A N N I V E R S A R Y accessories capsule collection
A new accessories capsule is created as a corollary to the Anniversary collection, on the occasion of the 15 years of the Visionnaire brand, the result of an original narrative approach that translates into an expressive Art Design vocabulary. The objects in this range, sculptural and functional at the same time, are made of ceramics, stone, brass and Murano glass, taking on the forms of an extroverted family of artefact designed by some of the most interesting names on the international scene of new creative talent.
2
A N N I V E R S A R Y capsule collection accessori
Una nuova capsule di accessori è stata creata come corollario della collezione Anniversary, in occasione dei 15 anni del brand Visionnaire, frutto di un originale percorso narrativo che si traduce in un lessico Art Design. Gli oggetti che ne fanno parte, scultorei e funzionali al tempo stesso, sono stati realizzati in ceramica, pietra, ottone e vetro di Murano, assumendo le forme di un’estroversa famiglia di manufatti realizzati da alcuni dei nomi piÚ interessanti nel panorama internazionale dei nuovi talenti creativi.
3
I N D E X collection
I VA N B A J
GUMDESIGN
MIRTUS vasi_vases
S T R AT I G R A F I CA 8
ORIENTE vasi_vases
piatti/vassoi_plates/trays
36
MECCANISMI 10
scatole_boxes
38
VERSANTE ampolle_ampoules
CLAIRE FRÉCHET ORÉE vasi_vases
16
42
INDERJEET SANDHU K E N T I A PA L M
M A R TA G I A R D I N I BALLET
sculture_scultures
bottiglie e bicchieri_bottles and glasses 20
F A U S T O S A LV I
FA B U L A
CASALE
caraffe e bicchieri_carafes and glasses 26
vassoi_trays
48
52
ZIGZAG vassoi_trays
56
SWING vasi_vases
4
58
I N D E X collection
S T O R I E S O F I T A LY
O L I V I A WA L K E R
LIPSTICK vasi_vases
CORALS 62
vasi_vases
88
T I TA N I U M B OW L ciotola_bowl
64
Z A N E L L ATO / B O RTOT TO EQUILIBRI vasi_vases
SARA RICCIARDI FAU N A vasi_vases
94
M E TA M O R F O S I 70
vasi_vases
100
MAREA vasi_vases
76
FOGLIA specchi_mirrors
78
vasi_vases
82
BAMBOO vasi e vassoi_vases and trays
84
5
6
I V A N
B A J
7
MIRTUS vasi_vases
8
MIRTUS
design Ivan Baj vasi_vases 17 x 8 x h 60 cm - 20 x 8 x h 52 cm 27 x 8 x h 39 cm - 28 x 8 x h 34 cm Forme slanciate per questi vasi a foglia dal sapore mediterraneo, interamente appiattiti e lavorati a mano, dal colore ambrato sommerso in un guscio di cristallo. Slender forms for leaf vases with a Mediterranean character, entirely crafted by hand, with an amber hue immersed in a crystal shell.
9
10
ORIENTE vasi_vases
11
ORIENTE design Ivan Baj
vasi_vases Ø 18 x h 50 cm - Ø 20 x h 30 cm - Ø 30 x h 20 cm Tre oggetti scultura dedicati alle forme giapponesi. Forme rotonde rese immobili dal nero opaco. Soffiate a bocca, lavorate e quindi patinate a velluto interamente a mano. Three sculptural objects with a focus on Japanese forms. Rounded shapes rendered immobile by matte black. Handcrafted, blown and velvet-coated entirely by hand.
