Gastro Katalog Glatz

Page 1

The Glatz Book of Hospitality 2012



Hospitality. Das Mass der Dinge.

L’hospitalité. La référence ultime.

Hospitality. De maatstaf.

Allen Moden, Trends und Hypes zum Trotz ist der englische Begriff für Gastfreundschaft immer noch Kern der Hotellerie und Gastronomie geblieben. Das ist auch gut so. Denn der Gast sucht mehr und mehr nach Geborgenheit. Vielleicht weil unsere moderne Welt immer mehr von Geschwindigkeit geprägt ist. Entstanden ist diese Definition in den legendären Schweizer Hotelfachschulen. Etwa zur selben Zeit begann unsere Firma Schirme zu produzieren. Das Wohl des Gastes ist demnach unsere grosse Gemeinsamkeit. Wir agieren aber fast unbemerkt. Und entwickeln unsere Produkte unter Berücksichtigung modernster Erkenntnisse und aller erdenklichen technischen Raffinessen weiter und weiter. Einzig und allein um Schatten zu produzieren. Doch weil darin beachtliche Unterschiede entstehen, wird guter Schatten heute mit einem Namen verbunden: Glatz. Von der Sonne empfohlen.

Au fil des modes, des tendances et des battages médiatiques, il est une valeur sûre qui est restée au cœur de l’hôtellerie et de la gastronomie: il s’agit de l’hospitalité. Et c’est très bien ainsi. Car ce que recherchent les hôtes aujourd’hui plus que jamais, c’est un sentiment de bien-être et de sécurité chaleureuse. Peut-être est-ce parce que notre monde moderne est de plus en plus régi par la vitesse. Cette définition est née dans les légendaires écoles hôtelières suisses. C’est environ à la même période que notre entreprise a commencé à fabriquer des parasols. Le bien-être de nos hôtes est notre grand point commun. Cependant nous agissons de façon quasiment inaperçue et ne cessons d’améliorer nos produits en y intégrant les dernières découvertes ainsi que tous les raffinements techniques possibles et imaginables. Et tout cela dans un seul et unique but: produire de l’ombre. Mais parce que tous les parasols ne se valent pas, la qualité est aujourd’hui liée à un nom: Glatz. Recommandé par le soleil.

In weerwil van mode, trends en rages is de Engelse term voor gastvrijheid nog altijd waar het om draait in de hotellerie en de gastronomie. Zo hoort dat ook. Want de gast zoekt steeds vaker naar geborgenheid. Wellicht omdat onze moderne wereld steeds vaker door snelheid wordt bepaald. Deze definitie is geboren in de legendarische Zwitserse hotelvakscholen. Ongeveer op hetzelfde moment begon ons bedrijf parasols te produceren. Het welbevinden van de gast is derhalve wat we gemeenschappelijk hebben. Maar wij doen dat bijna onopgemerkt. Wij ontwikkelen onze producten volgens de modernste inzichten en elke denkbare technische perfectie steeds verder en verder. Uitsluitend om schaduw te creëren. Maar omdat daarin aanmerkelijke verschillen bestaan, heeft goede schaduw tegenwoordig een naam: Glatz. Aanbevolen door de zon.

3


Victoria Park, Malmรถ (S)

Grand Resort Bad Ragaz (CH)

Zisterzienserkloster Stift Stams (A) 4


Hotel Beau-Rivage, Geneva (CH)

Hotel Majestic Barrière, Cannes (F) 5


el paradiso, St. Moritz (CH)

See & Park Hotel Feldbach, Steckborn (CH) 6


Riffelalp Resort 2222m, Zermatt (CH)

Von der Sonne empfohlen.

Recommandé par le soleil.

Aanbevolen door de zon.

Ohne Sonne geht gar nichts. Mit zu viel Sonne geht auch nichts mehr. Es ist also das Mass, wie bei vielen anderen Sachen auch. Eine gute Outdoor-Lösung berücksichtigt neben dem Sonnenschutz aber noch einiges mehr. Die Architektur, die Ästhetik, die Funktion, die Abläufe, den Wind, den Unterhalt, vielleicht sogar den Regen… Deshalb wird es auch nie nur eine Lösung geben. Es gilt aber die Beste zu finden. In diesem Buch finden Sie die geeigneten Produkte und all die benötigten Details für eine zielgerichtete Planung. Sollten diese Informationen nicht genügen offerieren unsere qualifizierten Partner einen individuellen Service für die professionelle Nutzung unserer Sonnenschirme. Von der Planung bis zur Montage. Die Gäste werden es zu schätzen wissen.

Sans soleil, rien de va plus. Avec trop de soleil, c’est la même chose. C’est une question de juste équilibre, comme dans tant d’autres domaines. Une bonne solution d’extérieur comprend une protection contre le soleil, mais pas seulement: il y a aussi l’architecture, l’esthétique, la fonctionnalité, les manipulations, le vent, l’entretien, peutêtre même la pluie… C’est aussi la raison pour laquelle il n’y aura jamais une seule solution. Il s’agit de trouver la meilleure. Dans ce livre, vous trouverez les produits adaptés et tous les détails nécessaires pour une planification rationnelle. Si ces informations ne suffisent pas, nos partenaires qualifiés offrent un service personnalisé pour l’utilisation professionnelle de nos parasols. De la planification jusqu’au montage. Les hôtes apprécieront.

Zonder zon is niets mogelijk. Met teveel zon ook niet. Het gaat dus om de dosis, net zoals bij heel veel andere dingen. Een goed outdoor-systeem doet naast zonwering echter nog veel meer. De architectuur, de esthetiek, de functie, de procedure, de wind, het onderhoud, misschien zelfs de regen... Daarom is er nooit maar één oplossing voorhanden. Het gaat erom de beste te vinden. In dit boek vindt u de passende producten en alle belangrijke overwegingen voor een doelgerichte planning. Is deze informatie niet toereikend, dan bieden onze deskundige partners een individuele service voor professionele toepassing van onze parasols. Vanaf planning tot en met montage. De gasten zullen u dankbaar zijn.

7


8

Gli Orsi, Biella (I)

Beau-Rivage Palace, Lausanne (CH)

Resort Walensee, Unterterzen (CH)

Hotel Klosterpforte, Marienfeld (D)

Palace Lucerne (CH)

City Hotel CittĂ , Bozen (I)


The Dolder Grand, Zurich (CH)

Norwegian National Opera & Ballet, Oslo (N) 9


Avignon (F)

Avignon (F) 10


Mons (B)

Wenn Individualität an Grenzen stösst.

Lorsque l’individualisme atteint ses limites.

Als individualiteit grenzen kent

Die eigene Marke leben. Jedes Hotel, jedes Restaurant sollte seine eigene Identität suchen, finden und auch bis ins kleinste Detail leben. Das nennt man Branding. Beste Beispiele für solch gekonnte Inszenierungen sind katholische Kirchen. Die haben Jahrhundert lange Erfahrung. Ist man aber als Restaurant oder Hotel in solch historischer Umgebung stösst man mit der eigenen Individualität schnell an Grenzen. In manchen Städten spricht heute das Stadtmarketing oder die Stadtplanung ein wichtiges Wort mit. Und zugegeben, oft auch mit grosser Berechtigung. Wie sehen historische Häuserzeilen mit unterschiedlichen Werbeschirmen davor aus?! Avignon in Frankreich oder Mons in Belgien sind zwei gute Beispiele für eine gelungene Gestaltung des öffentlichen Rau­ mes. Mit gleichzeitiger Individualisierungsmöglichkeit für die betroffenen Betriebe. Gemeinsamkeit macht in diesen Fällen weit mehr Sinn als übertriebene Eigenständigkeit.

Vivre sa propre marque. Chaque hôtel, chaque restaurant devrait chercher, trouver et vivre jusque dans les moindres détails sa propre identité. C’est ce qu’on appelle la stratégie de marque. Les meilleurs exemples de ces mises en scène soignées sont les églises catholiques. Elles ont plusieurs siècles d’expérience dans ce domaine. Mais lorsque l’hôtel ou le restaurant se trouve dans un environnement historique, l’indi­ vidualisme atteint vite ses limites. Dans certaines villes, les services de marketing ou de planification de la ville exercent une grande influence. Et il faut l’avouer, c’est souvent parfaitement justifié. De quoi ont l’air les rangées de maisons historiques si elles arborent sur le devant des parasols différents?! Les villes d’Avignon ou de Mons en Belgique sont deux bons exemples d’agencement réussi de l’espace public tout en conservant des possibilités de personnalisation pour les entreprises concernées. La communauté constitue ici un choix bien plus judicieux qu’un individualisme exacerbé.

Een eigen merk uitstralen. Elk hotel, elk restaurant zou een eigen identiteit moeten bedenken, creëren en tot in de kleinste details uitstralen. Dat noemt men Branding. De duidelijkste voorbeelden voor zulke treffende toepassingen zijn katholieke kerken. Die hebben eeuwenlange ervaring. Maar als restaurant of hotel in een dergelijke historische omgeving stoot men snel tegen de grens van een eigen individualiteit. In veel steden spreekt tegenwoordig stedelijke marketing of planning een belangrijk woordje mee. Toegegeven, vaak ook terecht. Hoe zien historische gevels eruit met allerlei verschillen reclameparasols?! Het Franse avignon of Belgische Mons zijn twee goede voorbeelden over een succesvolle inrichting van de openbare ruimte. Met gelijktijdig behoud van de individualisering van de betrokken ondernemingen. Gemeenschappelijkheid is in dit geval veel zinvoller dan een overdreven individualiteit.

11


Farol Design Hotel, Cascais (P)

Mandarin Oriental Hotel, Bangkok (T) 12


Le Germinal, Rennes (F)

Calafatti, Prater Vienna (A)

Restaurant Tarantella, Hamburg (D)

ÂŤSpirit of ChartwellÂť VN-PLU B.V. (NL) 13


14


Ristorante Liguria, Zurich (CH)

Alexo® Es gibt Dinge im Alltag, auf die man einfach nicht verzichten kann. Sie entziehen sich auch jeglichem Trend. Weil sie darüber stehen. Auch bei den Sonnenschirmen gibt es eine solche Ikone: Alexo. Was seit über siebzig Jahren bei Glatz in unveränderter Form produziert wird, entzieht sich jeglicher Klassifikation. Er steht bei altehrwürdigen Hotels und bei modernen Bistros gleich hoch im Kurs. Mit dem Schirmdach mit Volant zeigt er sich denn auch in seiner klassischen Form. Entsprechend ist so auch sein Einsatzort. Ohne Volant wirkt er jugendlich und zeitlos elegant. Und passt so zu sehr vielen Stilen. Mit der gedrechselten Spitze seines Schirmes zeigt er es schon sehr deutlich: Hier wird feinste Handwerkskunst zelebriert. Kernstück ist jedoch der fein gerippte Zahnkranz aus vernickeltem, unverwüstlichem Messing. Mit ihm kann man das Sonnendach von Alexo nach allen Bedürfnissen neigen. So oder so, mit Alexo holen Sie sich ein Stück Schweizer Designgeschichte in Ihren Betrieb.

Il existe certaines choses dont on ne peut tout simplement pas se passer au quotidien. Elles échappent d’ailleurs à toute tendance. Parce qu’elles sont au-delà. Une telle icône existe aussi pour les parasols: Alexo. C’est depuis plus de 70 ans que Glatz fabrique ce parasol d’une façon tout à fait identique. Il échappe donc à toute classification. Il est tout autant apprécié dans les anciens hôtels de tradition que dans les bistrots les plus modernes. Le parasol de toiture à volants en constitue la version classique. Il convient donc aux cadres classiques. Sans volants, il donne une impression de jeunesse et d’élégance intemporelle. Ainsi, il s’adapte à un très grand nombre de styles. Avec sa pointe tournée, ce parasol montre déjà très clairement qu’il est le produit d’un artisanat des plus raffinés. Mais le summum en est la couronne dentée finement striée en laiton nickelé inusable. Celle-ci permet d’incliner le parasol de toiture Alexo en fonction de tous les besoins. Avec Alexo, offrez à votre établissement un symbole historique du design suisse.

Er zijn dingen in het leven, waarvan men gewoon geen afstand kan doen. Zij hebben ook helemaal niets met trend te maken. Omdat ze erboven staan. Ook bij de parasols bestaat dit ikoon: Alexo. Wat sinds meer dan zeventig jaar bij Glatz in onveranderde vorm wordt geproduceerd, ontkomt aan iedere classificatie. Hij is bij oude eerbiedwaardige hotels en bij moderne bistros evenzo gevraagd. Met het scherm met volant laat hij zich in zijn klassieke vorm zien. Dienovereenkomstig is ook zijn doelgroep. Zonder volant lijkt hij jeugdig en tijdloos elegant. En past zo bij veel stijlen. Met de gedraaide punt van het scherm laat hij al heel duidelijk zien: hier wordt fijnste handwerker­kunst tentoongesteld. Het kernstuk is echter de fijn geribde tandkrans van vernikkeld, onverwoestbaar messing. Hiermee kan het schermdak van de Alexo naar alle standen worden geheld. Met een Alexo bezit u een stukje Zwitserse designgeschiedenis.

15


Alexo®

Material und Technik: Der Stock ist aus lackiertem Eschenholz, das Zahnkranzgelenk aus vernickeltem Messing. Beim Alexo ohne Volant sind die Stoffecken mit Leder verstärkt. Bedienung: Zum Öffnen stellen Sie den Schirm schräg und fahren mit dem Schieber in bequemer Bedienungshöhe nach aussen, bis der Schieber einklinkt. Dann richten Sie den Schirm mit dem feingerippten Zahnkranzgelenk genau nach dem Sonnenstand. Überwinterung: In der Schutzhülle an einem windgeschützten, trockenen Ort. Bitte beachten Sie: Holz ist ein Naturprodukt und sollte nicht über längere Zeit dem Regen ausgesetzt werden. Schirmbefestigung: Betonsockel 30 kg, Betonsockel 40 kg, Bodenhülse mit Übergangsrohr. Windsicherheit: Die maximal zulässigen Windgeschwindigkeiten gemäss Tabelle gelten für horizontal gestelltes Schirmteil und erfordern die fixe Verankerung im Boden. Zubehör: Schutzhülle. Werbeaufdruck: Individuelle Aufdrucke sind möglich.

Matériaux et technique: Le pied en bois de frêne laqué, l’articulation avec couronne dentée en laiton nickelé. L’Alexo sans volants est muni de coins de toile renforcés en cuir. Utilisation: Pour son ouverture, placez celui-ci en biais et poussez la poignée coulissante à une hauteur de manipulation confortable jusqu’à ce qu’elle cliquette. Orientez ensuite le parasol à l’aide de l’articulation à couronne dentée en fonction de la position du soleil. Stockage hivernal: Conservez ce parasol dans sa housse de protection dans un endroit sec et à l’abri du vent. Attention: Le bois est en produit naturel et ne doit pas être exposé à la pluie durant une période prolongée. Ancrage au sol: Socle en béton de 30 kg, socle en béton de 40 kg, douille à enfoncer avec tube raccord. Résistance au vent: Les forces du vent max. admissibles, selon notre tableau séparé, sont valables en présence d‘un ancrage fixe au sol et à condition que le toit du parasol soit en position horizontale. Accessoires: Housse de protection. Impression publicitaire: Impressions individuelles possibles.

Materiaal en techniek: De stok is gemaakt van gelakt essenhout, het tandkransgewricht is uit vernikkeld messing. Bij de Alexo zonder volant zijn de stofhoeken versterkt met leer. Bediening: Om de parasol te openen stelt u deze schuin en leidt u de schuifklem op comfortabele bedieningshoogte naar buiten, totdat deze vastklinkt. Vervolgens richt u de parasol met het fijngeribde tandkransgewricht precies op de zonnestand. Overwintering: In de beschermhoes op een windvrije en droge plek. Neem a.u.b. in acht, dat hout een natuurproduct is en niet over langere tijd aan regen moet worden blootgesteld. Grondverankering: Betonsokkel 30 kg, betonsokkel 40 kg, bodemhuls met overgangshuls. Windveiligheid: De maximaal toegestane windsnelheden volgens tabel gelden voor horizontaal geplaatste parasoldelen en vragen om een permanente bodemverankering. Accessoires: Beschermhoes. Reclameopdruk: Individuele bedrukking is mogelijk.

Stoff-Qualitäten und -Farben* 100 % Polyester ca. 250 g/m2 Sonnenschutz 100 % Acryl ca. 300 g/m2 Sonnenschutz *) siehe auch Seite 66

Qualités et coloris des tissus* 100 % polyester env. 250 g/m2 Protection solaire 100 % acrylique env. 300 g/m2 Protection solaire *) voir également page 66

Stofkwaliteiten en -kleuren* 100 % polyester ca. 250 g/m2 zonbescherming 100 % acryl ca. 300 g/m2 zonbescherming *) zie ook blz. 66

Farben 400 – 499 UPF 50+ Farben 500 – 699** UPF 50+

Coloris 400 – 499 UPF 50+ Coloris 500 – 699** UPF 50+

kleuren 400 – 499 UPF 50+ kleuren 500 – 699** UPF 50+

Gewicht ca. 5 – 9 kg

Poids env. 5 – 9 kg

Gewicht ca. 5 – 9 kg

Gestell Eschenholz

Structure Bois de frêne

Frame Essenhout

Internationale Schutzrechte Alexo®, Europa Patent reg. EP 0 934 708

Droits de protection internationaux Alexo®, Europa Patent reg. EP 0 934 708

Internationale octrooirechten Alexo®, Europa Patent reg. EP 0 934 708

16


empfohlenes Mindestgewicht für Sockel

max. zul. Windg. offen, km/h (Windstärke)

Fondement 30 – 40 cm de haut cm

Poids min. de la base recommandé

Intensité du vent max. admissible, le parasl étant ouvert, km/h (force du vent)

Fundering 30 – 40 cm hoog

Aanbevolen Max. toegest. minimaal gewicht windsn. open, km/h voor parasolvoet (windkracht)

Nenngrösse

Seiten- abstand

Mast Ø

Grundfläche

Schieber Distanz

Schliesshöhe

Durchgangshöhe

Gesamthöhe

Höhe offen

Fundament 30 – 40 cm hoch

Taille nominale

Distance latérale

Mât Ø

Surface de base

Distance coulisseau

Hauteur de fermeture

Hauteur de passage

Hauteur totale

Hauteur d’ouverture

Nominale grootte

Zijafstand

Mast Ø

Grondvlak

Schuiver afstand

Sluithoogte

Doorgangshoogte

Totale hoogte

Hoogte open

cm

cm

cm

m2

cm

cm

cm

cm

cm

cm

A

AS

M

B

D

E

F

G

H

C

2.9 3.6

- -

130 120

210 205

240 240

- -

2.9 3.6

- -

120 110

195 190

240 240

- -

ohne Volant / sans volant / zonder volant Ø 200 190 3.0 Ø 220 210 3.0 mit Volant / avec volant / met volant Ø 200 190 3.0 Ø 220 210 3.0

kg

km/h

40 x 40 40 x 40

30 40

20 (4) 20 (4)

40 x 40 40 x 40

30 40

20 (4) 20 (4)

Les mesures indiquées représentent des valeurs moyennes extrapolées qui peuvent légèrement varier sur le produit (± 2 % ± 5 cm). Les mesures de l’hauteur sont déterminées sur la base de la douille à enfoncer ST. Si l’on fait recours à l’emploi de l’un des socles proposés, ces mesures ne changent que marginalement, excepté le socle en béton de 30 kg. Celui-ci cause une augmentation de 6.5 cm.

De opgegeven maten zijn gecalculeerde gemiddelde waarden en kunnen op het product licht afwijken. (± 2 % ± 5 cm). De hoogtematen zijn gebaseerd op de bodemhuls ST. Bij de sokkelvarianten wijken deze onbeduidend af. Behalve bij de betonsokkel 30 kg plus 6.5 cm.

Bei mehreren Schirmen ist ein Mindestabstand von 20 cm zwischen zwei Schirmen, sowie auch zu Wänden einzuhalten.

En présence de plusieurs parasols, il faut respecter une distance min. de 20 cm entre un parasol et l’autre et entre parasols et murs.

Bij meerdere parasols dient een minimale afstand van 20 cm tussen twee parasols en naar muren toe te worden aangehouden.

Betondicke 30 – 40 cm (Frosttiefe beachten), davon loser Deckbelag max. 10 cm, Wasserabfluss.

Epaisseur du béton 30 – 40 cm (tenir compte de la profondeur de pénétration du gel), couche lâche de max. 10 cm pour l’écoulement de l’eau incluse.

Betondikte 30 – 40 cm (let op vorstdiepte), waarvan losse deklaag max. 10 cm, waterafvoer.

F

G

Die angegebenen Masse sind gerechnete Mittelwerte und können am Produkt leicht abweichen (± 2 % ± 5 cm). Die Höhenmasse basieren auf der Bodenhülse ST. Bei den Sockelvarianten weichen diese unerheblich ab. Ausgenommen Betonsockel 30 kg plus 6.5 cm.

B m2

B m2

M

A

A

30 ... 40

A

max. 10

E

A

A

B m2

øA B m2

B m2

øA

AS

AS

B m2 2

Bm

C

øA

øA

AS

10-teilig / pièces /- delig

Alexo-Gelenk Articulation Alexo A' Alexo-gewricht

A'

A

A

A

A

A'

B m2

B m2

B m2

A

B m2

A'

17


18


Hotel Oitavos (P)

Fortino Weniger ist oft mehr. Denn dieser kleine und einfache Schirm erfüllt alle technischen Voraussetzungen für einen abwechslungsreichen Alltag in der Gastronomie. Mehr. Er ist ganz einfach stark. Stark bei hoher Beanspruchung. Und stark in seinem Design. Fortino ist der ideale Schirm für flexible Situationen. Er macht alles mit. Und bestätigt seinen Ursprung. Entwickelt von Profis – für Profis. Seine äussere Erscheinung besticht durch Schlichtheit. Umso mehr überzeugen seine inneren Werte. Dank seinem gegenläufigen Öffnungsmechanismus lässt er sich sehr einfach öffnen und auch wieder schliessen. Und das auch durch Frauenhand. Einfach den Hebel nach unten ziehen und im Schieber einhängen. Schon sind Gäste vor allzu viel Sonnenbestrahlung geschützt. Und wer dieses Thema richtig ernst nimmt, wählt die entsprechenden Schutzstoffe nach Australian Standard. Mit Leistungen von UPF 50+ und mehr. Ihren Gästen zuliebe. Das quadratische oder runde Schirmdesign ist schon viel eher was für den persönlichen Geschmack und Stil. Und über den lässt sich bekanntlich nicht streiten.

Moins, c’est souvent plus. Ce parasol simple et de petite taille répond à toutes les conditions techniques pour une utilisation polyvalente dans la restauration. Qui plus est, il est tout simplement solide. Résistant aux fortes sollicitations. Et d’un design à toute épreuve. Fortino est le parasol idéal pour un usage polyvalent. Fortino s’adapte à tout. Et confirme ses origines élaboré par des professionnels – pour des professionnels. Sa ligne extérieure est d’une séduisante simplicité. Ses valeurs internes n’en sont que plus convaincantes. Grâce à son mécanisme d’ouverture contra-rotatif, il est très facile à ouvrir et à refermer. Même par des mains de femmes. Il suffit de tirer le levier vers le bas et de l’accrocher dans le coulisseau. Et déjà, les clients sont protégés contre les rayons solaires excessifs. Si vous ne prenez pas cette exigence à la légère, vous choisirez les tissus de protection correspondants, qui sont conformes à la norme australienne et atteignent au minimum des valeurs UPF 50+. Pour le bien de vos clients. Quant au design du parasol, rond ou carré, il relève plutôt du style personnel de chacun. C’est là une affaire de goût dont nous ne nous mêlerons pas.

