Agenda aprile maggio giugno luglio 2016 web

Page 1

ŠLuca Rotondo

AGENDA 2016 aprile maggio giugno luglio


HERMÈS GRANDEUR NATURE


SOMMAIRE | INDICE ART | ARTE 8-19 - 23 -24 - 25 LITTÉRATURE | LETTERATURA 7-11-14-17-21 CINÉMA | CINEMA 5-6-9-10-11-12-13-14-15-16-17-18-20 MUSIQUE | MUSICA 22 - 25 NOUS VOUS SIGNALONS | VI SEGNALIAMO 23-24-25 MÉDIATHÈQUE – CARTE DE MEMBRE 29-30 LANGUE FRANÇAISE | LINGUA FRANCESE 28-31-32 PAGES INSTITUTIONNELLES | PAGINE ISTITUZIONALI 33-34-35-36

1


AGENDA A ART

C CINéMA

R Rencontres

M MUSIQUE

L Langues

D design

avrilaprile avril aprileavril aprile avril > 2 2> 4>10 5>30 7 9 9 12> 16 19 20 21 23 23> 27 30

JonOne - Predictably irrational | mar > sab, ore 11.00 – 19.00 | Wunderkammern - Via Ausonio 1A, Milano | pag. 25 Comédie à la française | L’Amour est un crime parfait | 15.30 CinéMagenta63 | pag. 5 Saint-Etienne change le design, Capitale française du design | mar > dom, ore 10.30 -20.30 | BASE - Via Bergognone 34 | pag. 23 25° Festival del cinema Africano, d’Asia e America Latina | Auditorium San Fedele, Spazio Oberdan, Cinema Palestrina, Institut Français Milano, Teatro dell’Arte – Triennale, Festival Center, Casello Ovest di Porta Venezia - Casa del pane | pag. 6 Laetitia Badaut Haussmann | On Domesticity #1 | Inaugurazione 5 aprile ore 19.00 | Viafarini, Fabbrica del Vapore, via Procaccini 4 | pag. 23 25° Festival del cinema Africano, d’Asia e America Latina | Terremère - Les empreintes douloureuses - Un métier bien | 19.30 CinéMagenta63 | pag. 6 Heure du conte | 11.00 Mediateca | pag. 7 25° Festival del cinema Africano, d’Asia e America Latina | Madame courage | 15.30 CinéMagenta63 | pag. 6 INFINITO - François Mangeol | Vernissage 13 aprile : 18.30 – 21.30 | Dal 12 al 17 aprile - ore 10.00 – 20.00 | Dal 19 aprile all’11 maggio – mar > ven, ore 15.00 -19.00 Galleria | pag. 8 Comédie à la française | La bataille de Solférino | 15.30 CinéMagenta63 | pag. 9 Hommage a Michel Tournier | Le roi des aulnes | 19.30 CinéMagenta63 | pag. 9 Cinéma scolaire VO | Chante ton bac d’abord | 10.30 CinéMagenta63 | pag. 5 Soirée Marseille et Guédiguian | Dans Marseille documentario e incontro con i registi | 19.30 CinéMagenta63 | pag. 10 Comédie à la française | L’homme de Rio | 15.30 CinéMagenta63 | pag. 10 Hermès – Forte e fragile | Tutti i giorni 9.00 – 19.00 | GAM - Galleria d’Arte Moderna di Milano - Via Palestro 16, Milano | pag. 24 La Dolce vita à la française | presentazione del libro L’immaginaire du luxe e a seguire il film Dior et Moi | 18.30 CinéMagenta63 | pag. 11 La Dolce vita à la française | Le beau monde | 15.30 CinéMagenta63 | pag. 12

MaimaggioMaimaggio MaimaggioMai >11 >8 >21 > 3 3>8 4

2

INFINITO - François Mangeol | Fino all’11 maggio – mar > ven, ore 15.00 - 19.00 | Galleria | pag. 8 Hermès – Forte e fragile | Tutti i giorni 9.00 – 19.00 | GAM - Galleria d’Arte Moderna di Milano - Via Palestro 16, Milano | pag. 24 JonOne - Predictably irrational | Fino al 21 maggio, mar > sab, ore 11.00 – 19.00 | Wunderkammern - Via Ausonio 1A, Milano | pag. 25 Saint-Etienne change le design, Capitale française du design | mar > dom, ore 10.30 -20.30 | BASE - Via Bergognone 34 | pag. 23 Cinéma contemporain | Respire | 19.30 CinéMagenta63 | pag. 12 Festival dei diritti umani | Teatro dell’Arte presso Triennale di Milano, Viale Emilio Alemagna 6 | pag. 13 La Dolce vita à la française | presentazione del libro L’enfer Fashion e a seguire il film Images des femmes ou le corset social | 18.30 CinéMagenta63 | pag. 14


5 7 7 10 12 14 17>22 18 21 21 24> 24 26 28 28 30 30> 31

Cinéma scolaire VO – “Vandale” | 10.30 CinéMagenta63 | pag. 5 Hommage à Bernard Blier | Buffet froid | 15.30 CinéMagenta63 | pag. 15 Heure du conte | 11.00 Mediateca | pag. 7 Cinéma contemporain | La Belle saison | 19.30 CinéMagenta63 | pag. 15 Comédie à la française | Les conquérants | 19.30 CinéMagenta63 | pag. 16 Comédie à la française | Caprice | 15.30 CinéMagenta63 | pag. 16 Bon Anniversaire Erik! | Inaugurazione e convegno 17 maggio ore 18.00 | lun > dom: 9.00 – 19.00 | Vigevano, Castello Sforzesco, sotterranea nuova | pag. 25 La Dolce vita à la française | presentazione del libro Champagne: Images et imaginaire e a seguire il film Femmes femmes | 18.30 CinéMagenta63 | pag. 17 Hommage à Bernard Blier | Dédée d’Anvers | 15.30 CinéMagenta63 | pag. 18 Bon Anniversaire Erik! | Vexation | 17.30 | Vigevano, Castello Sforzesco, sotterranea nuova | pag. 25 Belles éveillées - Brigitte Aubignac e Frédéric Léglise | Vernissage 24 maggio : 18.30 – 21.30 | mar > ven, ore 15.00 - 19.00 | Galleria | pag. 19 Cinéma contemporain | Estern Boys | 19.30 CinéMagenta63 | pag. 18 Cinéma contemporain | Artémis, Cœur d’artichaut | 19.30 CinéMagenta63 | pag. 20 Comédie à la française | Inspecteur Lavardin | 15.30 CinéMagenta63 | pag. 20 Michel Butor, l’opera giardino | ore 10.00 – 13.00 | Giardino di Via Palestro, 8 | pag. 24 Michel Butor dialoga con Marco Modenesi e Silvia Riva | ore 10.30 – 13.30 | Università degli Studi di Milano, Sala Crociera - Via Festa del Perdono, 7 | pag. 24 Périple transalpin - Fotografie di Daniele Ferroni, testi di Michel Butor | Inaugurazione 30 maggio, ore 18.30 | tutti i giorni ore 14.30 - 19.00 / la mattina su appuntamento | Frigoriferi Milanesi - Via G. B. Piranesi, 14 | pag. 24 Presentazione del libro Non ho ancora finito di guardare il mondo | Ore 19.00 Galleria | pag. 21

JuinGiugnoJuinGiugno JuinGiugno Juin > >7 > 11 21 30>

Belles éveillées - Brigitte Aubignac e Frédéric Léglise | mar > ven, ore 15.00 - 19.00 | Galleria | pag. 19 Périple transalpin - Fotografie di Daniele Ferroni, testi di Michel Butor | Fino al 7 giugno | tutti i giorni ore 14.30 - 19.00 / la mattina su appuntamento | Frigoriferi Milanesi - Via G. B. Piranesi, 14 | pag. 24 Saint-Etienne change le design, Capitale française du design | Fino al 12 settembre 2016 - mar>dom, ore 10.30 -20.30 | BASE - Via Bergognone 34 | pag. 23 Heure du conte | 11.00 Mediateca | pag. 7 Fête de la musique – Samy Thiébault quartet in concerto | Ore 20.00 | Chiostro | pag. 22 30° Festival Mix Milano di cinema gay lesbico e queer culture | Proiezioni al Piccolo Teatro Strehler | pag. 26

JuilletLuglioJuillet LuglioJuillet LuglioJuillet >15 >3 >

Belles éveillées - Brigitte Aubignac e Frédéric Léglise | Fino al 15 luglio, mar > ven, ore 15.00 - 19.00 | Galleria | pag. 19 30° Festival Mix Milano di cinema gay lesbico e queer culture | Proiezioni al Piccolo Teatro Strehler | pag. 26 Saint-Etienne change le design, Capitale française du design | Fino al 12 settembre 2016 - mar > dom, ore 10.30 -20.30 | BASE - Via Bergognone 34 | pag. 23