12
ORIENTE vasi_vases
13
14
C L A I R E
F R É C H E T
15
ORÉE
design Claire Fréchet vasi_vases 15 x h 52 cm - 12 x h 30 cm - 20 x h 18 cm La parola francese orée significa “limite” o “alba” e indica comunemente il confine di una foresta o di un paesaggio boschivo. È uno spazio di cambiamento, il momento in cui si consuma una metamorfosi, un processo di riconfigurazione. Il dialogo fra luce e ombra si evolve. La radice di orée inoltre è or, “oro” in francese, come suggerisce questo nome che indica un istante e un luogo speciale e prezioso. Il vaso Orée è la stilizzazione di un corpo femminile mentre compie un atto di vita. La carne si trasforma in materia naturale, dove emerge il contrasto fra texture levigate e superfici grezze ed erose. Le forme si aprono in movimenti ellittici che esprimono dinamismo e sensualità. I vasi sono realizzati in ceramica grès porcellanato lucidato e texturizzato all’esterno, smaltato all’interno. La lavorazione è interamente manuale. Effetto fumé e decorazione con patine speciali. Le tonalità delle texture e delle patine possono variare da un esemplare all’altro.
16
In french, « orée » is a word meaning the verge or the dawn and refers to the opening of a forest or a woody landscape. It is the place where changes ought to emerge ; it is the time for moult and reconfiguring process. Light and shadow modify their dialog. The word « Orée » also contains « Or » - gold in french - which suggests « Orée » is a very special and precious instant and place. Orée vase is a stylisation of a feminine body which is performing a vivid process. The flesh is turning into natural matters - polished textures contrast with rough and eroded ones -, the shapes are opening with elliptical movements suggesting dynamism and sensuality. The vases are in ceramics - stoneweare polished and textured outside and glazed inside. All hand made. Smocked and adorned with special patinas. Some shades of the textures and patinas can vary a little from one piece to another.
ORÉE
vasi_vases
17
18
M A R T A
G I A R D I N I
19
BALLET
bottiglia Oskar e Josef_Oskar and Josef bottle
20
BALLET
bottiglia e bicchieri Marcel_Marcel bottle and glasses
21
BALLET
bicchieri Oskar_Oskar glasses
22
23
BALLET
bottiglia e bicchieri Josef_Josef bottle and glasses
BALLET
design Marta Giardini bottiglia e bicchieri_bottle and glasses Oskar h 30 x Ø 12 cm - h 10/13 x Ø 8 cm Josef h 30 x Ø 13 cm - h 10,5/14 x Ø 8 cm Marcel h 30 x Ø 11 cm - h 11 x Ø 6,5 cm - h 14,5 x Ø 8 cm Collezione di bicchieri e bottiglie, soffiati a bocca e lavorati artigianalmente utilizzando le tecniche più raffinate della lavorazione del vetro di Murano. I colori minerali sono arricchiti con foglia d’argento o tramite la finitura ‘rigadin’. Le forme semplici archetipe si fanno a volte più definite grazie alla tecnica dell’encalmo che consente di unire a caldo due parti differenti per colore e per forma in una lavorazione completamente a mano libera. La collezione è ispirata ai costumi del balletto triatico di Oskar Schlemmer reinterpretata in una chiave preziosa contemporanea.
24
A collection of glasses and bottles designed by Marta Giardini, in blown glass crafted by hand using the most refined glassmaking techniques of Murano. The mineral colors are enhanced by silver leaf or a rigadin finish. The simple archetypal forms take on emphasis at times thanks to the incalmo technique that permits hot joining of parts of two different colors and shapes, with completely freehand workmanship. The collection takes its cue from the costumes of the Triadic Ballet by Oskar Schlemmer, reinterpreted in a precious contemporary tone.
25
26
FA B U L A
caraffa Arione, Anubi, Horus_Arione, Anubi, Horus carafe
27
28
FA B U L A
caraffa e bicchieri Anubi_Anubi carafe and glasses
29
FA B U L A
caraffa e bicchieri Horus_Horus carafe and glasses
30
31
FA B U L A
design Marta Giardini caraffa e bicchieri_carafe and glasses Anubi h 30 cm - h 13 x Ă˜ 8 cm Horus h 32 cm - h 10/12 cm Arione h 34 cm In questa collezione le caraffe dalla presenza scultorea sono le protagoniste. I volumi informali ricordano forme vive, animali, vegetali, a volte presenze umane. Realizzati col prezioso vetro di Murano dalle tinte intense, tutti i pezzi sono soffiati a bocca e lavorati a mano libera. Ogni pezzo, conserva la gestualitĂ della realizzazione tanto da essere quasi un pezzo unico. In this collection designed by Marta Giardini the carafes are the protagonists, with their sculptural presence. The informal volumes suggest living forms, animals, plants, human presences at times. Made in precious Murano glass with intense hues, all the pieces are blown and crafted by hand. Every item conserves the gestures of the artisan, making it practically one-of-a-kind.