Minder is vaak meer. Want deze kleine en eenvoudige parasol vervult alle technische voorwaarden voor een afwisselende dag in de horeca. Meer. Hij is gewoon sterk. Sterk bij hoge belasting. En sterk in zijn design. Fortino is de ideale parasol voor flexible situaties. Hij doet overal aan mee. En bevestigt zijn oorsprong. Ontwikkeld door professionals – voor professionals. Zijn uiterlijk bekoort door zijn eenvoud. Des te meer overtuigen zijn innerlijke waarden. Dank zij zijn tegengestelde openingsmechanisme kan hij heel eenvoudig worden geopend en weer gesloten. Ook door een vrouwenhand. Eenvoudig de hendel naar beneden trekken en in de schuifklem hangen. En voilà, de gasten zijn tegen al te veel zonlicht beschermd. En wie dit onderwerp serieus neemt, kiest voor een passende stof met bescherming volgens Australian Standard. Met capaciteit van UPF 50+ en meer. Omwille van uw gasten. Of rond of vierkant schermdesign, dit is meer iets voor de persoonlijke smaak en stijl. En over smaak valt zoals bekend niet te twisten.

19


Fortino

Material und Technik: Das Gestell ist aus Aluminium mit zweiteiligem profiliertem Mast. Schieber und Krone sind aus robustem Aluminium-Druckguss. Der Schirmbezug ist auswechselbar und selbstspannend, dank den flexiblen Strebenenden. Bedienung: Einfach den Spannhebel nach unten ziehen und im Schieber einhängen. Durch das gegenläufige Servo-Prinzip gelingt dies mit minimalem Kraftaufwand. Überwinterung: In der Schutzhülle an einem windgeschützten, trockenen Ort. Schirmbefestigung: Betonsockel 55 kg und 70 kg, Stahlsockel 40 kg mit Beschwerungsplatte 22 kg, Granitsockel 55 kg mit Rollen und ausziehbarem Handgriff, Rollensockel 60 kg, Bodenhülse mit Übergangsrohr, Mauerkonsole. Windsicherheit: Die maximal zulässigen Windgeschwindigkeiten gemäss Tabelle erfordern die fixe Verankerung im Boden. Zubehör: Schutzhülle mit Stab und Reissverschluss, Osyrion Akku-Licht. Werbeaufdrucke: Individuelle Aufdrucke sind möglich.

Matériaux et technique: La structure en aluminium se présente avec un mât en deux pièces. Le coulisseau et la couronne sont en aluminium moulé à haute résistance. La toile de couverture est remplaçable et est automatiquement remise en tension grâce aux embouts flexibles des baleines. Utilisation: Il suffit de tirer le levier de serrage vers le bas et de l’accrocher dans le coulisseau. Le principe servo à contra-rotation vous permet d’effectuer cette manoeuvre sans aucun effort particulier. Stockage hivernal: Conservez-le dans sa housse de protection dans un endroit sec et à l’abri du vent. Ancrage au sol: Socle en béton de 55 kg et 70 kg, socle en acier de 40 kg avec plaque de charge de 22 kg, socle en granite de 55 kg avec roulettes et poignée extractible, Socle de 60 kg avec roulettes douille à enfoncer avec tube raccord, console murale. Résistance au vent: Les forces du vent max. admissibles, selon notre tableau séparé, sont valables en présence d‘un ancrage fixe au sol. Accessoires: Housse de protection avec baguette et fermeture éclair, éclairage accu Osyrion. Impression publicitaire: Impressions individuelles possibles.

Materiaal en techniek: Het frame is vervaardigd uit aluminium met een tweedelig geprofileerde mast. Schuifklem en kroon zijn uit robuust giet­aluminium. Het parasoldoek is vervangbaar en zelfspannend, door middel van de flexibele baleinpunten. Bediening: Eenvoudig de spanhendel naar beneden trekken en in schuifklem hangen. Door het tegengestelde openingsprincipe is er maar weinig krachtinspanning noodzakelijk. Overwintering: In de beschermhoes op een windvrije en droge plek. Parasolbevestiging: Betonsokkel 55 kg en 70 kg, stalen voet 40 kg met verzwaringstegel 22 kg, granietsokkel 55 kg met wieltjes en uitschuifbaar handgreep, Sokkel met wieltjes 60 kg, bodemhuls met overgangshuls, muurconsole. Windveiligheid: De maximaal toegestane windsnelheden volgens tabel vragen om een permanente bodemverankering. Accessoires: Beschermhoes met staaf en ritssluiting, Osyrion accuverlichting. Reclameopdruk: Individuele bedrukking is mogelijk.

Stoff-Qualitäten und -Farben* 100 % Polyester ca. 220 g/m2 Sonnenschutz 100 % Polyester ca. 250 g/m2 Sonnenschutz 100 % Acryl ca. 300 g/m2 Sonnenschutz *) siehe auch Seite 66

Qualités et coloris des tissus* 100 % polyester env. 220 g/m2 Protection solaire 100 % polyester env. 250 g/m2 Protection solaire 100 % acrylique env. 300 g/m2 Protection solaire *) voir également page 66

Stofkwaliteiten en -kleuren* 100 % polyester ca. 220 g/m2 zonbescherming 100 % polyester ca. 250 g/m2 zonbescherming 100 % acryl ca. 300 g/m2 zonbescherming *) zie ook blz. 66

Farben 150 / 151

UPF 50+ Farben 400 – 499 UPF 50+ Farben 500 – 699 UPF 50+

Coloris 150 / 151

UPF 50+ Coloris 400 – 499 UPF 50+ Coloris 500 – 699 UPF 50+

Gewicht ca. 12 – 15 kg

Poids env. 12 – 15 kg

Gewicht ca. 12 – 15 kg

Gestell Aluminium natureloxiert

Structure aluminium anodisé naturel

Frame Aluminium natuurgeanodiseerd

Internationale Schutzrechte Fortino,   Int. Design reg.

Droits de protection internationaux Fortino,   Int. Design reg.

Internationale octrooirechten Fortino,   Int. Design reg. Mastprofil / Profil du mât / Mastprofiel

20

kleuren 150 / 151 UPF 50+ kleuren 400 – 499 UPF 50+ kleuren 500 – 699 UPF 50+


empfohlenes Mindestgewicht für Sockel

max. zul. Windg. offen, km/h (Windstärke)

Fondement 30 – 40 cm de haut cm

Poids min. de la base recommandé

Intensité du vent max. admissible, le parasl étant ouvert, km/h (force du vent)

Fundering 30 – 40 cm hoog

Aanbevolen Max. toegest. minimaal gewicht windsn. open, km/h voor parasolvoet (windkracht)

Nenngrösse

Seiten- abstand

Mast Ø

Grundfläche

Schieber Distanz

Schliesshöhe

Durchgangshöhe

Gesamthöhe

Höhe offen

Fundament 30 – 40 cm hoch

Taille nominale

Distance latérale

Mât Ø

Surface de base

Distance coulisseau

Hauteur de fermeture

Hauteur de passage

Hauteur totale

Hauteur d’ouverture

Nominale grootte

Zijafstand

Mast Ø

Grondvlak

Schuiver afstand

Sluithoogte

Doorgangshoogte

Totale hoogte

Hoogte open

cm

cm

cm

m2

cm

cm

cm

cm

cm

cm

A

AS

M

B

D

E

F

G

H

C

Ø 250 Ø 270 Ø 300 200 x 200 240 x 240

230 250 275 - -

3.8 3.8 3.8 3.8 3.8

4.4 5.2 6.4 4 5.8

- - - - -

155 145 140 130 115

205 205 205 205 205

290 295 305 280 295

260 260 265 245 250

60 x 60 60 x 60 70 x 70 60 x 60 70 x 70

kg

km/h

55 55 70 55 70

80 (9) 65 (8) 60 (7) 70 (8) 60 (7)

Les mesures indiquées représentent des valeurs moyennes extrapolées qui peuvent légèrement varier sur le produit (± 2 % ± 5 cm). Les hauteurs se basent sur la douille à enfoncer BT. Pour les modèles avec socle, ces hauteurs diffèrent légèrement, hormis le socle en acier: 5 cm de moins.

De opgegeven maten zijn gecalculeerde gemiddelde waarden en kunnen op het product licht afwijken. (± 2 % ± 5 cm). De hoogtematen zijn gebaseerd op de bodemhuls BT. Bij de sokkelvarianten wijken deze onbeduidend af. Behalve bij de staalsokkel min 5 cm.

Bei mehreren Schirmen ist ein Mindestabstand von 20 cm zwischen zwei Schirmen, sowie auch zu Wänden einzuhalten.

En présence de plusieurs parasols, il faut respecter une distance min. de 20 cm entre un parasol et l’autre et entre parasols et murs.

Bij meerdere parasols dient een minimale afstand van 20 cm tussen twee parasols en naar muren toe te worden aangehouden.

Betondicke 30 – 40 cm (Frosttiefe beachten), davon loser Deckbelag max. 10 cm, Wasserabfluss.

Epaisseur du béton 30 – 40 cm (tenir compte de la profondeur de pénétration du gel), couche lâche de max. 10 cm pour l’écoulement de l’eau incluse.

Betondikte 30 – 40 cm (let op vorstdiepte), waarvan losse deklaag max. 10 cm, waterafvoer.

H

G

Die angegebenen Masse sind gerechnete Mittelwerte und können am Produkt leicht abweichen (± 2 % ± 5 cm). Die Höhenmasse basieren auf der Bodenhülse BT. Bei den Sockelvarianten weichen diese unerheblich ab. Ausgenommen Stahlsockel minus 5 cm.

B m2

F

B m2

A

E max. 10

øA

B m2

C

A

A

Bm

AS

AS

B m2

2

B m2

B m2

B m2

B m2

A

AS

øA

A

30 ... 40

A

M

A

A

A

B m2

Bm2

A

øA

AS A'

øA

B m2

A'

A A'

A'

B m2

B m2

B m2

A

B m2

øA

øA

AS

A

AS

A'

A'

A

A'

A

A'

B m2

B m2

AS

A

A

2

Bm

B m2 Bm2

B m2

B m2

A

øA

B m2

A

AS

B m2

øA

A'

A

øA

8-teilig / pièces /- delig

8-teilig / pièces /- delig B m2

A

øA

AS

A

AS

A'

21


22


Stiftung Kartause Ittingen (CH)

Fortero Der Name verdeutlicht seinen Anspruch: Fortero, der Starke. Er wurde gezielt für den Einsatz in der Gastronomie entwickelt. Mit entsprechend hohen Kriterien: Einfach zu bedienen, stark und widerstandsfähig und dennoch äusserst attraktiv. Auch durch sein ausgewogenes PreisLeistungsverhältnis. Fortero ist ein echter Verwandlungskünstler. Ob in einem Gartenrestaurant, einem Bistro oder einer Lounge: Fortero passt sich allen Umgebungen ideal an. Stilsicher und mit beeindruckenden Leistungen. Das beweist ein Blick auf seinen Leistungsausweis. Der Schirm lässt sich sehr einfach dank seinem gegenläufigen Öffnungsprinzip öffnen und auch wieder schliessen. Einfach den Spannhebel nach unten ziehen und im Schieber einhängen. Fertig. Fortero ist mehr als ein einfacher, zweckmässiger und grosser Sonnenschirm. Sein Sonnendach filtert schädliche UV-Strahlen nachhaltig und bietet Sonnenschutz nach Australian Standard. In seinen vielen Farben, runden oder quadratischen Ausführung zieht er alle Blicke auf sich. Und trägt nicht unwesentlich seinen Anteil zu einer entspannten Atmosphäre bei.

Son nom révèle bien sa mission: Fortero, le fort. Il a été spécialement conçu pour la restauration. Avec des critères d’autant plus rigoureux: solide, résistant, facile à manier, mais malgré tout extrêmement attrayant – y compris par son excellent rapport qualité-prix. Fortero est un véritable artiste, à l’aise dans tous les rôles. Installé dans un restaurant de jardin, dans un bistrot ou dans une lounge, Fortero s’adapte idéalement à tous les environnements. Dans un style sûr et avec des performances impressionnantes. Il suffit de voir tout ce qu’il sait faire. Le parasol est très facile à ouvrir et à refermer grâce à son principe d’ouverture contra-rotatif. Il suffit de tirer le levier de serrage vers le bas et de l’accrocher dans le coulisseau. C’est tout. Fortero est plus qu’un simple parasol utilitaire de grande taille. Son toit solaire filtre durablement les rayons UV nocifs et offre une protection solaire conforme à la norme australienne. Rond ou carré, et quel que soit le coloris dans lequel il est réalisé, il capte aussitôt le regard. Et contribue notablement à créer une atmosphère détendue.

De naam verduidelijkt zijn pretentie: Fortero, de sterke. Hij werd doelgericht voor de inzet in de gastronomie ontwikkeld. Met dienovereenkomstig veeleisende criteria: Makkelijk te bedienen, sterk en robuust en desalniettemin buitengewoon attractief. Dit ook dankzij zijn evenwichtige prijs-kwaliteitverhouding. Fortero is een waarlijk kameleon. Of restaurant met terrasje, bistro of lounge: Fortero past zich aan alle omgevingen helemaal aan. Stijlzeker en met indrukwekkende prestaties. Een blik op zijn prestatierapport zegt genoeg. De parasols kunnen heel gemakkelijk worden geopend en gesloten dankzij het tegengesteld openingsmechanisme. Simpelweg de spanhendel naar beneden trekken en in de schuifklem hangen. Klaar. Fortero is meer als een simpele, doelgerichte en grote parasol. Zijn schermdak filtert schadelijke UV-stralen duurzaam en biedt zonbescherming volgens Australian Standard. In zijn vele kleuren en ronde of vierkante variant trekt hij veel bekijks. En draagt absoluut zijn steentje bij aan een ontspannen sfeer.

23


Fortero

Material und Technik: Das Gestell ist aus Aluminium mit zweiteiligem profiliertem Mast. Schieber und Krone sind aus robustem Aluminium- Druckguss. Der Schirmbezug ist auswechselbar und selbstspannend, dank den flexiblen Strebenenden. Bedienung: Einfach den Spannhebel nach unten ziehen und im Schieber einhängen. Durch das gegenläufige Servo-Prinzip gelingt dies mit minimalem Kraftaufwand. Überwinterung: In der Schutzhülle an einem windgeschützten, trockenen Ort. Schirmbefestigung: Betonsockel 70 kg, Betonsockel 90 kg, Granitsockel 90 kg, Rollensockel 100 kg, Sockel 120 kg mit Platten, Bodenhülse mit Standrohr, diverse Mauerkonsolen und Montageplatten mit Standrohr für verschiedenste Montagearten. Windsicherheit: Die maximal zulässigen Windgeschwindigkeiten gemäss Tabelle erfordern die fixe Verankerung im Boden. Zubehör: Schutzhülle mit Stab und Reissverschluss. Werbeaufdrucke: Individuelle Aufdrucke sind möglich.

Matériaux et technique: La structure en aluminium se présente avec un mât en deux pièces. Le coulisseau et la couronne sont en aluminium moulé à haute résistance. La toile de couverture est remplaçable et est automatiquement remise en tension grâce aux embouts flexibles des baleines. Utilisation: Il suffit de tirer le levier de serrage vers le bas et de l’accrocher dans le coulisseau. Le principe servo à contra-rotation vous permet d’effectuer cette manoeuvre sans aucun effort particulier. Stockage hivernal: Conservez-le dans sa housse de protection dans un endroit sec et à l’abri du vent. Ancrage au sol: Socle en béton de 70 kg, socle en béton de 90 kg, socle en granite de 90 kg, socle de 100 kg avec roulettes, socle de 120 kg avec dalles, douille à enfoncer avec tube de fixation, différentes consoles murales et plaques de montage avec tube de fixation permettant les méthodes de montage les plus diverses. Résistance au vent: Les forces du vent max. admissibles, selon notre tableau séparé, sont valables en présence d‘un ancrage fixe au sol. Accessoires: Housse de protection avec baguette et fermeture éclair. Impression publicitaire: Impressions individuelles possibles.

Materiaal en techniek: Het frame is vervaardigd uit aluminium met een tweedelig geprofileerde mast. Schuifklem en kroon zijn uit robuust giet­aluminium. Het parasoldoek is vervangbaar en zelfspannend, door middel van de flexibele baleinpunten. Bediening: Eenvoudig de spanhendel naar beneden trekken en in schuifklem hangen. Door het tegengestelde openingsprincipe is er maar weinig krachtinspanning noodzakelijk. Overwintering: In de beschermhoes op een windvrije en droge plek. Parasolbevestiging: Betonsokkel 70 kg, betonsokkel 90 kg, granietsokkel 90 kg, sokkel met wieltjes 100 kg, sokkel 120 kg met tegels, bodemhuls met staander, diverse muurconsolen, montageplaten met staander voor diverse manieren van montage. Windveiligheid: De maximaal toegestane windsnelheden volgens tabel vragen om een permanente bodemverankering. Accessoires: Beschermhoes met staaf en ritssluiting. Reclameopdruk: Individuele bedrukking is mogelijk.

Stoff-Qualitäten und -Farben* 100 % Polyester ca. 220 g/m2 Sonnenschutz 100 % Polyester ca. 250 g/m2 Sonnenschutz 100 % Acryl ca. 300 g/m2 Sonnenschutz *) siehe auch Seite 66

Qualités et coloris des tissus* 100 % polyester env. 220 g/m2 Protection solaire 100 % polyester env. 250 g/m2 Protection solaire 100 % acrylique env. 300 g/m2 Protection solaire *) voir également page 66

Stofkwaliteiten en -kleuren* 100 % polyester ca. 220 g/m2 zonbescherming 100 % polyester ca. 250 g/m2 zonbescherming 100 % acryl ca. 300 g/m2 zonbescherming *) zie ook blz. 66

Farben 150 / 151 UPF 50+ Farben 400 – 499 UPF 50+ Farben 500 – 699 UPF 50+

Coloris 150 / 151 UPF 50+ Coloris 400 – 499 UPF 50+ Coloris 500 – 699 UPF 50+

Gewicht ca. 23 – 32 kg

Poids env. 23 – 32 kg

Gewicht ca. 23 – 32 kg

Gestell Aluminium natureloxiert

Structure aluminium anodisé naturel

Frame Aluminium natuurgeanodiseerd

Internationale Schutzrechte Fortero,  Int. Design reg.

Droits de protection internationaux Fortero,  Int. Design reg.

Internationale octrooirechten Fortero,  Int. Design reg.

Mastprofil / Profil du mât / Mastprofiel

24

Bistrotisch / Table de bistro / Bistrotafel

kleuren 150 / 151 UPF 50+ kleuren 400 – 499 UPF 50+ kleuren 500 – 699 UPF 50+


empfohlenes Mindestgewicht für Sockel

max. zul. Windg. offen, km/h (Windstärke)

Fondement 30 – 40 cm de haut cm

Poids min. de la base recommandé

Intensité du vent max. admissible, le parasl étant ouvert, km/h (force du vent)

Fundering 30 – 40 cm hoog

Aanbevolen Max. toegest. minimaal gewicht windsn. open, km/h voor parasolvoet (windkracht)

Nenngrösse

Seiten- abstand

Mast Ø

Grundfläche

Schieber Distanz

Schliesshöhe

Durchgangshöhe

Gesamthöhe

Höhe offen

Fundament 30 – 40 cm hoch

Taille nominale

Distance latérale

Mât Ø

Surface de base

Distance coulisseau

Hauteur de fermeture

Hauteur de passage

Hauteur totale

Hauteur d’ouverture

Nominale grootte

Zijafstand

Mast Ø

Grondvlak

Schuiver afstand

Sluithoogte

Doorgangshoogte

Totale hoogte

Hoogte open

cm

cm

cm

m2

cm

cm

cm

cm

cm

cm

A

AS

M

B

D

E

F

G

H

C

Ø 350 Ø 400 300 x 200 350 x 250 250 x 250 300 x 300 350 x 350

325 370 - - - - -

5.5 5.5 5.5 5.5 5.5 5.5 5.5

8.7 11.3 6.0 8.8 6.3 9.0 12.3

- - - - - - -

125 120 120 110 110 95 85

205 205 205 205 205 205 205

310 330 310 335 295 315 345

260 270 260 270 255 260 270

70 x 70 80 x 80 70 x 70 70 x 70 70 x 70 70 x 70 80 x 80

kg

km/h

90 120 70 90 70 90 120

55 (7) 50 (7) 60 (7) 55 (7) 70 (8) 60 (7) 50 (7)

Die angegebenen Masse sind gerechnete Mittelwerte und können am Produkt leicht abweichen (± 2 % ± 5 cm). Die Höhenmasse basieren auf der Bodenhülse M4. Bei den Sockelvarianten weichen diese um plus 11.5 – 15.5 cm ab.

Les mesures indiquées représentent des valeurs moyennes extrapolées qui peuvent légèrement varier par rapport au produit fini (± 2 % ± 5 cm). Les hauteurs se basent sur la douille à enfoncer M4. Pour les modèles avec socle, ces hauteurs sont de 11.5 à 15.5 cm plus importantes.

De opgegeven maten zijn gecalculeerde gemiddelde waarden en kunnen op het product licht afwijken. (± 2 % ± 5 cm). De hoogtematen zijn gebaseerd op de bodemhuls M4. Bij de sokkel­ varianten wijken deze ongeveer plus 11.5 – 15.5 cm af.

Bei mehreren Schirmen ist ein Mindestabstand von 20 cm zwischen zwei Schirmen, sowie auch zu Wänden einzuhalten.

En présence de plusieurs parasols, il faut respecter une distance min. de 20 cm entre un parasol et l’autre et entre parasols et murs.

Bij meerdere parasols dient een minimale afstand van 20 cm tussen twee parasols en naar muren toe te worden aangehouden.

Betondicke 30 – 40 cm (Frosttiefe beachten), davon loser Deckbelag max. 10 cm, Wasserabfluss.

Epaisseur du béton 30 – 40 cm (tenir compte de la profondeur de pénétration du gel), couche lâche de max. 10 cm pour l’écoulement de l’eau incluse.

Betondikte 30 – 40 cm (let op vorstdiepte), waarvan losse deklaag max. 10 cm, waterafvoer.

B m2

B m2

A

A

A

øA G

AS

øA

A

A

A

B m2

B m2

Bm

B m2

B m2

F

B m2

AS

AS

H

B m2 2

A

A

A

B m2

E

Bm2 M

øA

B m2

B m2

B m2

A

A

A

A

A

AS

A

A

Bm

B m2

B m2

C

B m2

2

B m2

B m2 B m2

B m2

A

B m2

AS

AS

øA

øA

øA

AS

A

max. 10

A

30 ... 40

øA

AS

A

Bm2

A A'

øA

øA

B m2

A

A

A'

A'

B m2

B m2

B m2

A

AS

B m2

A'

A'

A'

A

A

A'

øA

B m2

B m2

A

A

A

Bm A'

AS

B m2

B m2

2

A'

A'

8-teilig / pièces /- delig øA

B m2

B m2 Bm2

A'

A'

A'

A

øA

AS

AS

B m2

øA

A'

A

8-teilig / pièces /- delig

8-teilig / pièces /- delig B m2

A

øA

A

AS

AS

øA

AS

A'

25


26


Al Porto, Lachen (CH)

Alu-Twist In der Gastronomie muss man flexibel, anpassungsfähig und vor allem unkompliziert sein. Genau so, wie der Mittelstockschirm Alu-Twist. Er ist geschaffen für kleine verwinkelte Aussenplätze oder als Ergänzung für Grossschirm-Landschaften. Die wenigsten Gastronomiebetriebe verfügen über zu viel Platz. Meistens muss kurzfristig auf beschränktem Raum noch weiterer Schattenplatz geschaffen werden. Hier ist Alu-Twist die ideale Lösung. Schon auf kleinstem Raum beweist dieser Mittelstockschirm seine grosse Flexibilität. Mit einer Kurbel öffnet sich der Schirm so schnell wie bequem ganz ohne Kraftanstrengung. Wird das Oberteil des Kurbelgehäuses gedreht, lässt sich das Schirmdach stufenlos in die gewünschte Neigung kippen. Das hat ganz nachvollziehbare Vorteile: Trotz wandernder Sonne bleiben Tisch und Gäste stets im Schatten. Alu-Twist ist aber auch was für das Auge und den Geschmack. Das konsequente Design vermittelt Leichtigkeit. Und verleiht in jeder Lounge oder Aussengastronomie den gewünschten Touch zeitloser Moderne.

