New People

Page 1


LIFE STORIES FOR “HAUTE CUISINE”

"ASCOLTANDO L'OPINIONE DELLA GENTE IMPARIAMO OGNI GIORNO QUALCOSA DI NUOVO SULLE LORO ESIGENZE, TENDENZE E DESIDERI. COSì NASCE PEOPLE SEI PROGETTi CUCINA NEI QUALI ABBIAMO VOLUTO ESPRIMERE POTENZIALITÀ, STILE E FANTASIA DI UN PRODOTTO DALLA CURA SARTORIALE SEMPRE APERTO ED INCLINE AL "CAMBIAMENTO". “BY LISTENING TO PEOPLE’S OPINIONS WE LEARN SOMETHING NEW EVERY DAY ABOUT THEIR NEEDS, TENDENCIES AND ASPIRATIONS. SO PEOPLE WAS INTRODUCED, SIX KITCHEN DESIGNS IN WHICH WE SOUGHT TO EXPRESS POTENTIAL, STYLE AND IMAGINATION IN A CAREFULLY CRAFTED PRODUCT ALWAYS OPEN TO AND EMBRACING CHANGE”. « EN ECOUTANT L’OPINION DES GENS, NOUS APPRENONS CHAQUE JOUR QUELQUE CHOSE DE NOUVEAU SUR LEURS EXIGENCES, LEURS GOUTS ET LEURS DESIRS. C’EST AINSI QUE NAIT PEOPLE, SIX PROJETS DE CUISINE DANS LESQUELS NOUS AVONS VOULU EXPRIMER LES POTENTIALITES, LE STYLE ET LA FANTAISIE D’UN PRODUIT EXTREMEMENT SOIGNE DANS LES DETAILS TOUJOURS OUVERT ET PRET AU CHANGEMENT »."ESCUCHAMOS LA OPINIÓN DE LA GENTE, APRENDEMOS TODOS LOS DÍAS ALGO NUEVO SOBRE SUS NECESIDADES, TENDENCIAS Y DESEOS. ASÍ NACE PEOPLE, SEIS PROYECTOS DE COCINA EN LOS CUALES HEMOS QUERIDO EXPRESAR LA POTENCIALIDAD, EL ESTILO Y LA FANTASÍA DE UN PRODUCTO QUE DEMUESTRA UN GRAN CUIDADO DE FABRICACIÓN, SIEMPRE ORIENTADO AL CAMBIO". 3


# L'ESTETICA / THE AESTHETIC

# LE IDEE / THE IDEAS

# IL DESIGN / THE DESIGN

# LA MATERIA / THE MATERIAL

# L'ESIBIZIONE / THE ESIBITION

# "SU MISURA" /“MADE TO MEASURE”

"SOFIA", CRITICA A REGOLA D'ARTE >>

"FRIDA", TALENTO E DETERMINAZIONE

PER "HITOSHI" DESIGN È FUNZIONE >> GLI OGGETTI DEVONO ESSERE UTILI, GRATIFICARCI IN OGNI SENSO E NATURALMENTE SEMPLIFICARCI LA VITA, QUESTO C'é SEPARAZIONE TRA Éé IL VALORE DEL DESIGN, NON C'É FORMA E SOSTANZA, IL DESIGN Éé PIUTTOSTO IL RISULTATO DELLA DELlA LORO INTELLIGENTE INTEGRAZIONE. // FOR “HITOSHI” DESIGN IS FUNCTION >> OBJECTS MUST BE USEFUL, GRATIFY ALL OUR SENSES AND NATURALLY MAKE OUR LIVES SIMPLER. THIS IS THE VALUE OF DESIGN, WITH NO SEPARATION BETWEEN FORM AND SUBSTANCE. DESIGN IS INSTEAD THE RESULT OF THEIR SMART INTEGRATION. // POUR « HITOSHI » LE DESIGN EST FONCTION >> LES OBJETS DOIVENT ETRE UTILES, NOUS GRATIFIER DANS TOUS LE SENS ET, NATURELLEMENT, NOUS SIMPLIFIER LA VIE, C’EST CELA LA VALEUR DU DESIGN, IL N’Y A PAS DE SEPARATION ENTRE LA FORME ET LA SUBSTANCE, LE DESIGN EST PLUTOT LE RESULTAT DE LEUR INTEGRATION INTELLIGENTE. // PARA "HITOSHI" EL DISEÑO ES FUNCIÓN >> LOS OBJETOS DEBEN SER ÚTILES, GRATIFICAR A NUESTROS SENTIDOS Y, NATURALMENTE, SIMPLIFICAR LA VIDA. ESTE ES EL VALOR DEL DISEÑO, NO EXISTE SEPARACIÓN ENTRE FORMA Y SUSTANCIA, EL DISEÑO ES MÁS BIEN EL RESULTADO DE SU INTEGRACIÓN INTELIGENTE.

"ROBERT" HA UN'IDEA TUTTA SUA SULLA MATERIA >> LA SCELTA DEI MATERIALI IN

QUANDO A "STEVEN" VIENE CHIESTO DI SFILARE >> SI CALA NELLA PARTE CON LA

"SARA", LA CURA SARTORIALE

NON V'É DUBBIO CHE LA NOSTRA PROFESSIONE INFLUENZI IL MODO DI LEGGERE OGGETTI E ATTI QUOTIDIANI, PER SOFIA É INDISPENSABILE CHE OGNI ELEMENTO SIA VALORIZZATO ALL'INTERNO DELLO SPAZIO, SIA ESSO ESPOSITIVO O ABITATIVO. SOFIA ADORA LETTERALMENTE IL BIANCO PERCHÉ CAPACE DI ACCOGLIERE IL COLORE COME NESSUN ALTRO. // “SOFIA”, A HIGHLY PROFESSIONAL CRITIC >> THERE’S NO DOUBT THAT OUR PROFESSION INFLUENCES THE INTERPRETATION OF OBJECTS AND DAILY ACTIONS. FOR SOFIA IT IS ESSENTIAL THAT EVERY ELEMENT BE VALUED WITHIN THE SPACE, WHETHER A LIVING OR DISPLAY SPACE. SOFIA LITERALLY ADORES WHITE AS IT CAN TAKE ON COLOUR LIKE NOTHING ELSE. // « SOFIA », CRITIQUE DANS LES RÈGLES DE L’ART >> IL N’Y A AUCUN DOUTE QUE NOTRE PROFESSION INFLUENCE LA MANIERE DE LIRE LES OBJETS ET LES ACTES QUOTIDIENS. POUR SOFIA IL EST INDISPENSABLE QUE CHAQUE ELEMENT SOIT VALORISE A L’INTERIEUR DE L’ESPACE, QU’IL S’AGISSE D’UNE PRESENTATION OU D’UNE HABITATION. SOFIA ADORE LITTERALEMENT LE BLANC PARCE QU’IL EST CAPABLE D’ACCUEILLIR LA COULEUR MIEUX QUE TOUTE AUTRE. // "SOFIA", CRÍTICA DE ARTE EN PLENA REGLA >> SIN LUGAR A DUDAS NUESTRA PROFESIÓN INFLUYE EN EL MODO DE PERCIBIR LOS OBJETOS Y LAS ACCIONES COTIDIANAS. PARA SOFÍA ES INDISPENSABLE QUE CADA ELEMENTO SEA VALORIZADO EN EL INTERIOR DEL ESPACIO, TANTO EXPOSITIVO COMO HABITACIONAL. SOFÍA ADORA LITERALMENTE EL BLANCO PORQUE ES CAPAZ DE ACOGER EL COLOR COMO NINGÚN OTRO.