32
FA B U L A
bicchieri Horus e caraffa Arione _ Horus glasses and Arione carafe
33
34
G U M D E S I G N
35
S T R AT I G R A F I CA design Gumdesign
piatti/vassoi_plates/trays 11 x 11 x h 2 cm - 17 x 17 x h 2 cm - 23 x 23 x h 2 cm 29 x 29 x h 2 cm - 35 x 35 x h 2 cm Una collezione di piatti/vassoi da portata in marmo pregiato lavorato interamente a mano da maestri d’arte e scalpellini, come da antica tradizione. Tra funzione ed emozione, la pietra torna montagna. La serie di piatti, dopo l’utilizzo per una tavola preziosa, può essere collocata in vista nelle sue 2 composizioni: la prima “aperta” e la seconda “chiusa”, entrambe cariche di una forte componente scultorea, pronta a mostrarsi come oggetto emozionale. Tutti gli elementi sono realizzati con tornio manuale e rifiniti a mano da abili artigiani in marmo Salomè. A collection of plates/trays in fine marble, entirely made by hand by master craftsmen and stonecutters, in keeping with an ancient tradition. Between function and emotion, stone returns as mountain. The series of plates, besides use for precious table settings, can be displayed in its two compositions: the first is “open,” the second “closed,” both forcefully sculptural, ready to stand out as an emotional object. All the parts are made by hand with a lathe, and finished by skilled artisans in Salomè marble.
36
S T R AT I G R A F I CA piatti/vassoi_plates/trays
37
38
MECCANISMI scatole_boxes
39
MECCANISMI design Gumdesign
scatole_boxes 10 x 10 x h 28 cm - 14 x 14 x h 14 cm - 24 x 24 x h 8 cm L’incastro degli elementi rappresenta il limite tra interno ed esterno, tra chiuso ed aperto, tra privato e pubblico. Il gesto meccanico di apertura e chiusura permette o nega l’accesso ad un luogo, ad un contenuto, da proteggere, nascondere e tener celato. Una collezione di contenitori composti da elementi in Pietra di Jerissa e in metallo naturale acidato. L’elemento in Pietra di Jerissa è lavorato a Cnc con frese ad alta precisione; l’elemento in metallo è tornito e saldato a mano, successivamente acidato con sensibilità artigianale. The interlocking of the parts represents the limit between inside and outside, closed and open, private and public. The mechanical gesture of opening and closing allows or forbids access to a place, a content, to be protected and concealed. A collection of storage elements composed of parts in Jerissa stone and natural acid-etched metal. The Jerissa stone is worked with high-precision CNC milling; the metal is turned and welded by hand, and then etched with an artisanal approach.
40
MECCANISMI scatole_boxes
41
VERSANTE
ampolle_ampoules
42
43
44
VERSANTE
ampolle_ampoules
VERSANTE design Gumdesign
ampolle_ampoules 13 x 13 x h 23 cm - 15 x 15 x h 27 cm - 17 x 17 x h 30 cm La collezione di ampolle in cristallo posate su conche levigate internamente e strutturate esternamente rimandano alla mente la piccola goccia d’acqua che con costanza riesce a scavare la dura roccia. Oggetti che esaltano le proprietà di conducibilità termica della pietra e la trasparenza del cristallo. Funzione e forma si fondono per una nuova concezione dell’oggetto utile. L’elemento in marmo Brown Fantasy è lavorato al tornio manuale ed interrompe la lavorazione in una fase intermedia per creare la superficie esterna rugosa; le ampolle in cristallo sono soffiate a bocca.
The collection of glass vials set on bowls polished on the inside and textured on the outside brings to mind a small drop of water that perseveringly manages to dig into hard stone. Objects that bring out the properties of thermal conduction of stone and the transparency of crystal. Function and shape merge for a new conception of the useful object. The part in Brown Fantasy marble is turned by hand, interrupting the process at an intermediate phase to create the rough outer surface; the glass is blown glass.
