Page 1


Magazine 07 | 10.2013

Textile architecture, tensile structures and tents

Arquitectura textil, tensoestructuras y carpas

Wire ropes and fittings for textile architecture Projects in Australia, UAE, France, Germany, Italy, Mexico, Spain and U.S.A.

Cables y accesorios para arquitectura textil Proyectos en Australia, EAU, Francia, Alemania, Italia, México, España y Estados Unidos

Subscribe at | Suscríbete a 1

Breathable Tensile Shade Fabrics Gale Pacific invented knitted tensile shade fabrics almost 40 years ago in Australia. We continue to innovate. With a project portfolio spanning the globe, our architectural ranges of tensile shade fabrics have endured extreme climates such as the Middle East and Australia for many years. Knitted tensile fabrics are a durable yet lightweight alternative to traditional PVC’s with the added advantage of vibrant colours and overall project cost efficiency. Are you looking for a fabric that meets Green Building codes, provides a breathable canopy while offering excellent solar protection? Then specify Synthesis Commercial 95 on your next project. UÊ

Up to 98% UV block

340 gsm with high tensile yarn technology

17 vibrant and durable colours

10 Year UV degradation warranty

ISO9001 accredited manufacturer. From yarn to finished fabric.

Certified by Oeko-tex® and Greenguard®. 100% lead free.

Synthesis Commercial 95 fabrics are distributed globally. The full range also includes FR certified and waterproof variants. Contact us on for further information and a distributor near you.

Certified by: | Images courtesy of Paturiz and Oasis Tension Structures Synthesis is a registered trademark of Gale Pacific Limited

TENNECT Standardized 3D cable fitting t Application of force is automatically adjusted in the direction of pull t Low planning effort t Balance of dimensional tolerances t Approved system components t Easy installation t Highest efficiency at lowest material usage t Economy-price

Carl Stahl GmbH Business Unit TENNECT Tobelstrasse 2 D-73079 S端ssen


Contents Sumario

Red de empresas Textile architektur

24 Interview | Entrevista

12 Newsletter | Boletín

Horst Dürr: “TENNECT is a perfect solution”. Horst Dürr: “TENNECT es una solución perfecta”.

Textile architektur network

2nd Symposium Textile-Architektur, Düsseldorf 2º Simposio Textile-Architektur en Düsseldorf WIRE ROPES AND ACCESSORIES CABLES Y ACCESORIOS

14 Expert | Experto Wire ropes and fittings for textile architecture


27 Project | Proyecto The art of healing This renovation of an existing warehouse space focuses on creating a flexible corporeal environment consistent with the client’s vision, ‘bridging body and mind’.

El arte de curar

Textile architecture is based on the use of textiles or sheets, but it also requires a support structure and many auxiliary items, such as wire ropes and accessories, to which little attention is normally paid.

La renovación de este almacén se centró en crear un entorno corpóreo flexible consistente con la visión de los clientes, “conectar cuerpo y mente”.

Cables y accesorios para arquitectura textil

28 Project | Proyecto

La arquitectura textil se basa en la utilización de tejidos o láminas, pero requiere además una estructura de soporte y una multitud de elementos auxiliares como cables y accesorios, a los que no se suele prestar mucha atención.

Organic and robust Frankston City Council created an outdoor stage area as part of landscape works at this regional park.

Orgánico y robusto El Ayuntamiento de Frankston City creó un espacio escénico al aire libre como parte de los trabajos de mejora del paisaje de este parque regional.

30 Project | Proyecto Magic façade or a giant screen? The new multipurpose stadium in the French metropolitan region of Lille is unique in three respects: the media façade, the retractable roof and the arena in the stadium interior.

¿Fachada mágica o pantalla gigante? El diseño del nuevo estadio multifuncional de la región metropolitana francesa de Lille es único en tres aspectos: por la fachada multimedia, el techo retráctil y la pista en el interior del estadio.

32 Project | Proyecto Wendy goes to Abu Dhabi HWKN’S installation ‘Wendy,’ previous winner of the 2012 MoMA PS1 Young Architects Program, makes a second appearence, this time in Abu Dhabi.

Wendy viaja hasta Abu Dhabi “Wendy”, la instalación de HWKN,’ ganadora de la anterior edición del premio 2012 MoMA PS1 Young Architects Program, se exhibe por segunda ocasión, esta vez en Abu Dhabi.

36 Project | Proyecto Tensile structures “in Fashion” Eide Industries completed the fabrication and installation of seven hyperbolic paraboloid (AKA as Hypar) tensile structures, and over five hundred fabric panels at the Fashion Valley Mall in San Diego, California.

Estructuras tensadas “in Fashion” Eide Industries completó la fabricación e instalación de siete paraboloides hiperbólicos y más de quinientos paneles textiles en el centro comercial Fashion Valley de San Diego (California).

38 Project | Proyecto Legend of the Lost Pearl The designers developed a unique story specifically for this park, providing not only an aesthetic through line, but opportunities for deeper engagement and to showcase Emirati culture.

La leyenda de la perla perdida Los diseñadores desarrollaron una historia única específicamente para este parque, que proporciona




no sólo una estética a través de la línea, sino la posibilidad de un compromiso más profundo para mostrar la cultura de los emiratos.

40 Project | Proyecto Inspiring pinwheel The Catholic Education Authority invited Shade Extreme to design and quote on a number of shade sails for an enclosed courtyard at their teacher training college in Doubleview.

Molinillo inspirador La Catholic Education Authority pidió a Shade Extreme que diseñara una serie de velas de protección solar para un patio en su centro de formación de Doubleview.

42 Project | Proyecto Dressing up buldings The main challenge of this project was to adapt the frames on an irregular surface of concrete. This is why the PTS (Profil Tension System) “TS MOD 80 system” was the best and most adaptable solution, thanks to its multiple channels for attachment.

Vistiendo edificios El mayor reto de este proyecto era adaptar los marcos a una superficie irregular de hormigón, es por esto que el sistema PTS (Profil Tension System) – TS MOD 80 era la solución más efectiva gracias a los múltiples canales para la sujeción.

48 46 Project | Proyecto Impressive flying roof It is an impressive cantilevered membrane roof which gives the appearance of floating above the structure.

Impresionante voladizo Es una impresionante cubierta de membrana voladiza que da la sensación de flotar por encima de la estructura.

48 Project | Proyecto Hovering wings of light The railway station in Hamburg-Barmbek is one of the city’s most important traffic hubs. The engineers at formTL gmbh in Radolfzell were responsible for designing the V-shaped illuminated canopy for the bus platform.

Alas de luz flotantes La estación de trenes de Hamburgo-Barmbek es uno de los nudos de comunicaciones más importantes de la ciudad. Los ingenieros de formTL gmbh en Radolfzell fueron responsables del diseño de la cubierta iluminada en forma de V para la plataforma de autobuses.

50 Agenda | Agenda Batimat / R+T Turkey / Smartex / Expo-producción

44 Project | Proyecto Whatever the weather Axel Tonn, technical director of “Neue Bühne Senftenberg” said that before the roof was installed they always feared the weather... Mr. Tonn reviewed different solutions for covering the stage: wood, steel concrete, or membrane but only membrane fulfilled all the criteria’s for architectural, sound, light and beauty.

Contra viento y marea Axel Tonn, director técnico de “Neue Bühne Senftenberg” decía que antes de la instalación de la cubierta siempre estaban preocupados por las condiciones meteorológicas... El sr. Tonn examinó diversas soluciones para cubrir el escenario pero solo la membrana cumplía con todos los requisitos arquitectónicos, de sonido, de luz y de belleza. 4

Last but not least Por último y no menos importante

56 A bouquet of umbrellas The designer of the work was inspired by nature – the texture and beauty of a flower called morning glory for the design of the umbrellas.

Un ramo de parasoles El diseñador de la obra se inspiró en la naturaleza, textura y belleza de una flor llamada campanilla para el diseño de los parasoles.

