Gamma Prodotti

Page 1

Divisione Healthcare

GAMMA PRODOTTI

PRODUCT RANGE


INDICE Index

INDICE Index

L’AZIENDA / The company Il Brand BOLLANTI ® / The Brand Bollanti ® . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

01

F 150 (Trafic, Vivaro)

La storia / The story

02 03

Strada 2011 (Scudo, Expert, Jumpy) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Veterinario / Veterinarian (Scudo, Expert, Jumpy) . . . . . . . . . . . . . . . 63

04

Mv 92 (Vito)

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Il mercato internazionale / Foreign market

. . . . . . . . . . . . . . . . . .

Ricerca e sviluppo / Research and development La produzione / The production

. . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

05

Professional 118 (Ducato, Boxer, Jumper) Modular line (Ducato, Boxer, Jumper)

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 09 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Modular line 118 (Ducato, Boxer, Jumper) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 E 400 (Ducato, Boxer, Jumper) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Modular line R 46 (Sprinter, Crafter) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

23

Hilfe (Sprinter, Crafter) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

27

R 80 (Master, Movano) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

31

Modus (Transporter 5)

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

41

Spoiler Tecnico / Technical spoiler (Ducato, Boxer, Jumper) . . . . . . . . . . 43 Ludis (Ducato, Boxer, Jumper) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Comandi al volante / Steering wheel control unit (modelli type B) . . . . . . . . . . . 47 Plafone NP2010 / Ceiling NP2010 (modelli type B tranne T5) . . . . . . . . . . 49 Impianto di disinfezione Disigen / Disigen (modelli type B-A) . . . . . . . . . . . 51 Vano Trauma / Trauma compartment (modelli type B tranne T5) . . . . . . . . . . 53

Life di un marchio Italiano riconosciuto nel mondo

Ex 115 (Daily, Stralis) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107

POLIZIA MUNICIPALE / Police Urban Police (Scudo, Expert, Jumpy)

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Urban Police 2 (Scudo, Expert, Jumpy) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113

CLINICHE MOBILI / Mobile clinics Medicina del lavoro / Occupational medicine (Ducato, Boxer, Jumper, Iveco) . .

75 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

Mammografia / Mammography (Iveco) Odontoiatria / Dentisrty (Iveco)

Ambulatorio / Mobile clinic (Ducato, Boxer, Jumper) . . . . . . . . . . . . .

85

Ambulatorio generico / Mobile clinic 2 (Ducato, Boxer, Jumper)

. . . . . . . . . 87 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91

Autoemoteca / Blood sampling (Truck)

AUTOMEDICHE / Medical cars

EQUIPAGGIAMENTI SPECIALI / Special Equipment

Spoiler Integra (Ducato, Boxer, Jumper) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

57

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Nv 200 (Combi) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Country (Defender)

AMBULANZE / Ambulances - type B

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Il successo, la crisi, la rinascita

VIGILI DEL FUOCO / firefighters

AMBULANZE / Ambulances - type A

118S3 (Skoda, AudiA6, Volvo V60)

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 118S5 (Skoda, AudiA6, Volvo V60) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 118 F (Ford Focus) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99

(Ducato, Boxer, Jumper, Daily) . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

117

Urban Professional (Ducato, Boxer, Jumper) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119

The success, the crisis, the rebirth Life of an Italian brand recognized around the world

There is no reason to prevent a person continuing to cultivate a passion, his mission. The sense of belonging to a brand, is stronger than any financial reward, it means to transfer his soul to the product. Full consciousness of having contributed to the creation of a prestigious brand, working with passion and sacrifice, sharing successes and failures with business owners, executives, employees, workers, co-workers, it is for all the people who are now working in Integra a good reason to gather new challenges and dedicate one mission, to keep producing prestigious emergency vehicles, the most ‘desired in the world. The staff of the Integra (the real wealth of company) Massimo Bollanti - General Management

PROTEZIONE CIVILE / Civil protection Gestione eventi / Events management

Il personale di Integra (la vera ricchezza dell’azienda) Massimo Bollanti - Direzione Generale

TRASPORTO PERSONE / Urban mobility City 2013 (Doblò, Combo)

Non c’è ragione che impedisca alla persona di continuare a coltivare una passione, la propria missione. Il senso di appartenenza ad un marchio, è piu’ forte di qualsiasi riconoscimento economico, è come trasferire la propria anima al prodotto. La piena consapevolezza di aver contribuito alla creazione di un marchio prestigioso, lavorando con passione e sacrificio, condividendo successi e insuccessi con imprenditori, dirigenti, impiegati, operai, collaboratori, è per tutte le persone che oggi lavorano in Integra una buona ragione per raccogliere nuove sfide e dedicarsi all’unica missione, di continuare a produrre prestigiosi mezzi di soccorso, i piu’ desiderati al mondo.

103


La Storia / The Story

01 INTEGRA - Brand BOLLANTI

®

Integra è una realtà italiana industriale costituita da persone con oltre 25 anni di esperienza nella lavorazione dei materiali compositi. L’acquisizione e il controllo dello storico marchio BOLLANTI® ha di fatto ampliato i programmi di crescita dell’azienda. Grazie all’integrazione delle reciproche tecnologie e competenze di design, i due marchi sono divenuti ancora più forti. “Ogni marchio è sinonimo di prestazioni eccezionali, tecnologie all’avanguardia, design esclusivo”. Il marchio Bollanti® ha una sua splendida storia e rappresenta da sempre un apripista nel campo dello sviluppo tecnologico delle ambulanze. Integra proseguirà quindi la produzione dei prestigiosi modelli di ambulanze BOLLANTI® nello storico stabilimento di Latina. Il vantaggio legato alla sinergia consentirà lo sviluppo di nuovi modelli di ambulanze, con l’utilizzo di nuovi materiali, e il miglioramento della posizione del marchio nei mercati di tutto il mondo.

INTEGRA - Brand BOLLANTI

®

Integra is an Italian industry constituted by people with over 25 years of experience in the processing of composite materials. The acquisition and control of the historic brand Bollanti® has effectively expanded the program’s growth. Thanks to the integration of the reciprocal technologies and design skills, the two brands have become even stronger. “Every brand is synonymous of performance, cutting-edge technology, unique design.” The brand Bollanti® has a wonderful history and has always been a forerunner in the field of technological development of the ambulances. Integra will thus continue the production of prestigious models of ambulances Bollanti ®in the historic factory in Latina, Italy. The advantage that synergy will enable the development of new models of ambulances, with the use of new materials and the improvement of brand positioning in markets around the world.