45
46
I N D E R J E E T
S A N D H U
47
K E N T I A PA L M design Inderjeet Sandhu
scultura marmo_sculture marble h 20/27 x Ø 7 cm Con questa serie, l’artista si è concentrato sulla vaghezza che nasce quando oggetti diversi vengono mescolati. Quando vengono riprodotte in un materiale estraneo, le palme entrano in un territorio ambiguo, che rende difficile determinare la loro esatta appartenenza. Ogni oggetto è realizzato artigianalmente a partire da tecniche classiche di lavorazione dei metalli. Saldando, perforando e plasmando manualmente le creazioni. Ogni articolo ha un aspetto unico, proprio come avviene in natura. Con il passare del tempo, l’ottone inizia a ossidarsi leggermente e a rivelare un aspetto più naturale e intenso. I cilindri in marmo sono creati con una combinazione di processi industriali pesanti e finiture manuali, tramite lucidatura.
48
With this series the artist looked at when things get mixed a certain vagueness appears. By copying the palms into a material foreign to them, they enter ambiguous territory. It makes it hard to pinpoint where they exactly belong. Every object is handcrafted by using classic metalworking techniques. Soldering, piercing and forming by hand. Every object has its own individual look as they do in nature. As time goes by the brass will start to oxidise slightly and develop a intenser and more natural look. The marble cylinders are created by a combination of heavy duty industrial processes and hand finishing through polishing.
K E N T I A PA L M scultura_sculture
49
50
F A U S T O
S A L V I
51
52
CASALE vassoi_trays
53
CASALE vassoi_trays
54
CASALE
design Fausto Salvi vassoi_trays 65 x 23 x h 13 cm - 30 x 54 x h 12 cm ll volume che ospita le case, unito al piano a zig zag, rimanda all’immagine di un paesaggio rurale dove si riconoscono i solchi del terreno arato e le abitazioni contadine. La finitura oro del piano sottolinea ed evidenzia il valore del terreno dei campi coltivati. Ogni oggetto è realizzato tramite assemblaggio di tre parti; due parti in ceramica smaltata, con oro a terzo fuoco e un supporto in legno multistrato verniciato cerato. Considerando la natura completamente manuale di tutte le fasi di lavorazione del prodotto, senza uso di stampi o altri sistemi di riproduzione, ogni opera presenta leggere differenze in termini di dimensioni e resa del rivestimento. Ogni opera è di fatto da considerarsi “pezzo unico”.
The volume that contains the houses, joined to the zigzag top, suggests the image of a rural landscape in which we can glimpse the furrows of tilled land and the dwellings of the farmers. The gold finish of the top underscores the value of the land, of cultivated fields. Each object is made by assembling three parts: two in glazed ceramic, with gold, third fired and a support in painted waxed plywood. Considering the completely handmade approach used in every phase of the production, without multiple reproduction methods, every piece has slight differences in terms of measurements and appearance. Each item should be considered a “one-of-a-kind” creation.
55
ZIGZAG
design Fausto Salvi vassoi_trays 30,5 x 26 x h 3,5 cm - 36,5 x 26 x h 6 cm - 25 x 28 x h 9 cm Attraverso la sovrapposizione dei piani di forma ovale, caratterizzati da linee rette, il set di tre alzate crea un effetto optical. Il titolo ZIGZAG rimanda al disegno della sezione di ciascun piano. Ciascuna alzata in ceramica è realizzata tramite assemblaggio di una lastra di argilla, ottenuta per pressatura su stampo in legno, e un basamento foggiato al tornio e rifinito a mano. La finitura è stata realizzata tramite smaltatura bicolore a spruzzo. Considerando la natura completamente manuale di tutte le fasi di lavorazione del prodotto, senza uso di stampi o altri sistemi di riproduzione, ogni opera presenta leggere differenze in termini di dimensioni e resa del rivestimento. Ogni opera è di fatto da considerarsi “pezzo unico”.