Membranas para arquitectura textil Membranes for textile architecture

Tel.: 00 49 2433 459125 / 00 49 170 764 04 69


ial r o Edit

Knowledge is no burden Dear reader I believe meetings such as symposiums, trade fairs or conferences, amongst professionals to exchange knowledge are extremely necessary and should be extended all over the world. As an example: on the 20th November in Düsseldorf, “Textile-Architektur “is continuing to publicise itself is also spreading the word about tensile structures. The Latin American organisation Tenso-Red has also been organising its symposiums for many years. Recently, The University of Seville (Spain) also joined up with its cycle of lectures “Transformables” which were held in Seville itself. Regrettably, one of the pillars of the event; Félix Escrig, a well-known architect specialising in tensioned structures and a Professor at the University of Seville, passed away just a few days before “Transformables”. This is a great loss and we, at espaZio, pay tribute to a figure who was an inquiring, wise, very active and extremely creative man who has left a tremendous human, academic, architectural and scientific legacy to us all. Farewell, Félix. With our sincere best wishes, Editorial espaZio


El saber no ocupa lugar Apreciado lector Me parecen necesarios los encuentros entre profesionales para el intercambio de conocimiento como simposios, ferias o conferencias. Este tipo de eventos proliferan en todos los rincones del globo. Sin ir más lejos, la red Textile-Architektur sigue en su línea de reuniones para darse a conocer como grupo de empresas y también para difundir la voz de las estructuras tensadas, la próxima el 20 de noviembre en Düsseldorf. La organización latinoamericana Tenso-Red, también lleva años organizando sus simposios. Y ahora también la Universidad de Sevilla (España) se ha sumado a esta línea con su ciclo de conferencias Transformables celebrado hace poco en Sevilla (España). Precisamente uno de sus organizadores, Félix Escrig, renombrado arquitecto especializado en estructuras tensadas y Catedrático de la Universidad de Sevilla, falleció tan solo unos días antes de la celebración de Transformables. Desde la revista espaZio queremos destacar la figura de un hombre inquieto, sagaz, muy activo, de gran creatividad que ha dejado un enorme legado humano, académico, arquitectónico y científico. Hasta siempre Félix. Con nuestros mejores deseos, Editorial espaZio

Issue 7 | nº7 Publisher | Edición editorial espaZio Design & layout | Diseño y maquetación Derek Zinger Address | Dirección C/ Sorrall, 51, 17401 Arbúcies (Girona) Spain Advertising in English and German Publicidad en inglés y Alemán T (+44) 203 137 9266 Advertising in Spanish | Publicidad en Español General info & contents | Información y contenidos T (+34) 972 860 848 Facebook: revista espaZio Twitter: revista espaZio nº ISSN 2014-7783 Depósito legal: GI-1167-2012 No part of this publication may be reproduced in any form or by any means without the prior permission of the copyright holder. The opinions expressed in this magazine are those of their respective authors and do not necessarily represent the views of espaZio magazine. | Ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida de ninguna forma o por ningún método sin el consentimiento previo del propietario de los derechos de autor. Las opiniones expresadas en la revista son de exclusiva responsabilidad de su autor y no representan necesariamente la opinión de la revista espaZio. Advisory committee | Consejo editorial Javier Tejera Architect, textile architecture specialist and founding member of BAT Spain. | Arquitecto, especialista en arquitectura textil y socio fundador de BAT Spain. Ramon Sastre Architect and professor of architecture. | Arquitecto y profesor en la Escuela Técnica Superior de Arquitectura del Vallés, Universitat Politècnica de Catalunya (Barcelona). Dr. Hubertus Pöppinhaus Architect and textile architecture specialist.IF_group specialist. IF-Ingenieure für Flächentragwerke GmbH, Germany. | Arquitecto y especialista en arquitectura textil. IF_group, IF-Ingenieure für Flächentragwerke GmbH (Alemania). Ignasi Pérez Arnal Architect and professor of architecture. Arquitecto y profesor de arquitectura.

News Snippets | Noticias breves

of textiles. Techstyle Haus will be a beautiful, affordable, lightweight, easily deployable, super-insulated solar home, which will set a standard for the next generation of residential architecture.

Techstyle Haus en Solar Decathlon

Techstyle Haus at Solar Decathlon Techstyle Haus is the first Solar Decathlon entry to use high performance textiles that insulate and capture solar energy. The house will combine advanced passive architecture with an innovative housing ‘shell’ composed of lightweight and flexible high-performance textiles. The result will be a home that is affordable and easy to prefabricate, transport, and construct. The home’s walls and roof will be constructed from “smart” membranes and performance textiles that will passively react to variations in the atmosphere and help to manage energy flows. By incorporating modern technologies into architectural framework, the team will create an innovative and aesthetically pleasing home out


Techstyle Haus es el primer proyecto de Solar Decathlon en utilizar tejidos de alto rendimiento que aíslan y capturan la energía solar. La casa combinará la arquitectura pasiva avanzada con una “envolvente” innovadora formada por tejidos de alto rendimiento ligeros y flexibles. El resultado será un hogar asequible y fácil de producir, transportar y construir. Las paredes de la casa y el techo se construirán a partir de membranas “inteligentes” y tejidos de alto rendimiento que reaccionarán pasivamente a las variaciones meteorológicas y ayudarán a gestionar los flujos de energía. Mediante la incorporación de modernas tecnologías en el sistema arquitectónico, el equipo creará un hogar innovador y estéticamente agradable realizado con tejidos. Techstyle Haus será una casa solar, con un súper-aislamiento, hermosa, asequible, ligera y fácil de construir que establecerá un estándar para la próxima generación en arquitectura residencial.

IFAI 2013

IFAI 2013

The Industrial Fabrics Association International (IFAI) is organizing the IFAI Specialty Fabrics Expo 2013 and the new Advanced Textiles Conference & Trade Show, which this year will be held at the Orange County Convention Centre in Orlando, Florida, from 23 to 25 October 2013. The trade fair will focus on the relationship between the sector’s professionals, product promotion and the promotion of ideas. For this year, the organizers expect to increase last year’s participation figures of 5,500 people from 49 countries. Alongside this, the IFAI is organizing the 2013 International Achievement Awards. The main aim of this event is to recognise and reward innovation, technical competence and excellent design with technical fabrics.

La Asociación Internacional de Tejidos Industriales (IFAI) organiza IFAI Specialty Fabrics Expo 2013 y el new Advanced Textiles Conference & Trade Show, que este año se celebrará en el Centro de Convenciones del Condado de Orange en Orlando, Florida, del 23 al 25 de octubre de 2013. La feria de tres días se centrará en la relación entre los profesionales del sector, la promoción de productos y la promoción de las ideas. Para este año los organizadores esperan aumentar la participación de la edición anterior que fue de 5.500 participantes de 49 países. Paralelamente, IFAI organiza los International Achievement Awards en su edición 2013. Este certamen tiene como objetivo principal reconocer y premiar la innovación, la competencia técnica y la excelencia del diseño con tejidos técnicos.


News Snippets | Noticias breves

Transforming space

Transformando el espacio

Transformables 2013, the first international conference on transformable architecture, concluded in Seville (Spain) “with great success and the satisfaction of having offered papers of great value for architecture, engineering and design”, in the words of José Sánchez, one of the chairmen of the organising committee. The three days of the event at the Seville Faculty of Architecture saw a wide variety of presentations and papers from professionals from about twenty countries, including those working in the field of deployable and modular architecture, temporary architecture, tensioned structures and “complex” architecture, as well as some very interesting proposals on origami. This first Conference also organised a competition for students, which was acclaimed for “the variety and originality of the work”, in the words of Ignasi Llorens, a representative of the scientific committee.

Transformables 2013, la primera conferencia internacional para arquitectura transformable, concluyó en Sevilla (España) “con un gran éxito, y la satisfacción de haber ofrecido ponencias de gran valor para la arquitectura, la ingeniería y el diseño”, según palabras de José Sánchez, uno de los presidentes del comité organizador. Durante los tres días del evento en la facultad de arquitectura de Sevilla, se vieron gran variedad de presentaciones y ponencias por parte de profesionales de una veintena de países, entre los que se vieron trabajos en el campo de los desplegables y modulares, los temporales, las estructuras tensionadas, la arquitectura “compleja”, y unas muy interesantes propuestas sobre origami . Esta primera Conferencia organizó también una competición para estudiantes que fue aclamada por “la variedad y la originalidad de los trabajos”, en palabras de Ignasi Llorens, representante del comité científico.