Una storia tutta Italiana

AN ITALIAN STORY

Il Brand BOLLANTI® è sinonimo di qualità e innovazione tecnologica, caratteristiche che hanno permesso di rivoluzionare il mercato delle ambulanze e dei veicoli sanitari negli ultimi 25 anni. La continua attività di ricerca e sviluppo ha determinato successi di livello internazionale.

The Brand Bollanti® is synonymous of quality and innovation, qualities that have revolutionized the market of ambulances and healthcare vehicles in the last 25 years. The continuous research and development has led to successes at international level.

La collaborazione con il Vaticano In concomitanza con il Giubileo del 2000, l’Azienda è stata scelta dal Vaticano per la fornitura di ambulanze e cliniche mobili per l’assistenza dei pellegrini, ha avuto inoltre l’onore di allestire la Papamobile di Giovanni Paolo II.

The collaboration with the Vatican In conjunction with the Jubilee of 2000, the company has been chosen by the Vatican for the provision of ambulances and mobile clinics for the pilgrims, also had the honor of building the Popemobile of Pope John Paul II.

Le grandi commesse Nel 2001 il grande contratto con il Ministero della Difesa Italiano per la fornitura di 124 ambulanze e una grande autoemoteca per la marina di Taranto. Altre grandi forniture avvennero per polizia e carabinieri, diventando un punto di riferimento anche per le case costruttrici.

Large Orders In 2001 there was the big contract with the Italian Ministry of Defence for the provision of 124 ambulances and great blood donation vehicle for the Navy in Taranto. Other large supplies were for police, becoming a point of reference for car manufacturers.

Il veicolo rivoluzionario che nel 1990 ha contribuito ad accrescere il successo commerciale del brand Bollanti®. A revolutionary vehicle which in 1990 contributed to the commercial success of the brand Bollanti®.

Co-fondatori del marchio BOLLANTI® Allestimento della Papamobile (Giuseppe e Francesco Bollanti) incon- The Papamobile trasformation trano il Santo Padre Giovanni Paolo II The founders of the Brand BOLLANTI (Giuseppe and Francesco Bollanti) meet the Holy Father Giovanni Paolo II

Le ambulanze per il ministero della difesa The ambulances for the Ministry of Defense

Le ambulanze per la Polizia di Stato The ambulances for the State Police

02


Ricerca e Sviluppo / Research and Development

Il mercato internazionale / Foreign market

03

UN SUCCESSO GLOBALE 2006/2007

A global success 2006/2007

il Design MADE IN ITALY, funzionalità e sicurezza

design made in italy, functionality and safety

Ormai leader indiscusso nel mercato italiano il Brand BOLLANTI® ha officine autorizzate e allestitori partner distribuiti su tutto il territorio nazionale creando una rete di fornitura e assistenza ben organizzata che vanta servizi di customer care di alto livello. Il Marchio però punta all’esportazione dei propri prodotti. L’avvicinamento al mercato internazionale è avvenuto grazie a due importanti fiere: “Arab Heath” a Dubai e “Medica” in Germania. Il successo è stato immediato con un ordine di 600 ambulanze per il mercato iraniano. Ad oggi il Brand BOLLANTI® ha fornito ambulanze in 22 paesi, ed è apprezzato e conosciuto in tutto il mondo, vanta collaborazioni con l’Europa dell’est, L’Africa e il Medio Oriente.

An established leader in the Italian market the Brand Bollanti® has authorized workshops distributed throughout the national territory by creating a network of supply and service well organized that boasts customer care services of high quality. The brand, however, aims the export of your products. The approach to the international market has been achieved thanks to two important exhibitions: “Heath Arab” in Dubai and “Medica” in Germany. The success was immediate with an order of 600 ambulances to the Iranian market. To date, the Brand Bollanti® has provided ambulances in 22 countries, it is known and appreciated all over the world and proud of the collaborations with Eastern Europe, Africa and the Middle East.

La progettazione dei componenti segue le logiche del design moderno che pone la funzionalità come obiettivo principale da perseguire, conferendo valore ad ogni nostro prodotto o componente di esso. I nostri progetti prendono forma su piattaforme di progettazione 3D e modelli solidi. L’estetica, sempre curata e ricercata, è la conseguenza del raggiungimento degli obiettivi del prodotto.

The design of the components follows the logic of modern design that gives the functionality as the main objective to be pursued, giving value to each of our products or component of it. Our projects take shape on 3D designing platforms and physical models. The beauty of the shape is always accurate and refined, but if is mainly the consequence of achieving the objectives that the product requires.

La sicurezza prima di ogni cosa Le simulazioni virtuali ci guidano durante la fase di progettazione e i crash test Direttiva ECE R 17 hanno confermato la sicurezza dei nostri prodotti.

The safety before anything else Virtual simulations guide us during the design phase and the crash test ECE R 17 has confirmed the safety of our products.

3D Model - Integra ambulance I crash test dimostrano che le nostre ambulanze garantiscono la massima sicurezza. The crash test show that our ambulances are very safe. 3D Model - Integra ambulance Ambulanza su Mercedes Sprinter destintata agli Emirati Arabi Ambulance on Mercedes Sprinter intended for the United Arab

Autoemoteche realizzate per la Federazione Russa Mobile clinics for blood sampling built for Russian Federation

Ambulanze realizzate per Nema Rescue, Nigeria Ambulances built for Nema Rescue, Nigeria

La progettazione e la ricerca continua sono i valori che fondano la nostra azienda. The design and continuous research are the values that ​​ founded our company.

Con più di 20 brevetti depositati e/o rilasciati siamo di fatto l’azienda che ha rivoluzionato il concetto di ambulanza

04


La produzione / The production LE FASI DI PRODUZIONE // THE STAGES OF PRODUCTION IL KNOW HOW CHE FA LA DIFFERENZA

THE KNOW HOW THAT MAKES THE DIFFERENCE

Non semplici assemblatori, ma veri produttori. Rivestimenti e arredi sono realizzati all’interno dello stabilimento, nell’area materiali compositi, dove la materia prima viene trasformata in prodotto finito, attraverso un processo di stampaggio ad iniezione a bassa pressione, tecnologia RTM. Ogni componente realizzato è trasferito nella linea di montaggio, dove abili assemblatori completano la trasformazione del veicolo base in ambulanza.