56
Through the stacking of the oval levels featuring straight lines, the set of three serving stands has an optical effect. The name ZIGZAG refers to the design of the crosssection of each level. Each stand is made by assembling a slab of clay, obtained by pressing in a wooden mold, and a turned base finished by hand with two-tone sprayed glaze. Considering the completely handmade approach used in every phase of the production, without multiple reproduction methods, every piece has slight differences in terms of measurements and appearance. Each item should be considered a “one-of-a-kind” creation.
ZIGZAG vassoi_trays
57
SWING vasi_vases
SWING
design Fausto Salvi vasi_vases 26 x h 41 cm - 28 x h 38 cm Il titolo SWING rimanda all’andamento di una coppia di ballerini, con angolature e movimento tipico di questa danza. I vasi in ceramica sono realizzati in tre parti foggiate al tornio e successivamente assemblate, rifiniti con una smaltatura bicolore a spruzzo. Considerando la natura completamente manuale di tutte le fasi di lavorazione del prodotto, senza uso di stampi o altri sistemi di riproduzione, ogni opera presenta leggere differenze in termini di dimensioni e resa del rivestimento. Ogni opera è di fatto da considerarsi “pezzo unico”.
58
The name SWING suggests the movement of a couple dancing to swing music, with the typical positions and movements. The ceramic vases are made in three parts, turned at the wheel and then assembled, refined with twotone sprayed glaze. Considering the completely handmade approach used in every phase of the production, without multiple reproduction methods, every piece has slight differences in terms of measurements and appearance. Each item should be considered a “one-of-a-kind” creation.
59
60
S T O R I E S
O F
I T A L Y
61
LIPSTICK vasi_vases
62
63
64
T I TA N I U M B OW L ciotola_bowl
65
T I TA N I U M B OW L & L I P S T I C K design Stories of Italy
ciotola_bowl h 11,5 x Ø 19 cm vasi_vases h 38 x Ø 9 cm Giochi di texture, spessori e riflessi. Forme totemiche ed essenziali che fanno parlare la preziosità del materiale e la sua naturale rifrazione della luce. Vetro di Murano soffiato a bocca e molato a mano. L’anima di vetro interna viene immersa in uno strato di cristallo muranese fuso, a cui viene poi impressa una texture a caldo. Lo strato esterno, con motivo a coste verticali, romboidale o irregolare, viene successivamente intagliato nella parte superiore e la parte scoperta sabbiata. Games of texture, thicknesses and reflections. Totemic and essential forms, whose expressive impact relies on the precious quality of the material and its natural refraction of light. Handcrafted blown and ground Murano glass. The inner glass core is immersed in a layer of molten Murano crystal, which is then imprinted with a texture while still hot. The outer layer, with a motif of vertical, rhomboidal or irregular ribbing, is then carved in the upper part, while the exposed part is sandblasted.
66
67
68
Z A N E L L A T O B O R T O T T O
69
EQUILIBRI
vasi Fumé_Fumé vases
70
71
72
EQUILIBRI
vasi Cipria_Cipria vases
73
EQUILIBRI
vasi Verde_Verde vases
74
EQUILIBRI
design Zanellato/Bortotto vasi_vases Fumé Ø 16 x h 11 cm - Ø 40 x h 32 cm - Ø 28 x h 485 cm Cipria Ø 35 x h 37 cm - Ø 40 x h 8 cm - Ø 22 x h 23 cm Verde Ø 40 x h 42 cm - Ø 22 x h 34 cm Vasi e vassoi scultura composti da elementi di forme e colori diversi, realizzati artigianalmente in vetro di Murano. Sculptural vases and trays composed of three parts with different forms and colors, crafted by hand in Murano glass.
75
MAREA vasi_vases
76
MAREA
design Zanellato/Bortotto vasi_vases Ø 17 x h 17 cm - Ø 18 x h 26 cm - Ø 23,5 x h 40 cm Vasi in vetro di Murano soffiato a mano. I giochi di colore e sfumature ricreano il movimento delle onde ed il variare della marea. Vases in handcrafted blown Murano glass. The games of color and shadings reproduce the movement of the waves and the shifting of the tide.