>> LE BUONE IDEE SONO SEMPRE IL FRUTTO DI UN DURO LAVORO, DI IMPEGNO E PASSIONE NEL QUALE OGNI VOLTA É COME SE FOSSE LA PRIMA, QUESTA PER FRIDA É LA GARANZIA AFFINCHÉ IL PRODOTTO SIA ANCORA UNA VOLTA VINCENTE! // “FRIDA”, TALENT AND DETERMINATION >> GOOD IDEAS ARE ALWAYS THE RESULT OF HARD WORK, COMMITMENT AND PASSION IN WHICH EVERY TIME IS LIKE THE FIRST TIME. THIS FOR FRIDA IS A GUARANTEE OF THE PRODUCT BEING ONCE AGAIN A SUCCESS! // « FRIDA », TALENT ET DÉTERMINATION >> LES BONNES IDEES SONT TOUJOURS LE FRUIT D’UN DUR TRAVAIL, D’ENGAGEMENT ET DE PASSION DANS LEQUEL, CHAQUE FOIS, C’EST COMME SI C’ETAIT LA PREMIERE, ET ÇA, POUR FRIDA, C’EST LA GARANTIE POUR QUE LE PRODUIT SOIT ENCORE UNE FOIS GAGNANT! // "FRIDA", TALENTO Y DETERMINACIÓN >> LAS BUENAS IDEAS SIEMPRE SON EL RESULTADO DE UNA DURA LABOR, DE COMPROMISO Y PASIÓN, SIEMPRE COMO SI FUERA LA PRIMERA VEZ ¡PARA FRIDA ESTA ES LA GARANTÍA DE QUE EL PRODUCTO, UNA VEZ MÁS, SERÁ EL TRIUNFADOR!

CIASCUN PROGETTO éÉ FONDAMENTALE PER RENDERE CONCRETA E PARTICOLARE UN'IDEA. PER ROBERT, INGEGNERE NAVALE, CALCOLO E PRECISIONE SONO ESSENZIALI COME LA CONOSCENZA DELLE REAZIONI DELLA MATERIA AL TEMPO E AL MOVIMENTO. // “ROBERT” HAS A TOTALLY INDIVIDUAL IDEA ABOUT MATERIAL >> THE CHOICE OF THE MATERIALS IN EACH DESIGN IS FUNDAMENTAL FOR SHAPING AN IDEA AND MAKING IT SPECIAL. FOR ROBERT, MARINE ENGINEER, CALCULATION AND PRECISION ARE ESSENTIAL, LIKE KNOWLEDGE OF THE REACTIONS OF MATERIAL TO TIME AND MOVEMENT. // « ROBERT » A UNE IDÉE BIEN À LUI SUR LA MATIÈRE >> LE CHOIX DES MATÉRIAUX DANS CHAQUE PROJET EST FONDAMENTAL POUR CONCRÉTISER UNE IDÉE ET LA RENDRE DIFFÉRENTE DES AUTRES. POUR ROBERT, INGÉNIEUR NAVAL, LE CALCUL ET LA PRÉCISION SONT ESSENTIELS COMME LA CONNAISSANCE DES RÉACTIONS DE LA MATIÈRE AU TEMPS ET AU MOUVEMENT. // "ROBERT" TIENE UNA IDEA MUY EXCLUSIVA DE LA MATERIA >> LA ELECCIÓN DE LOS MATERIALES EN CADA PROYECTO ES FUNDAMENTAL PARA CONCRETAR Y OTORGAR EXCLUSIVIDAD A UNA IDEA. PARA ROBERT, INGENIERO NAVAL, EL CÁLCULO Y LA PRECISIÓN SON ESENCIALES COMO EL CONOCIMIENTO DE LAS REACCIONES DE LA MATERIA ANTE EL TIEMPO Y EL MOVIMIENTO.

NATURALEZZA DI CHI SCEGLIE OGNI GIORNO QUELL'ABITO PER MOSTRARSI NELLE MOLTEPLICI SFUMATURE SENZA RINUNCIARE ALL'AUTENTICITà, LA VERA CHIAVE DEL SUCCESSO! // WHEN “STEVEN” IS ASKED TO TAKE PART IN A SHOW >> HE TAKES ON THE PART WITH THE NATURALNESS OF THOSE WHO EACH DAY CHOOSE A PARTICULAR OUTFIT FOR DISPLAYING MULTIPLE FACETS WITHOUT ABANDONING AUTHENTICITY, THE TRUE KEY TO SUCCESS! // QUAND IL EST DEMANDÉ À « STEVEN » DE DÉFILER >> IL ENTRE DANS LE ROLE AVEC LE NATUREL DE QUI CHOISIT CHAQUE JOUR CE VETEMENT POUR SE MONTRER SOUS PLUSIEURS FACETTES SANS RENONCER A L’AUTHENTICITE, LA VERITABLE CLE DU SUCCES ! // CUANDO A "STEVEN" SE LE PIDE DESFILAR >> ASUME SU ROL CON LA NATURALIDAD DE QUIEN ELIGE CADA DÍA ESE INDUMENTO QUE LE PERMITE EXHIBIRSE EN SUS MÚLTIPLES FACETAS, SIN RENUNCIAR A LA AUTENTICIDAD ¡LA VERDADERA CLAVE DEL ÉXITO!

>> PER SARA IL PROGETTO NON PUò CHE ESSERE UNICO E DISTINTIVO COME UN ABITO CUCITO ADDOSSO. CIASCUN PROGETTO OGGI é SU MISURA, PREMIATA L'ORIGINALITà. LA CURA DEL dettaglio E LA CONTINUA RICERCA DI NUOVI MATERIALI SONO PER LEI LA SFIDA PIù AFFASCINANTE PER INNOVARE. // “SARA”, CAREFUL COUTURE CRAFTING >> FOR SARA A DESIGN IS INEVITABLY UNIQUE AND DISTINCTIVE LIKE A DRESS SEWN ONTO THE PERSON. EACH DESIGN TODAY IS MADE TO MEASURE, REWARDING ORIGINALITY. CRAFTED DETAILS AND THE ONGOING SEARCH FOR NEW MATERIALS ARE FOR HER THE MOST APPEALING CHALLENGE TO INNOVATE. // « SARA », LE DÉTAIL COUTURE >> POUR SARA LE PROJET NE PEUT QU’ETRE UNIQUE ET DISTINCTIF COMME UNE ROBE COUSUE SUR MESURE. CHAQUE PROJET AUJOURD’HUI EST PERSONNALISE, L’ORIGINALITE EST RECOMPENSEE. LE SOIN DU DETAIL ET LA RECHERCHE CONTINUE DE NOUVEAUX MATERIAUX SONT POUR ELLE LE DEFI LE PLUS FASCINANT POUR INNOVER. // "SARA", LA METICULOSIDAD PERSONALIZADA >> PARA SARA EL PROYECTO NO PUEDE QUE SER ÚNICO Y PECULIAR, COMO UN TRAJE DE SASTRERÍA. HOY DÍA CADA PROYECTO ES A MEDIDA. SE PREMIAN LA ORIGINALIDAD, LA ATENCIÓN POR EL DETALLE Y LA BÚSQUEDA CONTINUA DE NUEVOS MATERIALES QUE REPRESENTEN EL RETO MÁS FASCINANTE PARA LA INNOVACIÓN.

