Issuu on Google+

Tiraje 2, año 1, Febrero 2017

Wanderlust

BAÑOS DE AGUA SANTA: todo lo que debes saber si vas a viajar.

Los dulces tradicionales de Baños: LAS MELCOCHAS

5 Trucos para hacer la maleta pefecta, la guía más completa. Esta revista está escrita en español e inglés

1


2


Editorial La revista “Wanderlust”, tiene como objetivo la presentación de sitios turísticos y cada una de sus características, para que la información transmitida sea útil para los futuros viajeros y visitantes del lugar. Dentro de Ecuador existe una gran diversidad de flora y fauna en cada uno de los distintos lugares que alberga el país. Cientos de lugares que están a la espera de ser descubiertos, y que junto al equipo de “Wanderlust” los lectores podrán des cubrir. A través de esta revista quermos compartir el esfuerzo, dedicación y profesionalismo de este equipo de trabajo que a partir de sus conocimientos generaron este producto comunicacional para dar a conocer los diversos destinos y sitios a descrubir.

“Wanderlust” is a magazine that aims to present tourist sites in Ecuador and let the public know about all of their details and features, so that the information transmitted becomes useful for future travellers and visitors. Within Ecuador there is a great diversity of flora and fauna in every region that the country is home to. Hundreds of sites are waiting to be discovered, and with the team “Wanderlust” readers can discover all of them. Through this magazine we want to share our efforts, dedication and professionalism exerted in this work, we are a team that has, from our acquired knowledge, generated this communicational product to make the various destinations and sites available to everyone out there.

3


Contenidos 5 trucos para hacer la maleta perfecta..... 7 Nanegalito........................................................8 Tungurahua.......................................................10 BaĂąos..................................................................11 Cayambe............................................................16 Receta del mes.................................................23 GalerĂ­a...............................................................26 Feriados Nacionales........................................28

4


El que viaja crece fuera del rompecabezas, si no entendías por qué no encajabas, esa es la razón, eres una pieza distinta al resto que está en aquella caja.

5


Viajar es un ejercicio con consecuencias fatales para los prejuicios, la intolerancia y la estrechez de mente�. Mark Twain

6


7


Parroquia rural del cantón San Miguel de los Bancos, a 61,3 km de Quito, esconde entre sus tierras un paraje único, bañado por las aguas de los ríos Alambi, Pachijal y Tulipe. Aquí podrá encontrar diversión, cultura y gastronomía diversa siempre bien acompañada de la hospitalidad de su gente. Ubicado al nor-occidente de la provincia de Pichincha, la mayoría de sus 3900 habitantes se dedican a la agricultura y explotación maderera, gracias a los 1500 msnm donde se asienta este lugar y su microclima subtropical es ideal para este tipo de actividades.

8

Rural parish of the canton of San Miguel de los Bancos, located at 61.3 km from Quito, it is a land that hides in between unique landscapes, bathed by the waters of the Alambi, Pachijal and Tulipe rivers, where you will find fun activities, culture and diverse native cuisine, always well accompanied by the hospitality of its people. At north-west of the Pichincha province, most of its 3900 inhabitants are engaged in agriculture and logging, at 1500 meters above sea level, this place enjoys a subtropical microclimate which is ideal for this type of activities.

Actualmente son varias las líneas de transporte que llegan a este lugar, tras 80 minutos de viaje desde el Terminal Terrestre de Carcelén, al norte de Quito, el precio del pasaje puede tener un valor de USD 2 y en auto el tiempo de movilización es de 72 minutos dependiendo del tráfico que pueda existir en la carretera E28 y hasta abandonar la ciudad.

Currently there are several means of transportation that reach this region in Ecuador, after an 80-minute journey from the Bus Terminal in Carcelén, north of Quito, an adult ticket costs 2 USD, driving time is about 72 minutes depending on traffic that may exist on the E28 highway and typically when exiting the city.