R+T: From 2014 will also be represented on the fifth continent

R+T: A partir de 2014 también estará representada en el quinto continente

The international R+T family continues to grow: In exactly one year R+T Australia will start in Melbourne. “We have already firmly established ourselves in Shanghai and Moscow and are registering increasing numbers of exhibitors and visitors each year. R+T Turkey, which will take place for the first time in November in Istanbul, promises to be a part of this success story. In 2014 we are venturing into completely new territory and will celebrate our première in Australia”, announces Roland Bleinroth, Managing Director of Landesmesse Stuttgart GmbH. The trade fair takes place in the renowned Melbourne Convention and Exhibition Centre from 21 to 23 August 2014.


La família internacional de R+T sigue creciendo: exactamente dentro de un año comenzará en Melbourne R+T Australia. “Ya nos hemos establecido firmemente en Shanghai y Moscú y estamos registrando un creciente número de expositores y visitantes cada año. R+T de Turquía, que se celebrará por primera vez en noviembre en Estambul, promete ser una parte de esta historia de éxito. En el año 2014 nos aventuraremos a un territorio completamente nuevo y celebraremos nuestro estreno en Australia “, anuncia Roland Bleinroth, Director General de Landesmesse Stuttgart GmbH. La feria se llevará a cabo en el renombrado Centro de Exposiciones y Convenciones de Melbourne del 21 al 23 de agosto de 2014.

News Snippets Noticias breves


Gale’s new web sites Gale Pacific Limited just released their new corporate website, as well as the new ‘Gale Pacific’ branded sites, ‘Coolaroo’ and ‘Synthesis’. They are designed with a fresh new look and user-friendly navigation, updated with the latest information. Any visitor will be able to review the technical specifications of their products and watch the related videos.

Nueva web de Gale Gale Pacific Limited acaba de estrenar su nuevo sitio web corporativo y también las nuevas web de las marcas ‘Coolaroo’ y ‘Synthesis’. Están diseñadas con un aspecto más fresco, una navegación más amable y cuentan con información actualizada. Todos los visitantes podrán ver las especificaciones técnicas de sus productos y sus vídeos.


³£‡xÓ䇙ä·™ääx Vœ˜Ì>VÌJ}…LÀÕVi°Vœ“


Your platform of internationally known producers, engineers and craftsmen.

Photo | foto: Haus der Geschichte Baden-Württemberg, Werner Kuhnle

Photo | foto: Textil Architektur

June 2013

20 November 2013

Non-combustible Mesh for an Exhibition in Stuttgart, Germany

2nd Symposium Textile-Architektur in Düsseldorf, first announcement

A new innovative product; a non-combustible ceiling mesh, “FIRE-TEX 130” was used at the RAFAusstellung in Stuttgart. A2 Technical Textiles is a division of the KAST-group ( specializing in solutions with noncombustible textiles; classified according to EN 13501: A2-s1, d0, such textiles are installed in airports and various public buildings as wall coverings, curtains and ceilings. The design for Stuttgart exceeded the demands for acoustic, translucency, strength and UV-stability.

Junio 2013 Malla incombustible para una exposición en Stuttgart, Alemania Un producto innovador, un techo de malla incombustible, se utilizó “FIRE-TEX 130” en el RAF-Ausstellung en Stuttgart. A2 Technical Textiles es una division de KAST-group especializada en soluciones con textiles no combustibles; clasificados de acuerdo con la normativa EN 13501: A2-s1, d0, este tipo de tejidos se utilizan en aeropuertos y diversos edificios públicos para el revestimiento de paredes, cortinas y techos. El diseño de Stuttgart superó las exigencias de acústica, translucidez, fuerza y ​​estabilidad UV.

The 2nd symposium will take place at the “Classic Remise” with its ETFE-roof and is focussed on newest products and development, it is open to architects, engineers and landscape designers and anyone interested in textile construction. Further information

20 Noviembre 2013 2º Simposio TextileArchitektur en Düsseldorf, 1ª convocatoria El segundo simposio se llevará a cabo en el “Classic Remise”, con su techo de ETFE, y se centrará en nuevos productos y desarrollos. Está abierto a arquitectos, ingenieros y paisajistas y cualquier persona interesada en la construcción textil. Más información

Our aim is to inform and inspire architects by providing the entire value creation chain of tensioned membrane construction under one roof.




José Ignacio de Llorens Duran


extile architecture is based on the use of textiles or sheets, but it also requires a support structure and many auxiliary items, such as wire ropes and accessories, to which little attention is normally paid, despite the fact that they form a substantial part of the design process and have a great effect on the final result. For this reason, we now present some basic information about these items intended to be considered at the design and implementation stages. Wire ropes Definition. A wire rope is a set of wires rolled into a spiral and working together in traction. The basic










a arquitectura textil se basa en la utilización de tejidos o láminas, pero requiere además una estructura de soporte y una multitud de elementos auxiliares como cables y accesorios, a los que no se suele prestar mucha atención a pesar de que forman parte substancial del proceso de diseño e influyen mucho en el resultado final. Por este motivo se presentan a continuación unas informaciones básicas relativas a estos elementos, destinadas a que se consideren en las fases de proyecto y ejecución. Cables Definición. El cable es un conjunto de alambres enrollados en espiral que trabajan conjuntamente a tracción. El elemento básico del cable es el alambre de acero que se identifica por el diámetro y las

element of the rope is the steel wire, which is identified by its diameter and the characteristics of the material. The most common wire diameters vary between 0.33 mm and 3.18 mm to form ropes of between 1 mm and 60 mm, and the class of steel, depending on strength, ranges between 70 kp/mm 2 and 180 kp/mm 2. Characteristics. The main characteristics of a rope are its diameter, composition, material and protection. Based on these values, the section, weight and breaking load can be determined. Depending on the type of application, this will become the working load, chosen using the safety coefficient. Diameter. The diameter is that of the circumscribed circumference, expressed in mm. A tolerance of ± 5% is allowed on the nominal value. Composition. The composition of the rope is de-







características del material. Los diámetros del alambre más habituales varían entre 0,33 mm y 3,18 mm para formar cables de 1 mm a 60 mm y la clase de acero según resistencia oscila entre 70 kp/mm 2 y 180 kp/mm 2. Características. Las características principales de un cable son diámetro, composición, material y protección. A partir de estos valores se determinan la sección, el peso y la carga de rotura que, según el tipo de aplicación, se convertirá en la de trabajo a través del coeficiente de seguridad. Diámetro. El diámetro es el de la circunferencia circunscrita, expresado en mm. Se admite una tolerancia de ± 5% sobre el valor nominal. Composición. La composición del cable viene determinada por la forma de agrupar los alambres o hilos. Pueden estar enrollados en una o más capas 15


Fig 1

Fig. 2

termined by the way the wires or threads are grouped. They can be wound in one or more layers around a central wire or spiral, forming a spiral rope or strand. These strands, in turn, can be wound around a core or nucleus to form a complex wire rope (Fig. 1). By combining wires, strands and cores, the performance of the wire rope can be varied to adapt it to the requirements of each application. A rope formed by a single strand of thick wires without a core will be rigid and resistant to wear and corrosion. Its properties are suitable for static, immobile applications, such as supports, braces, edge ropes, struts, etc., which are usually used in strutted structures and fixed textile construction (FIG. 2). The composition of a wire rope is defined using the expression: C x A + a, where C is the number of strands making up the rope, A the number of wires or threads forming each strand and a the number of fibre cores. Example: 6 x 19 + 1 indicates a wire rope with 6 strands consisting of 19 wires around 1 fibre core. If the core is metal, the “a” is replaced by its composition in brackets. Example: 6 x 19 + (7 x 7 + 0) indicates a rope with 6 strands consisting of 19 wires. The core is a rope consisting of 7 strands of 7 wires with no core. If the rope is made of ropes instead of strands, the “A” is replaced by their composition in brackets. Example: 6 x (6 x 7 +1) + 1 indicates 6 ropes around a fibre core. Each rope consists of 6 strands of 7 wires around a fibre core (fig. 3, p. 18). The material. The material is mild, semi-hard or hard steel whose carbon content varies between 0.3% and 0.8%, or stainless steel. The main characteristic of the steel is its breaking load, of between 70 kp/mm 2 and 180 kp/mm 2. The other characteristics (section, weight and strength of the rope) are determined by this value, the 16

