞ ﻳﺘﻄﻠﺐ ﺟﻬﺪا ً‬ ‫ﻋﻈﻴﻤﺎً‪ .‬داﻋﺒﺖ ﻳ ٌﺪ ﻣﺎ ﺟﺒﻬﺘﻲ ﺑﻌﺬوﺑﺔ و ﺳﻤﻌﺖ ﺻﻮﺗﺎً ﻧﺎﻋﻤﺎ ﻳﻘﻮل ﻟﻲ‪:‬‬ ‫– إﻃﻤﺌﻦ‪ ،‬ﻟﻘﺪ ﻧﺠﻮت‪ .‬أﻧﺎ زوﺟﺔ اﻟﺠﻨﺪي اﻹﺳﺮاﺋﻴﻠﻲ اﻟﺬي دﺧﻞ إﻟﻰ ﺑﻴﺘﻚ‪ .‬ﺷﻌﺮ‬ ‫ﺑﺎﻟﺮﻋﺐ ﻟﻬﻮل ﻣﺎ رأى ﻫﻨﺎك ﻓﻘﺮر إﻧﻘﺎذ ﺣﻴﺎﺗﻚ‪ .‬ﻛﻤﺎ أﻧﻪ ﺗﺮك اﻟﺠﻴﺶ‪ .‬ﻻ ﺗﺨﻒ ﻣﻨﺎ‪،‬‬ ‫ﺳﻨﻌﺎﻣﻠﻚ ﻛﻤﺎ ﻟﻮ ﻛﻨﺖ إﺑﻨﻨﺎ‪ .‬اﻵن ﻋﻠﻴﻚ أن ﺗﺨﻠﺪ إﻟﻰ اﻟﺮاﺣﺔ‪.‬‬ ‫ﻇﻠﻠﺖ أﻧﻈﺮ إﻟﻴﻬﺎ ﻋﺎﺟﺰا ً ﻋﻦ ﻓﻬﻢ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻘﻮل ﻟﻲ‪ .‬ﺑﺎﻟﺘﺪرﻳﺞ‪ ،‬و ﻓﻲ اﻟﻮﻗﺖ اﻟﺬي ﻛﺎن‬ ‫ﻳﻬﺰﻣﻨﻲ ﻓﻴﻪ اﻷﻟﻢ‪ ،‬إﺳﺘﺮﺟﻌﺖ ﻣﺨﻴﻠﺘﻲ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻤﻨﺎﻇﺮ اﻟﻤﺮوﻋﺔ اﻟﺘﻲ ﺳﺘﻼزﻣﻨﻲ ﺑﻜﻞ ﺗﺄﻛﻴﺪ‬ ‫ﻛﺄﺳﻮء اﻟﻜﻮاﺑﻴﺲ ﺧﻼل ردح ﻣﻦ اﻟﺰﻣﺎن‪ .‬ﻣﻀﺖ ﻋﺪة دﻗﺎﺋﻖ ﻗﺒﻞ أن أدرك ﺑﺄن ذﻟﻚ اﻟﺠﻨﺪي‬ ‫إﻗﺘﺮب ﻣﻨﻲ ﻟﻴﺲ ﻟﻘﺘﻠﻲ‪ ،‬و إﻧﻤﺎ ﻹﺧﺮاﺟﻲ ﻣﻦ ذﻟﻚ اﻟﻤﻜﺎن اﻟﻤﺸﺆوم ﻓﻲ ﻣﺤﺎوﻟﺔ ﻹﻧﻘﺎذي‪.‬‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ ﺟﻤﻴﻊ ﺗﻠﻚ اﻷﻓﻜﺎر ﺗﺘﺼﺎرع ﻓﻲ رأﺳﻲ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻧﺒﻬﻨﻲ ﺻﻮت ﻣﺎرﻳﺔ‪ ،‬أﻣﻲ ﺑﺎﻟﺘﺒﻨﻲ‪،‬‬ ‫ﻗﺎﺋﻠ ًﺔ ﻟﻲ‪:‬‬ ‫– ﻣﺤﻤﺪ‪ ،‬ﺣﺒﻴﺒﻲ‪ ،‬ﻟﻘﺪ ﺣﺎن اﻟﻮﻗﺖ‪.‬‬ ‫ﺗﻮﺟﻬﺖ ﺑﺮﻓﻘﺔ ﻋﺎﺋﻠﺘﻲ ﺑﺎﻟﺘﺒﻨﻲ ﻧﺤﻮ ﻣﺒﻨﻰ اﻟﻮﻓﺎق‪ .‬ﺑﻴﻦ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻨﺎس‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﺣﺎل ذﻟﻚ‬ ‫اﻟﺠﻨﺪي اﻟﺬي أﻧﻘﺬ ﺣﻴﺎة ﻃﻔﻞ‪ ،‬ﺗﻮاﺟﺪ ﻫﻨﺎك اﻟﺮﺟﺎل اﻟﺬﻳﻦ ﻛﺎن إﻋﺘﻘﺎدﻫﻢ راﺳﺨﺎً ﺑﺄن‬ ‫ﻇﺮوف ﺣﻴﺎة أﺧﺮى ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻤﻜﻨﺔ؛ ﻛﻨﺎ ﻗﺪ ﺗﻮﺻﻠﻨﺎ إﻟﻰ ﻣﺎ ﻛﺎن ﻳﺒﺪو ﺣﻠﻤﺎً ﻣﺴﺘﺤﻴﻼً‪.‬‬ ‫‪29‬‬

‫اﻟﺠﺎﺋﺰة اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ☽ اﳌﺮﺣﻠﺔ اﻷوﱃ ﻣﻦ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي اﻹﺟﺒﺎري‬

‫اﻟﻘﻤﺎش ﻣﻦ أﺟﻞ‪ ...‬ﺣﻤﺎﻳﺘﻲ؟ ﻟﻢ أﻗﺪر ﻋﻠﻰ اﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ذﻟﻚ ﻷﻧﻨﻲ ﺷﻌﺮت ﻋﻠﻰ اﻟﻔﻮر‬ ‫ﺑﺘﻌﺐ ﺷﺪﻳﺪ و اﺳﺘﺴﻠﻤﺖ ﻟﺸﻌﻮر اﻟﻼوﻋﻲ اﻟﺬي أﺟﺒﺮﻧﻲ ﻋﻠﻰ إﻏﻼق ﻋﻴﻨﻲ‪.‬‬


‫ﻣﺴﺘﻘﺒﻞ اﻟﻼﺟﺌﻴﻦ اﻟﻔﻠﺴﻄﻴﻨﻴﻴﻦ و اﻟﻌﺮاﻗﻴﻴﻦ‪.‬‬

‫ﻛﻨﺖ ﻣﺎ زﻟﺖ ﻣﺮﺗﺒﻜﺎً و ﻣﺬﻫﻮﻻً‪ ،‬ﻟﺪرﺟﺔ أﻧﻨﻲ ﻋﺠﺰت ﺧﻼل ﻋﺪة دﻗﺎﺋﻖ ﻋﻦ ﺗﺼﺪﻳﻖ‬ ‫أن ﺟﻤﻴﻊ أﻓﺮاد ﻋﺎﺋﻠﺘﻲ اﻟﺤﺒﻴﺒﺔ اﻟﻐﺎﻟﻴﺔ ﻏﺎدرت اﻟﺪﻧﻴﺎ ﺑﺘﻠﻚ اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ اﻟﺒﺸﻌﺔ‪ .‬ﻓﻜﺮت‪:‬‬ ‫"ﺟﻤﻴﻌﻬﺎ ﻻ"‪ .‬ﻟﻢ أﻛﻦ ﻗﺪ ﺷﺎﻫﺪت واﻟﺪﺗﻲ ﺑﻌﺪ؛ إﻓﺘﺮﺿﺖ أﻧﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺧﺎرج ﻣﺪ ﺑﺼﺮي و‬ ‫ﻫﻮ ﻣﺎ ﺳﺮﻧﻲ ﺑﺸﺪة ﺟﺰﺋﻴﺎً‪.‬‬ ‫ﻟﻢ ﻳﻤﺾ اﻟﻜﺜﻴﺮ ﻣﻦ اﻟﻮﻗﺖ‪ ،‬ﻗﺒﻞ أن أﺳﻤﻊ ﺻﻮﺗﺎً ﻟﻮﻗﻊ ﺑﻀﻌﺔ أزواج ﻣﻦ اﻟﺒﺴﺎﻃﻴﺮ اﻟﺘﻲ‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺪوس ﺑﻘﻮة ﺑﺪاﺧﻞ اﻟﻤﺒﻨﻰ اﻟﺬي ﻛﺎن ﻗﺪ ﺗﺤﻮل إﻟﻰ أﻧﻘﺎض‪ .‬دﺧﻠﻮا إﻟﻰ إﺣﺪى‬ ‫اﻟﻐﺮف‪ ،‬ﺷﺤﺬت أذﻧﻲ ﺑﻤﺎ ﻳﻜﻔﻲ ﻟﺴﻤﺎع ﺻﺮﺧﺎت واﺿﺤﺔ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺘﻮﺳﻞ ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﺤﻴﺎة‪.‬‬ ‫ﺗﻌﺮﻓﺖ ﺗﻤﺎﻣﺎً ﻋﻠﻰ ﺻﻮت واﻟﺪﺗﻲ‪ ،‬و ﻋﻨﺪﻫﺎ ﺷﻌﺮت ﺑﺴﻌﺎدة ﺑﺎﻟﻐﺔ ﻷﻧﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺎ ﺗﺰال‬ ‫ﻋﻠﻰ ﻗﻴﺪ اﻟﺤﻴﺎة‪ ،‬ﻗﺒﻞ أن ﻳﻤﻸ ﺻﻮت ﺳﻼح رﺷﺎش اﻟﻤﻨﺰل ﺑﻌﺪ ﺛﻮاﻧﻲ‪ .‬ﻟﻢ أﺣﺘﺞ ﻟﻠﻜﺜﻴﺮ‬ ‫ﻣﻦ اﻟﻮﻗﺖ ﻷدرك ﺑﺄﻧﻬﻢ ﻛﺎﻧﻮا ﻗﺪ ﻗﺘﻠﻮا واﻟﺪﺗﻲ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻟﻮ ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻘﻨﺒﻠﺔ ﻏﻴﺮ ﻛﺎﻓﻴﺔ!‬ ‫ﻓﻲ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﺤﻈﺔ‪ ،‬ﺷﻌﺮت ﻛﻴﻒ اﺧﺘﻔﺖ اﻟﺪﻣﺎء ﻣﻦ وﺟﻬﻲ و ﻛﻴﻒ ﺗﺤﻮﻟﺖ دﻣﻮﻋﻲ ﻓﻲ‬ ‫ﻏﻀﻮن ﺛﻮان ﻣﻦ دﻟﻴﻞ ﻣﻌﺎﻧﺎة و أﻟﻢ إﻟﻰ دﻟﻴﻞ ﻏﻀﺐ ﺷﺪﻳﺪ‪ .‬ﺷﻌﺮت ﺑﺎﻟﻌﺠﺰ و اﻹﺣﺒﺎط‬ ‫اﻟﺸﺪﻳﺪ ﻷﻧﻨﻲ ﻣﺎ ﻗﺪرت ﻋﻠﻰ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺄي ﺷﻲء‪ ،‬ﻻ ﺷﻲء ﻋﻠﻰ اﻹﻃﻼق‪ .‬ﻟﻢ أﺣﺴﻦ إﻻ‬ ‫اﻹﻧﺘﻈﺎر و ﺳﺆال ﻧﻔﺴﻲ‪ :‬ﻟﻤﺎذا ﻳﺤﺼﻞ ﻫﺬا ﻟﻲ؟ ﻻﺣﻈﺖ وﻗﺘﻬﺎ أﻧﻨﻲ ﻟﻢ أﻛﻦ أﺷﻌﺮ ﺑﻘﺪﻣﻲ‪،‬‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ ﻳﺪي ﻣﺘﺨﺪرة وﻛﺎن اﻟﺠﺮح ﻓﻲ ذراﻋﻲ ﻳﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ ﺣﺮﻗﺔ‪ ،‬ﻛﻨﺖ أﺷﻌﺮ ﺑﻬﺎ ﺗﺘﻤﺪد‬ ‫ﻟﺘﺸﻤﻞ ﻛﺎﻓﺔ أﻧﺤﺎء ﺟﺴﻤﻲ‪ ،‬ﻟﺪرﺟﺔ أﻧﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻤﻨﻌﻨﻲ ﻣﻦ اﻟﺘﻨﻔﺲ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً؛ ﻓﺎﻟﺪﺧﺎن‬ ‫اﻟﻤﺘﻮاﺟﺪ ﺑﻴﻦ اﻷﻧﻘﺎض ﻛﺎن ﻳﻐﺰو رﺋﺘﻲ ﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﺮة أﺳﺘﻨﺸﻖ ﻓﻴﻬﺎ اﻟﻬﻮاء‪ ،‬و ﻫﻮ ﻣﺎ أﺟﺒﺮﻧﻲ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﺗﻨﻔﺲ اﻟﻬﻮاء ﻋﺒﺮ ﻓﻤﻲ ﻣﺮة ﺗﻠﻮ ﻣﺮة ﺣﺘﻰ ﺷﻌﺮت ﺑﻘﻮﺗﻲ ﺗﺘﻨﺎﻗﺺ ﺗﺪرﻳﺠﻴﺎ‪.‬‬ ‫ﻓﻲ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﺤﻈﺔ‪ ،‬و ﻋﻠﻰ ﻣﻘﺮﺑﺔ ﻣﻨﻲ‪ ،‬ﺷﺎﻫﺪت ﺟﻨﺪﻳﺎً ﻛﺎن ﻳﺮاﻗﺒﻨﻲ و ﻳﺪه ﺟﺎﻫﺰة ﻟﻘﺘﻠﻲ‬ ‫ﺑﺈﻃﻼق اﻟﻨﺎر ﻣﻦ اﻟﺮﺷﺎش اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﺤﻤﻠﻪ‪ .‬ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ ﻏﺮاﺑﺔ ذﻟﻚ‪ ،‬إﻻ أن اﻟﻤﻮت‬ ‫ﺑﺪا ﻟﻲ ﻓﻲ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﺤﻈﺔ ﺧﻴﺎرا ً ﺣﻠﻮ اﻟﻤﺬاق‪ ...‬و ﻟﻜﻦ ﻗﺒﻞ أن أﻓﻘﺪ اﻟﻮﻋﻲ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎﻣﻞ‪،‬‬ ‫ﺷﻌﺮت ﻛﻤﺎ ﻟﻮ أن ذراﻋﻴﻦ ﻗﻮﻳﺘﻴﻦ ﺣﻤﻠﺘﺎﻧﻲ ﻓﻲ اﻟﻬﻮاء و ﺗﻤﺖ ﺗﻐﻄﻴﺔ ﻓﻤﻲ ﺑﻘﻄﻌﺔ ﻣﻦ‬ ‫‪28‬‬