En la parroquia de Nanegalito se encuentra la Re serva Orquideologica El Pahuma. Aquí podremos apreciar las orquideas en su estado natural, alrededor de 260 especies, de ellas 9 son endémicas. También veremos a los tucanes, los samarritos y el gallo de la peña. La diversidad animal que habita silenciosamente en Nanegalito lo hacen un lugar exquisito para relajarse y disfrutan de la vida. Se pueden realizar caminatas a través de sus siete senderos, una actividad ideal en este sitio es la observación de la flora y fauna, y en la noche acampar mientras se cuentan historias y aventuras. Una pista de motocross también hace parte de los atractivos turisticos, pues los fines de semana es testigo de visitantes que quieren disfrutar de las competencias

In the parish of Nanegalito is the Ornamideological Reserve El Pahuma. Here we can appreciate the orchids in their natural state, about 260 species, of which 9 are endemic. We will also see the toucans, the samarritos and the rooster of the rock. The animal diversity that dwells silently in Nanegalito make it an exquisite place to relax and enjoy life. You can take walks through its seven trails, an ideal activity on this site is the observation of flora and fauna, and at night camping while telling stories and adventures. A motocross track is also part of the tourist attractions, because on weekends it is a witness of visitors who want to enjoy the competitions


Nanegalito

9


TUNGURAHUA

El Tungurahua, es un volcán que se encuentra en actividad. Tiene 5 023 metros de altura, es uno de lo más faciles de escalar. Está ubicado enta las provincias de Chimborazo y Tungurahua, a 140 kilometros de la capital Quito. La ciudad más próxima es Ambato a 30 kilometros. Los indigenas de la región lo llaman “Mama Tungurahua”, quienes cuentan la leyenda de que tuvo un hijo con el “Taita Chimborazo”, al que llamaron el “Guagua Pichincha”. Cuando el cielo de la hermosa provincia de Tungurahua se despejan, se puede ver a la “mama” en su más hermoso esplendor, deleintandonos la vista con su maravillosa presencia. Tungurahua no es solo un volcán, es también una provincia de Ecuador, ubicado en la región sierra del país. Es una de las provincias más visitadas y turisticas, pues dentro de ella encontramos a varias ciudades con maravillosos paisajes a descubrir, Baños de Agua Santa y sus preciosas cascadas entre ellas la más conocida, El Pailón del Diablo. Pelileo, la ciudad para encontrar los jeans de la mejor calidad y precio. Ambato, su capital, una pequeña ciudad pero llena de historia, donde encontramos las haciendas de dos personajes notables en la historia, Juan León Mera y Juan Montalvo.

10

Tungurahua, is an active volcano. It is 5,023 meters high, it is one of the easiest to climb and is located between the provinces of Chimborazo and Tungurahua, 140 kilometers from the capital city Quito. The nearest town is Ambato at 30km. The indigenous population call it “Mama Tungurahua”, the legend goes she begot a son with “Taita Chimborazo” (another volcano), which they called the “Guagua Pichincha”. When the skies are clear in the beautiful province of Tungurahua, you can see the “Mama” in its most beautiful splendor, a delightful view displaying its wonderful presence. Tungurahua is not only a volcano, it is also a province in Ecuador, located in the sierra region of the country. It is one of the most visited provinces, because in it we find several cities filled with amazing landscapes waiting to be discovered, Baños de Agua Santa and its beautiful waterfalls, some of the best known, El Pailón del Diablo. Pelileo, the city wher you can find the jean clothing of the best quality and price. Ambato, its capital, a small city but full of history, where we find the haciendas of two notable characters in the history of Ecuador and Latin America, Juan León Mera and Juan Montalvo.


11


Es la ciudad más turística de la hermosa provincia de Tungurahua, está ubicada a tan solo 45 minutos de la ciudad de Ambato. La WWF definió a Baños como “Un regalo para la tierra”. Sus tierras tienen una gran biodiversidad, dentro de Ecuador es llamada “La puerta del Dorado”,o “Pedacito de Cielo” por la tranquilidad que ofrece su entorno. Baños es también conocida por las perigrinaciones religiosas, pues sus aguas termales están relacionadas con curas milagrosas. Dentro de la ciudad podemos encontrar varios spas y centros de relajación que aprovechan las propiedades de las aguas termales. El principal motor económico de la ciudad es el turismo receptivo, cada año acoge a varios miles de turistas en busca de aventura, pues no solo encontramos propiedades curativas en sus aguas, sino también actividades como el canopi y kayac, hasta el tan conocido “columpio del fin del mundo”. Mucho del turismo que se realiza en la ciudad, es gracias a las cascadas, cada día una “chiva” sale del centro de la ciudad camino a un recorrido inolvidable para apreciar el paisaje y darse un pequeño baño con las salpicantes aguas del Pailón del Diablo. Baños es una alternativa para visitar en familia pero también para un grupo de jovenes aventureros y en busca de diversión, pues por las noches Baños cuenta con bares y discotecas regulados por la municipalidad.