alrededor de un alambre o fibra central, formando un cable espiral o cordón. Los cordones, a su vez, se pueden enrollar alrededor de un núcleo o alma para formar un cable complejo (Fig. 1). Combinando alambres, cordones y almas se pueden variar las prestaciones del cable para adaptarlas a las exigencias de cada aplicación. Un cable formado por un solo cordón de alambres gruesos sin alma resultará rígido y resistente al desgaste y la corrosión. Son propiedades adecuadas a las aplicaciones estáticas inmóviles tales como vientos, riostras, cables de borde, tirantes, etc. que suelen utilizarse en las estructuras atirantadas y la construcción textil fija (FIG. 2). La composición de un cable se define a través de la expresión: C x A + a, donde C es el número de cordones que forman el cable, A el número de alambres o hilos que forman cada cordón y a el número de almas de fibra. Ejemplo: 6 x 19 + 1 indica un cable que trenza 6 cordones de 19 alambres alrededor de 1 alma de fibra. Si el alma es metálica, se substituye la “a” por su composición entre paréntesis. Ejemplo: 6 x 19 + (7 x 7 + 0) indica un cable de 6 cordones de 19 alambres. El alma es un cable compuesto por 7 cordones de 7 alambres sin alma. Si el cable es de cables en lugar de cordones se substituye la “A” por su composición entre paréntesis. Ejemplo: 6 x (6 x 7 +1) + 1 indica 6 cables alrededor de un alma de fibra. Cada cable está formado por 6 cordones de 7 alambres alrededor de un alma de fibra (fig. 3, p.18). El material. El material es acero dulce, semiduro o duro cuyo contenido de carbono varía del 0,3% al 0,8%, o acero inoxidable. La característica principal del acero es la carga de rotura, de 70 kp/mm 2 a 180 kp/mm 2. Las demás características (sección, peso y resistencia del cable) quedan determinadas por este valor, el diámetro del cable y su composición. Protección del cable. La protección habitual de los cables de acero es la galvanización por inmersión o electrolítica de los alambres. También se pueden utilizar alambres de acero inoxidables. El cable espiral. Este cable está compuesto por un solo cordón de capas de alambre enrollados en sentidos alternados alrededor de un núcleo formado por un solo alambre (fig. 4, p. 18). Las características mecánicas más interesantes son su capacidad de carga y el módulo de elasticidad elevado, que lo hace más rígido que los



diameter of the rope and its composition. Wire rope protection. The normal protection of wire ropes is galvanization by immersion or electrolytic galvanization of the wires. Stainless steel wires can also be used. Spiral ropes. This wire rope consists of a single strand of layers of wire wound in alternating directions around a core formed by a single wire. (fig. 4). Its most interesting mechanical characteristics are its load capacity and the high modulus of elasticity, which make it more rigid than the other types. It has little torsional inertia because the wires are twisted in alternating directions and it stands up to wear well. Rigidity. When a rope is placed under load, it stretches, a process which develops in three phases. The first phase corresponds to the settlement of the wires around the axis, which reduces the exterior diameter. Depending on the type of rope and the size of the load, this stretching can vary between 0.25% and 2% of the initial length of the rope. Then the second elastic, linear phase begins, in which Hooke’s formula applies: ∆ℓ = T · ℓ / (IN · E) with ∆ℓ: stretching; T: traction; ℓ: initial length; IN: effective or metal section; E: modulus of elasticity.

Fig. 3: Examples of wire rope composition. Fig. 3: Ejemplos de composición de cables.

Fig. 4: Most common compositions of spiral wire rope (TYCSA). Fig. 4: Composiciones más frecuentes de cables espiral (TYCSA).


Approximate values for the apparent modulus of elasticity of new spiral ropes range from 16,000 kp/ mm 2 for 1 x 7 + 0 wire rope to 12,000 kp/mm 2 for a 1 x 61 + 0 wire rope. Ropes are therefore more flexible than steel (E = 21,000 kp/mm 2) and rigidity is reduced as the number of wires increases. These values correspond to new ropes that have not been prestretched. After the rope comes into operation, rigidity can increase by 20%. For this reason, the use of prestretched ropes, which have already used up the initial settlement deformation of the wires around the core, is strongly recommended. Stretching calculation. Example: stretching of a 1 x 37 + 0 rope 20 mm in diameter and 10 m long subjected to a load of 10 T. Figures: T = 10,000 kp; ℓ = 10,000 mm; A = 225 mm 2; E = 13,000 kp/mm 2. Result ∆ℓ = 34 mm. To determine the modulus of elasticity, the stretching ∆ℓ caused by an increase in load ∆T can be measured. Knowing the initial length ℓ and the metal or effective section A of the rope, Hooke’s formula can be applied: E = ∆T · ℓ / (A · ∆ℓ). Example: ∆T = 91,100 kp; ∆ℓ = 7.44 mm; ℓ = 2,540 mm; A = 1,748.4 mm 2. Result E = 17,788 kp/mm 2. The third phase of rope stretching begins with the elastic or proportionality limit. This point on the tension-deformation curve is related to the breaking load, depending on the strength of the wires. If the load continues to be increased after the elastic limit, permanent, non-proportional stretching and plasticization occurs until breakage. Prestretching. To reduce stretching of the rope, before it comes into service a traction load can be applied to take up the initial deformation. The value of the preload must be at least the calculated load and at most 50% of the breaking load. Thermal deformation. Temperature variations change the length of the rope in accordance with the dilation coefficient: α = 0.0000125 = 12.5 · 10 -6. A rope subjected to a temperature change undergoes a change in length ∆ℓ = α · ℓ · ∆t, with ∆ℓ: change in length; α: thermal dilation coefficient; ℓ: initial length of the rope; ∆t: temperature change. Example: ℓ = 10 m; ∆t = 40º; ∆ℓ = 0.0000125 · 10,000 · 40 = 5 mm. Note: thermal deformation does not depend on the diameter or the tension. Bending. Related to the rigidity of the rope is the minimum bend ratio on supports or at changes of direction. It must be kept above 20 diameters for spiral ropes (which are more rigid) and 15 diameters for others if the admissible load is not to be reduced. Radiuses less than 15 diameters for spiral ropes (with 25% penalty) or 10 diameters for other types (with 25% penalty).

tipos restantes. Tiene poca inercia torsional porque los alambres están trenzados en sentidos alternados, y resiste bien el desgaste. Rigidez. Al cargar un cable se produce un alargamiento que se desarrolla en tres fases. La primera fase corresponde al asentamiento de los alambres alrededor del eje, con disminución del diámetro exterior. Dependiendo del tipo de cable y la magnitud de la carga este alargamiento puede variar entre el 0,25% y el 2% de la longitud inicial del cable. Después se inicia la segunda fase elástica y lineal, en la que es aplicable la fórmula de Hooke: ∆ℓ = T · ℓ / (A · E) con ∆ℓ: alargamiento; T: tracción; ℓ: longitud inicial; A: sección efectiva o metálica; E: módulo de elasticidad. Valores aproximados del módulo de elasticidad aparente de cables espiral nuevos: de 16.000 kp/mm 2 para un cable 1 x 7 + 0 a 12.000 kp/mm 2 para un cable 1 x 61 + 0. Por lo tanto, los cables son más flexibles que el acero (E = 21.000 kp/mm 2) y a medida que aumenta el número de alambres disminuye la rigidez. Estos valores corresponden a cables nuevos sin pre-estirar. Después de entrar en funcionamiento, la rigidez puede aumentar un 20%. Por este motivo se recomienda mucho utilizar cables pre-estirados, que ya han consumido la deformación inicial de asentamiento de los alambres alrededor del eje. Cálculo del alargamiento. Ejemplo: alargamiento de un cable 1 x 37 + 0 de 20 mm de diámetro y 10 m de longitud sometido a una carga de 10 T. Datos T = 10.000 kp; ℓ = 10.000 mm; A = 225 mm 2; E = 13.000 kp/mm 2. Resultado ∆ℓ = 34 mm. Para determinar el módulo de elasticidad se puede medir el alargamiento ∆ℓ que produce un incremento de carga ∆T. Conociendo la longitud inicial ℓ y la sección A metálica o efectiva del cable, se puede aplicar la fórmula de Hooke: E = ∆T · ℓ / (A · ∆ℓ). Ejemplo: ∆T = 91.100 kp; ∆ℓ = 7,44 mm; ℓ = 2.540 mm; A = 1.748,4 mm 2. Resultado E = 17.788 kp/mm 2. La tercera fase del alargamiento del cable se inicia con el límite elástico o de proporcionalidad. Este punto de la curva tensión-deformación se relaciona con la carga de rotura dependiendo de la resistencia de los alambres. Si siguen aumentando las cargas después del límite elástico, se producen alargamientos permanentes no proporcionales y la plastificación hasta la rotura. Pre-estirado. Para reducir el alargamiento del cable, se puede aplicar, antes de su entrada en servicio, un esfuerzo de tracción que consuma la deformación inicial. El valor de este pre-esfuerzo debería ser como mínimo el de la carga de cálculo y como máximo el 50% de la carga de rotura.