‫ﻣﺴﺘﻘﺒﻞ اﻟﻼﺟﺌﻴﻦ اﻟﻔﻠﺴﻄﻴﻨﻴﻴﻦ و اﻟﻌﺮاﻗﻴﻴﻦ‪.‬‬

‫إﺑﻨﻬﺎ‪ .‬ﻛﺎن واﻟﺪي ﺣﻤﺎد ﻳﻨﻈﺮ إﻟﻴﻬﺎ ﺑﺎﻫﺘﻤﺎم ﻣﺤﺎوﻻ أن ﻳﻨﻘﻞ إﻟﻴﻬﺎ اﻟﺤﺐ و اﻟﺪﻋﻢ‪ .‬ﻛﺎن‬ ‫ذﻟﻚ اﻟﻤﺸﻬﺪ ﻳﺘﻜﺮر ﻣﻦ ﺣﻴﻦ ﻵﺧﺮ‪ ،‬وإذاﻣﺎ ﻛﻨﺖ ﺗﺴﺄل ﻋﻦ اﻟﺴﺒﺐ ﻓﺈن اﻹﺟﺎﺑﺔ اﻟﺘﻲ‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ ﻓﻲ اﻧﺘﻈﺎرك ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺘﻜﺮر داﺋﻤﺎ‪:‬‬ ‫– ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﺰﻣﺎن‪ ،‬ﻻ أﺣﺪ ﻳﻌﺮف ﻣﺎذا ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺤﺪث‪.‬‬ ‫ﻛﻨﺎ ﺟﻤﻴﻌﺎ ﺟﺎﻟﺴﻴﻦ ﻋﻠﻰ اﻷرض ﻋﻠﻰ ﺷﻜﻞ ﺣﻠﻘﺔ‪ ،‬ﻧﺄﻛﻞ أو ﺑﺎﻷﺣﺮى ﻧﻠﺘﻬﻢ ﻛﺴﺮات‬ ‫اﻟﺨﺒﺰ اﻟﺸﺤﻴﺤﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﻃﻌﺎﻣﻨﺎ اﻟﻮﺣﻴﺪ‪ ،‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺳﻤﻌﻨﺎ ﻓﻲ اﻟﺨﺎرج ﺻﻮﺗﺎ ﻣﺮﻋﺒﺎ‬ ‫ﻳﻜﺎد ﻳﺴﺒﺐ اﻟﺼﻤﻢ إﻧﻔﺠﺮ ﻓﻮق اﻟﻤﺒﻨﻰ اﻟﺬي ﻛﻨﺎ ﻣﺘﻮاﺟﺪﻳﻦ ﺑﺪاﺧﻠﻪ‪ .‬و ﻋﻠﻰ اﻟﻔﻮر‬ ‫إﻗﺘﻠﻌﻨﻲ اﻹﻧﻔﺠﺎر ﻣﻦ ﻣﻜﺎﻧﻲ و اﺻﻄﺪﻣﺖ ﺑﺎﻟﺠﺪار ﺑﻘﻮة‪ .‬ﻛﻈﻤﺖ ﺻﻴﺤﺎت اﻷﻟﻢ اﻟﺬي‬ ‫ﺷﻌﺮت ﺑﻪ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺳﻘﻂ ﺟﺰء ﻣﻦ اﻟﺠﺪار ﻓﻮق ﻗﺪﻣﻲ‪ .‬ﺣﺮﻛﺖ ﺟﺴﺪي ﺑﻌﻨﻒ ﻣﻦ أﺟﻞ‬ ‫أن أﻧﻘﺬ ﻗﺪﻣﻲ‪ ،‬إﻻ أﻧﻨﻲ ﺷﻌﺮت ﺑﻠﺴﻌﺎت اﻷﻟﻢ ﺗﺨﺘﺮق ذراﻋﻲ‪ ،‬إﻟﺘﻔﺖ ﺑﺴﺮﻋﺔ إﻟﻰ‬ ‫ﺳﺒﺐ ذﻟﻚ اﻷﻟﻢ اﻟﺬي ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳﻄﺎق‪ ،‬ﻓﻲ اﻟﻮﻗﺖ اﻟﺬي ﺣﺎوﻟﺖ ﻓﻴﻪ ﻣﺸﺎﻫﺪة ذراﻋﻲ‬ ‫ﺑﻴﻦ ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺪم اﻟﻬﺎﺋﻠﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺨﺮج ﻣﻦ اﻟﺠﺮح اﻟﻌﻤﻴﻖ‪.‬‬ ‫رﻓﻌﺖ رأﺳﻲ ﻷﻃﻤﺌﻦ ﻋﻠﻰ ﻋﺎﺋﻠﺘﻲ‪ ،‬و ﻋﻨﺪﻣﺎ رأﻳﺘﻬﻢ ﺗﻤﻨﻴﺖ ﻟﻮ أﻧﻨﻲ ﻟﻢ أرﻫﻢ‪.‬‬ ‫ﻟﻤﺤﺖ وﻟﻴﺪ و ﺣﺴﻦ و ﻫﻤﺎ ﻳﻌﺎﻧﻴﺎن ﻣﻦ إﺻﺎﺑﺎت ﺧﻄﺮة ﻓﻲ اﻟﺮأس ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻛﺎﻧﺖ‬ ‫وﺗﻴﺮة ﺑﻜﺎﺋﻬﻤﺎ ﺗﺨﻒ روﻳﺪا روﻳﺪا‪ ،‬و ﺷﺎﻫﺪت ﺑﻄﺮف ﻋﻴﻨﻲ اﻟﻮﺟﻪ اﻟﻤﺮﻋﻮب ﻟﻮاﻟﺪي‬ ‫اﻟﺬي ﻛﺎن‪ ،‬ﻟﻐﺎﻳﺔ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﺤﻈﺔ ﻋﻠﻰ ﻗﻴﺪ اﻟﺤﻴﺎة‪ ،‬ﻳﺘﺄﻣﻞ ﺛﻘﺒﺎ ﻛﺒﻴﺮا أﺳﻮدا ﻓﻲ ﺑﻄﻨﻪ‪.‬‬ ‫و ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺣﻮﻟﺖ ﻧﻈﺮي ﻣﺠﺪدا إﻟﻰ وﺟﻬﻪ‪ ،‬ﺷﺎﻫﺪت ﻛﻴﻒ ﻛﺎن اﻟﻤﻮت ﻳﺴﺮق ﻣﻨﻪ‬ ‫ﺣﻴﺎﺗﻪ‪ .‬وﺟﺪت ﻣﺘﺤﺴﺴﺎ ﺑﻴﺪي ﺟﺴﺪ زﻫﺮة‪ ،‬و زﺣﻔﺖ ﻧﺤﻮﻫﺎ ﻛﻤﺎ اﺳﺘﻄﻌﺖ‪ ،‬و‬ ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺳﻤﻌﺖ ﺻﻮت ﺿﺮﺑﺎت ﻗﻠﺒﻬﺎ اﻟﻀﻌﻴﻔﺔ‪ ،‬ﺗﻤﺴﻜﺖ ﺑﺎﻷﻣﻞ و اﻣﺘﻠﻜﺖ اﻟﺸﺠﺎﻋﺔ‬ ‫اﻟﻜﺎﻓﻴﺔ ﻟﻠﻨﻈﺮ إﻟﻰ وﺟﻬﻬﺎ اﻟﺠﻤﻴﻞ‪ .‬رأﻳﺖ ﻧﻈﺮﺗﻬﺎ اﻟﺒﺎردة ﻓﻲ اﻟﻮﻗﺖ اﻟﺬي ﻛﻨﺖ‬ ‫أﺣﺲ ﻓﻴﻪ ﺑﺎﻧﻄﻔﺎء اﻟﻀﻮء ﻓﻲ ﻋﻴﻨﻴﻬﺎ‪ .‬ﻓﻲ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﺤﻈﺔ‪ ،‬ﺗﺪﺣﺮﺟﺖ دﻣﻮع ﻣﺤﻤﻠﺔ‬ ‫ﺑﺄﻗﺴﻰ ﻣﻌﺎﻧﻲ اﻷﻟﻢ ﻋﻠﻰ وﺟﻨﺘﻲ اﻟﺴﻮداوﻳﺘﻴﻦ ﺑﻔﻌﻞ اﻟﺤﺮﻳﻖ‪.‬‬ ‫‪26‬‬


‫‪mposible‬‬ ‫‪p sib‬‬ ‫ﺣﻠﻢ ﻣﺴﺘﺤﻴﻞ‬

‫أﻧﺎ ﻣﺴﺘﻠﻖ ﻋﻠﻰ ﻗﻄﻌﺔ ﻣﻦ اﻟﺨﺸﺐ أﺳﺘﺨﺪﻣﻬﺎ ﺑﺪﻻ ﻣﻦ اﻟﺴﺮﻳﺮ‪ ،‬ﻓﻲ ﻏﺮﻓﺔ ﺻﻐﻴﺮة‬ ‫اﻟﻤﺴﺎﺣﺔ‪ ،‬أﺗﻘﺎﺳﻤﻬﺎ ﻣﻊ إﺧﻮﺗﻲ اﻟﺜﻼﺛﺔ‪ .‬أﺻﻮات اﻷﺳﻠﺤﺔ اﻟﺮﺷﺎﺷﺔ و ﺻﺮﺧﺎت اﻟﺮﻋﺐ‬ ‫ﻫﻲ اﻟﻤﻮﺳﻴﻘﻰ اﻟﺘﻲ ﻧﺴﺘﻤﻊ إﻟﻴﻬﺎ ﻓﻲ اﻟﻌﺎدة‪ ...‬ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﺮﻗﺒﻚ اﻟﻤﻮت ﻓﻲ ﻛﺎﻓﺔ أﻧﺤﺎء‬ ‫ﻫﺬه اﻷرض اﻟﺼﻐﻴﺮة‪ ...‬ﻗﻄﺎع ﻏﺰة‪.‬‬ ‫إﺳﻤﻲ ﻣﺤﻤﺪ‪ ،‬أﻧﺎ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻲ و ﻋﻤﺮي إﺛﻨﺎ ﻋﺸﺮة ﻋﺎﻣﺎ‪ .‬ﺗﺠﻠﺲ أﺧﺘﻲ اﻟﻜﺒﻴﺮة زﻫﺮة‬ ‫ﻓﻲ إﺣﺪى زواﻳﺎ اﻟﻐﺮﻓﺔ‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﻳﺒﺪو ﻋﻠﻴﻬﺎ اﻟﻬﺪوء و ﻫﻲ ﺗﻨﻈﺮ ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار ﻟﺸﻘﻴﻘﻲ‬ ‫اﻟﺼﻐﻴﺮﻳﻦ وﻟﻴﺪ و ﺣﺴﻦ‪ ،‬اﻟﻠﺬﻳﻦ أﺧﺬا ﻳﺰﺣﻔﺎن ﻋﻠﻰ ﻓﻮق اﻷرﺿﻴﺔ اﻟﺒﺎردة ﻟﻠﻤﻨﺰل‪ ،‬دون‬ ‫إدراك ﻣﻨﻬﻤﺎ ﻟﻠﻤﺸﻜﻠﺔ اﻟﻜﺒﻴﺮة ﻓﻲ اﻟﺨﺎرج‪ .‬ﺑﻘﻴﺖ أﺗﺄﻣﻞ اﻟﻨﻈﺮات اﻟﺘﺎﺋﻬﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ‬ ‫ﺗﺨﺮج ﻣﻦ ﻋﻴﻨﻲ زﻫﺮة ﺷﺪﻳﺪﺗﻲ اﻟﺴﻮاد ﻛﺎﻟﻜﻬﺮﻣﺎن‪ .‬ﻋﻨﺪﻣﺎ أدرﻛﺖ أﻧﻨﻲ ﻛﻨﺖ أراﻗﺒﻬﺎ‬ ‫إﺑﺘﺴﻤﺖ ﻟﻲ ﺑﻌﺬوﺑﺔ‪ ،‬و ﺑﺴﺮﻋﺔ‪ ،‬أزاﺣﺖ ﺑﻨﻈﺮﻫﺎ ﻧﺤﻮ وﻟﻴﺪ و ﺣﺴﺎم‪.‬‬ ‫ﺗﻨﻬﺪت ﺑﻼ وﻋﻲ و وﻗﻔﺖ ﻋﻠﻰ ﻗﺪﻣﻲ‪ .‬ﺗﻘﺪﻣﺖ ﺛﻼث ﺧﻄﻮات‪ ،‬ﻛﺎﻧﺖ ﻛﺎﻓﻴﺔ ﻟﻠﺨﺮوج‬ ‫ﻣﻦ اﻟﻐﺮﻓﺔ‪ ،‬و اﺗﺠﻬﺖ ﻧﺤﻮ اﻟﺼﺎﻟﺔ ﺣﻴﺚ أﻣﻲ اﻟﺠﻤﻴﻠﺔ ﻣﺮﻳﻢ‪ ،‬ﺑﺸﻌﺮﻫﺎ اﻷﺳﻮد اﻟﻔﺤﻤﻲ‬ ‫اﻟﻼﻣﻊ اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﺘﺴﺎﻗﻂ ﻋﻠﻰ ﻛﺘﻔﻴﻬﺎ ﻛﺎﻟﺸﻼل‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻠﻚ اﻟﻬﻴﺌﺔ اﻟﻬﺎدﺋﺔ ﺗﺨﻔﻲ ﺗﺤﺘﻬﺎ‬ ‫ﺣﺰﻧﺎ ﺷﺪﻳﺪا ﻧﺎﺑﻊ‪،‬ﺑﺸﻜﻞ رﺋﻴﺴﻲ‪ ،‬ﻣﻦ اﻟﺨﻮف ﻣﻦ ﻓﻘﺪان وﻟﺪ آﺧﺮ ‪-‬ﻗُﺘﻞ أﺧﻲ اﻷﻛﺒﺮ أﻣﻴﺮ‬ ‫ﻗﺒﻞ ﻋﺪة ﺳﻨﻮات ﺧﻼل ﻫﺠﻮم إﺳﺮاﺋﻴﻠﻲ‪ ،‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻛﺎن ﻳﺮﻣﻲ ﺑﺮﻓﻘﺔ أﺻﺪﻗﺎﺋﻪ اﻟﺤﺠﺎرة‬ ‫ﺗﺠﺎه ﺑﻌﺾ اﻟﺠﻨﻮد‪ .‬ﺗﻜﺮه ﻋﺎﺋﻠﺘﻲ ﻣﻨﺬ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﺤﻈﺔ اﻟﺤﺮب اﻟﻠﻌﻴﻨﺔ اﻟﺘﻲ ﺧﻄﻔﺖ ﻣﻨﻬﺎ‬ ‫‪25‬‬

‫☽ ﺮﺣﻠﺔ اﻷوﱃ ﻣﻦ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي اﻹﺟﺒﺎري‬

‫ﻬ‬

‫رﻳ‬

‫ﺒﺮ ﻮ‬

‫ﻴﻢ‬

‫ﻮي ﻴ ﻴﺲ‬

‫رﻳ‬

‫ﺮ‬

‫وﻰ ﻦ‬

‫ﻴﻢ‬

‫ﻮي ﻹﺟﺒ ري‬


‫اﻟﺠﺎﺋﺰة اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ‬

‫اﻹﺟﺒﺎري‬ ‫ري‬ ‫اﻟﺜﺎﻧﻮي اﻹﺟ‬ ‫ﻠﻴﻢ ﻮي‬ ‫ﻟﺘﻌﻠﻴﻢ‬ ‫اﻟﻤﺮﺣﻠﺔ اﻷوﻟﻰﻰ ﻣﻦﻦ اﻟﺘﻌﻠ‬ ‫ﻟﻤﺮﺣﻠ‬ ‫ﺮ‬


‫ﻣﺎﺫﺍ ﺳﻴﺤﺪﺙ ﺑﻌﺪ ﺫﻟﻚ؟‬

‫اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ‬ ‫ﺗﻮﻗﻴﻊ‪ :‬ﻣﻴﺮﻟﻴﻦ اﻟﻤﺎﻏﻮ‬

‫اﻟﺠﺎﺋﺰة اﻷوﻟﻰ☽ اﳌﺮﺣﻠﺔ اﻷوﱃ ﻣﻦ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي اﻹﺟﺒﺎري‬

‫أﺗﻮاﺟﺪ ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﻠﺤﻈﺔ ﺑﻴﻦ أﻛﻮام ﻣﻦ اﻟﻨﻔﺎﻳﺎت اﻟﻌﻀﻮﻳﺔ‪ .‬ﻣﺎذا ﻳﺨﺒﺊ ﻟﻲ اﻟﻤﺴﺘﻘﺒﻞ؟‬ ‫ﻻ أﻋﺮف‪ .‬ﻟﻢ ﻳﻌﺪ ﻳﻬﻤﻨﻲ‪ .‬إن ﻣﺎ ﻳﻬﻤﻨﻲ ﻫﻮ ﻣﺎ ﺳﻴﺤﺼﻞ ﻟﻬﺬا اﻟﺸﻌﺐ اﻟﺒﺮيء‪ .‬ﻳﺒﺪو أن‬ ‫ﻫﺪﻧﺔ ﻣﺎ ﺗﺴﻮد ﺣﺎﻟﻴﺎ ﻟﻜﻦ‪ ...‬ﻣﺎذا ﺳﻴﺤﺼﻞ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ؟‬


‫ﻣﺴﺘﻘﺒﻞ اﻟﻼﺟﺌﻴﻦ اﻟﻔﻠﺴﻄﻴﻨﻴﻴﻦ و اﻟﻌﺮاﻗﻴﻴﻦ‪.‬‬

‫واﻹﺷﻤﺌﺰاز‪ .‬إﺑﺘﺴﻢ اﻟﺮﺟﻞ و اﺣﺘﻔﻆ ﺑﻲ داﺧﻞ ﺟﻴﺒﻪ‪ .‬ﻟﻢ أﺳﺘﻄﻊ رؤﻳﺔ ﺷﻲء إﻟﻰ أن أﺧﺮﺟﻨﻲ‬ ‫ذﻟﻚ اﻟﺮﺟﻞ ﻣﻦ ﺟﻴﺒﻪ‪ .‬ﺧﺒﺄﻧﻲ وراء ﻇﻬﺮه و ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻲ إﻟﻰ إﺣﺪى اﻟﻐﺮف ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺰل اﻟﺬي ﻛﻨﺎ‬ ‫ﻧﺘﻮاﺟﺪ ﺑﺪاﺧﻠﻪ‪ .‬ﻛﺎن ﻓﻲ ﺗﻠﻚ اﻟﻐﺮﻓﺔ ﻃﻔﻞ ﺻﻐﻴﺮ‪ ،‬ﺳﺤﺒﻨﻲ اﻟﺮﺟﻞ ﻣﻦ وراء ﻇﻬﺮه و ﻗﺪﻣﻨﻲ‬ ‫إﻟﻴﻪ‪ .‬ﻋﻨﺪﻣﺎ رآﻧﻲ ذﻟﻚ اﻟﻄﻔﻞ ﺑﺪت ﻋﻠﻰ ﻣﺤﻴﺎه إﺑﺘﺴﺎﻣﺔ واﺳﻌﺔ و أﺧﺬﻧﻲ ﺑﻴﻦ ﻳﺪﻳﻪ‪ .‬و‬ ‫ﻓﺠﺄة‪ ،‬إﻧﺘﺒﻪ اﻷب أن إﺳﻢ ﻣﺎﻟﻜﺘﻲ اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ ﻛﺎن ﻣﻜﺘﻮﺑﺎ ﻋﻠﻰ ﻇﻬﺮي‪ ،‬و ﻋﻨﺪﻣﺎ رأى أﻧﻪ إﺳﻢ‬ ‫ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻲ ﺷﻌﺮ ﺑﻐﻀﺐ ﺷﺪﻳﺪ‪ ،‬ﻗﺎم ﻋﻠﻰ أﺛﺮه ﺑﺴﺤﺒﻲ ﺑﻘﻮة ﻣﻦ ﺑﻴﻦ ﻳﺪي إﺑﻨﻪ و إﻟﻘﺎﺋﻲ ﻣﻦ‬ ‫ﺧﻼل ﻧﺎﻓﺬة اﻟﻐﺮﻓﺔ‪ .‬وﺟﺪت ﻧﻔﺴﻲ ﻣﺪﻓﻮﻧﺔ ﻣﺮة أﺧﺮى ﺑﻴﻦ اﻷﻧﻘﺎض‪.‬‬ ‫ﻻ أﻋﻠﻢ ﻛﻢ ﻣﻦ اﻟﻮﻗﺖ أﻣﻀﻴﺖ ﺑﻤﻔﺮدي‪ .‬رﺑﻤﺎ ﺳﺘﺔ أﺷﻬﺮ أو ﻋﺎم أو إﺛﻨﺎن‪ ...‬ﻛﻨﺖ ﻗﺪ‬ ‫ﻓﻘﺪت اﻷﻣﻞ ﺑﺎﻟﺨﺮوج ﻣﻦ ﻫﻨﺎك ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻋﺜﺮ ﻋﻠﻲ رﺟﻞ ﻛﺒﻴﺮ ﻛﺎن ﻳﺘﻔﻘﺪ اﻟﻤﻜﺎن‪ .‬ﻛﻨﺖ‬ ‫ﻗﺪ ﻓﻘﺪت إﺣﺪى ﻋﻴﻨﻲ‪ ،‬و اﻧﻔﺘﻘﺖ ﺧﻴﻮﻃﻲ ﻓﻲ ﻋﺪة أﻣﺎﻛﻦ ﻣﻦ ﺟﺴﻤﻲ‪ ،‬و ﻣﻊ ذﻟﻚ‬ ‫ﻓﻘﺪ ﺷﻌﺮ اﻟﺮﺟﻞ ﺑﺎﻹﺳﺘﻐﺮاب ﻟﻠﻌﺜﻮر ﻋﻠﻲ ﻫﻨﺎك‪.‬‬ ‫ﺣﻤﻠﻨﻲ ذﻟﻚ اﻟﺸﺨﺺ ﻣﻊ ﺣﻔﻴﺪه‪ .‬ﻛﺎن اﻟﺼﻐﻴﺮ ﻧﺤﻴﻔﺎ ﺟﺪا )ﺣﻴﻨﺌﺬ ﻛﺎن ﻫﻨﺎك ﻧﻘﺺ ﻓﻲ‬ ‫اﻟﻄﻌﺎم( ذا ﻋﻴﻨﻴﻦ ﺑﻨﻴﺘﻴﻦ و ﺑﺸﺮة ﻗﻤﺤﻴﺔ ﻛﻤﺜﻞ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻦ إﻣﺘﻠﻜﻨﻲ‪ .‬ﺑﺎﻟﻜﺎد أﻣﻀﻴﺖ‬ ‫ﻣﻌﻪ ﻋﺪة أﺳﺎﺑﻴﻊ‪ ،‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻗﺘﻠﻮه ﻫﻮ و ﻋﺎﺋﻠﺘﻪ ﺗﻤﺎﻣﺎ‪ ،‬ﻓﻲ اﻟﻮﻗﺖ اﻟﺬي ﺑﺪا ﻟﻲ و ﻛﺎن‬ ‫اﻷﻣﻮر ﻋﺎدت ﻟﺘﺴﻴﺮ ﻋﻠﻰ ﻣﺎ ﻳﺮام‪.‬‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ اﻷوﻗﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﻠﺖ ذﻟﻚ ﺿﺒﺎﺑﻴﺔ ﺑﻌﺾ اﻟﺸﻲء‪ .‬ﺗﻨﻘﻠﺖ ﺑﻴﻦ ﻳﺪي اﻟﻔﺘﻴﺔ و اﻟﻔﺘﻴﺎت‬ ‫ﻣﺴﺎﻓﺮة ﻣﻦ ﻣﻜﺎن إﻟﻰ آﺧﺮ‪ .‬رأﻳﺖ ﻛﻴﻒ ﻛﺎن اﻟﻤﻮت ﻣﺼﻴﺮ ﺑﻌﺾ ﻣﻦ إﻣﺘﻠﻜﻨﻲ‪ ،‬ﻛﻤﺎ‬ ‫أن أﻏﻠﺒﻬﻢ ﻧﺴﻴﻨﻲ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺤﺪث ﻣﺠﺰرة أﺧﺮى ﺗﻤﺎﻣﺎ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻛﺎن ﻳﺒﺪو أن اﻷﻣﻮر ﺗﺴﻴﺮ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﻣﺎ ﻳﺮام‪ .‬ﻣﺎذا ﺳﻴﺤﺼﻞ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ؟ ﻛﻠﻤﺎ ﺳﺎد اﻟﺴﻼم ﺑﻌﻀﺎ ﻣﻦ اﻟﻮﻗﺖ ﺑﺪا و ﻛﺄﻧﻪ‬ ‫اﻟﻬﺪوء اﻟﺬي ﻳﺴﺒﻖ اﻟﻌﺎﺻﻔﺔ‪ .‬ﻣﺎذا ﺳﻴﺤﺼﻞ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ؟ ﻳﺘﻤﺰق ﻗﻠﺒﻲ أﻛﺜﺮ ﻛﻞ ﻣﺮة‬ ‫ﻳﻘﺼﻔﻮن ﻓﻴﻬﺎ أو ﻳﻌﺪﻣﻮن ﺑﺎﻟﺮﺻﺎص أو ﻳﻘﺘﻠﻮن‪ ...‬ﻟﻤﺎذا؟ أﻣﻦ أﺟﻞ إﻣﺘﻼك ﻗﻄﻌﺔ ﻣﻦ‬ ‫اﻷرض؟ ﻻ ﻳﺴﺘﺤﻖ أﻫﻞ ﻫﺬه اﻷرض ذﻟﻚ ﻋﻠﻰ اﻻﻃﻼق‪.‬‬ ‫‪22‬‬