12

BAÑOS

Baños is the most touristic city in the beautiful province of Tungurahua, it is located just 45 minutes from the city of Ambato. The WWF recognized Baños as “a gift by the Earth”. Its territory houses great biodiversity, in Ecuador it is known as “The gate to El Dorado”, or “A Bit of Heaven” given the tranquility that it offers to its surroundings. Baños is also known for religious peregrinations, because its hot springs are related to miraculous healing. Within the city, we can find several spas and centers for relaxation that make good use of the hot springs´ healing properties. The main economic engine of the city is the receptive tourism, every year the town welcomes several thousand tourists in search of adventure, because it is not only about the healing properties in its waters, but also fun activities such as ziplining and canoeing, and the well-known “Swing at the end of the world. “ Much of the tourism that takes place in the city is also thanks to the waterfalls, every day a “chiva” (a small decorated truck or bus) leaves the center of the city on an unforgettable journey to appreciate the landscape and take a small bath in the salty waters at the Pailón del Diablo . Baños is an alternative destination to visit with family but can also be a thrilling experience for a group


Comida Vegetariana que enamora El vegetarianismo se ha convertido en el nuevo estilo de vida de la sociedad, aunque en Ecuador esta practica no está en auge, los turistas que visitan el país muchas veces tienen esta dieta alimenticia. Baños cuenta con varias opciones vegetarianas en los restaurantes, es el ejemplo de: COMIDA SANA, en donde el cliente puede elegir entre gran variedad de platillos de tradición ecuatoriana, por ejemplo un churrasco con carne vegetariana hecha a base de quinoa y frejol negro. Vegetarianism has become a new trend in the lifestyle of society, although in Ecuador this practice is not booming as it is in other parts of the world, many of the tourists who visit the country practices this diet. Baños offers several vegetarian options in restaurants, such is the case of: COMIDA SANA, where the customer can choose from a variety of dishes from the Ecuadorian cuisine, for example a barbecue with vegetarian meat made with quinoa and black beans, Santuario de la Virgen de Agua Santa El domingo de carnaval, los fieles catolicos celebran a la virgen, pues existe una leyenda que dice que ese día la Virgen levantó su mano e hizo frenar la furia del volcán. La basilica fue completada en el año de 1929, es de estilo gotico moderado. Cada día cientos de peregrinos de varias partes de Ecuador acuden al santuario de la Virgen. Sanctuary of the Virgin of Agua Santa Carnival Sunday, Catholics celebrate the virgin, because there is a legend that says that on that day the Virgin raised her hand and stopped the fury of the volcano. The basilica was completed in the year 1929, is of moderate Gothic style. Every day hundreds of pilgrims from various parts of Ecuador come to the shrine of the Virgin. El columpio del fin del mundo La aventura que significa columpiarse frente a un abismo es lo que más atrae al turista. En la conocida “Casa del Árbol”, se encuentra ubicado el llamado columpio del fin del mundo, después de pagar $1.00 para ingresar, se puede acceder al columpio. Muchos turistas llegan a este punto para tomarse la famosa foto volando en las alturas. Aunque actualmente a pocos metros de distancia se encuentran columpios más extremos para quienes buscan adrenalina. This adventure is about siting on a swing in front of an abyss, this is what attracts tourist the most. In the wellknown “ Treehouse” the so-called swing at the end of the world is located, after paying just $ 1.00 to enter, it is possible to get on the pendulum. Many tourists arrive at this point to take the famous photo “flying” in the heights. Although, just a few meters away there are more extreme swings for those looking for extra adrenaline.