Fig. 5

Fig. 6 (upper right): In strutted structures, wire ropes are often replaced by bars. Fig. 6 (arriba derecha): En las estructuras atirantadas se substituyen a menudo los cables por barras. Fig. 7 (lower right): The accessories do not fit together. Their dimensions should have been coordinated. Fig. 7 (abajo derecha): Los accesorios no se acoplan. Deberían haberse coordinando sus dimensiones.

Fatigue. In the long term, permanent or repeated loads cause a deterioration in the rope in terms of both strength and deformability. In the long-term, the strength of the rope tends towards the fatigue limit, which is considerably less than the initial breaking load. Because of this, it must be ensured that the rope works below this value. Dimensioning. To dimension the wire rope, the diameter, the composition, the material and the safety coefficient are taken into account. Based on the composition, diameter and strength of the rope, tables from the manufacturer or handbook will provide the breaking load. Note that the effective resistant section of the material is the metal section: in other words, the sum of the wire sections making up the rope. It is not the cylindrical section that would be calculated based on the diameter of the rope. In spiral ropes, the area of the effective section can be estimated as being approximately equal to 0.6 · the diameter squared. To calculate the admissible or working load, the breaking figure is divided by the safety coefficient, which takes into account losses due to cabling, fatigue and dispersion. In static applications of prestretched ropes, the value of the safety coefficient to be adopted is indicated in the current regulations. If the manufacturer’s tables provide the working load instead of the breaking load, more information is needed about the safety coefficient applied, because it usually corresponds to 20

dynamic applications, which have a far higher one. Order. The characteristics specified in the order for a rope are the diameter, the composition, the material, the protection and the finish. Example: rope 16 mm diameter, composition 1 x 61 + 0, spiral type, steel, 180 kp/mm 2, prestretched and with galvanized wires. Bars. An alternative to ropes as struts is the use of smooth, threaded and high-strength bars, whose length and ends can be controlled more easily than those of ropes. They require careful transport and handling to prevent them bending. They are used a great deal in strutted structures (fig. 6). Accessories Ropes require accessories to resolve joints and load transmission. We can distinguish between actual terminations (twisted, stapled, swaged, spelter or mechanical), tying accessories (shackles, turnbuckles, knots, fittings, zips, tapes, shock absorbers) and other additional elements such as aluminium profiles, guides, plugs, fixings and accessories for awnings, shutters and

Deformación térmica. Las variaciones de temperatura modifican la longitud del cable de acuerdo con el coeficiente de dilatación: α = 0,0000125 = 12,5 · 10 -6. Un cable sometido a una variación de temperatura experimenta una variación de longitud ∆ℓ = α · ℓ · ∆t, con ∆ℓ: variación de longitud; α: coeficiente de dilatación térmica; ℓ: longitud inicial del cable; ∆t: variación de temperatura. Ejemplo: ℓ = 10 m; ∆t = 40º; ∆ℓ = 0,0000125 · 10.000 · 40 = 5 mm. Observación: la deformación térmica no depende del diámetro ni de la tensión. Doblado. Relacionado con la rigidez del cable, está el radio mínimo de doblado en apoyos o cambios de dirección. Debe mantenerse superior a 20 diámetros en cables espirales (que son más rígidos) y 15 diámetros en los demás si no se quiere disminuir la carga admisible. No se admiten radios inferiores a 15 diámetros en cables espirales (con 25% de penalización) ni a 10 diámetros en los oreos tipos (con 25% de penalización) Fatiga. Las cargas permanentes o repetidas producen, a largo plazo, un deterioro del cable tanto en la resistencia como en la deformabilidad. A largo plazo, la resistencia del cable tiende hacia el límite de fatiga, que es bastante inferior a la carga de rotura inicial. Por ello, hay que asegurarse de que el cable trabaja por debajo de este valor. Dimensionado. Para el dimensionado del cable se tienen en cuenta el diámetro, la composición, el material y el coeficiente de seguridad. Las tablas del fabricante o prontuario proporcionan, a partir de la composición, el diámetro y la resistencia del acero, la carga de rotura del cable. Obsérvese que la sección efectiva resistente es la sección metálica, de material. O sea, la suma de las secciones de los alambres que constituyen el cable. No es la sección cilíndrica que se calcularía a partir del diámetro del cable. En cables espirales el área de la sección efectiva puede estimarse aproximadamente igual a 0,6 · diámetro al cuadrado. Para calcular la carga admisible o de trabajo, se divide la de rotura por el coeficiente de seguridad, que tiene en cuenta las pérdidas por cableado, la fatiga y la dispersión. En las aplicaciones estáticas de cables pre-estirados el valor del coeficiente de seguridad a adoptar está indicado en la normativa vigente. Si las tablas del fabricante proporcionan la carga de trabajo en lugar de la de rotura, hay que informarse acerca del coeficiente de seguridad aplicado, porque suele corresponder a aplicaciones dinámicas, que lo tienen muy superior. Pedido. Las características que se especifican en el pedido de un cable son el diámetro, la composición, el material, la protección y el acabado. Ejemplo: cable de 16 mm de diámetro, composición 1 x 61 + 0, tipo espiral,

de acero de 180 kp/mm 2, con alambres galvanizados y pre-estirado. Barras. Una alternativa a los cables como tirantes es la utilización de barras lisas, roscadas y de alta resistencia, cuya longitud y extremos se controlan más fácilmente que las de los cables. Requieren transporte y manipulación cuidadosos para evitar que se doblen. Se utilizan mucho en estructuras atirantadas (fig. 6). Accesorios Los cables requieren accesorios para resolver las uniones y transmisión de las cargas. Pueden distinguirse los terminales propiamente dichos (trenzados, grapados, prensados, fundidos o mecánicos), los accesorios de atado (grilletes, tensores, nudos, fornituras, cremalleras, cintas, amortiguadores) y otros elementos auxiliares tales como perfiles de aluminio, guías, tacos, fijaciones y complementos para toldos, persianas y aplicaciones agrícolas (como umbráculos e invernaderos). Su utilización requiere los datos relativos a las características mecánicas y geométricas, puesto que deben coordinarse entre sí para que se acoplen (fig. 7). Terminales trenzados El trenzado tiene que ser muy regular y apretado, a fin de que, al someter el conjunto a carga, todos los cordones trabajen equilibrados. Es muy importante dar la longitud y el número de pasadas apropiados al trenzado si se quiere obtener un terminal de absoluta garantía. Como norma general, puede fijarse la longitud del trenzado en 30 veces el diámetro del cable en que se practica. Terminal con abrazaderas (sujetacables) (Fig. 5). Es la forma más sencilla de realizar un Terminal sin necesidad de conocimientos ni experiencia alguna, si bien sólo es recomendable en aquellos casos en que la naturaleza del trabajo exige un desmontaje rápido o frecuente. El número mínimo de abrazaderas necesario para asegurar el terminal puede calcularse aproximadamente dividiendo el diámetro del cable en mm por 6, tomando la cifra entera por exceso, pero sin que sea nunca inferior a dos. Entre la abrazaderas debe guardarse una distancia de aproximadamente 6 veces el diámetro del cable. Las tuercas deben estar situadas sobre el ramal largo y apretarse sucesiva y gradualmente. Terminal con manguito prensado (fig. 8, p. 22). Consiste esencialmente en un manguito que se aplica a presión sobre los ramales del cable que se desea unir. Elimina los inconvenientes de las uniones trenzadas a mano y de las efectuadas mediante abrazaderas. Proporciona mucha resistencia. Es impermeable y anticorrosivo, porque el ajuste alrededor del cable hace imposible la penetración del agua y dificulta la 21