3



VERSION ORIGINALE FESTIVAL DI CINEMA FRANCESE PER LE SCUOLE – IVA EDIZIONE Continua fino a maggio 2016 la quarta edizione di «Version originale», il festival di cinéma in lingua francese per le scuole, organizzato dall’Institut français Italia. Una grande occasione per far scoprire il cinema francese agli alunni, stimolando allo stesso tempo il loro interesse per la lingua francese. Gli Istituti scolastici di ogni grado che desiderano organizzare una proiezione presso la propria sede sono invitati a contattare l’addetto alla cooperazione per il francese, iscrizione obbligatoria : Claudie PION Attachée de coopération pour le français Institut français Milano Tel. 02 48 59 19 23 claudie.pion@institutfrancais.it

20.04 05.05 I film programmati all’Institut français Milano:

C R

MERCOLEDÌ 20 APRILE, ORE 10.30 CHANTE TON BAC D’ABORD GIOVEDÌ 5 MAGGIO, ORE 10.30 VANDAL

cinéma institutfrancais-italia.com facebook.com/IFItalia

COMÉDIE À LA FRANÇAISE SABATO 2 APRILE, ore 15.30

02.04

C

L’AMOUR EST UN CRIME PARFAIT di Arnaud Larrieu, Jean-Marie Larrieu Francia, Svizzera, 2014, 115’ con Mathieu Amalric, Karin Viard, Maïwenn

Professeur à l’université de Lausanne, Marc a la réputation de collectionner les aventures amoureuses avec ses étudiantes. Quelques jours après la disparition de la plus brillante d’entre elles, il rencontre Anna qui cherche à en savoir plus sur la fille disparue... Professore all’Università di Losanna, Marc è noto per le tante avventure amorose con le studentesse che gli capitano a tiro. Alcuni giorni dopo la scomparsa della studentessa più brillante, incontra Anna che cerca di avere notizie sulla ragazza... VERSION FRANÇAISE SOUS-TITRÉE EN ITALIEN / VERSIONE FRANCESE CON SOTTOTITOLI IN ITALIANO

5


Festival del Cinema Africano, d’Asia e America Latina

07.04 Entrée libre / Ingresso libero

C

GIOVEDÌ 7 APRILE, ore 19.30

TERREMÈRE

di Aliou Sow Francia, Senegal, 2015, 32’ con Oumar Diaw, Almamy Kanouté, Mahamadou Coulibaly

Abdoulaye a 27 ans. Après la mort d’un de ses frères, il décide de transporter le corps dans le village de ses parents en Mauritanie.

Abdoulaye ha ventisette anni. Dopo la morte di uno dei suoi fratelli, decide di trasportare il corpo nel villaggio dei suoi genitori in Mauritania. VERSION FRANÇAISE / VERSIONE FRANCESE

>

À SUIVRE / A SEGUIRE

LES EMPREINTES DOULOUREUSES

UN MÉTIER BIEN

Nathalie, une jolie Française née au Cameroun, est obsédée par son aspect physique. Elle décide de se faire opérer du nez. Sa mère n’approuve pas cette idée.

À la mort de sa mère, Hakim décide de changer de vie : il veut devenir un homme meilleur et trouver un bon travail.

di Bernard Auguste Koumeno Yanghu Francia, Camerun, 2015, 18’ con Bwanga Pilipil, Josette Kwanya

Nathalie è una bella donna francese nata in Camerun: è ossessionata dal suo aspetto fisico. Decide di fare un’operazione al naso. Sua madre non è d’accordo con la sua scelta.

di Farid Bentoumi Francia, Algeria, 2015, 25’ con Bellamine Abdelmalek, Oulaya Amamra, Djemel Barek

Quando sua madre muore, Hakim decide di cambiare vita: di diventare un uomo migliore e di trovare un buon lavoro. VERSION FRANÇAISE / VERSIONE FRANCESE

VERSION FRANÇAISE / VERSIONE FRANCESE

Festival del Cinema Africano, d’Asia e America Latina 09.04 Entrée libre / Ingresso libero

C

SABATO 9 APRILE, ore 15.30

MADAME COURAGE di Merzak Allouache Algeria, Francia, 2015, 90’ con Adlane Djemil, Lamia Bezaouaoui, Leïla Tilmatine

6

Omar habite un bidonville dans la banlieue de Mostaganem. Il est accro à un dangereux psychotrope appelé “Madame Courage”. Un matin, il se dirige vers le centre-ville pour commettre un de ses larcins habituels...

Omar vive in una baraccopoli alla periferia di Mostaganem. è dipendente da un pericoloso psicofarmaco chiamato “Madame Courage”. Una mattina, si avvia verso il centro della città per commettere i suoi piccoli furti... VERSION ARABE SOUS-TITRÉE EN FRANÇAIS / VERSIONE ARABA CON SOTTOTITOLI IN FRANCESE


09.04 07.05 11.06

R

SABATO 9 APRILE, ORE 11.00 SABATO 7 MAGGIO, ORE 11.00 SABATO 11 GIUGNO, ORE 11.00

MÉDIATHÈQUE À la demande générale, nous reprogrammons le rendez-vous destiné aux enfants : une heure de lecture et d’activités en français, en compagnie d’Isabelle Corbo, professeur à l’Institut français Milano. Une occasion de connaître les dernières nouveautés de la littérature de jeunesse et de voyager à travers de merveilleuses histoires. A grande richiesta torna l’appuntamento speciale per i bambini, per un’ora di lettura e di attività in francese, in compagnia di Isabelle Corbo, professoressa all’Institut français di Milano. Un’occasione per conoscere le ultime novità della letteratura per bambini e viaggiare nelle storie più affascinanti. Âge recommandé / Età consigliata: 4-8 anni Entrée sur inscription obligatoire / Ingresso su iscrizione obbligatoria: mediateca-milano@institutfrancais.it 0248591940

7


12.04 > 11.05

A

12 APRILE – 11 MAGGIO 2016 IN OCCASIONE DELLA DESIGN WEEK DI MILANO GALLERIA

INFINITO

L’Institut français Milano présente, à l’occasion de la Design week, les œuvres de l’artiste designer français François Mangeol au sein de l’exposition INFINITO. Dans cette exposition, chaque chaque pièce est une combinaison de géométrie, de poésie et d’humour. Une exposition qui présente un moyen non pas d’arrêter le temps mais de créer des temps d’arrêts. L’Institut français Milano, presenta in occasione della Design week, le opere dell’artista designer francese François Mangeol nella mostra INFINITO. In questa mostra ogni opera rappresenterà una combinazione di geometria, di poesia e di humour. Una mostra in cui non si tratta di fermare il tempo ma di prendere il tempo di fermarsi. VERNISSAGE Mercoledì 13 aprile, ore 18.30 Settimana del salone del mobile 12 > 17 aprile 2016 ore 10.00 – 20.00 dal 19 aprile MARTEDÌ > VENERDÌ ORE 15.00 – 19.00 Entrée libre / Ingresso libero

8


COMÉDIE À LA FRANÇAISE SABATO 16 APRILE, ore 15.30

16.04

C

LA BATAILLE DE SOLFÉRINO >

di Justine Triet Francia, 2013, 94’ con Laetitia Dosch, Vincent Macaigne, Arthur Harari 6 mai 2012, rue de Solférino, devant le siège du Parti socialiste. Laetitia, journaliste télé, couvre les élections présidentielles. En plus du stress du direct, elle doit gérer son ex-compagnon, qui exige de voir leurs filles sans délai... 6 maggio 2012. Davanti alla sede del Partito socialista in rue de Solférino, Laetitia, giornalista televisiva, conduce la maratona sulle elezioni presidenziali. Oltre allo stress della diretta, Laetitia deve gestire anche il suo ex compagno che vuol vedere subito le figlie. VERSION FRANÇAISE SOUS-TITRÉE EN ITALIEN / VERSIONE FRANCESE CON SOTTOTITOLI IN ITALIANO

cinéma CINÉ-LITTÉRATURE : HOMMAGE À MICHEL TOURNIER MARTEDÌ 19 APRILE, ore 19.30

19.04

C

LE ROI DES AULNES

di Volker Schlöndorff Francia, Germania, Gran Bretagna, 1996, 118’ con John Malkovich, Volker Spengler, Gottfried John Conte de fées réaliste où l’on voit Abel Tiffauges, jeune Français prisonnier de guerre, recruter, “en toute innocence”, des enfants pour le compte de l’Allemagne nazie. Una favola realistica in cui il giovane francese Abel Tiffauges, prigioniero di guerra, recluta “in tutta innocenza” bambini per conto della Germania nazista. VERSION FRANÇAISE / VERSIONE FRANCESE

9

9


21.04

C

SOIRÉE SPÉCIALE MARSEILLE GIOVEDÌ 21 APRILE, ORE 19.30

DANS MARSEILLE un morceau de verre tombé d’une hauteur vertigineuse Documentaire di Cristiana Donghi e Giuseppe Bilotti Italia, 2015, 90’ Con Robert Guédiguian, Ariane Ascaride, Gérard Meylan, Jacques Boudet, Jean-Pierre Darroussin, Lucien Vassal Musiche Il Parto Delle Nuvole Pesanti Les habitants de Marseille racontent la ville, un professeur parle d’immigration, de politique et d’histoire, depuis les Grecs jusqu’à nos jours. Le réalisateur Robert Guédiguian et les acteurs de ses films donnent une vision tour à tour imaginaire et réelle de la ville et de ses habitants Gli abitanti di Marsiglia raccontano la città, un professore parla di immigrazione, politica e storia partendo dai greci fino ai giorni nostri. Il regista Robert Guédiguian assieme agli attori dei suoi film danno una visione a volte immaginaria, altre reale, della città e dei suoi abitanti.