‫ﻣﺎذا ﺳﻴﺤﺪث ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ؟‬

‫ﻋﻨﺪ ﻣﻨﺘﺼﻒ اﻟﻨﻬﺎر‪ ،‬ﻣﺰق ﺻﻮت ﺳﻼح رﺷﺎش اﻟﺼﻤﺖ ﻓﺴﻴﻄﺮ اﻟﺠﺰع و اﻟﻬﻠﻊ ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻟﺠﻤﻴﻊ ﺧﻼل ﻟﺤﻈﺎت‪ .‬ﺳﻴﻄﺮ ﻋﻠﻰ ﻛﻼ اﻟﻌﺎﺋﻠﺘﻴﻦ و ﻋﻠﻲ أﻳﻀﺎً‪ .‬ﻇﻨﻨﺖ وﻗﺘﻬﺎ أن ﻛﻞ ﺷﻲء‬ ‫ﺳﻴﺤﺼﻞ ﻣﺮة أﺧﺮى‪ .‬اﻟﺼﺮﺧﺎت و اﻟﺒﻜﺎء و اﻟﺮﺻﺎص و اﻟﺠﺮي و ﻣﺤﺎوﻟﺔ اﻟﺒﻘﺎء ﻋﻠﻰ ﻗﻴﺪ‬ ‫اﻟﺤﻴﺎة‪ ...‬ﻟﻜﻦ ذﻟﻚ ﻛﺎن ﻣﺨﺘﻠﻔﺎً ﻫﺬه اﻟﻤﺮة؛ ﻓﺒﺪﻻً ﻣﻦ اﻟﻬﺮب ﻫﺠﻤﺖ اﻟﻌﺎﺋﻠﺘﺎن ﻋﻠﻴﻬﻢ‬ ‫و اﻟﺤﺠﺎرة ﻓﻲ أﻳﺪﻳﻬﻢ‪ .‬ﺣﻤﻠﺘﻨﻲ ﺳﻬﺎم و ﻗﺎﻣﺖ ﺑﺘﻘﻠﻴﺪ ﻣﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻔﻌﻠﻪ ﻋﺎﺋﻠﺘﻬﺎ‪ .‬ﻛﺎﻧﻮا‬ ‫ﻳﻠﻘﻮن اﻟﺤﺠﺎرة ﺿﺪ أوﻟﺌﻚ اﻟﺬﻳﻦ ﻛﺎﻧﻮا ﻳﻄﻠﻘﻮن اﻟﻨﺎر ﻋﻠﻴﻨﺎ‪ .‬ﻳﻬﻮد‪ ،‬أﻋﺘﻘﺪ أﻧﻬﻢ ﻛﺎﻧﻮا‬ ‫ﻳﺴﻤﻮن ﻛﺬﻟﻚ‪ .‬إﺳﺘﻤﺮوا ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ اﻟﺠﺮﺣﻰ و اﻟﻘﺘﻠﻰ اﻟﺬﻳﻦ ﺗﺴﺎﻗﻄﻮا ﺣﻮﻟﻬﻢ‬ ‫ﺑﺈﻟﻘﺎء اﻟﺤﺠﺎرة اﻟﺘﻲ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﻣﻘﺎرﻧﺘﻬﺎ ﺑﺄﺳﻠﺤﺔ اﻟﻴﻬﻮد‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﻋﻴﻨﺎ ﺳﻬﺎم ﺗﻌﻜﺴﺎن‬ ‫اﻟﻌﺠﺰ و ﻟﻜﻨﻬﻤﺎ ﻛﺎﻧﺘﺎ ﺗﻌﻜﺴﺎن اﻟﺸﺠﺎﻋﺔ أﻳﻀﺎَ‪.‬‬ ‫ﺑﺪأت ﺣﺸﻮد ﻛﺒﻴﺮة ﻣﻦ اﻟﻨﺎس ﺑﺎﻟﺘﺠﻤﻊ و اﻟﺘﺤﺮك‪ .‬دﻓﻌﺖ اﻟﺤﺸﻮد ﺳﻬﺎم اﻟﺘﻲ أﻓﻠﺘﺘﻨﻲ‬ ‫ﻣﻦ ﻳﺪﻳﻬﺎ دون وﻋﻲ‪ .‬ﺑﻘﻴﺖ ﻣﻠﻘﺎة ﻫﻨﺎك و ﺗﻤﻨﻴﺖ ﻟﻮ أن ﺑﻤﻘﺪرﺗﻲ اﻟﺒﻜﺎء ﻷذرف‬ ‫دﻣﻮﻋﻲ ﻓﻲ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﺤﻈﺔ‪ .‬وﻗﺖ ﻃﻮﻳﻞ أﻣﻀﻴﺘﻪ ﻣﻊ ﺳﻬﺎم‪ ،‬وﻗﺖ ﻃﻮﻳﻞ ﺷﺎرﻛﺘﻨﻲ ﺧﻼﻟﻪ‬ ‫ﺟﻤﻴﻊ أﻓﻜﺎرﻫﺎ ﻗﺒﻞ أن ﻳﻨﺘﻬﻲ ﻛﻞ ﺷﻲء ﻓﻲ اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ‪.‬‬ ‫ﻛﻨﺖ ﻣﺪﻓﻮﻧﺔ ﺑﻴﻦ اﻟﻘﻠﻴﻞ ﻣﻦ اﻟﻐﺒﺎر و اﻷﻧﻘﺎض ﻟﻌﺪة ﺳﺎﻋﺎت‪ .‬ﺳﻤﻌﺖ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ وﻗﻊ ﺧﻄﻮات‪،‬‬ ‫إﻋﺘﻘﺪت أﻧﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﻟﺴﻬﺎم اﻟﺘﻲ ﻋﺎدت ﻟﻠﺒﺤﺚ ﻋﻨﻲ‪ .‬ﻟﻜﻨﻬﺎ ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﻟﺴﻬﺎم و إﻧﻤﺎ ﻟﺮﺟﻞ ﻛﺒﻴﺮ‪.‬‬ ‫أﺧﺬﻧﻲ اﻟﺮﺟﻞ و ﻧﻈﺮ إﻟﻲ‪ ،‬ﺣﻴﻨﻬﺎ ﻋﺮﻓﺘﻪ إذ ﻛﺎن واﺣﺪا ﻣﻦ اﻟﻴﻬﻮد اﻟﺬﻳﻦ ﻛﺎﻧﻮا ﻳﻄﻠﻘﻮن اﻟﻨﺎر‪.‬‬ ‫ﺳﺮى وﻗﺘﻬﺎ ﻓﻲ ﺻﺪري اﻟﻤﻠﻔﻮف ﺑﻘﻄﻌﺔ ﻣﻦ اﻟﻘﻤﺎش ﺧﻠﻴﻂ ﻣﻦ ﻣﺸﺎﻋﺮ اﻟﻐﻀﺐ و اﻹﺣﺘﻘﺎر‬ ‫‪21‬‬

‫اﻟﺠﺎﺋﺰة اﻷوﻟﻰ☽ اﳌﺮﺣﻠﺔ اﻷوﱃ ﻣﻦ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي اﻹﺟﺒﺎري‬

‫ﺑﻌﺪ ﻣﺮور ﺑﻌﺾ اﻟﻮﻗﺖ‪ ،‬ﻏﺎدرت ﺳﻬﺎم و ﻋﺎﺋﻠﺘﻬﺎ اﻟﻤﻜﺎن‪ .‬ﻟﻢ ﻳﻨﺴﻨﻲ أﺣﺪ ﻫﺬه اﻟﻤﺮة‪.‬‬ ‫وﺟﺪ واﻟﺪاﻫﺎ ﻣﺴﻜﻨﺎً ﻓﻲ ﻣﻜﺎن ﻣﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أﻧﻬﻢ ﺗﺸﺎرﻛﻮا ﻓﻴﻪ ﻣﻊ ﻋﺎﺋﻠﺔ أﺧﺮى‪.‬‬ ‫ﺑﺎﻟﻜﺎد ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻌﺎﺋﻼت ﺗﺘﺤﺪث ﻣﻊ ﺑﻌﻀﻬﺎ اﻟﺒﻌﺾ‪ ،‬و اﻟﺒﺆس ﺑﺎد ﻋﻠﻰ ﻛﻞ اﻟﻮﺟﻮه‪ .‬و‬ ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺑﺪا وﻛﺄن ﻛﻞ ﺷﻲء ﻳﺴﻴﺮ ﻋﻠﻰ ﻣﺎ ﻳﺮام ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺘﺒﺎدل إﻃﻼق اﻟﻨﺎر و اﻟﻘﻨﺎﺑﻞ‬ ‫و اﻟﻤﺠﺎزر‪ ...‬ﺗﺒﻴﻦ أﻧﻨﻲ ﺟﺎﻧﺒﺖ اﻟﺼﻮاب ﻣﺮة أﺧﺮى‪.‬‬


‫ﻣﺴﺘﻘﺒﻞ اﻟﻼﺟﺌﻴﻦ اﻟﻔﻠﺴﻄﻴﻨﻴﻴﻦ و اﻟﻌﺮاﻗﻴﻴﻦ‪.‬‬

‫ﺳﻬﺎم اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﻓﻲ اﻟﺨﺎرج‪ ،‬ﺗﻮﺟﻬﺖ ﻧﺤﻮي راﻛﻀﺔ ﻟﻠﺒﺤﺚ ﻋﻨﻲ‪ .‬ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أن‬ ‫واﻟﺪﻳﻬﺎ و إﺧﻮﺗﻬﺎ ﻛﺎﻧﻮا ﻳﻌﻨﻔﻮﻧﻬﺎ و ﻳﺼﺮﺧﻮن ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺑﻜﻠﻤﺎت ﻟﻢ ﺗﻜﺪ ﺗﻜﻮن ﻣﺴﻤﻮﻋﺔ‪،‬‬ ‫ﺑﺴﺒﺐ اﻟﺼﺮاخ و اﻟﻌﻮﻳﻞ ﻓﻲ اﻟﺨﺎرج‪.‬‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ اﻷوﺿﺎع ﻓﻲ اﻟﺨﺎرج ﺳﻴﺌﺔ ﻛﺜﻴﺮا‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﻛﺎن اﻟﻨﺎس ﻳﻠﻔﻬﻢ اﻟﺮﻋﺐ‪ ،‬ﻳﺼﺮﺧﻮن‬ ‫و ﻳﺮﻛﻀﻮن ﻓﻲ ﻛﻞ اﻹﺗﺠﺎﻫﺎت‪ .‬اﻟﻜﻞ ﻛﺎن ﻳﺘﺪاﻓﻊ و ﻳﺘﺴﺎﺑﻖ ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﺨﺮوج‪ ،‬و‬ ‫ﻫﻮ ﻣﺎ ﺷﻜﻞ ﺗﺰاﺣﻤﺎً ﻋﻨﺪ اﻟﻤﺨﺎرج‪ .‬ﺗﺴﺒﺐ ﻣﺎ ﺣﺪث ﺑﺈﻧﻬﺎك اﻟﺠﻤﻴﻊ‪ ...‬ﺷﺪﺗﻨﻲ ﺳﻬﺎم‬ ‫ﺑﻘﻮة إﻟﻰ ﺧﺎﺻﺮﺗﻬﺎ ﺑﻴﺪﻳﻦ ﻣﺘﻌﺮﻗﺘﻴﻦ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ أﺻﻮات اﻟﻘﻨﺎﺑﻞ ﺗﺴﻤﻊ ﻋﻦ ﻗﺮب و زاد‬ ‫ﺗﺴﺎرع اﻟﻨﺎس ﻓﻲ اﻟﺨﺮوج‪ .‬ﻟﻢ ﺗﻌﺮف ﺳﻬﺎم وﺟﻬﺔ ﻋﺎﺋﻠﺘﻬﺎ و ﻋﻨﺪﻫﺎ ﺑﺪأت ﺑﺎﻟﺒﻜﺎء‪ .‬ﻛﺎن‬ ‫اﻟﻨﺎس ﻳﺪﻓﻌﻮن اﻟﻔﺘﺎة ﺣﺘﻰ ﻛﺎدت ﺗﺼﺎب ﺑﺎﻹﺧﺘﻨﺎق‪ .‬ﺗﻤﻜﻨﺎ ﻣﻦ اﻟﺨﺮوج ﻓﻲ اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ‪،‬‬ ‫و ﺷﺎﻫﺪت ﺳﻬﺎم أﺣﺪ إﺧﻮﺗﻬﺎ اﻟﺼﻐﺎر‪ ،‬رﻛﻀﺖ إﻟﻴﻪ و ﺑﺪأ اﻹﺛﻨﺎن ﺳﻮﻳﺔ ﺑﺎﻟﺒﺤﺚ ﻋﻦ‬ ‫واﻟﺪﻳﻬﻤﺎ‪ .‬وﺟﺪاﻫﻤﺎ ﺑﺴﺮﻋﺔ‪ .‬أﺧﺬت واﻟﺪة ﺳﻬﺎم إﺑﻨﻬﺎ اﻟﺼﻐﻴﺮ ﺑﻴﻦ ذراﻋﻴﻬﺎ و ﺑﺪأوا‬ ‫ﺑﺎﻟﺠﺮي ﺑﺄﻗﺼﻰ ﻃﺎﻗﺘﻬﻢ‪ ،‬ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺴﻤﻊ ﻓﻲ اﻟﺨﻠﻒ ﻧﻔﺲ اﻷﺻﻮات‪ :‬ﺻﺮاخ و ﺑﻜﺎء‬ ‫و إﻧﻔﺠﺎرات‪.‬‬ ‫ﻧﺠﺖ ﺳﻬﺎم و ﻋﺎﺋﻠﺘﻬﺎ ﺑﺄﻋﺠﻮﺑﺔ‪ ،‬ﺣﻴﻨﻤﺎ ﺳﻘﻄﺖ ﻋﻠﻰ ﺑﻌﺪ ﻣﺴﺎﻓﺔ ﻗﺼﻴﺮة ﻣﻨﻬﻢ ﻗﻨﺒﻠﺔ‬ ‫ﻛﺎدت ﺗﻮدي ﺑﺤﻴﺎﺗﻬﻢ ﺟﻤﻴﻌﺎً‪ ،‬إﻻ أن اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ اﻹﻟﻬﻴﺔ ﺗﺪﺧﻠﺖ ﻹﻧﻘﺎذﻫﻢ‪ .‬واﺻﻠﻮا اﻟﻤﺴﻴﺮ‬ ‫ﺧﻼل اﻷﻳﺎم اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪ ،‬و ﺗﻨﻘﻠﻮا ﻣﻦ ﻣﻜﺎن إﻟﻰ آﺧﺮ‪ .‬ﻛﺎن وﺟﻪ ﺳﻬﺎم ﻗﺪ أﺻﻴﺐ ﺑﺎﻟﺸﺤﻮب‬ ‫ﻓﻴﻤﺎ ﺗﺠﻤﺪت اﻟﺪﻣﺎء ﻓﻲ ﻋﺮوﻗﻬﺎ‪ ،‬ﻓﻲ ﺣﻴﻦ ﻓﻘﺪ ﺷﻘﻴﻘﻬﺎ اﻟﺼﻐﻴﺮ اﻟﺴﻤﻊ ﻋﻠﻰ إﺛﺮ أﺣﺪ‬ ‫ٍ‬ ‫اﻹﻧﻔﺠﺎرات‪ .‬إﺗﺴﻢ اﻟﺠﻮ اﻟﺴﺎﺋﺪ‬ ‫ﺣﻴﻨﺌﺬ ﺑﺎﻟﺤﺰن و اﻟﻐﻢ‪.‬‬ ‫ﺑﻌﺪ ﻋﺪة أﻳﺎم وﺻﻠﻮا إﻟﻰ ﻣﺨﻴﻢ آﺧﺮ ﻟﻼﺟﺌﻴﻦ‪ .‬ﻫﺬه اﻟﻤﺮة ﻓﻲ ﻣﻜﺎن آﺧﺮ‪ ،‬ﻓﻲ ﻟﺒﻨﺎن‪،‬‬ ‫أﻇﻦ أن اﻟﻤﻜﺎن ﻛﺎن ﻳﺴﻤﻰ ﻛﺬﻟﻚ‪ .‬أﻋﺘﻘﺪ ﺑﺄﻧﻪ ﻛﺎن ﺑﻠﺪا ً آﺧﺮا ً‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﺳﻬﺎم ﺗﺒﻜﻲ ﻛﻞ‬ ‫ﻟﻴﻠﺔ و ﻫﻲ ﺗﺤﻀﻨﻨﻲ و ﺗﻘﺺ ﻋﻠﻲ أﺣﺰاﻧﻬﺎ‪ .‬ﺗﺸﺒﻪ ﺗﻠﻚ اﻟﻈﺮوف ﻣﺎ ﺣﺪث ﻣﻊ أﺳﺎﻣﺔ‪.‬‬ ‫ﺗﻜﺮر ﻛﻞ ﺷﻲء ﻣﺮة أﺧﺮى‪.‬‬ ‫‪20‬‬