agricultural applications (such as lath houses and greenhouses). Their use requires details of the mechanical and geometrical characteristics and they must be coordinated so that they fit together (fig. 7, p. 20). Twisted terminations The twisting must be very tight and regular so all the strands work in balance when the whole assembly is subjected to load. It is very important to give the length and appropriate number of twists in order to obtain an absolutely reliable termination. As a general rule, you can fix the length of the twist at 30 times the diameter of the cable on which it is made.

Mechanical terminations for cables between 3 and 25 mm in diameter. These have the advantage of being practical. They are versatile and easy to install because they do not require a swaging, as they are tightened by screwing an internal cone. Shackles (fig. 12). Shackles are the most commonly used tying accessories. There are short, long and anchor shackles (which can receive more than one termination). It is important to check the internal width of the shackle, because it is this that allows the passage of the ring or bolt of the termination.

Fig. 8: Termination with swaged sleeve. Fig. 8: Terminal con manguito prensado.

Fig. 9: Ring spelter termination. Fig. 9: Terminal con metal fundido de anill

Termination with clip (cable clip) (Fig. 5, p. 20). This is the easiest way to carry out a termination without the need for any knowledge or experience, although it is only recommended in cases where the nature of the job requires quick or frequent dismantling. The minimum number of clips needed to secure the termination can be approximately calculated by dividing the diameter of the cable in mm by 6 and rounding up to the nearest whole figure, which must never be less than two. A distance of approximately 6 times the diameter of the cable must be maintained between clips. The nuts must be placed on the long branch and tightened successively and gradually. Termination with swaged sleeve (fig. 8). This consists essentially of a sleeve to which pressure is applied over the branches of the cable which you want to join. It eliminates the disadvantages of hand-twisted joints and those made using clips, providing great strength. It is waterproof and corrosion resistant because the fit around the cable makes water penetration impossible and internal corrosion less likely. In addition, the polished surface of the sleeve rules out the possibility of injury caused by protruding ends, very frequent with twisted joints and clips. Spelter terminations. Spelter terminations may be in ring (fig. 9) or clevis form (fig. 10). They are conically shaped inside to stop the cable slipping once the pure zinc or lead-antimony spelter has been applied. Other swaged terminations: clevis, ring or threaded (figs. 11). These are the ones most often used. They must be made in a workshop to obtain at least the strength of the cable and the specified sling length.

Open or closed turnbuckles finished with a ring, hook, clevis or joint (fig. 13 & 14). These can be adapted to threaded terminations and make it possible to adjust the length of the sling to tighten or loosen the cable. The keder guide (fig. 15) allows a continuous joint between the edge of the membrane and the support structure. Recent ETFE applications have led to its use becoming more widespread. Database of textile construction and strutted structure details. The Technical University of Catalonia website hosts a database ( ~www-ca1/cat/recerca/tensilestruc/portada.html) containing construction details for textile architecture and strutted structures, as well as a section including all kinds of anchorages. These are outstanding because of the variety of little-known solutions available, including light, recoverable models very suitable for textile architecture, and they provide the technical details relating to the mechanical characteristics and dimensions necessary for design and implementation. âœŚ JosĂŠ Ignacio de Llorens Duran holds a PhD in architecture and is a lecturer at the Barcelona School of Architecture, Spain.

corrosión interna. Además, la superficie pulida del casquillo excluye la posibilidad de lesiones, tan frecuentes en las uniones trenzadas y abrazaderas, por causa de las puntas salientes. Terminal con metal fundido. El terminal con metal fundido puede ser de anillo (fig. 9) u horquilla (fig. 10). Tiene la forma interior cónica, que se opone al deslizamiento del cable una vez efectuada la colada de metal fundido, zinc puro o plomo-antimonio. Otros terminales prensados de horquilla, de anilla o roscado (figs. 11). Son los que se utilizan más a

menudo. Deben realizarse en taller para obtener como mínimo la resistencia del cable y la longitud de las eslingas especificadas. Terminales mecánicos para cables de 3 a 25 mm de diámetro. Tienen la ventaja de ser practicables. Son versátiles y fáciles de instalar porque no requieren prensa, ya que aprietan mediante rosca un cono interior. Grilletes (fig. 12). Los grilletes son los accesorios de atado más utilizados. Los hay cortos, largos y tipo lira (que pueden recibir más de un terminal). Es importante controlar la anchura interior del grillete, porque es la

Fig. 10 (left): Clevis spelter termination. Figs. 11 (bottom left, centre and right) Fig. 10: Terminal con metal fundido de horquilla. Figs. 11 (abajo derecha centro y izquierda)

Fig. 12: Short, long and anchor shackles. Fig. 12: Grilletes corto, largo y lira.

Fig. 13: Open double clevis turnbuckle. Fig. 13: Tensor abierto doble horquilla.

Fig. 14: Open turnbuckle with threaded termination and joint. Fig. 14: Tensor abierto con terminal roscado y articulación.

que permite el paso de la anilla o pasador del terminal. Tensores abiertos o cerrados, terminados con anilla, gancho, horquilla o articulación (figs. 13 y 14). Pueden adaptarse a los terminales roscados y permiten ajustar la longitud de la eslinga para tensar o aflojar la tensión del cable. La guía keder (fig. 15) permite una unión continua del borde de la membrana con la estructura de soporte. Las recientes aplicaciones del ETFE han generalizado su uso. Base de datos de detalles constructivos de la construcción textil y las estructuras atirantadas. En la página web de la Universidad Politécnica de Catalunya se aloja una base de datos ( que contiene los detalles constructivos de la arquitectura textil y las estructuras atirantadas así como un apartado que comprende toda la tipología de anclajes. Destacan por la variedad de soluciones disponibles poco conocidas que incluyen modelos ligeros recuperables muy adecuados a la arquitectura textil, y proporcionan los datos técnicos relativos a las características mecánicas y dimensiones necesarios para el proyecto y la ejecución. ✦ José Ignacio de Llorens Duran es Dr. Arquitecto y profesor en la Escuela de Arquitectura de Barcelona, España.

Fig. 15: Keder guide. Fig. 15: Guía keder.



04–08 November, Paris, France

The French construction trade fair, Batimat, will be at the heart of challenges facing construction and in particular those relating to energy performance and low consumption. Two additional themes will also feature in 2013: building accessibility and comfort, and the strong technological dimension to construction.


07–10 November, Istanbul, Turkey

R+T Turkey is organized by Messe Stuttgart staged for the first time in 2013, is the only dedicated trade show for roller shutters, doors, gates, sun protection, windows and glass in Turkey.


19–21 November, Sharm Elsheakh, Egypt

The conference is pertained to introduce and discuss technological achievements and innovations brought about through Teaching, Research and Development activities. Special emphasis is placed on the impacts of these attributes on “Technical and Functional Textiles”and“Textiles of Added Value”.


05–07 February, Mexico City, Mexico

Expo-Producción, being held February 5 -7, 2014 at the World Trade Center, Mexico City, is the only event in Mexico to bring together under one roof all textile sectors: fashion, home and technical textiles. Leading companies from the equipment and machinery sector, along with both domestic and international textile manufacturers, technical textiles and fiber manufacturers, and all areas of service and parts suppliers will be showcasing their latest products, services and technology for the industry.