VERSION FRANÇAISE SOUS-TITRÉE EN ITALIEN / VERSIONE FRANCESE CON SOTTOTITOLI IN ITALIANO

23.04

C

COMÉDIE À LA FRANÇAISE SABATO 23 APRILE, ore 15.30

L’HOMME DE RIO

di Philippe de Broca Francia, Italia, 1964, 112’ con Jean-Paul Belmondo, Françoise Dorléac, Jean Servais Le deuxième classe Adrien Dufourquet est témoin de l’enlèvement de sa fiancée Agnès, fille d’un célèbre ethnologue. Il part à sa recherche, suivant sa trace jusqu’au Brésil, et met au jour un trafic de statuettes indiennes. Il soldato semplice Adrien Dufourquet assiste al rapimento della fidanzata Agnès, figlia di un celebre etnologo. Partito alla ricerca della ragazza, giunge in Brasile dove scopre un traffico di statuette indiane. VERSION FRANÇAISE SOUS-TITRÉE EN ITALIEN / VERSIONE FRANCESE CON SOTTOTITOLI IN ITALIANO

cinéma


CINÉ-LITTÉRATURE : DOLCE VITA À LA FRANÇAISE / LUXE

27.04

Entrée libre / Ingresso libero

MERCOLEDÌ 27 APRILE, ORE 18.30

r

« L’IMAGINAIRE DU LUXE » – FRÉDÉRIC MONNEYRON Frédéric Monneyron (professeur à l’université de Perpignan et sociologue de la mode et du luxe) parlera du luxe comme émanation des désirs, des inquiétudes et des évolutions de la société, et présentera son livre L’Imaginaire du luxe (Imago, 2015) Frédéric Monneyron (professore all’università di Perpignan e sociologo della moda e del lusso) parlerà del lusso come emanazione dei desideri, delle inquietudini e delle evoluzioni della società, e presenterà il suo libro L’Imaginaire du luxe (Imago, 2015) EN FRANÇAIS ET EN ITALIEN / IN ITALIANO E IN FRANCESE

>

À SUIVRE / A SEGUIRE

C

DIOR ET MOI

di Frédéric Tcheng France, 2015, 86’ con Jennifer Lawrence, Marion Cotillard, Sharon Stone Nommé directeur artistique de la maison Dior en avril 2012, le styliste belge Raf Simons ne dispose que de huit semaines pour lancer sa première collection haute couture. Le défi se révèle une aventure collective, pleine d’humour et d’émotions. Nominato Direttore artistico della Maison Dior nell’aprile del 2012, lo stilista belga Raf Simons dispone solo di otto settimane per lanciare la sua prima collezione Haute Couture. La sfida si rivela essere un’avventura collettiva, piena di umorismo e di emozioni. VERSION FRANÇAISE SOUS-TITRÉE EN ITALIEN / VERSIONE FRANCESE CON SOTTOTITOLI IN ITALIANO

Ringraziamo per la collaborazione la società distributrice Wanted.

11

11


30.04

C

LA DOLCE VITA À LA FRANÇAISE SABATO 30 APRILE, ore 15.30

LE BEAU MONDE

di Julie Lopes-Curval Francia 2014, 95’ con Ana Girardot, Bastien Bouillon, Baptiste Lecaplain Alice vit à Bayeux. Elle travaille la laine, crée des teintures, confectionne des vêtements. Elle rencontre Agnès, une riche Parisienne, qui l’aide à intégrer une prestigieuse école d’arts appliqués. À Paris, elle tombe amoureuse du fils d’Agnès... Alice vive a Bayeux, dove lavora la lana, crea tinture, confeziona vestiti. Un giorno incontra Agnès, una ricca parigina, che l’aiuta ad entrare in una prestigiosa scuola di arti applicate. A Parigi, Alice si innamora del figlio di Agnès...

cinéma

VERSION FRANÇAISE SOUS-TITRÉE EN ITALIEN/ VERSIONE FRANCESE CON SOTTOTITOLI IN ITALIANO

03.05

C

CINÉMA CONTEMPORAIN MARTEDÌ 3 MAGGIO, ore 19.30

RESPIRE

di Mélanie Laurent Francia, 2014, 92’ con Joséphine Japy, Lou de Laâge, Isabelle Carré Charlie est une jeune fille de 17 ans : l’âge des potes, des émois, des convictions, des passions. Sarah, c’est la nouvelle. Belle, culottée, un parcours, un tempérament. La star immédiate, en somme. Sarah choisit Charlie. Charlie è una ragazza di 17 anni: l’età degli amici, dei turbamenti, delle convinzioni assolute, delle passioni. Un giorno arriva Sarah, bella, sfacciata, grintosa, con una storia alle spalle. La nuova star, insomma. Sarah sceglie Charlie. VERSION FRANÇAISE SOUS-TITRÉE EN ITALIEN/ VERSIONE FRANCESE CON SOTTOTITOLI IN ITALIANO

cinéma


FESTIVAL DEI DIRITTI UMANI 3 >8 MAGGIO 2016 À sa première édition, le Festival des Droits Humains présente à Milan des films, documentaires et débats sur les droits humains, leur lutte face aux abus et aux tentatives d’élimination dont ils sont victimes, avec des invités et des représentants internationaux.

03.05 > 08.05

Alla sua prima edizione, il Festival dei Diritti Umani porta a Milano film, documentari e dibattiti sui diritti negati, sui soprusi e le battaglie per eliminarli, con ospiti e testimonial internazionali. Per non abbassare lo sguardo.

C

info / Per info:

E-mail. info@festivaldirittiumani.it Tel. 0283994280 (dalle ore 9.30 alle ore 23)

05.05

ENTRÉE GRATUITE SUR INSCRIPTION / INGRESSO GRATUITO SU ISCRIZIONE

C

Giovedì 5 maggio, ore 21.00

Teatro dell’Arte presso Triennale di Milano, Viale Emilio Alemagna 6

NOUS TROIS OU RIEN

di Kheiron Francia, 2015, 102’ con Kheiron, Leïla Bekhti, Gérard Darmon, Zabou Breitman, Alexandre Astier, Michel Vuillermoz L’humoriste Kheiron fait ses débuts en tant que réalisateur en relisant l’histoire de sa propre famille dans un émouvant mix de drame et de comédie. Hibat grandit dans un Iran où le mot « démocratie » n’est pas bien accepté. Il se rebelle et passe 10 ans en prison avec deux de ses onze frères pour avoir osé encourager la rébellion contre la dictature du Shah. Des frontières de l’Iran aux cités de la banlieue parisienne, une autobiographie qui évoque avec humour et émotion l’amour familial, l’altruisme et les valeurs du « vivre ensemble ». L’esordio alla regia del comedian Kheiron rilegge la storia della propria famiglia in un toccante mix di dramma e commedia. Hibat cresce in un Iran in cui la parola “democrazia” non è molto accettata, si ribella e trascorre dieci anni in carcere assieme a due dei suoi undici fratelli per aver osato inneggiare contro lo Scià e la sua dittatura. Dai confini dell’Iran alla periferia di Parigi, un’autobiografia che evoca con humor ed emozione l’amore familiare, l’altruismo e il valore della convivenza. VERSION FRANÇAISE SOUS-TITRÉE EN ITALIEN/ VERSIONE FRANCESE CON SOTTOTITOLI IN ITALIANO

13


04.05

r

CINÉ-LITTÉRATURE : DOLCE VITA À LA FRANÇAISE / MODE Entrée libre / Ingresso libero

MERCOLEDÌ 4 MAGGIO, ORE 18.30

« ENFER FASHION – CONFESSIONS D’UN AGENT DE MANNEQUINS » – BENEDETTA BLANCATO Benedetta Blancato (journaliste spécialisée dans la mode et les sujets de société) nous dévoilera les coulisses souvent cruelles d’une agence de mannequins parisienne, à partir de son livre Enfer Fashion: confessions d’un agent de mannequins (Calmann-Lévy, 2016). Benedetta Blancato (giornalista di moda e di costume) ci svelerà i retroscena spesso crudeli di un’agenzia di modelle parigina, a partire dal suo libro: Enfer Fashion: confessions d’un agent de mannequins (Calmann-Lévy, 2016). EN FRANÇAIS ET EN ITALIEN / IN ITALIANO E IN FRANCESE