‫ﻣﺴﺘﻘﺒﻞ اﻟﻼﺟﺌﻴﻦ اﻟﻔﻠﺴﻄﻴﻨﻴﻴﻦ و اﻟﻌﺮاﻗﻴﻴﻦ‬

‫ﻓﻲ اﻟﻴﻮم اﻟﺘﺎﻟﻲ ﻛﻨﺖ ﺑﺪاﺧﻞ ﻗﻄﻌﺔ ﻣﻦ اﻟﻘﻤﺎش ﻛﺎﻧﻮا ﻳﺴﺘﻌﻤﻠﻮﻧﻬﺎ ﻛﻜﻴﺲ و ﻟﻢ أﺳﺘﻄﻊ‬ ‫أن أرى ﺷﻴﺌﺎً ﻻ أﻋﺮف ﻛﻴﻒ إﻧﺘﻬﻰ ﺑﻨﺎ اﻷﻣﺮ إﻟﻰ ﻣﻜﺎن ﻏﺮﻳﺐ إﺳﻤﻪ "ﻣﺨﻴﻢ اﻟﻼﺟﺌﻴﻦ"‪...‬‬ ‫ﻻ! "ﻣﺨﻴﻢ اﻟﻼﺟﺌﻴﻦ"‪ ،‬ﻛﺎﻧﺖ وﺟﻮه اﻟﺠﻤﻴﻊ ﻫﻨﺎك ﺗﻌﻴﺴﺔ و ﻛﺎن ﺑﻌﻀﻬﻢ ﺟﺮﺣﻰ‪ .‬ﻋﺎد‬ ‫أﺳﺎﻣﺔ إﻟﻰ اﻟﺒﻜﺎء ﻛﺜﻴﺮا ً ﻓﻲ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﻴﻠﺔ‪ ،‬ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻛﺎن ﻳﺤﻀﻨﻨﻲ ﻃﻮال اﻟﻮﻗﺖ و ﻳﻬﻤﺲ‬ ‫ﺑﺮﻏﺒﺘﻪ ﺑﺎﻟﻌﻮدة إﻟﻰ اﻟﻤﻨﺰل ﻣﺮة ﺑﻌﺪ ﻣﺮة‪ .‬ﺗﻜﺮر ذﻟﻚ ﻓﻲ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻠﻴﺎﻟﻲ اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪ ،‬ﺣﺘﻰ‬ ‫ﺗﺮك أﺳﺎﻣﺔ اﻟﺒﻜﺎء ﻓﻲ اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ‪.‬‬ ‫ﺛﻢ إﻛﺘﺸﻔﺖ ﻓﻲ ﺻﺒﺎح أﺣﺪ اﻷﻳﺎم‪ ،‬ﺑﺄن أﺳﺎﻣﺔ و ﻋﺎﺋﻠﺘﻪ ﻛﺎﻧﻮا ﻗﺪ ﻏﺎدروا اﻟﻤﻜﺎن‪ .‬ﻛﻨﺖ‬ ‫ﻣﻨﺒﻮذ ًة ﻓﻲ زاوﻳﺔ ﻣﻈﻠﻤﺔ و ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳﺮاﻧﻲ أﺣﺪ‪ .‬ﻟﻢ ﻳﻈﻬﺮ ﻟﻬﻢ أﺛﺮ ﺧﻼل أﻳﺎم و ﻓﻲ‬ ‫اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ ﺗﻘﺒﻠﺖ ﺣﻘﻴﻘﺔ أﻧﻬﻢ ﻏﺎدروا‪ ...‬وأن أﺳﺎﻣﺔ ﻗﺪ ﻧﺴﻴﻨﻲ‪.‬‬ ‫ﻟﻢ ﻳﻼﺣﻆ أﺣﺪ ﻓﻲ ذﻟﻚ اﻟﻤﻜﺎن أﻧﻨﻲ ﻛﻨﺖ ﻣﻮﺟﻮدة ﻓﻲ ﺗﻠﻚ اﻟﺰاوﻳﺔ‪ .‬و ﺑﻌﺪ اﻟﻜﺜﻴﺮ ﻣﻦ‬ ‫اﻹﻧﺘﻈﺎر‪ ،‬ﻻﺣﻈﺖ ﻓﺘﺎة ﻻ أذﻛﺮ إﺳﻤﻬﺎ وﺟﻮدي‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻨﺪﻫﺸ ًﺔ ﺟﺪا ً ﻣﻦ اﻟﻌﺜﻮر ﻋﻠﻰ‬ ‫دﻣﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﻜﺎن ﻛﻬﺬا‪ .‬ﻧﻈﺮت ﺣﻮﻟﻬﺎ ﺑﻘﻠﻖ ﻣﺘﺴﺎﺋﻠﺔ إن ﻛﻨﺖ ﻣﻠﻜﺎً ﻷﺣﺪ ﻣﺎ‪ ،‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻟﻢ‬ ‫ﺗﺠﺪ اﻹﺟﺎﺑﺔ أﺧﺬﺗﻨﻲ و ﺧﺒﺄﺗﻨﻲ ﺑﻴﻦ ﺛﻴﺎﺑﻬﺎ ﻛﻤﺎ اﺳﺘﻄﺎﻋﺖ‪ .‬ﺣﻴﻨﻬﺎ ﺧﺮﺟﺖ ﻣﻦ اﻟﻤﻜﺎن‬ ‫و ﺗﻮﺟﻬﺖ إﻟﻰ ﻣﻜﺎن ﻣﻨﻌﺰل ﺛﻢ أﺧﺮﺟﺘﻨﻲ ﻣﻦ ﺛﻴﺎﺑﻬﺎ و وﺿﻌﺘﻨﻲ ﻋﻠﻰ اﻷرض ﺑﺤﺬر‪،‬‬ ‫ﻛﻤﺎ ﻟﻮ ﻛﻨﺖ ﻛﻨﺰا ً ﻣﻜﺘﺸﻔﺎً ﻓﻲ ﻣﻜﺎن ﻏﻴﺮ ﻣﺘﻮﻗﻊ‪ ...‬ﻧﻈﺮتْ إﻟﻲ ﺑﺘﻤﻌﻦ ﺑﻌﻴﻨﻴﻦ ﻏﺎﻣﻘﺘﻴﻦ‬ ‫ﻣﻠﻴﺌﺘﻴﻦ ﺑﺎﻟﻔﻀﻮل و اﻹﺛﺎرة ﺛﻢ ﺑﺪأت‪ ،‬ﺑﻌﺪ أن ﺗﺄﻛﺪت ﻣﻦ ﻋﺪم وﺟﻮد أﻃﻔﺎل ﺑﺎﻟﻘﺮب‬ ‫ﻣﻨﻬﺎ‪ ،‬ﺑﺎﻟﻠﻌﺐ ﻣﻌﻲ و ﻋﺪتُ ﻟﻠﺸﻌﻮر ﺑﺎﻟﻔﺮح ﻛﻤﺎ ﻛﻨﺖ ﻣﻊ ﻣﺎﻟﻜﻲ اﻟﺴﺎﺑﻖ‪.‬‬ ‫ﺑﺪت اﻷﻣﻮر ﻋﻠﻰ ﻣﺎ ﻳﺮام‪ .‬ﻟﻜﻨﻨﻲ ﻛﻨﺖ ﻣﺨﻄﺌﺔ‪ .‬ﻓﺒﻌﺪ أن ﻋﺜﺮت ﻋﻠﻲ ﺑﺄﻳﺎم ﻗﺎﻣﺖ اﻟﻔﺘﺎة‬ ‫ﺑﻜﺘﺎﺑﺔ إﺳﻤﻬﺎ ٍﻋﻠﻰ ﻇﻬﺮي ﻛﻲ ﻻ ﻳﺄﺧﺬﻧﻲ ﻃﻔﻞ آﺧﺮ‪ .‬ﻛﺎن إﺳﻤﻬﺎ )ﻛﻨﺖ داﺋﻤﺎً ﺳﻴﺌﺔ ﻓﻲ ﺗﺬﻛﺮ‬ ‫اﻷﺳﻤﺎء(‪ِ ...‬ﺳﻬﺎم! ﻛﺎن إﺳﻤﻬﺎ ِﺳﻬﺎم‪ .‬ﻓﻲ ذﻟﻚ اﻟﻴﻮم‪ ،‬ﻋﻠﺖ أﺻﻮات ﺻﺎﺧﺒﺔ ﻓﻲ ﻣﺨﻴﻢ اﻟﻼﺟﺌﻴﻦ‪.‬‬ ‫ﻛﻨﺖ ﻗﺪ ﺷﻌﺮت ﺑﻨﻔﺲ ذﻟﻚ اﻹﺣﺴﺎس‪ ،‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻫﺮب أﺳﺎﻣﺔ ﺑﺼﺤﺒﺔ ﻋﺎﺋﻠﺘﻪ ﻣﻦ ﻣﻨﺰﻟﻬﻢ ﻋﻨﺪ‬ ‫ﺳﻤﺎع ﺻﻮت اﻟﻤﺪاﻓﻊ اﻟﺮﺷﺎﺷﺔ‪ .‬ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﻣﺪاﻓﻊ رﺷﺎﺷﺔ ﻫﺬه اﻟﻤﺮة‪ .‬ﺑﻞ ﻛﺎﻧﺖ ﻗﻨﺎﺑﻞ‪.‬‬ ‫‪18‬‬


‫?‪eespués‬‬ ‫‪p‬‬ ‫ﻣﺎ اﻟﺬي ﺳﻴﺤﺪث ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ؟‬

‫أﻧﺎ دﻣﻴﺔ‪ ،‬دﻣﻴﺔ ٌﻣﻦ ﻗﻤﺎش‪ ،‬دﻣﻴﺔ ٌﻗﺪﻳﻤﺔ ﺟﺪا ً‪ .‬ﻓﻘﺪت أذﻧﺎً ﻛﺎﻣﻠﺔ و ﻧﺼﻒ اﻷذن اﻷﺧﺮى‪،‬‬ ‫ﻛﻤﺎ ﻓﻘﺪت ﻋﻴﻨﻲ و ُﺣﺮق ﻧﺼﻒ ﺟﺴﺪي‪ .‬أﻃﻠﻘﻮا ﻋﻠﻲ أﺳﻤﺎءا ﻛﺜﻴﺮة ﻓﻲ ﺣﻴﺎﺗﻲ ﺑﺎﻟﻜﺎد‬ ‫أذﻛﺮﻫﺎ‪" ،‬ﺻﺪﻳﻘﺔ" ﻫﻮ اﻹﺳﻢ اﻷﺧﻴﺮ اﻟﺬي ﺣﺼﻠﺖ ﻋﻠﻴﻪ‪ .‬ﺗﻨﻘﻠﺖ ﺑﻴﻦ أﻳﺪي اﻟﻜﺜﻴﺮ ﻣﻦ‬ ‫اﻷوﻻد و اﻟﺒﻨﺎت ﺧﻼل‪ ...‬ﺧﻤﺴﻴﻦ أو ﺳﺘﻴﻦ ﺳﻨﺔ؟ ﻻ أذﻛﺮ اﻵن‪...‬‬ ‫ﺻﻨﻌﻨﻲ )ﻗﺒﻞ ﺳﻨﻮات ﻛﺜﻴﺮة( واﻟﺪ أﺣﺪ اﻻﻃﻔﺎل‪ ،‬ﻛﺎن إﺳﻢ اﻟﻄﻔﻞ أ‪ ...‬أس‪ ...‬أﺳﺎﻣﺔ! أﺗﺬﻛﺮ‬ ‫إﺳﻤﻪ ﻷﻧﻪ ﻛﺎن أول ﻣﺎﻟﻚ ﻟﻲ‪ ،‬و أﺗﺬﻛﺮ ﻛﺬﻟﻚ اﻟﺴﻌﺎدة ﻓﻲ ﻋﻴﻨﻴﻪ ﻋﻨﺪﻣﺎ رآﻧﻲ ﻟﻠﻤﺮة اﻷوﻟﻰ‪.‬‬ ‫ﻟﻢ ﻧﻜﻦ ﻧﺘﻮﻗﻒ ﻋﻦ اﻟﻠﻌﺐ ﻃﻮال اﻟﻮﻗﺖ إﻟﻰ اﻟﻴﻮم اﻟﺬي ﻛﺎن ﻓﻴﻪ أﺳﺎﻣﺔ‪ ،‬ﻛﻤﺎ أﺗﺬﻛﺮ‪ ،‬ﻳﺘﻨﺎول‬ ‫اﻟﻄﻌﺎم ﻣﻊ ﻋﺎﺋﻠﺘﻪ‪ .‬ﻛﻨﺖ ﻓﻲ ﺣﻴﻨﻬﺎ ﻣﺴﺘﻠﻘﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺳﺮﻳﺮ أﺳﺎﻣﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺳﻤﻌﻨﺎ ﻓﺠﺄ ًة ﺻﻮت‬ ‫ﻣﺪﻓﻊٍ ٍ‬ ‫رﺷﺎش‪ .‬ﺣﺼﻞ ﻛﻞ ﺷﻲء ﺑﺴﺮﻋﺔ ﻛﺒﻴﺮة‪ .‬ﻗﺎم أﺳﺎﻣﺔ و ﻋﺎﺋﻠﺘﻪ ﻣﻦ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺎﺋﺪة ﺣﺘﻰ‬ ‫دون إزاﻟﺔ اﻟﻄﻌﺎم ﻋﻨﻬﺎ‪ .‬أﺧﺬوا اﻷﻏﺮاض اﻟﻼزﻣﺔ و رﺣﻠﻮا ﻋﻦ اﻟﻤﻜﺎن‪ .‬ﺗﺮﻛﻨﻲ أﺳﺎﻣﺔ ُﻣﻠﻘﺎ ًة‬ ‫ﻫﻨﺎك‪ ...‬ﺷﻌﺮت ﺑﺎﻟﺤﺰن اﻟﺸﺪﻳﺪ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻪ ﺳﺮﻋﺎن ﻣﺎ ﻋﺎد ﻟﻴﺄﺧﺬﻧﻲ ﻣﻌﻪ‪ ،‬و ﺑﺬﻟﻚ ﺗﻼﺷﻰ ﺣﺰﻧﻲ‬ ‫ﻓﻲ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﺤﻈﺔ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ أم أﺳﺎﻣﺔ ﺗﺼﺮخ ﻋﻠﻴﻪ ﻣﻦ ﺑﻌﻴﺪ ﺑﻌﺒﺎرات ﻟﻢ أﻓﻬﻤﻬﺎ‪.‬‬ ‫رﻛﻀﻨﺎ ﻟﻮﻗﺖ ﻃﻮﻳﻞ‪ ،‬وﻟﻢ أﺳﺘﻄﻊ رؤﻳﺔ أي ﺷﻲ ٍء ﻷن أﺳﺎﻣﺔ ﻛﺎن ﻳﺸﺪﻧﻲ ﺑﻘﻮة إﻟﻰ‬ ‫ﺻﺪره‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﺗ ُﺴﻤﻊ وراءﻧﺎ أﺻﻮات رﺻﺎص و ﻗﻨﺎﺑﻞ ﺗﻜﺎد ﺗﺴﺒﺐ اﻟﺼﻤﻢ‪ .‬ﻻ أﻋﺮف أﻳﻦ‬ ‫ﻧﻤﻨﺎ ﻓﻲ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﻴﻠﺔ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻲ أﻋﺮف أن أﺳﺎﻣﺔ ﺑﻜﻰ ﻛﺜﻴﺮا ً‪.‬‬ ‫‪17‬‬

‫☽ ﳌﺮﺣﻠﺔ اﻷوﱃ ﻣﻦ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي اﻹﺟﺒﺎري‬

‫ﻣﻌﻬﺪ ﻣﺎرﻳﺎ ﺛﺎﻣﺒﺮاﻧﻮ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي – ﻟﻴﻐﺎﻧﻴﺲ )ﻣﺪرﻳﺪ(‪ :‬اﻟﻤﺮﺣﻠﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي اﻹﺟﺒﺎري‬


‫اﻟﺠﺎﺋﺰة اﻷوﻟﻰ‬

‫اﻹﺟﺒﺎري‬ ‫ري‬ ‫اﻟﺜﺎﻧﻮي اﻹﺟ‬ ‫ﻠﻴﻢ ﻮي‬ ‫ﻟﺘﻌﻠﻴﻢ‬ ‫اﻟﻤﺮﺣﻠﺔ اﻷوﻟﻰﻰ ﻣﻦﻦ اﻟﺘﻌﻠ‬ ‫ﻟﻤﺮﺣﻠ‬ ‫ﺮ‬