5


// LACCATO ARGILLA LUCIDO, OLMO ORO E GIALLO RAL 1004 // GLOSS CLAY LACQUERED, RAL 1004 YELLOW AND GOLD ELM // LAQUE ARGILE BRILLANT, ORME OR ET JAUNE RAL 1004 // LACADO ARCILLA BRILLO, OLMO ORO Y AMARILLO RAL 1004

// Bianco OPACO E OLMO PLATINO // PLATINUM ELM AND MATT WHITE // BLANC MAT ET ORME PLATINE // BLANCO MATE Y OLMO PLATINO

// LACCATO PERGAMENA LUCIDO E OLMO ORO // GOLD ELM AND GLOSS PARCHMENT LACQUERED // LAQUE PARCHEMIN BRILLANT ET ORME OR // LACADO PERGAMINO BRILLO Y OLMO ORO

// ROVERE NODINO E NERO LUCIDO PIANOFORTE // GLOSS PIANO BLACK AND KNOTTY OAK // CHENE PETITS NŒUDS ET NOIR BRILLANT PIANO // ROBLE CON PEQUEÑOS NUDOS Y NEGRO BRILLO PIANO

PAGINE / PAGES

PAGINE / PAGES

PAGINE / PAGES

PAGINE / PAGES

PAGINE / PAGES

PAG

M

E

ER

RE RE

UI

ND

RME M

E

UERED RI

N

E

a

// ROSSO MAROCCO, bianco e visone opaco // MOROCCO RED, MATT MINK AND WHITE // ROUGE MAROC, BLANC ET VISON MAT // ROJO MARRUECOS, BLANCO Y VISÓN MATE

o

// LACCATO Bi n u id e m r me // GLOSS WH T LACQ A COPP L // LAQ BLA C B LLA T T O C V // LACA O BLA CO B LLO Y OL O COB ol

# 06

o

# 05

c

# 04

l

# 03

co

# 02

RI

N

N

D

# 01

/ PAG S

>> 08/17

>> 18/29

>> 30/39

>> 40/49

>> 50/59

>> 60/69

E

INE

UE

I

a

# INDEX / PEOPLE

7


"SOFIA", CRITICA A REGOLA D'ARTE >> NON V'É DUBBIO CHE LA NOSTRA PROFESSIONE INFLUENZI IL MODO DI LEGGERE OGGETTI E ATTI QUOTIDIANI, PER SOFIA É INDISPENSABILE CHE OGNI ELEMENTO SIA VALORIZZATO ALL'INTERNO DELLO SPAZIO, SIA ESSO ESPOSITIVO O ABITATIVO. SOFIA ADORA LETTERALMENTE IL BIANCO PERCHÉ CAPACE DI ACCOGLIERE IL COLORE COME NESSUN ALTRO. // “SOFIA”, A HIGHLY PROFESSIONAL CRITIC >> THERE’S NO DOUBT THAT OUR PROFESSION INFLUENCES THE INTERPRETATION OF OBJECTS AND DAILY ACTIONS. FOR SOFIA IT IS ESSENTIAL THAT EVERY ELEMENT BE VALUED WITHIN THE SPACE, WHETHER A LIVING OR DISPLAY SPACE. SOFIA LITERALLY ADORES WHITE AS IT CAN TAKE ON COLOUR LIKE NOTHING ELSE. // « SOFIA », CRITIQUE DANS LES RÈGLES DE L’ART >> IL N’Y A AUCUN DOUTE QUE NOTRE PROFESSION INFLUENCE LA MANIERE DE LIRE LES OBJETS ET LES ACTES QUOTIDIENS. POUR SOFIA IL EST INDISPENSABLE QUE CHAQUE ELEMENT SOIT VALORISE A L’INTERIEUR DE L’ESPACE, QU’IL S’AGISSE D’UNE PRESENTATION OU D’UNE HABITATION. SOFIA ADORE LITTERALEMENT LE BLANC PARCE QU’IL EST CAPABLE D’ACCUEILLIR LA COULEUR MIEUX QUE TOUTE AUTRE. // "SOFIA", CRÍTICA DE ARTE EN PLENA REGLA >> SIN LUGAR A DUDAS NUESTRA PROFESIÓN INFLUYE EN EL MODO DE PERCIBIR LOS OBJETOS Y LAS ACCIONES COTIDIANAS. PARA SOFÍA ES INDISPENSABLE QUE CADA ELEMENTO SEA VALORIZADO EN EL INTERIOR DEL ESPACIO, TANTO EXPOSITIVO COMO HABITACIONAL. SOFÍA ADORA LITERALMENTE EL BLANCO PORQUE ES CAPAZ DE ACOGER EL COLOR COMO NINGÚN OTRO.

# PEOPLE > 01

"I RAFFINATI ELEMENTI A GIORNO IN OLMO RAME E LE SUPERFICI IN BIANCO LUCIDO SONO PARTE INTEGRANTE DI QUESTO PROGETTO ESPOSITIVO CHE INVITA "ALL'OPERA" CON DISTINZIONE DI STILE.

“SOPHISTICATED OPEN ELEMENTS IN COPPER ELM AND THE GLOSS WHITE SURFACES ARE AN INTEGRAL PART OF THIS DISPLAY DESIGN WHICH IS AN INVITATION TO “GET INVOLVED”.

« LES ELEMENTS OUVERTS RAFFINES DANS LA FINITION ORME CUIVRE ET LES SURFACES EN BLANC BRILLANT SONT PARTIE INTEGRANTE DE CE PROJET QUI INVITE A JOUIR DE L’ŒUVRE »

"LOS REFINADOS ELEMENTOS DE OLMO COBRE Y LAS SUPERFICIES DE BLANCO BRILLO SON PARTE INTEGRANTE DE ESTE PROYECTO EXPOSITIVO QUE INVITA “A LA OBRA”.

