MAGAZINE INSIGHT Spring / Summer 2015

Page 1

MAGAZINE

I N S I GH T

Best of

KARLOVY VARY Spring / Summer 2015

01_OB_KV_Covery.indd 1

03.04.15 12:20


GARDENIAS_KARLOVY VARY.pdf

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

1

13/11/13

09:18


GARDENIAS_KARLOVY VARY.pdf

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

1

13/11/13

09:18


Art de Suisse s.r.o. Stara Louka 335/48• 36001 Karlovy Vary Czech Republic• Tel +420 355 321 543 www.artdesuisse.com• info@artdesuisse.com

Hublot_KarlVary_CFPeleGo_420x260.indd 1

14.11.14 14:40


Art de Suisse Art des.r.o. Suisse s.r.o. Stara Louka Stara 335/48 Louka• 335/48 360 01 •Karlovy 360 01 Vary Karlovy Vary Czech Republic Czech Republic • Tel +420 • Tel 355+420 321 543 355 321 543 www.artdesuisse.com www.artdesuisse.com • info@artdesuisse.com • info@artdesuisse.com

_OB_KV_orezky.indd 4

02.04.15 14.11.14 14.11.14 14:40 15:31 14:40


_OB_KV_orezky_2_page.indd 2

03.04.15 11:57


HAPPY SPORT

_OB_KV_orezky_2_page.indd 3

03.04.15 11:57


PUPP JEWELLERY BOUTIQUE

PUPP JEWELLERY BOUTIQUE Hotel PUPP | Mírové náměstí 2 | 360 01 Karlovy Vary Phone: +420 353 222 401 | E-mail: info@puppjewellery.com Web: www.puppjewellery.com

_OB_KV_orezky_2_page.indd 4

03.04.15 11:57


PUPP JEWELLERY BOUTIQUE Hotel PUPP | Mírové náměstí 2 | Karlovy Vary | Czech Republic Phone: +420 353 222 401 | E-mail: info@puppjewellery.com | Web: www.puppjewellery.com

_OB_KV_orezky_2_page.indd 5

03.04.15 11:57


PUBLISHING INFORMATION

MAGAZINE

I N S I GH T Best of

KARLOVY VARY EDITOR-IN-CHIEF

Kateřina Mojdlová katerina@insightmagazines.cz

EDITOR

Kamila Písaříková kamila@insightmagazines.cz

DIRECTOR

Nina Popová nina@insightmagazines.cz

Office Manager

Petra Konopásková production@insightmagazines.cz

GRAPHIC DESIGN Petra Jirkovská

DIGITAL & WEB Václav Brožek

CONTRIBUTORS

Kristýna Rojíková Lucie Karchňáková

TRANSLATIONS

Andreas Papadopoulos Anna Monastyreva Zhang Ligeng

PUBLISHER

Insight Media Group s.r.o. Kaprova 42/14, 110 00 Prague 1 IČ: 27391647 / DIČ: CZ 27391647 www.insightmagazines.cz

OFFICE ADDRESS

Chodská 3, 120 00 Prague 2 Tel: +420 731 413 877 E-mail: info@insightmagazines.com

PRINT

UNIPRINT s.r.o. Zbuzany 1584 516 01 Rychnov nad Kněžnou www.uniprint.cz

Registration MK ČR E 22077

6

INSIGHT

06_KV_Publishing_INFO.indd 6

MAGAZINE

08.04.15 11:25


_OB_KV_orezky.indd 3

01.04.15 23:35


CONTENTS

Featured

32 BALNEOLOGY In Karlovy Vary, there is everything about hot springs, mineral water and well-being. Discover the world of balneology and immerse yourselves into the relaxing spa rituals.

50 FILM FESTIVAL The Karlovy Vary Film Festival celebrates its 50th anniversary with exceptional films, exciting premiers and thousands of movie lovers.

40 TRAVEL BEAUTY We assembled the top beauty products to find the best solution how to look and feel your best while travelling. Treat your face and body with easy-touse essentials in every travel situation.

62 MOSER MANUFACTURE Moser is one of the oldest manufacturers in Europe, and their fame is based on a high level of arts, original design and exceptional quality products. While staying in Karlovy Vary, take a chance and visit the Moser Glassworks and Museum.

78 GOLF SEASON There is no other region in Czech Republic that prides with so many golf resorts as Karlovy Vary. The green season is here and we bring a great overview for the beginners as well as advanced golfers.

50

18

Fashion & Jewellery 12 IN DEMAND What´s hot in the city today? Check the latest fashion and jewelry collections in Karlovy Vary boutiques and design stores.

18 ZENITH ANNIVERSARY To mark its 150th anniversary, Zenith introduces a magnificent tribute to its founder, the Academy Georges FavreJacot. This Haute Horlogerie model clearly validates Zenith´s passion for excellence and art.

78

Culture & Entertainment 58 ATTRACTIONS There are numerous places to visit. Histocial spa buildings and collonades, museums and galleries, ancient churches and palaces. And here is out top list!

82 MATTONI, TASTE FROM NATURE In 1693 Ottavio Mattoni arrived to Karlovy Vary from Italy, discovered the healing effects of the mineral springs and laid the foundation stone of a Czech legend called Mattoni.

70 WINE & DINE Karlovy Vary´s gourmet scene boasts many places to visit. Romanesque chapels and cellars, othic Cuttable. Anmanesque chapd here is out top.

Beauty & Rejuvenation 46 THE WORLD OF BOTANICUS Combinig traditional handmade production and organic growing, the Czech cosmetics company Botanicus is known for its delicate approach towards the nature. Now, they get involved in the project supporting patchoulli growers in Indonesia.

8

INSIGHT

08_KV_Contents.indd 8

62

MAGAZINE

02.04.15 11:37


DOWN DUVETS AND PILLOWS | BED LINEN | TERRY TOWELS AND BATHROBES | BED & BATH ACCESSORIES | INTERIOR FRAGRANCES | SCENTED CANDLES | INTERIOR DECORATIONS | LUXURY AND UNIQUE GIFTS

You can find our shops at Palladium Shopping Centre, Prague 1, Chodov Shopping Centre, Prague 4 For more information, please contact us Phone +420 602 790 392, Email: atelier@alamaison.cz e-shop: www.alamaison.cz

inzerat-INSIDE_210x260_en.indd 1

26.2.15 10:25


EDITORIAL

Yes, I love James Bond movies. My friends secretly laugh (not all of them, mind you) every time the new James Bond film comes out, they know that due to my badly hidden passion for the Fleming’s hero, I’m very likely to spend many evenings in the cinema. Luckily, we have Karlovy Vary, a town often called the European Hollywood studios which gives me a chance to become a Bond girl as soon as I walk through the doors of the Grandhotel Pupp. Especially during the Karlovy Vary International Film Festival. Numerous movies (apart from Casino Royale, Last Holiday with Queen Latifah and Red Tails with Cuba Gooding Jr.) were shot in the beautiful scenery of this town. And by right! You will hardly find another place with such a gorgeous setting – slowly flowing river, historical buildings surrounded by green hilly woods, all highlighted by the authentic spa atmosphere. In here, you will actually feel like being a part of a movie. Meeting international stars in the streets, sitting next to the acclaimed film directors in cafés, and journalist and paparazzi on every corner. So, take the chance and upgrade you Facebook timeline with wonderful photos your friends can be jealous of. And my recommendations for summer city break in Karlovy Vary? ▶ Visiting the Grandhotel Pupp is a must. Especially if you remember the thrilling sequence of Casino Royale when Daniel Craig gets poisoned by his legendary Martini during the high stakes poker game. ▶ An evening walking around the Colonnades is very romantic. If you do it at night, you may even spot a few sportsmen having a refreshing swim in the river. Do not follow their example; the police are just around the corner! ▶ Lazy morning breakfast at the Elephant Cafe while scanning the outfits of the spa visitors makes it the right time for proposing your love to the woman of your hear. If you struggle finding the right engagement ring, don’t despair. Pop into the Prince Gold Chopard, I bet you’ll find the right one there.

Kateřina Mojdlová EDITOR IN-CHIEF Follow us on Facebook @InsightMagazines

10

INSIGHT

10_KV_Editorial.indd 10

MAGAZINE

02.04.15 11:38


2 | 5 | 2015 Smetanova Síň obecního domu 19.30 hodin

v i t to r i o G r i G o lo

photo © Alessandro Dobici

PKF – Prague Philharmonia gabriele renzi – dirigent

tisk

předprodej vstupenek

design www.nachtigallartists.cz

_OB_KV_orezky_1_page_opr.indd 8

03.04.15 17:19


IN DEMAND

turbine Xl ENG Horologists of the Swiss brand Perrelet derive their name from Abraham-Louise Perrelet, who had invented automatically wound clockwork as early as in 1777. The symbol of the Perrelet brand is its patented double rotor calibre P-181. The Turbine is probably the most popular collection of Perrelet watches as it has made the double rotor an icon among chronographs. This year‘s addition to the Perrelet Turbine Collection are men‘s Turbine XL and ladies‘ Turbine XS models.

IN DEMAND loVe SYMbol ENG Original, timeless and at the very heart of Chopard‘s women‘s line, the Happy Diamonds Icons line combines feminine style with jewellery excellence. This heart-shaped pendant in 18-carat white gold set with diamonds preciously frames 3 floating diamonds in a celebration of liberty and light. The pendant‘s unique conical inner shape enhances the delightfulplay of light as the diamonds reflect each other‘s sparkle. RUS В самом сердце женской ювелирной коллекции Chopard находится линейка украшений Happy Diamonds Icons. Неподвластная времени, но при этом оригинальная, она сочетает в себе женственный стиль с великолепной работой ювелиров. Украшенная бриллиантами подвеска в форме сердца из белого золота создает драгоценное обрамление для 3 подвижных бриллиантов, являющихся символом свободы и света. Уникальная коническая внутренняя форма подвески позволяет бриллиантам отражать сверкание друг друга, тем самым усиливая восхитительную игру света. CHI 新颖而永恒的设计,肖邦Happy Diamonds Icons女士手表系列的核心,融合了女 性的柔美风格与珠宝的卓越优雅。这块新款垂饰采用18K白金上镶嵌数颗钻石,内再 镶嵌三颗漂浮的钻石,以庆祝自由与轻快。该垂饰的圆锥内形造型独特,使钻石在互 相反射光芒的同时,增强了其欢快的气息。 AvAilAble At Prince Gold, stará louka 48, Karlovy vary

RUS Бренд Perrelet, швейцарский производитель часов, получил свое название от имени часовщика Абрахама-Луи Переле, который еще в 1777 году изобрел часовой механизм с автоматическим подзаводом. Символом бренда Perrelet является запатентованный двойной ротор Р-181. Turbine – пожалуй, одна из самых популярных коллекций часов Perrelet, сделала двойной ротор культовым механизмом среди хронографов. В этом году коллекция Turbine пополнилась двумя моделями: мужской Turbine XL и дамской Turbine XS.

12

Step into SprinG ENG The overall look of the Högl collection is rounded off by sporty designs featuring new types of runners on flat wedge soles in light, svelte and raised stretch materials. Casual forms the main part of the new collection, which extends from pumps, sandalettes, ballerinas and butterflights to sneakers, chucks, slip-ons and trendy retro-tennis shoes. Super-soft, smooth leathers, velour in natural colours, and above all braided shoes accentuate the fashionable style of the coming spring. RUS Новая коллекция Högl дополнена спортивными моделями, включающими в себя новые виды беговых кроссовок на плоской танкетке из легких, стрейчевых материалов. В ней преобладают повседневные модели, начиная от туфлей-лодочек, легких сандалий, балеток, обуви линии butterflight и заканчивая cникерсами, кедами, легкими кедами без шнуровки и модными теннисными туфлями в стиле ретро. Обувь выполнена из супермягких материалов: из гладкой и переплетенной кожи, велюра в естественных тонах, которые только подчеркнут модный стиль предстоящей весны.