‫ﻳﺠﺪدون ﻳﻮﻣﻴﺎً إﻟﺘﺰاﻣﻬﻢ ﺑﺠﻌﻞ اﻟﻄﻼب أﺷﺨﺎﺻﺎً أﻓﻀﻞ‪ ،‬أﻛﺜﺮ ﺗﻀﺎﻣﻨﺎً و أﻛﺜﺮ ﻣﻼﺣﻈﺔ ﻣﻦ أﺟﻞ‬ ‫ﺿﻤﺎن ﻣﺴﺘﻘﺒﻞ ﻋﺎدل و ﻣﺴﺎﻟﻢ ﻟﻺﻧﺴﺎﻧﻴﺔ‪.‬‬ ‫ﻛﻠﻨﺎ ﺛﻘﺔ ﺑﺄﻧﻜﻢ ﺳﺘﺴﺘﻤﺘﻌﻮن ﺑﻘﺮاءة و ﻣﺸﺎﻫﺪة اﻟﻘﺼﺺ و اﻟﺮﺳﻮم اﻟﺘﻲ ﻗﺎم ﺑﻬﺎ ﻃﻼﺑﻨﺎ‪.‬‬ ‫ﻳﻌﺘﺒﺮ ﻫﺬا اﻟﻜﺘﺎب و ﻫﺬا اﻟﻨﻮع ﻣﻦ اﻟﻤﺒﺎدرات‪ ،‬ﺑﻼ ﺷﻚ‪ ،‬اﻟﻮﺳﻴﻠﺔ اﻟﻤﺜﻠﻰ ﻟﻠﺘﻀﺎﻣﻦ ﻣﻊ ﺟﻤﻴﻊ‬ ‫اﻟﻼﺟﺌﻴﻦ و ﻫﻮ ﻣﺎ ﺗﻤﻜﻨﺎ ﻣﻦ اﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻨﻪ ﺷﺨﺼﻴﺎً‪.‬‬ ‫ﻣﺎﻧﻮﻳﻞ ﺗﺎﺑﻴﺎل‬ ‫ﻣﻨﺴﻖ ﻣﺸﺎرﻳﻊ اﻟﻤﺆﺳﺴﺔ‬ ‫ﻣﺆﺳﺴﺔ ﻫﺎﻳﺪي ﺳﺎﻧﺘﺎﻣﺎرﻳﺎ ﻟﻠﺜﻘﺎﻓﺔ و اﻟﺴﻼم و اﻟﺘﻀﺎﻣﻦ‬ ‫‪15‬‬


‫ﻃﻠﺐ ﻣﻨﺎ اﻷﻃﻔﺎل اﻟﻼﺟﺌﻮن‪ ،‬ﻣﺘﺄﺛﺮﻳﻦ ﺑﻤﺎ ﻗﺎم ﺑﻪ أﺻﺪﻗﺎؤﻫﻢ اﻟﻄﻠﺒﺔ اﻹﺳﺒﺎن‪ ،‬اﻟﻤﺸﺎرﻛﺔ‬ ‫ﻓﻲ اﻟﻨﺴﺨﺔ اﻟﻘﺎدﻣﺔ ﻟﻜﻲ ﻳﺮﺳﻠﻮا ﻟﻠﻄﻠﺒﺔ اﻹﺳﺒﺎن ﻗﺼﺼﺎً ﺣﻮل ﻋﺎﻟﻤﻬﻢ اﻟﺨﻴﺎﻟﻲ اﻟﺬي‬ ‫ﻳﺤﻠﻤﻮن ﺑﻪ‪ ،‬و ﻳﺘﻘﺎﺳﻤﻮا ﻣﻌﻬﻢ ﻫﺬا اﻟﻤﺸﺮوع ﻓﻲ ﺳﺒﻴﻞ ﺗﺤﻮﻳﻠﻪ إﻟﻰ ﻣﺒﺎردة أدﺑﻴﺔ ﺗﻀﺎﻣﻨﻴﺔ‬ ‫ﺑﻴﻦ ﺿﻔﺘﻲ اﻟﻤﺘﻮﺳﻂ‪ .‬و ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ ،‬ﻓﺈﻧﻨﺎ ﻓﻲ ﻣﺆﺳﺴﺔ ﻫﺎﻳﺪي ﺳﺎﻧﺘﺎﻣﺎرﻳﺎ ﻟﻠﺜﻘﺎﻓﺔ و اﻟﺴﻼم‬ ‫و اﻟﺘﻀﺎﻣﻦ‪ ،‬ﺑﺪأﻧﺎ ﺑﺎﻟﻌﻤﻞ ﻣﺒﺎﺷﺮة ﺣﻴﺚ ﺳﺘﻜﻮن اﻟﻨﺴﺨﺔ اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﻣﻦ اﻟﻜﺘﺎب ﻣﻜﻮﻧﺔ ﻣﻦ‬ ‫ﻗﺼﺺ ﺳﻨﺴﺘﻘﺒﻠﻬﺎ ﻣﻦ ﻣﺪارس اﻷوﻧﺮوا )وﻛﺎﻟﺔ اﻷﻣﻢ اﻟﻤﺘﺤﺪة ﻟﻐﻮث وﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﻼﺟﺌﻴﻦ‬ ‫اﻟﻔﻠﺴﻄﻴﻨﻴﻴﻦ( ﻓﻲ ﻟﺒﻨﺎن‪ ،‬و ﻣﺪارس دﻣﺸﻖ اﻟﺘﻲ ﻳﺒﺤﺚ ﻣﻦ ﺧﻼﻟﻬﺎ اﻷﻃﻔﺎل اﻟﻌﺮاﻗﻴﻮن ﻋﻦ‬ ‫اﻹﻧﺪﻣﺎج ﻓﻲ ﺑﻠﺪ وﺻﻠﻮا إﻟﻴﻪ ﻟﻠﺘﻮ‪.‬‬

‫اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ ﻟﻠﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﻗﺮرﻧﺎ ﻓﻲ ﻣﺆﺳﺴﺔ ﻫﺎﻳﺪي ﺳﺎﻧﺘﺎﻣﺎرﻳﺎ ﻟﻠﺜﻘﺎﻓﺔ و اﻟﺴﻼم و اﻟﺘﻀﺎﻣﻦ‪ ،‬وﻋﻠﻰ إﺛﺮ اﻹﻧﻄﺒﺎﻋﺎت‬ ‫اﻟﺘﻲ ﺗﻮﻟﺪت ﻓﻲ ﻣﺨﻴﻤﺎت اﻟﻼﺟﺌﻴﻦ‪ ،‬ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻫﺬا اﻟﻜﺘﺎب إﻟﻰ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺣﺘﻰ ﺗﺘﻢ ﻗﺮاءة‬ ‫اﻟﻘﺼﺺ اﻟﺘﻲ ﻛﺘﺒﺖ ﻓﻲ ﻋﺎم ‪ 2009‬ﻣﻦ ﻧﻔﺲ أﺑﻄﺎﻟﻬﺎ‪ ،‬و ﺑﻬﺪف ﺗﺤﻔﻴﺰ ﻣﺸﺎرﻛﺔ واﺳﻌﺔ ﻋﺎم‬ ‫‪ 2010‬و ﻋﻠﻰ ﺿﻔﺘﻲ اﻟﻤﺘﻮﺳﻂ‪.‬‬ ‫إن إﻟﺘﺰام ﺟﻤﻌﻴﺘﻨﺎ ﻳﺘﻤﺜﻞ ﻓﻲ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﻣﺒﺎدراﺗﻨﺎ إﻟﻰ أدوات ﻓﻌﺎﻟﺔ ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﻤﻌﺮﻓﺔ و‬ ‫اﻟﺘﻔﺎﻫﻢ و اﻟﺤﻮار و دون ﻧﺴﻴﺎن اﻟﺘﻀﺎﻣﻦ‪ ،‬ﻣﻊ أوﻟﺌﻚ اﻟﺬﻳﻦ ﻳﻌﺎﻧﻮن ﻣﻨﺬ ﺣﻮاﻟﻲ ﺳﺘﺔ ﻋﻘﻮد‬ ‫ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﺣﺎل اﻟﻔﻠﺴﻄﻴﻨﻴﻴﻦ‪ ،‬و ﻣﻨﺬ ﺣﻮاﻟﻲ ﺧﻤﺴﺔ ﺳﻨﻮات ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﺣﺎل اﻟﻌﺮاﻗﻴﻴﻦ‪ ،‬ﻣﻦ ﻇﻠﻢ و‬ ‫ﻧﺴﻴﺎن و إذﻻل اﻟﻤﺠﺘﻤﻊ اﻟﺪوﻟﻲ‪.‬‬ ‫ﻫﺬا اﻟﻜﺘﺎب ﺛﻤﺮة ﺟﻬﺪ ﺟﻤﺎﻋﻲ ﻗﺎم ﺑﺒﺬﻟﻪ ﻃﻼب اﻟﻤﻌﺎﻫﺪ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﻴﺔ اﻟﻤﺘﻮﺳﻄﺔ اﻟﺘﻲ‬ ‫رﻏﺒﺖ ﻓﻲ اﻟﻤﺸﺎرﻛﺔ‪ ،‬دون أن ﻧﻐﻔﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﺧﺎص اﻟﺠﻬﺪ اﻟﻤﺒﺬول ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﻤﻌﻠﻤﻴﻦ اﻟﺬﻳﻦ‬ ‫‪14‬‬


‫ﺟﺴﺮ إﻟﻰ اﻟﻀﻔﺔ اﻷﺧﺮى‬ ‫ﻟﻢ ﺗﻜﻦ رﺣﻠﺘﻨﺎ ﻣﻤﻴﺰة ﻓﻘﻂ ﺑﻔﻀﻞ ﻣﺎ ﺗﻌﻠﻤﻨﺎه؛ ﻓﻘﺪ ﺣﻤﻠﻨﺎ ﻣﻌﻨﺎ اﻟﻜﺘﺎب اﻟﺬي ﺗﻀﻤﻦ‬ ‫أﻋﻤﺎل اﻟﻨﺴﺨﺔ اﻷوﻟﻰ ﻣﻦ اﻟﻤﺴﺎﺑﻘﺔ‪ ،‬و ﻋﺮﺿﻨﺎه ﻓﻲ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻠﻘﺎءات و اﻹﺟﺘﻤﺎﻋﺎت اﻟﺘﻲ ﻗﻤﻨﺎ‬ ‫ﺑﻬﺎ ﻣﻦ أﺟﻞ أن ﻳﺮى و ﻳﺪرك اﻟﻔﻠﺴﻄﻴﻨﻴﻮن و اﻟﻌﺮاﻗﻴﻮن‪ ،‬ﺑﺄن ﻣﺌﺎت اﻟﺸﺒﺎب و اﻟﺸﺎﺑﺎت ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻟﻀﻔﺔ اﻷﺧﺮى ﻣﻦ اﻟﻤﺘﻮﺳﻂ ﺷﺎرﻛﻮا‪ ،‬ﻣﻦ ﺧﻼل ﻗﺼﺺ ﻛﺘﺒﻮﻫﺎ ﺑﺄﻳﺪﻳﻬﻢ‪ ،‬ﻓﻲ ﻣﺴﺎﺑﻘﺔ ﺣﻮل‬ ‫أوﺿﺎﻋﻬﻢ ﺣﺎﻟﻤﻴﻦ ﺑﻌﺎﻟﻢ أﺟﻤﻞ ﻟﻼﺟﺌﻴﻦ‪.‬‬ ‫ﺗﻨﻘﻞ ﻛﺘﺎب اﻟﻘﺼﺺ ﺑﻴﻦ ﻣﺨﻴﻤﺎت ﻋﻴﻦ اﻟﺤﻠﻮة ﻓﻲ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺻﻴﺪا‪ ،‬و اﻟﺒﺪاوي و ﻧﻬﺮ اﻟﺒﺎرد‬ ‫ﻓﻲ ﻃﺮاﺑﻠﺲ‪ ،‬و ﺷﺎﺗﻴﻼ ﻓﻲ ﺑﻴﺮوت‪ ،‬و ﻓﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ اﻟﻤﺆﺳﺴﺎت اﻟﺘﻲ ﻳﺠﺘﻤﻊ ﻓﻴﻬﺎ ﻋﺎدة اﻟﻼﺟﺌﻮن‬ ‫اﻟﻌﺮاﻗﻴﻮن ﻓﻲ دﻣﺸﻖ‪.‬‬ ‫‪13‬‬


‫اﻟﻤﺰدوﺟﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻢ ﻣﻼءﻣﺘﻬﺎ ﻟﺘﺤﻘﻴﻖ ﻣﺼﺎﻟﺢ ﺑﻌﻴﺪة ﻛﻞ اﻟﺒﻌﺪ ﻋﻦ ﺳﻴﺎﺳﺎت اﻹﻟﺘﺰام ﺑﺤﻘﻮق‬ ‫اﻹﻧﺴﺎن و اﻟﺪﻓﺎع ﻋﻦ اﻟﻨﻤﻮذج اﻟﺪﻳﻤﻘﺮاﻃﻲ اﻟﺘﻲ ﺗﻤﺜﻠﻪ ﻫﺬه اﻟﺪول‪.‬‬ ‫و ﻓﻲ اﻟﺤﺎل اﻟﻌﺮاﻗﻲ‪ ،‬ﻳﺒﺮز أﻳﻀﺎ ﻫﺬا اﻟﻨﻔﺎق اﻟﺬي ﻳﺤﻤﻲ اﻟﺪول اﻟﻐﺎزﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﻌﻘﺎب‪.‬‬ ‫ﻟﻢ ﻳﻄﺎﻟﺐ أﺣﺪ ﺑﺈﻟﺰام اﻟﺤﻘﻮق اﻟﻤﺪﻧﻴﺔ وﻻ اﻟﺠﺰاﺋﻴﺔ ﻟﻠﻤﺴﺆوﻟﻴﻦ ﻋﻦ ﺗﺪﻣﻴﺮ ﺑﻠﺪ ﻛﺎﻣﻞ‪ ،‬ﺑﻘﺮار‬ ‫إﺗﺨﺬ ﺑﺸﻜﻞ أﺣﺎدي وﺻﻔﻪ ﺧﺒﺮاء ﻓﻲ اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺪوﻟﻲ و ﻓﻲ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﺑﺄﻧﻪ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻏﺰو‪،‬‬ ‫و ذﻟﻚ وﻓﻘﺎ ﻟﻤﺨﺘﻠﻒ اﻟﻘﻮاﻧﻴﻦ و اﻟﻤﻌﺎﻫﺪات اﻟﺘﻲ ﺗﺤﻜﻢ اﻟﺴﺎﺣﺔ اﻟﺪوﻟﻴﺔ‪ .‬إن اﻟﺤﺼﺎﻧﺔ ﺿﺪ‬ ‫اﻟﻌﻘﺎب اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻤﺘﻊ ﺑﻬﺎ اﻟﻘﻮات اﻟﻐﺎزﻳﺔ ﻳﻤﻜﻦ ﻣﻘﺎرﻧﺘﻬﺎ ﻓﻘﻂ ﺑﺘﻠﻚ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺘﻤﺘﻊ ﺑﻬﺎ‬ ‫اﻟﺠﻴﻮش اﻟﺒﺮﺑﺮﻳﺔ أو اﻟﻨﺎزﻳﺔ‪ ،‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺪﻣﺮ ﻓﻲ ﻃﺮﻳﻘﻬﺎ ﻗﺮى و ﺑﻠﺪات ﺻﻐﻴﺮة ﺑﻔﻀﻞ‬ ‫ﺗﻔﻮﻗﻬﺎ اﻟﻌﺴﻜﺮي اﻟﻮاﺿﺢ‪.‬‬

‫‪12‬‬


‫ﺳﺒﻊ ﺳﻨﻮات‪ ،‬ﻫﻲ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً ﻋﻤﺮ اﻹﺣﺘﻼل اﻟﻐﺎﺷﻢ ﻟﺒﻼدﻫﻢ‪ ،‬ﺑﻨﺎء ﻣﺴﺘﺸﻔﻴﺎت وﻻ ﻣﺪارس وﻻ‬ ‫ﺟﺎﻣﻌﺎت‪ ،‬ﻛﻤﺎ أن اﻟﺨﺪﻣﺎت اﻷﺳﺎﺳﻴﺔ ﻣﺜﻞ إﻳﺼﺎل اﻟﻤﻴﺎه اﻟﺼﺎﻟﺤﺔ ﻟﻠﺸﺮب ﺗﻜﺎد ﺗﻜﻮن ﻣﻨﻌﺪﻣﺔ‪،‬‬ ‫ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ اﻟﻤﺆﺷﺮات اﻟﻌﺎﻟﻴﺔ ﻹﻧﻌﺪام اﻷﻣﺎن و اﻟﻔﻘﺮ اﻟﺘﻲ ﻧﺠﻤﺖ ﻋﻦ اﻹﺣﺘﻼل‪.‬‬

‫اﻟﻤﺠﺘﻤﻊ اﻟﺪوﻟﻲ‬ ‫إﺗﺴﻢ ﺗﻌﺎﻣﻞ اﻟﻐﺮب ﻣﻊ ﻛﻼ اﻟﺼﺮاﻋﻴﻦ ﺑﺎﻟﻨﻔﺎق‪.‬‬ ‫ﻓﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﺼﺮاع اﻟﻌﺮﺑﻲ‪ -‬اﻹﺳﺮاﺋﻴﻠﻲ ﻓﺈن ﺗﻐﺎﺿﻲ اﻟﻤﺠﺘﻤﻊ اﻟﺪوﻟﻲ ﻋﻤﺎ ﺗﻘﻮم ﺑﻪ إﺳﺮاﺋﻴﻞ‬ ‫ﻳﺘﺼﺎدم ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺒﺎﺷﺮ و ﻇﺎﻟﻢ و ﻣﻨﺤﺎز ﻣﻊ ﻣﻄﺎﻟﺐ اﻟﺸﻌﺐ اﻟﻔﻠﺴﻄﻴﻨﻲ‪ .‬إن اﻟﺪﻋﻢ اﻟﻤﺴﺘﻤﺮ‬ ‫اﻟﻤﻘﺪم ﻟﻠﻐﺰاة )ﻳﺘﻤﺜﻞ ﺑﺘﻮﻗﻴﻊ اﻻﺗﻔﺎﻗﻴﺎت اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ اﻟﺜﻨﺎﺋﻴﺔ و ﺿﻢ إﺳﺮاﺋﻴﻞ ﻟﻤﺨﺘﻠﻒ اﻹﺗﺤﺎدات‬ ‫اﻟﺮﻳﺎﺿﻴﺔ اﻷوروﺑﻴﺔ ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ اﻟﻤﻌﺎﻫﺪات اﻟﻌﺴﻜﺮﻳﺔ و اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ‪ ...‬اﻟﺦ( و اﻟﻌﻘﺎب اﻷوروﺑﻲ‬ ‫و اﻷﻣﺮﻳﻜﻲ اﻟﻘﺎﺳﻲ ﻟﻠﺸﻌﺐ اﻟﺬي ﺗﻌﺮض ﻟﻠﻐﺰو‪ ،‬ﻻ ﻳﻘﻮدﻧﺎ إﻻ إﻟﻰ ﺗﺄﻣﻞ ﺳﻴﺎﺳﺔ اﻟﻤﻌﺎﻳﻴﺮ‬ ‫‪11‬‬