9


LACCATO Bianco lucido e olmo rame // GLOSS WHITE LACQUERED AND COPPER ELM // LAQUE BLANC BRILLANT ET ORME CUIVRE // LACADO BLANCO BRILLO Y OLMO COBRE

11


PEOPLE IN QUESTA SOLUZIONE SI PROPONE CON UNA NUOVA MANIGLIA PROFILO INOX ESTREMAMENTE FUNZIONALE E INNOVATIVA. L'ISOLA CENTRALE OSPITA AMPI CESTONI ESTRAIBILI FORNENDO AL TEMPO STESSO INEDITE OCCASIONI D'APPOGGIO A DUE PIANI. // IN THIS SOLUTION PEOPLE IS AVAILABLE WITH AN EXTREMELY FUNCTIONAL AND INNOVATIVE NEW STAINLESS STEEL PROFILE HANDLE. THE CENTRAL ISLAND HOUSES LARGE PULLOUT RACKS, AT THE SAME TIME PROVIDING ORIGINAL POTENTIAL FOR STORAGE ON TWO LEVELS. // PEOPLE DANS CETTE SOLUTION SE PROPOSE AVEC UNE NOUVELLE POIGNÉE PROFIL INOX EXTRÊMEMENT FONCTIONNELLE ET INNOVANTE. L’ÎLOT CENTRAL ACCUEILLE DE GRANDS TIROIRS EXTRACTIBLES TOUT EN FOURNISSANT DES OCCASIONS INÉDITES D’APPUI À DEUX NIVEAUX. // EN ESTA SOLUCIÓN PEOPLE SE PROPONE CON UN NUEVO TIRADOR DE PERFIL EN ACERO INOXIDABLE, MUY FUNCIONAL E INNOVADOR. LA ISLA CENTRAL INCORPORA AMPLIOS CAJONES CACEROLEROS EXTRAÍBLES QUE OFRECEN CONTEMPORÁNEAMENTE OCASIONES INÉDITAS DE APOYO EN LAS DOS ENCIMERAS.

13


15


L'ORIGINALE PENSILE (DA 180 CM) CREA UN ORIGINALE PONTE TRA LE COLONNE DOVETROVANO COLLOCAZIONE DOPPI FORNI E VANI A GIORNO LATERALI PERFETTAMENTE SIMMETRICI. // THE ORIGINAL 180 CM WALL UNIT CREATES AN ORIGINAL BRIDGE BETWEEN THE TALL UNITS WHERE DOUBLE OVENS AND SIDE OPEN UNITS, WITH PERFECT SYMMETRY, ARE FITTED. // L’ÉLÉMENT HAUT, DE 180 CM DE LARGE, CRÉE UN PONT ORIGINAL ENTRE LES COLONNES OÙ PEUVENT S’INSÉRER DES DOUBLES FOURS ET DES NICHES LATÉRALES PARFAITEMENT SYMÉTRIQUES. // EL ORIGINAL MUEBLE ALTO DE 180 CM CREA UN INSÓLITO PUENTE ENTRE LAS COLUMNAS DONDE SE COLOCAN DOS HORNOS Y ESPACIOS SIN PUERTAS LATERALES, PERFECTAMENTE SIMÉTRICOS.

17


"FRIDA", TALENTO E DETERMINAZIONE >> LE BUONE IDEE SONO SEMPRE IL FRUTTO DI UN DURO LAVORO, DI IMPEGNO E PASSIONE NEL QUALE OGNI VOLTA é COME SE FOSSE LA PRIMA, QUESTA PER FRIDA é LA GARANZIA AFFINCHé IL PRODOTTO SIA ANCORA UNA VOLTA VINCENTE! // “FRIDA”, TALENT AND DETERMINATION >> GOOD IDEAS ARE ALWAYS THE RESULT OF HARD WORK, COMMITMENT AND PASSION IN WHICH EVERY TIME IS LIKE THE FIRST TIME. THIS FOR FRIDA IS A GUARANTEE OF THE PRODUCT BEING ONCE AGAIN A SUCCESS! // « FRIDA », TALENT ET DÉTERMINATION >> LES BONNES IDEES SONT TOUJOURS LE FRUIT D’UN DUR TRAVAIL, D’ENGAGEMENT ET DE PASSION DANS LEQUEL, CHAQUE FOIS, C’EST COMME SI C’ETAIT LA PREMIERE, ET ÇA, POUR FRIDA, C’EST LA GARANTIE POUR QUE LE PRODUIT SOIT ENCORE UNE FOIS GAGNANT! // "FRIDA", TALENTO Y DETERMINACIÓN >> LAS BUENAS IDEAS SIEMPRE SON EL RESULTADO DE UNA DURA LABOR, DE COMPROMISO Y PASIÓN, SIEMPRE COMO SI FUERA LA PRIMERA VEZ ¡PARA FRIDA ESTA ES LA GARANTÍA DE QUE EL PRODUCTO, UNA VEZ MÁS, SERÁ EL TRIUNFADOR!

ATTRAVERSO IL COLORE SI TRASMETTONO EMOZIONI ED ENERGIA POSITIVA, IL DISEGNO NE SUGGERISCE LA FUNZIONE, ESSENZIALE IN OGNI OGGETTO PENSATO DALL'UOMO PER "L'UOMO"

# PEOPLE > 02 POSITIVE ENERGY AND EMOTIONS ARE CONVEYED THROUGH COLOUR AND THE DESIGN POINTS TO FUNCTION, ESSENTIAL IN EVERY OBJECT DESIGNED BY HUMANS FOR HUMANS.

A TRAVERS LA COULEUR ON TRANSMET DES EMOTIONS ET UNE ENERGIE POSITIVE. LE DESSIN SUGGERE LA FONCTION, ESSENTIELLE DANS TOUT OBJET PENSE PAR L’HOMME POUR L’HOMME.

CON EL COLOR SE TRANSMITEN EMOCIONES Y ENERGÍA POSITIVA. EL DISEÑO SUGIERE LA FUNCIÓN, ESENCIAL EN CADA OBJETO IDEADO DEL HOMBRE PARA EL HOMBRE.

ATTRAVERSO IL COLORE SI TRASMETTONO EMOZIONI ED ENERGIA POSITIVA, IL DISEGNO NE SUGGERISCE LA FUNZIONE, ESSENZIALE IN OGNI OGGETTO PENSATO DALL'UOMO PER "L'UOMO"

19


ROSSO MAROCCO, bianco e visone opaco // MOROCCO RED, MATT MINK AND WHITE // ROUGE MAROC, BLANC ET VISON MAT // ROJO MARRUECOS, BLANCO Y VISÓN MATE

21


PEOPLE, NELLA SOLUZIONE AD ANGOLO, CONSENTE DI OTTIMIZZARE LO SPAZIO DISPONIBILE DEDICATO AL CONTENIMENTO E ALL'OPERATIVITà LIBERANDO IL CENTRO STANZA PER LA ZONA PRANZO NELL'OTTICA CONTEMPORANEA DI "OPEN SPACE". // IN THE CORNER SOLUTION PEOPLE ALLOWS OPTIMISATION OF THE SPACE AVAILABLE FOR STORAGE AND WORK FREEING UP THE CENTRE OF THE ROOM FOR THE DINING AREA WITH THE CONTEMPORARY IDEA OF "OPEN SPACE". // PEOPLE, DANS LA SOLUTION D’ANGLE, PERMET D’OPTIMISER L’ESPACE DISPONIBLE DÉDIÉ AU RANGEMENT ET AU TRAVAIL EN LIBÉRANT LE MILIEU DE LA PIÈCE POUR LA ZONE DÉJEUNER DANS L’OPTIQUE D’UN « OPEN SPACE » CONTEMPORAIN. // PEOPLE, EN LA SOLUCIÓN RINCONERA, PERMITE OPTIMIZAR EL ESPACIO DISPONIBLE DEDICADO AL ALMACENAJE Y A LA OPERATIVIDAD, LIBERANDO EL ÁREA CENTRAL DE LA HABITACIÓN PARA LA ZONA DEL ALMUERZO EN LA ÓPTICA CONTEMPORÁNEA DE “ESPACIO ABIERTO”.