77
FOGLIA
specchio_mirror
78
79
FOGLIA
design Zanellato/Bortotto specchio rotondo_round mirror Ă˜ 80 cm specchio ovale_oval mirror 60 x 90 cm specchio ovale da tavolo_oval mirror table 24 x h 37 cm Specchi da tavolo e da parete realizzati secondo la tradizione muranese, con applicazione di specchi argentati tagliati e molati artigianalmente e foglie in vetro applicate a mano. Table and wall mirrors made with traditional methods of Murano, with application of handcrafted cut and ground silver mirrors and glass leaves applied by hand.
80
FOGLIA
specchio_mirror
81
FOGLIA vasi_vases
82
FOGLIA
design Zanellato/Bortotto vasi_vases 25 x h 35 cm - 19,5 x h 25 cm - 20 x h 45 cm 17 x h 35 cm - 35 x h 33 cm Vasi in legno laccato con applicazioni di specchi argentati a mano e foglie di vetro realizzate secondo la tradizione Muranese. Vases in lacquered wood with application of handmade silver mirrors and leaves of glass made with the traditional methods of Murano.
83
BAMBOO
design Zanellato/Bortotto vasi e vassoi_vases and trays 25 x h 35 cm - 19,5 x h 25 cm - 20 x h 45 cm 17 x h 35 cm - 35 x h 33 cm Vasi in legno laccato con applicazioni di specchi argentati a mano, foglie e canne di vetro realizzate secondo la tradizione Muranese. Vases in lacquered wood with application of handmade silver mirrors and leaves of glass made with the traditional methods of Murano.
84
BAMBOO
vasi e vassoi_vases and trays
85
86
O L I V I A
W A L K E R
87
88
BLACK CORALS vasi_vases
89
WHITE CORALS vasi_vases
CORALS
design Olivia Walker vasi_vases 16 x h 10 cm - 21 x h 17 cm - 20 x h 17 cm - 15 x h 11 cm 20 x h 17 - 19 x h 16 cm Seguendo un approccio ordinato e meditativo alla creazione, Olivia costruisce superfici complesse che rimandano a forme naturali, come coralli e gemme di fiori. Sovrapponendo strati di porcellana in maniera sequenziale e metodica, dà vita ad oggetti che trasmettono un’idea di crescita e fragilità, la stessa fragilità che viene catturata nella ceramica attraverso il processo di cottura. Questi vasi sono lavorati al tornio in maniera tradizionale e quindi decorati con pezzi di porcellana manipolati singolarmente e frammenti di ottone. Realizzati in porcellana bianca di Limoges, Francia o in porcellana nera proveniente dalla Spagna, sono cotti a 1260° C.
90
Olivia’s disciplined and meditative approach to making sees her create complex surfaces that reference natural forms such as corals and the buds of flowers. She builds up layers of porcelain sequentially and methodically, to create pieces that speak of both fragility and growth, and through the firing process Olivia capture this fragility in ceramic form. These pieces have been thrown on the potters wheel in the traditional way, before being built upon with with individually made porcelain pieces and brass shards. They are made in a white porcelain from Limoges, France, or a black Spanish porcelain, and fired to 1260 degrees Celsius.
91
92
S A R A
R I C C I A R D I
93
94
FAU N A
vaso Cavallo_Cavallo vase
95
FAU N A
vaso Scarabeo 1_Scarabeo 1 vase
96
97
FAU N A
vaso Scarabeo 2_Scarabeo 2 vase
98
FAU N A
design Sara Ricciardi in collaborazione con Venini_in collaboration with Venini vaso Cavallo_Cavallo vase 36 x 18 x h 30 cm vaso Scarabeo 1_Scarabeo 1 vase 30 x 25 x h 40 cm vaso Scarabeo 2_Scarabeo 2 vase 28 x 26 x h 35 cm Il progetto è stato suggerito all’artista dalla vista delle varie tecniche di applicazione del colore nel vetro soffiato. Il getto delle graniglie, di cui non se ne governa perfettamente la distribuzione, ricorda le pelli chiazzate degli animali. E’ così che si compone una bizzarra fauna in vetro con struttura portante in ottone: un cavallo maculato e due scarabei puntinati dai colori sgargianti, quelli che la natura non ha mai paura di indossare. Edizione limitata e numerata di 60 pezzi per soggetto.