13


La cascada del Manto de la Novia Esta cascada desemboca en el Río Pastaza, su nombre es debido a su color y caida, que se asemeja mucho al manto de una novia. En su caída, se puede cruzar por un puente colgante de unos 100 metros de longitud, hacia el pie de la cascada en donde fotografiarse es una maravilla. La cascada está ubicada a 11 kilometros de la ciudad de Baños, tiene una altura de 40 metros aproximadamente, a su alrededor la biodiversidad es subtropical, y pueden ser apreciadas muchas orquideas y flores exóticas. Muchos de los recorridos turisticos ofrecidos por los habitantes de la ciudad de Baños, incluyen la utilización de la denominada tarabita para bajar al pie de la cascada. El Sendero de los Contrabandistas tiene mucha historia, pues hace muchos años los contraban distas de licor de caña usaban este sendero para evitar a las autoridades, en ocasiones tenían enfrentamientos armados. Inicia en el costado derecho del puente de Agoyán y termina en caserío de Chinchín

14

This waterfall flows into the Pastaza River, its name is due to its color and fall, which closely resembles the mantle of a bride. In its fall, it can be crossed by a suspension bridge of about 100 meters of length, towards the foot of the waterfall where to photograph is a marvel. The waterfall is located 11 km from the city of Baños, has a height of about 40 meters, around it biodiversity is subtropical, and can be appreciated many orchids and exotic flowers. Many of the touristic routes offered by the inhabitants of the city of Baños, include the use of the socalled tarabita to get off at the foot of the waterfall. The Path of the Smugglers has a lot of history, because many years ago the contraband distas of cane liquor used this path to avoid the authorities, sometimes they had armed confrontations. It begins in the right side of the bridge of Agoyán and ends in hamlet of Chinchín


Las deliciosas melcochas Dentro de la ciudad de Baños, la principal actividad económica es también la venta de caña de azúcar proviniente del Puyo, pero no sólo eso, apartir de esta deliciosa planta, se elaboran las melcochas, que son caramelos artesanales, es decir, que son hechos a mano. A partir de la base de panela y agua comienza su elaboración, haciendola hervir a punto caramelo y luego se lo estira en una plancha, se bate a mano en los ganchos y comienza a tomar su color característico. En la calle principal del centro de Baños, e incluso en la terminal terrestre tanto dentro como fuera, vemos muchos puestos de venta de melcochas, en diferentes colores, sabores y tamaños, incluos algunos tienen diseños para regalar en toda ocasión. Si vamos a Baños de Agua Santa, y no compramos unas cuantas melcochas, simplemente no se ha llegado a Baños, y no se está disfrutando de la ciudad a su 100%. Los precios de este delicioso caramelo varían dependiendo el tamaño y diseño, una bolsa de 10 barras de melcocha cuesta aproximadamente un dólar, lo que lo vuelve no solo rico, sino también económico.

Within the city of Baños, the main economic activity is also the sale of sugar cane from Puyo, but not only that, from this delicious plant, the marshmallows are made, which are handmade candy, that is, they are made by hand. From the base of panela and water begins its elaboration, making it boil to the point caramel and then it is stretched in an iron, is beat by hand in the hooks and begins to take its characteristic color. In the main street of the center of Baños, and even in the land terminal both inside and outside, we see many stalls selling marshmallows, in different colors, flavors and sizes, including some have designs to give away at all times. If we go to Baños de Agua Santa, and we do not buy a few marshmallows, we just have not gotten to Baños, and you are not enjoying the city at its 100%. The prices of this delicious caramel vary depending on the size and design, a bag of 10 bars of marshmallow costs about a dollar, which makes it not only rich, but also economical.

15


16


Cayambe Kapac Ñan, o camino del inca, es uno de los antiguos caminos reales en la epoca del Tahuantinsuyo. Tiene una extensión de 5 200 kilometros., siendo uno de los más largos y de los mejores construidos en los tiempos de reyes incas. Pero más allá de sus componentes históricos y arqueológicos, existe una extensa biodiversidad tanto de flora como de fauna, dandole honor a su declaración de Patrimonio de la Humanidad, en junio de 2014, por la UNESCO. Con este reconocimiento se impulsó con más fuerza al turismo, así como lo hizo también Perú. Varias de las flores que podemos encontrar en el camino, son medicinales, por ejemplo la quisquis sacha, una flor que puede curar la malaria. ‘La Gran Ruta Inca’, es un documento en donde se presenta el uso sostenible de la Biodiversidad, este fue elaborado por la Comunidad Andina y la U nión Mundial para la Naturaleza (UICN). El camino del Inca atraviesa áreas protegidas y reservas ecológicas como: las Reservas Ecológicas El Ángel y Cayambe-Coca; así como también por los parques nacionales Sangay y Cajas.