23


25


27


SI CONSIGLIANO COLORI VIVACI A CONTRASTO PER PERSONALIZZARE ELEMENTI A GIORNO. IL COLORE INSIEME ALLA FORMA STIMOLA LA FANTASIA UTILE A CREARE INVITANTI PIATTI DI "BUONA CUCINA". // CONTRASTING BRIGHT COLOURS ARE RECOMMENDED FOR CUSTOMISING THE OPEN UNITS. COLOUR TOGETHER WITH FORM FUELS THE IMAGINATION NEEDED FOR CREATING TEMPTING “HAUTE CUISINE” DISHES. // NOUS CONSEILLONS DES COULEURS VIVES CONTRASTANTES POUR PERSONNALISER LES ÉLÉMENTS OUVERTS. LA COULEUR ASSOCIÉE À LA FORME STIMULE LA FANTAISIE NÉCESSAIRE POUR CRÉER DE BONS PETITS PLATS. // SE ACONSEJAN LOS COLORES LLAMATIVOS EN CONTRASTE PARA PERSONALIZAR LOS ELEMENTOS SIN PUERTAS. EL COLOR JUNTO CON LA FORMA ESTIMULA LA FANTASÍA, ÚTIL PARA CREAR PLATOS EXQUISITOS DE “BUENA COCINA”.

29


PER "HITOSHI" DESIGN È FUNZIONE >> GLI OGGETTI DEVONO ESSERE UTILI, GRATIFICARCI IN OGNI SENSO E NATURALMENTE SEMPLIFICARCI LA VITA, QUESTO é IL VALORE DEL DESIGN, NON C'é SEPARAZIONE TRA FORMA E SOSTANZA, IL DESIGN é PIUTTOSTO IL RISULTATO DELlA LORO INTELLIGENTE INTEGRAZIONE. // FOR “HITOSHI” DESIGN IS FUNCTION >> OBJECTS MUST BE USEFUL, GRATIFY ALL OUR SENSES AND NATURALLY MAKE OUR LIVES SIMPLER. THIS IS THE VALUE OF DESIGN, WITH NO SEPARATION BETWEEN FORM AND SUBSTANCE. DESIGN IS INSTEAD THE RESULT OF THEIR SMART INTEGRATION. // POUR « HITOSHI » LE DESIGN EST FONCTION >> LES OBJETS DOIVENT ETRE UTILES, NOUS GRATIFIER DANS TOUS LE SENS ET, NATURELLEMENT, NOUS SIMPLIFIER LA VIE, C’EST CELA LA VALEUR DU DESIGN, IL N’Y A PAS DE SEPARATION ENTRE LA FORME ET LA SUBSTANCE, LE DESIGN EST PLUTOT LE RESULTAT DE LEUR INTEGRATION INTELLIGENTE. // PARA "HITOSHI" EL DISEÑO ES FUNCIÓN >> LOS OBJETOS DEBEN SER ÚTILES, GRATIFICAR A NUESTROS SENTIDOS Y, NATURALMENTE, SIMPLIFICAR LA VIDA. ESTE ES EL VALOR DEL DISEÑO, NO EXISTE SEPARACIÓN ENTRE FORMA Y SUSTANCIA, EL DISEÑO ES MÁS BIEN EL RESULTADO DE SU INTEGRACIÓN INTELIGENTE.

# PEOPLE > 03 A YOUNG COUPLE ASKED US TO DESIGN THEIR HOME WITH A SINGLE FIXED IDEA: THE USE OF YELLOW AND MYRIAD SMALL SPACES ORGANISED TO HOLD EVERY OBJECT WITH ITS STORY.

UN JEUNE COUPLE NOUS A DEMANDE DE CONCEVOIR LEUR MAISON AVEC UNE SEULE IDEE FIXE : LA PRESENCE DU JAUNE ET TOUTE UNE SERIE DE PETITS ESPACES ORGANISES POUR ACCUEILLIR CHAQUE OBJET AVEC SON HISTOIRE.

UNA JOVEN PAREJA NOS HA PEDIDO EL PROYECTO DE LA PROPIA CASA CON UNA IDEA FIJA: LA PRESENCIA DEL COLOR AMARILLO EN UNA INFINIDAD DE PEQUEÑOS ESPACIOS ORGANIZADOS PARA ACOGER CADA OBJETO CON SU HISTORIA.

UNA GIOVANE COPPIA CI HA CHIESTO DI PROGETTARE LA LORO CASA CON UN UNICO CHIODO FISSO: LA PRESENZA DEL GIALLO ED UNA MIRIADE DI PICCOLI SPAZI ORGANIZZATI AD ACCOGLIERE OGNI OGGETTO CON LA SUA STORIA.

31


LACCATO ARGILLA LUCIDO, OLMO ORO E GIALLO RAL 1004 // GLOSS CLAY LACQUERED, RAL 1004 YELLOW AND GOLD ELM // LAQUE ARGILE BRILLANT, ORME OR ET JAUNE RAL 1004 // LACADO ARCILLA BRILLO, OLMO ORO Y AMARILLO RAL 1004

33


35


LACCATO ARGILLA LUCIDO, OLMO ORO E GIALLO RAL 1004 // GLOSS CLAY LACQUERED, RAL 1004 YELLOW AND GOLD ELM // LAQUE ARGILE BRILLANT, ORME OR ET JAUNE RAL 1004 // LACADO ARCILLA BRILLO, OLMO ORO Y AMARILLO RAL 1004

37


NULLA VIENE LASCIATO AL CASO ED OGNI CENTIMETRO IN UN PROGETTO FUNZIONALE HA UN OBIETTIVO PRECISO, IL NOSTRO è RENDERE UN'AMBIENTE CUCINA UN LUOGO PIACEVOLE A VOI DEDICATO NEL QUALE CIASCUNO PUò RICONOSCERSI E FERMARSI A VIVERE UN TEMPO DI "VALORE". // NOTHING IS LEFT TO CHANCE AND EVERY CENTIMETRE IN A FUNCTIONAL DESIGN HAS A SPECIFIC AIM. OURS WAS TO MAKE A KITCHEN AREA A PLEASANT PLACE DEDICATED TO YOU IN WHICH EACH ONE CAN FIND THEMSELVES AND STAY FOR QUALITY TIME. // RIEN N’EST LAISSÉ AU HASARD ET CHAQUE CENTIMÈTRE DANS UN PROJET FONCTIONNEL A UN OBJECTIF PRÉCIS. LE NÔTRE EST DE FAIRE DE LA CUISINE UN LIEU AGRÉABLE ET PERSONNEL DANS LEQUEL CHACUN PEUT SE RECONNAÎTRE ET FAIRE UNE PAUSE POUR VIVRE UN MOMENT DE « VALEUR ». // NADA SE DEJA A LA CASUALIDAD Y CADA CENTÍMETRO EN UN PROYECTO FUNCIONAL TIENE UN OBJETIVO PRECISO. EL NUESTRO ES HACER QUE UN ESPACIO DE COCINA SEA UN LUGAR AGRADABLE DEDICADO A USTEDES, EN EL CUAL CADA UNO PUEDA RECONOCERSE Y DETENERSE A VIVIR UN TIEMPO VALIOSO.