Dans la restauration, il faut être flexible, capable de s’adapter et surtout ne pas être compliqué, exactement comme le parasol Alu-Twist qui a été conçu pour les petits espaces extérieurs aux multiples coins et recoins ou pour compléter les paysages avec de grands parasols. Seuls quelques établissements de restauration disposent de trop d’espace. On a souvent besoin de coins supplémentaires à l’ombre dans un espace restreint. Alu-Twist est ici la solution idéale. Même dans un petit espace, ce parasol montre sa grande flexibilité. Il s’ouvre avec une manivelle rapidement, confortablement et sans efforts. Lorsque la partie supérieure du boîtier de la manivelle est tournée, la toile du parasol peut être inclinée en continu comme souhaité. Cela présente des avantages tout à fait évidents : même si le soleil se déplace, la table et les clients restent toujours à l’ombre. Alu-Twist présente également une allure de bon goût. Le design donne une impression de légèreté et confère la touche souhaitée de modernité intemporelle dans tout salon ou espace de restauration extérieur.

In de gastronomie moet men flexibel, veelzijdig en vooral eenvoudig zijn. Precies zoals de middenstok parasol AluTwist. Die is gemaakt voor allerlei hoekjes buiten, of als aanvulling bij opstellingen met grote parasols. Er zijn niet veel gastronomische bedrijven met teveel plaats. Meestal moet snel op een klein oppervlak nog meer schaduw worden gecreëerd. Hier is Alu-Twist de ideale oplossing. Al op het kleinste vlak bewijst deze middenstok parasol zijn grote flexibiliteit. Met een slinger opent de parasol net zo snel als gemakkelijk helemaal zonder krachtinspanning. Draait men de bovenste sectie van de slinger, dan wordt de luifel traploos onder de gewenste hoek gezet. Dat heeft hele begrijpelijke voordelen: Ondanks de verplaatsende zon blijven tafels en gasten in de schaduw. Alu-Twist biedt ook wat voor oog en smaak. Het consequente design straalt lichtvoetigheid uit. Het brengt in elke lounge of buitengastronomie net dat beetje tijdloos moderne atmosfeer.

27


Alu-Twist

Material und Technik: Das Gestell ist aus Aluminium mit profiliertem Mast, Kurbelantrieb und Drehmechanismus für stufenlose Schrägstellung. Schirmbezug ist auswechselbar und selbstspannend, dank den flexiblen Strebenenden. Bedienung: Mit der Kurbel öffnen und schliessen Sie den Schirm problemlos. Das Schirmdach neigen Sie stufenlos mit dem Drehmechanismus «Twist» am Kurbelgehäuse. Überwinterung: In der Schutzhülle an einem windgeschützten, trockenen Ort. Schirmbefestigung: Betonsockel 40 kg, Rollensockel 45 kg, Stahlsockel 40 kg, Granitsockel 55 kg mit Rollen und ausziehbarem Handgriff, Bodenhülse mit Übergangsrohr, Mauerkonsole. Windsicherheit: Die maximal zulässigen Windgeschwindigkeiten gemäss Tabelle gelten für horizontal gestelltes Schirmteil und erfordern die fixe Verankerung im Boden. Zubehör: Schutzhülle mit Stab und Reissverschluss, Osyrion Akku-Licht. Werbeaufdruck: Individuelle Aufdrucke sind möglich.

Matériaux et technique: La structure en aluminium présente un mât profilé et offre une commande à manivelle ainsi qu’un mécanisme d’inclinaison. La toile, qui peut être remplacée, se tend automatiquement grâce aux embouts flexibles des baleines. Utilisation: La manivelle vous permet d’ouvrir et de fermer le parasol sans aucun problème. Vous pouvez incliner le toit sans paliers en utilisant le mécanisme de rotation «Twist» intégré dans le boîtier de la manivelle. Stockage hivernal: Conservez-le dans sa housse de protection dans un endroit sec et à l’abri du vent. Ancrage au sol: Socle en béton de 40 kg, socle de 45 kg avec roulettes, socle en acier de 40 kg, socle en granite de 55 kg avec roulettes et poig­née extractible, douille à enfoncer avec tube raccord, console murale. Résistance au vent: Les forces du vent max. admissibles, selon notre tableau séparé, sont valables en présence d‘un ancrage fixe au sol et à condition que le toit du parasol soit en position horizontale. Accessoires: Housse de protection avec baguette et fermeture éclair, éclai­rage accu Osyrion. Impression publicitaire: Impressions individuelles possibles.

Materiaal en techniek: Het frame is van aluminium met een geprofileerde mast, hendelaandrijving en draaimechanisme voor traploos kantelen. Het doek is vervangbaar en zelfspannend, dankzij de flexibele uiteinden van de baleinen. Bediening: Met de hendel opent en sluit u de parasol probleemloos. Het schermdak kantelt u traploos met het draaimechanisme «Twist» in de hendelkast. Overwintering: In de beschermhoes op een windvrije en droge plek. Parasolbevestiging: Betonsokkel 40 kg, sokkel met wieltjes 45 kg, stalen voet 40 kg, granietsokkel 55 kg met wieltjes en uitschuifbaar handvat, bodemhuls met overgangshuls, muurconsole. Windveiligheid: De maximaal toegestane windsnelheden volgens tabel gelden voor horizontaal geplaatste parasoldelen en vragen om een permanente bodemverankering. Accessoires: beschermhoes met staaf en ritssluiting, Osyrion accuverlichting. Reclameopdruk: Individuele bedrukking is mogelijk.

Stoff-Qualitäten und -Farben* 100 % Polyester ca. 220 g/m2

Qualités et coloris des tissus* 100 % polyester env. 220 g/m2

Stofkwaliteiten en -kleuren* 100 % polyester ca. 220 g/m2

Sonnenschutz 100 % Polyester ca. 250 g/m2 Sonnenschutz 100 % Acryl ca. 300 g/m2 Sonnenschutz *) siehe auch Seite 66

Farben 142 / 150 / 151 / 155 / 162 UPF 50+ Farben 400 – 499 UPF 50+ Farben 500 – 699 UPF 50+

Protection solaire 100 % polyester env. 250 g/m2 Protection solaire 100 % acrylique env. 300 g/m2 Protection solaire *) voir également page 66

Coloris 142 / 150 / 151 / 155 / 162 UPF 50+ Coloris 400 – 499 UPF 50+ Coloris 500 – 699 UPF 50+

zonbescherming 100 % polyester ca. 250 g/m2 zonbescherming 100 % acryl ca. 300 g/m2 zonbescherming *) zie ook blz. 66

Gewicht ca. 5 – 9 kg

Poids env. 5 – 9 kg

Gewicht ca. 5 – 9 kg

Gestell Aluminium natureloxiert

Structure aluminium anodisé naturel

Frame Aluminium natuurgeanodiseerd

Internationale Schutzrechte Alu-Twist, ® Int. Patents reg.

Droits de protection internationaux Alu-Twist, ® Int. Patents reg.

Internationale octrooirechten Alu-Twist, ® Int. Patents reg. twist

open/ close

28

kleuren 142 / 150 / 151 / 155 / 162 UPF 50+ kleuren 400 – 499 UPF 50+ kleuren 500 – 699 UPF 50+

Kurbel Alu-Twist / Manivelle Alu-Twist / Hendel Alu-Twist


empfohlenes Mindestgewicht für Sockel

max. zul. Windg. offen, km/h (Windstärke)

Fondement 30 – 40 cm de haut cm

Poids min. de la base recommandé

Intensité du vent max. admissible, le parasl étant ouvert, km/h (force du vent)

Fundering 30 – 40 cm hoog

Aanbevolen Max. toegest. minimaal gewicht windsn. open, km/h voor parasolvoet (windkracht)

Nenngrösse

Seiten- abstand

Mast Ø

Grundfläche

Schieber Distanz

Schliesshöhe

Durchgangshöhe

Gesamthöhe

Höhe offen

Fundament 30 – 40 cm hoch

Taille nominale

Distance latérale

Mât Ø

Surface de base

Distance coulisseau

Hauteur de fermeture

Hauteur de passage

Hauteur totale

Hauteur d’ouverture

Nominale grootte

Zijafstand

Mast Ø

Grondvlak

Schuiver afstand

Sluithoogte

Doorgangshoogte

Totale hoogte

Hoogte open

cm

cm

cm

m2

cm

cm

cm

cm

cm

cm

A

AS

M

B

D

E

F

G

H

C

Ø 270 Ø 300 250 x 200

250 275 -

3.9 3.9 3.9

5.2 6.4 5.0

- - -

130 115 105

215 210 215

275 275 275

- - -

50 x 50 60 x 60 50 x 50

kg

km/h

40 40 40

30 (5) 25 (4) 25 (4)

Die angegebenen Masse sind gerechnete Mittelwerte und können am Produkt leicht abweichen (± 2 % ± 5 cm). Die Höhenmasse basieren auf der Bodenhülse BT. Bei den Sockelvarianten weichen diese unerheblich ab. Ausgenommen Stahlsockel minus 5 cm.

Les mesures indiquées représentent des valeurs moyennes extrapolées qui peuvent légèrement varier sur le produit (± 2 % ± 5 cm). Les hauteurs se basent sur la douille à enfoncer BT. Pour les modèles avec socle, ces hauteurs diffèrent légèrement, hormis le socle en acier: 5 cm de moins.

De opgegeven maten zijn gecalculeerde gemiddelde waarden en kunnen op het product licht afwijken. (± 2 % ± 5 cm). De hoogtematen zijn gebaseerd op de bodemhuls BT. Bij de sokkelvarianten wijken deze onbeduidend af. Behalve bij de staalsokkel min 5 cm.

Bei mehreren Schirmen ist ein Mindestabstand von 20 cm zwischen zwei Schirmen, sowie auch zu Wänden einzuhalten.

En présence de plusieurs parasols, il faut respecter une distance min. de 20 cm entre un parasol et l’autre et entre parasols et murs.

Bij meerdere parasols dient een minimale afstand van 20 cm tussen twee parasols en naar muren toe te worden aangehouden.

Betondicke 30 – 40 cm (Frosttiefe beachten), davon loser Deckbelag max. 10 cm, Wasserabfluss.

Epaisseur du béton 30 – 40 cm (tenir compte de la profondeur de pénétration du gel), couche lâche de max. 10 cm pour l’écoulement de l’eau incluse.

Betondikte 30 – 40 cm (let op vorstdiepte), waarvan losse deklaag max. 10 cm, waterafvoer.

B m2

B m2

A

A

A

G

øA

AS

øA

A

A

A

B m2

B m2

Bm

B m2

B m2

AS

AS

F

B m2 2

B m2

M

Bm2

A

30 ... 40

øA

B m2

B m2

A

A

AS

A

A

C

AS

2

Bm

B m2

B m2

B m2

B m2

B m2

B m2

A

AS

øA

øA

øA

AS

A

max. 10

øA

AS

A

A

A

A

E

B m2

Bm2

A'

øA

A'

A'

A'

A

A

A

A'

B m2

B m2

B m2

A

B m2

A'

A'

A'

øA

6-teilig / pièces /- delig

8-teilig / pièces /- delig B m2

A'

øA

AS

A

AS

A'

29


30


Victoria Park, Malmö (S)

Alu-Push Kleinheit sagt nichts über die jeweilige Grösse aus. Diese Weisheit trifft nicht nur bei Menschen zu. Auch bei den Sonnenschirmen hat auch unser kleinster Aluschirm sehr viel zu bieten. Und in gewissen Situationen ist er schlichtweg der Grösste. Weniger ist oft mehr. Alu-Push ist mit seinem zeitlos modernen Design ein idealer Schirm für Orte an denen man die Architektur nicht konkurrenzieren möchte. Hinter diesem stilsicheren Erscheinungsbild steckt zudem sehr viel Funktionalität. Alu-Push wird von Hand mit einem ergonomischen Schieber einfach und sicher geöffnet. Das Schirmdach lässt sich nach rechts oder links kippen. So kann man ganz einfach auf den jeweiligen Sonnenstand reagieren. Selbstverständlich ist auch die Höhe stufenlos verstellbar. Die praktischen Dimensionen machen aus Alu-Push den favorisierten Sonnenschirm bei beschränkten Platzverhältnissen. Auf Terrassen oder verwinkelten Aussenbereichen zum Beispiel. Aber auch in Kombination mit den Glatz Grossschirmen macht Alu-Push eine gute Figur. Die einheitliche Design- und Farbensprache ergänzen sich perfekt.

La petite taille ne dit rien sur la grandeur respective. Ceci n’est pas uniquement valable pour les êtres humains : notre plus petit parasol en aluminium offre beaucoup, et c’est tout simplement le plus grand dans certaines situations. Moins, c’est souvent plus. Alu-Push est, avec son design moderne et intemporel, un parasol idéal pour les endroits où l’on ne veut pas faire concurrence à l’architecture. Derrière cette apparence indémodable se cache en outre une grande fonctionnalité. Alu-Push s’ouvre facilement et sûrement à la main avec une glissière ergonomique. La toile du parasol peut être inclinée vers la droite ou la gauche. Ainsi, on peut l’adapter très simplement en fonction de la position du soleil. Bien entendu, la hauteur est réglable en continu. Les dimensions pratiques font d’Alu-Push le parasol idéal dans les espaces restreints, par exemple sur les terrasses ou dans des espaces extérieurs aux multiples coins et recoins. Alu-Push a également une belle apparence en combinaison avec les parasols géants Glatz. Le design et la couleur se complètent parfaitement.

Kleine afmetingen zeggen niets over ware grootte. Deze wijsheid geldt ook voor mensen. Ook bij de parasols heeft onze kleinste alu-parasol veel in z‘n mars. Onder omstandigheden is deze zelfs gewoon de grootste. Minder is vaak meer. Alu-Push is met een tijdloos modern design de ideale parasol voor plaatsen waar u de archi­tectuur niet wilt beconcurreren. Achter de stijlvaste verschijning steekt ook nog veel functionaliteit. Alu-Push opent zich handbediend met een ergonomische schuif eenvoudig en veilig. De luifel is daarbij naar links of rechts te kantelen. Hierdoor kan men heel eenvoudig op de betreffende stand van zon reageren. Uiteraard is de hoogte ook traploos verstelbaar. Bruikbare afmetingen maken van de Alu-Push de populairste parasol als de ruimte krap bemeten is. Op buiten-terrassen met allerlei hoekjes bijvoorbeeld. Maak ook samen met de grote parasols van Glatz slaat de Alu-Push een goed figuur. Een uniform design en kleurstelling vullen elkaar perfect aan.

31


Alu-Push

Material und Technik: Das Gestell ist aus Aluminium mit profiliertem Mast und stufenloser Höhenverstellung mit Kippgelenk. Schirmbezug ist auswechselbar und selbstspannend, dank den flexiblen Strebenenden. Bedienung: Einfach das Schirmdach nach oben schieben, bis der Mechanismus einklinkt – schon ist der Schirm geöffnet. Mit dem Kippgelenk neigen Sie das Schirmdach. Alu-Push lässt sich auch in der Höhe verstellen. Überwinterung: In der Schutzhülle an einem windgeschützten, trockenen Ort. Schirmbefestigung: Betonsockel 40 kg, Rollensockel 45 kg, Stahlsockel 40 kg, Granitsockel 55 kg mit Rollen und ausziehbarem Handgriff, Bodenhülse mit Übergangsrohr, Mauerkonsole. Windsicherheit: Die maximal zulässigen Windgeschwindigkeiten gemäss Tabelle gelten für horizontal gestelltes Schirmteil und erfordern die fixe Verankerung im Boden. Zubehör: Schutzhülle mit Stab und Reissverschluss, Osyrion Akku-Licht. Werbeaufdruck: Individuelle Aufdrucke sind möglich.

Matériaux et technique: La structure en aluminium présente un mât profilé et offre un réglage en hauteur sans paliers ainsi qu’un mécanisme d’inclinaison. La toile, qui peut être remplacée, se tend automatiquement grâce aux embouts flexibles des baleines. Utilisation: Poussez le toit simplement vers le haut jusqu’à ce que le mécanisme s’encliquette, et voilà que le parasol est ouvert. Le toit s’incline à l’aide de la rotule d’inclinaison. L’Alu-Push est également réglable en hauteur. Stockage hivernal: Conservez-le dans sa housse de protection dans un endroit sec et à l’abri du vent. Ancrage au sol: Socle en béton de 40 kg, socle de 45 kg avec roulettes, socle en acier de 40 kg, socle en granite de 55 kg avec roulettes et poig-née extractible, douille à enfoncer avec tube raccord, console murale. Résistance au vent: Les forces du vent max. admissibles, selon notre tableau séparé, sont valables en présence d‘un ancrage fixe au sol et à condition que le toit du parasol soit en position horizontale. Accessoires: Housse de protection avec baguette et fermeture éclair, éclai­rage accu Osyrion. Impression publicitaire: Impressions individuelles possibles.

Materiaal en techniek: Het frame is uit aluminium met geprofileerde mast en traploos in hoogte verstelbaar, met kiepscharnier. Het doek is vervangbaar en zelfspannend, dankzij de flexibele uiteinden van de baleinen. Bediening: Simpelweg het schermdak naar boven schuiven, tot dat het mechanisme vastklikt – en klaar is Kees. Met het kiepscharnier stelt u het parasoldak schuin. Alu-Push is tevens ook in hoogte verstelbaar. Overwintering: In de beschermhoes op een windvrije en droge plek. Parasolbevestiging: Betonsokkel 40 kg, sokkel met wieltjes 45 kg, stalen voet 40 kg, granietsokkel 55 kg met wieltjes en uitschuifbaar handvat, bodemhuls met overgangshuls, muurconsole. Windveiligheid: De maximaal toegestane windsnelheden volgens tabel gelden voor horizontaal geplaatste parasoldelen en vragen om een permanente bodemverankering. Accessoires: beschermhoes met staaf en ritssluiting, Osyrion accuverlichting. Reclameopdruk: Individuele bedrukking is mogelijk.

Stoff-Qualitäten und -Farben* 100 % Polyester ca. 220 g/m2

Qualités et coloris des tissus* 100 % polyester env. 220 g/m2

Stofkwaliteiten en -kleuren* 100 % polyester ca. 220 g/m2

Sonnenschutz 100 % Polyester ca. 250 g/m2 Sonnenschutz 100 % Acryl ca. 300 g/m2 Sonnenschutz *) siehe auch Seite 66

Farben 142 / 150 / 151 / 155 / 162 UPF 50+ Farben 400 – 499 UPF 50+ Farben 500 – 699 UPF 50+

Protection solaire 100 % polyester env. 250 g/m2 Protection solaire 100 % acrylique env. 300 g/m2 Protection solaire *) voir également page 66

Coloris 142 / 150 / 151 / 155 / 162 UPF 50+ Coloris 400 – 499 UPF 50+ Coloris 500 – 699 UPF 50+

zonbescherming 100 % polyester ca. 250 g/m2 zonbescherming 100 % acryl ca. 300 g/m2 zonbescherming *) zie ook blz. 66

Gewicht ca. 5 – 9 kg

Poids env. 5 – 9 kg

Gewicht ca. 5 – 9 kg

Gestell Aluminium natureloxiert

Structure aluminium anodisé naturel

Frame Aluminium natuurgeanodiseerd

Internationale Schutzrechte Alu-Push, ® Int. Patents reg.

Droits de protection internationaux Alu-Push, ® Int. Patents reg.

Internationale octrooirechten Alu-Push, ® Int. Patents reg.

32

kleuren 142 / 150 / 151 / 155 / 162 UPF 50+ kleuren 400 – 499 UPF 50+ kleuren 500 – 699 UPF 50+


empfohlenes Mindestgewicht für Sockel

max. zul. Windg. offen, km/h (Windstärke)

Fondement 30 – 40 cm de haut cm

Poids min. de la base recommandé

Intensité du vent max. admissible, le parasl étant ouvert, km/h (force du vent)

Fundering 30 – 40 cm hoog

Aanbevolen Max. toegest. minimaal gewicht windsn. open, km/h voor parasolvoet (windkracht)

Nenngrösse

Seiten- abstand

Mast Ø

Grundfläche

Schieber Distanz

Schliesshöhe

Durchgangshöhe

Gesamthöhe

Höhe offen

Fundament 30 – 40 cm hoch

Taille nominale

Distance latérale

Mât Ø

Surface de base

Distance coulisseau

Hauteur de fermeture

Hauteur de passage

Hauteur totale

Hauteur d’ouverture

Nominale grootte

Zijafstand

Mast Ø

Grondvlak

Schuiver afstand

Sluithoogte

Doorgangshoogte

Totale hoogte

Hoogte open

cm

cm

cm

m2

cm

cm

cm

cm

cm

cm

A

AS

M

B

D

E

F

G

H

C

Ø 200 Ø 220 210 x 150

175 205 -

3.5 3.5 3.5

2.6 3.4 3.2

- - -

110...155 100...145 80...125

180...225 175...220 180...225

225...270 225...270 225...270

- - -

40 x 40 40 x 40 40 x 40

kg

km/h

40 40 40

35 (5) 30 (5) 30 (5)

Die angegebenen Masse sind gerechnete Mittelwerte und können am Produkt leicht abweichen (± 2 % ± 5 cm). Die Höhenmasse basieren auf der Bodenhülse BT. Bei den Sockelvarianten weichen diese unerheblich ab. Ausgenommen Stahlsockel minus 5 cm.

Les mesures indiquées représentent des valeurs moyennes extrapolées qui peuvent légèrement varier par rapport au produit fini (± 2 % ± 5 cm). Les hauteurs se basent sur la douille à enfoncer BT. Pour les modèles avec socle, ces hauteurs diffèrent légèrement, hormis le socle en acier: 5 cm de moins.

De opgegeven maten zijn gecalculeerde gemiddelde waarden en kunnen op het product licht afwijken. (± 2 % ± 5 cm). De hoogtematen zijn gebaseerd op de bodemhuls BT. Bij de sokkelvarianten wijken deze onbeduidend af. Behalve bij de staalsokkel min 5 cm.

Bei mehreren Schirmen ist ein Mindestabstand von 20 cm zwischen zwei Schirmen, sowie auch zu Wänden einzuhalten.

En présence de plusieurs parasols, il faut respecter une distance min. de 20 cm entre un parasol et l’autre et entre parasols et murs.

Bij meerdere parasols dient een minimale afstand van 20 cm tussen twee parasols en naar muren toe te worden aangehouden.

Betondicke 30 – 40 cm (Frosttiefe beachten), davon loser Deckbelag max. 10 cm, Wasserabfluss.

Epaisseur du béton 30 – 40 cm (tenir compte de la profondeur de pénétration du gel), couche lâche de max. 10 cm pour l’écoulement de l’eau incluse.

Betondikte 30 – 40 cm (let op vorstdiepte), waarvan losse deklaag max. 10 cm, waterafvoer.