Not just assemblers, but real producers. Coatings and furnishings are made inside the factory in composite materials, where the raw material is transformed into the final product, by a special process of injection molding at lows pressure, so called RTM technology. Each component is transfered to the built assembly lines, where skilled assemblers complets the transformation of the base vehicle in an ambulance.

e coibentazione 1 Rinforzi Reinforcement and insulation

2

Impianto elettrico CAN-BUS Electrical system CAN-BUS

3

Impianto climatizzazione Air-conditioning system

4

Impianto gas medicali Medical gas system

05

06

Preparazione alla trasformazione Preparation for processing

Rivestimenti e arredi dell’ambulanza realizzati in materiale composito, stampati all’interno dello stabilimento con tecnologia RTM Linings and furniture of the ambulance are made ​​of composite material, moulded inside the plant, with RTM technology

Assemblaggio degli impianti, dei rivestimenti e degli arredi Assembly of systems, linings and furnitures

e rivestimenti 5 Pavimento Floor and linings

6

Arredo Furnitures

7

Spoiler e dispositivi esterni Spoilers and external devices

8

Allestimento grafico Graphic layout


AMBULANZE / Ambulances TYPE B Per veicoli / For vehicles DUCATO

2.3 - 130cv; 150cv 3.0 - 180cv

BOXER

2.2 - 130cv; 150cv 3.0 - 180cv

JUMPER

2.2 - 130cv; 150cv 3.0 - 180cv


AMBULANZE / Ambulances

Disponibile su / Available on:

B Professional 118

Ducato, Boxer, Jumper

TYPE

09

L’AMBULANZA

THE AMBULANCE

Progettata per fare soccorso, per fare 118. PROFESSIONAL 118 è l’ambulanza all’avanguardia, dal design superiore, unica per le soluzioni tecniche adottate, di rara semplicità funzionale e manutentiva, per questo affidabile e incredibilmente robusta, il migliore acquisto per fare emergenza sanitaria. Il progetto, dalle sue fasi di concepimento, è stato oggetto di consulenza di professionisti e volontari del soccorso: da chi ogni giorno è su strada e opera in ambulanza in condizioni di urgenza. Dal Nord al Sud Italia, ci siamo prodigati per coinvolgere diverse realtà e associazioni, per condividere e concentrare le diverse modalità d’intervento, le diversità operative, in un unico strumento di lavoro standard, in un unica ambulanza, che abbiamo chiamato, non a caso: PROFESSIONAL 118.

Designed to aid, designed to emergency. PROFESSIONAL 118 is the Ambulance advanced, superior design, unique technical solutions of rare simplicity and maintenance that make it incredibly robust and reliable, the best buy to make health emergency. From start of the project on, every construction phase has been counseled by professional and rescue volunteers, who are every day on the road in ambulance to assist emergencies From North to South Italy, we have been passionate involve different realities and associations, to share and to concentrate the different modes of intervention, the operational diversity, in a single instrument standard work, in one ambulance, which we called: PROFESSIONAL 118.

10


AMBULANZE / Ambulances

Disponibile su / Available on:

B Professional 118

Ducato, Boxer, Jumper

TYPE

Optional: Faro laterale / Side light

Optional: Spoiler tecnico / Technical spoiler Optional: Ludis

11

12 L’AMBULANZA nella variante B

THE AMBULANCE variant B

PROFESSIONAL 118 si presenta nella variante B, organizzazione e ordine, indispensabile per una efficace azione operativa in emergenza. L’arredamento è predisposto per fare in modo che “ogni cosa ha il suo posto, e un posto per ogni cosa”. Nella parete destra i vani preformati accolgono perfettamente una seduta doppia, con cuscini alzabili e asportabili per pulizia e igienizzazione, un gavone, con accesso dai sedili stessi o dallo sportello anteriore, poggiatesta e pensile con anta apribile in metacrilato trasparente.

PROFESSIONAL 118 is presented in variant B, organization and order, essential to an effective operational action in an emergency. The furniture is designed to make sure that “everything has its place, and there is a place for everything.” On the right wall the preformed compartments perfectly welcome a double sitting with liftable and removable pillows for cleaning and sanitizing, a storage compartment with access from the seats or through the front door, headrest and wall compartment with opening door made of transparent methacrylate.


AMBULANZE / Ambulances

B Modular line

Disponibile su / Available on:

Ducato, Boxer, Jumper

TYPE

13

14

Progettata per fare Bene

Designed to do well

MODULAR LINE è un modello costituito da piu’ elementi che si combinano armoniosamente tra loro, realizzando diverse configurazioni in base alle necessità operative del cliente.

MODULAR LINE is a type consisting of more elements that combine harmoniously each other, creating different configurations according to the operational needs of the customer.


AMBULANZE / Ambulances

Disponibile su / Available on:

B Modular Line 118

Ducato, Boxer, Jumper

TYPE

Optional: Spoiler integrale / Integral spoiler

Optional: Spoiler tenico / Technical spoiler

15

16

Optional: Ludis / Ludis

L’unione fa la forza

Strength in unity

Dalla modulabilità della fiancata sinistra del Modular Line si accosta la fiancata destra del Professional 118, esempio di praticità senza eguali. Il risultato è un allestimento che ha entrambe le caratteristiche di completezza e semplicità che solo un’ambulanza BOLLANTI può fornire.

From the modulability of the left side of the Modular Line approaches the right side of the Professional 118, an example of unmatched practicality. The result is a version that has both features of completeness and simplicity that only an ambulance Bollanti can provide.


AMBULANZE / Ambulances TYPE

B

Disponibile su / Available on:

Ducato, Boxer, Jumper

Modular line “Integra”

17

18

Tecnologia ed Ergonomia

Technology and Ergonomics

MODULAR LINE in versione INTEGRA è l’ambulanza dotata dello spoiler integrale con illuminazione perimetrale, abbinato alla centralina comandi al volante studiata per non distogliere lo sguardo dalla strada ed avere tutto sotto controllo.

MODULAR LINE, version INTEGRA, is the ambulance with the integral spoiler that has a perimeter lighting, combined to the steering wheel controls studied to not distract the view from the road and have everything under control.


AMBULANZE / Ambulances

Disponibile su / Available on:

B E 400

Ducato, Boxer, Jumper

TYPE

19

20

Accogliere e curare

Receiving and caring

L’ambulanza E400 è essenziale, robusta e solida. Tutte le attrezzature e le apparecchiature mediche sono facilmente raggiungibili. La razionalizzazione degli spazi permette di sfruttare in modo ottimale le ampie superfici a disposizione. Scelta dal ministero della difesa italiano.