>

À suivre, projection du film / A seguire il film

IMAGES DE FEMMES OU LE CORSET SOCIAL

di Jean-François Ferrillon Francia, 2011, 80’ con Christian Lacroix, John Galliano, Noëlle Châtelet Créateurs de mode, philosophes, directrices de magazines féminins, publicitaires, psychanalystes et poètes dénouent pour nous les lacets d’un « corset social » qui emprisonne les femmes, et auquel il est devenu difficile d’échapper. Stilisti, filosofi, direttrici di riviste femminili, pubblicitari, psicoanalisti e poeti sciolgono per noi i lacci del “corsetto sociale” nel quale sono imprigionate le donne e dal quale è difficile fuggire. VERSION FRANÇAISE / VERSIONE FRANCESE

14


HOMMAGE À BERNARD BLIER À L’OCCASION DU CENTENAIRE DE SA NAISSANCE SABATO 7 MAGGIO, ore 15.30

07.05

C

BUFFET FROID

di Bertrand Blier Francia, 1979, 95’ con Bernard Blier, Gérard Depardieu, Jean Carmet Alphonse Tram, chômeur, rencontre un inconnu dans les couloirs déserts du R.E.R. Il le retrouve quelque temps plus tard assassiné avec son propre couteau. Il se retrouve entraîné dans une série de meurtres plus surréalistes les uns que les autres. Alphonse Tram, disoccupato, incontra uno sconosciuto nei corridoi deserti del R.E.R. Poco tempo dopo, lo ritrova morto assassinato con il suo coltello. Viene allora coinvolto in una serie di omicidi gli uni più surrealistici degli altri. VERSION FRANÇAISE/VERSIONE FRANCESE

CINÉMA CONTEMPORAIN MARTEDÌ 10 MAGGIO, ore 19.30

10.05

C

LA BELLE SAISON

di Catherine Corsini Francia, 2015, 105’ con Cécile de France, Izïa Higelin, Noémie Lvovsky Delphine, fille de paysans, monte à Paris pour s’émanciper du carcan familial et gagner son indépendance financière. Carole est parisienne. En couple avec Manuel, elle vit activement les débuts du féminisme. Delphine, figlia di contadini, va a Parigi per emanciparsi dai legami familiari, alla ricerca di un’indipendenza economica. Carole, parigina, vive attivamente gli esordi del femminismo in coppia con Manuel. VERSION FRANÇAISE SOUS-TITRÉE EN ITALIEN/ VERSIONE FRANCESE CON SOTTOTITOLI IN ITALIANO

cinéma


12.05

C

COMÉDIE À LA FRANÇAISE GIOVEDÌ 12 MAGGIO, ore 19.30

LES CONQUÉRANTS

di Xabi Molia Francia, 2013, 96’ con Mathieu Demy, Denis Podalydès, Christian Crahay Galaad et Noé, demi-frères, se retrouvent à l’enterrement de leur père. Persuadé que le mauvais œil les poursuit depuis que leur père a dérobé une relique sacrée, Galaad convainc Noé d’agir. Galaad e Noé, fratellastri, si ritrovano al funerale del padre. Galaad, persuaso che la cattiva sorte li perseguiti dal momento in cui il padre ha rubato una reliquia sacra, convince Noé ad agire. VERSION FRANÇAISE SOUS-TITRÉE EN ITALIEN/ VERSIONE FRANCESE CON SOTTOTITOLI IN ITALIANO

cinéma 14.05

C

COMÉDIE À LA FRANÇAISE SABATO 14 MAGGIO, ore 15.30

CAPRICE

di Emmanuel Mouret Francia, 2015, 100’ con Virginie Efira, Anaïs Demoustier, Laurent Stocker Clément, instituteur, est comblé jusqu’à l’étourdissement : Alicia, une actrice célèbre, devient sa compagne. Tout se complique quand il rencontre Caprice qui s’éprend de lui. Entretemps son meilleur ami, Thomas, se rapproche d’Alicia... Clément, maestro elementare, è felice e appagato da quando sta insieme ad Alicia, un’attrice famosa. Tutto si complica quando Clément incontra Caprice che si innamora di lui. Nel frattempo il suo migliore amico, Thomas, si avvicina ad Alicia... VERSION FRANÇAISE SOUS-TITRÉE EN ITALIEN/ VERSIONE FRANCESE CON SOTTOTITOLI IN ITALIANO

16

cinéma


CINÉ-LITTÉRATURE : DOLCE VITA À LA FRANÇAISE / CHAMPAGNE Entrée libre / Ingresso libero

18.05

maggio, ore 18.30

r

« CHAMPAGNE: IMAGES ET IMAGINAIRE » – BÉNÉDICT BEAUGÉ Auteur de nombreux ouvrages sur la gastronomie et l’histoire de la cuisine française (parmi lesquels Champagne: images et imaginaire, Hazan, 1998), Bénédict Beaugé parlera du vin emblématique de la France, de ses trois cents ans d’histoire et de sa présence dans l’art, le cinéma et la littérature. Autore di numerosi libri sulla gastronomia e la storia della cucina francesi (tra i quali: Champagne: images et imaginaire, Hazan, 1998), Bénédict Beaugé parlerà del vino simbolo della Francia, della sua storia tri-centenaria e della sua presenza nell’arte, nel cinema e nella letteratura. EN FRANÇAIS ET EN ITALIEN / IN ITALIANO E IN FRANCESE

>

À suivre, projection du film / A SEGUIRE il film

C

FEMMES FEMMES

di Paul Vecchiali Francia, 1974, 120’ con Hélène Surgère, Sonia Saviange, Huguette Forge

Hélène et Sonia, deux comédiennes quinquagénaires, ne parviennent plus à retrouver le succès. Enchaînant les déboires, les deux amies finissent même à la rue avant d’apprendre que le metteur en scène auquel elles ont toutes les deux été mariées les a incluses dans son testament. Hèlène e Sonia, due attrici cinquantenni, non riescono più ad avere successo. Accumulano delusioni su delusioni, finiscono addirittura sulla strada prima di venire a sapere che il regista al quale erano state sposate entrambe le ha incluse nel suo testamento. VERSION FRANÇAISE / VERSIONE FRANCESE

17


21.05

C

HOMMAGE À BERNARD BLIER À L’OCCASION DU CENTENAIRE DE SA NAISSANCE SABATO 21 MAGGIO, ore 15.30

DÉDÉE D’ANVERS

di Yves Allégret Francia, 1947, 86’ con Bernard Blier, Simone Signoret, Marcel Dalio Dédée est une prostituée d’Anvers vivant sous la coupe d’un proxénète fauché. Quand elle tombe amoureuse d’un marin et envisage de s’enfuir avec lui, son protecteur entreprend de se débarrasser du gêneur. Dédée è una prostituta d’Anvers protetta da un pappone squattrinato. Quando si innamora di un marinaio e progetta di fuggire con lui, il protettore medita di sbarazzarsi dell’importuno. VERSION FRANÇAISE/ VERSIONE FRANCESE

24.05

C

CINÉMA CONTEMPORAIN MARTEDÌ 24 MAGGIO, ore 19.30

EASTERN BOYS

di Robin Campillo Francia, 2014, 128’ con Olivier Rabourdin, Kirill Emelyanov, Danil Vorobyev

cinéma

Daniel aborde Marek dans une gare parisienne. Il lui propose de le retrouver chez lui le jour suivant. Mais lorsque Daniel ouvre la porte de son appartement le lendemain, il est loin d’imaginer le piège dans lequel il s’apprête à tomber... Daniel incontra Marek in una stazione parigina e gli propone un appuntamento per il giorno successivo a casa sua. Ma l’indomani, quando Daniel apre la porta dell’appartamento, non può immaginare in quale trappola stia per cadere.... VERSION FRANÇAISE SOUS-TITRÉE EN ITALIEN/ VERSIONE FRANCESE CON SOTTOTITOLI IN ITALIANO

18

18


25.05 > 15.07

25 maggio – 15 luglio 2016 martedì > venerdì dalle 15.00 alle 19.00 GALLERIA

BELLES ÉVEILLÉES

La figure féminine interprétée par / Interpretano la figura femminile Brigitte Aubignac, Frédéric Léglise Commissaire d’exposition / A cura di Dominique Stella VERNISSAGE MARTEDÍ 24 MAGGIO ORE 18.30 Entrée libre / Ingresso libero