CHI 瑞士钟表品牌伯莱特(Perrelet) 名称源自创始人Abraham-Louise Perrelet,其早在1777年便发明了自动 钟表。伯莱特的品牌象征是其专利的 双陀螺机芯P-181。Turbine或许是伯莱 特手表中最受欢迎的系列,因为伯莱特 使得双陀螺配置在计时表界占有一席 之地。今年,Turbine XL男士系列以 及Turbine XS女士系列表款令伯莱特 Turbine Collection更加大放异彩。

CHI Högl系列的整体外观,基本为 华美的设计配以轻便弹性的扁平楔 形鞋底。该新系列主要为休闲风 格,从高跟鞋到高跟凉鞋和平底 鞋,从坡跟鞋到休闲鞋、懒人鞋以 及时髦的复古网球鞋。超级柔软顺 滑的皮革,天然色的丝绒,最重要 的是所有编织鞋皆有着浓墨重彩的 踏入春季之时尚风格。

AvAilAble At GlAMour diAMond, stará louka 52, Karlovy vary

AvAilAble At hÖGl, na Příkopě 17, Prague 1

INSIGHT

12_17_KV_In_demand.indd 12

MAGAZINE

01.04.15 14:22


IN DEMAND

buFFalo MiSSion

terrY de GunZburG ENG Captivated by the intricate work of Haute Couture embroideries, excited by the contemporary art masters that she has been collecting for years and fascinated by plant science and it’s botanical mysteries, Terry was looking for her perfect fragrance “fit”. Just like a vintage couture dress, a precious stone or a sky-high stiletto. Her scents are infused with the paradoxes of a woman who loves the extravagance of a breathtaking décor, as much as the easy beauty of a garden in May.

ENG With a passion for genuine materials and appreciation for traditional craftsmanship, Balmuir features the original interior decoration items and fashion accessories made from the finest natural materials. Each Balmuir product is a token of fine craftsmanship and designed to bring joy for years. For the ultimate luxurious feel, the leather products are made of first grade buffalo leather. RUS Марка Balmuir питает страсть к натуральным материалам и трепетно относится к традиционным техникам изготовления. Она производит оригинальные предметы интерьера и модные аксессуары, сделанные из лучших природных материалов. Каждый продукт компании Balmuir является знаком высокого качества и создан, чтобы приносить радость много лет. Кожаные изделия, изготовленные из кожи буйвола первого сорта, имеют невероятно роскошный вид. CHI 凭借对纯正材料的激情和对传统手工艺的倾慕,Balmuir致力于采用上等的 天然材料打造原创新颖的室内装饰品以及时尚配件。每一件Balmuir产品皆为带 来欢愉而生,是对精湛工艺的致意。具有超奢华质感的皮革制品皆采用一等水牛 皮革。 AvAilAble At À lA MAison, shopping Mall Palladium, nám. republiky 1, Prague 1

RUS Плененная непростой работой Домов Высокой моды, взволнованная современными мастерами искусств, работы которых она коллекционировала в течение многих лет, и зачарованная ботаникой и ее тайнами, Терри искала аромат, который бы ей идеально подошел. Как винтажное кутюрное платье, драгоценный камень или высокие шпильки. Ее ароматы наполнены парадоксом женщины, которая одинаково любит экстравагантность бесподобного декора и непринужденную красоту майского сада.

lonG iSland ENG A modern reinterpretation of the Novecento style, the architecture of the case celebrates the Spirit of Art Deco, one of Franck Muller’s sources of inspiration. Its clean geometric lines are a clear reminder of this era, and Franck Muller’s interpretation takes us back to the elegant and refined world of the 1930s. Thanks to its pure rectangular shape as well as its both rectilinear and arched numerals, the Long Island has become a flagship model which comes in 12 sizes. RUS Современная интерпретация стиля Новеченто, архитектурное решение корпуса восхваляет дух ар-деко, одного из источников вдохновения марки Franck Muller. Его чистые геометрические линии напоминают об этой эпохе, а ее интерпретация, предложенная маркой Franck Muller, переносит нас в мир элегантности и изысканности 30-х годов. Благодаря своей правильной прямоугольной форме, а также прямолинейным и в то же время изогнутым цифрам, Long Island стала ведущей моделью, представленной в 12 размерах.

CHI 特里(Terry de Gunzburg)痴迷于 高级定制时装上精妙绝伦的刺绣,受到多 年收藏的当代艺术大师们作品的激励,并 沉醉于植物学与植物的奥秘。特里一心 寻找着如古着裙、宝石、细高跟般完美的 香水。她的香水完美满足女子既爱华美 装饰的奢侈,又爱盛夏花园的简约的矛 盾心理。

CHI Novecento风格的现代诠释,表壳的结构意在纪念 Franck Muller的灵感来源之一-装饰艺术精神(Spirit of Art Deco)。其简洁的几何线条提醒着这个时代, 而Frank Muller的诠释则把我们带回了1930年代高尚优 雅的世界。方寸的方形、奕直亦拱的数字显示,Long Island已成为旗舰表款,具有12种尺寸。

AvAilAble At sAlon l´eclAt, bílkova 16, Prague 1

AvAilAble At PuPP JeWellerY boutiQue, Mírové náměstí 2, Karlovy vary

INSIGHT

12_17_KV_In_demand.indd 13

MAGAZINE

13

01.04.15 14:22


IN DEMAND

kinG poWer

JockeY StYle

ENG The famed Unico manufacture chronograph movement has undergone its first ever evolution. Its base now house a GMT function, which has been entirely developed and manufactured in-house by Hublot. The four GMT discs move with the main time. Using the little red lines and city names around the bezel and inside of the dial you can tell the time in each of the 24 hour time zones.

ENG The Bogner Woman collection optimally combines sportiness, femininity and business-wear elements and, within these genres, skillfully plays with stylistic inconsistencies. Emulating the sporty style of horse racing professionals, the Jockey line follows their sporty look, with the stripes and dots seen on the jackets that are typically worn by jockeys also appearing as exclusive Bogner print motifs or as decorative elements on T-shirts or sweatshirts, adding that extra touch of class and elegance.

RUS В корпусе знаменитого часового механизма Unico, претерпевшего первые усовершенствования, теперь размещается механизм с функцией GMT, от начала до конца разработанный и изготовленный в цехах компании Hublot. Четыре диска двигаются в соответствии с основным временем. Маленькие красные линии и названия городов вокруг безеля и внутри циферблата позволяют определить время в любом из 24 часовых поясов. CHI 著名的Unico计时码表机芯已完成了其首次演变,其机芯现已具有由宇舶独家研发 制造的GMT功能。四个GMT时区转轮随着主时间转动。透过表圈内分布在表盘上的小红 线和城市名,我们可以读出各时区24小时制的时间。 AvAilAble At Art de suisse, stará louka 48, Karlovy vary

RUS Коллекция Bogner Woman идеально сочетает в себе спортивность, женственность c элементами деловой одежды и умело играет со стилистическими противоречиями внутри этих жанров. Имитируя особенности одежды спортсменов-конников, линейка Jockey выдержана в спортивном стиле. В ней преобладают полоски и горошек, как на куртках жокеев. Они также появляются в качестве эксклюзивных принтов Bogner или в качестве декоративных элементов на футболках или толстовках, добавляя немного шика и элегантности. CHI 博格纳女性系列极佳地融合了运动 质感、女性柔美以及商务穿着元素于一 体,巧妙地运用这些流派玩起不协调之 风。模拟赛马手的运动风格,Jockey系 列沿袭了运动风,加上赛马手夹克上常 见的条带和圆点,可作为博格纳独家的 印染主题风格,或T恤和汗衫上的装饰 元素,顿增分外优雅与一流质感。

tanZaniteS ENG With its roots in the African continent, the Richard Collection master goldsmiths use a gemstone that can be found just at the only place in Africa - at the foot of Mount Kilimanjaro in Tanzania. Because of its limited mining, Tanzanite is thousand times rarer than diamond. Masters jewelers artfully combine these rare gems with clear diamonds, creating extraordinary jewelry that in the course of time only get on value. RUS Искусные мастерa золотых дел компании Richard Collection, основанной на африканском континенте, в своих творениях используют драгоценный камень, который можно найти только в Африке, у подножия горы Килиманджаро в Танзании. Из-за ограниченных объемов добычи танзанит в тысячу раз более редкий, чем алмаз. Мастера-ювелиры виртуозно сочетают этот уникальный драгоценный камень с чистыми бриллиантами, создавая необыкновенные ювелирные украшения, ценность которых с течением времени только увеличивается. CHI 由于其具有非洲大陆的根源,Richard Collection系列金饰采用一颗仅存在于非 洲坦桑尼亚乞力马扎罗山脚下的宝石。由于宝石的开采量有限,Tanzanite比钻石稀有 上千倍。珠宝大师运用艺术灵魂将这些极为珍贵的宝石与纯净的钻石相结合,打造出 超凡绝尘的珠宝,逾弥久逾珍贵。 AvAilAble At richArd collection, u Prašné brány 2, Prague 1

AvAilAble At boGner, stará louka 30, Karlovy vary

14

INSIGHT

12_17_KV_In_demand.indd 14

MAGAZINE

01.04.15 14:22


opera PRESENTED AT THE STATE OPERA

VERDI

MACBETH JUNE 11, 13, 23, 26, SEPTEMBER 3, 26 CONDUCTOR: JIŘÍ ŠTRUNC STAGE DIRECTOR: MARTIN ČIČVÁK WWW.NATIONAL-THEATRE.CZ

macbeth-so-inz-prague-insight-ENG-210x260.indd 1

20.3.2015 10:19:56


IN DEMAND

Zodiac Secrets

Christine ENG The monumental 94 cm tall vase „Christine“ is a perfectly crafted artwork of the artist Jan Janecký who emphasizes precision and detail. The original design feature represents the balustrade and cylindric shape. The vase is a precise copy of the painted Moser vase from 1880. RUS Монументальная ваза „Christine“ высотой 94 см — это искусно выполненное произведение художника Яна Янецкего, который питает страсть к точности и детальности. Сочетание балюстрадной и цилиндрической форм делает дизайн оригинальным. Ваза является точной копией расписанной вазы компании Moser 1880 года. CHI 闪耀非凡的94厘米高花瓶“Christine”是一件巧 夺天工的艺术品,其作者为强调精准与细节的艺术家 Jan Janecký。栏杆和圆柱状的外形体现了该设计的新 颖特色。该花瓶为摩瑟1880年款的精确副本。 Available at Moser, Tržiště 7/ Kpt. Jaroše 19, Karlovy Vary

ENG Based on the Ixéme inframode Maya special series, and building on the wealth of accomplishment involved in such a creative work, De Bethune presents a set composed of 12 art pieces, the DB25 Imperial Fountain. The solid gold dials are adorned with animal symbols of the Chinese zodiac hand-engraved with a free interpretation of the bronze heads surrounding the fountain of the former Summer Palace nestling in the Yuan Ming Yuan garden near Beijing, China. RUS De Bethune представляет сет из 12 шедевров, коллекцию DB 25 Imperial Fountain, в основу которых легли часы специальной серии IXème inframonde Maya и множество технических достижений. Циферблаты из чистого золота украшены изображениями животных – символов 12-летнего китайского зодиака, выгравированными вручную. Они являются вольной интерпретацией бронзовых голов животных, окружавших фонтан старого Летнего дворца, находившегося в садах Юаньминъюань недалеко от Пекина. CHI 在Ixéme inframode玛雅特别系列 的基础上,继承该颇具创意作品的巨大 成就,De Bethune推出了一套共12枚的 艺术品-DB25 Imperial Fountain(皇 家喷泉)腕表。纯金表盘四周参照北京 圆明园的十二兽首,镶嵌手工镌刻青铜 质地的动物头像。 Available at Azra, Stará Louka 62, Karlovy Vary