The ambulance E400 is essential and strong. All medical equipments are easily accessible. The rationalization of space allows to make optimum use of the ample and available space. Chosen by the italian defence ministry.


AMBULANZE / Ambulances TYPE B Per veicoli / For vehicles SPRINTER

2.0 - 130cv; 150cv 3.0 - 180cv

CRAFTER

2.0 - 140cv; 160cv


AMBULANZE / Ambulances

Disponibile su / Available on:

B Modular line R 46

Sprinter, Krafter

TYPE

23

24

Attrezzata per ogni situazione

Equipped for every situation

MODULAR LINE R46 è l’unità mobile di terapia intensiva costruita in materiale plastico RTM. Un veicolo sanitario completo, che fa della funzionalità e della flessibilità i suoi punti di forza. Robusta e sicura vanta un’attenzione senza eguali ai dettagli.

MODULAR LINE R46 is the mobile intensive care unit, built in plastic RTM. A healthcare vehicle full equipped, which makes functionality and flexibility its strengths. Robust and secure boasts unrivaled attention to detail.


AMBULANZE / Ambulances TYPE

Disponibile su / Available on:

B

Sprinter, Krafter

Modular line R 46 SUPERVISOR

25

26

Sempre un passo avanti

Always a step ahead

MODULAR LINE R46 SUPERVISOR è l’unità mobile di terapia intensiva completa e professionale. All’allestimento Modular Line si somma lo spoiler Supervisor, dal design ricercato e avveneristico che assicura una visibilità perfetta in ogni situazione di emergenza.

MODULAR LINE SUPERVISOR R46 is a professional and complete vehicle for intensive care. On the type Modular Line is added the spoiler Supervisor, a futuristic and sophisticated product that ensures perfect visibility in any emergency situation.


AMBULANZE / Ambulances TYPE

Disponibile su / Available on:

B

Sprinter, Krafter

HILFE

27

28

HILFE è Professionalità

HILFE is professionalism

Sicurezza e comfort totale per l’allestimento dell’unità mobile di terapia intensiva HILFE realizzato per la Croce Verde di Lugano. Una progettazione accurata, che tiene conto delle esigenze strutturali del mezzo e razionalizza l’alloggiamento di ogni presidio di soccorso. Particolare attenzione è stata posta alla verniciatura di colore luminescente, per una perfetta visibilità.

Total safety and comfort, was used for the intensive care mobile unit, HILFE, designed for the Lugano Green Cross. An accurate design, which considers, the structural requirements of the mobile unit and rationalises the first-aid location of every garrison. Particular care was given to the luminescent colour tint, thus to make it perfectly visible.


AMBULANZE / Ambulances TYPE B Per veicoli / For vehicles MASTER

2.3 - 125cv; 150cv

MOVANO

2.3 - 125cv; 150cv


AMBULANZE / Ambulances

Disponibile su / Available on:

B R 80

Master, Movano, NV 400

TYPE

31

32

Il design al servizio dell’efficienza The design to facilitate efficiency L’allestimento R 80, dotato di spoiler SUPERVISOR, risponde alle esigenze più impegnative e come tutti i prodotti BOLLANTI® è funzionale, affidabile e sicuro.

The type R 80 equipped with the spoiler SUPERVISOR, satisfies the most demanding requirements and, like all products BOLLANTI®, is functional, reliable and secure.


AMBULANZE / Ambulances TYPE B Per veicoli / For vehicles

TRANSPORTER 5

2.0 - 100cv; 115cv


AMBULANZE / Ambulances

Disponibile su / Available on:

B Modus

Transporter 5

TYPE

35

36

Il design efficiente e compatto

A compact and efficient design.

L’Ambulanza MODUS è la scelta giusta. Un connubio senza eguali che unisce artigianalità e forte sviluppo tecnologico. Il senso dello spazio per la sicurezza e l’efficienza operativa in emergenza medica.

The Ambulance MODUS is the right choice. An alliance that combines craftsmanship and technological development. The sense of space for safety and operational efficiency in a medical emergency.


AMBULANZE / Ambulances

Disponibile su / Available on:

B Modus

Transporter 5

TYPE

37

38

Versatile e sicura

Vertatile and safety

L’Ambulanza presenta l’allestimento MODUS con pensili in RTM (ante apribili in metacrilato). Lo spazio è ottimizzato al meglio e rende questo allestimento completo ed ergonomicamente funzionale.

The Ambulance presents the MODUS with wall units in RTM (opening doors). The space is optimized to the best and this makes the vehicle complete and ergonomically functional.


EQUIPAGGIAMENTI SPECIALI / Equipaggiamenti speciali “Ci sarà sempre qualcuno che ambirà a possedere quel qualcosa che altri non hanno - Equipaggiamenti esclusivi”

“There will always be someone who aspire to possess something that others do not have - Exclusive equipment”

Per veicoli / For vehicles DUCATO

2.3 - 130cv; 150cv 3.0 - 180cv

BOXER

2.2 - 130cv; 150cv 3.0 - 180cv

JUMPER

2.2 - 130cv; 150cv 3.0 - 180cv


EQUIPAGGIAMENTI SPECIALI

Disponibile su / Available on:

Ducato, Boxer, Jumper

Special equipments

Spoiler INTEGRA Un’ eccellente resa luminosa assicura la massima visibilità in ogni condizione atmosferica An ‘excellent light output ensures maximum visibility in all weather

Luce di illuminazione / Light for lighting Luce zona operativa / Light operational area Luce stop / Brake light

Pannelli fotovoltaici / Photovoltaic panels Fari di ricerca / Searching lights Sirena / Horn

Luce posteriore Led / Back light

Illuminazione area intervento Emergency area lights Illuminazione emergenza Emergency flash lights

41

42

Lampeggianti Led / Led flashing lights

Design e tecnologia

Design and technology

Lo spoiler INTEGRA è frutto di ore di studio sull’aerodinamica, grazie al quale è stato possibile realizzare un sistema di illuminazione d’emergenza, che rende il veicolo visibile in tutte le condizioni metereologiche. Predisposto per 2 pannelli fotovoltaici per il mantenimento della carica delle batterie del veicolo. è attivato da centraline comandi al volante.