Peindre et qui plus est à l’huile sur toile, aujourd’hui, relève de l’obstination. L’exposition déroge donc à la présentation d’un art consensuel pour affirmer haut et fort que des peintres œuvrent encore. Autour du thème du portrait et du corps féminin, l’exposition propose la rencontre de deux interprètes magistraux de cette thématique éternelle. Brigitte Aubignac et Frédéric Léglise nous montrent, l’un et l’autre, deux aspects actuels d’un travail sur le visage et le corps de la femme dans une quotidienneté à la fois intime et transgressive. Dipingere e farlo con olio su tela, oggi, comporta dell’ostinazione. Quest’esposizione deroga quindi alla presentazione di un’arte consensuale per affermare forte e chiaro che dei pittori operano ancora. Attorno al tema del ritratto e del corpo femminile, l’esposizione propone l’incontro con due grandi interpreti di questa eterna tematica. Brigitte Aubignac e Fédéric Léglise ci mostrano, l’una e l’altro, due aspetti attuali di un lavoro sul viso e sul corpo della donna in una quotidianità allo stesso tempo intima e trasgressiva.

a


26.05

C

CINÉMA CONTEMPORAIN GIOVEDÌ 26 MAGGIO, ore 19.30

ARTÉMIS, CŒUR D’ARTICHAUT >

di Hubert Viel Francia, 2013, 64’ con Frédérique Barré, Noémie Rosset, Hubert Viel Un passage dans la vie d’Artémis, déesse lunaire parachutée dans le monde contemporain. Étudiante en lettres, solitaire et mélancolique, sa vie bascule quand elle rencontre l’exubérante nymphe Kalie. Histoire d’une amitié foudroyante. Dea lunare paracadutata nel mondo contemporaneo, Artémis, studentessa di lettere, solitaria e malinconica, cambia radicalmente vita quando incontra l’esuberante ninfa Kalie. Storia di un’amicizia folgorante.

cinéma

VERSION FRANÇAISE SOUS-TITRÉE EN ITALIEN/ VERSIONE FRANCESE CON SOTTOTITOLI IN ITALIANO

28.05

C

COMÉDIE À LA FRANÇAISE SABATO 28 MAGGIO, ore 15.30

INSPECTEUR LAVARDIN

di Claude Chabrol Francia, 1986, 100’ con Jean Poiret, Bernadette Lafont, Jean-Claude Brialy Le repas familial d’un écrivain catholique, Raoul Mons, est interrompu par une délégation de la ville qui veut faire interdire une pièce de théâtre blasphématoire. La pièce n’aura pas lieu. Peu de temps après, Raoul Mons est retrouvé mort. L’Inspecteur Lavardin enquête. Il pranzo in famiglia di uno scrittore cattolico, Raoul Mons, viene interrotto da una delegazione cittadina che vuole proibire la rappresentazione di un’opera teatrale blasfema. La delegazione riesce nel suo intento. Poco tempo dopo, Raoul Mons viene ritrovato morto e l’Ispettore Lavardin apre un’inchiesta. VERSION FRANÇAISE SOUS-TITRÉE EN ITALIEN/ VERSIONE FRANCESE CON SOTTOTITOLI IN ITALIANO

20

cinéma


CON TGV, PARTI IN FRANCIA AD ALTA VELOCITÀ! Torino - Parigi, da centro a centro, in treno DA

29

PRÉSENTATION DE LIVRE MARTEDÌ 31 MAGGIO, ORE 19.00 GALLERIA

31.05

R

«NON HO ANCORA FINITO DI GUARDARE IL MONDO» - DAVID THOMAS

letture a cura di Francesco Baldi e Isabella Dilavello Remerciements à / Si ringrazia Marco y Marcos Après le succès de La Patience des buffles sous la pluie, un texte à la narration puissante et théâtrale, nous présentons pour sa sortie en Italie Je n’ai pas fini de regarder le monde, la nouvelle série de micro-récits foudroyants de David Thomas. Des hommes et des femmes parlent, regardent la réalité toute nue, avec ses côtés comiques et ses côtés amers. Dopo il successo di La pazienza dei bufali sotto la pioggia, con una forza narrativa incredibilmente teatrale, vi presentiamo l’uscita in Italia di Non ho ancora finito di guardare il mondo, i nuovi microracconti fulminanti di David Thomas. Parlano donne e uomini, che guardano la realtà nuda e cruda, i suoi lati comici e amari.

IN VENDITA SU VOYAGES-SNCF.COM, PRESSO LE AGENZIE DI VIAGGIO CONVENZIONATE E I CENTRI SERVIZI GTT.

Info: www.marcosymarcos.com Entrée libre / Ingresso libero

* Io amo Parigi. ** Tariffa Mini a partire da e per persona, per una sola andata in 2a classe nel limite dei posti disponibili a questa tariffa con TGV Italia-Francia. I biglietti sono in vendita a partire da 4 mesi prima della partenza del treno. Biglietti con disponibilità limitata e in vendita secondo condizioni, in partenza da determinate città, per una selezione di destinazioni e su determinati treni con TGV. Biglietti non cambiabili e non rimborsabili. Biglietti in vendita su www.voyages-sncf.com con pagamento online obbligatorio, presso le agenzie di viaggio convenzionate e i centri servizi GTT. TGV® un marchio depositato di SNCF. Tutti i diritti di riproduzione sono riservati. SNCF Mobilités, società di diritto pubblico a carattere industriale e commerciale con capitale di 4.970.897.305 €, numero di iscrizione presso il Registro delle Imprese di Bobigny 552 049 447 - 03 / 2016.

21


21.06

M

MARTEDÍ 21 GIUGNO – ORE 20.00

FÊTE DE LA MUSIQUE 2016 CHIOSTRO DELL’INSTITUT FRANÇAIS MILANO

SAMY THIÉBAULT QUARTET A Feast of Friends

Les musiciens / I musicisti : Samy Thiebault – Saxophones, Flûtes et Compositions / Sassofono, flauto e composizione Adrien Chicot – Piano Sylvain Romano – Contrebasse / Contrabbasso Philippe Soirat – Batterie / Batteria Entrée libre / Ingresso libero Samy Thiébault, saxophoniste considéré comme l’un des plus intéressants de sa génération par la critique, présente à l’Institut français Milano son dernier album «A Feast of Friends», pour lequel il a reçu une nomination aux «Victoire du Jazz». «A Feast of Friends» est une invitation à festoyer entre amis sur les notes du quartet composé de Sylvain Romano, Philippe Soirat, Adrien Chicot et Samy lui-même. Au programme, une réappropriation très personnelle du répertoire des Doors et les nouvelles compositions de Samy. Samy Thiébault, sassofonista considerato come uno dei più interessanti della sua generazione dalla critica, presenta all’Institut français Milano il suo ultimo album «A Feast of Friends», per il quale ha ricevuto una nomination alle «Victoire du Jazz». «A Feast of Friends» è un invito a festeggiare tra amici sulle note del quartetto composto da Sylvain Romano, Philippe Soirat, Adrien Chicot e Samy stesso. In programma una riappropriazione molto personale del repertorio dei Doors e le nuove composizioni di Samy.


XXI Triennale International Exhibition

Piede titolo

02.04 > 12.09

2 APRILE > 12 SETTEMBRE 2016 MAR – DOM : 10.30 – 20.30 BASE – Via Bergognone 34 SAINT-ETIENNE CHANGE LE DESIGN, CAPITALE FRANÇAISE DU DESIGN

a

Représentant le design français à la XXI Triennale di Milano, cette exposition montre la Cité du design de Saint-Etienne qui est une ville d’expérimentation territoriale, un avant-goût de la Biennale Internationale Design Saint-Etienne 2017 et du projet « Fukushima MON AMOUR » de l’École Supérieure d’Art et de Design de Saint-Étienne (ESADSE). In rappresentanza del design francese alla XXI Triennale di Milano, quest’esposizione mostra la Cité du design di Saint-Étienne che è una città di sperimentazione territoriale, un anteprima della Biennale Internationale Design Saint-Étienne 2017 e del progetto “Fukushima MON AMOUR” dell’École Supérieure d’Art et de Design di Saint-Étienne (ESADSE). (chiuso i giorni festivi – 25/04, 15/08, 12/09) Tickets /Biglietti intero : 15 euro / ridotto : 12 euro Season Card valida durante tutto il periodo della mostra : 22 euro 05.04 > 30.04

5 > 30 APRILE 2016 Viafarini, Fabbrica del Vapore LAETITIA BADAUT HAUSSMANN ON DOMESTICITY #1

a

Un progetto di Viafarini (Milano) e Terzo Piano (Lucca) a cura di Simone Frangi.

workshop 9 – 13 aprile 2016 VERNISSAGE martedì 5 aprile 2016, ore 19 in occasione di Salone Internazionale del Mobile 2016

per informazioni : +39 02 45471153 - archivio@viafarini.org Ingresso libero

23


23.04 > 08.05

A

23 APRILE > 8 MAGGIO 2016 Lun – Dom: 9.00 – 19.30 GAM - Galleria d’Arte Moderna di Milano Via Palestro 16, Milano

HERMÈS – FORTE E FRAGILE Ingresso libero 28.05 > 30.05

R

La maison Hermès rende omaggio al talento dell’artista e naturalista francese Robert Dallet (1923–2006). Saranno esposte più di 60 opere dell’artista che illustrano otto specie di grandi felini tra cui tigri, leoni, giaguari. Tra arte, disegno e scienza, la mostra celebra la collaborazione ventennale di Dallet con Hermès.