B m2

B m2

A

A

A

G

øA

AS

øA

A

A

A

B m2

B m2

AS

Bm B m2

M

A

A

A

Bm2

2

AS

B m2

B m2

B m2

F

B m2 B m2

B m2

A

AS

A

øA

B m2

B m2

B m2

C

AS

AS

A

A

AS

2

Bm

Bm2

øA

A'

AS

A'

6-teilig / pièces /- delig 2

A'

A'

A'

A'

A

A

A

A

A'

A'

2 2 BBmm

B mB2 m

2 B m2 B m

A

B m2

B m2

A'

A'

A'

A'

ø Aø A

A

B m2

B m2

A'

øA

AA

8-teilig / pièces /- delig

6-teilig / pièces /- delig

øA

AS

A

øA

AS

A

AS

Bm B m2

AS

B m2

B m2

B m2

B m2

B m2

B m2

A

B m2 2

A

AS

øA

Bm2

øA

øA

AS

A

øA

AS

øA

øA A

30 ... 40

A

max. 10

A

A

A

A

E

B m2

A'

A'

33


Castello速 M4

34


35 Mons (B)


Castello速 M4

36


37 Mons (B)


Castello速 K4

38


Hotel Belvoir, Rüschlikon (CH)

Castello® M4 / Castello® K4 Beschattung im grossen Rahmen gefordert? Das ist ein Fall für unseren Castello. Denn die robuste Konstruktion macht diesen Grossschirm von Glatz zum idealen Schattenspender für Aussengastronomie und öffentliche Plätze. Castello, der Name verrät es gleich, ist ein wahres Schloss für Ihre Gäste. Ob vor Sonne oder Regen, Castello bietet Schutz gegen beides. Und verbreitet mit oder ohne Volants die entsprechende Stimmung. Die lässt sich übrigens ausbauen. Mit der optionalen Beleuchtung und Heizung schaffen Sie an kühleren Tagen und Nächten eine Atmosphäre, die zum Verweilen einlädt. Und den Tagesumsatz erhöht. Jetzt können Sie Ihr Geschäft auch mit dem neuen Castello K4 «ankurbeln». Der Schirm lässt sich mit wenigen Kurbelbewegungen komfortabel öffnen und der Gast geniesst innert wenigen Sekunden kühlen Schatten. Mit derselben Leichtigkeit lässt sich auch der bewährte Castello M4 bedienen. Mit nur zwei Handgriffen öffnet und schliesst Ihr Servicepersonal das Schirmdach über Tischen und Stühlen.

Besoin d’ombre à grande échelle? Vous pouvez compter sur notre Castello. Sa construction vigoureuse fait de ce grand parasol de Glatz un dispenseur d’ombre idéal pour la gastronomie outdoor et les lieux publics. Castello, comme son nom l’indique, est un véritable palais pour vos clients, il protège du soleil et de la pluie. Et, avec ou sans volants, crée l’atmosphère adéquate. Elle est aussi extensible. Avec un éclairage ou un chauffage en option, vous entretenez, de jour et de nuit et même par temps froid, une atmosphère qui invite s’attarder. Et fait grimper le chiffre d’affaires. Dès à présent, vous pouvez également relancer vos affaires avec le nouveau Castello K4. Le parasol peut être ouvert aisément ; deux tours de manivelle et le client profite d’une fraîcheur ombragée en quelques secondes seulement. Le modèle largement éprouvé Castello M4 offre la même facilité de manipulation. En seulement deux mouvements, votre personnel ouvre et ferme la toile de protection au-dessus des tables et des chaises.

Beschaduwing in groot kader vereist? Dat is een geval voor onze Castello. De robuuste constructie maakt van deze grote parasol van Glatz de ideale partner voor schaduw voor de buitengastronomie en openbare plaatsen. Castello, de naam spreekt voor zichzelf, is een echt slot voor haar gasten. Hetzij voor zon of voor regen, Castello biedt bescherming tegen beide. Met of zonder volants verspreidt zij de passende stemming. Castello kan overigens ook uitgebouwd worden. Met optionele verlichting en verwarming creëert u op koudere dagen en nachten een atmosfeer die tot vertoeven uitnodigt ... en de dagelijkse omzet verhoogt. U kunt uw zaak nu ook met de nieuwe Castello K4 “aanzwengelen”. De parasol laat zich met enkele zwengelbewegingen comfortabel openen en de gast geniet in een paar seconden van een koel plaatsje. Precies zo gemakkelijk kan de beproefde Castello M4 worden bediend. Met slechts 2 handgrepen opent en sluit uw servicepersoneel het schermdak boven de tafels en stoelen.

39


Castello® M4 / Castello® K4

Die Konstruktion mit verdrehsicheren Nutenprofilen am Mast und breit abgestützten Dachstreben macht Castello besonders robust. Das Schirmdach lässt sich über Tischen und Stühlen bequem öffnen und bietet selbst bei Regen Schutz. Den Stoffbezug spannen Sie mit den variablen Strebenverlängerungen nach. Die optionale Beleuchtung oder Heizung schaffen nachts einen gemütlichen Rahmen.

La structure dotée de profilés à rainures anti-déformation sur le mât et les baleines du toit, bien disposées, rendent le Castello particulièrement robuste. Le toit du parasol s’ouvre facilement au-dessus des chaises et des tables et procure une protection même en cas de pluie. Vous pouvez tendre la toile à l’aide des rallonges variables des baleines. La nuit, l’éclairage et/ou le chauffage, proposés en option, créent une atmosphère très agréable.

De mastconstructie met gleufprofielen, die ongewenst draaien voorkomen, en breed gesteunde baleinen maken Castello bijzonder robuust. Het schermdak kan gemakkelijk boven tafels en stoelen worden geopend en biedt zelfs bescherming bij regen. Het doek kan middels de variabele baleinverlengstukken worden nagespannen. Met de optionele verlichting of verwarming zorgt u ook ’s avonds nog voor een uitnodigende sfeer.

Material und Technik: Gestell ist aus nahtlosen, eloxierten oder pulverbeschichteten Aluminiumprofilen, Schieber und Krone aus Aluminium, Rilsan beschichtet. Die Stahlteile sind korrosionsgeschützt und die Sicherung des Spannhebels ist durch ein Vorhängeschloss möglich. Bedienung M4: Das Teleskop-Prinzip ermöglicht das schnelle Öffnen und Schliessen mit Schieber und Spannhebel. Bedienung K4: Mit Kurbel und gegenläufigem Öffnungsprinzip für komfortables Öffnen mit nur wenigen Kurbelumdrehungen. Überwinterung: In der Schutzhülle windgesichert am Standort oder demontiert an einem windgeschützten und trockenen Ort. Schirmbefestigung: Sockel 180 kg und Platten, Sockel 230 kg (4 Beton­elemente) mit Standrohr, Sockel 430 kg (8 Betonelemente) mit Standrohr, Bodenhülse und Standrohr mit Zentrierkeil, diverse Montageplatten mit Standrohr für verschiedenste Montagearten. Windsicherheit: Die maximal zulässigen Windgeschwindigkeiten gemäss Tabelle erfordern die fixe Verankerung im Boden. Zubehör: Schutzhülle, Regenrinne, Vorhang. Elektrozubehör: Elektro-Kit, 400 V (3PNE), 13 A zu Beleuchtung 230 V, 2 x 11 W und/oder Heizstrahler 1500 W, 230 V, 6.5 A (max. 4 Heizstrahler pro Schirm montierbar). Werbeaufdruck: Individuelle Aufdrucke auf Schirmdach und/oder Volant sind möglich.

Matériaux et technique: Structure en profilés d’aluminium sans soudures, anodisé ou peint par poudrage. Coulisseau et couronne en aluminium recouvert de Rilsan. Pièces en acier anti-corrosion. Sécurisation du levier de tension moyennant cadenas. Utilisation M4: Le système télescopique permet une ouverture et une fermeture rapides grâce au coulisseau et au levier de tension. Utilisation K4: Avec manivelle et principe d’ouverture contrarotative pour une ouverture aisée avec seulement 8 tours de manivelle. Stockage hivernal: Conservez-le sur place, protégé contre le vent, dans sa housse de protection ou, démonté, dans un endroit sec et à l’abri du vent. Ancrage au sol: Socle de 180 kg et dalles, socle de 230 kg (4 éléments en béton) avec tube de fixation, socle de 430 kg (8 éléments en béton) avec tube de fixation, douille à enfoncer et tube de fixation avec cale de centrage, différentes plaques de montage avec tube de fixation permettant les méthodes de montage les plus diverses. Résistance au vent: Les forces du vent max. admissibles, selon notre tableau séparé, sont valables en présence d‘un ancrage fixe au sol. Accessoires: Housse de protection, gouttière, rideau. Accessoires électriques: Kit électrique, 400 V (3PNE), 13 A pour éclairage 230 V, 2 x 11 W et/ou radiateur 1500 W, 230 V, 6.5 A (max. 4 radiateurs par parasol). Impression publicitaire: Impressions individuelles sur le toit et/ou les volants du parasol possibles.

Materiaal en techniek: Frame van naadloos geanodiseerde of gepoedercoate aluminiumprofielen, schuifstuk en kroon van aluminium, met rilsancoating. De stalen delen zijn beschermd tegen roest en de spanhendel kan met een hangslot worden beveiligd. Bediening M4: Het telescoopprincipe met schuifstuk en spanhendel maakt het snelle openen en sluiten mogelijk. Bediening K4: Met slinger en contraroterend openingsprincipe voor het comfortabel openen met slechts weinig omwentelingen. Overwintering: In de beschermhoes op de standplaats of gedemonteerd op een windvrije en droge plek. Parasolbevestiging: Sokkel 180 kg en tegels, sokkel 230 kg (4 betonelementen) met staander, sokkel 430 kg (8 betonelementen) met staander, bodemhuls en staander met centreerpunt, diverse montageplaten met staander voor diverse manieren van montage. Windveiligheid: De maximaal toegestane windsnelheden volgens tabel vragen om een permanente bodemverankering. Accessoires: Beschermhoes, regengoot, zijwand. Elektrische accessoires: Elektro-kit, 400 V (3PNE), 13 A voor verlichting 230 V, 2 x 11 W en/of straalkachel 1500 W, 230 V, 6.5 A (max. 4 straalkachels per parasol monteerbaar). Reclameopdruk: Individuele bedrukking op schermdak en/of volant(s) is mogelijk.

Stoff-Qualitäten und -Farben* 100 % Acryl ca. 300 g/m2 Sonnenschutz *) siehe auch Seite 66

Qualités et coloris des tissus* 100 % acrylique env. 300 g/m2 Bm Protection solaire *) voir également page 66

Stofkwaliteiten en -kleuren* 100 % acryl ca. 300 g/m2 zonbescherming *) zie ook blz. 66

Farben 500 – 699 UPF 50+

Poids 35 – 63 kgA

A

Gestell Aluminium weiss øpulverbeschichtet (RALAS9010) A Aluminium natureloxiert Bm Schirmgestell in anderen RAL-Farben auf Anfrage Bm Bm gegen Aufpreis erhältlich.

A

AS

2

A

A

Bm2

Structure øA aluminium peint par poudrage en blanc (RAL 9010) Bm aluminium anodisé naturel La structure estB m livrable, sur demande, en d’autres couleurs RAL, contre supplément. AS

B m2

2

Internationale Schutzrechte A A Castello® M4,A  Int. Design reg. DM/044 957,ø A DM/035 AS 353, Castello® K4, Int. Patents pend.

Droits de protection internationaux Castello® M4,  Int. Design reg. DM/044 957, DM/035 øA AS ® K4, Int. Patents pend. 353, Castello

Frame Aluminium wit gepoedercoat (RAL 9010) Aluminium natuurgeanodiseerd Frame in andere RAL-kleuren op aanvraag tegen meerprijs leverbaar.

B m2

Internationale octrooirechten ® Castello M4,  Int. Design reg. DM/044 957, DM/035 øA 353, Castello® K4, Int. Patents pend.

øA

A

A

A

A

B m2

B m2

B m2

A

AS

Bm

B m2

A

B m2

B m2

2

A

B m2

B m2

B m2

B m2 2

Bm

A AS

AS

Bm2

A

øA

AS

A'

8-teilig / pièces /- delig AS

B m2

øA

A'

A

øA

AS

8-teilig / pièces /- delig B m2

øA

øA

A

A'

A'

8-teilig / pièces /- delig B m2

B m2

B m2

B m2

B m2

A

AS

2

Bm

A

AS

A

A

A

B m2

40

Bm2 A'

kleuren 500 – 699 UPF 50+

Gewicht 35 – 63 kg

A

2

2

2

Coloris 500 – 699 UPF 50+ A

A

A

B m2

Gewicht 35 – 63 kg

A

B m2

2

A'

A'

A'

A'

A'


Nenngrösse

Seiten- abstand

Mast Ø

Grundfläche

Schieber Distanz M4

Kurbelhöhe K4

Taille nominale

Distance latérale

Mât Ø

Surface de base

Nominale grootte

Zijafstand

Mast Ø

Grondvlak

Schuiver afstand M4

Slingerhoogte K4

cm

cm

cm

m2

cm

A Ø 350 Ø 400 Ø 450 Ø 500 Ø 500* Ø 550* Ø 600* 400 x 300 450 x 350* 500 x 400* 300 x 300 350 x 350 400 x 400 400 x 400* 450 x 450* 500 x 500*

AS 325 370 415 460 460 510 555 - - - - - - - - -

M 8.4 8.4 8.4 8.4 8.4 8.4 8.4 8.4 8.4 8.4 8.4 8.4 8.4 8.4 8.4 8.4

B 8.7 11.3 14.3 17.7 17.7 21.4 25.5 12.0 15.8 20.0 9.0 12.3 16.0 16.0 20.3 25.0

D 110 105 95 85 85 75 65 90 75 65 85 85 75 75 65 55

Schliesshöhe

empfohlenes max. zul. Windg. Fundament Mindestgewicht offen, km/h 40 – 50 cm hoch (Windstärke) für Sockel

Durchgangshöhe

Gesamthöhe

Höhe offen

Hauteur de passage

Hauteur totale

Hauteur d’ouverture

Sluithoogte

Doorgangshoogte

Totale hoogte

Hoogte open

cm

cm

cm

cm

cm

cm

kg

km/h

D 90 90 100 70 70 70 70 100 70 70 100 100 70 70 80 70

E 155 140 130 120 120 110 100 110 110 80 150 115 100 100 80 65

F 200 200 200 200 200 200 200 200 200 200 200 200 200 200 200 200

G 340 360 375 395 395 405 425 375 400 420 375 375 400 400 415 435

H 280 295 300 310 310 315 325 300 310 320 300 300 310 310 315 325

C 80 x 80 80 x 80 80 x 80 100 x 100 100 x 100 120 x 120 120 x 120 80 x 80 100 x 100 100 x 100 80 x 80 80 x 80 100 x 100 100 x 100 100 x 100 120 x 120

kg 180 180 180 230 230 430 430 180 230 430 180 180 230 230 430 430

100 (10) 80 (9) 65 (8) 55 (7) 65 (8) 60 (7) 50 (7) 65 (8) 55 (7) 50 (7) 100 (10) 85 (9) 50 (7) 65 (8) 55 (7) 50 (7)

Distance Hauteur position Hauteur coulisseau M4 manivelle K4 de fermeture

Fondement 40 – 50 cm de haut

Poids min. de la base recommandé

Fundering 40 – 50 cm hoog

Max. toegest. Aanbevolen open, km/h minimaal gewicht windsn. (windkracht) voor parasolvoet

Intensité du vent max. admissible, le parasl étant ouvert, km/h (force du vent)

* verstärkte Dachstreben Sondergrössen auf Anfrage

* baleines du toit renforcées Tailles spéciales sur demande

* versterkte baleinen Afwijkende maten op aanvraag

Die angegebenen Masse sind gerechnete Mittelwerte und können am Produkt leicht abweichen (± 2 % ± 5 cm). Die Höhenmasse basieren auf der Bodenhülse M4. Bei den Sockelvarianten weichen diese unerheblich ab. Ausgenommen Sockel M4, 180 kg plus 15.5 cm.

Les mesures indiquées représentent des valeurs moyennes extrapolées qui peuvent légèrement varier par rapport au produit fini (± 2 % ± 5 cm). Les mesures de la hauteur sont déterminées sur la base de la douille à enfoncer M4. Pour les modèles avec socle, ces hauteurs diffèrent légèrement, hormis le socle M4, 180 kg et 15,5 cm de plus.

De opgegeven maten zijn gecalculeerde gemiddelde waarden en kunnen op het product licht afwijken. (± 2 % ± 5 cm). De hoogtematen zijn gebaseerd op de bodemhuls M4. Bij de sokkelvarianten wijken deze onbeduidend af. Behalve bij sokkel M4, 180 kg plus 15.5 cm.

Bei mehreren Schirmen ist ein Mindestabstand von 20 cm zwischen zwei Schirmen, sowie auch zu Wänden einzuhalten.

En présence de plusieurs parasols, il faut respecter une distance min. de 20 cm entre un parasol et l’autre et entre parasols et murs.

Bij meerdere parasols dient een minimale afstand van 20 cm tussen twee parasols en naar muren toe te worden aangehouden.

Betondicke 40 – 50 cm (Frosttiefe beachten), davon loser Deckbelag max. 10 cm, Wasserabfluss, Zuleitung zu Elektro-Kit, 7-adrig.

Epaisseur du béton 40 à 50 cm (tenir compte de la profondeur de pénétration du gel), couche lâche de max. 10 cm pour l’écoulement de l’eau incluse, ligne d’alimentation au kit électrique à 7 conducteurs

Betondikte 40 – 50 cm (let op vorstdiepte), waarvan losse deklaag max. 10 cm. waterafvoer, toevoer naar elektro-kit, 7-dradig.

C

Mastprofil / Profil du mât / Mastprofiel

G H

F D

max. 10

40 ... 50

D

E

M

40 ... 50

max. 10

M

E

F

H

G

25

Castello K4

25

Castello M4

C

Schieber und Spannhebel Castello M4 / Coulissant et levier de serrage Castello M4 / Schuiver en spanhefboom Castello M4

Schieber Castello K4 / Coulissant Castello K4 / Schuiver Castello K4

Kurbel Castello K4 / Manivelle Castello K4 / Slinger Castello K4

41


Palazzo速 M8

42


43 Avignon (F)


44


Avignon (F)

Palazzo® M8 Egal wie der Sommer wird, Palazzo M8 macht ihn ein bisschen länger. Ob Sonne, Wind oder kühle Witterung, das grosse Dach bietet gemütlichen Schutz für Ihre Gäste. Und eröffnet damit cleveren Unternehmern eine zusätzliche Option: Palazzo M8 als ganzjährige Smoker-Lounge. Man kann davon halten, was man will. Am Rauchverbot aber wird langfristig kaum ein Weg vorbei führen. Gut also, wer jetzt schon neue Wege sucht. Und bei Glatz findet. Palazzo M8 bietet mit seinen Dimensionen nicht nur ausgezeichneten Schutz vor Sonneneinstrahlung. Dieser Schirm eignet sich auch hervorragend als SmokerLounge, die sich für die kältere Jahreszeit sogar mit einer Heizung bestücken lässt. Und erst noch keiner baulichen Veränderung bedarf. So oder so. Palazzo M8 eignet sich mit seiner robusten Natur perfekt für Standorte an Gewässern und in Föhngebieten. Denn er bleibt je nach Grösse bis Windgeschwindigkeiten von 70 km/h standhaft.

Peu importe l’été qu’il fera, le Palazzo M8 le prolongera en tout cas. Par tous les temps, le grand toit du parasol offre à vos hôtes une protection agréable. Il en est naturellement de même lorsqu‘il fait un temps splendide. Et une nouvelle option s’ouvre aux entrepreneurs intelligents. Le Palazzo M8 devient une lounge fumeurs, utilisable toute l’année. On a la liberté d’en penser ce qu’on veut. Mais personne ne pourra empêcher l’introduction à long terme de l’interdiction de fumer. C’est donc le bon moment pour se mettre à la recherche de nouvelles voies. Evidemment chez Glatz. Avec ses dimensions considérables, le Palazzo M8 offre une excellente protection contre le rayonnement solaire. Mais il s’impose également comme lounge fumeurs qui peut être utilisée pendant toute l’année si l’on y installe le système de chauffage offert en option. Et pour sa réalisa­ tion il ne faut aucune intervention de restructuration. Quoi qu’il en soit, la nature robuste de sa construction permet au Palazzo M8 de bien figurer dans les emplacements très exposés. Au bord de la mer, de lacs intérieurs ou égale­ment dans les régions à foehn. En effet, ce parasol résiste, en fonction de sa taille, à des vitesses du vent jusqu’à 70 km/h.

Hoe de zomer ook uitvalt, Palazzo M8 maakt deze net nog iets langer. Zon, wind, of koelere dagen, het grote dak biedt aangename bescherming voor uw gasten. En biedt slimme ondernemers nog een bijkomende optie: Palazzo M8: een smokers-lounge, het hele jaar door. Wat u er ook persoonlijk van denkt, het rookverbod raakt ons allemaal. Glatz denkt met u mee. Palazzo M8 biedt met zijn afmetingen niet alleen maar perfecte bescherming voor direct zonlicht. Deze parasol is ook uitstekend geschikt om als smokers-lounge gebruikt te worden en kan tijdens het kouder seizoen zelfs met een kachel worden voorzien. En dit alles zonder bouwtechnische aanpassingen. Palazzo M8 is met zijn robuuste natuur uitermate geschikt voor standplaatsen aan het water en in föhngebieden. Want hij kan, afhankelijk van de maat, windsnelheden tot 70 km/h trotseren.

45


Palazzo® M8

Palazzo M8 ist durch das verdrehsichere 8-kant Mastprofil besonders robust. Den Stoffbezug spannen Sie mit den variablen Strebenverlängerungen ganz einfach nach. Mit der Handkurbel oder dem optionalen Motor öffnen Sie Palazzo M8 einfach und bequem. Das Schirmdach lässt sich dank der Gegenläufigkeit (ServoPrinzip) über Tischen und Stühlen öffnen und schliessen. Mit Beleuchtung und Heizung verlängern Sie zudem die Nutzungsdauer.

Palazzo M8 est particulièrement robuste du fait de son mât à profil octagonal. Vous pouvez tendre la toile en toute simplicité en vous servant des rallonges variables des baleines. La manivelle manuelle ou le moteur en option vous permettent d’ouvrir le Palazzo M8 facilement et sans aucun effort. Le toit du parasol peut s’ouvrir et se refermer par dessus les tables et les chaises grâce au principe contrarotatif (principe servo). En outre, la durée d’utilisation peut être prolongée en employant l’éclairage et/ou le chauffage.

Palazzo M8 isdoor het 8-kant mastprofiel, dat draaien verhindert, zeer robuust. Het doek spant u met de variabele baleinverlengstukken heel eenvoudig na. Met de draaihendel of de optionele motor opent u de Palazzo M8 eenvoudig en met het grootste gemak. Het schermdak kan dankzij het tegengestelde openingsprincipe (servo-principe) boven tafels en stoelen worden geopend. Met verlichting en verwarming verlengt u bovendien het terrasseizoen.

Material und Technik: Das Gestell ist aus gepressten Aluminiumprofilen. Sämtliche Teile sind rostfrei und können einzeln ersetzt werden. Bedienung: Den Schirm öffnen und schliessen Sie mit der Handkurbel oder dem optionalen Motorantrieb auch mit Fernbedienung. Überwinterung: In der Schutzhülle windgesichert am Standort oder demontiert an einem windgeschützten und trockenen Ort. Schirmbefestigung: Sockel 230 kg (4 Betonelemente) mit Standrohr, Sockel 430 kg (8 Betonelemente) mit Standrohr, Sockel 580 kg (12 Betonelemente) mit Standrohr, Bodenhülse und Standrohr mit Zentrierkeil, Bodenhülse mit Aufstellscharnier, diverse Montageplatten mit Standrohr oder Aufstellscharnier für verschiedenste Montagearten. Windsicherheit: Die maximal zulässigen Windgeschwindigkeiten gemäss Tabelle erfordern die fixe Verankerung im Boden. Accessoires: Schutzhülle, Vorhang, Regenrinne. Elektrozubehör: Motorantrieb mit Steuerschrank, Fernsteuerung für Motor­antrieb, Windwächter, Schlüsselschalter Auf- oder Unterputz. Elektro-Kit, 400 V (3PNE), 13 A zu Beleuchtung 230 V, 4 x 16 W, und/oder Heizstrahler 1500 W, 230 V, 6.5 A (max. 4 Heizstrahler pro Schirm montierbar). Werbeaufdruck: Individuelle Aufdrucke auf Schirmdach und/oder Volant sind möglich.