The spoiler INTEGRA is the result of hours of study on aerodynamics, thanks to which it has been possible to realize a system for emergency lighting, which makes the vehicle visible in all weather conditions. Ready for 2 solar panels for trickle charging of the vehicle’s batteries. It is activated by control units housed around the steering wheel.

DOTAZIONI Pannelli fotovoltaici Lampeggianti Led Calotte aerodinamiche Fari brandeggianti Illuminazione perimetrale Illuminazione intervento Indicatori di direzione, frenata e retromarcia Sirene integrate Comandi al volante

EQUIPMENT Fotovoltaic panels Led flashing lights Aerodynamic shell Searchig lights Perimeter lights Lights for emergency area Lights for: turn signal, brake and reverse Horns integrated Control units (steering wheel)


EQUIPAGGIAMENTI SPECIALI

Disponibile su / Available on:

Ducato, Boxer, Jumper

Special equipments Spoiler tecnico Technical spoiler

La sicurezza di essere visti nel traffico urbano e da lunghe distanze The safety of being seen in urban traffic and long distances

Faro alogeno / Halogen headlight

Strobo Led /Led strobe

43

44

La visibilità è sicurezza Lo spoiler TECNICO è un dispositivo concepito per garantire una visibilità immediata durante la marcia, è installato sul cofano anteriore del veicolo ed è predisposto per una coppia di luci che illuminano la zona laterale anteriore del veicolo e una coppia di strobo a led frontali.

The visibility is safety This spoiler is a device designed to provide immediate visibility while driving, it is installed on the front bonnet of the vehicle and designed for a pair of lights that illuminate the front side of the vehicle and a pair of front strobe LED lights.


EQUIPAGGIAMENTI SPECIALI

Disponibile su / Available on:

Ducato, Boxer, Jumper

Special equipments Luci diurne LUDIS LUDIS - daylights

Massima visibilità anche di giorno Maximum visibility even in daylight

Led / Led

Strobo / Stobe

45

46

Visibilità a 360°

360 ° visibility

Il kit di luci diurne LUDIS è un dispositivo brevettato che rende il veicolo sempre visibile anche di giorno. La qualità dei 5 Led bianchi forniti, assicura un prodotto duraturo e affidabile. I Ludis sono dotati di una coppia di strobo blu a led orientati verso l’esterno dell’ambulanza, che integrano l’illuminazione laterale d’emergenza. Conforme alla direttiva europea 2008/89/CE

The daylights LUDIS kit is a patented device that makes the vehicle more visible in sunlight. The quality of the provided 5 white LED ensures a durable and reliable product. Ludis have a pair of blue strobe led lights outward-oriented, which integrate the side emergency lighting system of the ambulance.

DOTAZIONI Ludis in materiale composito 5 led bianchi per lato 1 strobo blu a led per lato

EQUIPMENT Ludis made of composite material 5 white Leds per side 1 blue strobe led light per side


EQUIPAGGIAMENTI SPECIALI

Disponibile su / Available on:

Modelli type B

Special equipments Comandi al volante Steering wheel control unit

A portata di mano c’è tutto quello che un pilota del terzo millennio ha bisogno per portare soccorso Everything required by a driver of the third millennium to bring assistance close at hand

Centralina comandi al volante / Control unite around the steering wheel

48

47

Controllo totale

Control system

Sistema di comandi avanzato in cabina di guida composto dalla centralina di controllo divisa in due elementi, posti in modo ergonomico e concentrico al volante, che consente al pilota di azionare i vari servizi senza spostare le mani dal volante e distogliere l’attenzione alla guida. Prodotto brevettato.

Advanced system of controls in driving cab, which consists of the control unit divided into two elements. Placed ergonomically and concentric to the steering wheel. It allows the driver to operate the various services without moving the hands from the steering wheel and without divert attention from driving. Patented product.

FUNZIONI CENTRALINA - Utenze attive - Pedana laterale estratta - Porte aperte - Stato di carica batterie - O2 nelle bombole in alta pressione - O2 nelle bombole in bassa pressione - Dati relativi ai pannelli solari: energia in accumulo - Modalità di lampeggio delle barre laterali

FUNCTIONS - Active users - Extracted lateral platform - Open doors - Battery charge status - Oxygen in high pressure tank - Oxygen in high pressure tank - Data about solar panels: energy accumulation - Flashing mode in lateral bars


EQUIPAGGIAMENTI SPECIALI

Disponibile su / Available on:

Modelli type B tranne T5

Special equipments Plafone NP2010 Ceiling NP2010

Ambiente luminoso Luminous environment Aeratore / Aerator

Illuminazione principale / Main light Illuminazione testa paziente / Head patient light

50

49

Luce notturna / Night light

Diffusione aria / Air diffusion

Un plafone multifunzione

Multifunction ceiling

Il plafone NP2010 è in materiale plastico RTM. Dotato di 300 led assicura un’ottima diffusione della luce su tutta l’area sanitaria, in particolare sull’area di trattamento del paziente, illuminata da una plafoniera specifica. La tecnologia Led assicura una lunga durata, consumi ridotti rispetto alle lampade alogene e luminosità graduabile.

The ceiling NP2010 is made of RTM plastic. Equipped with 300 LEDs ensures optimum light distribution over the entire area, particularly over the treatment of the patient, illuminated by a specific light. LED technology ensures a long life, lower power consumption than halogen lamps and a scalable brightness.


EQUIPAGGIAMENTI SPECIALI

Disponibile su / Available on:

Modelli type B-A

Special equipments

Disigen Ambiente salubre Healthy environment

51

52 Disinfezione automatica

Automatic disinfection

Il DISIGEN è un dispositivo elettromeccanico, esente da manutenzione, che in pochi minuti decontamina e disinfetta l’ambiente sanitario in ambulanza, attraverso quattro ugelli integrati nell’allestimento, che nebulizzano un efficace disinfettante. Il DISIGEN è attivabile tramite un pulsante posto nella cabina guida dell’ambulanza, sia con ambulanza ferma che in movimento, ed ha un funzionamento ciclico e temporizzato. Una volta attivato si disattiva automaticamente dopo aver completato l’intero ciclo di nebulizzazione. Il DISIGEN nebulizza un disinfettante che ha un tempo di azione di 10 minuti, successivamente alla nebulizzazione non è necessario aerare l’ambiente decontaminato, si può utilizzare subito l’ambulanza, non c’è traccia di cattivi odori. Il disinfettante non è tossico, non irrita la pelle, gli occhi e le vie respiratorie, e non da reazioni allergiche.