MICHEL BUTOR, L’OPERA GIARDINO

Un progetto Frigoriferi Milanesi, a cura di Isabella Bordoni in collaborazione con Writers continua Michel Butor torna a Milano: incontri pubblici, lettura scenica, mostre foto-letterarie e un progetto editoriale, distribuiti tra maggio e dicembre 2016, celebrano il grande Autore novecentesco e contemporaneo.

INCONTRI Giardino di Via Palestro, 8

Michel Butor incontra il pubblico insieme al semiologo Paolo Fabbri. Introduce Francesco Matteo Cataluccio. 30.05 > 07.06

A

MOSTRA 30 maggio > 7 GIUGNO 2016, 14.30 - 19.00 Frigoriferi Milanesi, Via G. B. Piranesi, 14

ore 12.00 – 13.00

Michel Butor e Antonio Carnevale leggono frammenti da Anthologie nomade, e altri testi di Michel Butor.

Lunedì 30 maggio, ore 10.30- 13.30

Università degli Studi di Milano, Sala Crociera, Facoltà di Studi Umanistici, Via Festa del Perdono, 7 Michel Butor incontra dottorandi e docenti dell’Università di Milano e dialoga con Marco Modenesi e Silvia Riva.

Périple transalpin

Fotografie di Daniele Ferroni, testi di Michel Butor.

Proiezione di “Entre littérature et art, le paysage véritable” video essay di Isabella Bordoni

VERNISSAGE Lunedì 30 maggio, ore 18.30 Inaugurazione in presenza degli Autori. (per appuntamento: info@frigoriferimilanesi.it)

Ingresso libero

Périple transalpin©DanieleFerroni

Sabato 28 maggio, ore 10.00 – 11.30


16.03 > 21.05

16 Marzo > 21 Maggio 2016 MAR – SAB : 11.00 – 19.00 WUNDERKAMMERN, Via Ausonio 1A, Milano

T A

JonOne - Predictably irrational A cura di Giuseppe Pizzuto

La nuova sede milanese di Wunderkammern presenta la seconda mostra personale della stagione: Predictably irrational dell’artista JonOne. Lo stile unico che caratterizza l’opera di JonOne, a metà tra i graffiti e l’Espressionismo astratto, scaturisce dalla combinazione di tre principali elementi: la calligrafia, il colore e la materia pittorica, che insieme invadono l’intera superficie dell’opera. Il concetto alla base della mostra Predictably irrational parte dalla riflessione sull’opposizione tra caos e controllo, tra ciò che prevediamo e l’inaspettato, tra pianificazione e improvvisazione.

Ingresso libero: fino al 21 maggio 2016 INFO: wunderkammern@wunderkammern.net - +39 0284078959 17.05 > 22.05

17 > 22 Maggio 2016 LUN – DOM : 9.00 – 19.00 Vigevano, Castello Sforzesco, sotterranea nuova

T m

BON ANNIVERSAIRE ERIK!

Direzione Artistica: Antonio Bologna Organizzazione: Diapason Consortium www.diapason.it In occasione della ricorrenza del centocinquantesimo anniversario della nascita di Erik Satie, una rassegna di eventi musicali e artistici per rendere omaggio al celebre musicista.

Ingresso libero INFO: www.vexations.it Tutti i giorni: mostra e attività didattiche dalle ore 9 alle ore 19 martedì 17 maggio, ore 18: inaugurazione e convegno

sabato 21 maggio, ore 17.30: VEXATIONS Grande staffetta per l’esecuzione del brano musicale più lungo mai scritto, tutti possono partecipare

25


26


NEL CUORE DI MILANO AL PALAZZO DELLE STELLINE LA SEDE PER I VOSTRI EVENTI SEMINARI | CONFERENZE STAMPA | EVENTI SPECIALI | RIUNIONI | MOSTRE

photo © Luca Rotondo

Per informazioni: affitti.ifm@institutfrancais.it | institutfrancais-milano.com rubrica louer nos espaces | affitto spazi

Galleria espositiva

Sala proiezioni da 98 posti Sale d’accoglienza

27


Coopération éducative et linguistique Ambassade de France en Italie/ Institut français Italia ÉDUQUER - S’ENGAGER - SE CULTIVER - COOPÉRER EN FRANÇAIS - SPÉCIAL ÉLÈVES ET ÉTUDIANTS

L’attachée du secteur coopération éducative et linguistique en poste à Milan est en lien constant avec les autorités éducatives du Nord Ouest de l’Italie, les enseignants de français et de CLIL du primaire à l’Université, le jeune public, les entreprises et les organisations économiques sensibles à l’insertion professionnelle des jeunes dans un contexte plurilingue, avec lesquels elle conçoit et réalise des projets de coopération. LES ÉLEVES BILINGUES ESABAC AMBASSADEURS DU FRANÇAIS Jusqu’en Avril des élèves des lycées EsaBac du Nord Ouest sensibilisent les élèves de plus 50 écoles primaires volontaires à la langue française, dans le cadre du projet « alternance école travail » de la loi 107 D’Avril à Septembre d’autres effectuent une période d’alternance école travail dans une des entreprises françaises installées dans le Nord Ouest de l’Italie ou dans une entreprise italienne ayant un lien avec la France. Ces projets se réalisent grâce à une collaboration avec les USR de Lombardie et Piémont et la fondation Sodalitas ( CSR Europe).

FORMATIONS DES ENSEIGNANTS ESABAC et CLIL 4 Avril : Formation des professeurs EsaBac du Piémont à Turin (sur inscription) 6 Avril : Formation des professeurs EsaBac de Lombardie à Milan( sur inscription) 23 Mai : Formation –atelier « Activités ludiques et théâtrales pour les sections bilingues du Piémont et de la Lombardie » 8 Juin : Formation à l’Institut français de Milan dans le cadre du projet « Français en Prim’Aria » (sur inscription) « Jouer pour apprendre en classe de FLE pour jeunes publics ! Petit mode d’emploi. » Centre de linguistique appliquée : centre expert international en enseignement du français langue étrangère et en formation des professeurs. COOPÉRATION AVEC L’UNIVERSITÉ 28 Avril : « Les relations économiques franco-italiennes et la langue française » . Université Statale. Mediazione linguistica. CULTURE ET ÉDUCATION 13 mai : Festival plurilingue lycéen de théâtre « Lingue in scena » à Turin, un projet de la Mairie de Turin, avec Goethe-Institut, Institut français, Alliance française, et la participation de l’Ecole Régionale d’acteurs de Cannes. Pour toute information et participation : Claudie Pion Attachée de coopération pour le français claudie.pion@institutfrancais.it

28


MÉDIATHÈQUE Dans cet espace ouvert à tous, choisissez le roman, le dvd, la bande dessinée, le cd ou le magazine qui vous fera voyager dans la littérature et la culture française. À dévorer sur place ou à emporter chez vous grâce à la Carte de Membre. In questo spazio aperto a tutti, scegliete il romanzo, il dvd, il fumetto, il cd o la rivista che vi farà viaggiare nella letteratura e nella cultura francese. Da divorare sul posto o da portar via grazie alla Carte de Membre. LANGUE ET LITTÉRATURE FRANÇAISE 12 500 ouvrages (surtout des nouveautés) | libri (soprattutto novità), 220 dictionnaires et encyclopédies | dizionari e enciclopedie, 13 magazines et revues | riviste e periodici, 3 quotidiens | quotidiani, 1140 DVD, 750 CD, 150 livres lus | audiolibri, 4 places de confort pour la lecture des journaux et revues | poltrone per lettura giornali e riviste SALLE DE LECTURE | SALA LETTURA 24 places de lecture et d’étude | 24 posti a sedere per studio e lettura 1 poste de consultation | posto di consultazione catalogues, Internet, bases de données en ligne | cataloghi, Internet, database on line

SERVICES | SERVIZI wifi gratuit | gratuito, photocopies | fotocopie, catalogue en ligne | catalogo on line, adhésion à la Carte de membre | adesione alla tessera socio, inscription gratuite à | iscrizione gratuita a culturethèque.com

INFORMATIONS | INFORMAZIONI T. (+39) 02 48 59 19 40 mediateca-milano@institutfrancais.it Rez-de-chaussée de l’Institut | Piano terra dell’Istituto Entrée libre | Ingresso libero

I nostri orari di apertura LUN: 17.30 – 19.30 MAR - MER - GIO: 12.30 – 19.30 VEN: 10.00 – 16.00 SAB : 9.00 – 13.00 (chiusura del portone mezz’ora prima)

RENCONTRES | INCONTRI avec des écrivains et essayistes con scrittori e saggisti

Le service du prêt s’interrompt 15 minutes avant l’heure de fermeture. Il servizio del prestito si interrompe 15 minuti prima dell’orario di chiusura. (Fermeture le samedi 4 juin 2016 en raison du pont du 2 juin. / Per il ponte del 2 giugno, il sabato 4 giugno saremo chiusi).