16

INSIGHT

12_17_KV_In_demand.indd 16

Mon Damier Graphite ENG Personalization is part of the tradition of Louis Vuitton since its foundation in 1854. At first, it was customary to paint the trunks initials, heraldic insignia, emblems and stripes. With current Mon Monogram service you may let your luggage or bag decorate with personal ‚signature‘. Brand has developed a special technology that allows placement of stripes and initials on unreinforced models – bags and small leather accessories. RUS Персонализация является традицией компании Louis Vuitton с момента ее основания в 1854 году. Тогда на дорожные чемоданы наносились инициалы, геральдические знаки, эмблемы и полоски. Сегодня, благодаря службе Mon Monogram, Вы можете украсить Ваши багажные принадлежности или сумку личной «подписью». Бренд разработал специальную технологию, позволяющую разместить полоски и инициалы на сумках и аксессуарах из кожи. CHI 自1854年成立至今,个 性化服务一直是路易威登 传统的一部分。首先,通常 做法是先对姓名首字母、纹 章徽章以及产品色条进行 加工。通过Mon Monogram现 有的服务,您可以用个人“ 签名”对皮箱和包包进行装 饰。路易威登已研发了特殊 工艺,使条带和姓名首字母 同样可以在未加固的款型上 得以实现—如手包以及小型 皮革配件。 Available at Louis Vuttion, Pařížská 3, Prague 1

MAGAZINE

01.04.15 14:22


IN DEMAND

Black Jade ENG The design of each piece holds a sense of timeless femininity with a soft vintage feel, while the black jade and green agate, with their different cuts and defined colors, follow the conceptual line of modern glamour. A prêt-à-porter line in which the simplicity of shapes and the original style play together in a timeless game based only on elegance. RUS Дизайн каждого изделия несет на себе отметку вечной женственности с легким прикосновением винтажа. Благодаря разным формам и отличительным цветам черный нефрит и зеленый агат поддерживают концептуальную линию современного гламура. Линия прет-а-порте, в которой простота форм и оригинальный стиль ведут вечную игру, основанную исключительно на элегантности. CHI 每一件的设计都蕴含着一种永恒的女性特质和绵长的古风古韵,而黑色翡翠与 绿色玛瑙不同的切割和鲜明的色泽则体现出现代的魅力。在成衣界,简洁的形状 和新颖的式样一同出现在这场横亘古今的优雅游戏里。 Available at Prince Gold, Stará Louka 48, Karlovy Vary

Elizabeth ENG The porcelain lovers that feel especially attracted by the nostalgic atmosphere of the 19th century will certainly be pleased by the tea set Elizabeth. The use of the genuine cobalt and rich hand-made decor is produced only in small specialized studios such as Thun. The fine porcelain set is manually gilded. RUS Чайный набор Elizabeth порадует любителей фарфора, которых привлекает сентиментальная атмосфера 19-го века. Использование настоящего кобальта и богатое ручное декорирование возможны только в небольших, специализированных студиях, таких как Thun. Сервиз из тонкого фарфора позолочен вручную. CHI Elizabeth茶具套件一定会令沉迷19世纪怀旧气息的瓷器爱好者 倾心。瓷器采用的钴颜料和细腻的手工装饰仅在小而精的工作室(如 Thun)生产。该瓷器茶具套件还经过手工电镀装饰。 Available at Thun Studio, Radlická 50, Prague 5

All About Bronze ENG Michael Kors introduces Into the Glow Color Collection for Spring 2015, whose main star is Hydrating Bronze Gel Créme. This limited collection includes, among others brilliant colors for nails and lips, bronzer and dry oil spray to achieve subtle sun kiss, so typical for Michael Kors. RUS Компания Michael Kors представляет весеннюю коллекцию 2015 года Into the Glow Color Collection, главной звездой которого является увлажняющий бронзирующий крем-гель (Hydrating Bronze Gel Créme). Ограниченная серия среди прочего включает в себя яркие продукты для губ и ногтей, бронзатор и сухое масло-спрей для достижения эффекта нежного загара, так любимого маркой Michael Kors. CHI 迈克高仕为2015春季推出 Into the Glow Color Collection系列,其主打明 星产品为Hydrating Bronze Gel Créme古铜保湿凝胶乳霜。该限量款包括艳丽多 彩的指甲油及唇彩、古铜粉和干性油喷雾以打造微妙棕色妆容有如阳光般亲吻-这是多么经典的迈克高仕范儿。 Available at Sephora, T. G. Masaryka 541/3, Karlovy Vary

INSIGHT

12_17_KV_In_demand.indd 17

MAGAZINE

17

01.04.15 14:22


ON TIME

Zenith celebrates

years 150

When Georges Favre-Jacot founded in 1865 his watch factory, he changed forever the way of producing watches. Building on 80 different professions, the Manufacture has mastered horological production for almost

T

o mark Zenith’s 150th anniversary, the Academy Georges Favre-Jacot offers a magnificent compendium of the multiple skills exercised within the Manufacture. More than a mere tribute, this Haute Horlogerie model testifies to a profound respect for the spirit of the founder without whom nothing would have ever have taken shape. On the technical side, the Academy Georges Favre-Jacot naturally houses a high-frequency hand-wound El Primero 4810 movement. Two years of research and development enabled the Zenith magicians to accommodate within the tiny space of a wristwatch a 300 year-old system: the fusée and chain mechanism. The helical shape of its fusée means that the mechanism is able to keep the driving force perfectly stable, even during the letting down of the spring. The feature that immediately catches the eye and will strike connoisseurs is the upper

18

INSIGHT

18_19_KV_On_time_Zenith.indd 18

150 years. Whatever their speciality, be it technical or artistic, the artisans share a passion for excellence and love to dedicate their irreplaceable expertise to serving the timepieces they aim to render truly timeless.

dial opening revealing the fusée and chain transmission, with the barrel between 10 and 11 o’clock and the fusée around which the chain wraps itself located between 1 and 2 o’clock. Occupying the entire lower right-hand side of the dial, the power-reserve display between 4 and 5 o’clock topped by the inscriptions “Force constante” and “High frequency”, gives an immediate indication of the movement’s high quality. To its left, the small seconds subdial between 7 and 8 o’clock bears the logo of the Manufacture with the guiding star. The finest talents of the Manufacture were enlisted in achieving this masterpiece logically issued on this exceptional occasion in a 150-piece limited edition. The incredible technical sophistication of the Academy Georges Favre-Jacot is teamed with an equally refined aesthetic approach to its exterior, combining modern lines with perfect proportions, while evoking the brand’s glorious past.

MAGAZINE

01.04.15 14:27


ON TIME RUS Основав в 1865 году свою часовую фабрику, Жорж ФаврЖако навсегда изменил способ производства часов. Опираясь на 80 различных профессий, Мануфактура наладила производство часов, существующих уже почти 150 лет. Независимо от специальности, технической или художественной, мастера разделяют страсть к совершенству и готовы отдать

вращающий момент, даже при ослаблении завода пружины барабана. Особенностью, которая сразу привлечет внимание ценителей часового искусства, является окошко в верхней части циферблата, позволяющее увидеть цепную передачу и барабан между отметками 10 и 11 часов, а также фузею, на которую наматывается цепь, между отметками

1 и 2 часа. Расположенный в нижней правой части циферблата индикатор запаса хода между отметками 4 и 5 часов с надписями «Force Constante» (постоянная сила действия) и «High Frequency» (высокая частота) говорит о высоком качестве механизма. Налево от него находится счетчик секунд между отметками 7 и 8 часов, отмеченный логотипом Мануфактуры ▶ в виде путеводной звезды.

свой незаменимый опыт служению часам, которые они стремятся сделать вечными. Выпущенная к 150-летию компании Zenith модель Academy Georges Favre-Jacot вобрала в себя лучшие часовые традиции Мануфактуры. Настоящее произведение Высокого часового искусства, посвященное Жоржу ФавруЖако, свидетельствует о глубоком уважении к новаторскому духу основателя компании, без которого ничего бы не получилось. Что касается технической стороны, модель Academy Georges Favre-Jacot хранит в себе высокочастотный механизм El Primero 4810 с ручным заводом. После двух лет исследований и разработок маги Zenith смогли разместить в крошечном пространстве наручных часов систему трехвековой давности: фузею и цепь. Форма фузеи в виде спиралеобразного конуса обеспечивает постоянный

INSIGHT

18_19_KV_On_time_Zenith.indd 19

MAGAZINE

19

01.04.15 14:27


ON TIME Лучшие мастера Zenith участвовали в создании этого шедевра часового искусства, выпущенного по случаю юбилея Мануфактуры лимитированной серией в 150 экземпляров. Невероятная техническая изысканность модели Academy Georges Favre-Jacot сочетается с не менее утонченной внешностью, объединяя современные линии с идеальными пропорциями и напоминая о славном прошлом бренда. 就工艺方面而言,the Academy Georges Favre-Jacot腕表搭载El Primero 4810型号高振频手动上链机 芯。历经两年的研发,真力时的魔幻 巨匠们得以将300年历史的芝麻链装 置植入在腕表细小的空间内。芝麻链 的螺旋型意味着,即使是在发条完全 松开的情况下,该装置也可让腕表的 动力保持完美平衡。

为纪念真力时150周年华诞,Academy Georges Favre-Jacot腕表彰显出真力 时出类拔萃的多项制表工艺。这款高级 手表不仅是一曲礼赞,更是向品牌创始 人的果敢精神致敬。正是在他的远见卓 识之下,品牌方才拥有今天的硕果。

透过表盘上部的开心设计,芝麻链 传送装置尽展眼下,发条位于10时 至11时位置,而1时至2时位置的链 条环绕宝塔轮巧妙旋转,这个巧夺 天工的设计将颇具新意,令人眼前 一亮。动力储存显示占据表盘下半

部分,位于4时至5时位置。「Force constante(恒动力)」和「High Frequency(高振频)」的字样则向 机芯的精准质量致敬。在其左侧的7 时至8时位置,小秒针刻度盘与表厂 的五角星图标相映成趣。 表厂集合了旗下技艺最为精湛的制表艺 匠。他们群策群力,共同打造出这款仅 限量发售150枚的精准之作。尊贵系列 「乔治斯.法福尔.杰科特」纪念腕表 不仅凝聚了巧夺天工的制表技术,其造 型也独具美感。流畅线条和完美比例 合为一体,尽显品牌的无限荣光。 www.artdesuisse.com By: Kateřina Mojdlová

Photo: Archive Zenith

CHI 当乔治斯·法福尔-杰科特 (Georges Favre-Jacot)在1865年创 立其手表厂时,他永远地改变了生产 手表的方式。涵盖80项制表专业,该 制表厂已有近150年精湛的钟表生产 史。不论是工艺还是艺术方面的专 长,工匠们都有着追求卓越的热情, 乐于将他们无可取代的专业技能奉献 给那一块块他们志恒久远的手表。

20

INSIGHT

18_19_KV_On_time_Zenith.indd 20

MAGAZINE

01.04.15 14:27


JEWELLERY CLASSIFIEDS

Ulysse Nardin BoUTiqUe

Azra

Gold Point Jewellery

by AZRA, Stará Louka 24, Karlovy Vary Tel: +420 353 226 319 www.azra-cz.com

Stará Louka 62, Karloyv Vary Tel: +420 775 269 807 www.azra-cz.com

Stará Louka 6, Karlovy Vary Tel: +420 353 221 155 www.klenoty-praha.cz

ENG The mono brand Ulysse Nardin boutique was opened as the first one of its kind in the Central and Western Europe. The style of this prestigious brand is reflected by the boutique interior too. The Swiss manufacture established in 1846 is known not only as the luxurious watch producer but as well as thanks to its innovative methods and use of untraditional materials. The design of gent´s and ladies´models combines resemblance of the navy chronometers with the mysterious motives of Orient and south Asia.