The Disigen system is an electromechanical device, maintenancefree, that in a few minutes disinfects the sanitay compartment through 4 jets integrated in the lining panels, that nebulize the disinfectant. The Disigen is switchable by a button placed in the driving cab of the ambulance, even when the vehicle is running. The Disigen has a cyclic and timed switching. When activated, it stops the nebulization automatically when the cicle is ended. The disinfectant works in 10 minutes, then it is not necessary to ventilate the enviroment and it is possible to use immediately the ambulance, there is no trace of bad smells. The disinfectant is not toxic, it not irritates the skin, the eyes and the respiration system, it does not produce allergic reations.


EQUIPAGGIAMENTI SPECIALI

Disponibile su / Available on:

Modelli type B tranne T5

Special equipments Vano TRAUMA

TRAUMA compartment

53

54

Tutto a portata di mano

Everything at your fingertips

Il VANO TRAUMA è l’alloggio per tavola spinale, spinale pediatrica e cucchiaio, applicazione posteriore nella fiancata sinistra. è dotato di supporti che garantiscono un saldo ancoraggio delle barelle evitando vibrazioni. La facilità e la velocità di estrazione delle barelle sono le principali caratteristiche di questa soluzione.

The COMPARTMENT TRAUMA is the accommodation for spinal board, pediatric spinal and spoon, application back in the left side. It is fitted with supports that ensure a firm anchoring of stretchers with no vibrations. The easy and speed extraction of the stretchers are the main characteristic of this solution.


AMBULANZE / Ambulances TYPE A Per veicoli / For vehicles TRAFIC

2.0 - 90cv; 115cv

VIVARO

2.0 - 90cv

PRIMASTAR

2.0 - 90cv; 115cv


AMBULANZE / Ambulances

Disponibile su / Available on:

A F 150A

Trafic, Vivaro

TYPE

57

58

Tutto a portata di mano

Everything at your fingertips

Lo spazio è impiegato al meglio, la progettazione degli interni tiene conto delle esigenze operative del personale sanitario e delle necessità di comfort del paziente. Arredo con mobile a colonna alto e spinale su parete destra.

The space is used to the best, the interior design takes into account the operational needs of health personnel and the need for patient comfort. Equipment with high furniture and spinal stretcher on the right side.


AMBULANZE / Ambulances TYPE A Per veicoli / For vehicles SCUDO

1.6 - 90cv 2.0 - 130cv; 165cv

EXPERT

2.0 - 125cv

JUMPY

1.6 - 90cv 2.0 - 125cv; 160cv


AMBULANZE / Ambulances

Disponibile su / Available on:

A Strada 2011

Scudo, Expert, Jumpy

TYPE

61

62

Soccorrere sempre

Always rescue

L’ambulanza con allestimento Strada è uno dei mezzi più compatti per il soccorso, agile all’interno della città ed estremamente versatile, si presta ad ogni tipo di evenienza grazie al suo allestimento compatto ma completo. Mobile realizzato in alluminio.

The ambulance Strada is one of the most compact healthcare vehicles, it is agile in the urban roads and it is extremely versatile, ready for any kind of eventuality, thanks to its compact but complete furnishing. Compartment made of aluminium.


AMBULANZE / Ambulances TYPE

Disponibile su / Available on:

A

Scudo, Expert, Jumpy

Veterinario Veterinarian

63

64

Missione Animali

Animals Mission

Il soccorso per tutti è garantito da veicoli progettati ad hoc per ogni necessità. L’allestimento per il soccorso animale è un veicolo professionale per il recupero di qualsiasi animale ferito o per il semplice trasporto, è dotato di una gabbia in acciaio inox sicura e spaziosa e di un mobile operativo a ridosso della paratia divisoria.

The rescue for all is guaranteed by vehicles designed specifically for your needs. The furnishing for the animal rescue is a professional vehicle for the recovery of any injured animal or for the simple transportation, it is equipped with a safe stainless steel cage and a furniture operating behind the bulkhead.


AMBULANZE / Ambulances TYPE A Per veicoli / For vehicles VITO

2.2 - 95cv; 136cv; 163cv 3.0 - 224cv 3.5 - 258cv

COMBI

2.0 - 125cv

DEFENDER

2.2 - N/Dcv


AMBULANZE / Ambulances

Disponibile su / Available on:

A Mv 92

Mercedes Vito

TYPE

67

68

L’ispirazione nasce da una stella

The inspiration comes from a star

L’ambulanza di trasporto Mv 92, realizzata su Mercedes Vito, è originale, pratica e funzionale. Un’ambulanza compatta che coniuga robustezza e grande comfort di marcia.

The ambulance transport Mv 92, built on Mercedes Vito, is original, practical and functional. An ambulance compact that combines strength and great ride comfort.


AMBULANZE / Ambulances

Disponibile su / Available on:

A Nv 200

Nissan Combi

TYPE

69

70

Compatta e funzionale

Compact and functional

L’allestimento Nv 200 è ben costruito ed accoglie un arredo semplice ma che garantisce un soccorso sempre professionale e confortevole sia per il paziente che per il personale sanitario.

The layout Nv 200 is well-built and includes a simple decor, but it guarantees a permanently professional and comfortable rescue for both the patient and the medical staff.


AMBULANZE / Ambulances

Disponibile su / Available on:

A Country

Land Rover Defender

TYPE

71

72

“Soccorso su Misura” La leggendaria 4x4 Defender non conosce ostacoli, l’allestimento è curato nei minimi dettagli, una realizzazione a misura che soltanto BOLLANTI®con perfezione tecnica e artistica riesce a fare.

“Relief on Tailored” The legendary 4x4 Defender does not know any kind of obstacle, the interior is well built with great attention to the details, a tailored realization that only BOLLANTI® with technical and artistic perfection can do.


CLINICHE MOBILI / Mobile Clinics

Per veicoli / For vehicles DUCATO

2.3 - 130cv; 150cv 3.0 - 180cv

BOXER

2.2 - 130cv; 150cv 3.0 - 180cv

JUMPER

2.2 - 130cv; 150cv 3.0 - 180cv


CLINICHE MOBILI / Mobile clinics

Disponibile su / Available on:

Ducato, Boxer, Jumper Medicina del lavoro Occupational medicine

75

76

Assistenza preventiva

Preventive care

L’ambulatorio mobile è studiato per visite generiche sul posto di lavoro, efficiente e professionale è il mezzo perfetto per visite generiche e otorinolaringoiatriche, è dotato di un lettino e di una cabina silente per la prova uditiva.