Catalogue des médiathèques de l’Institut français Italia | Catalogo delle mediateche dell’Institut français Italia: mediateche.institutfrancais-italia.com Culturethèque s’enrichit et se renouvelle. Suivez-nous sur: | Culturethèque si arricchisce e si rinnova. Seguiteci su culturetheque.com

29


CARTE DE MEMBRE Pour mieux connaître la langue et la culture françaises. | Per approfondire la conoscenza della lingua e della cultura francese. Pour bénéficier du prêt de livres, magazines, CD et DVD à la médiathèque. | Per accedere al prestito di libri, riviste, CD e DVD in mediateca. Pour aller au CinéMagenta63 voir des films en version originale. | Per andare al CinéMagenta63 a vedere film in lingua originale. Pour ne rater aucun des vernissages, concerts, festivals et conférences organisés par l’Institut ou par nos partenaires. | Per non perderti vernissage, concerti, festival e conferenze all’Institut e presso i nostri partner. Carte50 tessera valida 12 mesi 50€ | Carte30 tessera valida 12 mesi per giovani fino ai 30 anni e insegnanti di francese, (con documento valido) persone oltre i 65 anni 30€ | Carte20 tessera valida 3 mesi 20€ Inscriptions à la médiathèque ou au CinéMagenta63 avant les projections | Iscrizioni in mediateca o prima delle proiezioni al CinéMagenta63 mediateca-milano@institutfrancais.it | +39 02 48 59 19 40 Les avantages et réductions de la carte de membre | I vantaggi e gli sconti con la carte de membre LIBRAIRIES | LIBRERIE Silvana Editoriale - Bookshop Stelline | Hoepli | Il libro – Libreria Internazionale | Le Note Colorate | Gogol&Company THÉÂTRES | TEATRI Teatro Franco Parenti | Manifatture Teatrali Milanesi | Teatro i | Teatro dei Filodrammatici | Teatro OUTOFF | Pacta dei Teatri | CRT Centro Ricerche Teatrali Consultez le site et la newsletter pour les promotions ponctuelles : | Fare riferimento al sito e alla newsletter per le promozioni ad hoc: Piccolo Teatro | Teatro Elfo Puccini MUSÉES ET BOUTIQUES | MUSEI E NEGOZI Museo d’Arte e Scienza | MNAF Museo Alinari per la Fotografia – Firenze | Galleria Palazzo delle Stelline | Kusmi Tea Paris | Negozio Fratelli Alinari – Firenze | Jean Louis David - Via Boccaccio

30


CORSI E CERTIFICAZIONI CORSI ON LINE MARZO – GIUGNO Corsi di francese generale con monitoraggio da parte del tutor. 6 unità didattiche per livello accessibili illimitatamente on-line per 14 settimane. 12 colloqui individuali via skype (1 volta a settimana)

CORSI COLLETTIVI INTENSIVI - Francese generale per principianti assoluti tutti i mesi: 3 settimane (42h). Altri livelli a luglio e settembre. - Preparazione agli esami DELF della sessione di giugno: 5 incontri fine aprile-inizio maggio (10h) - Preparazione agli esami DALF della sessione di giugno: 5 incontri fine maggio-inizio giugno (15h)

CORSI SU MISURA, TUTTO L’ANNO Corsi individuali o semi-collettivi di francese generale o d’italiano per stranieri..

L’Institut è certificato UNI EN ISO 9001 : 2008 OFFERTA SPECIALE PER AZIENDE servizio su misura garantito da un’équipe di esperti -formazioni specifiche per il mondo professionale -percorsi di formazioni finanziate -servizio di traduzione Informazioni dettagliate sulla brochure dei corsi 2015-2016 oppure sul sito Internet : http://institutfrancais-milano.com/it/ifm/corsi

ATELIER E CORSI TEMATICI PRONONCIATION Proposti periodicamente al fine di migliorare la pronuncia del francese con esercizi mirati in laboratorio.

LE CERTIFICAZIONI

PARLONS D’ART ! Un percorso itinerante nei musei e nelle gallerie della città di Milano per conversare piacevolmente sull’arte.

PARLONS DE LITTERATURE ! Un’occasione imperdibile per condividere la lettura di un romanzo, analizzarlo e scambiare le proprie opinioni.

L’Institut è centro di esame per i diplomi ufficiali: • DELF, DALF (Diplôme d’Études/Approfondi en Langue Française), DELF Pro (professionale), DELF Prim (Scuola elementare) • DFP (diplomi di francese professionale della Camera di Commercio e d’Industria di Parigi) • TCF (Test ufficiale di conoscenza della lingua francese)

Tutte le informazioni sugli atelier in lingua francese http://institutfrancais-milano.com/ it/eventi/lingua-francese

ISCRIZIONI AGLI ESAMI DELF DALF • Sessione di giugno per tutti : dal 21/03 al 15/04 • Sessione di maggio (opzione professionale): dal 18/04 al 06/05

31


Soggiorni linguistici in Francia

scuole convenzionate con l’Institut français Milano State pensando di organizzare un soggiorno linguistico in Francia? L’Institut français Milano può aiutarvi nella scelta, proponendovi alcune delle migliori scuole certificate. L’iscrizione a uno di questi centri linguistici di eccellenza vi consentirà di usufruire di uno sconto sul costo del corso, grazie alla nostra convenzione. Per iscrizioni e informazioni: Laura Bellandi - Médiathèque - tel: +39 02 48 59 19 40 - laura.bellandi@institutfrancais.it CMEF : Centre Méditerranéen d’Études Françaises - Cap d’Ail Il CMEF, situato nel cuore della Costa Azzurra, è una scuola internazionale con una lunga tradizione nell’insegnamento della lingua francese. Sconto del 6 % tramite l’Institut français Milano: soggiorni linguistici nel campus internazionale estivo per adolescenti (13-17 anni) centremed.monte-carlo.mc CAVILAM : Centre d’Approches Vivantes des Langues et des Médias – Vichy CAVILAM è una scuola di eccellenza riconosciuta a livello mondiale per l’insegnamento della lingua francese. Sconto del 5 % tramite l’Institut français Milano: corsi intensivi di francese per adulti (a partire da 16 anni) | corsi «sport e lingue» per ragazzi | stage di formazione continua per i docenti di francese (FLE) cavilam.com France Langue - Parigi, Bordeaux, Nizza, Biarritz…e la Martinica !! France Langue propone corsi intensivi di francese collettivi e individuali per tutti i livelli e in alcune sedi “français et loisirs”. France Langue è anche in Martinica! Potrete scegliere di trascorrere un soggiorno studio in un’isola caraibica da sogno! Sconto del 5 % tramite l’Institut français Milano: corsi di francese per adulti (Parigi, Nizza, Bordeaux e la Martinica) | corsi per adolescenti (Parigi e Biarritz) france-langue.fr Institut de Touraine Fondato nel 1912 nella città di Tours, situata nel cuore della Francia a un’ora di TGV da Parigi e non lontano dai Castelli della Loira, l’Institut de Touraine è in grado di offrirvi un percorso personalizzato di apprendimento del francese, nella regione considerata “culla del francese puro“. Sconto del 5 % tramite l’Institut français Milano: corsi di francese generale, corsi specialistici, stage per professori di francese | corsi individuali institutdetouraine.com

32


CERCLE DES AMIS

Devenir partenaire de l’Institut Participer activement en associant l’image de l’entreprise à l’Institut et à sa prestigieuse mission culturelle. Choisir un projet spécifique ou l’ensemble des activités annuelles dans le cadre des formules sur mesure. Avantages : • Promouvoir l’image de l’entreprise et ses activités • Utiliser nos espaces pour des événements privés • Développer les relations publiques avec des entreprises et institutions franco-italiennes • Profiter de tarifs spéciaux pour les cours professionnels pour managers et employés

PARTENAIRES 2016 PARTNER FINANZIARI

PARTNER DI MOBILITÀ E PROGETTI LINGUISITICI

PARTNER SOSTENITORI

Divenire partner dell’Institut Partecipare attivamente legando l’immagine dell’azienda all’Institut e alla sua prestigiosa missione culturale. Scegliere tra singoli progetti o l’intero palinsesto annuale delle attività secondo formule ad hoc. Vantaggi • Promuovere la propria immagine e le proprie attività • Utilizzare i nostri spazi per eventi privati • Sviluppare pubbliche relazioni con imprese e istituzioni franco-italiane • Usufruire di tariffe ridotte per i corsi professionali per i propri manager e dipendenti