39


"ROBERT" HA UN'IDEA TUTTA SUA SULLA MATERIA >> LA SCELTA DEI MATERIALI IN CIASCUN PROGETTO é FONDAMENTALE PER RENDERE CONCRETA E PARTICOLARE UN'IDEA. PER ROBERT, INGEGNERE NAVALE, CALCOLO E PRECISIONE SONO ESSENZIALI COME LA CONOSCENZA DELLE REAZIONI DELLA MATERIA AL TEMPO E AL MOVIMENTO. // “ROBERT” HAS A TOTALLY INDIVIDUAL IDEA ABOUT MATERIAL >> THE CHOICE OF THE MATERIALS IN EACH DESIGN IS FUNDAMENTAL FOR SHAPING AN IDEA AND MAKING IT SPECIAL. FOR ROBERT, MARINE ENGINEER, CALCULATION AND PRECISION ARE ESSENTIAL, LIKE KNOWLEDGE OF THE REACTIONS OF MATERIAL TO TIME AND MOVEMENT. // « ROBERT » A UNE IDÉE BIEN À LUI SUR LA MATIÈRE >> LE CHOIX DES MATÉRIAUX DANS CHAQUE PROJET EST FONDAMENTAL POUR CONCRÉTISER UNE IDÉE ET LA RENDRE DIFFÉRENTE DES AUTRES. POUR ROBERT, INGÉNIEUR NAVAL, LE CALCUL ET LA PRÉCISION SONT ESSENTIELS COMME LA CONNAISSANCE DES RÉACTIONS DE LA MATIÈRE AU TEMPS ET AU MOUVEMENT. // "ROBERT" TIENE UNA IDEA MUY EXCLUSIVA DE LA MATERIA >> LA ELECCIÓN DE LOS MATERIALES EN CADA PROYECTO ES FUNDAMENTAL PARA CONCRETAR Y OTORGAR EXCLUSIVIDAD A UNA IDEA. PARA ROBERT, INGENIERO NAVAL, EL CÁLCULO Y LA PRECISIÓN SON ESENCIALES COMO EL CONOCIMIENTO DE LAS REACCIONES DE LA MATERIA ANTE EL TIEMPO Y EL MOVIMIENTO.

# PEOPLE > 04 PLATINUM ELM IS STRENGTH, WHITE IS PURITY; A WELCOMING AND SOCIAL AREA IS CREATED AROUND THE ISLAND. THE SPACE BECOMES LIVING MATERIAL, COMMUNICATING VIA THE OBJECTS WHICH FOLLOW, SILENTLY, THE RHYTHM OF LIFE.

L’ORME PLATINE LA FORCE, LE BLANC LA PURETE, AUTOUR DE L’ILOT SE PREPARE UN PLAN D’ACCUEIL DANS LA BONNE HUMEUR. L’ENVIRONNEMENT SE FAIT MATIERE VIVE COMMUNIQUANT A TRAVERS LES OBJETS QUI OBSERVENT SILENCIEUX LE RYTHME DE LA VIE.

EL OLMO PLATINO REPRESENTA LA FUERZA, EL BLANCO LA PUREZA, ALREDEDOR DE LA ISLA SE PREPARA UN PROGRAMA DE ALEGRE AGOGIDA. EL AMBIENTE SE CONVIERTE EN MATERIA VIVA, COMUNICANDO A TRAVÉS DE LOS OBJETOS QUE OBSERVAN SILENCIOSOS EL RITMO DE LA VIDA.

L'OLMO PLATINO LA FORZA, IL BIANCO LA PUREZZA, INTORNO ALL'ISOLA SI PREPARA UN PIANO DI GIOVIALE ACCOGLIENZA. L'AMBIENTE SI FA MATERIA VIVA COMUNICANDO ATTRAVERSO GLI OGGETTI CHE OSSERVANO SILENZIOSI IL RITMO DELLA VITA

41


Bianco OPACO E OLMO PLATINO // PLATINUM ELM AND MATT WHITE // BLANC MAT ET ORME PLATINE // BLANCO MATE Y OLMO PLATINO

43


LA PENISOLA, RIVESTITA IN OLMO PLATINO é UNA SOLUZIONE ESTREMAMENTE PRATICA E FUNZIONALE PER UNA CUCINA "OPEN SPACE". DA UN LATO SI CONCENTRANO COTTURA E LAVAGGIO, DALL'ALTRO SI TRASFORMA IN UN COMODO TAVOLO "SNACK". // THE ISLAND, COVERED IN PLATINUM ELM, IS A HIGHLY PRACTICAL AND FUNCTIONAL SOLUTION FOR AN OPEN SPACE KITCHEN. ON ONE SIDE COOKING AND WASHING ARE GROUPED TOGETHER, WHILE THE OTHER SIDE IS CONVERTED INTO A HANDY TABLE FOR SNACKS. // L’ÉLÉMENT EN ÉPI, RECOUVERT EN ORME PLATINE EST UNE SOLUTION EXTRÊMEMENT PRATIQUE ET FONCTIONNELLE POUR UNE CUISINE « OPEN SPACE ». D’UN CÔTÉ SE CONCENTRENT LES FONCTIONS CUISSON ET LAVAGE, DE L’AUTRE L’ÉLÉMENT SE TRANSFORME EN UN ASTUCIEUX PLAN SNACK. // LA PENÍNSULA REVESTIDA DE OLMO PLATINO ES UNA SOLUCIÓN DE GRAN PRACTICIDAD Y FUNCIONALIDAD PARA LA COCINA DE ESPACIO ABIERTO. POR UN LADO SE CONCENTRAN LA COCCIÓN Y EL LAVADO, POR EL OTRO SE TRANSFORMA EN UNA CÓMODA MESA DE APERTIVOS.

45


COLONNE E PENISOLA SONO GLI UNICI ELEMENTI CHE POGGIANO A TERRA. IN QUESTA SOLUZIONE CUCINA TUTTO è SOSPESO E LEGGERO, COME LE SERIE DI PENSILI H120 POSTI A DUE ALTEZZE PER CREARE UNA COMPOSIZIONE CREATIVA FUNZIONALE. // TALL UNITS AND ISLAND ARE THE ONLY ELEMENTS WHICH REST ON THE FLOOR. IN THIS KITCHEN SOLUTION EVERYTHING IS SUSPENDED AND LIGHTWEIGHT, LIKE THE RANGE OF H120 WALL UNITS SET AT TWO HEIGHTS TO CREATE A FUNCTIONAL AND CREATIVE COMPOSITION.