The mobile clinic is designed for general visits in the workplace, it provides an efficient and professional service: the perfect vehicle for general visits and otorinolaringoiatric visits. It is equipped with a cot and a silent booth for hearing tests.


CLINICHE MOBILI / Mobile Clinics

Per veicoli / For vehicles DAILY

STRALIS

2.3 - 106cv; 126cv; 146cv 3.0 - 146cv; 170cv; 205cv 3.0 Natural Power - 136cv

da 310cv a 560cv


CLINICHE MOBILI / Mobile clinics

Disponibile su / Available on:

Daily, Stralis Mammografia Mammography

79

80

La CLINICA MOBILE MAMMOGRAFICA è dotata di tutte le attrezzature sanitarie indispensabili per lo screening mammografico e per un’assistenza completa come un ospedale. È completamente autonoma poichè dotata di gruppi elettrogeni.

The MOBILE MAMMOGRAPHIC CLINIC offers all the necessary medical equipment for mammography screening and comprehensive assistance such as a hospital. It is completely autonomous as equipped with generators.


CLINICHE MOBILI / Mobile clinics

Disponibile su / Available on:

Daily, Stralis Odontoiatria / Dentistry

81

82

La CLINICA MOBILE ODONTOIATRICA è dotata di tutte le attrezzature sanitarie indispensabili per il controllo dentistico e per un’assistenza completa come un ospedale. È completamente autonoma poichè dotata di gruppi elettrogeni.

The MOBILE DENTISTRY CLINIC is furnished with all the necessary medical equipment for the dental control and comprehensive assistance such as a hospital. It is completely autonomous as equipped with generators.


CLINICHE MOBILI / Mobile Clinics

Per veicoli / For vehicles DUCATO

2.3 - 130cv; 150cv 3.0 - 180cv

BOXER

2.2 - 130cv; 150cv 3.0 - 180cv

JUMPER

2.2 - 130cv; 150cv 3.0 - 180cv


CLINICHE MOBILI / Mobile clinics

Disponibile su / Available on:

Ducato, Boxer, Jumper Ambulatorio Mobile clinic

85

86

Dove c’è più bisogno

Where there is more need

Se non vai dal medico, lui viene da te. Questa è la filosofia dell’Ambulatorio Mobile studiato per visite generiche sul posto. Il mezzo è dotato di un letto poltrona, prelievo e conservazione del sangue, bagno con wc, area office, il veicolo è climatizzato. Interno completamente rivestito con pannelli preformati igienizzabili e arredo pratico, fornito di piani di appoggio, lavello e frigorifero.

If you do not go to the doctor, the doctor comes to you. This is the philosophy of the Mobile Ambulatory designed for general visits on the spot. The vehicle is equipped with a seat blood sampling and storage, bathroom with toilet, office area, air-conditioned vehicle. Interior completely covered with preformed panels sanitized and practical furnishings, equipped with shelves, sink and refrigerator.


CLINICHE MOBILI / Mobile clinics

Disponibile su / Available on:

Ducato, Boxer, Jumper Ambulatorio generico Mobile clinic 2

87

88

Al servizio della prevenzione

In the service of prevention

Un veicolo compatto con un allestimento versatile, pareti completamente rivestite con pannelli preformati igienizzabili, diviso in 2 ambienti separati da porta a soffietto. Ambiente per visita medica e oculistica, dotato di lettino, mobile con frigorigero e lavabo. Ambiente spogliatoio con lavabo e spazio office, completamente climatizzato.

A compact vehicle with a versatile set up, walls completely covered with preformed panels sanitized, divided into 2 rooms separated by folding doors. Setting for medical and ophthalmology, with bed, cabinet with refrigerated and sink. A dressing room with sink and office space, fully air conditioned.


CLINICHE MOBILI / Mobile Clinics

Per veicoli / For vehicles

TRUCK


CLINICHE MOBILI / Mobile clinics

Disponibile su / Available on:

Truck Autoemoteca Blood sampling

91

92

Il sangue, fonte di vita

The blood, life source

L’Autoemoteca è la clinica mobile adibita al prelievo, analisi e conservazione del sangue. Consente di effettuare molteplici prelievi contemporaneamente ed assicura al personale e ai pazienti una struttura adeguata e professionale completamente attrezzata.

This Mobile Clinic is used for the sampling, analysis and storage of blood. It allows you to make multiple withdrawals at the same time and provides to the personnel and patients an adequate and professional structure completely equipped.


AUTOMEDICHE / Medical cars Per veicoli / For vehicles AUDI A6 SW

VARIE / Various

VOLVO V70 SW

FORD Focus SW


AUTOMEDICHE / Medical cars

Disponibile su / Available on: Modelli realizzati / cars:

118S3 - 118S5

95

96

Veloci contro il tempo

Quick against the clock

L’Automedica è il mezzo per le emergenze che richiedono un arrivo tempestivo. Tutte le dotazioni dell’equipe sanitaria con competenze svariate e la relativa attrezzatura medica, sono alloggiate in modo sicuro e di veloce individuazione da parte dell’operatore sanitario, per ridurre al minimo le perdite di tempo in fase di emergenza.

The Medical Car is the vehicle for small emergencies that require a timely arrival. All the medical equipment of the staff, with various skills and medical equipment, are housed in a secure and easy finding way from the doctor, to minimize the loss of time in the emergency phase.


AUTOMEDICHE / Medical cars

Disponibile su / Available on: Modelli realizzati / cars:

118S3 - 118S5

97

98

Soluzioni pratiche e funzionali

Pratical and functional solutions

Flessibilità è la parola chiave di questo allestimento dotato di piano attrezzato estraibile.

Flexibility is the key word of this vechicle equipped with removable plan.


AUTOMEDICHE / Medical cars

Disponibile su / Available on: Modelli realizzati / cars:

118F

99

Portare soccorso è portare la vita

Bringing rescue, bringing life

L’automedica su Ford focus realizzata per l’Ares 118, è un mezzo di soccorso avanzato attrezzatissimo, dotato di defibrillatore, aspiratore, ventilatore polmonare, bombole di ossigeno portatili, barella cucchiaio e tavola spinale, oltre a dispositivi e materiale di medicazione contenuti e ancorati su un piano estraibile (dotato di cassettiere), che consente di agevolare le operazioni d’intervento dei sanitari. Le dimensioni ridotte di questo mezzo di soccorso, rispetto a quelle di un’ambulanza tradizionale e la maggiore agilità permettono all’equipaggio una grande rapidità di intervento; l’utilizzo di un’automedica permette inoltre di rendere gli spostamenti dell’equipaggio indipendenti da quelli del paziente, che avvengono invece tramite ambulanza.