ENG The opening of the renovated Azra boutique was held in May. Located in the city centre of Karlovy Vary at Stará Louka 62, the renovations were hugely successful, and the boutique now features a beautiful new interior design, which will impress all customers. The stunning collections include names such as Azra Jewellery, Audemars Piguet, Blancpain, Breguet, Cartier, de Bethune, Jaeger Le Coultre, Panerai, Rota & Rota, Palmiero, Ulysse Nardin.

ENG Gold Point Jewellery is part of the Gold Point Group which runs eight different boutiques in the Czech Republic. Every year, the company introduces a new brand which always captivates. Customers can enjoy viewing their impressive range of products in a friendly atmosphere in their boutique at Stará Louka 6. The tradition of the company ensures high quality service and customer care. For more info, check out their website at: www.klenoty-praha.cz.

RUS Монобрендовый бутик Ulysse Nardin на момент открытия являлся единственным подобным в Центральной и Западной Европе. Стиль этого престижного бренда отражается и в интерьере бутика. Швейцарский производитель, основанный в 1846 году, известен не только как изготовитель роскошных часов, но и как новатор, благодаря применению передовых методов и использованию нетрадиционных материалов. Конструкция мужских и женских моделей объединяет в себе их подобие с военно-морскими хронометрами и таинственные мотивы Востока и Южной Азии. CHI Mono品牌在中西欧区开始有第一 家Ulysse Nardin精品店。从其精致 的内饰看也能反映出这个品牌的知名 度。它的瑞士厂家成立于1846年,不 仅以生产奢侈表闻名,同时也因其创 新的设计方法和对反传统材料的应用 而出名。它的男女士表皆是海军天文 钟与东方神韵的结合体。

RUS Открытие обновленного бутика Azra состоялось в мае. Расположенный в центре города Карловы Вары, бутик теперь может похвастаться новым дизайном интерьера. А представленные здесь потрясающие коллекции включают такие громкие имена, как Azra Jewellery, Audemars Piguet, Blancpain, Breguet, Cartier, de Bethune, Jaeger Le Coultre, Panerai, Rota & Rota, Palmiero, Ulysse Nardin. CHI Azra专门店于五月重装开幕。 坐落在在Karlovy Vary市中心的,这 个专门店采用了全新设计的特色内 饰。店内令人惊叹的单品包括Azra珠 宝,爱彼,宝珀,宝玑,卡地亚,de Bethune,积家,沛纳海,Rota & Rota,Palmiero,雅典表等。

RUS Ювелирные изделия Gold Point является частью Gold Point Group, которая имеет восемь бутиков в Чешской Республике. Каждый год компания представляет новый бренд, который всегда впечатляет. Покупатели в непринужденной атмосфере могут выбрать изделия из богатого ассортимента бутика на улице Star. Louka 6. Традиция компании - высокое качество обслуживания клиентов. Для получения дополнительной информации, загляните на веб-сайт компании: www.klenoty-praha.cz. CHI 金点珠宝店是金点集团在全捷克 运行的八家珠宝店之一,每一年公司 都会推介一个新的受欢迎的品牌,顾 客可以在友好的气氛中在老卢卡街 6 号的店中欣赏那丰富多彩的产品。公 司优良的传统可以确保高品质的销售 和售后服务。 ▶

INSIGHT

21_25_KV_Jewelry_Classifieds.indd 21

MAGAZINE

21

03.04.15 17:53


JEWELLERY CLASSIFIEDS

SwAroVSKi

22

ArT de SUiSSe

PUPP JeweLLery

Stará Louka 38, Karlovy Vary Tel: +420 353 224 763, www.czechcrystal.com

Stará Louka 48, Karlovy Vary Tel: +420 355 321 543 www.artdesuisse.com

Mírové náměstí 2, Karlovy Vary Tel: +420 353 222 401 www.puppjewellery.com

ENG The charming world-famous range of cut crystal products and luxury items includes sparkling rings, bracelets, earrings and necklaces. The variety is completed by animal and cartoon miniatures. .Their amazing earrings,necklaces and sets made with Swarovski elements will delight every woman.Their costume jewellery made with Swarovski elements is suitable for festive occasions or celebrations and also for everyday wear.

ENG This family-run watch company was founded in 1865, meaning they have had a passion for watch-making for almost 150 years. Their love for the art of watch making has been successfully carried over into the co-operation, with world-wide known brands. Nowadays the family boutiques offer watches of world known brands such as Zenith, Hublot, Chaumet, Corum, H. Stern, Bovet, Parmigiani, Jaquet Droz, Hermès, Tag Heuer and many others.

ENG Pupp Jewellery is located in the magnificent and world-famous Grand Hotel Pupp which is sutuated in the heart of Karlovy Vary. Through their luxury jewellery, the boutique has been providing joy and intrigue to customers for more than 30 years. The Pupp Jewellery outlet offers its customers the very best of Vertu mobile phones, Stefam Hafner, Arnold & Son, Casato, NouvelleBague and many other brands which are certain to impress.

RUS Всемирно известный диапазон изделий и предметов роскоши из хрусталя включает в себя сверкающие кольца, браслеты, серьги и ожерелья. Разнообразие коллекции представляют хрустальных животных и мультипликационные миниатюры. Удивительные украшения и наборы, сделаные с элементами Swarovski, порадуют каждую женщину. Бижутерия Swarovski подходит для торжественных случаев и торжеств, а также для повседневной жизни.

RUS Эта часовая компания, как семейныное производство, была основана в 1865 году и пронесла страсть к изготовлению часов через полтора века. Любовь к часовому искусству успешно была перенесена в сотрудничество со всемирно известными брендами. В настоящее время бутики этой компании предлагают часы всемирно известных брендов, таких как Zenith, Hublot, Chaumet, Corum, H. Stern, Bovet, Parmigiani, Jaquet Droz, Hermès, Tag Heuer и многие другие.

RUS Pupp Jewellery находится в великолепном Грандотеле Пупп, расположенном в самом сердце Карловых Вар. Своим роскошным ассортиментом ювелирных изделий, бутик приносит радость и интригу клиентам на протяжении более чем 30 лет. Pupp Jewellery предлагает самые лучшие из мобильных телефонов Vertu, Stefam Hafner, Arnold & Son, Casato, NouvelleBague и многие другие бренды, которые однозначно произведут на вас впечатление.

CHI 世界著名的,令人着迷的,施华 洛世产品包括切割水晶制品和闪闪发 光的豪华戒指,手镯,耳环和项链等 等。许多是微缩的动物或卡通造型, 而惊艳的耳环,项链以及套装,都是 以闪耀的施华洛世水晶做基本元素, 给佩戴的女士以惊艳的体验,它们不 仅仅适合在节日或庆典活动中穿戴, 同样适合在日常生活中穿着。

CHI 这家家族式经营的钟表公司成立 于1865年,或者说他们从事热爱的制 表业已经150年了,他们的敬业精神 使他们和世界各地的知名品牌进行了 成功的合作。现在拥有悠久历史的家 族表店中有如下知名品牌可供选择; 真力时,宇舶表,尚美,昆仑,H.斯 特恩,伯威,帕玛强尼,雅凯,德 罗,爱马仕,豪雅等等。

CHI Pupp 珠宝店位于世界著名, 壮丽的,坐落在卡拉维发利心脏地 带的Pupp 大酒店内,通过丰富多彩 的奢侈珠宝,他们已经为顾客带来 惊喜和快乐超过30年了。Pupp 还为 顾客提供威图(Vertu)手机,斯 特凡•哈夫纳,阿诺德父子,卡莎 度,NouvelleBague和许多其他品 牌,这是肯定会留下深刻的印象。

INSIGHT

MAGAZINE

21_25_KV_Jewelry_Classifieds.indd 22

03.04.15 17:53


JEWELLERY CLASSIFIEDS

Prince GoLd

Prince GoLd

Prince GoLd choPArd

Stará Louka 48, Karlovy Vary Tel: +420 353 852 637 www.prince-gold.com

Stará Louka 64, Karlovy Vary Tel: +420 353 618 836 www.prince-gold.com

Stará Louka 64, Karlovy Vary Tel: +420 353 618 836 www.prince-gold.com

ENG A refined Jewelry boutique that is focused exclusively on presenting a very selective blend of brands that capture the essence of luxury. Whether you are looking for fine traditional craftsmanship or unconventional designs with rare stones, we have what you are looking for. A mix of style, beauty and passion is what our boutique is all about. We offer the following selection of world known Jewelry brands: Roberto Coin, Carrera y Carrera, Stephen Webster and Yoko London. For a better view of our stores and more information regarding our company please visit us at www.prince-gold.com.

ENG A spacious two floor Watch & Jewelry boutique located in the heart of luxury street of Stará Louka. A beautiful atmosphere and a premium selection of brands make this boutique an attractive shopping point you don’t want to miss. They offer a stunning collection of watch and jewelry brands such as: IWC, Roger Dubuis, Omega, Rado, Baume Mercier, Magerit, Yoko London and many others. Customer service also plays a huge role in the company’s philosophy, as you will discover after your visit.

ENG Prince Gold has been working in a fruitful partnership with Chopard for four years. Recently they took their partnership to new heights by opening a shop in a prime position on the luxury Stara Louka street. A 80 square meter store dedicated solely to Chopard. Founded in the 1860, Chopard has been at the leading front of quality and creativity for the Watch & Jewerly manufacture. A Swiss brand with an established identity for true enthusiasts.

RUS Уточненный ювелирный бутик, ориентированный исключительно на презентацию тщательно подобранных брендов, которые передают суть роскоши. Если Вы ищете искусное, традиционное мастерство исполнения или неординарный дизайн с редкими камнями, то у нас Вы это непременно найдете. Сочетание стиля, красоты и страсти - вот что определяет наш бутик. Мы предлагаем Вашему выбору изделия от всемирно известных ювелирных брендов: Roberto Coin, Carrera y Carrera, Stephen Webster and Yoko London. Для обзора наших магазинах и получения дополнительной информации о нашей компании, пожалуйста, посетите нас на www.prince-gold.com.

RUS Просторный двухэтажный часовой и ювелирный бутик расположен в самом центре фешенебельной улицы Стара Лоука (St. Louka). Красивая атмосфера и первоклассный выбор брендов делают этот бутик привлекательным местом для шоппинга, которое Вы не можете пропустить. Здесь Вам предложат изумительные коллекции часов и ювелирных брендов, таких как: IWC, Roger Dubuis, Omega, Rado, Baume Mercier, Magerit, Yoko London и многих других. Посетив бутик Вы поверите утверждению, что обслуживание клиентов играет не последнюю роль в философии компании.

RUS Компания Prince Gold плодотворно сотрудничает с Chopard уже четыре года. Недавно они подняли свое партнерство на новый уровень, открыв магазин в отличном месте, на шикарной улице Стара Лоука. Магазин площадью 80 квадратных метров посвящен исключительно Chopard. Фирма Chopard была основана в 1860 году и с тех пор является передовиком качества и оригинальности в индустрии производства часов и ювелирных украшений. Швейцарский бренд с доказанной индивидуальностью для истинных поклонников.