‫ﻣﺘﻬﺎﻟﻚ‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﺗﺠﻤﻌﻮا ﻓﻲ ﺿﻮاﺣﻲ ﺧﺎرج ﻛﺒﺮى اﻟﻤﺪن اﻟﻠﺒﻨﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬و أﻗﺎﻣﻮا ﻓﻲ ﻣﺎ ﻳﻤﻜﻦ أن‬ ‫ﻧﻄﻠﻖ ﻋﻠﻴﻪ ﺳﺠﻮن ﺣﻘﻴﻘﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻬﻮاء اﻟﻄﻠﻖ ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﺣﺎل ﻣﺨﻴﻤﻲ ﻋﻴﻦ اﻟﺤﻠﻮة و ﻧﻬﺮ اﻟﺒﺎرد‪،‬‬ ‫اﻟﺘﻲ ﻳﻌﻴﺶ ﻓﻲ ﻛﻠﻴﻬﻤﺎ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ‪ 130‬أﻟﻒ ﻻﺟﺊ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻲ‪ ،‬ﻳﺘﻌﻴﻦ ﻋﻠﻴﻬﻢ أن ﻳﻤﺮوا ﻳﻮﻣﻴﺎً ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺣﻮاﺟﺰ ﺗﻔﺘﻴﺶ ﻣﺸﺪدة ﺗﺎﺑﻌﺔ ﻟﻠﺠﻴﺶ اﻟﻠﺒﻨﺎﻧﻲ‪.‬‬ ‫إن اﻟﺴﺒﺐ اﻟﻮﺣﻴﺪ وراء ﻫﺬه اﻟﻈﺮوف‪ ،‬ﺑﻼ ﺷﻚ‪ ،‬ﻫﻮ إﺣﺘﻼل اﻟﺪوﻟﺔ اﻟﻌﺒﺮﻳﺔ ﻟﻔﻠﺴﻄﻴﻦ‬ ‫و ﻋﺪم إﻟﺘﺰاﻣﻬﺎ ﺑﺎﻟﻘﺮارات اﻟﺼﺎدرة ﻋﻦ اﻷﻣﻢ اﻟﻤﺘﺤﺪة‪ ،‬ﻛﺎﻟﻘﺮار رﻗﻢ ‪ 194‬اﻟﺬي ﻳﻌﺘﺮف ﺑﺤﻖ‬ ‫اﻟﻼﺟﺌﻴﻦ ﻓﻲ اﻟﻌﻮدة إﻟﻰ ﻓﻠﺴﻄﻴﻦ‪ ،‬و اﻟﺬي ﻣﺎ زاﻟﺖ إﺳﺮاﺋﻴﻞ ﺗﻮاﺻﻞ ﺗﺠﺎﻫﻠﻪ ﺑﻌﺪ ‪ 60‬ﻋﺎﻣﺎ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﺻﺪوره ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻷﻣﻢ اﻟﻤﺘﺤﺪة‪ ،‬ﺟﺎﻋﻠ ًﺔ ﺑﺬﻟﻚ إﻣﻜﺎﻧﻴﺔ اﻟﺘﻮﺻﻞ إﻟﻰ ﺣﻞ ﻋﺒﺮ اﻟﻤﻔﺎوﺿﺎت‬ ‫ﻟﻠﺼﺮاع اﻷﻃﻮل ﻋﻠﻰ ﻣﺮ اﻟﺘﺎرﻳﺦ أﻣﺮا ً ﺷﺒﻪ ﻣﺴﺘﺤﻴﻞ‪.‬‬

‫اﻟﻼﺟﺌﻮن اﻟﻌﺮاﻗﻴﻮن‪.‬‬ ‫إن وﺿﻊ اﻟﻼﺟﺌﻴﻦ اﻟﻌﺮاﻗﻴﻴﻦ ﻓﻲ ﺳﻮرﻳﺎ ﻣﺎ زال ﻣﺆﺳﻔﺎً‪ .‬ﻓﻌﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ إﺳﺘﻤﺮار اﻟﻐﻄﺎء‬ ‫اﻟﺴﻴﺎﺳﻲ اﻟﺬي ﺗﻮﻓﺮه اﻟﺤﻜﻮﻣﺔ اﻟﺴﻮرﻳﺔ‪ ،‬و اﻟﻐﻄﺎء اﻹﺟﺘﻤﺎﻋﻲ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﻤﻔﻮﺿﻴﺔ اﻟﺴﺎﻣﻴﺔ‬ ‫ﻟﻸﻣﻢ اﻟﻤﺘﺤﺪة ﻟﺸﺆون اﻟﻼﺟﺌﻴﻦ )‪ (UNHCR‬و اﻟﺼﻠﻴﺐ اﻷﺣﻤﺮ‪ ،‬ﻓﺈن اﻟﻼﺟﺌﻴﻦ اﻟﻌﺮاﻗﻴﻴﻦ‬ ‫ﻣﺘﺮددﻳﻦ ﺑﻴﻦ اﻟﻌﻮدة إﻟﻰ ﺑﻠﺪ ﺗﺤﻜﻤﻪ ﻣﺎﻓﻴﺎت ﻣﺘﺴﻠﻄﺔ ﺗﻌﻤﻞ ﻟﺼﺎﻟﺢ دول اﻹﺣﺘﻼل‪ ،‬أو اﻟﻌﻴﺶ‬ ‫ﻓﻲ اﻟﻤﻨﻔﻰ و اﻟﺘﺨﻠﻲ ﻋﻦ ﺣﻠﻢ اﻟﻌﻮدة إﻟﻰ ﻋﺮاق دﻳﻤﻘﺮاﻃﻲ‪.‬‬ ‫ﻋﺮاق ﺗﺘﻤﺘﻊ ﻓﻴﻪ اﻟﺸﺮﻛﺎت اﻷﻣﻨﻴﺔ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺤﻀﻮر ﻛﺒﻴﺮ ﻣﻦ أﺟﻞ ﺿﻤﺎن إﺳﺘﻤﺮار إﺳﺘﺨﺮاج‬ ‫اﻟﻨﻔﻂ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﺸﺮﻛﺎت اﻷﻣﺮﻳﻜﻴﺔ و اﻟﺒﺮﻳﻄﺎﻧﻴﺔ‪.‬‬ ‫أﻛﺪ ﻟﻨﺎ اﻟﻼﺟﺌﻮن اﻟﻌﺮاﻗﻴﻮن ﺑﺄن ﺷﻌﺐ اﻟﻌﺮاق ﻣﺎ زال ﻳﺘﺴﺎءل ﻋﻦ ﻣﺼﻴﺮ ﻋﻮاﺋﺪ إﺳﺘﺨﺮاج‬ ‫ذﻫﺒﻬﻢ اﻷﺳﻮد‪ ،‬اﻟﺬي ﻻ ﻳﺼﺐ ﻣﻨﺬ ﺳﻨﻮات ﻓﻲ ﺻﺎﻟﺤﻬﻢ‪ .‬أﻛﺪ ﻟﻨﺎ أﺻﺪﻗﺎؤﻧﺎ ﺑﺄﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﺘﻢ ﺧﻼل‬ ‫‪10‬‬


‫ﺗﻘﺪﻣﺔ‬ ‫ﻟﻠﻌﺎم اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ اﻟﺘﻮاﻟﻲ ﺗﺜﻤﻦ ﻣﺆﺳﺴﺔ ﻫﺎﻳﺪي ﺳﺎﻧﺘﺎﻣﺎرﻳﺎ ﻟﻠﺜﻘﺎﻓﺔ و اﻟﺴﻼم و اﻟﺘﻀﺎﻣﻦ‬ ‫اﻟﻌﻤﻞ اﻟﺬي ﻗﺎم ﺑﻪ اﻟﻄﻼب اﻟﻤﺸﺎرﻛﻮن ﻓﻲ اﻟﻨﺴﺨﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻣﻦ ﻣﺴﺎﺑﻘﺔ "رﺳﻮم و ﻗﺼﺺ" ﺣﻮل‬ ‫ﻇﺮوف اﻟﻼﺟﺌﻴﻦ اﻟﻔﻠﺴﻄﻴﻨﻴﻴﻦ و اﻟﻌﺮاﻗﻴﻴﻦ‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﺗﻘﻮم ﺑﻨﺸﺮ أﻋﻤﺎﻟﻬﻢ‪ ،‬ﻛﻤﺎ و ﺗﻮﺟﻪ اﻟﺸﻜﺮ‬ ‫ﻟﻠﺠﻤﻴﻊ ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺪ اﻟﺬي ﺑﺬﻟﻮه ﺣﺘﻰ و إن ﺗﻤﺜﻞ ﺑﺘﻜﺮﻳﺲ ﺑﻀﻌﺔ دﻗﺎﺋﻖ ﻣﻦ وﻗﺘﻬﻢ ﻟﻠﺘﻔﻜﻴﺮ ﻓﻲ‬ ‫اﻟﻌﺸﺮة ﻣﻼﻳﻴﻦ ﻻﺟﺊ اﻟﺬﻳﻦ ﻳﻨﺘﻤﻮن ﻟﻬﺬﻳﻦ اﻟﺒﻠﺪﻳﻦ‪.‬‬ ‫ﺗﻮﺟﻪ أﻋﻀﺎء اﻟﺠﻤﻌﻴﺔ‪ ،‬و ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﻌﺘﺎد ﻋﻠﻰ ﻣﺪى اﻟﺴﻨﻮات اﻷﺧﻴﺮة‪ ،‬إﻟﻰ ﻟﺒﻨﺎن و ﺳﻮرﻳﺎ‬ ‫ﻟﻠﺘﻌﺮف ﻋﻦ ﻗﺮب ﻋﻠﻰ اﻷوﺿﺎع اﻟﺘﻲ ﻳﻌﻴﺸﻬﺎ اﻟﻼﺟﺌﻮن و ﻟﻠﺘﻌﺒﻴﺮ ﻋﻦ دﻋﻤﻨﺎ و ﺗﻀﺎﻣﻨﻨﺎ ﻣﻌﻬﻢ‪،‬‬ ‫ﻟﻜﻦ ﻫﺬا اﻟﻌﺎم ﻛﺎن ﻣﻤﻴﺰا ﻣﻘﺎرﻧﺔ ﺑﺴﻨﻮات أﺧﺮى‪ .‬ﻟﻘﺪ ﺗﻌﻤﻘﻨﺎ ﻫﺬا اﻟﻌﺎم ﺑﺸﻜﻞ أﻛﺒﺮ ﻓﻲ‬ ‫ﺣﻘﻴﻘﺔ اﻟﻼﺟﺌﻴﻦ اﻟﻔﻠﺴﻄﻴﻨﻴﻴﻦ‪ .‬ﻓﺒﻌﺪ ﻋﻘﺪ ﻋﺪة إﺟﺘﻤﺎﻋﺎت ﻣﻊ ﻧﻮاب ﻟﺒﻨﺎﻧﻴﻴﻦ و ﻣﻤﺜﻠﻴﻦ ﻋﻦ‬ ‫ﻛﺎﻓﺔ اﻟﻔﺼﺎﺋﻞ و اﻟﻤﻨﻈﻤﺎت اﻟﻔﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺔ‪ ،‬ﺗﻤﻜﻨﺎ ﻣﻦ ﺟﻤﻊ اﻟﻜﺜﻴﺮ ﻣﻦ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﺘﻲ ﺣﻔﺰﺗﻨﺎ‬ ‫ﻣﻦ أﺟﻞ اﻹﺳﺘﻤﺮار ﻓﻲ ﻣﺒﺎدراﺗﻨﺎ اﻟﺘﻀﺎﻣﻨﻴﺔ‪.‬‬

‫اﻟﻼﺟﺌﻮن اﻟﻔﻠﺴﻄﻴﻨﻴﻮن‪.‬‬ ‫إن ﺣﻘﻴﻘﺔ ﻇﺮوف اﻟﻼﺟﺌﻴﻦ اﻟﻔﻠﺴﻄﻴﻨﻴﻴﻦ ﻓﻲ ﻟﺒﻨﺎن ﺗﺘﻠﺨﺺ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﻠﻲ‪ :‬ﻳﻤﻨﻊ ﻋﻠﻴﻬﻢ‬ ‫ﻣﻤﺎرﺳﺔ ‪ 73‬وﻇﻴﻔﺔ‪ ،‬و ﻫﻢ ﻣﺤﺮوﻣﻮن ﻣﻦ ﺣﻖ اﻟﻤﻠﻜﻴﺔ‪ ،‬ﻛﻤﺎ أن ﺣﻘﻮﻗﻬﻢ اﻟﻤﺪﻧﻴﺔ و اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ‬ ‫ﻏﻴﺮ ﻣﻌﺘﺮف ﺑﻬﺎ‪ ،‬و ﻫﻮ ﻣﺎ ﻳﺘﻀﻤﻦ ﺣﻖ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ و اﻟﺮﻋﺎﻳﺔ اﻟﺼﺤﻴﺔ و اﻟﻌﻤﻞ اﻟﻜﺮﻳﻢ‪ .‬ﺿﻒ إﻟﻰ‬ ‫ذﻟﻚ ‪ 61‬ﻋﺎﻣﺎ ﻣﻦ اﻟﻌﻴﺶ ﻓﻲ اﻟﻤﻨﻔﻰ‪ ،‬أﺟﺒﺮ ﺧﻼﻟﻬﺎ اﻟﻔﻠﺴﻄﻴﻨﻴﻮن ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻴﺶ ﻓﻲ ﻇﻞ إﻗﺘﺼﺎد‬ ‫‪9‬‬


8


‫ﺺ‬ ‫ﺳﻮ‬ ‫ﺗﺴﻠﻴﻢ اﻟﺠﻮاﺋﺰ‬

‫ﺷﻬﺪ ﻳﻮم اﻷﺣﺪ اﻟﺴﺎﺑﻊ ﻋﴩ ﻣﻦ أﻳﺎر‪/‬ﻣﺎﻳﻮ‬ ‫ﻟﻌﺎم ‪ 2009‬ﺗﻨﻈﻴﻢ إﺣﺘﻔﺎﻟﻴﺔ ﺑﺴﻴﻄﺔ و ﻣﻌﱪة‬ ‫ﰲ ﻧﻔﺲ اﻟﻮﻗﺖ‪ ،‬ﻟﺘﺴﻠﻴﻢ ﺟﻮاﺋﺰ ﻣﺴﺎﺑﻘﺔ رﺳﻮم‬ ‫و ﻗﺼﺺ ‪.2009‬‬ ‫ﺗﻔﻀﻞ ﺑﺘﺴﻠﻴﻢ اﻟﺠﻮاﺋﺰ ﻛﻞ ﻣﻦ اﳌﺪرﺳﺔ‬ ‫ﻻورا‪ ،‬اﻟﺘﻲ دأﺑﺖ ﻋﲆ ﺗﺤﻔﻴﺰ ﻃﻼﺑﻬﺎ ﰲ ﻣﻌﻬﺪ‬ ‫ﺑﺎﻟﻮﻣرياس ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي ﻋﲆ اﳌﺸﺎرﻛﺔ ﰲ‬ ‫اﳌﺴﺎﺑﻘﺔ‪ ،‬و ﻣﺎرﻳﺎ ﻣﺎرﺗﻴﻨﻴﺰ ﻣﻤﺜﻠﺔ ﻋﻦ ﺻﻨﺪوق‬ ‫ﺗﻮﻓري "ﻛﺎﺧﺎ ﻻﺑﻮرال" و ﻫﻲ اﳌﺆﺳﺴﺔ اﻟﺘﻲ وﻓﺮت‬ ‫اﻟﺪﻋﻢ اﳌﺎﱄ ﻟﻠﺤﺪث‪ ،‬و امنﺎﻛﻮﻻدا ﻣﻮﻧﻴﻮث ﻣﻤﺜﻠﺔ‬ ‫ﻋﻦ ﺑﻠﺪﻳﺔ ﻟﻴﻐﺎﻧﻴﺲ‪ ،‬و ﻛﺎرﻣﻦ ﻧﻴﻴﺘﻮ ﻣﻠﻬﻤﺔ ﻫﺬه‬ ‫اﳌﺴﺎﺑﻘﺔ و اﻟﺘﻲ ﺗﻮﻟﺖ أﻳﻀﺎً ﻗﺮاءة اﻟﻘﺼﺺ ﺑﻜﻞ‬ ‫ﻣﺜﺎﺑﺮة‪ ،‬و ﻓﺮﻧﺎﻧﺪو ﺳﺎﺑﻴﻮ و ﻣﺎﻧﻮﻟﻮ اﺳﺒﻴﻨﺎر و آﳌﺎ‪،‬‬ ‫روح و ﻗﻠﺐ ﻣﺆﺳﺴﺔ ﻫﺎﻳﺪي ﺳﺎﻧﺘﺎﻣﺎرﻳﺎ ﻟﻠﺜﻘﺎﻓﺔ‬ ‫و اﻟﺴﻼم و اﻟﺘﻀﺎﻣﻦ‪ ،‬و ﻣﺎدﺧري ﻣﻤﺜﻞ اﻟﺠﻤﻌﻴﺔ‬ ‫اﻹﺳﺒﺎﻧﻴﺔ ‪ -‬اﻟﻔﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺔ‪ ،‬و ﺟﺎﺑﺮ ﺳﻠﻴامن ﻣﻤﺜﻞ‬ ‫اﻟﻼﺟﺌني اﻟﻔﻠﺴﻄﻴﻨﻴني ﰲ ﻟﺒﻨﺎن‪ ،‬و اﻟﻌﺮاﻗﻴﺔ ﻫﺎﻟﺔ‬ ‫ﺳﻠﻴامن اﻷﺳﻌﺪ اﳌﺪاﻓﻌﺔ ﻋﻦ ﺣﻘﻮق اﻟﴩق‬ ‫اﻷوﺳﻂ ﰲ اﻟﻌﺎمل و ﻣﺤﺎﻣﻴﺔ اﻟﺼﺤﻔﻲ اﻟﺬي أﻟﻘﻰ‬ ‫ﺣﺬاءه ﻋﲆ ﺟﻮج ﺑﻮش‪.‬‬