The medical car on Ford Focus, made for ​​ the Ares 118, is an emergency vehicle well equipped, with defibrillator, aspirator, ventilator, portable oxygen tanks, scoop stretcher and spine board, as well as devices and dressing material housed and anchored on a removable plan (with drawers), allowing you to facilitate the operations of medical intervention. The small size of this rescue vehicle, compared to those of traditional ambulance and the greater agility allow the crew a great rapidity of intervention, the use of a medical car also allows to make crew movements independent of the patient, which occur by ambulance.

100


GESTIONE EVENTI / Civil protection

Per veicoli / For vehicles SPRINTER

2.0 - 130cv e 150cv 3.0 - 180cv

CRAFTER

2.0 - 140cv e 160cv


PROTEZIONE CIVILE / Civil protection

Disponibile su / Available on:

Sprinter, Krafter Gestione Eventi Events management

103

104 Al servizio della collettività

At the service of community

I Mercedes Sprinter allestiti per la Protezione Civile di Bolzano, sono utilizzati per la gestione di eventi critici (disastri, calamità naturali, situazioni di emergenza straordinaria) che richiedono l’allestimento temporaneo e immediato di ospedali da campo o comunque il trasporto di grandi quantità di attrezzature per il soccorso. Lo spazio è utilizzato in modo da sfruttare ogni volume di carico. Completamenti autonomi in quanto dotati di gruppi elettrogeni.

The Mercedes Sprinter adapted for the Civil Protection of Bolzano, are used for the management of critical events (disasters, natural disasters, extraordinary emergency situations) that require an immediate and temporary set-up of field hospitals or at least the transport of large amounts of rescue equipment. The space is used in order to exploit every load volume. Autonomous completions inasmuch as they have generators.


VIGILI DEL FUOCO / Firefighters

Per veicoli / For vehicles

DAILY

2.3 - 106cv; 126cv; 146cv 3.0 - 146cv; 170cv; 205cv 3.0 Natural Power - 136cv


VIGILI DEL FUOCO / Firefighters

Disponibile su / Available on:

Daily

Ex 115

107

108

Il soccorso ovunque

Rescue everywhere

Il mezzo è utilizzato per interventi speciali, l’equipaggiamento a bordo consente ai soccorritori di operare in condizioni estreme, in assenza di ossigeno e in contaminanti tossici. L’autorespiratore offre aria pura. Sistema di ancoraggio ad estrazione rapida per autorespiratori.

The vehicle is used for special interventions, the equipment allows rescuers to operate in extreme conditions, in the absence of oxygen and toxic contaminants. The breathing apparatus provides fresh air. Anchoring system for rapid extraction apparatus.


POLIZIA MUNICIPALE / Police

Per veicoli / For vehicles SCUDO

1.6 - 90cv 2.0 - 130cv e 165cv

EXPERT

2.0 - 125cv

JUMPY

1.6 - 90cv 2.0 - 125cv e 160cv


POLIZIA MUNICIPALE / Police

Disponibile su / Available on:

Scudo, Expert, Jumpy

Urban Police

111

112

Massima efficienza operativa

Maximum operating efficiency

Urban Police è un vero ufficio mobile arredato con ampia scrivania estensibile, computer, monitor con meccanismo di fuoriuscita automatico, stampante a scomparsa. Il vano posteriore è attrezzato per consentire il servizio di pattugliamento, di assistenza infortunistica stradale e il rilevamento di incidenti stradali.

Urban Police is a true mobile office furnished with a large extensible desk, computers, monitors with automatic release mechanism, printer that disappears. The rear compartment is equipped to allow the patrol service, road accidents service and the detection of road accidents.


POLIZIA MUNICIPALE / Police

Disponibile su / Available on:

Scudo, Expert, Jumpy

Urban Police 2

113

114

Massima versatilitĂ

Maximum versatility

Ufficio mobile multifunzione. Arredo e attrezzatura per garantire un servizio di ordine pubblico, di pattugliamento e di assistenza infortunistica stradale professionale.

Mobile office multifunction. Furniture and equipment to guarantee a service of public policy, patrolling and professional assistance of road accidents


TRASPORTO PERSONE / Urban mobility

TYPE B Per veicoli / For vehicles DUCATO

Doblò

BOXER

COMBO

JUMPER


TRASPORTO PERSONE / Urban mobility

Disponibile su / Available on:

Doblò, Combo

City 2013

117

118

Mobilitità e sicurezza

Mobility and safety

Il mezzo più pratico per la mobilità urbana di persone con disabilità motorie. è dotato di sollevatore idraulico che consente la salita a bordo del veicolo di un passeggero su carrozzella. Il sollevatore è concepito per non ostacolare la visuale del lunotto posteriore del veicolo.

The most practical way for the urban mobility of people with disabilities. The car is equipped with a hydraulic lift that allows the boarding of a passenger on the wheelchair. The lift is designed not to obstruct the view of the rear window of the vehicle.


TRASPORTO PERSONE / Urban mobility

Disponibile su / Available on:

Ducato, Boxer, Jumper

Urban Professional

119

120

Mobilità e comfort

Mobility and comfort

Il mezzo più apprezzato dalle associazioni è essenziale per la mobilità di più persone con disabilità motorie. è dotato di sollevatore idraulico che consente la salita a bordo dei passeggeri su carrozzella e grazie agli appositi ancoraggi, il viaggio è in totale sicurezza. L’allestimento offre diversi comfort e il trasporto di più persone con disabilità motorie.

The most appreciated by the associations is essential to mobility for people with disabilities. The vehicle is equipped with a hydraulic lift that allows the boarding of passengers in wheelchairs and thanks to the special anchors, the journey is in complete safety. The setting offers many comforts and the transport of more people with disabilities.


Stabilimento: Via Capograssa 1603 – 04010, Latina, Italy Tel. +39 0773 258.256 (4 linee r.a.) - Fax +39 0773 258.255 www.integraresine.com - integra@bollanti.it - www.bollanti.it owner of brand


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.