CHI 一家精心选择品牌,专注于奢华精 致的首饰店,无论你是要寻找传统手工 精工制作的,或镶嵌有罕见宝石的标新 立异的首饰,在金王子珠宝店你都不会 失望,款式繁多,精美绝伦就是我们的 一切。有如下世界著名品牌可供选择: 罗伯特•考恩,卡雷拉和卡雷拉,斯蒂 芬•韦伯斯特和洋子•伦敦。对于我们的 店铺及有关公司的更多信息,请访问我 们的网站 www.prince - gold.com。

CHI 坐落于精品一条街老卢卡街64 号,面积宽敞,上下两层楼的钟表珠 宝精品店,舒适的环境和精心挑选的 国际著名品牌,你绝对不想错过这样 一个绝妙的血拼宝地。如下的腕表和 珠宝品牌可供挑选:IWC万国表,豪 爵,欧米茄,雷达,名士,马格立 特,洋子•伦敦和众多其它品牌。你 在满意的购物后会发现,客户至上, 贴心服务也是公司的传统理念和成功 经营的关键。

CHI 在硕果丰富的四年成功合作后, 金王子和萧邦的合作达到了一个全新 高度——在奢侈品名街老卢卡街64号 开立了八十平米的萧邦专卖店。瑞士 著名品牌萧邦成立于1860年,一直是 腕表和珠宝饰品领域技术创新和精美 质量的领导者,更是打造“瑞士制 造”金招牌的热心者。 ▶

INSIGHT

21_25_KV_Jewelry_Classifieds.indd 23

MAGAZINE

23

03.04.15 17:53


JEWELLERY CLASSIFIEDS

nATKA diAMond ForeVer

nATKA JeweLLery

Lázeňská 11, Karlovy Vary Tel: +420 774 241 804 www.natka.cz

Vřídelní 25, Karlovy Vary Tel: +420 774 241 804 www.natka.cz

ENG Natka offers a wide range of worldfamous luxury brands that captivate every customer not only in quality, but also elegance and unique design. Allow yourself to be impressed by the sparkle of jewellery from exclusive brands such as Luca Carati, Masriera, Piero Milano, Stenhorn, Roberto Demeglio, Jeell, Guy Laroche and Rebelligion. For more information, check out their website at: www.natka.cz.

ENG This wonderful boutique offers a wide variety of top watch brand models such as Concord, Romain Jerome, Armin Strom, Century, Milus, Paul Picot, Cimier, Tendence and many others. A beautiful piece of jewellery, or a watch makes one of the finest gifts in the world, so visit one of the three stores of Natka and delight your loved ones or yourself. The other stores are located at Vřídelní 25 and Stará Louka 62.

ENG Natka is the only store in the Czech Republic which exclusively offers mobile phones from Christian Dior and Versace and Iphones from the Swiss brand Golden Dreams featuring gold models set with brilliants. Professionalism and quality is emphasised by the experienced and friendly staff who will go out of their way to take care of you, while helping you choose the right jewel for every occasion. A very special shopping experience!

RUS Natka предлагает широкий спектр всемирно известных брендов роскоши, которые очаровывают каждого клиента не только качеством, но и элегантностью и уникальным дизайном. Позвольте себе попасть под впечатление блеска украшений эксклюзивных брендов, таких как Luca Carati, Masriera, Piero Milano, Stenhorn, Roberto Demeglio, Jeell, Guy Laroche и Rebelligion. Для получения информации, посетите веб-сайт: www.natka.cz.

RUS Этот замечательный бутик предлагает широкий выбор лучших моделей часов от фирм Concord, Romain Jerome, Armin Strom, Century, Milus, Paul Picot, Cimier, Tendence и многие другие. Прекрасное драгоценное изделие или часы – одни из лучших подарков в мире, поэтому посетите один из трех магазинов Natka и порадуйте ваших близких или себя. Магазины расположены на улице Vřídelní 25 и Stará Louka 62.

RUS Natka – это единственный магазин в Чешской Республике, который эксклюзивно имеет в продаже мобильные телефоны от Christian Dior, Versace и Iphon от швейцарского бренда Golden Dreams, предлагая золотые модели, украшенные бриллиантами. Профессионализм и качество подчеркивается опытным и доброжелательным персоналом, который позаботится о Вас, помогая выбрать правильные драгоценности для любого случая. Это особенный шоппинг!

CHI Natka 提供众多的世界著名的 豪华品牌珠宝,吸引顾客的不仅仅是 质量,而且是优雅和独特的设计,让 你自己在如下品牌珠宝的闪耀下明彩 照人;如卢卡卡拉缇,Masriera, 皮耶罗•米兰,Stenhorn,罗伯 托Demeglio,Jeell,姬龙雪和 Rebelligion。欲了解更多信息,请 查看他们的网站:www.natka.cz。

24

nATKA JeweLLery & wATcheS

Stará Louka 62, Karlovy Vary Tel: +420 774 820 181 www.natka.cz

INSIGHT

CHI 这家奇妙的精品店提供了广泛 的品牌如协和,罗曼杰罗姆,阿明斯 特罗姆,世纪,美力士,保罗皮科 特,Cimier,趋势等等。一件精美的 珠宝或手表是世界上最好的礼物,请 访问Natka 的三家商店,给你所爱的 人或你自己一个惊喜。另二家店位于 热泉街 25和老卢卡街 62 号。

CHI Natka 是捷克境内唯一一家销售 著名的迪奥和范思哲特制版手机或瑞 士品牌金梦的镶钻黄金壳Iphone的店 家,经验丰富,态度友好的职员会提 供高质量的专业建议,从而每一种职 业的人都可以挑选出适合的珠宝。那 将是一个绝妙的购物体验。

MAGAZINE

21_25_KV_Jewelry_Classifieds.indd 24

03.04.15 17:53


JEWELLERY CLASSIFIEDS

GLAMoUr diAMond

MAy dreAM

Stará Louka 72, Stará Louka 50, KV Tel: +420 353 222 424 www.glamour-diamond.com

Lázeňská 3a / 3b, Petra Velikého 16, KV Tel: +420 353 585 032 www.maydream.cz

ENG Glamour Diamond is a jewellery company primarily focusing on the sale of luxury diamond jewellery, as well as jewellery with other precious and semiprecious stones. The two-floor jewellery store offers the very best of diamond jewellery for both, women and men, including the leading Italian brands such as: Chimento, Charade, Crivelli, Paolo Piovan, Moraglione and Fope. They also offer unique pieces of jewellery with Utopia sea pearls.

ENG At this family-run jewellery boutique clients may choose from the most recent collections of diamond, pearl and gold jewellery as well as exclusive brands of watches and accessories. The boutique offers brands such as Silvio Ancora, Burberry, Chronoswiss, Edox, Garavelli, Louis Erard, Montegrappa, Porsche Design and others. This season May Dream introduces another exclusive brand to its portfolio – Marco Bicego creating jewels as a pure expression of everyday luxury of the highest possible level.

RUS Glamour Diamond – это ювелирная компания, предлагающая, в первую очередь, роскошные ювелирные изделия с бриллиантами, а также украшения с другими драгоценными и полудрагоценными камнями. В двухэтажном ювелирном магазине выставлены самые лучшие ювелирные изделия с бриллиантами для женщин и мужчин, в том числе ведущих итальянских брендов, таких как: Chimento, Charade, Crivelli, Paolo Piovan, Moraglione и Fope. Вы можете найти в этом бутике уникальную коллекцию украшений с морским жемчугом Utopia. CHI 魅力钻石是一家专注于奢侈钻 石及其它宝石或半宝石镶嵌珠宝的公 司,二层的店内为男女顾客提供了最 好的钻石珠宝,品牌包括意大利领先 的奇门托,谢拉德(谜语),克里维 利,保罗百旺,Moraglione和FOPE 等。他们还提供独特珍稀的海水珍珠 珠宝。

RUS В этом ювелирном бутике, который является семейным предприятием, покупатели могут выбрать что-то из последних коллекций бриллиантов, жемчуга и золотых украшений, а также экслюзивных брендов часов и аксессуаров. В предложении бутика Вы найдете изделия от таких марок, как Silvio Ancora, Burberry, Chronoswiss, Edox, Garavelli, Louis Erard, Montegrappa, Porsche Design и многих других. В этом сезоне May Dream рад представить еще один экслюзивный бренд в своем портфолио – Marco Bicego, создающий ювелирные изделия как выражение каждодневной роскоши самого высокого уровня. CHI 圣诞屋,位于 Doubi 区的卡尔 斯巴德城堡内,已经准备向游客开放 了,这个特殊的展览设立在有650年 古老历史城堡的地窖里。在这家家族 运营的珠宝精品店内,顾客可以挑选 钻石,珍珠和金首饰,或者许多独家 代理品牌的手表及配饰,其品牌包括 西尔维奥•安科拉,巴宝莉,瑞宝,伊 度,Garavelli,诺时,万得佳,保时 捷设计及其他。这个季节又引入了一个 独家品牌马可波•Bicego的系列产品, 为奢华的生活提供了新的可能。

À LA MAiSon

Shopping Mall Palladium, Prague 1 Tel: +420 725 459 863 www.alamaison.cz

ENG À la Maison stores offer luxurious gifts, home fragrances, scented candles, aroma lamps and interior accessories by brands such as: Balmuir, Lene Bjerre Design, Ashleigh & Burwood London, Abode Aroma or Julia Knight. À la Maison also offers interior textiles by Christian Fischbacher, Daunenstep and Möve. RUS Магазины À la Maison предлагают роскошные подарки, ароматы для дома, ароматические свечи, ароматические лампы и аксессуары для интерьера от таких брендов, как: Balmuir, Lene Bjerre Design, Ashleigh & Burwood London, Abode Aroma or Julia Knight. В À la Maison Вы также найдете декоративный текстиль от Christian Fischbacher, Daunenstep или Möve. CHI À la Maison商店向您提供豪 华礼品,家居香水,香薰蜡烛, 香薰灯以及各大品牌的内饰配件 如:Balmuir, Lene Bjerre Design, Ashleigh & Burwood London, 雅宝 AA (Abode Aroma) or 茱莉亚凯 特(Julia Knight). À la Maison 商店同时为您提供克莉絲汀寢 具、Daunenstep or Möve。

INSIGHT

21_25_KV_Jewelry_Classifieds.indd 25

MAGAZINE

25

03.04.15 17:53


FASHION CLASSIFIEDS

ESCADA

Hugo Boss

Zámecký vrch 14, Karlovy Vary Tel: +420 601 380 077

Nová Louka 9, Karlovy Vary Tel: +420 725 782 111

ENG As one of the world’s leading luxury womenswear brands, ESCADA stands for modern elegance, cool glamour, and sensual femininity. The brand, founded in 1978 by Margaretha and Wolfgang Ley, provides a distinct sense of refined quality, workmanship, and excellent fit and is characterized by color, print, and the love for detail. Apart from readyto-wear, shoes and bags, the product range offers ESCADA fragrances, eyewear, home textiles, watches and jewelry. ESCADA offers its customers a lifestyle concept for dressing, filled with everything from must-have daywear for business and leisure to glamorous eveningwear.

ENG ESCADA Sport’s passion for fashion inspires sophisticated collections featuring a perfect fit and beautiful workmanship, paired with trademark elegance and attention to detail. It combines contemporary zeitgeist with classic chic in looks that interpret the latest trends and offer the ideal outfit for every occasion. The goal with every new collection is to underscore and enhance the personality and femininity of today’s modernminded woman. With its distinctive creations featuring unusual combinations of colors and patterns, exclusive embroidery, and elaborately designed knitted fashions, ESCADA Sport saw a rapid upswing and continually extended its collections and its creative work.