Kapac Ñan, or road of the Inca, is one of the ancient royal roads in the time of the Tahuantinsuyo. It has an extension of 5 200 km., Being one of the longest and best built in the times of Inca kings. But beyond its historical and archaeological components, there is an extensive biodiversity of both flora and fauna, giving honor to its declaration of World Heritage in June 2014 by UNESCO. With this recognition, tourism was boosted, as was Peru. Several of the flowers that we can find on the way, are medicinal, for example the quisquis sacha, a flower that can cure malaria. ‘The Great Inca Route’, is a document that presents the sustainable use of Biodiversity, this was elaborated by the Andean Community and the World Conservation Union (IUCN). The Inca Trail crosses protected areas and ecological reserves such as: the Ecological Reserves El Ángel and Cayambe-Coca; As well as the Sangay and Cajas national parks.

17


18


¿CÓMO LLEGAR A CAYAMBE

La ciudad de Cayambe, es la cabecera cantonal del cantón Cayambe, ubicado al nororiente de de la provincia de Pichincha, se constituye en uno de los puntos más importantes a visitar por la hospitalidad de su gente, impactantes paisajes y exuberante gastronomía. Destino obligatorio a descubrir a la hora de explorar algo nuevo dentro de la serranía ecuatoriana, y sobretodo no perderse de los parajes a observar camino a la tierra donde se encuentra la verdadera Mitad del Mundo.

Se puede tomar un bus de la compañía Flor del Valle desde la estación La Ofelia, al norte de Quito, a pesar de las paradas que se puedan dar en el trayecto, el viaje tiene una duración aproximada de una hora y treinta minutos. El valor del pasaje individual es de 1.80 USD, el cual se cancela en el interior de la unidad de transporte, no es necesario comprar un boleto, dado que varias compañías no manejan ese tipo de políticas. El clima de la ciudad oscila entre los 6 y 22 grados centígrados, siendo los meses de enero hasta abril, y octubre a diciembre los más fríos del año, en ambos casos en invierno aparece con fuertes lluvias y escasos claros en determinadas horas del día.

The city of Cayambe, is the main city In the canton with the same name, located north-east of the Pichincha province, it is one of the nicest places to visit for the hospitality of its people, stunning landscapes and exuberant gastronomy. A must-see destination if you wish to truly discover the Ecuadorian highlands, and above all, do not miss out on the opportunity to observe the way to the land where the true center line of the World is.

You can take a Flor del Valle company bus from “La Ofelia bus station”, north of Quito, despite the many stops on the way, the trip takes just about one hour and thirty minutes. The price for an adult ticket is 1.80 USD, to be paid inside the transport unit, it is not necessary to buy a ticket, since several companies do not handle such policies. The climate of the city oscillates between 6 and 22 degrees Celsius, from January to April, and from October to December being the coldest time of the year with lesser temperatures, in both cases winter comes with heavy rains and scarce clear skies at certain times of the day.

19


¿Qué tal una taza de café caliente, acompañado de bizcochos y queso de hoja para el desayuno? En Cayambe se preparan los más deliciosos bizcochos y quesos de hoja, quienes pasan por la carretera paran siempre para darse un gustito al paladar.

Representación que da la bienvenida a los visitantes en la entrada a la ciudad.

Aventúrate a una travesía por el Camino del Inca.