4 nov


7 nov


19 nov


5 feb


04–08 Noviembre, Paris (Francia)

La feria de la construcción francesa, Batimat, se centrará en los retos relativos a la construcción que conllevan ahorro energético en los edificios. Además en este 2013 se verán dos temas nuevos, la accesibilidad en los edificios y el confort así como la dimensión tecnológica en la construcción.


07–10 Noviembre, Estambul (Turquía)

R + T Turquía es la feria especializada en persianas, puertas/portones, ventanas y protección solar organizada por Messe Stuttgart y que se celebra por primera vez en Turquía este 2013.


19–21 Noviembre, Sharm Elsheakh (Egipto)

Esta serie de conferencias se han pensado para poner sobre la mesa los logros tecnológicos y las innovaciones a partir de la enseñanza, la investigación y otras actividades. Se pone especial énfasis en el impacto de los tejidos técnicos y funcionales y también en los tejidos de “valor añadido”.

EXPO-PRODUCCIÓN 2014 05–07 Febrero, México D.F. (México)

Expo-Producción, que se celebrará del 5 a 7 de febrero 2014 en el World Trade Center, Ciudad de México, será el único evento en México que reunirá, bajo un mismo techo, a todos los sectores de las Prendas de Vestir, Textiles para el Hogar y Textiles Técnicos. Las empresas líderes en equipo y maquinaria, junto con los fabricantes de textiles internacionales, textiles técnicos, los fabricantes de fibra, todas las áreas de servicio y proveedores de refacciones darán a conocer lo último en productos, servicios y tecnología para la industria.

Index of advertisers Índice de anunciantes

Armtex S.L.

Hiraoka & Co. LTD.

Profil Tension System

Tel. +34 93 726 70 55

T +81 338 765 165

T +41 2 2548 0877

BAT Spain, S.L.

Mehler Texnologies GmbH

Serge Ferrari

T + 34 914 477 433

T +49 2433 459 125

T +34 655 991 666

Canobbio S.p.A.

Meliar Design

Technet GmbH

T +39 0131 823353

Tel. +44 1597 860 291

Tel:+49 30 215 4020

Esmery Caron Structures

Moss Inc.

TENNECT - Carl Stahl GmbH

T +33 (0)2 37 63 04 00

Tel. +1 800-341-1557

Tel.: +49 (0) 7162 – 4007 - 3050


PM Engineering SRL


T. +39 02 9989701

T +56 (02) 2934 2161

Polyfab Australia Pty Ltd


Tel. +61 3 9770 8480

T +49 (0) 171 3242053

Polyfab Middle East LLC

ixRay Ltd

Tel. +971 4 884 7933

Tel. +39 081 562 5046

formTL T +49 7732 9464 0

Gale Pacific Limited T. (+61) 3 9518 3333

GENPLUS Corporation Tel. +82. 2. 867. 5777

G.H. Bruce LLC Tel. +1 520 903 9005

Polyfab USA LLC Mobile: +1 (440) 503-9056 Fax: +1 (310) 626-9639


year Free

Subscribe now for one year and get a second year free Suscríbete ahora por un año y te regalamos el siguiente Spain España 48€ Europe Europa 59€ Rest of the world Resto del mundo 69€

How? ¿Cómo? Subscribe on our website in just 60 seconds. It's fast, easy and secure. Hazlo desde nuestra web, en tan sólo un minuto. Es fácil, rápido y seguro.



Coming issues Próximos números

Featured articles in coming editions of espaZio include: ✦ ✦

Tents/marquees Tensile architecture courses

En los próximos números de la revista espaZio incluiremos los siguientes temas: ✦ ✦

If you’d like to join us and participate by bringing information and expertise with regards to any of the subjects mentioned or if you’ve got any other suggestions for forthcoming editions, don’t hesitate to contact us at

Carpas Cursos sobre estructuras tensadas

Si deseas participar o colaborar aportando información o tu experiencia en alguno de estos temas o tienes sugerencias interesantes para próximos números ponte en contacto con nosotros en

Who’s who in this issue Quién es quién en este número

12 Textile-Architketur newsletter Boletín de Textile-Architketur Textile-Architketur

38 Legend of the Lost Pearl La leyenda de la perla perdida Polyfab Middle East

14 Wire ropes and fittings for textile architecture | Cables y accesorios para arquitectura textil José Ignacio de Llorens Duran http://sites.upc. es/~www-ca1/cat/recerca/tensilestruc/portada.html

40 Inspiring pinwheel Molinillo inspirador Shade Extreme Polyfab Australia

24 Interview with Horst Dürr Entrevista con Horst Dürr Horst Dürr 27 The art of healing | El arte de curar Ali Heshmati, AIA 28 Organic and robust Orgánico y robusto Shade Living 30 Magic façade or a giant screen? ¿Fachada mágica o pantalla gigante? Haver & Boecker OHG Die Drahtweber 32 Wendy goes to Abu Dhabi Wendy viaja hasta Abu Dhabi Hollwich Kushner 36 Tensile structures “in Fashion” Estructuras tensadas “in Fashion” Eide Industries Polyfab USA


42 Dressing up buldings Vistiendo edificios Profil Tension System 44 Whatever the weather Contra viento y marea Horst Dürr Robert Wehdorn-Roithmayr (formfinder) www. 46 Impressive flying roof Impresionante voladizo form TL 48 Hovering wings of light Alas de luz flotantes form TL 56 A bouquet of umbrellas Un ramo de parasoles Gale Pacific

Guide to companies & professionals Guía de empresas y profesionales If you wish to be listed here contact us at Para listarte aquí contáctanos a

Textile architecture | arquitectura textil

G.H. BRUCE LLC Tensile Sculptures that are visually pleasing and efficient solutions to aesthetic challenges. | Soluciones eficientes y visualmente atractivas para retos estéticos y ambientales. 525 East Roger Road TUCSON, AZ 85705 USA/EE.UU. T +1 520 903 9005 /

TEXTILE-ARCHITEKTUR Informing & inspiring by providing the entire value creation chain of tensioned membrane construction. Informar e inspirar proporcionando valor añadido a toda la cadena de creación de la construcción de membranas tensadas. Hauptstrasse, 146 42555 Velbert-Langenberg Germany T +49 (0) 171 3242053 T2 +49 (0) 3212 - 1157202

TENSUS Textile Architecture Master in Chile. | Máster en Arquitectura textil en Chile. Las Dalias #1866, comuna Ñuñoa Santiago, Chile T +56 (02) 2934 2161 F M +56 (9) 7695 7736 /

BAT SPAIN, S.L. Textile architecture, textil façade and ETFE manufacturer and engineering. | Fabricante e ingeniería de Arquitectura Textil, Fachada Textil y ETFE. 1) C/ San Andrés, 25, oficinas 28004 Madrid, España/Spain 2) C/ Vega del Bornova, 1, nave 8, taller 19209 (Quer) Guadalajara, España/Spain T + 34 914 477 433 /

PROFIL TENSION SYSTEM Tensioning systems for Textile Architecture. | Sistemas de tensados para arquitectura textil. Carrefour de Rive 2 1207 Geneve, Switzerland/Suiza T +41 2 2548 0877 /

ESMERY CARON STRUCTURES Manufacturing and installation of textile architecture. | Fabricación e Instalación de Arquitectura Textil. Parc d’Enterprises La Radio Route de Paris 28109 Dreux Cédex, France T +33 (0)2 37 63 04 00 F +33 (0)2 37 46 41 52

PM ENGINEERING SRL Design, manufacture and installation of airdomes, wood/steel structures with textile membranes. | Diseño, fabricación e instalación de coberturas aeroestáticas y estructuras de membrane. Via V.Monti , 3 20030 SENAGO (Milano) Italy T +39 02 9989701 / F +39 02 9989711

form TL Design and analysis of textile architecture, cable structures, widespan steel structures. | Diseño y análisis en arquitectura textil, estructuras de cable y estructuras de acero de gran envergadura. Kesselhaus, Güttinger Straße 37 78315 Radolfzell, Germany T +49 7732 9464 0 / F +49 7732 946494 / 53

Textiles | Textiles

MEHLER TEXNOLOGIES GMBH Fabrication and distribution of highvalue membranes for permanent and temporary structures. | Fabricación y distribución de membranas de alto valor para estructuras permanentes y temporales. Rheinstrasse 11 41836 Hückelhoven, Germany T +49 2433 459 125; F +49 2433 459130

SERGE FERRARI sas Manufacture of membranes and technical textiles for industrial and architectural applications. Fabricación de membranas y tejidos técnicos para aplicaciones industriales y de arquitectura. Apartado 166, 08440 (Barcelona) España/Spain T +34 655 991 666

Gale Pacific Limited A trusted global manufacturer of branded screening and shading products for domestic, commercial and industrial applications. Fabricante global de confianza de productos de sombra y protección solar para aplicaciones domésticas, comerciales e industriales. 145 Woodlands Drive Braeside, Victoria, 3195, Australia T (+61) 3 9518 3333 F (+61) 3 9518 3325


HIRAOKA & CO. LTD. Compound manufacturing of textile materials and high quality molecular synthetic resin materials. Fabricante de productos textiles compuestos y tejidos de resina sintética de alta calidad.