ENG The HUGO BOSS is one of the market leaders in the premium and luxury segment of the global apparel market. The boutique comprises the collections of BOSS and, BOSS Green which include a comprehensive product range encompassing classic to modern apparel, sportswear, shoes, leather accessories as well as licensed fragrances, eyewear, watches and mobile accessories. The BOSS men’s collection offers modern, refined business- and eveningwear along with sophisticated casual looks and premium sportswear for after work. BOSS Green is the active sportswear line that transcends the boundary between modern leisure outfits and performance golf apparel.

RUS Страсть к моде вдохновляет дизайнеров бренда ESCADA Sport на создание утонченных, искусно выполненных коллекций с идеальным кроем, отличительной элегантностью и вниманием к деталям. Представленные в коллекции образы сочетают дух современности с классической роскошью, отвечают последним тенденциям и предлагают идеальный наряд для любого случая. Цель каждой новой коллекции – подчеркнуть и усилить индивидуальность и женственность современно мыслящей особы. Благодаря успеху неповторимых изделий из замысловатого трикотажа, моделей с необычными сочетаниями цветов и рисунков и с эксклюзивной вышивкой, ESCADA Sport быстро развивается и постоянно расширяет свои коллекции и творческую работу.

RUS Компания HUGO BOSS является одним из лидеров на мировом рынке одежды в сегменте премиум-класса и класса люкс. В бутике представлены коллекции BOSS и BOSS Green, которые включают в себя широкий спектр товаров в классическом и современном стиле, спортивной одежды, обуви, кожаных аксессуаров, а также известных ароматов, очков, часов и мобильных аксессуаров. Мужская коллекция BOSS предлагает современную, изысканную деловую и вечернюю одежду наряду с утонченными повседневными фасонами и спортивной одеждой премиум класса для внерабочего времени. BOSS Green – это линия спортивной одежды для активных людей, которая переступает через границы между современной одеждой для свободного времени и специальной одеждой для игры в гольф.

RUS Будучи одним из ведущих мировых брендов женской одежды класса люкс, ESCADA олицетворяет собой современную элегантность, модную роскошь и чувственную женственность. Бренд, основанный в 1978 году Маргаретой и Вольфгангом Лей, дает своим клиенткам отчетливое ощущение высокого качества изготовления и превосходного кроя. Изделия ESCADA характеризуются яркими цветами, принтами и любовью к деталям. Помимо готовой одежды, обуви и сумок, модный дом предлагает широкий ассортимент ароматов, очков, текстиля для дома, часов и ювелирных изделий. ESCADA представляет концепцию универсального гардероба, в котором найдутся как повседневные must-have вещи для работы и отдыха, так и роскошная вечерняя одежда. CHI 作为世界领先的奢侈女装品牌之一, 爱斯卡达(ESCADA)是现代优雅、冷艳魅 力、性感女性的化身。品牌在1978年由 Margaretha与Wolfgang Ley建立,为顾客 提供独特考究的品质、女性色彩,且极为 贴身,在颜色、印花、对细节的追求有过 人之处。除成衣、鞋、箱包外,爱斯卡达 系列产品还包括香水、眼镜、家纺、手表 及珠宝。爱斯卡达向客户展示一种有关着 装的生活概念,囊括了必备的日常商务、 休闲着装以及迷人的晚宴装束。

26

ESCADA Sport

Nová Louka 11, Karlovy Vary Tel: +420 731 620 715

INSIGHT

CHI 爱斯卡达运动系列对潮流的热情激发 了许多精巧的子系列,专注于完美的贴合 以及精巧的工艺,再加上特有的高雅和对 细节的投入。它的外观结合了现代思潮和 经典款式,既诠释了最新的潮流,也是能 适应各种场合的理想装束。每一个新产品 系列的目标都是彰显和突出今日现代女性 的鲜明个性以及女性特质。爱斯卡达运动 系列独特的创造以不同寻常的颜色图案组 合、独有的刺绣、精心设计的纺织潮流为 特色,已经历了迅速的增长,并且还将继 续扩充它的产品系列和创意工作。

CHI HUGO BOSS是全球奢华服装市场领导 者之一。旗下BOSS及BOSS GREEN两个系 列,拥有全面的产品线,涵盖从经典到现 代的服装,运动装,鞋履,皮革配件以及 香水,眼镜,手表和手机配件等。 BOSS男 装系列,提供现代精致的正装和晚礼服, 高雅的休闲服,以及下班后穿的顶级运动 服。 BOSS Green是一个充满活力的,超越 现代休闲服装和高尔夫活动服装边界的运 动服系列。

MAGAZINE

26_30_KV_Fashion_Classifieds.indd 26

01.04.15 14:32


FASHION CLASSIFIEDS

MaxMara

Marina Rinaldi

Marina Yachting

Boutique Pupp, Mírové náměstí 2, KV Tel: +420 353 223 766 www.maxpraga.cz

Stará Louka 76, Karlovy Vary Tel: +420 353 226 191 www.maxpraga.cz

Lázeňská 5, Karlovy Vary Tel: +420 605 800 373 www.marinayachting.it

ENG The iconic Italian brand has been famous for its timeless style and elegance since 1951. It represents a passion and innovative tradition in its new collection including ready-to-wear, eyewear and accessories. Today, Max Mara represents a reference point for international prêt-aporter, the determination of the founder which has been enthusiastically seized for a new generation, continuing the tradition which started 50 years ago.

ENG Marina Rinaldi has represented a turning point in the history of clothing, proposing a collection of fashion garments and accessories for curvy women. Emphasis for curvy silhouette and feminine style, Marina Rinaldi offers prêt-a-porter for women who have a size over 46. Their impressive collection includes fashion for all occasions from daily routine to business meetings and parties. The service in their Karlovy Vary store is also first class.

ENG Yachting is not just about the moment you are on board the vessel, it is also about a specific lifestyle which can also incorporate sports such as golf and car racing. There are many aspects related to yachting, but for sure, the first one is the comfortable yet functional wear. Vibrant tones on white grounds define ultra-lightweight jackets and jersey knit tops with studs, rhinestones, rouches and contrasting piping and embroidery.

RUS Marina Rinaldi представляет поворотный момент в истории одежды, предлагая коллекцию модной одежды и аксессуаров для полных женщин. Акцентируя на пышные силуэты и женственный стиль, Marina Rinaldi предлагает прета-порте для женщин, имеющих размер более 46. Впечатляющая коллекция предлагает моду на все случаи жизни от ежедневной рутины до деловых встреч и вечеринок. Сервис в бутике тоже на высшем уровне.

RUS Marina Yachting – это не только момент, когда вы находитесь на борту судна, но и определенный образ жизни, включающий такие виды спорта, как гольф и автогонки. Есть много аспектов, связанных с парусным спортом, но, конечно же, первый из них – это удобство и функциональность. Яркие тона на белом фоне характеризуют ультра-легкие куртки и трикотажные топы с заклепками и стразами; игру контрастов и вышивку.

CHI 玛瑞娜•瑞娜迪在时装界代表了 一个转折点,首先推出了为曲线优美 的女士专门设计的女装和配饰系列, 重点在于对曲线的轮廓和女性化的强 调,从而推出了特有的46码以上的大 码系列。玛瑞娜•瑞娜迪的时装系列 适合从整天的商务活动到派对小聚穿 着。在卡拉维发利的专卖店的服务也 是一流的。

CHI Yachting 时装并不意味着只适 合在游艇上穿着,它是一种特定的生 活方式,同样适合在高尔夫和赛车运 动中穿着,虽然品牌和游艇有着深厚 的关联,但适合穿着和舒适是品牌首 要的目的,以白底为主的动感十足的 花色图案的超轻的夹克,用亮片,水 钻,螺管等精心手绣和滚边的针织开 ▶ 衫都是本季的亮点。

RUS Легендарная итальянская марка славится своим вневременным стилем и элегантностью со своего основания в 1951 году. Сегодня фирма представляет собой точку отсчета для международного прета-порте. Стремление основателя брэнда было с энтузиазмом перенято новым поколением, продолжающих традицию, начавшуюся 50 лет назад. CHI 创立于1951年的意大利品牌一 直以永恒的时尚和优雅而著名,其新 推出的成衣,眼镜和配件等系列,充 分体现了品牌一贯的激情和创新。现 在,麦斯玛拉总是能抓住年轻一代的 时髦需求并已经成为成衣界的焦点, 就如同50年前创立时那样。

INSIGHT

26_30_KV_Fashion_Classifieds.indd 27

MAGAZINE

27

01.04.15 14:32


FASHION CLASSIFIEDS

Bogner

Basler

Tržiště 23, Karlovy Vary Tel: +420 353 585 132

I. P. Pavlova 8, Karlovy Vary Tel: +420 774 404 929

ENG 80 years of Bogner heritage, style, functionality and sporting elegance is featured in the full range of women,s and men´s fashion, shoes, accessories, watches and perfumes. Clean sophistication with guaranteed value: The collection has a dynamic appearance with a smart, sporty touch. The perfect fit and clear design make it the ideal choice for active women, who want to combine the highest quality with fashionable individuality.

ENG Covering over 400 square metres and two floors in the centre of the Karlovy Vary at Tržiště 23 (right beside the Collonade), this luxury multi-brand boutique features collections of Pinko, Calvin Klein Jeans, Elisabetta Franchi, Michael Kors and Guess by Marciano. They offer beautiful collections in fashion, shoes, handbags and accessories. The friendly staff at Atlantic will always go out of their way to ensure your satisfaction.

ENG The BASLER collection bears the unmistakable design signature of Creative Director Brian Rennie who is called the „designer with the Hollywood gene“ or the „King of Couture“. He outfitted Kim Basinger for the Academy Awards, designed a wedding dress for Jennifer Lopez and counted Princess Diana among his clients. His formula for success: authenticity and originality. His principles: femininity and preference for colour and details, highest quality as well as optimal combinability. Fashion by Brian Rennie underlines the personality of quality and style-conscious women, regardless of age, clothing size or nationality.

RUS 80-ти летнее наследие Bogner – стиль, функциональность и спортивная элегантность - показана в полном ассортименте женской и мужской моды, обуви, аксессуаров, часов и парфюмерии. Чистая утончённость с гарантированной стоимостью; коллекция имеет динамичный внешний вид с изящным, спортивным подходом. Идеально сидит и, таким образом, является идеальным выбором для активных женщин, которые хотят сочетать высокое качество с модной индивидуальностью. CHI 80年来博格纳一贯秉承的是时尚 风格,功能至上和动感优雅,并贯彻 在男女时装,鞋类,配饰,手表和化 妆品全系列产品中,简洁精致又确保 品质——品牌一贯保持的高智商和运 动感塑造的动感形象。合身和简洁的 设计让其成为动感女性的首选,从而 集高品质和时尚为一体。

28

Atlantic

Stará Louka 30, Karlovy Vary Tel: +420 731 620 716 www.bogner-fashion.cz

INSIGHT

RUS Более 400 квадратных метров и два этажа в центре Карловых Вар на улице Tržiště 23, что рядом с колоннадой, – этот роскошный мультибрендовый бутик представляет коллекции Pinko, Calvin Klein Jeans, Elisabetta Franchi, Michael Kors и Guess by Marciano. Бутик предлагает модные коллекции одежды, обуви, сумок и аксессуаров. Доброжелательный персонал бутика сделает все, чтобы Ваш визит принес вам удовольствие.