Matériaux et technique: La structure est en profilés d’aluminium pressé. Tous les éléments sont inoxydables et peuvent être remplacés individuellement. Utilisation: Vous pouvez ouvrir et fermer le parasol à l’aide de la manivelle manuelle ou du moteur proposé en option, avec ou sans télécommande. Stockage hivernal: Conservez-le sur place, protégé contre le vent, dans sa housse de protection ou, démonté, dans un endroit sec et à l’abri du vent. Ancrage au sol: Socle de 230 kg (4 éléments en béton) avec tube de fixation, socle de 430 kg (8 éléments en béton) avec tube de fixation, socle de 580 kg (12 éléments en béton) avec tube de fixation, douille à enfoncer et tube de fixation avec cale de centrage, douille à enfoncer avec charnière de montage, différentes plaques de montage avec tube de fixation ou charnière de montage permettant les méthodes de montage les plus diverses. Résistance au vent: Les forces du vent max. admissibles, selon notre tableau séparé, sont valables en présence d‘un ancrage fixe au sol. Accessoires: Housse de protection, rideau, gouttière. Accessoires électriques: Commande motorisée avec armoire de commande, télécommande moteur, anémomètre, interrupteur à clé (pose en saillie ou encastrée). Kit électrique, 400 V (3PNE), 13 A pour éclairage 230 V, 4 x 16 W, et/ou radiateur 1500 W, 230 V, 6.5 A (max. 4 radiateurs par parasol). Impression publicitaire: Impressions individuelles sur le toit et/ou les volants du parasol possibles.

Materiaal en techniek: Het frame is gemaakt van geperst aluminium. Alle delen zijn roestvrij en kunnen apart worden vervangen. Bediening: De parasol opent en sluit u met de draaihendel of de optionele motoraandrijving, ook met afstandsbediening leverbaar. Overwintering: In de beschermhoes op de standplaats of gedemonteerd op een windvrije en droge plek. Parasolbevestiging: Sokkel 230 kg (4 betonelementen) met staander, sokkel 430 kg (8 betonelementen) met staander, sokkel 580 kg (12 betonelementen) met staander, bodemhuls en staander met centreerpunt, bodemhuls met opstelscharnier, diverse montageplaten met staander of opstelscharnier voor diverse manieren van montage. Windveiligheid: De maximaal toegestane windsnelheden volgens tabel vragen om een permanente bodemverankering. Accessoires: Beschermhoes, zijwand, regengoot. Elektrische accessoires: Motoraandrijving met besturingskast, afstandsbediening voor motoraandrijving, windbeveiliging, sleutelschakelaar in- of opbouw. Elektro-kit, 400 V (3PNE), 13 A voor verlichting 230 V, 4 x 16 W, en/of straalkachel 1500 W, 230 V, 6.5 A (max. 4 straalkachels per parasol monteerbaar). Reclameopdruk: Individuele bedrukking op schermdak en/of volant(s) is mogelijk.

Stoff-Qualitäten und Farben*

Qualités et coloris des tissus*

Stofkwaliteiten en -kleuren*

100 % Acryl ca. 300 g/m2 Sonnenschutz *) siehe auch Seite 66

Farben 500 – 699 UPF 50+

100 % acrylique env. 300 g/m2 Protection solaire *) voir également page 66

Coloris 500 – 699 UPF 50+

100 % acryl ca. 300 g/m2 zonbescherming *) zie ook blz. 66

kleuren 500 – 699 UPF 50+

Gewicht 60 – 105 kg

Poids 60 – 105 kg

Gewicht 60 – 105 kg

Gestell Aluminium weiss pulverbeschichtet (RAL 9010) Aluminium graphitgrau pulverbeschichtet (RAL 5803 E 900 70 A10) Schirmgestell in anderen RAL-Farben auf Anfrage gegen Aufpreis erhältlich.

Structure aluminium peint par poudrage en blanc (RAL 9010) aluminium peint par poudrage en gris graphite (RAL 5803 E 900 70 A10) La stucture du parasol est livrable, sur demande, en d’autres couleurs RAL, contre supplément.

Frame Aluminium wit gepoedercoat (RAL 9010) Aluminium grafietgrijs gepoedercoat (RAL 5803 E 900 70 A10) Frame in andere RAL-kleuren op aanvraag tegen meerprijs leverbaar.

46


Nenngrösse

Seiten- abstand

Mast Ø

Grundfläche

Taille nominale

Distance latérale

Mât Ø

Surface de base

Nominale grootte

Zijafstand

Mast Ø

Grondvlak

Draaihendelhoogte

cm

cm

cm

m2

A

AS

M

415 460 510 555 580 630 675 725 - - - - - - - - -

9.8 9.8 9.8 9.8 9.8 9.8 9.8 9.8 9.8 9.8 9.8 9.8 9.8 9.8 9.8 9.8 9.8

Ø 450 Ø 500 Ø 550 Ø 600 Ø 600* Ø 650* Ø 700* Ø 750* 450 x 350 500 x 400 600 x 500 400 x 400 450 x 450 500 x 500 500 x 500* 550 x 550* 600 x 600*

Schliesshöhe

max. zul. Windg. offen, km/h (Windstärke)

Fondement 40 – 50 cm de haut

Poids min. de la base recommandé

Intensité du vent max. admissible, le parasl étant ouvert, km/h (force du vent)

Fundering 40 – 50 cm hoog

Aanbevolen Max. toegest. minimaal gewicht windsn. open, km/h voor parasolvoet (windkracht)

Gesamthöhe

Höhe offen

Fundament 40 – 50 cm hoch

Hauteur de passage

Hauteur totale

Hauteur d’ouverture

Sluithoogte

Doorgangshoogte

Totale hoogte

Hoogte open

cm

cm

cm

cm

cm

cm

B

D

E

F

G

H

C

14.3 17.7 21.4 25.5 27.0 31.7 36.8 42.2 15.8 20.0 30.0 16.0 20.3 25.0 25.0 30.3 36.0

70 80 90 70 70 85 65 75 80 90 75 85 90 80 55 70 65

145 135 135 120 120 110 95 90 120 95 85 135 110 100 95 80 65

210 210 210 210 210 210 210 210 210 210 210 210 210 210 210 210 210

385 400 420 435 435 455 460 475 415 430 485 415 435 460 470 480 500

305 315 325 330 330 340 340 350 325 330 345 320 335 345 345 350 355

100 x 100 100 x 100 120 x 120 125 x 125 125 x 125 135 x 135 135 x 135 150 x 150 100 x 100 100 x 100 135 x 135 100 x 100 120 x 120 120 x 120 125 x 125 135 x 135 135 x 135

Hauteur position Hauteur manivelle de fermeture

kg

km/h

230 230 430 430 430 430 580 - 230 430 430 230 430 430 430 430 580

70 (8) 65 (8) 60 (7) 50 (7) 75 (9) 70 (8) 65 (8) 60 (7) 55 (7) 50 (7) 60 (7) 65 (8) 55 (7) 50 (7) 70 (8) 65 (8) 60 (7)

* 12 pièces Tailles spéciales sur demande Les mesures indiquées représentent des valeurs moyennes extrapolées qui peuvent légèrement varier par rapport au produit fini (± 2 % ± 5 cm). Les mesures de la hauteur sont déterminées sur la base de la douille à enfoncer M4 / M8. Si l’on fait recours à l’emploi de l’un des socles proposés, ces mesures ne changent que marginalement.

* 12-delig Afwijkende maten op aanvraag De opgegeven maten zijn gecalculeerde gemiddelde waarden en kunnen op het product licht afwijken. (± 2 % ± 5 cm). De hoogtematen zijn gebaseerd op de bodemhuls M4/M8. Bij de sokkelvarianten wijken deze onbeduidend af.

Bei mehreren Schirmen ist ein Mindestabstand von 20 cm zwischen zwei Schirmen, sowie auch zu Wänden einzuhalten.

En présence de plusieurs parasols, il faut respecter une distance min. de 20 cm entre un parasol et l’autre et entre parasols et murs.

Bij meerdere parasols dient een minimale afstand van 20 cm tussen twee parasols en naar muren toe te worden aangehouden.

Das Öffnen und Schliessen ist auch mit einer AkkuBohrmaschine möglich. Der erforderliche Einsatz wird mit der Kurbel mitgeliefert.

L’ouverture et la fermeture peuvent aussi s’effectuer avec une visseuse sans fil. L’embout nécessaire est fourni avec la manivelle.

Het openen en sluiten is ook mogelijk met een accuboormachine. Het benodigde hulpstuk wordt met de slinger meegeleverd.

Betondicke 40 – 50 cm (Frosttiefe beachten), davon loser Deckbelag max. 10 cm, Wasserabfluss. 1. Zuleitung zu Elektro-Kit, 7-adrig. 2. Zuleitung zu Motor, 2-adrig.

Epaisseur du béton 40 à 50 cm (tenir compte de la profondeur de pénétration du gel), couche lâche de max. 10 cm pour l’écoulement de l’eau incluse. 1. Ligne d’alimentation au kit électrique à 7 conducteurs. 2. Ligne d’alimentation au moteur à 2 conducteurs. Bm

Betondikte 40 – 50 cm (let op vorstdiepte), waarvan losse deklaag max. 10 cm, waterafvoer. 1e toevoer naar elektro-kit, 7-dradig. 2e toevoer naar motor, 2-dradig.

B m2 B m

2

2

B m2

B m2B m2

B m2 2

Bm

A

A A

A

A

2

A

A

A

A

A

B m2

Montageplatte spezial / Plaque de montage A A A A speciaal spéciale / Montageplaat A

A

øA

A

A

Bm B m2

Bm

2

B m2 B m2

F

AS

Bm

AS

AS

2

AS

2

Bm B m2

B m2

A

A

B Bmm2

G

B m2 B m2 2 B mB2 m B m2

H

2

2

B m2 B m2

B m2ø A

øA

A

AS

25

øA

AS AS

AS

A

A

A

AS

A

AS

B m2

Bm2

empfohlenes Mindestgewicht für Sockel

Durchgangshöhe

* 12-teilig Sondergrössen auf Anfrage Die angegebenen Masse sind gerechnete Mittelwerte und können am Produkt leicht abweichen (± 2 % ± 5 cm). Die Höhenmasse basieren auf der Bodenhülse M4/M8. Bei den Sockelvarianten weichen diese unerheblich ab.

B m2

Bm

Kurbelhöhe

A'A'

8-teilig / pièces /- delig

12-teilig / pièces /- delig øA

B m2

D

40 ... 50 A'

A'

A'

øA

B m2

A

A

B m2

B m2

A

A

A

A

A'

øA

AS

A

B m2

B m2

B m2

AS A'

B m2

øA

A'

B m2

AS

2

øA

A'A'

12-teilig / pièces /- delig

Bm Bm

A'

AS

B m2 2

m2

A'A'

Mastprofil / Profil du mât / Mastprofiel

A

AAS

AA' A'

A'A'

øA

C

AA

A A

A A

A'A'

A' A'

B m2

AS

B mB2m2 2 Bm

A

A'

A

A

A A

A

A'

Bm2

B m2

B m2 2 Bm B m2

B m2 B m2

max. 10

B m2

A

B m2 B m2

øA B m2 2 Bm

2 BBmm 2

A

B m2

A

A

A

B m2 B mB2 m2

AS

M

øA

ø Aø A 8-teilig / pièces /- delig

B m2

A A

ø BA m2

B m2B m2

A

AS

øA 12-teilig / pièces /- delig AS

8-teilig / pièces /- delig AS

A øA

47 A

øA

A AS

A øA øA

øA

AA

AS

AA

øA AS

E

Bm2


Palazzo速 M16

48


49 Resort Walensee, Unterterzen (CH)


50


Resort Walensee, Unterterzen (CH)

Palazzo® M16 Der Sonnenschirm für die grosszügige Aussengastronomie. Seiner Grösse zum Trotz wirkt Palazzo M16 jedoch überraschend leicht und elegant. Und lädt nicht nur Sonnenkönige zum Verweilen ein. Mit Palazzo M16 lassen sich attraktive Schirmlandschaften gestalten, die Restaurants, Bars oder auch Verkaufsständen eine noble Note verleihen. Beispiel gefällig? Sogar Starkoch Paul Bocuse stellt in Lyon seine Gäste in den Schatten von Palazzo M16. Neben optischen Vorzügen hat Palazzo M16 auch viele funktionale Extras zu bieten, welche die Bedienung erleichtern und effizienter gestalten. Mit der optionalen Motorisierung beispielsweise schliesst das Schirmdach mühelos über Tischen und Stühlen. Auf Wunsch kann dieser Gross­schirm zudem mit einer Beleuchtung und Heizung ausgerüstet werden. Palazzo M16 ist alles andere als nur ein Schönwetterschirm. Auch vor Regen bietet die robuste Schirmkonstruktion Schutz. Die trotzt übrigens auch Windgeschwindigkeiten bis 70 km/h. Und weil Stoffsegmente einfach ausgewechselt werden können, bleibt Ihnen Palazzo M16 garantiert über viele Jahre erhalten.

Le parasol généreux pour la gastronomie à l’extérieur. Malgré sa taille, le Palazzo M16 donne un effet de légèreté et élégance surprenant. Le Palazzo M16 permet de créer des paysages de parasols attrayants qui confèrent un style incomparable aux restaurants, aux stands de vente. Même le chef étoilé Paul Bocuse met à Lyon ses hôtes à l’abri du soleil sous un Palazzo M16. Outre les qualités optiques, le Palazzo M16 offre des atouts d’ordre fonctionnel qui rend son maniement encore plus facile et efficace. Prenons, par exemple, la motorisation proposée en option. Elle vous permet de fermer le toit du parasol sans le moindre effort. Sur demande, ce parasol géant peut être muni d’un système d’éclairage et/ou de chauffage. Le Palazzo M16 n’a pas été realisé seulement pour le beau temps. Tout au contraire! Grâce à sa construction robuste, ce parasol vous offre une ample protection même en cas de pluie. D’ailleurs, il résiste aux forces du vent jusqu’à 70 km/h. Et vu que les segments de tissus peuvent être remplacés individuellement, le Palazzo M16 vous restera fidèle pendant de longues années.

De parasol voor de royale buitenhoreca. Ondanks zijn enorme afmetingen lijkt de Palazzo M16 verrassend licht en elegant. En nodigt niet alleen zonnekoningen uit tot aangenaam verblijf. Met de Palazzo M16 kunnen attractieve parasollandschappen worden gecreëerd, die restaurants, bars of ook verkoopstands een nobel uiterlijk verlenen. Voorbeeld gezocht? Zelfs sterkok Paul Bocuse stelt zijn gasten in de schaduw met een Palazzo M16. Naast zijn optische voordelen heeft Palazzo M16 ook vele functionele extra’s te bieden, die het uw bedieningspersoneel gemakkelijker zullen maken. Met bij voorbeeld zijn optionele motoraandrijving sluit het schermdak moeiteloos boven tafels en stoelen. Naar wens kan deze grootparasol bovendien worden uitgerust met verlichting en verwarming. Palazzo M16 is verreweg alleen maar een mooiweerparasol. Ook voor regen biedt de robuuste parasolconstructie bescherming. Deze trotseert windsnelheden tot 70 km/h. Door de mogelijkheid, om de aparte stofsegmenten eenvoudig te kunnen vervangen, zult u vele jaren plezier aan uw Palazzo M16 hebben.

51


Palazzo® M16

Mit der Handkurbel oder dem optionalen Motor öffnen Sie Palazzo M16 besonders bequem. Das Schirmdach lässt sich über Tischen und Stühlen schliessen. Zur robusten Konstruktion trägt das verdrehsichere 8-kant Mastprofil bei. Das Keder-System erlaubt es, einzelne Stoffsegmente auszuwechseln. Mit der optionalen Beleuchtung und Heizung verlängern Sie zudem die Nutzungsdauer.

La manivelle manuelle ou le moteur offert en option vous permettent d’ouvrir le Palazzo M16 avec une facilité surprenante. Le toit du parasol peut se refermer par dessus les tables et les chaises. La construction est rendue particulièrement stable grâce au mât antitorsion muni d’un profil octagonal. Le système à passepoil permet l’échange individuel des éléments de tissu. Et en faisant recours à l’éclairage et au chauffage, offerts en option, on pourra idéalement prolonger la durée d’utilisation du parasol.

Met de draaihendel of de optionele motor opent u de Palazzo M16 heel eenvoudig. Het schermdak kan boven tafels en stoelen worden gesloten. Het 8-kantige mastprofiel, dat ongewenst draaien van de parasol verhindert, maakt deel uit van de robuuste constructie. Het kedersysteem maakt het mogelijk, dat de stofsegmenten apart kunnen worden vervangen. Met de optionele verlichting en verwarming verlengt u bovendien het terrasseizoen.

Material und Technik: Das Gestell ist aus gepressten Aluminiumprofilen. Sämtliche Teile können einzeln ersetzt werden. Bedienung: Den Schirm öffnen und schliessen Sie mit der Handkurbel oder dem optionalen Motorantrieb. Der Motorantrieb ist auch mit Fernbedienung erhältlich. Überwinterung: In der Schutzhülle windgesichert am Standort oder demontiert an einem windgeschützten und trockenen Ort. Schirmbefestigung: Sockel 580 kg (12 Betonelemente) mit Standrohr, Bodenhülse mit Aufstellscharnier, diverse Montageplatten mit Aufstellscharnier für verschiedenste Montagearten. Windsicherheit: Die maximal zulässigen Windgeschwindigkeiten gemäss Tabelle erfordern die fixe Verankerung im Boden. Zubehör: Schutzhülle mit Stab und Reissverschluss, Vorhang, Regenrinne. Elektrozubehör: Motorantrieb mit Steuerschrank, Fernsteuerung für Motor­antrieb, Windwächter, Schlüsselschalter Auf- oder Unterputz. Elektro-Kit, 400 V (3PNE), 13 A zu Beleuchtung 230 V, 4 x 16 W, und/oder Heizstrahler 1500 W, 230 V, 6.5 A (max. 4 Heizstrahler pro Schirm montierbar). Werbeaufdrucke: Individuelle Aufdrucke auf Schirmdach und/oder Volant sind möglich. Wichtig: Der Schirm wird in 3 Einheiten angeliefert (1. Einheit Mast komplett, 2. Einheit Streben, 3. Einheit Tuchsegmente) und muss vor Ort endmontiert werden.

Matériaux et technique: La structure est en profilés d’aluminium pressé. Tous les éléments peuvent être remplacés individuellement. Utilisation: Vous pouvez ouvrir et fermer le parasol à l’aide de la manivelle manuelle ou du moteur proposé en option. Le moteur peut être piloté également par une télécommande. Stockage hivernal: Conservez-le sur place, protégé contre le vent, dans sa housse de protection ou, démonté, dans un endroit sec et à l’abri du vent. Ancrage au sol: Socle 580 kg (12 dalles en béton) avec tube fixation, douille à enfoncer avec charnière, différentes plaques de montage avec charnière permettant des méthodes de montage diverses. Résistance au vent: Les forces du vent max. admissibles, selon notre tableau séparé, sont valables en présence d‘un ancrage fixe au sol. Accessoires: Housse de protection avec baguette et fermeture éclair, rideau, gouttière. Accessoires électriques: Commande motorisée avec armoire de commande, télécommande moteur, anémomètre, interrupteur à clé avec pose en saillie ou encastrée. Kit électrique, 400 V (3PNE), 13 A pour éclairage 230 V, 4 x 16 W, et/ou radiateur 1500 W, 230 V, 6.5 A (max. 4 radiateurs par parasol). Impression publicitaire: Impressions individuelles sur le toit et/ou les volants du parasol possibles. Attention: La livraison du parasol se fait en trois unités d’emballage séparées (1ère unité: mât complet; 2ème unité: baleines; 3ème unité: ségments de toile). Le montage final doit s’effectuer sur place.

Materiaal en techniek: Het frame is gemaakt van geperst aluminium. Alle delen zijn roestvrij en kunnen apart worden vervangen. Bediening: De parasol opent en sluit u met de draaihendel of de optionele motoraandrijving, ook leverbaar met afstandsbediening. Overwintering: In de beschermhoes op de standplaats of gedemonteerd op een windvrije en droge plek. Parasolbevestiging: Sokkel 580 kg (12 betonelementen) met staander, bodemhuls met opstelscharnier, diverse montageplaten met opstelscharnier voor diverse manieren van montage. Windveiligheid: De maximaal toegestane windsnelheden volgens tabel vragen om een permanente bodemverankering. Accessoires: Beschermhoes met staaf en ritssluiting, zijwand, regengoot. Elektrische accessoires: Motoraandrijving met besturingskast, afstandsbediening voor motoraandrijving, windbeveiliging, sleutelschakelaar in- of opbouw. Elektro-kit, 400 V (3PNE), 13 A voor verlichting 230 V, 4 x 16 W, en/of straalkachel 1500 W, 230 V, 6.5 A (max. 4 straalkachels per parasol monteerbaar). Reclameopdruk: Individuele bedrukking op schermdak en/of volant(s) is mogelijk. Belangrijk: De parasol wordt in 3 eenheden aangeleverd (1e eenheid mast compleet, 2e eenheid baleinen, 3e eenheid doeksegmenten) en moet op de plek van bestemming worden gemonteerd.

Die Segmente sind mittels Keder einzeln in die Streben eingezogen. Sollte der Schirm verunreinigt oder beschädigt sein, können einzelne Segmente oder Schirmstreben ersetzt werden, ohne Demontage des Schirms.

Les segments de tissus viennent insérés individuellement dans les ba­leines à l’aide du système à passepoil. En cas de salissures ou dommage, les segments ou les baleines intéressés peuvent être remplacés individuellement, sans nécessité de démonter le parasol.

De segmenten zijn met keders apart aan de baleinen bevestigd. Indien de parasol vervuild of beschadigd raakt, kunnen de segmenten of baleinen worden vervangen, zonder demontage van de hele parasol.

Stoff-Qualitäten und -Farben* 100 % Acryl ca. 300 g/m2 Sonnenschutz *) siehe auch Seite 66

Qualités et coloris des tissus* 100 % acrylique env. 300 g/m2 Protection solaire *) voir également page 66

Stofkwaliteiten en -kleuren* 100 % acryl ca. 300 g/m2 zonbescherming *) zie ook blz. 66

Farben 500 – 699 UPF 50+

Coloris 500 – 699 UPF 50+

kleuren 500 – 699 UPF 50+

Gewicht 140 – 255 kg

Poids 140 – 255 kg

Gewicht 140 – 255 kg

Gestell Aluminium weiss pulverbeschichtet (RAL 9010) Schirmgestell in anderen RAL-Farben auf Anfrage gegen Aufpreis erhältlich.

Structure aluminium peint par poudrage en blanc (RAL 9010) La structure du parasol est livrable, sur demande, en d’autres couleurs RAL, contre supplément.

Frame Aluminium wit gepoedercoat (RAL 9010) Frame in andere RAL-kleuren op aanvraag tegen meerprijs leverbaar.