Polyfab Australia Pty Ltd A world leading manufacturer of heavy duty knitted shade cloth. Fabricante líder mundial en tejidos de protección solar de alta resistencia.

21-7 Minowa 1 chome Taito-ku Tokyo 110-0011 Japón/Japan

63 Frankston Gardens Drive Carrum Downs Victoria 3201 Australia T +61 3 9770 8480 F +61 3 9770 8483 | M 0417 390 834 |

POLYFAB MIDDLE EAST LLC Knitted shade cloth, PVC membrane and other accessories. | Tejidos de protección solar, membranas de PVC y otros accesorios.

POLYFAB USA LLC Premium products for shade sails and tension membrane shades. Productos de primera calidad para velas de sombra y sombras de membrana de tensión.

Jebel Ali Industrial Area 1 Unit #43 & 44, Next to Landmark Group, Jebel Ali PO Box 450008 Dubai UAE / EAU T +971 4 884 7933 Fax: +971 4 884 7934 Mob: +971 50 2922642

ARMTEX S.L. C/ Angel Guimerà, 13 08201 Sabadell Spain / España T +34 93 726 70 55

1601 N. Sepulveda Blvd. #392 Manhattan Beach, CA 90266 USA/EE.UU. M +1 (440) 503-9056 | F +1 (310) 626-9639

GENPLUS Corporation Manufacturer, Leader and Innovator in H.D.P.E. Shade Fabrics for Tensile Fabric Structures Fabricante, líder e innovador en tejidos HDPE para protección solar y tensoestructuras. #1016, Kolon Billant. 222-7 Guro-dong, Guro-gu, Seoul, Korea Tel. +82. 2. 867. 5777

Software | Software

MELIAR DESIGN Formfinding, patterning, and analysis software for tensile fabric structures | Software para estructuras tensadas, forma, patronaje y análisis. Lower Cwm Barns Llanafan Fawr Builth Wells, Powys LD2 3SG Wales , UK / Reino Unido T +44 1597 860 291

TECHNET GmbH Software supplier in the field of lightweight structural design. Proveedor de software para el diseño de estructuras ligeras. Goethestraße 42 10625 Berlin , Germany/Alemania T +49 30 215 4020 | F +49 30 215 4027

ixRay Ltd Development of ixForten 4000 RhinoMembrane. | Desarrollo de ixForten 4000 RhinoMembrane. 4, “St. Michael” , Guze Galea Street 0001 Qormi Malta Tel. + 39 081 1932 0412

Fittings & accessories Anclajes y accesorios

Tents | Carpas

CANOBBIO S.p.A. Design, manufacturing and installation of textile coverings and their related supporting structures. Diseño, fabricación e instalación de cubiertas textiles y sus estructuras de soporte. Via Roma , 3 - 15053 Castelnuovo Scrivia (AL) Italy / Italia T +39 0131 823353 | F +39 0131 823521 |

TENNECT TENNECT: the standardized 3D fastening system for membrane structures. | TENNECT: el sistema de fijación 3D estandarizado para estructuras de membrana. Carl Stahl GmbH Postweg 41 D - 73079 Süßen Deutschland / Germany Tel.: +49 (0) 7162 – 4007 - 3050 Fax: +49 (0) 7162 -4007 -8 821 info



Fittings & accessories Manufacture and distribution of cables,

Fabricación y distribución de cables, eslingas, ollaos, remaches, pinzas, cinchas, tornillería... Arquitectura textil Diseño, ingeniería, cálculo, montaje, ensamblaje e instalación de estructuras de membrana. textiles Fabricación y distribución de tejidos o membranas para protección solar, carpas, arquitectura textil, usos industriales, diseño de interiores, escenografía… Protección solar Fabricación, distribución e instalación de productos de protección solar. Software Diseño de programario especializado para arquitectura textil, protección solar, carpas, diseño de interiores, escenografía, arte... Carpas Fabricación y distribución de carpas, jaimas, pagodas, túneles y estructuras para coberturas especiales.

fittings, anchors, clamps, eyelets, rivets, screws, etc. Textile architecture Design, engineering, calculation, erection and assembly of membrane structures. Textiles Manufacture and distribution of textiles and membranes for sun protection, large tents, textile architecture, industrial uses, interior design, advertising, etc. Sun protection Manufacture, distribution and installation of sun protection products. Software Software design for textile architecture, sun protection, large tents, industrial uses, interior design, scenery, etc. Tents Manufacture and distribution of large tents, pagodas, tunnels and special roof structures.

Anclajes y accesorios


Last but not least // Por último y no menos importante

A bouquet of umbrellas Un ramo de parasoles

The designer of the work was inspired by nature –

the texture and beauty of a flower called morning glory for the design of the umbrellas that decorate one of his latest creations, the Sailing Club at Torrevieja (Spain). For Vicente Sáez, managing director of Velas Sáez, in Alicante, Spain, “the simplicity of each morning glory reflects the beauty of the stretched canvases in a warm place on the Alicante coast”. The work consists of nine umbrellas 2.8 metres high and 4 metres in diameter made with the Synthesis Commercial 95 fabric from Gele Pacific, which, as well as providing protection from the sun during the day, incorporates a lighting system with different colours, giving the whole construction originality and design. ✦


El diseñador de la obra se inspiró en la naturaleza, textura y belleza de una flor llamada campanilla para el diseño de los parasoles que debían adornar una de sus últimas creaciones, el Club Náutico de Torrevieja (España). Para Vicente Sáez, director de Velas Sáez, en Alicante, España, “la sencillez de cada campanilla refleja la belleza de las telas tensionadas en un lugar cálido en la costa de Alicante”. La obra consta de nueve parasoles de 2,8 metros de altura y 4 de diámetro, realizados con el tejido Synthesis Commercial 95 de Gale Pacific, que además de proteger del sol durante el día incorporan un sistema de iluminación de distintos colores que aporta originalidad y diseño a todo el conjunto. ✦


[ Instalaciones deportivas ]

Âż Por quĂŠ elegir las membranas composite Serge Ferrari ? Fuente de inspiraciĂłn para una construcciĂłn sostenible, los materiales composite ligeros Serge Ferrari permiten la realizaciĂłn de infraestructuras deportivas adaptables, sostenibles, ligeras y reciclables. Debido a sus excelentes prestaciones responden perfectamente a las exigencias funcionales de los grandes eventos deportivos:

Estadio de Foshan - China




La aportaciĂłn de Serge Ferrari a la cadena de reciclaje. Una respuesta calculada para luchar contra el agotamiento de los recursos naturales.

Euro 2012, Estadio de Varsovia - Polonia

Copa de Ă frica 2012, Estadio de Malabo Nueva Guineae

Juegos Panamericanos 2011, Estadio Omnilife – MÊxico

Contacto: Apartado 166, 08440 Cardedeu 4ELsEMAILINFO?ESPANA SERGEFERRARICOM

Estadio de Reims - Francia

Studio Serge Ferrari - Copyrights FotografĂ­as: Serge Ferrari sas

espaZio #7 sample / Muestra espazio n.7  
espaZio #7 sample / Muestra espazio n.7