RUS Коллекция BASLER несет на себе печать неповторимого дизайна от креативного директора Брайана Ренни, которого называют «дизайнером с Голливудским геном» или «Королем Кутюр». Он создал платье Ким Бейсингер, в котором она блистала на церемонии Оскар, разработал свадебное платье Дженнифер Лопес и считал принцессу Диану своей клиенткой. Его формула успеха: подлинность и оригинальность. Его принципы: женственность и предпочтение цветам и деталям, высокое качество, а также оптимальная сочетаемость. Модные вещи от Брайана Ренни подчеркивают качество индивидуальности и стильность женщин, независимо от возраста, размер одежды или национальности.

CHI 上下两层楼,占地400平米的, 集众多名牌为一店的豪华商店位于卡 拉维发利的中心,紧邻温泉廊柱旁 的Tržiště 街23 号,品牌有柏度, 克尔文•克莱恩牛仔,伊丽莎白弗兰 基,迈克尔科尔斯和马西亚诺的猜测 系列。他们还提供时装,皮鞋,手袋 及配饰等,在亚特兰大,友好的服务 肯定会给你一个满意的购物体验。

CHI 巴斯勒的服装系列由富有盛名的高级 设计师布莱恩·雷尼为创意总监,他被称 为“带有好莱坞基因的设计师”或“高级定 制礼服之王”,他主理了金·贝辛格出席奥 斯卡颁奖典礼的礼服,设计了詹妮弗·洛佩 兹的婚纱礼服,戴安娜王妃也曾经是他的客 户。他的成功公式是真实性和原创性。他的 原则是强调女性化和注重色彩和细节,最优 的质量以及最佳的组合性。由布赖恩·雷尼 创造的时尚强调的是品质优先和女性的个性 张扬,无论年龄大小,衣服尺寸或国籍。 ▶

MAGAZINE

26_30_KV_Fashion_Classifieds.indd 28

01.04.15 14:32


inzerat_kon_210x260.indd 1

30.5.2014 10:26:20


FASHION CLASSIFIEDS

Pakerson

Lázeňská 36, Karlovy Vary Tel: +420 776 570 726

Magic Child

Stará Louka 56, Karlovy Vary Tel: +420 734 232 828 www.magicchild.cz

Konya M – Leather Goods

T. G. Masaryka 35, Karlovy Vary Tel: +420 602 515 325 www.kozesinykv.com

ho Jiří

Prravoslav Pravoslavn el ostel kkostel

ENG The history of the creation of luxury footwear Pakerson traces back more than 90 years. We invite you to visit our boutique Pakerson in the heart of Karlovy Vary on the street Lazenskaya, near the fresh water springs. You can see for your selves the unique identity that defines the brand, following the traditions of generations of artists. This is achieved through the exclusive production of Pakerson in Italy. The goal of each collection is to create unique footwear, embody the desire for luxury, making the brand Pakerson recognizable and unique. RUS История создания роскошной обуви Пакерсон насчитывает более 90 лет. Мы предлагаем посетить наш бутик Пакерсон в самом центре Карловых Вар на пешеходной улице Лазеньская, в близи источников. Вы можете сами убедиться в самобытности марки, следовании традициям поколений мастеров. Это достигается тем, что Пакерсон ведет производство исключительно в Италии. Целью каждой коллекции является создание уникальной обуви, воплощающей то стремление к роскоши, которое делает марку Пакерсон узнаваемой. CHI Pakerson奢侈鞋类创造的起源 可以追溯到90年前。我们邀请您来 参观我们位于卡罗维发利的中心大街 Lazenskaya,淡水泉旁边的Pakerson精 品店,您可以独自感受出它继承几代艺 术家的传统工艺以及特有含义,来体现 它的品牌。而这些都将通过意大利独家 生产的Pakerson实现。我们每次改进的 目标是为了设计出独特的鞋,展现高贵 奢华,使Pakerson品牌独特与众不同。

30

INSIGHT

ENG It’s all about kids. The finest fashion for the small ones includes Miss Blumarine, Monnalisa, Il Gufo, I Pinco Pallino, Guess, Iceberg, Ferré, Ferrari Junior, Aletta, Manudieci. Customers at Karlovy Vary’s Magic Child will be also impressed with the high standards of service on offer. RUS Сеть детских магазинов Magic Child представляет широкий выбор товаров для детей от 0 до 16 лет от лучших Европейских марок, таких как Miss Blumarine, Monnalisa, Il Gufo, I Pinco Pallino, Guess, Iceberg, Ferré, Ferrari Junior, Aletta, Manudieci... Одежда, обувь, аксессуары, игрушки, товары для школы, товары для новорожденных, интерьеры детских комнат и коляски, и это далеко не все, что представлено в магазинах сети Magic Child. Наш персонал говорит на чешском, русском и английском языках. CHI 纯粹的童装店,为孩子们提供 包括蓝色小美女,蒙娜丽莎,伊尔古 佛,意大利Pinco Pallino,猜测, 冰山,费雷,法拉利童装,阿莱塔和 Manudieci等等。来到魔幻童装店的 客人肯定会为高标准的服务留下深刻 的印象,店址是卡拉维发利的心脏地 带的老卢卡街 56 号,绝对是来访温 泉城的客人为他们的孩子必访之地。

ENG Featuring mainly Czech products which are known for their high quality materials and precise craftmanship, this boutique offers furs for the middle-aged customer. Additionally, they offer leather accessories such as bags, purses and gloves. If you need advice before making the right choice of leather or fur goods, feel free to ask the family run company KON from Karlovy Vary. Known across the Czech Republic as well as abroad, the firm currently offers the widest selection of leather and fur fashion in the country. The shop provides wide scale of services including advisory, repair and maintenance. Konya M also offers plus-size tailor-made leather suits and furs.

zříc

RUS Имея в наличии в основном чешские изделия, славящиеся своим высоким качеством материалов и искусным мастерством выделки, бутик предлагает меха для клиента среднего возраста. Кроме того, здесь есть и кожаные аксессуары: сумки, кошельки и перчатки. Если вам нужен совет, прежде чем остановить свой выбор на изделии из кожи или меха, не стесняйтесь и обращайтесь к семейной компании KON из города Карловы Вары. Известная по всей Чешской Республике и за ее пределами, фирма в настоящее время предлагает самый широкий выбор товаров из кожи и меха в стране. Магазин оказывает целый ряд услуг, например, консультирование, ремонт и уход. Konya M также принимает заказы на индивидуальный пошив одежды больших размеров из кожи и меха. CHI 这家店的主要特点是高质量的原材料, 精密的手工缝制工艺,捷克制造。以中年顾 客为客户群的皮草服装和手袋,钱包和手套 等。如果在购买皮草服装前需要咨询,家族 运营的KON ,这家不仅仅在卡罗维法利,甚 至在全捷克及国外都很知名的专业皮毛服装 店,肯定是首选。目前该公司提供在捷克全 国存货最多,范围最广的真皮和毛皮服装, 还提供范围广泛的服务,包括咨询,维护和 保养,科尼亚 M 还提供特殊尺码的量身定做 真皮和皮毛服装。

DIANA DIANA

MAGAZINE

26_30_KV_Fashion_Classifieds.indd 30

01.04.15 14:32

PTF_


é sk lýn M

e dc hlí

í

n rad

h

5 íd Vř

Sa do vá

M

eln í

Kostel svatého Lukáše

ř. áb

ecký

én sk

lýn

Мельничная колоннада 7 Mlýnská kolonáda The Mill Colonnade

Zám

žků

3

e dc hlí Vy Na

2

4

6

í k ří

1 Skalníkovy sady

U Tř

á řejsk

a lov Pav

Ond

Za

1

. I. P

8

9

10

11

vrch

12 15

16 18

17

í a an

ecký

ňs

Zám

ze

eln

14

íd Vř

ho Jiří

13

vrch

19

20

21

22

zka

Ste

Je

De

rro

Ca

zámecká věž

m

Tr ž

išt ě

Рыночная колоннада Tržní kolonáda The Market Colonnade

ím s

Trž iš

len Je Po d

ch

í vr Luč n

. ín ln de va

36

na

Libušina

lní

ná m .

lu

de

va Di

Hu so vo

Morav Vyš eh rad ská

Di

канатная дорога Imperiál

ka ou áL v No 38

i

h

vrc

a Tylov

U Imperi

Libušina

Marián

GRANDHOTEL PUPP

31

Nebozízek

40 Lo 41 Stará 42 43 45 44 47 46 M 48 Karlovarské muzeum 50 49 51

ův

Hálk

per iá

a uk

a

U Im

39

37

P

Lib uši

35

33

ní ra el Mo

íd Vř

ám

uk

34

ín Petř

23 Вржидельни колоннада 24 25 Vřídelní kolonáda Kostel svaté 26 The Hot Spring Colonnade ká Máří Magdalény 27 vs

28

29 á Lo 30 Star 32

á

Kolm

ná m. Sv ob od y

i

koke

Jelení skok

skoláz 52 eňsk á

U Imperiálu

Ma

53

rián sk á

57 va ho

55

et

Go

54

HOTEL IMPERIAL

a ov up ro Šk

Konya-M sk á rad ěb obuv 2 Rejnok d Po 3 Falcon Company 4 Asklepion (Rezidence Tereza) 5 Coain 6 Lavie Diamonds 7 Seva 8 Boutique Aspect 9 Ortopedická ová obuv Sad 10 Natka Jewellery 11 Manufaktura 12 May Dream 13 Natalie Jabornická 14 Style Avenue 15 May Dream ravoslav 16 Pravoslavný Pr Boutique Pupp el ostel kkostel 17 Marina Yachting 18 Samsonite ého 19 Jony-x elik aV r t 20 Alta Pe 21 Natka Jewellery 22 Epidaurus LR 23 A Testoni 24 Boutique Voyages 25 Rafaelo 26 Boutique Sportalm 27 Atlantic 28 Gold Point Jewellery 29 Ulysse Nardin 30 nhart Lin Linhart zřícenina Halada 31 Soho Boutique 32 Swarovski 33 Prestige Jewellery 34 Art de Suisse 35 Princ Gold 36 Neupneu 37 Glamour Diamonds 38 WS Boutique 39 Magic Child 40 Damiani 41 Palzileri 42 Asklepion (Hotel Dvořák) 43 Natka Jewellery 44 Azra 45 Princ Gold 46 Princ Gold Chopard 47 Glamour Diamonds 48 Marina Rinaldi ana 49 ovBoutique ka Di Pupp l50an Soho Boutique 51 Max Mara 52 Botanicus 53 Status Boutique 54 Boutique Paradise 55 Soho Boutique 56 Fantastico DIANA DIANA 57 Art Salon

Vy

ř.

Tax Free магазины

Карловы Вары

Na

b ná

Садовая колоннада Sadová kolonáda The Park Colonnade

ova

IV. rla

sady

zk ste

56

a

A great shopping experience... is always Tax Free

INSIGHT

MAGAZINE

Отличные впечатления от покупок … всегда Tax Free Goe thov a ste zka 26_30_KV_Fashion_Classifieds.indd 31 PTF_KV_2015_03_210_260.indd 1

e s á Mariánskolázeňsk Mariánskolázeňská Mariánskolá

01.04.15 14:32 26.3.2015 18:20:47


SPA feature

Balneology

Карловы Вары могут похвастаться более чем 650-летним опытом проведения спа-ритуалов. Откройте для себя мир горячих источников, минеральных вод, благополучия и расслабляющих процедур.

The Karlovy Vary´s spa rituals boast with more than 650 years of experience. Discover the world of hot springs, mineral waters, well-being and relaxing treatments.