The design took form after the artist observed the various techniques of application of color in blown glass. The addition of the aggregate, whose spread cannot be precisely controlled, reminded of the spotted coats of animals. The result is bizarre glass fauna and supporting structure in brass: a dappled horse and two beetle with dots with bright colors, those that nature is never afraid to wear. Limited and numbered edition of 60 pieces per subject.
99
100
M E TA M O R F O S I vasi_vases
101
M E TA M O R F O S I vasi_vases
102
M E TA M O R F O S I
design Sara Ricciardi in collaborazione con Venini_in collaboration with Venini vasi_vases 10 x 10 x h 20 cm - 15 x 15 x h 25 cm - Ø 20 x h 25 cm 20 x 12 x h 30 cm - 25 x 7 x h 25 cm È una collezione di vasi che gioca sull’equilibrio tra due stadi del vetro: quello in cui è nella sua forma appuntita e grezza come pepita indefinita e quello in cui, ammansito dal fuoco, si presenta affusolato e morbido. L’ottone fa da legante che slancia le forme creando un dialogo tra i due elementi Come nella metamorfosi di una crisalide si è voluto rappresentare un’evoluzione materica. Le caratteristiche del vetro grezzo utilizzato rendono ogni opera un “pezzo unico”.
A collection of vases that plays with the balance between two stages of glass: that in which it is in its pointed, raw form, like an indefinite nugget, and that in which - tamed by fire - it becomes tapered and soft. The brass acts as a binder that slims the shapes, creating a dialogue between the two elements. As in the metamorphosis of a chrysalis, the artist wanted to represent a material evolution. The characteristics of the raw glass used make each work a “unique piece”.
103
Produced by ©IPE SRL ALL RIGHTS RESERVED Visionnaire Logo, catalogue and advertising images are sole propriety of IPE srl, henceforth any use of the logo or adaptation of images is strictly forbidden without IPE srl prior approval; nonetheless, in any case the images must be used in such a way that there is no reasonable doubt that those belong to IPE srl and refer to IPE srl products. No part of this publication can be reproduced or transmitted in any form or by any means, both electronic or mechanical, including photocopying and recording, or via any information storage and retrieval system, without written permission of the publisher. Print Made in Italy | APRIL 2019 | Euroteam - green advanced printing Art Director Eleonore Cavalli Photo Credits: Max Zambelli, Andrea Ansalone, Laura Baiardini e Delfino Sisto Legnani Selection curated by Elena Caponi Studio e Marco Morandini
Per la natura manuale delle fasi di lavorazione di alcuni prodotti, senza uso di stampi o altri sistemi di riproduzione, alcune opere possono presentare leggere differenze in termini di dimensioni e resa della finitura. Tali manufatti sono di fatto da considerarsi “pezzi unici”. Anche le misure possono subire delle modifiche rispetto alle indicazioni del catalogo. For the manual nature of certain manufacturing phases, without using prints or other reproductive systems, some artworks may present little variations in terms of sizes and finishing. These artifacts have to be considered as “unique pieces”. The measures can also be subject to small alterations from the catalog’s indications.
Creatività, sostenibilità e new luxury. La Re-Evolution dal cuore verde di Visionnaire passa anche dalla realizzazione di questo catalogo che unisce il valore storico dell’italianità del brand alla green consciousness. L’intero catalogo è stampato su carte ricavate da foreste gestite in maniera responsabile. Creativity, sustainability and new luxury. Visionnaire green-hearted re-evolution hits also the production of this catalogue, in which the long standing value of the company for made-in-Italy melts with the concept of green consciousness. The catalogue is printed on paper obtained from responsibly managed forests.
I.P.E. S.r.l. Via Mattei 1 - 40069 Zola Predosa (Bo) Italy tel. +39 051 6186311 - fax +39 051 6186310 www.visionnaire-home.com ipe@ipe.it