LES COLONNES ET L’ÉLÉMENT EN ÉPI SONT LES SEULS ÉLÉMENTS QUI REPOSENT AU SOL. DANS CETTE SOLUTION DE CUISINE TOUT EST SUSPENDU ET LÉGER, COMME LES SÉRIES D’ÉLÉMENTS HAUTS H120 PLACÉS À DEUX HAUTEURS POUR CRÉER UNE COMPOSITION CRÉATIVE FONCTIONNELLE. // LAS COLUMNAS Y LA PENÍNSULA SON LOS ÚNICOS ELEMENTOS QUE SE APOYAN EN EL SUELO. EN ESTA SOLUCIÓN DE COCINA TODO ES LIGERO Y ESTÁ SUSPENDIDO, COMO LAS SERIES DE MUEBLES ALTOS DE 120 CM DE ALTURA SITUADOS A DOS NIVELES PARA CREAR UNA COMPOSICIÓN CREATIVA Y FUNCIONAL. 47


Bianco OPACO E OLMO PLATINO // PLATINUM ELM AND MATT WHITE // BLANC MAT ET ORME PLATINE // BLANCO MATE Y OLMO PLATINO

49


QUANDO A "STEVEN" VIENE CHIESTO DI SFILARE >> SI CALA NELLA PARTE CON LA NATURALEZZA DI CHI SCEGLIE OGNI GIORNO QUELL'ABITO PER MOSTRARSI NELLE MOLTEPLICI SFUMATURE SENZA RINUNCIARE ALL'AUTENTICITà, LA VERA CHIAVE DEL SUCCESSO! // WHEN “STEVEN” IS ASKED TO TAKE PART IN A SHOW >> HE TAKES ON THE PART WITH THE NATURALNESS OF THOSE WHO EACH DAY CHOOSE A PARTICULAR OUTFIT FOR DISPLAYING MULTIPLE FACETS WITHOUT ABANDONING AUTHENTICITY, THE TRUE KEY TO SUCCESS! // QUAND IL EST DEMANDÉ À « STEVEN » DE DÉFILER >> IL ENTRE DANS LE ROLE AVEC LE NATUREL DE QUI CHOISIT CHAQUE JOUR CE VETEMENT POUR SE MONTRER SOUS PLUSIEURS FACETTES SANS RENONCER A L’AUTHENTICITE, LA VERITABLE CLE DU SUCCES ! // CUANDO A "STEVEN" SE LE PIDE DESFILAR >> ASUME SU ROL CON LA NATURALIDAD DE QUIEN ELIGE CADA DÍA ESE INDUMENTO QUE LE PERMITE EXHIBIRSE EN SUS MÚLTIPLES FACETAS, SIN RENUNCIAR A LA AUTENTICIDAD ¡LA VERDADERA CLAVE DEL ÉXITO!

# PEOPLE > 05

AMBIENTI LUMINOSI E SENZA PARETI SONO ESSENZIALI PER INTERAGIRE IN MODO SEMPLICE CON TUTTO CIò CHE é "CASA", UN MODO PER RISCOPRIRE LA LIBERTÀ DI QUEL LEGGERO DISORDINE CHE PARLA AL CUORE.

LIGHT ROOMS WITHOUT WALLS ARE ESSENTIAL FOR SIMPLE INTERACTION WITH EVERYTHING THAT MEANS “HOME”, A WAY OF DISCOVERING THE FREEDOM OF THAT SLIGHT UNTIDINESS WHICH TELLS SOMETHING ABOUT US.

DES ESPACES LUMINEUX ET SANS CLOISONS SONT ESSENTIELS POUR INTERAGIR DE MANIERE SIMPLE AVEC TOUT CE QUI EST « MAISON », UNE MANIERE DE REDECOUVRIR LA LIBERTE DE CE LEGER DESORDRE QUI PARLE DE NOUS.

LOS AMBIENTES LUMINOSOS Y SIN PAREDES SON ESENCIALES PARA RELACIONARSE EN MODO SIMPLE CON TODO LO QUE REPRESENTA UNA “CASA”, PARA VOLVER A DESCUBRIR LA LIBERTAD DE ESE LEVE DESORDEN QUE HABLA DE NOSOTROS.

51


LACCATO PERGAMENA LUCIDO E OLMO ORO // GOLD ELM AND GLOSS PARCHMENT LACQUERED // LAQUE PARCHEMIN BRILLANT ET ORME OR // LACADO PERGAMINO BRILLO Y OLMO ORO

53


PEOPLE NELLA VERSIONE "TRENDY" RAPPRESENTA LA TENDENZA DEL MODO DI VIVERE CONTEMPORANEO, GRANDI PARETI ATTREAZZATE LASCIANO LIBERO LO SPAZIO APERTO CHE NON VINCOLA CON SCELTE DEFINITIVE, OGNI COSA DEVE ESSERE SEMPLICE, VERSATILE E LIBERA DA SCHEMI. Il TAVOLO "FRIENDLY" SI OFFRE GENEROSO ALL'APERITIVO CON AMICI, IL RESTO é PURA ADRENALINA! // IN ITS “TRENDY” VERSION PEOPLE REPRESENTS THE CONTEMPORARY LIFESTYLE TENDENCY, WITH LARGE WALLS WITH FITTED UNITS LEAVING THE OPEN SPACE FREE AND WITHOUT THE TIES OF FINAL CHOICES. EVERYTHING HAS TO BE SIMPLE, VERSATILE AND FREE FROM SET PATTERNS. THE “FRIENDLY” TABLE IS GENEROUS WITH THE APERITIFS WITH FRIENDS; THE REST IS PURE ADRENALIN!

PEOPLE DANS LA VERSION « TRENDY » REPRÉSENTE LA TENDANCE DU MODE DE VIE CONTEMPORAIN. DE GRANDES PAROIS ÉQUIPÉES LAISSENT LIBRE L’ESPACE OUVERT QUI ÉVITE DE DEVOIR FAIRE DES CHOIX DÉFINITIFS. CHAQUE CHOSE DOIT ÊTRE SIMPLE, ADAPTABLE ET SANS SCHÉMA IMPOSÉ. LA TABLE « FRIENDLY » SE PRÊTE GÉNÉREUSEMENT À L’APÉRITIF ENTRE AMIS, LE RESTE C’EST DE L’ADRENALINE A L’ETAT PUR ! // PEOPLE EN LA VERSIÓN “TRENDY” REPRESENTA LA TENDENCIA DEL MODO DE VIVIR CONTEMPORÁNEO. GRANDES PAREDES EQUIPADAS DEJAN VER EL ESPACIO ABIERTO QUE NO QUEDA VINCULADO CON SOLUCIONES DEFINITIVAS. CADA COSA DEBE SER SENCILLA, VERSÁTIL Y LIBRE DE ESQUEMAS. LA MESA “FRIENDLY” SE OFRECE GENEROSA AL APERITIVO CON AMIGOS ¡EL RESTO ES ADRENALINA PURA!