52


Nenngrösse

Seiten- abstand

Mast Ø

Grundfläche

Kurbelhöhe

Schliesshöhe

Taille nominale

Distance latérale

Mât Ø

Surface de base

Nominale grootte

Zijafstand

Mast Ø

Grondvlak

Draaihendelhoogte

cm

cm

cm

m2

A

AS

M

Ø 700 Ø 750 Ø 800 Ø 850 Ø 900 600 x 500 700 x 500 700 x 600 600 x 600 650 x 650 700 x 700

675 735 785 835 880 - - - - - -

11.7 11.7 11.7 11.7 11.7 11.7 11.7 11.7 11.7 11.7 11.7

empfohlenes Mindestgewicht für Sockel

max. zul. Windg. offen, km/h (Windstärke)

Fondement 40 – 50 cm de haut

Poids min. de la base recommandé

Intensité du vent max. admissible, le parasl étant ouvert, km/h (force du vent)

Fundering 40 – 50 cm hoog

Aanbevolen minimaal gewicht voor parasolvoet

Max. toegest. windsn. open, km/h (windkracht)

cm

cm

kg

km/h

G

H

C

510 525 545 560 582 480 520 545 510 535 565

385 395 400 410 415 380 390 395 390 395 405

135 x 135 150 x 150 150 x 150 150 x 150 155 x 155 125 x 125 135 x 135 150 x 150 135 x 135 150 x 150 150 x 150

580 - - - - 580 580 - 580 - -

75 (9) 80 (9) 75 (9) 65 (8) 60 (7) 70 (8) 70 (8) 65 (8) 70 (8) 75 (9) 65 (8)

Durchgangshöhe

Gesamthöhe

Höhe offen

Fundament 40 – 50 cm hoch

Hauteur de passage

Hauteur totale

Hauteur d’ouverture

Sluithoogte

Doorgangshoogte

Totale hoogte

Hoogte open

cm

cm

cm

cm

B

D

E

F

36.8 43.1 49.0 55.3 62.0 30.0 35.0 42.0 36.0 42.3 49.0

100 70 75 75 85 82 65 74 101 70 80

140 130 125 110 105 90 80 60 65 55 50

230 230 230 230 230 230 230 230 230 230 230

Hauteur position Hauteur manivelle de fermeture

Sondergrössen auf Anfrage

Tailles spéciales sur demande

Afwijkende maten op aanvraag

Die angegebenen Masse sind gerechnete Mittelwerte und können am Produkt leicht abweichen (± 2 % ± 5 cm). Die Höhenmasse basieren auf der Bodenhülse M16. Bei den Sockelvarianten weichen diese unerheblich ab.

Les mesures indiquées représentent des valeurs moyennes extrapolées qui peuvent légèrement varier par rapport au produit fini (± 2 % ± 5 cm). Les mesures de la hauteur sont déterminées sur la base de la douille à enfoncer M16. Si l’on fait recours à l’emploi de l’un des socles proposés, ces mesures ne changent que marginalement.

De opgegeven maten zijn gecalculeerde gemiddelde waarden en kunnen op het product licht afwijken. (± 2 % ± 5 cm). De hoogtematen zijn gebaseerd op de bodemhuls M16. Bij de sokkelvarianten wijken deze onbeduidend af.

Bei mehreren Schirmen ist ein Mindestabstand von 20 – 30 cm zwischen zwei Schirmen, sowie auch zu Wänden einzuhalten.

En présence de plusieurs parasols, il faut respecter une distance min. de 20 – 30 cm entre un parasol et l’autre et entre parasols et murs.

Bij meerdere parasols dient een minimale afstand van 20 cm – 30 cm tussen twee parasols en naar muren toe te worden aangehouden.

Das Öffnen und Schliessen ist auch mit einer AkkuBohrmaschine möglich. Der erforderliche Einsatz wird mit der Kurbel mitgeliefert.

L’ouverture et la fermeture peuvent aussi s’effectuer avec une visseuse sans fil. L’embout nécessaire est fourni avec la manivelle.

Het openen en sluiten is ook mogelijk met een accuboormachine. Het benodigde hulpstuk wordt met de slinger meegeleverd.

Betondicke 40 – 50 cm (Frosttiefe beachten), davon loser Deckbelag max. 10 cm, Wasserabfluss. 1. Zuleitung zu Elektro-Kit, 7-adrig. 2. Zuleitung zu Motor, 2-adrig.

Epaisseur du béton 40 à 50 cm (tenir compte de la profondeur de pénétration du gel), couche lâche de max. 10 cm pour l’écoulement de l’eau incluse. 1. Ligne d’alimentation au kit électrique à 7 conducteurs. 2. Ligne d’alimentation au moteur à 2 conducteurs.

Betondikte 40 – 50 cm (let op vorstdiepte), waarvan losse deklaag max. 10 cm, waterafvoer. 1e toevoer naar elektro-kit, 7-dradig. 2e toevoer naar motor, 2-dradig.

2 B Bmm

2

BBmm2 2

AA

AA

A A

A A

BBmm2 2

Montageplatte spezial / Plaque de montage spécialeA A / Montageplaat speciaal

AA

2 B Bmm

2

F

AS 2 2 B Bmm

12-teilig / pièces /- delig

E D A

A

A

A

A

AS

AS

A'

A'

A'

B m2

A

A

B m2

B m2

A

A'

øA

øA

A'

A'

A'

A

2

B m2

B m2

B m2

B m2

B m2 Bm

AS

AA

16-teilig / pièces /- delig B m2

B m2

øA

øA

AS A'A'

A'A'

A'A'

16-teilig / pièces /- delig

Mastprofil / Profil du mât / Mastprofiel

A'A'

øA

AS A

2

Bm

AA A'A'

C

AS

BBmm

A A

A A

BBmm2 2

A'A'

B m2

B m2 22

AA

A AA

Bm2

2

B m2 A

A A

B m2 BBmm2 2

12-teilig / pièces /- delig øA 2 B Bmm

A A

2 2 B Bmm

M

A

40 ... 50

ø øA A 16-teilig / pièces /- delig

ø øA A 12-teilig / pièces /- delig øA

A

max. 10

A ø øA A

ø øA A

ASAS

A

A

AS AS

2 2

BBmm

B m2

B m2 BBmm2 2 B m2

AS A AS

BBmm2 2

AS AS

B Bmm

H

2

AS AS

2 B Bmm

2 2

30

G

AA

A'

53


Sombrano速

54


55 Swiss Diamond Hotel, Lugano – Vico Morcote (CH)


56


Swiss Diamond Hotel, Lugano – Vico Morcote (CH)

Sombrano® Für die Gastronomie ist die optimale Nutzung des Aussenbereichs von grosser wirtschaftlicher Bedeutung. Freiarmschirme wie Sombrano versperren keinen Platz unter dem Schirmdach. Und sind damit wie gemacht für den Restaurationsbetrieb. Das aber ist längst nicht der einzige Vorteil. Stilistisch macht Sombrano niemand etwas vor. Was ihn aber richtig stark macht, ist die extrem einfache Bedienung. Mit der Kurbel öffnet und schliesst das ServicePersonal das Schirmdach im Handumdrehen. Je nach Sonnenstand lässt sich das Schirmdach mit einer Lenkstange bequem in mehreren Stufen bis 54° kippen. Bei Bedarf dreht sich Sombrano sogar um die eigene Achse. Bei so viel Flexibilität servieren Sie Ihren Gästen jederzeit erfrischenden Schatten. Stark ist auch die Konstruktion. So kann Sombrano eine Windsicherheit bis 40 km/h garantieren. Basis dazu bildet die Materialwahl. Aus wetterfestem Aluminium und Inox gefertigt, steht Sombrano für die traditionelle Langlebigkeit von Glatz Produkten. Und hervorragende Stoffe sauber vernäht verstärken den eleganten Eindruck, von dem jeder Gastronomiebetrieb profitieren kann.

L’utilisation optimale de la surface disponible à l’extérieur revête une importance capitale dans la gastronomie, surtout du point de vue économique. Les parasols à bras libre dont le Sombrano fait partie n’obstruent pas l’espace sous leur toit. Un produit idéal pour les entreprises de la restauration. Mais c’est loin d’être le seul avantage. Du point de vue stylistique, le Sombrano est sans pareil! Son maniement très simple le rend incomparable. Votre personnel de service peut ouvrir et fermer le toit du parasol en un tour de main. A l’aide de la barre d’inclinaison, le toit du parasol se penche jusqu’à 54°, en plusieurs étapes intermédiaires. Si besoin est, le Sombrano tourne autour de son propre axe. Cette énorme flexibilité vous permet d’offrir à vos hôtes toujours une belle ombre rafraîchisssante. De par sa construction le Sombrano résiste au vent jusqu‘à 40 km/h. Le choix minutieux des matériaux joue un rôle important. Construit en aluminium inox résistant aux intempéries, le Sombrano représente la longévité tradition­nelle de tous les produits de Glatz. Et des tissus impeccablement cousus renforcent encore plus l’im­ pression que procure son aspect élégant. C’est un autre point gagnant en faveur des entreprises de la gastronomie.

Voor horecadoeleinden heeft de efficiëntie van het benutten van het terrasbereik een grote betekenis voor de omzet. Vrijhangende parasols, zoals de Sombrano, nemen geen ruimte onder het schermdak in beslag. Hierdoor is hij dé oplossing voor de horeca. Dit is echter niet het enige voordeel. Sombrano is qua stijl onverslaanbaar. Wat de Sombrano sterk maakt, is zijn buitengewoon simpele bediening. Met de hendel opent en sluit het bedieningspersoneel het parasoldak in een handomdraai. Afhankelijk van de zonnestand kan het schermdak met de stuurstang makkelijk in meerdere standen tot 54° kantelen. Indien gewenst, kan de Sombrano ook om zijn as worden gedraaid. Met deze flexibiliteit serveert u uw gasten altijd verfrissende schaduw. Sterk is ook zijn constructie. De Sombrano kan wind­ bestendigheid tot 40 km/h garanderen. De basis hiervoor werd gelegd door de materiaalkeuze. Gefabriceerd uit weerbestendig aluminium en RVS, staat de Sombrano voor de traditionele duurzaamheid van Glatz producten garant. Uitstekende stoffen, zorgvuldig genaaid, versterken het elegante uiterlijk, waarvan ieder gastronoom kan profiteren.

57


Sombrano®

Die schlichte Linie ohne Volants betont den modernen Charakter von Sombrano. Auch über den Tischen lässt er sich bequem und einfach öffnen. Dank dem nach hinten geneigten Mast zieht sich der geschlosse­ne Sombrano diskret aus dem Sitzbereich zurück. Der Schirmbezug ist auswechselbar und selbstspannend dank den flexiblen Strebenenden.

Le ligne épurée et exempte de volants souligne le caractère moderne du Sombrano. Il s’ouvre par dessus les tables en toute simplicité et dans le plus grand confort. Grâce à son mât incliné vers l’arrière, en position fermée, le Sombrano se retire discrètement de l’endroit où l’on est assis. La toile, qui peut être changée, se tend automatiquement grâce aux embouts flexibles des baleines.

De sobere lijn zonder volants benadrukt het moderne karakter van de Sombrano. Ook over tafels laat hij zich eenvoudig en gemakkelijk openen. Dankzij de naar achter leunende mast, trekt de Sombrano zich discreet uit het zitgedeelte terug. Het doek is vervangbaar en zelfspannend, dankzij de flexibele baleinuiteinden.

Material und Technik: Das Trägergestänge und das Gestell des Schirmdaches sind aus Aluminiumprofilen. Bedienung: Sie öffnen und schliessen Sombrano mit der abnehmbaren Handkurbel. Der Kurbelantrieb ist selbstklemmend. Mit der Lenkstange neigen Sie das Schirmdach auf beiden Seiten 54° in 18°-Schritten. Sombrano lässt sich dank kugelgelagertem Drehfuss um 360° drehen. Überwinterung: In der Schutzhülle an einem windgeschützten, trockenen Ort. Schirmbefestigung: Sockel 120 kg mit Platten, Bodenhülse, diverse Mauer­konsolen und Montageplatten für verschiedenste Montagearten. Windsicherheit: Die maximal zulässigen Windgeschwindigkeiten gemäss Tabelle gelten für horizontal gestelltes Schirmteil und erfordern die fixe Verankerung im Boden. Zubehör: Schutzhülle mit Stab und Reissverschluss ist beim Schirm inklusive, optional Osyrion Akku-Licht. Werbeaufdrucke: Individuelle Aufdrucke sind möglich.

Matériaux et technique: Les armatures et la structure du toit sont en profilés d’aluminium. Utilisation: Ouvrez et fermez le Sombrano à l’aide de la manivelle ma­nuelle amovible. L’entraînement par manivelle est a autoserrage. La barre d’inclinaison vous permet de pencher le toit des deux côtés jusqu’à 54° par paliers de 18°. Le Sombrano peut être tourné à 360° grâce à un pied pivotant sur roulement à billes. Stockage hivernal: Conservez-le dans sa housse de protection dans un endroit sec et à l’abri du vent. Ancrage au sol: Socle de 120 kg avec dalles, douille à enfoncer, différentes consoles murales et plaques et montage permettant les méthodes de montage les plus diverses. Résistance au vent: Les forces du vent max. admissibles, selon notre tableau séparé, sont valables en présence d‘un ancrage fixe au sol et à condition que le toit du parasol soit en position horizontale. Accessoires: Housse de protection avec baguette et fermeture éclair, incluse dans l’équipement standard, éclairage accu Osyrion en option. Impression publicitaire: Impressions individuelles possibles.

Materiaal en techniek: De draagstangen en het frame van het schermdak zijn gemaakt van aluminiumprofielen. Bediening: U opent en sluit de Sombrano met de afneembare draaihendel. De hendelaandrijving is zelfklemmend. Met de stuurstang kantelt u het schermdak naar beide kanten tot 54° in stappen van 18°. De Sombrano kan dankzij de kogelgelagerde draaivoet 360° om zijn as draaien. Overwintering: In de beschermhoes op een windvrije en droge plek. Parasolbevestiging: Sokkel 120 kg met tegels, bodemhuls, diverse muurconsoles en montageplaten voor diverse manieren van montage. Windveiligheid: De maximaal toegestane windsnelheden volgens tabel gelden voor horizontaal geplaatste parasoldelen en vragen om een permanente bodemverankering. Accessoires: Inclusief beschermhoes met staaf en ritssluiting, optioneel Osyrion accuverlichting. Reclameopdruk: Individuele bedrukking is mogelijk.

Stoff-Qualitäten und -Farben* 100 % Polyester ca. 220 g/m2 Sonnenschutz 100 % Polyester ca. 250 g/m2 Sonnenschutz 100 % Acryl ca. 300 g/m2 Sonnenschutz *) siehe auch Seite 66

Qualités et coloris des tissus* 100 % polyester env. 220 g/m2 Protection solaire 100 % polyester env. 250 g/m2 Protection solaire 100 % acrylique env. 300 g/m2 Protection solaire *) voir également page 66

Stofkwaliteiten en -kleuren* 100 % polyester ca. 220 g/m2 zonbescherming 100 % polyester ca. 250 g/m2 zonbescherming 100 % acryl ca. 300 g/m2 zonbescherming *) zie ook blz. 66

Farben 150 / 151 UPF 50+ Farben 400 – 499 UPF 50+ Farben 500 – 699 UPF 50+

Coloris 150 / 151 UPF 50+ Coloris 400 – 499 UPF 50+ Coloris 500 – 699 UPF 50+

kleuren 150 / 151 UPF 50+ kleuren 400 – 499 UPF 50+ kleuren 500 – 699 UPF 50+

Gewicht 38 – 55 kg

Poids 38 – 55 kg

Gewicht 38 – 55 kg

Gestell Aluminium natureloxiert Aluminium graphitgrau pulverbeschichtet (RAL 5803 E 90070 A10)

Structure aluminium anodisé naturel aluminium peint par poudrage en gris graphite (RAL 5803 E 90070 A10)

Frame Aluminium natuurgeanodiseerd Aluminium grafietgrijs gepoedercoat (RAL 5803 E 90070 A10)

Internationale Schutzrechte Sombrano®, Int. Patents reg. U.S. No. 5,785,069; U.S. No. 6,014,980

Droits de protection internationaux Sombrano®, Int. Patents reg. U.S. No. 5,785,069; U.S. No. 6,014,980

Internationale octrooirechten Sombrano®, Int. Patents reg. U.S. No. 5,785,069; U.S. No. 6,014,980

Mastprofil / Profil du mât / Mastprofiel

58


Grundfläche

Kurbelhöhe

Schliesshöhe

Durchgangs- Gesamthöhe höhe

Seiten- abstand

Mast Ø

Taille nominale

Distance latérale

Mât Ø

Nominale grootte

Zijafstand

Mast Ø

Grondvlak

cm

cm

cm

m2

cm

cm

cm

cm

cm

cm

cm

cm

kg

km/h

A Ø 350 300 x 300

AS 325 -

M 6.5 x 9.5 6.5 x 9.5

B 8.7 9.0

D 72 72

E 85 50

F 200 215

G 285 285

M 275 275

N 30 30

Z 163 163

C 60 x 60 60 x 60

120 120

40 (6) 40 (6)

Surface Hauteur position Hauteur Hauteur de base manivelle de fermeture de passage

1

Draaihendel- Sluithoogte hoogte

Masthöhe

Hauteur totale

Hauteur du mât

Auskragung hinten

Länge Tragarm

empfohlenes max. zul. Windg. Fundament Mindestgewicht offen, km/h** 30 – 40 cm hoch (Windstärke) für Sockel

Nenngrösse

Porte-à-faux Longueur du bras porteur

Doorgangs- Totale hoogte Hoogte open Afstand middenLengte hoogte punt/mastpunt draagarm

2

Fondement 30 – 40 cm de haut

Poids min. de la base recommandé

Fundering 30 – 40 cm hoog

Intensité du vent max. admissible, le parasl étant ouvert, km/h** (force du vent)

Aanbevolen Max. toegest. minimaal gewicht windsn. open, voor parasolvoet km/h** (windkracht)

De opgegeven maten zijn gecalculeerde gemiddelde waarden en kunnen op het product licht afwijken. (± 2 % ± 5 cm). De hoogtematen zijn gebaseerd op de bodemhuls M4. Bij de sokkel M4, 120 kg wijken deze plus 11.5 cm af.

Bei mehreren Schirmen ist ein Mindestabstand von 20 cm zwischen zwei Schirmen, sowie auch zu Wänden einzuhalten.

En présence de plusieurs parasols, il faut respecter une distance min. de 20 cm entre un parasol et l’autre et entre parasols et murs.

Bij meerdere parasols dient een minimale afstand van 20 cm tussen twee parasols en naar muren toe te worden aangehouden.

Betondicke 30 – 40 cm (Frosttiefe beachten), davon loser Deckbelag max. 10 cm, Wasserabfluss.

Epaisseur du béton 30 – 40 cm (tenir compte de la profondeur de pénétration du gel), couche lâche de max. 10 cm pour l’écoulement de l’eau incluse.

Betondikte 30 – 40 cm (let op vorstdiepte), waarvan losse deklaag max. 10 cm, waterafvoer.

30 ... 40

max. 10

M1

72

E

F

G

Les mesures indiquées représentent des valeurs moyennes extrapolées qui peuvent légèrement varier par rapport au produit fini (± 2 % ± 5 cm). Les mesures de l’hauteur sont déterminées sur la base de la douille à enfoncer M4. Les socles M4 de 120 kg font augmenter ces mesures de 11.5 cm.

M2

Die angegebenen Masse sind gerechnete Mittelwerte und können am Produkt leicht abweichen (± 2 % ± 5 cm). Die Höhenmasse basieren auf der Bodenhülse M4. Beim Sockel M4, 120 kg weichen diese um plus 11.5 cm ab.

B m2

B m2

A

A

A

B m2

N

Z C

A

A

øA

AS

B m2

8-teilig / pièces /- delig Bm

12

Montageplatte spezial / Plaque de montage Bm Bm spécialeB m/ Montageplaat speciaal

B m2

2

AS

A'

øA

A'

A'

B m2

B m2

A

A

A

85

øA

B m2

A'

A'

A'

øA

B m2

A'

A

A'

AS

B m2

85

AS

Bm

Bm2

A

A

B m2 2

Bm

2

B m2

2

2

2

A

øA

øA

øA

AS

A

8-teilig / pièces /- delig AS

A

A

øA

A

AS

40

40x

A

A

A

Bm2

A

Bm

AS

AS

2

B m2

B m2

B m2

B m2

B m2

A'

A

øA

A

A'

59


60


Auberge Lamartine, Bourdeau (F)

Ambiente® Ein Freiarmschirm beweist wahre Grösse. Aber nicht nur in den Dimensionen bietet Ambiente Superlativen. Mit seinem klassisch edlen Design integriert er sich in jede Architektur und schafft ein Ambiente, das Gäste ganz einfach verzaubert. Wenn Gastronomen maximale Raumbedürfnisse haben, dürfen sie ebensolche Ansprüche stellen. Ambiente erfüllt sie gerne. So schafft das grosszügige Sonnendach Geborgenheit und spendet viel Schutz vor Sonne und Witterung. Selbst vor Böen bis 40 km/h braucht sich Ambiente nicht zu verstecken. Nur wenn ein Schirm von dieser Grösse einfach zu handhaben ist, kann er das Service-Personal auch tatkräftig entlasten. Ambiente bietet Hand für bequeme Bedienung. Mit Kurbel, oder optional mit Motor, öffnet sich das Schirmdach im Nu. Auch dem gesellschaftlichen Erfolg steht Ambiente nicht im Weg. Geschlossen zieht sich der Freiarmschirm hinter Tische und Stühle zurück. Einfach praktisch und durchdacht. Einfach Schweizer Qualität.

Un parasol à bras libre montre toute sa grandeur. A part ses dimensions, l’Ambiente offre beaucoup d’autres superlatifs. Grâce à son design noble et classique, il s’intègre dans tout type d’architecture en créant, en même temps, une am­biance fantastique qui enchante vos hôtes. Lorsque l’espace requis dans la gastronomie doit être maximal, on a le droit d’exprimer les exigences qui correspondent. L’Ambiente y répond volontiers. Son toit aux dimensions généreuses crée un sentiment de quiétude et procure une grande protection contre les effets du soleil et des intempéries. Même en cas de rafales jusqu’à 40 km/h, nul besoin de mettre l’Ambiente à l’abri. Un parasol d’une telle dimension doit assurer un maniement facile s’il veut énergiquement alléger le travail de votre personnel de service. L’Ambiente offre son aide. Le toit du parasol s’ouvre en un rien de temps et sans aucun effort à l’aide de la manivelle manuelle ou du moteur proposé en option. Et l’Ambiente n’a même rien au contraire si la haute so­ ciété lui rend visite. Une fois fermé, le parasol à bras libre se retire derrière les tables et les chaises. Simplement pratique et bien pensé! Simplement qualité suisse!

Een vrijhangende parasol bewijst zijn ware grootte. Maar niet alleen in zijn afmetingen biedt de Ambiente superlatieven. Met zijn klassiek en edel design integreert hij in iedere architectuur en creëert een sfeer, die de gasten simpelweg betovert. Als gastronomen maximale ruimte nodig hebben, mogen ook maximale eisen gesteld worden. Ambiente vervult deze graag. Het royale schermdak biedt geborgenheid en veel bescherming voor zon en weer. Zelfs voor windstoten tot 40 km/h hoeft de Ambiente zich niet te verstoppen. Maar alleen als een parasol van dit formaat makkelijk te handhaven is, kan hij het bedieningspersoneel echt ontlasten. De Ambiente is zeer gebruiksvriendelijk. Met draaihendel of optioneel met motoraandrijving opent het schermdak in een oogwenk. Ook bij een gezellig samenzijn staat de Ambiente niet in de weg. Gesloten trekt hij zich achter tafels en stoelen terug. Simpel, praktisch en doordacht. Simpelweg Zwitserse kwaliteit.

61


Ambiente®

Ein Sonnenschirm mit höchstem Bedienungskomfort: Ambiente öffnet sich mittels Handkurbel elegant über Tische und Stühle hinweg. Noch einfacher geht es mit dem optionalen Motor, der über die Fernbedienung den Schirm öffnen und schliessen lässt. Der Schirmbezug ist auswechselbar.

Un parasol offrant un confort d’utilisation maximal. L’Ambiente s’ouvre de manière élégante par dessus les tables et les chaises à l’aide de la manivelle manuelle. Encore plus de facilité avec le moteur proposé en option qui rend l’ouverture et la fermeture possibles au moyen d’une télécommande. La toile de couverture peut être remplacée.

Een parasol met het grootste gebruiksgemak. De Ambiente opent met behulp van de draaihendel elegant over tafels en stoelen. Nog gemakkelijker gaat het met de optionele motor, waardoor zich de parasol met afstandsbediening laat openen en sluiten. Het doek is vervangbaar.