Contact 02 48 59 19 27 partner-milano@institutfrancais.it

33


LePetitJournal.com de Milan LePetitJournal.com de Milan, c’est le média de référence en ligne pouR les français et francophones de Milan. Chaque jour, du lundi au vendredi, l’équipe vous donne rendez-vous. Chaque jour, l’information locale est traitée selon un thème différent ; politique, économique, pratique, culturel, sportif et touristique. lepetitjournal.com/milan LEPETITJOURNAL.COM È IL MEDIA DI RIFERIMENTO IN LINEA PER I FRANCESI E FRANCOFONI DI MILANO. Ogni giorno, dal lunedì al venerdì, l’équipe vi dà appuntamento. Ogni giorno, l’informazione locale è trattata secondo un tema diverso: politica, economia, cultura, sport e turismo. lepetitjournal.com/milan

Fondazione Nuovi Mecenati La Fondazione Nuovi Mecenati a pour vocation de renforcer les relations culturelles entre la France et l’Italie en soutenant la création contemporaine. Elle finance des projets d’artistes, de compagnies ou d’institutions publiques ou privées dans le domaine des arts visuels, du théâtre, de la musique, de la danse, du cirque et des arts de rue, du cinéma et de la littérature. Son action est soutenue grâce au précieux concours de : La Fondazione Nuovi Mecenati ha come vocazione quella di rafforzare le relazioni culturali tra Francia e Italia sostenendo la creazione contemporanea. Finanza progetti di artisti, di compagnie o di istituzioni pubbliche o private nei settori delle arti visive, del teatro, della musica, della danza, del circo e delle arti di strada, del cinema e della letteratura. La sua azione è sostenuta grazie al prezioso contributo di:

FONDAZIONE FRANCO - ITALIANA PER LA CREAZIONE CONTEMPORANEA

Contattare la Fondazione Nuovi Mecenati +39 06 68 60 13 12 partners@nuovimecenati.org - nuovimecenati.org

34


INSTITUTIONS FRANÇAISES

en Lombardie, Vénétie, Trentin-Haut Adige et Frioul Venezia Giulia CONSULAT GÉNÉRAL DE FRANCE À MILAN Entrée du public : Via Mangili 1 (angle Via Moscova et Via Turati) Adresse postale : Via della Moscova 12, 20121 Milano T. +39 02 65 59 141 F. +39 02 65 59 14 44 consulfrance-milan.org cogefrmi@tin.it Business France Palazzo delle Stelline Corso Magenta 63, 20123 Milano T. +39 02 48 54 71 F. +39 02 48 12 774 businessfrance.fr milan@businessfrance.fr CHAMBRE FRANÇAISE DE COMMERCE ET D’INDUSTRIE EN ITALIE Via Leone XIII, 10 - 20145 Milano T. +39 02 72 53 71 chambre.it | info@chambre.it

MILAN ACCUEIL Via Ranzoni 17, 20149 Milano T. +39 02 48 71 25 19 F. +39 02 40 01 27 39 milanaccueil.com milan.accueil.ma@gmail.com

AGENCE CONSULAIRE DE VENISE Palazzo Morosini Castello 6140 30123 Venise T. +39 041 522 43 19 F. +39 041 522 17 98 cfvenise@yahoo.fr

COMMUNAUTÉ FRANÇAISE DE MILAN ET DE LOMBARDIE Via Crocefisso 21, 20122 Milano communautefrancaise@hotmail.com

ALLIANCE FRANÇAISE DE VENISE Casino Venier Ponte dei Bareteri San Marco 4939 30124 Venezia T. +39 041 5227079 F. +39 041 52 10 250 afvenezia.it alliance.francaise@libero.it

ÉCOLE FRANÇAISE LYCÉE STENDHAL Via Laveno 12, 20148 Milano T. +39 02 48 79 61 F. +39 02 48 700 566 lsmi.it ATOUT FRANCE Ente per lo Sviluppo del Turismo Francese T. +39 02 58 48 62 13 F. + 39 02 58 48 62 22 it.rendezvousenfrance.com atout-france.fr

AGENCE CONSULAIRE DE TRIESTE Piazza dell’Unità d’Italia, 7 34121 Trieste T./F. 040 36 69 68 consulatfrts@interfree.it ALLIANCE FRANÇAISE DE TRIESTE Piazza S. Antonio Nuovo, 2 34132 Trieste T. +39 040 63 46 19 F. +39 040 63 46 19 alliancefrancaise.trieste.it alliancefrancaise.trieste@gmail.com

35


L’ÉQUIPE DE L’INSTITUT DIRECTION Eric Tallon Directeur Institut français Italia Conseiller culturel de l’Ambassade de France en Italie Olga Poivre d’Arvor Directrice Institut français Milano Thierry Viallet Secrétaire général ACTIVITÉS CULTURELLES ET ARTISTIQUES Michele Pili Responsable de la coordination et de la coopération artistique Cesare Vergati Responsable du CinéMagenta63 Marie Galey Responsable de la communication Zafiirah Mahamudally Stagiaire ADMINISTRATION Emmanuel Davico Comptable Melina Pollari Assistante Gianluca Mariano Technicien

36

MÉDIATHÈQUE Silvia Cagetti Responsable Laura Bellandi Assistante bibliothécaire COURS DE LANGUE Stéphanie Sauvignon Responsable du service Patrizia Bellandi Secrétariat pour les cours collectifs Wilma Fiammeni Secrétariat pour les cours sur mesure (privés et entreprises) Jeannine Tripodi Secrétariat pour le Delf et le Dalf Antoine Boissier et Jérôme Rambert Coordinateurs pédagogiques TICE Isabelle Corbo Zbinden Conseillère pédagogique

ENSEIGNANTS Christelle Abdelhalim, Antoine Boissier, Anne Boré, Pierre-Paul Carotenuto, Delphine Cassoudesalle, Isabelle Challier, Isabelle Corbo Zbinden, Christelle Cussac, Stéphanie Darcq, Catherine Delotal, Sonia Dubois, Marion Frau, Jacqueline Gence, Claire Girard, Attman Gouider, Lisa Gressani, Florence Henri, Pierre Jestin, Yann Jubier, Stéphanie Pace, Christelle Parrenin, Jérôme Rambert, Marie-Thérèse Ricchiuti, Stefania Riva, Thierry Rizzo, Chiara Santacroce, Stéphanie Seisen, Claudine Teillard, Jessica Untereiner, Valérie Venier

L’Institut français Milano opère en Lombardie, Vénétie, Trentin-Haut Adige et Frioul Venezia Giulia

secteur COOPÉRATION ÉDUCATIVE ET LINGUISTIQUE Ambassade de France en Italie / Institut français Italia Région Nord Ouest : Ligurie, Lombardie, Piémont et Val d’Aoste Claudie Pion, Attachée de coopération pour le français. Direction de la publication : Olga Poivre d’Arvor Coordination éditoriale : Michele Pili et Marie Galey Textes : Silvia Cagetti, Marie Galey, Claudie Pion, Stéphanie Sauvignon, Cesare Vergati. Traductions : Laura Bellandi, Cesare Vergati, Marie Galey, Zafiirah Mahamudally Photos : Luca Rotondo, Chiara Finadri, Michele Pili Conception graphique et réalisation: Vailati&Savarro Programme reproduit et achevé d’imprimer en mars 2016 par l’imprimeur Presscolor S.p.A.


INSTITUT FRANÇAIS MILANO Palazzo delle Stelline - Corso Magenta 63 20123 MILANO milano@institutfrancais.it T. (+39) 02 48 59 19 1 CINÉMAGENTA63 Appuntamenti con il cinema francese Martedì e giovedì alle 19.30 / sabato alle 15.30 tranne se diversamente indicato la sala apre 30 min prima dello spettacolo

Parcheggio a pagamento ingresso da Via Aristide de Togni 6/8

CORSO MAGENTA 63

MEDIATECA lunedì 17.30 - 19.30 mar-mer-gio 12.30 - 19.30 venerdì 10.00 - 16.00 sabato 9.00 - 13.00 Il servizio del prestito si interrompe 15 minuti prima dell’orario di chiusura.

TOG N DE IDE ARI ST VIA

UFFICIO CORSI lun 10-13 / 14-19.30 mar 14-19.30 mer 10-13 gio 14-19.30 ven-sab 10-13

I 6-

8

GALLERIA per gli orari vedere il programma specificato

I servizi dell’Institut français Milano saranno chiusi nei seguenti giorni: 25 aprile 2 e 3 giugno 14 luglio dal 24 luglio al 4 settembre

DOVE SIAMO Metro: MM1/MM2 Cadorna MM1 Conciliazione Treno: FNM Cadorna Tram: 16,19 Autobus: 18, 50, 58, 94

www.institutfrancais-milano.com seguici su

L’Institut français Italia raggruppa i servizi culturali dell’Ambasciata di Francia in Italia e gli Institut français di Milano, Firenze, Napoli e Palermo, e promuove l’originalità e la varietà della cultura francese in Italia. L’Institut français è presente in 161 paesi, nei 5 continenti.



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.