55


LACCATO PERGAMENA LUCIDO E OLMO ORO // GOLD ELM AND GLOSS PARCHMENT LACQUERED // LAQUE PARCHEMIN BRILLANT ET ORME OR // LACADO PERGAMINO BRILLO Y OLMO ORO

57


59


"SARA", LA CURA SARTORIALE >> PER SARA IL PROGETTO NON PUò CHE ESSERE UNICO E DISTINTIVO COME UN ABITO CUCITO ADDOSSO. CIASCUN PROGETTO OGGI é SU MISURA, PREMIATA L'ORIGINALITà. LA CURA DEL dettaglio E LA CONTINUA RICERCA DI NUOVI MATERIALI SONO PER LEI LA SFIDA PIù AFFASCINANTE PER INNOVARE. // “SARA”, CAREFUL COUTURE CRAFTING >> FOR SARA A DESIGN IS INEVITABLY UNIQUE AND DISTINCTIVE LIKE A DRESS SEWN ONTO THE PERSON. EACH DESIGN TODAY IS MADE TO MEASURE, REWARDING ORIGINALITY. CRAFTED DETAILS AND THE ONGOING SEARCH FOR NEW MATERIALS ARE FOR HER THE MOST APPEALING CHALLENGE TO INNOVATE. // « SARA », LE DÉTAIL COUTURE >> POUR SARA LE PROJET NE PEUT QU’ETRE UNIQUE ET DISTINCTIF COMME UNE ROBE COUSUE SUR MESURE. CHAQUE PROJET AUJOURD’HUI EST PERSONNALISE, L’ORIGINALITE EST RECOMPENSEE. LE SOIN DU DETAIL ET LA RECHERCHE CONTINUE DE NOUVEAUX MATERIAUX SONT POUR ELLE LE DEFI LE PLUS FASCINANT POUR INNOVER. // "SARA", LA METICULOSIDAD PERSONALIZADA >> PARA SARA EL PROYECTO NO PUEDE QUE SER ÚNICO Y PECULIAR, COMO UN TRAJE DE SASTRERÍA. HOY DÍA CADA PROYECTO ES A MEDIDA. SE PREMIAN LA ORIGINALIDAD, LA ATENCIÓN POR EL DETALLE Y LA BÚSQUEDA CONTINUA DE NUEVOS MATERIALES QUE REPRESENTEN EL RETO MÁS FASCINANTE PARA LA INNOVACIÓN.

# PEOPLE > 06 EACH ONE OF US SEEKS SOMETHING SPECIAL, THAT WONDERFUL FORM OF NARCISSISM WHICH MAKES THE DIFFERENCE BETWEEN SOMETHING COMMONPLACE AND SOMETHING “UNIQUE”.

CHACUN DE NOUS CHERCHE LA PARTICULARITE, CETTE BELLE FORME DE NARCISSISME QUI FAIT LA DIFFERENCE ENTRE QUELQUE CHOSE DE BANAL ET QUELQUE CHOSE D’« UNIQUE ».

CADA UNO DE NOSOTROS BUSCA LA EXCLUSIVIDAD, AQUELLA HERMOSA FORMA DE NARCISISMO QUE HACE LA DIFERENCIA ENTRE LO COMÚN Y LO “ÚNICO”.

oGNUNO DI NOI CERCA LA PARTICOLARITÀ, QUELLA BELLISSIMA FORMA DI NARCISISMO CHE FA LA DIFFERENZa TRA QUALCOSA DI COMUNE E QUALCOSA DI "UNICO".

61


ROVERE NODINO E NERO LUCIDO PIANOFORTE // GLOSS PIANO BLACK AND KNOTTY OAK // CHENE PETITS NŒUDS ET NOIR BRILLANT PIANO // ROBLE CON PEQUEÑOS NUDOS Y NEGRO BRILLO PIANO

63


65


"UN FINALE AD EFFETTO" PER LA PARETE A COLONNE DI PEOPLE IN VERSIONE ROVERE NODINO. IL LACCATO NERO PERSONALIZZA IL FIANCO MOSTRANDOLO CON ORGOGLIO AL RESTO DELLA CASA. // “A FINAL WITH GREAT EFFECT” FOR THE WALL WITH PEOPLE TALL UNITS IN THE KNOTTY OAK VERSION. THE BLACK LACQUER FINISH PERSONALISES THE SIDE PANEL, SHOWING IT WITH PRIDE TO THE REST OF THE HOME. // « UNE FIN SURPRISE » POUR LA PAROI PEOPLE CONSTITUÉE DE COLONNES DANS LA VERSION CHENE À PETITS NŒUDS. LE LAQUÉ NOIR PERSONNALISE LE CÔTÉ EN LE MONTRANT AVEC ORGUEIL AU RESTE DE LA MAISON. // “UN FINAL A EFECTO” PARA LA PARED DE COLUMNAS DE PEOPLE EN VERSIÓN ROBLE CON PEQUEÑOS NUDOS . EL LACADO NEGRO PERSONALIZA EL COSTADO, MOSTRÁNDOLO CON ORGULLO AL RESTO DE LA CASA.

67


69


FINITURE FINISHES FINITIONS ACABADOS

MELAMINICO EFFETTO LEGNO / OLMO ELM / WOOD EFFECT MELAMINE MÉLAMINÉ EFFET BOIS / ORME MELAMÍNICO EFECTO MADERA / OLMO

MELAMINICO EFFETTO TRANCHÉ MELAMINE WITH TRANCHÉ EFFECT MÉLAMINÉ EFFET TRANCHÉ MELAMÍNICO EFECTO TRANCHÉ

MELAMINICO LEGNO PORO APERTO MELAMINE OPEN PORE WOOD MÉLAMINÉ BOIS PORE OUVERT MELAMÍNICO MADERA DE PORO ABIERTO

MELAMINICO OPACO LISCIO MELAMINE SMOOTH MATT MÉLAMINÉ MAT LISSE MELAMÍNICO MATE LISO

LACCATO LUCIDO GLOSS LACQUERED LAQUÉ BRILLANT LACADO BRILLO

PLATINO

TABACCO

AVORIO

BIANCO

BIANCO

NERO PIANOFORTE

ORO

CORDA

BIANCO

VISONE

PERGAMENA

GIALLO LIMONE

RAME

BIANCO

ROSSO MAROCCO

ARGILLA

ROSSO RUBINO

ROVERE NODINO KNOTTY OAK CHENE PETITS NŒUDS ROBLE CON PEQUEÑOS NUDOS

ROVERE NODINO

TERRA 71


# PEOPLE / DIMENSIONI / SIZE / DIMENSIONS / DIMENSIONES

300

540

310

570

423

200

275

335

312 60

75

305

275

185

422

90 184

120

480

248 120

73



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.