Material und Technik: Trägergestänge und Gestell des Schirmdaches sind aus gepressten Aluminiumprofilen, der Seilzug wird mit Drahtseilen und einer rostfreien Gewindespindel betrieben. Sämtliche Teile können einzeln ersetzt werden. Bedienung: Den Schirm öffnen und schliessen Sie mit der abnehmbaren Handkurbel oder dem optionalen Motorantrieb auch mit Fernbedienung. Als weitere Option steht Ihnen die um 210° drehbare Bodenhülse zur Auswahl. Überwinterung: In der Schutzhülle windgesichert am Standort oder demontiert an einem windgeschützten und trockenen Ort. Schirmbefestigung: Sockel 230 kg (4 Betonelemente) mit Standrohr, Sockel 430 kg (8 Betonelemente) mit Standrohr, Bodenhülse mit Standrohr, diverse Mauerkonsolen und Montageplatten mit Standrohr für verschiedenste Montagearten. Windsicherheit: Die maximal zulässigen Windgeschwindigkeiten gemäss Tabelle gelten für horizontal gestelltes Schirmteil und erfordern die fixe Verankerung im Boden. Zubehör: Schutzhülle. Elektrozubehör: Motorantrieb mit Steuerschrank, Fernsteuerung für Motor­antrieb, Windwächter, Schlüsselschalter Auf- oder Unterputz. Werbeaufdrucke: Individuelle Aufdrucke auf Schirmdach und/oder Volant sind möglich.

Matériaux et technique: Les armatures de support et la structure du toit sont en profilés d’aluminium pressé, le tirage au câble est effectué par le biais de câbles métalliques et d’une tige filetée antirouille. Tous les éléments peuvent être remplacés individuellement. Utilisation: L’ouverture et la fermeture sont effectuées par le biais de la manivelle manuelle démontable ou à l’aide du moteur proposé en option qui peut être piloté même au moyen d’une télécommande. Une option ultérieure est représentée par la douille à enfoncer pivotante à 210°. Stockage hivernal: Conservez-le sur place, protégé contre le vent, dans sa housse de protection ou, démonté, dans un endroit sec et à l’abri du vent. Ancrage au sol: Socle de 230 kg (4 éléments en béton) avec tube de fixation, socle de 430 kg (8 éléments en béton) avec tube de fixation, douille à enfoncer avec tube de fixation, différentes consoles murales et plaques de montage avec tube de fixation permettant les méthodes de montage les plus diverses. Résistance au vent: Les forces du vent max. admissibles, selon notre tableau séparé, sont valables en présence d‘un ancrage fixe au sol et à condition que le toit du parasol soit en position horizontale. Accessoires: Housse de protection. Accessoires électriques: Commande motorisée avec armoire de commande, télécommande pour le pilotage du moteur, anémomètre, interrupteur à clé avec pose en saillie ou encastrée. Impression publicitaire: Impressions individuelles sur le toit et/ou les volants du parasol possibles.

Materiaal en techniek: De draagstangen en het frame van het schermdak zijn gemaakt van aluminiumprofielen, de lier werkt met draadkabels en een roestvrije spindel. Alle onderdelen kunnen apart worden vervangen. Bediening: De parasol opent en sluit met de afneembare draaihendel of met de optionele motoraandrijving, ook met afstandsbediening. Als verdere optie kunt u voor een om 210° draaibare bodemhuls kiezen. Overwintering: In de beschermhoes op de standplaats of gedemonteerd op een windvrije en droge plek. Parasolbevestiging: Sokkel 230 kg (4 betonelementen) met staander, sokkel 430 kg (8 betonelementen) met staander, bodemhuls met staander, diverse muurconsoles en montageplaten met staander voor diverse manieren van montage. Windveiligheid: De maximaal toegestane windsnelheden volgens tabel gelden voor horizontaal geplaatste parasoldelen en vragen om een permanente bodemverankering. Accessoires: Beschermhoes. Elektrische accessoires: Motoraandrijving met besturingskast, afstandsbediening voor motoraandrijving, windbeveiliging, sleutelschakelaar opbouw of inbouw. Reclameopdruk: Individuele bedrukking op schermdak en/of volant(s) is mogelijk.

Stoff-Qualitäten und -Farben* 100 % Acryl ca. 300 g/m2 Sonnenschutz *) siehe auch Seite 66

Qualités et coloris des tissus* 100 % acrylique env. 300 g/m2 Protection solaire *) voir également page 66

Stofkwaliteiten en -kleuren* 100 % acryl ca. 300 g/m2 zonbescherming *) zie ook blz. 66

Farben 500 – 699 UPF 50+

Coloris 500 – 699 UPF 50+

kleuren 500 – 699 UPF 50+

Gewicht 61 – 66 kg

Poids 61 – 66 kg

Gewicht 61 – 66 kg

Gestell Aluminium weiss pulverbeschichtet (RAL 9010) Aluminium graphitgrau pulverbeschichtet (RAL 5803 E 90070 A10) Schirmgestell in anderen RAL-Farben auf Anfrage gegen Aufpreis erhältlich.

Structure aluminium peint par poudrage en blanc (RAL 9010) aluminium peint par poudrage en gris graphite (RAL 5803 E 90070 A10) La structure du parasol est livrable, sur demande, en d’autres coleurs RAL, contre supplément.

Frame Aluminium wit gepoedercoat (RAL 9010) Aluminium grafietgrijs gepoedercoat (RAL 5803 E 90070 A10) Frame in andere RAL-kleuren op aanvraag tegen meerprijs leverbaar.

Internationale Schutzrechte Ambiente®, Int. Patents reg. U.S. No. 5,785,069

Droits de protection internationaux Ambiente®, Int. Patents reg. U.S. No. 5,785,069

Internationale octrooirechten Ambiente®, Int. Patents reg. U.S. No. 5,785,069 Mastprofil / Profil du mât / Mastprofiel

62


!

Grundfläche

Kurbelhöhe

Seiten- abstand

Mast Ø

Taille nominale

Distance latérale

Mât Ø

Durchgangs- Gesamthöhe höhe

Nominale grootte

Zijafstand

Mast Ø

Grondvlak

cm

cm

cm

m2

cm

cm

cm

cm

cm

cm

cm

cm

kg

km/h

A Ø 400 Ø 450 Ø 500 400 x 300 450 x 350 350 x 350 400 x 400

AS 370 415 460 - - - -

M 8 x 9.5 8 x 9.5 8 x 9.5 8 x 9.5 8 x 9.5 8 x 9.5 8 x 9.5

B 11.3 14.3 17.7 12.0 15.8 12.3 16.0

D 70 75 75 70 75 70 75

E 125 120 95 75 65 75 70

F 200 200 200 200 200 200 200

G 345 365 365 345 365 345 365

M 270 275 275 270 275 270 275

N 40 40 40 40 40 40 40

Z 200 225 225 200 225 200 225

C 80 x 80 80 x 80 100 x 100 80 x 80 100 x 100 80 x 80 100 x 100

230 430 430 230 430 230 430

40 (6) 35 (5) 30 (5) 40 (6) 35 (5) 40 (6) 35 (5)

Surface Hauteur position Hauteur Hauteur de base manivelle de fermeture de passage

1

Masthöhe

Hauteur totale

Auskragung hinten

Hauteur du mât

Länge Tragarm

Fondement 40 – 50 cm de haut

Porte-à-faux Longueur du bras porteur

2

Poids min. de la base recommandé

Fundering 40 – 50 cm hoog

Lengte Doorgangs- Totale hoogte Hoogte open Afstand middenpunt/mastpunt draagarm hoogte

Draaihendel- Sluithoogte hoogte

Intensité du vent max. admissible, le parasl étant ouvert, km/h** (force du vent)

Aanbevolen Max. toegest. minimaal gewicht windsn. open, voor parasolvoet km/h** (windkracht)

Die angegebenen Masse sind gerechnete Mittelwerte und können am Produkt leicht abweichen (± 2 % ± 5 cm). Die Höhenmasse basieren auf der Bodenhülse M4. Bei den Sockelvarianten weichen diese unerheblich ab.

Les mesures indiquées représentent des valeurs moyennes extrapolées qui peuvent légèrement varier par rapport au produit fini (± 2 % ± 5 cm). Les mesures de la hauteur sont déterminées sur la base de la douille à enfoncer M4. Si l’on fait recours à l’emploi de l’un des socles proposés, ces mesures ne changent que marginalement.

De opgegeven maten zijn gecalculeerde gemiddelde waarden en kunnen op het product licht afwijken. (± 2 % ± 5 cm). De hoogtematen zijn gebaseerd op de bodemhuls M4. Bij de sokkelvarianten wijken deze onbeduidend af.

Das Schirmdach kann immer um 90° gedreht werden. Die Mastposition kann aus der Mitte verschoben werden. Achtung, Radius (Mass Z) beachten.

Le toit du parasol peut toujours tourner de 90°. Il est également possible de tourner le toit du parasol d’une façon telle que la côte intéressée ne soit plus positionnée centralement face au mât. Attention: Il faut tenir compte du rayon (mesure Z).

Het schermdak kan altijd om 90° worden gedraaid. De mastpositie kan uit het midden worden verschoven. Let op de radius (maat Z).

Bei mehreren Schirmen ist ein Mindestabstand von 20 cm zwischen zwei Schirmen, sowie auch zu Wänden einzuhalten.

En présence de plusieurs parasols, il faut respecter une distance min. de 20 cm entre un parasol et l’autre et entre parasols et murs.

Bij meerdere parasols dient een minimale afstand van 20 cm tussen twee parasols en naar muren toe te worden aangehouden.

Betondicke 40 – 50 cm (Frosttiefe beachten), davon loser Deckbelag max. 10 cm, Wasserabfluss, Zuleitung Motor, 2-adrig.

Epaisseur du béton 40 – 50 cm (tenir compte de la profondeur de pénétration du gel), couche lâche de max. 10 cm pour l’écoulement de l’eau incluse, ligne d’alimentation au moteur à 2 conducteurs.

Betondikte 40 – 50 cm (let op vorstdiepte), waarvan losse deklaag max. 10 cm, waterafvoer, toevoer motor, 2-dradig.

Das Öffnen und Schliessen ist auch mit einer AkkuBohrmaschine möglich. Der erforderliche Einsatz wird mit der Kurbel mitgeliefert. 43°

43°

39°

17°

Bm

L’ouverture et la fermeture peuvent aussi s’effectuer avec une visseuse sans fil. L’embout nécessaire est 32° 32° 28° 28° fourni avec la manivelle.

39°

17°

10° 10°

B m2

G

2

Het openen en sluiten is ook mogelijk met een accuboormachine. Het benodigde hulpstuk wordt met de slinger meegeleverd.

25

!

Schliesshöhe

empfohlenes max. zul. Windg. Fundament Mindestgewicht offen, km/h** 40 – 50 cm hoch (Windstärke) für Sockel

Nenngrösse

400 x 300 cm 43°

A

450 x 350 cm

43°

39°

A

39°

32°

32°

28°

28°

B m2 B m2

B m2

40 ... 50

10° 10°

B m2 A

A

AS

17°

G

A

B m2

AS

2

Bm

B m2

max. 10

M1

17°

E

øA

D

25

F

A

M2

A

A

B m2

Z A

øA

AS

8-teilig / pièces /- delig B m2

B m2

G

Z

AS

C

B m2

B m2

B m2

A

F

AS

2

Bm

B m2

Bm2

A'

C

A'

A

A

40 ... 50

A

A A'

B m2

B m2

B m2

A A'

A'

øA

øA

B m2

B m2

A'

A'

E

AS

A'

D

øA

AS

Z

B m2

B m2

M2

N

Stellschraube für Drehung des øA / vis de régale pour Schirmdaches øA pivotement parasols / Stelschroef voor draaien van het schermdak

A' A

øA

A

8-teilig / pièces /- delig AS

øA

A

Schirmmitte (Kerbe) / centre du parasols (encoche) / Parasolmiddenpunt (kerf)

A

A'

AS

A

8-teilig / pièces /- delig

A

AS

A'

A

A'

E

A A

A A

25

A

A

A

A

Bm

B m2

Bm2

Standrohr / tube de fixation / Staander

2

2

2

B m2

Nivellierschraube für horizontale Bm Bm Stellung / vis à niveau pour position horizontale / Nivelleerschroef voor horizontale positie

B m2

D

2

40 ... 50

øA

B m2

B m2 B m

B m2

C

A

AS

øA

Ø 8 x 9.5

B m2

N

A

øA

M2

400 x 400 cm

AS

øA

AS

F

350 x 350 cm

øA

63 A'

A'


Alexo® Fortino Fortero Alu-Twist Alu-Push

Alexo® Fortino Fortero Alu-Twist Alu-Push

Alexo® Fortino Fortero Alu-Twist Alu-Push

64

Betonsockel 30 kg, Standrohr / Socle en béton de 30 kg, tube de fixation / Betonsokkel 30 kg, stalen buis

Rollensockel 45 kg, Standrohr / Socle de 45 kg avec roulettes, tube de fixation / Sokkel met wieltjes 45 kg, staander

Osyrion Akku-Licht / Eclairage accu Osyrion / Osyrion accuverlichting

Betonsockel 40 kg, Standrohr / Socle en béton de 40 kg, tube de fixation / Betonsokkel 40 kg, stalen buis

Rollensockel 60 kg, Standrohr / Socle de 60 kg avec roulettes, tube de fixation / Sokkel met wieltjes 60 kg, staander

Sockel-Transporter / Transpalette / Pompwagen

Betonsockel 40 kg, Standrohr / Socle en béton de 40 kg, tube de fixation / Betonsokkel 40 kg, stalen buis

Rollensockel 100 kg, Standrohr / Socle de 100 kg avec roulettes, tube de fixation / Sokkel met wieltjes 100 kg, staander

Bistrotisch / Table de bistro / Bistrotafel

Betonsockel 55 kg, Standrohr / Socle en béton de 55 kg, tube de fixation / Betonsokkel 55 kg, stalen buis

Bodenhülse, Übergangsrohr / Douille à enfoncer, tube raccord / Bodemhuls, overgangshuls

Betonsockel 70 kg, Standrohr / Socle en béton de 70 kg, tube de fixation / Betonsokkel 70 kg, stalen buis

Bodenhülse, Standrohr / Douille à enfoncer, tube de fixation / Bodemhuls, staander

Betonsockel 90 kg, Standrohr / Socle en béton de 90 kg, tube de fixation / Betonsokkel 90 kg, stalen buis

Montageplatte, Standrohr / Plaque de montage, tube de fixation / Montageplaat, staander

Granitsockel 90 kg, Standrohr / Socle en granite de 90 kg, tube de fixation / Granietsokkel 90 kg, staander

Mauerkonsole Ausladung von 100 mm, Standrohr / Console murale avec une portée de 100 mm, tube de fixation / Muurconsole muurafstand van 100 mm

Stahlsockel 40 kg, Standrohr / Socle en acier de 40 kg, tube de fixation / Stalen voet 40 kg, staander

Mauerkonsole Ausladung von 180 mm, Standrohr / Console murale avec une portée de 180 mm, tube de fixation / Muurconsole muurafstand van 180 mm

Stahlsockel 40 kg, Standrohr, Beschwerungsplatte 22 kg / Socle en acier de 40 kg, tube de fixation, plaque de charge de 22 kg / Stalen voet 40 kg, staander, verzwaringstegel 22 kg

Mauerkonsole Ausladung von 480 mm, Standrohr / Console murale avec une portée de 480 mm, tube de fixation / Muurconsole muurafstand van 480 mm

Granitsockel 55 kg mit Rollen, ausziehbarem Handgriff und Standrohr / Socle en granite de 55 kg avec roulettes et poignée extractible et tube de fixation / Granietsokkel 55 kg met wieltjes, uitschuifbaar handvat en staander

Beispiel: Montageplatte spezial, für Aufbauhöhe 150 – 350 mm, Standrohr / Exemple: Plaque de montage spéciale pour une hauteur d’installation de 150 à 350mm, tube de fixation / Voorbeeld: montageplaat speciaal, voor opbouwhoogte 150 – 350 mm, staander

Sockel 120 kg mit Standrohr und Platten / Socle de 120 kg avec tube de fixation et dalles / Sokkel 120 kg met staander en tegels

Beispiel: Schutzhülle / Exemple: housse de protection / Voorbeeld: beschermhoes


Castello® M4/K4 Palazzo® M8 Palazzo® M16 Sombrano® Ambiente®

Castello® M4/K4 Palazzo® M8 Palazzo® M16 Sombrano® Ambiente®

Castello® M4/K4 Palazzo® M8 Palazzo® M16 Sombrano® Ambiente®

Sockel 120 kg mit Platten / Socle 120 kg avec dalles / Sokkel 120 kg met tuintegels

Montageplatte, Aufstellscharnier / Plaque de montage, charnière de montage / Montageplaat, opstelscharnier

Beispiel: Schutzhülle / Exemple: housse de protection / Voorbeeld: beschermhoes

Sockel 180 kg mit Standrohr und Platten / Sokkel 180 kg met tuintegels

Beispiel: Montageplatte spezial, für Aufbauhöhe 50 – 149 mm, Aufstellscharnier / Exemple: Plaque de montage spéciale pour une hauteur d’installation de 50 à 149 mm, charnière de montage / Voorbeeld: montageplaat speciaal, voor opbouwhoogte 50 – 149 mm, opstelscharnier

Osyrion Akku-Licht / Eclairage accu Osyrion / Osyrion accuverlichting

Sockel 230 kg (4 Beton­ elemente), Sockel 430 kg (8 Betonelemente), Standrohr / Socle 230 kg (4 éléments en béton), socle 430 kg (8 éléments en béton), tube de fixation / Sokkel 230 kg (4 betonelementen), sokkel 430 kg (8 betonelementen), staander

Beispiel: Montageplatte spezial, für Aufbauhöhe 150 – 350 mm / Exemple: Plaque de montage spéciale pour une hauteur d’installation de 150 à 350mm / Voorbeeld: montageplaat speciaal, voor opbouwhoogte 150 – 350 mm

Elektro-Kit / Kit électrique / Elektro-kit

Sockel 580 kg (12 Betonelemente), Standrohr / Socle 580 kg (12 éléments en béton), tube de fixation / Sokkel 580 kg (12 betonelementen), staander

Beispiel: Montageplatte spezial, für Aufbauhöhe 150 – 350 mm, Standrohr / Exemple: Plaque de montage spéciale pour une hauteur d’installation de 150 à 350mm, tube de fixation / Voorbeeld: montageplaat speciaal, voor opbouwhoogte 150 – 350 mm, staander

Beleuchtung / Eclairage / Verlichting

Bodenhülse / Douille à enfoncer / Bodemhuls

Standrohr mit Verlängerung / Mât avec prolongation / Standpijp met verlenging

Heizstrahler-Einheit, max. 4 Stück pro Schirm / Unité de chauffage radiant, 4 unités max. par parasol / Straalkacheleenheid max. 4 stuks per scherm

Bodenhülse, Standrohr / Douille à enfoncer, tube de fixation / Bodemhuls, staander

Beispiel: Mauerkonsole Ausladung von 100 mm / Exemple: console murale portée de 100 mm / Voorbeeld: muurconsole muurafstand van 100 mm

Heizstrahler-Einheit, um 90° drehbar, mittels Klickmechanismus demontierbar / Unité de chauffage radiant, Pivote de 90° grâce au mécanisme à crans, démontable / Straalkacheleenheid om 90 º draaibaar, d.m.v. klikmechanisme Demonteerbaar

Bodenhülse, Standrohr mit Zentrierkeil / Douille à enfoncer, tube de fixation avec cale de centrage / Bodemhuls, staander met centreerpunt

Beispiel: Mauerkonsole Ausladung von 480 mm, Standrohr / Exemple: console murale portée de 480 mm, tube de fixation / Voorbeeld: muurconsole muurafstand van 480 mm, staander

Sockel-Transporter / Transpalette / Pompwagen

Bodenhülse Aufstellscharnier / Douille à enfoncer, charnière de montage / Bodemhuls, opstelscharnier

Steuerschrank, Motorantrieb, Schlüsselschalter, Windwächter / Armoire de commande, commande motorisée, interrupteur à clé, anémomètre / Besturingskast, motoraandrijving, sleutelschakelaar, windbeveiliging

Bodenhülse inkl. Standrohr drehbar / Douille à enfoncer, tube de fixation pivotante inclus / Bodemhuls incl. staander draaibaar

Fernsteuerung, Schlüsselschalter / Télécommande, interrupteur à clé / Afstandsbediening sleutelschakelaar

Montageplatte / Plaque de montage / Montageplaat

Regenrinne aus beidseitig PVC-beschichtetem Polyestergewebe / Gouttière en tissu poly­ester revêtu de PVC sur les deux côtés / Regengoot van PVC tweezijdig gecoat met polyesterweefsel

Montageplatte, Standrohr / Plaque de montage, tube de fixation / Montageplaat, staander

Vorhang / Rideau / Zijwand

65


Stoffe und Farben.

Tissus et coloris.

Stoffen en kleuren.

Die Stoffkollektion von Glatz ist gut betucht. Schliesslich finden Sie hier drei verschiedene Stoffklassen mit vielen neuen Farben. Eines verbindet alle Stoffe: Sie schützen vor gefährlichen UV-Strahlen. Nach Australian Standard auf Sonnenschutz geprüft, weisen Glatz Schirme einen Schutzfaktor von UPF 50+ auf. Damit sind Sie bestens vor direkten UV-Strahlen geschützt. Auch in Sachen Farben lassen Glatz Sonnenschirme keine Wünsche offen. Ob klassisch, modisch oder popig frech, in der riesigen Muster- und Farbpalette von Glatz ist für jeden Geschmack etwas dabei. Auch Sonderanfertigungen sind möglich. Falls Sie einen Sonnenschirm im Stoff Ihrer Markise wünschen, produzieren wir für Sie nach Mass und Wunsch.

La collection de tissus de Glatz est raffinée et attrayante. En effet, parmi les trois catégories de tissus vous ne trouvez que des qualités de tissu triées sur le volet. Tous ces tissus ont un point en commun: Ils nous protègent des rayons ultraviolets qui sont nuisibles à la santé. Contrôlés en termes de protection solaire selon les normes austra­ liennes, les parasols Glatz affichent un indice de protection de UPF 50+. Vous êtes ainsi parfaitement protégés des rayons ultra­violets directs. En termes de coloris également les parasols Glatz répondent à tous les désirs. Classique, à la mode ou alternative, notre vaste gamme de motifs et de coloris satisfera tous les goûts. Les confections spéciales sont également réalisables chez Glatz. Si vous souhaitez une toile de parasol dans le même tissu que votre store, nous la réalisons en faisant attention à ce que le type et la taille correspondent à votre désir.

De stofcollectie van Glatz heeft veel te bieden. Tenslotte vindt u drie stofklassen van topkwaliteit. Alle stoffen hebben een ding gemeen: zij beschermen voor gevaarlijke UV-straling. Volgens Australian Standard getest, bieden Glatz parasols een beschermingsfactor van UPF 50+. Hiermee bent u optimaal voor directe UV-straling beschermd. Ook wat de kleuren betreft, laten Glatz parasols niets te wensen over. Of klassiek, modern of helemaal hip, in de enorme patronen- en kleurencollectie van Glatz is voor iedere smaak iets te vinden. Ook specialwensen zijn mogelijk. Indien u een parasol in de kleur van uw markiezen wenst, produceren wij voor u volgens type, grootte en wens.

Lichtechtheit: Die UV-Strahlen der Sonne bleichen den Stoff eines Sonnenschirms aus, besonders wenn er dazwischen nass wird. Wie schnell und wie stark hängt ganz von der Stoffqualität ab.

Solidité à la lumière: Les rayons UV font pâlir les tissus d’un parasol, en parti­culier s’ils ont été mouillés entretemps. La rapidité et la gravité de ce processus dépendent essentiellement de la qualité du tissu.