20


21


Dejate tentar por el chocolate

22

Barbarita Sandoval Buscanos en FB como ChocoRose Instagram: choco_rose_la_tentacion


El Seco de Chivo es un plato típico del Ecuador, muy reconocido en las provincias de Loja, Santa Elena y Guayas, por ser un guiso que tiene como base carne de chivo, cerveza, cebolla y achiote en polvo (para el arroz). Usualmente se utiliza cerveza como ingrediente del guiso con el propósito de disminuir el almizcle de la carne. Se lo denomina seco debido a que para servirlo se deja evaporar la mayoría del líquido del guiso. Se lo sirve usualmente acompañado de arroz, chifles y acompañado de cerveza. Este plato se consume a lo largo del Ecuador indistintamente de la temporada anual. Ingredientes: 4 libras de carne de chivo. 3 cebollas paiteñas 3 tomates de riñon 1 diente de ajo 2 cucharaditas de aliño sal al gusto un atado de culantro 1 ají 1 taza de cerveza 2 libras de papas 1 rama de cebolla blanca. 2 tazas de arroz 1 lechuga vinagre al gusto 3 aguacates

e d o c Se o v i h C

Preparación. •En un recipiente hondo, colocamos el chivo previamente lavado. Aparte licuamos las tres naranjillas, cernimos el jugo y lo colocamos en una jarra. •Licuamos las cebollas paiteñas con el jugo de naranjilla, de la mis! ma forma lo hacemos con los tomates de riñon. •Esta mezcla la colocamos sobre el chivo y la ponemos a cocinar. Colocamos el aliño, el diente de ajo,la sal al gusto, el atado de culantro y tapamos la olla. La cocción durará de 30 a 40 minutos. Una vez transcurrido este tiempo, vertimos una taza de cerveza y un ají entero. Tapamos nuevamente y dejamos hervir de 15 a 20 minutos más. •En otro recipiente cocinamos el arroz de manera tradicional junto a este colocamos el curry y al servir colocamos las pasas. •A parte cocinamos las papas, con sal y una rama de cebolla blanca. Para servir. •Colocamos en un plato tendido una porción de arroz, junto con el seco de chivo y las papas. Esta y más recetas la puedes encontrar en la revista “HUECAS Quito Gastronómico”

23


El vegetarianismo está tomando cada vez más fuerza, se ha vuelto una dieta alternativa para los amantes de los animales, también para quienes buscan mejorar su salud y aspecto físico, sea cual sea la razón por la que las personas obtan por el vegetarianismo, Wanderlust les trae una receta de hamburguesas vegetarianas, una comida rápida, pero deliciosa, nutritiva y sobretodo saludable y libre de grasas. Esta receta es ideal también para veganos, pues no contiene ningún ingrediente que derive de animales, todo es absolutamente orgánico.

Ingredientes: 2 tazas de soja orgánica Harina integral o blanca (sólo un poco para unir las hamburguesas, aprox 1 taza) Pimienta (a gusto) Ajo (1 diente) Cebolla (1/2 pequeña) Agua (para remojar la soja) Aceite vegetal para freír Pimienta, orégano, etc Preparación: Remojar la soja en agua caliente preferentemente, o caldo de verduras cocidas, jugo de tomate, etc., y reservar unos momentos (5 min aprox). Cortar los vegetales como la cebolla, ajo, pimentón, (si quieres agregar choclo, tomate o champiñones no hay problema) en cuadritos pequeños para que logren cocción al freírlos. Poner la carne de soja en un colador para quitarle el exceso de agua con la ayuda de las manos, para que ésta quede humedecida solamente. Luego agregar la harina, los condimentos y las verduras cortadas finas, y mezclar sin moler la soja tratando de formar una masa que sea fácil de manipular y no se pegue en las manos. Hacer bolitas con la masa y luego achatarlas para obtener las hamburguesas (el grosor de las hamburguesas depende del gusto personal). Cocinarlas en la plancha bien caliente hasta que estén doradas. Recomendaciones: Puedes hacer varias hamburguesas y congelar. Puedes remojar la soya en el caldo o jugo de verdura que prefieras pero debe estar caliente. Puedes agregar las verduras que desees.

HAMBURGUESAS VEGETARIANAS

24


25


GalerĂ­a

Puerta de entada a la Quinta de Montalvo Centro HistĂłrico de Ambato

26


Camino al Pailรณn del Diablo

Cascada

27


28


29


Viajar hace a uno modesto. Ves el lugar pequeĂąo que ocupas en el mundo. Gustave Flaubert. 30


Te educas al viajar.

31


FB: WANDERLUST MAGAZINE

32


Revista Wanderlust