‫ﺼﺺ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﺳ‬


‫‪CONCURSO‬‬

‫‪palestinos‬‬ ‫‪e iraquíes‬‬

‫‪y Solidaridad‬‬

‫ﻣﻦ ﺑﻴﻦ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻘﺼﺺ اﻟﻤﺸﺎرﻛﺔ‪ ،‬ﺟﺮى إﺧﺘﻴﺎر ‪12‬‬ ‫ﻗﺼﺔ و ﻫﻲ اﻟﺘﻲ ﻳﺤﻮﻳﻬﺎ ﻫﺬا اﻟﻜﺘﺎب‪.‬‬ ‫ﺗﻬﺎﻧﻴﻨﺎ اﻟﺤﺎرة ﻟﺠﻤﻴﻊ اﻟﻄﻼب اﻟﺬﻳﻦ ﺷﺎرﻛﻮا ﻓﻲ ﻫﺬه‬ ‫اﻟﻤﺴﺎﺑﻘﺔ ﻣﻦ ﺧﻼل ﻗﺼﺼﻬﻢ و رﺳﻮﻣﻬﻢ‪ ،‬اﻟﺘﻲ ﻣﺜﻠﺖ‬ ‫ﻣﺴﺎﻫﻤﺘﻬﻢ اﻟﺮﻣﺰﻳﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﻬﻤﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﺸﺎرك ﺑﻬﺎ اﻟﺠﻤﻴﻊ‬ ‫ﻣﻦ أﺟﻞ ﺑﻨﺎء ﻋﺎﻟﻢ أﻛﺜﺮ ﻋﺪﻻً ًوﺗﻀﺎﻣﻨﺎً و ﺳﻼﻣﺎً‪.‬‬

‫‪gi ad os‬‬ ‫‪so br e lo s re fu‬‬

‫‪a,‬‬ ‫‪Asociación Cultur‬‬ ‫‪Paz y Solidaridad‬‬ ‫‪maría‬‬ ‫‪Haydée Santa‬‬

‫‪org‬‬

‫‪, Paz‬‬ ‫‪Asociación Cultura‬‬ ‫‪aría‬‬ ‫‪Haydée Santam‬‬

‫ﻣﻌﻬﺪ ﺑﺎﻟﻮﻣﻴﺮاس ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي‪ ،‬ﺑﺎﻳﻴﻜﺎس ‪ -‬ﻣﺪرﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻌﻬﺪ ﻛﻼرا ﻛﺎﻣﺒﻮ أﻣﻮر ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي‪ ،‬ﺧﻴﺘﺎﻓﻲ ‪ -‬ﻣﺪرﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻌﻬﺪ ﺧﻮﺳﻴﻪ دي ﺗﺸﻴﺮﻳﻐﻴﺮا ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي‪ ،‬ﻟﻴﻐﺎﻧﻴﺲ ‪ -‬ﻣﺪرﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻌﻬﺪ ﻣﺎرﻳﺎ ﺛﺎﻣﺒﺮاﻧﻮ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي‪ ،‬ﻟﻴﻐﺎﻧﻴﺲ ‪ -‬ﻣﺪرﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻌﻬﺪ ارﻛﻴﺘﻴﻜﺘﻮ ﺑﻴﺮﻳﺪﻳﺲ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي‪ ،‬ﻟﻴﻐﺎﻧﻴﺲ ‪ -‬ﻣﺪرﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻌﻬﺪ اﻧﺮﻳﻜﻪ ﺗﻴﻴﺮﻧﻮ ﻏﺎﻟﺒﺎن ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي‪ ،‬ﻟﻴﻐﺎﻧﻴﺲ ‪ -‬ﻣﺪرﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻌﻬﺪ ﺳﻠﻔﺎدور داﻟﻲ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي‪ ،‬ﻟﻴﻐﺎﻧﻴﺲ ‪ -‬ﻣﺪرﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻌﻬﺪ ﻻ ﻓﻮرﺗﻮﻧﺎ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي‪ ،‬ﻟﻴﻐﺎﻧﻴﺲ ‪ -‬ﻣﺪرﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻌﻬﺪ ﺧﻮان دي ﻣﺎﻳﺮﻳﻨﺎ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي‪ ،‬ﻟﻴﻐﺎﻧﻴﺲ ‪ -‬ﻣﺪرﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻌﻬﺪ ﺳﺎن ﻧﻴﻜﺎﺳﻴﻮ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي‪ ،‬ﻟﻴﻐﺎﻧﻴﺲ ‪ -‬ﻣﺪرﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻌﻬﺪ ﺑﺎﺑﻠﻮ ﻧﻴﺮودا ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي‪ ،‬ﻟﻴﻐﺎﻧﻴﺲ ‪ -‬ﻣﺪرﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻌﻬﺪ اﻟﻘﺮن اﻟﺤﺎدي و اﻟﻌﺸﺮون ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي‪ ،‬ﻟﻴﻐﺎﻧﻴﺲ ‪ -‬ﻣﺪرﻳﺪ‪.‬‬

‫‪Relatos‬‬

‫‪Re lat os‬‬

‫ﺷﺎرك ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﻨﺴﺨﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﺴﺎﺑﻘﺔ ﻧﺤﻮ ‪4000‬‬ ‫ﻃﺎﻟﺐ‪ ،‬ﺗﻘﺪﻣﻮا ﺑﺮﺳﻮﻣﻬﻢ و ﻗﺼﺼﻬﻢ ﻣﻦ اﻟﻤﻌﺎﻫﺪ اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪:‬‬

‫‪del‬‬ ‫‪PRIMERA EDICIÓN‬‬

‫‪paz.‬‬ ‫‪www.culturay‬‬

‫ﻗﺼﺺ ‪2008‬‬ ‫ﺣﻈﻴﺖ ﻣﺴﺎﺑﻘﺔ ﻋﺎم ‪ 2008‬ﺑﻨﺠﺎح ﻛﺒﻴﺮ ﻣﻦ ﺣﻴﺚ‬ ‫اﻟﻜﻤﻴﺔ و اﻟﻨﻮﻋﻴﺔ‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﺷﺎرك ﻓﻴﻬﺎ اﻟﻤﺌﺎت ﻣﻦ‬ ‫اﻟﺸﺒﺎب‪ ،‬و ﺗﻢ ﻧﺸﺮ ﻛﺘﺎب ﺗﻀﻤﻦ أﻓﻀﻞ اﻟﻘﺼﺺ‪.‬‬ ‫ﻛﻤﺎ ﻧﺒﺮز أﻳﻀﺎ ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﻤﺠﺎل اﻻﻧﻄﺒﺎع اﻟﺠﻤﻴﻞ‬ ‫اﻟﺬي ﺗﺮﻛﻪ اﻟﻌﺮض اﻟﺬي ﻗﻤﻨﺎ ﺑﻪ ﻓﻲ ﻣﻘﺮ ﻣﺆﺳﺴﺔ‬ ‫اﻟﺒﻴﺖ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻓﻲ ﻣﺪرﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻗﻤﻨﺎ أﻳﻀﺎً ﺑﺤﻤﻞ اﻟﻜﺘﺎب إﻟﻰ ﻣﺨﻴﻤﺎت اﻟﻼﺟﺌﻴﻦ‬ ‫اﻟﻔﻠﺴﻄﻴﻨﻴﻴﻦ ﻓﻲ ﻟﺒﻨﺎن ﻛﻤﺎ ﻫﻮ واﺿﺢ ﻓﻲ اﻟﺼﻮرة‬ ‫ﻓﻲ اﻷﺳﻔﻞ‪.‬‬

‫أﻧﺨﻞ رﻳﺨﺎس‬ ‫رﺋﻴﺲ ﻟﺠﻨﺔ ﺗﺤﻜﻴﻢ‬ ‫ﻣﺴﺎﺑﻘﺔ ﻓﺼﺺ‬ ‫و رﺳﻮم ‪20099‬‬

‫‪5‬‬


‫ﺼﺺ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﻗ‬ ‫رﺳﻮم‬ ‫‪2009‬‬

‫و‬

‫اﻟﻨﺴﺨﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻣﻦ اﳌﺴﺎﺑﻘﺔ‬

‫ﻟﻠﻌﺎم اﻟﺜﺎين وﺟﻬﺖ ﺟﻤﻌﻴﺘﻨﺎ اﻟﺪﻋﻮة ﰲ إﻃﺎر "ﻣﻬﺮﺟﺎن‬ ‫ﺑني اﻟﺸﻌﻮب" ﻟﻠﻤﺸﺎرﻛﺔ ﰲ ﻣﺴﺎﺑﻘﺔ "ﻗﺼﺺ و رﺳﻮم"‬ ‫ﻛام ﻗﺎﻣﺖ ﺑﺘﻨﻈﻴﻤﻬﺎ و إﺧﺮاﺟﻬﺎ ﰲ ﺟﻬﺪ ﻛﺎﻧﺖ‬ ‫آﺧﺮ مثﺎره ﻧﴩ ﻫﺬا اﻟﻜﺘﺎب اﻟﺬي‬ ‫ﻗﻤﻨﺎ ﺑﻄﺒﺎﻋﺘﻪ ﰲ ﻫﺬه‬ ‫اﳌﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﻌﻞ دﻋﻤﻨﺎ ﻳﺼﻞ‬ ‫إﱃ اﻟﻼﺟﺌني اﻟﻔﻠﺴﻄﻴﻨﻴني‬ ‫‪WJGFTUJWBM‬‬ ‫و اﻟﻌﺮاﻗﻴني اﳌﺘﻮاﺟﺪﻳﻦ‬ ‫ﻋﲆ اﻟﻀﻔﺔ اﻷﺧﺮى ﻣﻦ‬ ‫اﳌﺘﻮﺳﻂ‪.‬‬ ‫متﺖ اﻟﺪﻋﻮة إﱃ اﳌﺴﺎﺑﻘﺔ‬ ‫ﺗﺤﺖ ﻋﻨﻮان "ﻣﺴﺘﻘﺒﻞ اﻟﻼﺟﺌني‬ ‫اﻟﻔﻠﺴﻄﻴﻨﻴني و اﻟﻌﺮاﻗﻴني"‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﺑﺪأ ﻋﻤﻠﻨﺎ ﺑﺘﻨﻈﻴﻢ‬ ‫ﺟﻠﺴﺎت ﻟﻠﺤﻮار ﰲ اﳌﺪارس أﴍف ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻣﺎﻧﻮﻟﻮ اﻳﺴﺒﻴﻨﺎر‬ ‫و ﻣﺎﻧﻮﻳﻞ ﺗﺎﺑﻴﺎ و رﻓﺎق آﺧﺮون‪ .‬ﻛﺎن ﻟﻌﺮض ﻣﺎدة ﺗﺴﺠﻴﻠﻴﺔ‬ ‫ﺣﻮل اﻷﺳﺒﺎب اﻟﺤﻘﻴﻘﻴﺔ ﻟﻠﺤﺮب و اﻟﺠﻮع و اﻟﺒﺆس و‬ ‫اﻟﺤﺮﻣﺎن و اﻟﺤﻴﺎة و اﻟﻤﻮت‪ ،‬ﻗﺎم ﺑﺈﻧﺠﺎزﻫﺎ رﻓﺎﻗﻨﺎ ﺳﻮراﻳﺎ‬ ‫و ﻟﻮﻳﺲ أﺛﺮ ﻛﺒري ﰲ ﻧﻔﻮس اﻟﻄﻠﺒﺔ و اﳌﻌﻠﻤني‪ .‬ﻛام أن‬ ‫اﻟﻌﺮض ﻛﺎن مبﺜﺎﺑﺔ ﺗﻮﻃﺌﺔ ﻟﻠﺤﻮار و ﻣﺴﺎﻫﻤﺔ ﻹﻳﻘﺎظ‬ ‫اﻟﻀامﺋﺮ اﻟﻨﺎمئﺔ‪ .‬ﻳﺒني ﻟﻨﺎ اﻟﻔﻴﺪﻳﻮ ﻋﲆ ﻣﺪى دﻗﺎﺋﻘﻪ‬ ‫اﻹﺛﻨﺘني و اﻟﻌﴩﻳﻦ ﺣﻘﺎﺋﻖ ﺻﺎرﺧﺔ ﻛﺘﻠﻚ اﻟﺘﻲ ﺗﺆﻛﺪ‬

‫‪JOUFS QVFCMPT‬‬

‫‪4‬‬

‫ﺑﺄن "ﻋﴩ اﳌﺎل اﳌﺴﺘﺨﺪم ﰲ ﺣﺮب اﻟﻌﺮاق ﻛﺎن مبﻘﺪوره‬ ‫اﻟﻘﻀﺎء ﻋﲆ اﻟﺠﻮع ﰲ ﺟﻤﻴﻊ ﻗﺎرة إﻓﺮﻳﻘﻴﺎ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً"‪ .‬و‬ ‫ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻘﺪ ﻧﺠﺢ ﰲ ﺟﻠﺐ إﻫﺘامم اﳌﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﻄﻼب ﻣام‬ ‫اﻧﻌﻜﺲ ﻋﲆ زﻳﺎدة اﳌﺸﺎرﻛﺔ ﰲ اﳌﺴﺎﺑﻘﺔ‪ ،‬ﻫﺬا ﻣﻘﺎرﻧﺔ‬ ‫ﺑﺎﻟﻌﺎم اﳌﺎﴈ‪.‬‬ ‫ﺣﻈﻲ اﻟﻔﻴﺪﻳﻮ اﳌﻮﺟﻮد ﰲ ﻣﻮﻗﻌﻨﺎ اﻻﻟﻜﱰوين‬ ‫‪(h t t p : / / w w w . c u l t u r a y p a z . o r g /‬‬ ‫)‪un-video-se-pasea-por-los-institutos‬‬ ‫مبﺸﺎﻫﺪة أﻛرث ﻣﻦ أﻟﻔﻲ ﻃﺎﻟﺐ ﻛام ﺟﺮى ﻋﺮﺿﻪ ﰲ‬ ‫ﻣﺪارس ﻟﻴﻐﺎﻧﻴﺲ‪ ،‬ﺑﺎرﻻ‪ ،‬ﺑﺎﻟﻮﻣرياس‪ ،‬ﻓﻮﻳﻨﻼﺑﺮادا‪ ،‬ﺧﻴﺘﺎﰲ و‬ ‫ﺑﺎﻳﻴﻜﺎس‪.‬‬


‫‪4‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪9‬‬

‫اﻟﻨﺴﺨﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﺴﺎﺑﻘﺔ ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬ ‫ﺗﺴﻠﻴﻢ اﻟﺠﻮاﺋﺰ ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬ ‫ﺗﻘﺪﻣﺔ ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬

‫ﻗﺼﺺ‬

‫ﺻﻔﺤﺔ ‪84‬‬

‫‪2009‬‬

‫اﻟﺠﺎﺋﺰة اﻷوﻟﻰ ☽ اﳌﺮﺣﻠﺔ اﻷوﱃ ﻣﻦ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي اﻹﺟﺒﺎري‬

‫روﺛﻴﻮ‬ ‫ﻣﺎرﺗني‬

‫ي‬ ‫اﻹﺟﺒﺎري‬ ‫اﻟﺠﺎﺋﺰة اﻷوﱃ ☽ اﳌﺮﺣﻠﺔ اﻷوﱃ ﻣﻦ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮيي‬

‫ﻣﺎ اﻟﺬي ﺳﻴﺤﺪث ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ؟‬

‫أﻟﻴﺨﺎﻧﺪرو ﺑﻴﻠﺘﺮان ﻧﻮﻏﺎل ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬

‫رﺳﻮم‬ ‫‪2009‬‬

‫‪17‬‬

‫اﻟﺠﺎﺋﺰة اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ☽ اﳌﺮﺣﻠﺔﻷوﱃ ﻣﻦ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي اﻹﺟﺒﺎري‬

‫ي‬ ‫اﻹﺟﺒﺎري‬ ‫اﻟﺠﺎﺋﺰة اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ☽ اﳌﺮﺣﻠﺔ اﻷوﱃ ﻣﻦ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮيي‬

‫أﻧﺪرﻳﺎ‬ ‫دوﻣﻴﻨﻐﻮ‬ ‫ﻣﻮرﻳﻴﻮ‬

‫ﺣﻠﻢ ﻣﺴﺘﺤﻴﻞ‬

‫ﻻورا ﺳﺎﻧﺸﻴﺰ ﻟﻮﺑﻴﺰ ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬

‫‪25‬‬

‫اﻟﺠﺎﺋﺰة اﻷوﻟﻰ☽ اﳌﺮﺣﻠﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي اﻹﺟﺒﺎري‬

‫ي‬ ‫اﻹﺟﺒﺎري‬ ‫اﻟﺠﺎﺋﺰة اﻷوﱃ ☽ اﳌﺮﺣﻠﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮيي‬

‫ﻛﻠﻤﺎت ﻓﻘﻂ‬

‫ﺑﻼﻧﻜﺎ ﺳﻜﻮارﺛﺎﻧﺘﻲ ﻟﻮﺑﻴﺰ ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬

‫‪33‬‬

‫ي‬ ‫اﻹﺟﺒﺎري‬ ‫اﻟﺠﺎﺋﺰة اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ☽ اﳌﺮﺣﻠﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮيي‬

‫اﻟﺠﺎﺋﺰة اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ☽ اﳌﺮﺣﻠﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي اﻹﺟﺒﺎري‬

‫ﻋﻤﻠﻲ؟ رﺳﺎﻣﺔ إﺑﺘﺴﺎﻣﺎت‬

‫اﻳﺜﻴﺎر ﻣﺎرﺗﻴﻦ ﻣﻴﺨﻴﺎس ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬

‫ﺳريﺧﻴﻮ‬ ‫رﻳﺘﺎﻣﻮﺳﺎ‬ ‫أراﻧﺪا‬

‫‪47‬‬

‫إميﻴﻠﻴﻮ‬ ‫ﻣﻴﻨﻐﻴﺰ‬ ‫اﻟﺒﺎرﻳﺚ‬

‫اﻟﺠﺎﺋﺰة اﻷوﱃ ☽ اﻟﺜﺎﻧﻮﻳﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ‬

‫ﻓﺎﻃﻤﺔ‬

‫اﻟﺒﺮﺗﻮ ﻛﺎﺑﺎﻧﻴﺎس ﻛﻮب ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬

‫‪57‬‬

‫اﻟﺠﺎﺋﺰة اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ☽ اﻟﺜﺎﻧﻮﻳﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ‬