Lichtechtheid: De UV-stralen van de zon verbleken de stof van een parasol in het bijzonder, als deze nat is geweest. Hoe snel en hoe sterk is afhankelijk van de stofkwaliteit.

Stoffklasse Glatz Catégorie de tissu Glatz Stofklasse Glatz - - - 2 2 - 4,5 5

Bewertung Echelle beoordeling Lichtechtheit/Solidité à la lumière/Lichtechtheid 1 Lichtechtheit/Solidité à la lumière/Lichtechtheid 2 Lichtechtheit/Solidité à la lumière/Lichtechtheid 3 Lichtechtheit/Solidité à la lumière/Lichtechtheid 4 Lichtechtheit/Solidité à la lumière/Lichtechtheid 5 Lichtechtheit/Solidité à la lumière/Lichtechtheid 6 Lichtechtheit/Solidité à la lumière/Lichtechtheid 7 Lichtechtheit/Solidité à la lumière/Lichtechtheid 8

Lichtechtheit Solidité à la lumière lichtechtheid sehr gering/très faible/heel gering gering/faible/gering mässig/médiocre/matig ziemlich gut/assez bonne/redelijk goed gut/bonne/goed sehr gut/très bonne/heel goed vorzüglich/excellente/uitstekend hervorragend/extraordinaire/uitmuntend

Freilichtdauer in Tagen* Durée lumière du jour en unités journalières* buitenlicht in dagen* 5 10 20 40 80 160 350 700

* Erste merkliche Farbveränderungen nach Tagen an der Sonne (Werte für Mitteleuropa). * Premiers signes évidents de la détérioration des couleurs après un certains nombres de jours d’exposition au soleil (valeur pour l’Europe Centrale). * Eerste zichtbare kleurveranderingen na dagen aan de zon (Waarden voor Midden-Europa). Beispiel: Je höher die Stoffklasse desto besser ist auch die Lichtechtheit des Stoffes. Zum Beispiel die Stoffklasse 4 mit einer Farbbeständigkeit von mindestens 350 Tagen. Damit der Überzug noch länger schön bleibt, decken Sie den Schirm bei Nichtgebrauch mit einer Schutzhülle von Glatz ab.

Exemple: Plus la catégorie de tissu est haute, plus la solidité à la lumière du tissu est importante. En voilà un exemple: La catégorie de tissu 4 offre une résistance des couleurs d’au moins 350 jours. Pour conserver la beauté de la toile de couverture plus longtemps, il est recommandé de couvrir le parasol à l’aide d’une housse de protection Glatz.

Voorbeeld: De hoger de stofklasse de beter is ook de lichtechtheid van de stof. Bij voorbeeld de stofklasse 4 met een kleurbestendigheid van minstens 350 dagen. Om de originele kleur van de parasol zo lang mogelijk te behouden, bevelen wij aan de parasol als deze niet in gebruik is, met een Glatz beschermhoes af te dekken.

UPF: Gütesiegel für exzellenten Schutz vor direkter UV-Einstrahlung. UPF: Label de qualité attestant une protection optimale contre les rayons UV directs. UPF: Keurmerk voor excellente bescherming tegen directe UV-straling.

Stoffklassen.

Catégories des tissus.

Stofklassen.

Stoff-Klasse 2: 100 % Polyester ca. 220 g/m2, witterungsbeständig, Lichtechtheit 4 – 5, UPF 50+, mit Teflon® ausgerüstet. Optimaler Schutz gegen ultraviolette Strahlen. Farben 100 – 199. Stoff-Klasse 4: 100 % Polyester ca. 250 g/m2, spinndüsengefärbt aus Stapelfaser, Lichtechtheit 7, UPF 50+, Schmutz und Wasser abweisend sowie Fäulnis hemmend beschichtet. Optimaler Schutz gegen ultraviolette Strahlen. Farben 400 – 499. Stoff-Klasse 5: 100 % Acryl ca. 300 g/m2, spinndüsengefärbt, Lichtechtheit 7 – 8, UPF 50+, mit Teflon® ausgerüstet. Optimaler Schutz gegen ultraviolette Strahlen. Farben 500 – 699.

Catégorie de tissu 2: 100 % polyester, env. 220 g/m2, résistant aux intempéries, solidité à la lumière 4 – 5, UPF 50+, traité avec Téflon®. Protection optimale contre les rayons ultraviolets. Coloris 100 – 199. Catégorie de tissu 4: 100 % polyester, env. 250 g/m2, teint dans la masse, fibre de pile, solidité à la lumière 7, UPF 50+, anti-tache, déperlant et traité anti-moisissure. Protection optimale contre les rayons ultraviolets. Coloris 400 – 499. Catégorie de tissu 5: 100 % acrylique, env. 300 g/m2, teint dans la masse, solidité à la lumière 7 – 8, UPF 50+, traité avec Téflon®. Protection optimale contre les rayons ultraviolets. Coloris 500 – 699.

Stofklasse 2: 100 % polyester ca. 220 g/m2, weerbestendig, lichtechtheid 4 – 5, UPF 50+. Voorzien van Teflon®. Optimale bescherming tegen ultra­violette stralen. Kleuren 100 – 199. Stofklasse 4: 100 % polyester ca. 250 g/m2 spindopgekleurd van stapelvezel, lichtechtheid 7, UPF 50+. Vuil-, water- en schimmelwerend. Optimale bescherming tegen ultraviolette straling. Kleuren 400 – 499. Stofklasse 5: 100 % acryl ca. 300 g/m2, spindopgekleurd, lichtechtheid 7 – 8, UPF 50+. Voorzien van Teflon®. Optimale bescherming tegen ultraviolette straling. Kleuren 500 – 699.

66


Pflegehinweise und Reinigungsarten.

Précautions d’entretien et modes de nettoyage.

Onderhoudstips en soorten reiniging.

• Das Tuch darf nie über einen längeren Zeitraum im nas­sen oder feuchten Zustand aufgerollt oder zusammengefaltet sein. • Abgefallene Blätter oder Insektenexkremente sind nach Möglichkeit sofort zu entfernen (Ausgangspunkt für mikrobiellen Befall). • Verschmutzungen werden am besten mit einer weichen Bürste trocken ausgebürstet. • Flecken können mit handwarmem Wasser, einer weichen Bürste und einem Waschmittel behandelt werden. Anschliessend mit klarem Wasser gut nachspülen, trocknen lassen und evtl. mit einem handelsüblichen Imprägniermittel nachbehandeln. • Es dürfen keine aggressiven Waschmittel verwendet werden (pH-Wert 7). • Achten Sie beim Öffnen, Schliessen und Verstellen des Schirmes, dass der Stoff nicht an Mauern und des gleichen anstösst oder zwischen Gestellteilen eingeklemmt wird. • Achten Sie darauf, dass geschlossene Schirme gebunden und die Tuchteile nach aussen gefaltet sind. Schirme dürfen nicht im Wind flattern. Scheuerstellen und Löcher sind kein Reklamationsgrund.

• Ne jamais enrouler une toile humide ou mouillée durant une longue période. • Retirer les feuilles et les excréments d‘insectes immédiatement dans la mesure du possible (point de départ de l‘attaque des microbes). • Frotter à sec les salissures avec une brosse souple. • Traiter les taches avec de l’eau tiède, une brosse souple et un nettoyant. Rincer abondamment avec de l’eau claire, laisser sécher et traiter éventuellement avec un produit imperméabilisant conventionnel. • Ne pas utiliser de produits de nettoyage agressifs (valeur pH de 7). • Lors de l’ouverture, de la fermeture ou du réglage du parasol, veiller à ce que la toile ne frotte pas contre les murs ou d’autres obstacles et qu’elle ne se coince pas dans les éléments de la structure. • Veiller à ce que les parasols fermés soient liés et qu’ils ne flottent pas au gré du vent. Surfaces abrasées ou trous ne peuvent pas être invoqués comme motif de réclamation.

• Het doek mag nooit gedurende langere tijd in natte of vochtige toestand zijn opgerold. • Afgevallen bladeren of insectenuitwerpselen moeten waar mogelijk worden verwijderd (basis voor microbiële aantasting). • Vuil kan het beste met een zachte borstel droog worden uitgeborsteld. • Vlekken kunnen met handwarm water, een zachte borstel en een wasmiddel worden behandeld. Daarna met schoon water goed naspoelen, laten drogen en evt. met een normaal in de handel verkrijgbaar impregneermiddel nabehandelen. • Agressieve was- of reinigingsmiddelen mogen niet worden gebruikt (pH-waarde 7). • Let er op dat de stof bij het openen, sluiten en verzetten van de parasol niet tegen muren en dergelijke stoot of schuurt of tussen de framedelen vastgeklemd raakt. • Let er op dat de gesloten parasols vastgebonden zijn en niet in de wind kunnen klapperen. Schuurplekken en gaten vallen niet onder garantie.

Dolan / tissu acrylique (description de la qualité) • 100 % de fibres acryliques de marque, teint dans la masse, poids env. 300 g/m2. • Résistant aux intempéries, insensible à la chaleur et au froid. • Immunisé contre les produits chimiques communs ambiants (gaz d’échappement des véhicules, vapeurs industrielles, chauffages au fuel, etc.). • Anti-moisissure, la formation de moisissure n‘est pas possible. • Très haute solidité à la lumière et résistance des couleurs. • Haut degré de stabilité à la lumière et résistance des couleurs, avec imprégnation d‘une couche de Teflon®, imperméable et résistant aux salissures.

Dolan-Acrylstof (kwaliteitsbeschrijving) • Van 100 % merk acrylvezels, spindopgekleurd, gewicht ca. 300 g/m2. • Weerbestendig, ongevoelig voor hitte en koude. • Grotendeels immuun tegen de algemeen voorkomende chemicaliën (uitlaatgassen van auto’s, industriële dampen, olieverwarmingen, etc.). • Bestand tegen verrotting, schimmelvorming niet mogelijk. • Zeer hoge licht- en kleurbestendigheid Teflon®geïmpregneerd, waterafstotend en vuilwerend.

Dolan-Acrylstoff (Qualitätsbeschreibung) • Aus 100 % Marken-Acrylfasern, spinndüsengefärbt, Gewicht ca. 300 g/m2. • Witterungsbeständig, hitze- und kälteunempfindlich • Weitgehend immun gegen die allgemein vorkommenden Chemikalien (Autoabgase, Industriedämpfe, Öl-Heiz­ungen usw.) • Verrottungsbeständig, Schimmelbildung nicht möglich • Sehr hohe Licht- und Farbbeständigkeit, Teflon®imprägniert, Wasser abstossend, Schmutz abweisend. Produktionseigenschaften Unabhängig von dem hohen Standard der Technik bei der Herstellung von Markisenstoffen gibt es durch die Behandlung der Gewebe Erscheinungen, die unvermeidlich sind. Um Irritationen zu vermeiden, wollen wir Sie auf nachstehende Produkteigenschaften ausdrücklich hinweisen. Grundsätzlich treten diese Effekte in unterschiedlicher Stärke bei fast allen Markisenstoffen auf. Sie mindern aber in keiner Weise die Qualität der Stoffe und sind kein Reklamationsgrund. Knickfalten Bei der Konfektion und beim Falten der Markisenstoffe entstehen Knickfalten. Dabei kann es, speziell bei hellen Farben, im Knick zu Oberflächeneffekten kommen, die im Gegenlicht dunkler wirken. Sie mindern den Wert der Gebrauchstauglichkeit der Schirme nicht und sind kein Reklamationsgrund. Weissbruch Weissbruch sind helle Streifen, die bei der Verarbeitung entstehen und sich auch bei grösster Sorgfalt nicht immer vermeiden lassen. Sie sind daher kein Reklamationsgrund. Feuchtigkeit Schirme, welche in nassem oder feuchtem Zustand geschlossen wurden, sind baldmöglichst zum Trocknen wieder zu öffnen. Edelstahl Das von Glatz gelieferte Zubehör aus Edelstahl wird in der Materialqualität 1.4301 / 304 hergestellt, dem Industriestandard für Outdoor-Artikel. Dennoch sollte es, wie alle Gegenstände, die ständig dem Wetter ausgesetzt sind, von Zeit zu Zeit etwas gepflegt werden, damit es wie neu aussieht. Obwohl der verwendete Edelstahl grundsätzlich korrosions­beständig ist, können insbesondere durch Salz- oder Chloreinwirkung gelegentlich kleine, braune Flecken auf der Oberfläche auftreten. Sie beeinflussen weder die Haltbarkeit noch die Lebensdauer des Produktes. Es handelt sich um eine oberflächliche Verfärbung, die eine Reinigung erforderlich macht, danach sieht der Edelstahl aus wie neu. Falls auf dem Edelstahl braune Flecken auftreten, Oberläche mit Schwamm abreiben (immer in Richtung der Oberflächenbehandlung). Bei älteren Flecken sollte das Material mit einem „Edelstahl-Reiniger“ behandelt werden.

Propriétés de fabrication S’il est vrai que la fabrication de toile de store a atteint un niveau technologique sans précédent, on ne peut toujours pas éviter quelques phénomènes liés au traitement du tissu. Afin d’éviter tout désagrément, nous désirons vous informer expressément sur les suivantes caractéristiques du produit. Par principe, ces phénomènes apparaissent dans presque toutes les toiles de store, mais à intensité variable. Ils n‘ont cependant aucune incidence négative sur la qualité de la toile et ne peuvent en aucun cas être invoqués comme motif de réclamation. Plis Les plis se produisent pendant la confection et lors du pliage des toiles. Des effets de marbrure peuvent apparaî­tre, plus foncés à contre-jour, en particulier sur des toiles à coloris clairs. Ils n’en diminuent en rien la valeur de l’utilité pratique et ne constituent pas un motif de réclamation. Ruptures blanches Les ruptures blanches sont des bandes claires qui apparaissent pendant le traitement de la toile et qui ne peuvent pas toujours être évitées, même si l’on prend toutes les précautions nécessaires. Les ruptures de blanches ne peuvent pas être invoquées comme motif de réclamation. Humidité Les parasols ayant été fermés à l’état mouillé ou humide devront être rouverts dans les meilleurs délais afin de les faire sécher. Acier inoxydable L’accessoire fourni par Glatz est en acier inoxydable 1.4301 / 304, le matériau standard des produits d’extérieur. Comme pour tous les matériaux exposés en permanence aux intempéries, il est vivement recommandé de l’entretenir régulièrement, afin de lui rendre son aspect neuf. Bien que l’acier inoxydable utilisé soit en principe résistant à la corrosion, de petites taches brunes sont susceptibles de se former sur la surface, notamment sous l’action du sel ou du chlore. Ces taches n’ont aucune incidence sur la solidité et la durée de vie du produit. Il s’agit seulement d’une coloration en surface qu’il convient de nettoyer pour que l’inox retrouve sa teinte d’origine. Si des taches brunes ont tendance à se former, frotter la surface à l’aide d’une éponge (toujours dans le sens du revêtement). Si les taches sont plus anciennes, utiliser un produit spécial surfaces en inox.

Productie-eigenschappen Onafhankelijk van de hoge stand van de techniek bij de productie van zonwerende stoffen zijn er door de behandeling van de weefsels bepaalde verschijnselen die onvermijdelijk zijn. Om irritaties te voorkomen, willen wij hieronder uit-drukkelijk wijzen op deze producteigenschappen. In principe komen deze verschijnselen in meer of mindere mate bij bijna alle zonwerende stoffen voor. Dit vermindert echter niet de kwaliteit van de stoffen en is derhalve geen reden voor klachten. Knikvouwen Tijdens de confectie en het vouwen van de zonwerende stoffen ontstaan knikvouwen. Daarbij kunnen, vooral bij heldere kleuren, in de knik oppervlakteeffecten ontstaan, die bij tegenlicht donkerder lijken. Dit vermindert echter de mate van degelijkheid van de parasol niet en is derhalve geen reden voor klachten. Witte breuk Witte breuk zijn lichte strepen die tijdens de verwerking ontstaan en ook bij de grootste zorgvuldigheid niet altijd kunnen worden vermeden. Dit valt derhalve niet onder garantie. Vochtigheid Parasols die in natte of vochtige toestand werden gesloten, moeten zo snel mogelijk worden geopend om te kunnen drogen. Edelstaal De door Glatz geleverde accessoires zijn van edelstaal gemaakt in de kwaliteit 1.4301 / 304, de industriestandaard voor artikelen buitenshuis. Desondanks behoeven ze, zoals alles buitenshuis dat aan weer en wind is blootgesteld, van tijd tot tijd enig onderhoud, zodat ze als nieuw blijven. Hoewel het gebruikte edelstaal in principe roestwerend is, kunnen met name door inwerking van zout en chloor kleine bruine vlekken ontstaan aan de oppervlakte. Deze hebben geen invloed op de duurzaamheid of levensduur van het product. Het gaat om een oppervlakkige verkleuring, die reinigen noodzakelijk maakt, daarna is het edelstaal weer als nieuw. Indien er op het edelstaal bruine vlekken verschijnen dan dient u het oppervlak met een spons te behandelen (altijd met de richting mee van de oppervlakte-afwerking). Bij oudere vlekken het materiaal behandelen met een „edelstaal reiniger“.

67


Stoff-Klasse 2

Catégorie de tissu 2

Stofklasse 2

100 % Polyester ca. 220 g/m², Lichtechtheit 4 – 5, UPF 50+, pflegeleicht und schmutzabweisend, fäulnishemmend ausgerüstet. Optimaler Schutz gegen ultraviolette Strahlen. Farben 100 – 199.

100 % polyester env. 220 g/m², tenue des couleurs 4 – 5, UPF 50+, facile d‘entretien, anti-tache et traitement anti-moisissure. Protection optimale contre les rayons ultraviolets. Coloris 100 – 199.

100 % polyester ca. 220 g/m2, lichtechtheid 4 – 5, UPF 50+, gemakkelijk te reinigen en vuilwerend, vuilafstotende behandeling. Optimale bescherming tegen ultra violette stralen. Kleuren 100 – 199.

150

143

162

160

142

151

155

Stoff-Klasse 4

Catégorie de tissu 4

Stofklasse 4

100 % Polyester ca. 250 g/m², spinndüsengefärbt aus Stapelfaser, Lichtechtheit 7, UPF 50+, pflegeleicht und schmutzabweisend, fäulnishemmend ausgerüstet. Optimaler Schutz gegen ultraviolette Strahlen. Farben 400 – 499.

100 % polyester env. 250 g/m², teint dans la masse, fibre de pile, tenue des couleurs 7, UPF 50+, facile d‘entretien, anti-tache et traitement anti-moisissure. Protection optimale contre les rayons ultraviolets. Coloris 400 – 499.

100 % polyester ca. 250 g/m2 spindopgekleurd van stapelvezel, Lichtechtheid 7, UPF 50+. gemakkelijk te reinigen en vuilwerend, vuilafstotende behandeling. Optimale bescherming tegen ultraviolette straling. Kleuren 400 – 499.

404

453

422

438

409

403

407

436

445

484

68

446

426

473

476

439

461

425

427

408


Stoff-Klasse 5

Catégorie de tissu 5

Stofklasse 5

100 % Acryl ca. 300 g/m², spinndüsengefärbt, Lichtechtheit 7 – 8, UPF 50+, fleck-, wasser- und ölabstossend, fäulnishemmend ausgerüstet. Optimaler Schutz gegen ultraviolette Strahlen. Farben 500 – 699.

100 % acrylique env. 300 g/m², teint dans la masse, tenue des couleurs 7 – 8, UPF 50+, anti-tache, hydrofuge et oléofuge, traitement anti-moisissure. Protection optimale contre les rayons ultraviolets. Coloris 500 – 699.

100 % acryl ca. 300 g/m2, spindopgekleurd, lichtechtheid 7 – 8, UPF 50+, vlek- water en olieafstotend, vuilafstotende behandeling. Optimale bescherming tegen ultraviolette straling. Kleuren 500 – 699.

510

522

500

614

620

605

627

607

640

514

548

567

563

538

641

642

525

532

518

611

636

608

619

523

516

562

530

612

628

593

613

533

511

626

521

615

595

643

638

616

606

69



Im Auftrag der Sonne. Und das seit 1895.

Au service du soleil. Et cela depuis 1895.

In opdracht van de zon. En dat sinds 1895.

Das Unternehmen Glatz kann auf eine über 100-jährige Firmengeschichte zurückblicken. In die Jahre gekommen ist es deswegen bestimmt nicht. Wohl auch, weil von den Gründervätern bis heute stets eine Maxime galt: die Orientierung an den Bedürfnissen der Zukunft. So spielte Glatz seit jeher eine Vorreiterrolle. Als Albert Glatz 1895 begann, Regen- und Trachtenschirme zu produzieren, fand er eine lukrative Nische. In den 20-er Jahren klagte die Welt über eine Wirtschaftskrise. Nicht Albert Glatz, der expandierte nach Basel. Unter der Leitung seines Sohnes Albert entwickelte sich später ein florierendes Geschäft. Dölf in der dritten Generation verstand es, technische Lösungen zu entwickeln, die sich weltweit durchsetzten. Unter Markus Glatz in der vierten Generation übernimmt das Unternehmen eine führende Rolle als Anbieter von Sonnenschirmen aller Grössen. Für höchste Ansprüche konstruiert, erfreuen sie Kunden durch individuelle Gestaltungsmöglichkeiten und perfekte Performance. Der Fachhändler in Ihrer Nähe führt Ihnen Glatz Sonnenschirme gerne vor.

L’entreprise Glatz affiche une histoire vieille de plus de 100 ans. Mais elle n’a pas pris la moindre ride. En partie aussi parce que la même devise est appliquée de ses pères fondateurs à aujourd’hui: une orientation vers les besoins du futur. Glatz a ainsi joué depuis toujours un rôle de précurseur. Lorsqu’Albert Glatz a commencé la production de parapluies et d’ombrelles assorties à la tenue en 1895, il a découvert un créneau de marché lucratif. Dans les années 1920, le monde subissait une crise économique. Pas Albert Glatz, qui s’est étendu jusqu’à Bâle. Sous la direction de son fils Albert, une affaire florissante s’est développée par la suite. Dölf, issu de la troisième génération, a su développer des solutions techniques qui se sont imposées dans le monde entier. Sous Markus Glatz, de la quatrième génération, l’entreprise a endossé le rôle de leader dans la fourniture de parasols de toutes tailles. Conçus pour répondre à des exigences extrêmes, la clientèle se réjouit des possibilités individuelles de composition et de la performance parfaite de nos parasols. Le distributeur spécialisé à proximité de chez vous vous présentera volontiers la gamme des parasols Glatz.

Het bedrijf Glatz kan op een 100-jarige bedrijfsgeschiedenis terugblikken. Maar het bedrijf is nog even vitaal als altijd. Waarschijnlijk ook omdat vanaf de oprichting tot nu altijd gewerkt is met oog voor de toekomst. Zo speelde Glatz vanouds een voortrekkersrol. Toen Albert Glatz in 1895 begon met de productie van paraplu’s en klederdrachtbeschermhoezen, vond hij een lucratieve niche. In de jaren ’20 van de vorige eeuw klaagde de wereld over een economische crisis. Albert Glatz had hier echter geen reden voor, hij koos voor uitbreiding naar Basel. Onder leiding van zijn zoon Albert groeide het bedrijf uit tot een bloeiende onderneming. Dölf, de derde generatie wist technische oplossingen te ontwikkelen, die nu wereldwijd worden toegepast. Met Markus Glatz, drijfveer van de vierde generatie, slaagde het bedrijf erin een leidende positie te bemachtigen als aanbieder van parasols in alle afmetingen. Klanten genieten van deze hoogwaardige parasols door de individuele designmogelijkheden en perfecte performance. De dealer in uw omgeving demonstreert u graag de parasols van Glatz.

71


Š zuend.ch

Ihr Glatz-Partner in Ihrer Nähe: Le revendeur Glatz le plus proche de chez vous: De Glatz-vertegenwoordiger bij u in de buurt:

www.glatz-switzerland.com


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.