‫ﺑﺮد‬

‫ﻟﻮﺛﻴﺎ أﻏﻮادو ﻛﺎردﻳﻨﻴﺎ ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬ ‫• اﻟﻘﺼﺺ اﻟﻤﺘﺄﻫﻠﺔ ﻟﻠﻤﺮﺣﻠﺔ اﻟﻨﻬﺎﺋﻴﺔ ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬ ‫اﻟﺪﻋﻮة ﻟﻠﻤﺸﺎرﻛﺔ ﻓﻲ "ﻗﺼﺺ و رﺳﻮم ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "2010‬‬ ‫• ﺻﻮر ﻣﻦ اﻟﺤﺮب ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬

‫‪61‬‬ ‫‪64‬‬ ‫‪94‬‬

‫اﻟﺠﺎﺋﺰةاﻷوﻟﻰ ☽ اﻟﺜﺎﻧﻮﻳﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ‬

‫إﻳﻠﻴﻨﺎ‬ ‫ﻣﻮﻟﻴﺮو‬ ‫ﻻﺛﺎرو‬ ‫اﻟﺠﺎﺋﺰة اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ☽ اﻟﺜﺎﻧﻮﻳﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ‬

‫اﺳﺮاﺋﻴﻞ‬ ‫ﻛﻮﻏﻮﻳﻮدو‬ ‫ﺑﻮﺑﻴﺲ‬

‫‪95‬‬ ‫ﺻﻔﺤﺔ ‪90‬‬


‫ﻗ ﺺ‬ ‫ﺼﺺ‬ ‫‪2009‬‬

‫ﻗﺎﺋﻤﺔ اﻟﻔﺎﺋﺰﻳﻦ ﻣﻦ اﻟﻤﺆﻟﻔﻴﻦ و اﻟﻤﻌﺎﻫﺪ‬

‫‪ .1‬اﻟﺠﺎﺋﺰة اﻷوﱃ ﻟﻠﻤﺮﺣﻠﺔ اﻷوﱃ ﻣﻦ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي اﻹﺟﺒﺎري‬ ‫‪ .2‬اﻟﺠﺎﺋﺰة اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻟﻠﻤﺮﺣﻠﺔ اﻷوﱃ ﻣﻦ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي اﻹﺟﺒﺎري‬ ‫‪ .1‬اﻟﺠﺎﺋﺰة اﻷوﱃ ﻟﻠﻤﺮﺣﻠﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي اﻹﺟﺒﺎري‬ ‫‪ .2‬اﻟﺠﺎﺋﺰة اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻟﻠﻤﺮﺣﻠﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي اﻹﺟﺒﺎري‬ ‫‪ .1‬اﻟﺠﺎﺋﺰة اﻷوﱃ ﻟﻠﺜﺎﻧﻮﻳﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ‬ ‫‪ .2‬اﻟﺠﺎﺋﺰة اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻟﻠﺜﺎﻧﻮﻳﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ‬

‫اﳌﺘﺄﻫﻠﻮن ﻟﻠﻤﺮﺣﻠﺔ‬ ‫اﻟﻨﻬﺎﺋﻴﺔ‬

‫اﳌﺮﺣﻠﺔ اﻷوﱃ‬ ‫اﳌﺮﺣﻠﺔ اﻷوﱃ‬ ‫اﳌﺮﺣﻠﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ‬ ‫اﳌﺮﺣﻠﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ‬ ‫اﻟﺜﺎﻧﻮﻳﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ‬ ‫اﻟﺜﺎﻧﻮﻳﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ‬

‫أﻟﻴﺨﺎﻧﺪرو ﺑﻴﻠﱰان ﻧﻮﻏﺎل‬ ‫ﻣﻌﻬﺪ ﻣﺎرﻳﺎ ﺛﺎﻣﱪاﻧﻮ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي ‪ -‬ﻟﻴﻐﺎﻧﻴﺲ‪ :‬اﳌﺮﺣﻠﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ‬ ‫اﻟﺜﺎﻧﻮي اﻹﺟﺒﺎري‬ ‫ﻻورا ﺳﺎﻧﺸﻴﺰ ﻟﻮﺑﻴﺰ‬ ‫ﻣﻌﻬﺪ ﻣﺎرﻳﺎ ﺛﺎﻣﱪاﻧﻮ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي ‪ -‬ﻟﻴﻐﺎﻧﻴﺲ‪ :‬اﳌﺮﺣﻠﺔ اﻷوﱃ ﻣﻦ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ‬ ‫اﻟﺜﺎﻧﻮي اﻹﺟﺒﺎري‬ ‫ﺑﻼﻧﻜﺎ ﺳﻜﻮارﺛﺎﻧﺘﻲ ﻟﻮﺑﻴﺰ‬ ‫ﻣﻌﻬﺪ ﻣﺎرﻳﺎ ﺛﺎﻣﱪاﻧﻮ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي ‪ -‬ﻟﻴﻐﺎﻧﻴﺲ‪ :‬اﳌﺮﺣﻠﺔ اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ‬ ‫اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي اﻹﺟﺒﺎري‬ ‫إﻳﺜﻴﺎر ﻣﺎرﺗني ﻣﻴﺨﻴﺎس‬ ‫ﻣﻌﻬﺪ ﻣﺎرﻳﺎ ﺛﺎﻣﱪاﻧﻮ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي ‪ -‬ﻟﻴﻐﺎﻧﻴﺲ‪ :‬اﳌﺮﺣﻠﺔ اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ‬ ‫اﻟﺜﺎﻧﻮي اﻻﺟﺒﺎري‬ ‫أﻟﺒريﺗﻮ ﻛﺎﺑﺎﻧﻴﺎس ﻛﻮب‬ ‫ﻣﻌﻬﺪ ﺑﺎﺑﻠﻮ ﻧريودا ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي اﻹﺟﺒﺎري ‪ -‬ﻟﻴﻐﺎﻧﻴﺲ‪ :‬اﳌﺮﺣﻠﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺜﺎﻧﻮﻳﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ‬ ‫ﻟﻮﺛﻴﺎ أﻏﻮادو ﻛﺎردﻳﻨﻴﺎ‬ ‫ﻣﻌﻬﺪ ﺧﻮﺳﻴﻪ دي ﺗﺸﻮرﻳﻐريا ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي اﻹﺟﺒﺎري ‪ -‬ﻟﻴﻐﺎﻧﻴﺲ‪ :‬اﳌﺮﺣﻠﺔ اﻷوﱃ‬ ‫ﻣﻦ اﻟﺜﺎﻧﻮﻳﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ‬

‫أﻟﻴﺨﺎﻧﺪرو دي ﻻ ﺑﺎررا رﻳﺒﺎﺗﻮ )ﻣﻌﻬﺪ ﻣﺎرﻳﺎ ﺛﺎﻣﱪاﻧﻮ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي ‪ -‬ﻟﻴﻐﺎﻧﻴﺲ‪ :‬اﳌﺮﺣﻠﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي اﻻﺟﺒﺎري(‬ ‫آﻧﺎ ﻣﺎرﺗني ﻣﺎرﺗﻴﻨﻴﺰ )ﻣﻌﻬﺪ ﻣﺎرﻳﺎ ﺛﺎﻣﱪاﻧﻮ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي ‪ -‬ﻟﻴﻐﺎﻧﻴﺲ‪ :‬اﳌﺮﺣﻠﺔ اﻷوﱃ ﻣﻦ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي اﻻﺟﺒﺎري(‬ ‫ﺳريﺧﻴﻮ اوﺳﺎ ﻣﻮرﻳﻨﻮ ﻛﻮرﺳﻮ )ﻣﻌﻬﺪ ﻣﺎرﻳﺎ ﺛﺎﻣﱪاﻧﻮ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي ‪ -‬ﻟﻴﻐﺎﻧﻴﺲ‪ :‬اﳌﺮﺣﻠﺔ اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي اﻻﺟﺒﺎري(‬ ‫ﻣﺎرﻳﺎ ﻛﺎﻟﺜﺎدا روﺳﺎرﻳﻮ )ﻣﻌﻬﺪ ﺑﺎﻟﻮﻣرياس دي ﺑﺑﺎﻳﻴﻜﺎس ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي‪ :‬اﳌﺮﺣﻠﺔ اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي اﻻﺟﺒﺎري(‬ ‫آﻧﺎ ﻣﻮراﻟﻴﺲ )ﻣﻌﻬﺪ ﻛﻼرا ﻛﺎﻣﺒﻮ أﻣﻮر ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي ‪ -‬ﺧﻴﺘﺎﰲ‪ :‬اﳌﺮﺣﻠﺔ اﻷوﱃ ﻣﻦ اﻟﺜﺎﻧﻮﻳﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ(‬ ‫ﺧﺎﻓﻴﻴﺮ دﻳﻞ ﻓﺮﻳﺴﻨﻮ )ﻣﻌﻬﺪ ﻣﺎرﻳﺎ ﺛﺎﻣﺒﺮاﻧﻮ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي ‪ -‬ﻟﻴﻐﺎﻧﻴﺲ‪ :‬اﻟﻤﺮﺣﻠﺔ اﻷوﻟﻰ ﻣﻦ اﻟﺜﺎﻧﻮﻳﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ(‬

‫ﻗﺎمئﺔ اﻟﻔﺎﺋﺰﻳﻦ ﻣﻦ اﳌﺆﻟﻔني و اﳌﻌﺎﻫﺪ‬

‫رﺳﻮم‬

‫اﳌﺮﺣﻠﺔ اﻷوﱃ‪ /‬اﻟﺠﺎﺋﺰة اﻷوﱃ روﺛﻴﻮ ﻣﺎرﺗني )ﻣﻌﻬﺪ ﻻﻓﻮرﺗﻮﻧﺎ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي ‪ -‬ﻟﻴﻐﺎﻧﻴﺲ‪ :‬اﳌﺮﺣﻠﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي اﻻﺟﺒﺎري(‬ ‫اﳌﺮﺣﻠﺔ اﻷوﱃ‪ /‬اﻟﺠﺎﺋﺰة اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ أﻧﺪرﻳﺎ دوﻣﻴﻨﻐﻮ ﻣﻮرﻳﻴﻮ )ﻣﻌﻬﺪ ﻻﻓﻮرﺗﻮﻧﺎ ‪ -‬ﻟﻴﻐﺎﻧﻴﺲ‪ :‬اﳌﺮﺣﻠﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي اﻻﺟﺒﺎري(‬ ‫اﳌﺮﺣﻠﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ‪ /‬اﻟﺠﺎﺋﺰة اﻷوﱃ ﺳريﺧﻴﻮ رﻳﺘﺎﻣﻮﺳﺎ اراﻧﺪا )ﻣﻌﻬﺪ ﺑﺎﻟﻮﻣرياس دي ﺑﺎﻳﻴﻜﺎس ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي‪ :‬اﳌﺮﺣﻠﺔ اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي اﻻﺟﺒﺎري(‬ ‫اﳌﺮﺣﻠﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ‪ /‬اﻟﺠﺎﺋﺰة اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ إميﻴﻠﻴﻮ ﻣﻴﻨﻐﻴﺰ أﻟﺒﺎرﻳﺚ )ﻣﻌﻬﺪ ﺑﺎﻟﻮﻣرياس دي ﺑﺎﻳﻴﻜﺎس ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي‪ :‬اﳌﺮﺣﻠﺔ اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي اﻻﺟﺒﺎري(‬ ‫اﻟﺜﺎﻧﻮﻳﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ‪ /‬اﻟﺠﺎﺋﺰة اﻷوﱃ إﻳﻠﻴﻨﺎ ﻣﻮﻟﻴﺮو ﻻﺛﺎرو )ﻣﻌﻬﺪ ﻣﺎرﻳﺎ ﺛﺎﻣﺒﺮاﻧﻮ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي ‪ -‬ﻟﻴﻐﺎﻧﻴﺲ‪ :‬اﻟﻤﺮﺣﻠﺔ اﻷوﱃ ﻣﻦ اﻟﺜﺎﻧﻮﻳﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ(‬ ‫اﻟﺜﺎﻧﻮﻳﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ‪ /‬اﻟﺠﺎﺋﺰة اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ إﺳﺮاﺋﻴﻞ ﻛﻮﻏﻮﻳﻮدو ﺑﻮﺑﻴﺲ )ﻣﻌﻬﺪ ﻣﺎرﻳﺎ ﺛﺎﻣﺒﺮاﻧﻮ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻮي ‪ -‬ﻟﻴﻐﺎﻧﻴﺲ‪ :‬اﻟﻤﺮﺣﻠﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺜﺎﻧﻮﻳﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ(‬ ‫اﻟﻨﺎﴍ‪ :‬ﺟﻤﻌﻴﺔ اﻟﺜﻘﺎﻓﺔ و اﻟﺴﻼم و اﻟﺘﻀﺎﻣﻦ‬ ‫ﻫﺎﻳﺪي ﺳﺎﻧﺘﺎﻣﺎرﻳﺎ‬ ‫ﺷﺎرع ﻛﻮﻧﺪي دي ﺑﺮﺷﻠﻮﻧﺔ‪17,‬‬ ‫‪ 28914‬ﻟﻴﻐﺎﻧﻴﺲ‪ ،‬ﻣﺪرﻳﺪ‬ ‫ﻫﺎﺗﻒ‪ /‬ﻓﺎﻛﺲ‪916898162 :‬‬ ‫‪www.culturaypaz.org‬‬ ‫اﻟﱪﻳﺪ اﻹﻟﻜﱰوين‪culturaypaz@culturaypaz.org :‬‬ ‫متﻮﻳﻞ‪ :‬اﻟﻮﻛﺎﻟﺔ اﻹﺳﺒﺎﻧﻴﺔ ﻟﻠﺘﻌﺎون اﻟﺪوﱄ ‪AECID‬‬ ‫ﺑﺎﻟﺘﻌﺎون ﻣﻊ‪ :‬ﺑﻠﺪﻳﺔ ﻟﻴﻐﺎﻧﻴﺲ‬ ‫ﻃﺒﻊ ﰲ إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‪ :‬ﴍﻛﺔ ﻏﺮاﻓﻴﻜﺎس ﻻ ﺑﺎث‬ ‫ﺷﺎرع أﳌريﻳﺎ‪ .8 ,‬اﳌﻨﻄﻘﺔ اﻟﺼﻨﺎﻋﻴﺔ ” ﻻ إﻳﺴﺘﺎﺳﻴﻮن“‪ 28971 .‬ﻏﺮﻳﻨﻴﻮن‬

‫ﻣﺪﻳﺮ اﳌﴩوع‪ :‬ﻣﺎﻧﻮﻟﻮ إﻳﺴﺒﻴﻨﺎر‬ ‫أﻋﻀﺎء ﻟﺠﻨﺔ اﻟﺘﺤﻜﻴﻢ‪ :‬اﻟﺮﺋﻴﺲ‪ :‬أﻧﺨﻞ رﻳﺨﺎس ﻏﻮﻧﺰاﻟﻴﺲ‪.‬‬ ‫اﻷﻋﻀﺎء‪ :‬ﻓﺮﻧﺎﻧﺪو ﺳﺎﺑﻴﻮ ﻟﻴﺜﻮار‪ ،‬ﻓﺮﻧﺎﻧﺪو ارﻳﺎس ﻧﻴﺒﻴﺎ‪ ،‬ﻣﺎرﻳﺴﻮل دﻟﻐﺎدو ﻣﻮراﺗﺸﻮ‪،‬‬ ‫ﻛﺎرﻣﻦ ﻧﻴﻴﺘﻮ‪.‬‬ ‫اﻟﺘﺼﻤﻴﻢ و اﻹﺧﺮاج‪josedelicado.com :‬‬ ‫اﻟﺼﻮر‪ :‬ﻣﺎﻧﻮﻳﻞ ﺗﺎﺑﻴﺎل‪ ،‬ﻣﺎﻧﻮﻟﻮ إﻳﺴﺒﻴﻨﺎر‪ ،‬ﺑﻴﻼر ﻏﻮﻣﻴﺰ‪ ،‬ﺧﻮﳼ دﻟﻴﻜﺎدو‬ ‫و أرﺷﻴﻒ‪.‬‬ ‫اﻟﱰﺟﻤﺔ إﱃ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ و اﻟﺘﺼﺤﻴﺢ اﻟﻠﻐﻮي‪ :‬ﻣﺆﻳﺪ ﴍاب‪ ،‬أﺑﺮودﻟﻴﻨﻚ ‪Abroadlink‬‬ ‫اﳌﺮاﺟﻌﺔ إﱃ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ :‬ﻧﺬﻳﺮ ﺟﱪﻳﻂ‬

‫‪2009‬‬


‫ﺼﺺ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﻗ‬ ‫رﺳﻮم‬ ‫اﻟﻨﺴﺨﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻣﻦ اﳌﺴﺎﺑﻘﺔ‬

‫‪2009‬‬

‫و‬

‫"ﻣﺴﺘﻘﺒﻞ اﻟﻼﺟﺌني‬ ‫اﻟﻔﻠﺴﻄﻴﻨﻴني و‬

‫اﻟﻌﺮاﻗﻴني"‬



‫ﻗﺼﺺ‬ ‫‪Relatos‬‬ ‫‪dibujos‬‬ ‫و رﺳﻮم‬ ‫اﻟﻨﺴﺨﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻣﻦ اﳌﺴﺎﺑﻘﺔ‬

‫‪2009‬‬

‫‪y‬‬

‫ﻣﺴﺘﻘﺒﻞاﻟﻼﺟﺌني‬ ‫ا‬ ‫اﻟﻔﻠﺴﻄﻴﻨﻴني و‬ ‫ﻄ‬

‫اﻟﻌﺮاﻗﻴني"‬

‫‪ORGANIZA Y EDITA:‬‬ ‫‪Asociación Cultura,‬‬ ‫‪Paz y Solidaridad‬‬ ‫‪Haydée Santamaría‬‬

‫‪www.culturaypaz.org‬‬ ‫ﺗﻨﻈﻴﻢ و ﻧﴩ‪:‬‬ ‫ﺟﻤﻌﻴﺔ ﻫﺎﻳﺪي ﺳﺎﻧﺘﺎ ﻣﺎرﻳﺎ ﻟﻠﺜﻘﺎﻓﺔ و اﻟﺴﻼم و اﻟﺘﻀﺎﻣﻦ‬

‫‪COLABORAN:‬‬

‫ﺑﺎﻟﺘﻌﺎون ﻣﻊ‪:‬‬ ‫اﻟﻮﻛﺎﻟﺔ اﻹﺳﺒﺎﻧﻴﺔ ﻟﻠﺘﻌﺎون اﻟﺪوﱄ ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﺘﻨﻤﻴﺔ‬

‫ﺑﺎﻟﺘﻌﺎون ﻣﻊ‪:‬‬ ‫ﺑﻠﺪﻳﺔ ﻟﻴﻐﺎﻧﻴﺲ‬


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.