卡罗维发利的温泉服务具有超过 650年的历史。 带来温泉与泉水世 界,幸福与放松理疗的完美体验。

T

Apart from carbon dioxide, springs also contain traces of radioactive elements which stimulate the regenerative processes.

he healing power of local springs in Karlovy Vary was discovered in the middle ages, long before the city was established. The first reference about mineral water treatment comes from the 14th century when Charles IV healed his injured foot with the water. Currently, 79 springs have been discovered in and around the town, 13 of which are used for internal and external therapies. The majority of these 13 springs can be found on five beautiful colonnades called: Sadová, Mlýnská, Tržní, Zámecká

32

The spa atmosphere in Karlovy Vary

INSIGHT

32_34_KV_Spa_Feature.indd 32

and Vřídelní. Be careful with the water temperature, because it ranges between 30 °C and 72 °C. The hottest and most famous is undoubtedly the source of thermal water called ‘Vridó’ which has a temperature of 72 degrees Celsius and spurts up to 12 metres. It can be found in the Vridelni colonnade. The primary remedy is of course mineral water. The local thermal waters are full of CO2 (carbon dioxide) gas. The content of this element differs in every single spring depending on the water temperature.

The following is a rundown of some of the most popular treatments you can experience at Karlovy Vary and an explanation of how they can be beneficial:

DriNkiNG CurEs

Bechers drinking cure: Probably the most famous treatment in Karlovy Vary. Doctor David Becher introduced it in the 16th century as a very effective way

MAGAZINE

01.04.15 14:35


SPA feature

BAThs

Bubble Bath: Bathe in spring water at a temperature of 38°C with massaging bubble streams, resulting in skin perfusion and muscle relaxation.

CO2 BATh Bathe in spring water at a temperature of 35°C enriched with carbon dioxide, resulting in strengthening of the nervous and immune systems, improvement of blood circulation and muscle relaxation.

DrY CO2 BATh Historical pictures of the hot springs

This consists of wrapping the body in a plastic bag which is then filled with CO2, resulting in increased oxygen levels in the blood, vasodilatation and blood circulation improvement. Mineral bath: Bathe in spring water enriched with mineral salts, resulting in whole organism regeneration, heart and kidney function stimulation and blood circulation improvement.

MAssAGEs

Lymphatic Drainage: Lymphatic nodules and vessel stimulation help flush out toxins, build up the immune system and regenerate skin. Hydropuncture: Massage with streams of mineral water resulting in relaxation, and improved blood circulation. to treat the musculoskeletal and digestive system. The dose differs from one to five litres a day and uses combinations of the 13 springs.

hYDrOThErApY

Scottish Spritzer: Cold and hot streams massage which improves blood circulation and relaxes muscles.

RUS Целебная сила карловарских источников была обнаружена еще в средние века, задолго до основания самого города. Первое упоминание о минеральных водах можно датировать 14 веком, когда Карл IV исцелил этой водой свою больную ногу. В настоящее время в городе и вокруг него существует 79 источников, 13 из которых используются для внутреннего и наружного лечения. Большинство из этих 13 источников можно найти на пяти красивейших колоннадах, которые называются: Садовая, Мельничная, Рыночная, Замковая и Вржидло. Не забывайте обращать внимание на температуру воды, потому что она может колебаться в диапазоне от 30° C до 72° C. Самый горячий и, несомненно, самый известный термальный источник называется “Vřídlo”, расположенный в колоннаде Вржидло. Его температура – 72° C, а столб воды из источника благодаря давлению может подняться на высоту 12 м. Основной природный лечебный фактор, конечно, термальная вода. Местные термальные воды полны CO2 (углекислый газ). Количество содержания этого элемента меняется каждой весной, в зависимости от температуры воды. Кроме углекислого газа, в водах источников также присутствуют следы некоторых радиоактивных элементов, которые стимулируют процессы регенерации. Самые популярные процедуры, которые стоит посетить в Карловых Варах:

Питьевое лечение Питьевое лечение Бехера – наверное, самая популярная терапия в Карловых Варах. Доктор Давид Бехер предложил ее еще в 16-м веке как очень эффективный способ лечения опорно-двигательной и пищеварительной системы. Для лечения используется комбинация воды из всех 13 источников, а дозировка колеблется от одного до пяти литров в день.

Ванны Воздушные ванны: купание в термальной воде при температуре 38° С со струйками массажных пузырьков, которое несомненно поможет Вам расслабиться и принесет пользу Вашей коже и мышцам.

Mineral Hot Spring

INSIGHT

32_34_KV_Spa_Feature.indd 33

MAGAZINE

33

01.04.15 14:35


SPA feature Углекислые ванны: купание в термальной воде при температуре 35° C, обогащенной углекислым газом, которое способствует укреплению нервной и иммунной систем, улучшeнию кровообращения и расслаблению мышц. Сухие углекислые ванны: процедура состоит из обертывания в полиэтиленовый “пакет”, который затем заполняется углекислым газом. Такая ванна повышает уровень кислорода в организме,что улучшает кровообращение, расширяет сосуды,

питает кожу. Сухие ванны хорошо влияют на нервную систему. Минеральные ванны: купание в термальных водах, обогащенных минеральными солями, определенно способствуeт регенерации целого организма, стимулирует работу сердца и почек, улучшает кровообращение.

Массажи Лимфодренажный: улучшает состояние лимфатических узлов и кровеносных сосудов, помогает вывести токсины

из организма, укрепить иммунитет и, несомненно, приносит ощутимую пользу Вашей коже. Водотерапия: Массаж со струями минеральной воды, который помогает Вам расслабиться и улучшить кровообращение.

Гидротерапия Шотландский Шорле: Массаж струями холодной и горячей воды, который улучшает кровообращение и расслабляет мышцы.

The Mill Collonade CHI 神奇之水 卡罗维发利历史悠久的景色 卡罗维发利的温泉水具有治疗功能早在 中世纪就已经被发现了,有案可查的最 早的记录是在十五世纪查理四世用矿泉 水治疗他受伤的脚。 现在,在省市内外共发现七十九处温 泉,其中十三个被用于内外科治疗养生 之用。这十三个温泉分布在因温泉而建 的五处廊柱式建筑内,它们是Sadova, Mlynska, Trzni, Zamecka和 Vridelni. 小心不要被矿泉水烫伤,因为它们喷出 时的温度在72到30摄氏度,最热得和最 著名的自然是在“Vridelni”廊柱内的 温泉,温度高达72摄氏度和喷出十二 米高。 在温泉城最重要的当然是矿泉水,当地 温泉水富含二氧化碳气体,其含量随各

34

INSIGHT

32_34_KV_Spa_Feature.indd 34

Hot Spring

个温泉地址和水温不同而变化,除二氧 化碳外,温泉水也含有极微量的放射 性元素,有益于康复治疗中激发身体 活力。

二氧化碳浴;浸泡在三十五度,富含二 氧化碳的矿泉水中,从而强化神经系 统和免疫系统,改善血液循环和松弛 肌肉。

如下是一些在卡罗维发利最大众化的, 或许也是你喜欢去尝试的温泉康复养生 办法以及优点。

干二氧化碳浴;把身体包裹在塑料袋中 并充满二氧化碳,导致血液中氧含量增 加,血管扩张和改善血液循环系统。

饮水疗法

矿物盐浴;在富含矿物盐的温泉水中浸 泡,从而促进机体的再生,加强心脏和 肾功能和血液循环。

贝歇尔饮水疗法或许是在卡拉维发利最 著名的疗法,最早由大卫•贝歇尔医生 在十六世纪发明并因对肌肉骨骼和消化 系统有明显疗效延续至今,每日饮用矿 泉水依疗法从一升到五升不同,并使用 十三个温泉水混合而成。

淋巴按摩排毒;通过按摩来刺激淋巴的 结节和血液循环来促进排毒,增强免疫 系统和皮肤再生。

洗浴

水疗

泡泡浴;泡在在三十八度的矿泉水中, 然后用大量的气泡冲击身体,从而美化 皮肤和松弛肌肉。

苏格兰酒汽浴;冷热变换的汽浴来增强 血液循环和松弛肌肉。

MAGAZINE

01.04.15 14:35


ALL FOR BEAUTY SALON Salon Papilio Prague, Odborů 289/10, Praque 2, tel.: +420 775 442 452

www.papilioprague.com

Papilio_Basic_Insight_210x260.indd 1

23.02.15 11:37


SPA CLASSIFIEDS

ASKLEpION

CARLSBAD CLINIC MEDICAL CENTRE

Mariánskolázeňská 467/15, Karlovy Vary Tel: +420 353 585 478 www.botanicus.cz

Mariánskolázeňská 17, Karlovy Vary Tel: +420 353 441 211 www.carlsbad-clinic.com

ENG Department of Plastic Surgery and Aesthetic Medicine Asklepion is the European leader in aesthetic medicine for 17 years. Thanks to tens of excellently equipped surgery rooms, an extremely experienced team of specialists, the usage of the latest modern methods, proven procedures and a number of offered specializations, Asklepion can provide effective and complex care in many areas, including dermatology, laser medicine, plastic surgery, vascular surgery, cosmetology, sonography, gastroenterology and ENT. It’s not just about pure beauty; it’s about beauty extended by health! This is the only way you may naturally preserve it and enjoy it for many years.

ENG Organic growing. Traditional recipes. Quality products. These are the three basic principles that guide Botanicus. Botanicus grows high quality plants and herbs organically. Botanicus creates a range of products using the most traditional methods, with the highest possible standards of production and presentation. The organic gardens at Botanicus have both decorative and production sections that compliment each other to create the perfect harmony. The Botanicus range has grown into original, inspiring and practical products, all made on ecologically sound principles, using local skills and materials. Botanicus cosmetics contain the highest possible quantity of plant material.

ENG Carlsbad Clinic is an amazing world of beauty and health. The rhythm of life is hectic, and here, you have a moment to stop, rest, replenish your energy and internal strength. Carlsbad Clinic is a unique luxury wellness medical centre. In the immediate vicinity of the clinic is the Carlsbad Plaza Hotel, which is often connected directly to the clinic. You may use the services of body cryotherapy, diverse kinds of Thai massages, skin and body treatments with Thalgo natural cosmetics, and intestinal lavage. The professional team corrects body imperfections using modern surgical techniques allowing guests to leave immediately after their surgical procedure.

RUS Клиника пластической хирургии и эстетической медицины Asklepion вот уже 17 лет является лидером в области эстетической медицине в Европе. Благодаря десяткам прекрасно оборудованных операционных, чрезвычайно опытной команде специалистов, использованию самых современных методов и проверенных процедур, а также ряду предлагаемых специализаций, Asklepion может обеспечить эффективный комплексный уход во многих областях: дерматологии, лазерной медицине, пластической хирургии, сосудистой хирургии, косметологии, сонографии, гастроэнтерологии и отоларингологии. Речь идет не только о чистой красоте; а о продлении красоты через здоровье! Это единственный способ сохранить и наслаждаться ею долгие годы.

RUS Органическое выращивание. Традиционные рецепты. Качественные продукты. Этими тремя основными принципами руководствуется компания Botanicus. Она занимается выращиванием высококачественных растений и трав на органических удобрениях. Botanicus создает ассортимент своей продукции наиболее традиционными методами и имеет высокие стандарты производства и презентации. Органические сады Botanicus состоят из декоративных и производственных участков, которые дополняют друг друга и создают гармонию. Продукты Botanicus создают оригинальную, вдохновляющую и практическую линию, все они изготовлены на основе экологически обоснованных принципов, с использованием местных навыков и материалов. Косметика Botanicus содержит максимально возможное количество растительного материала.

RUS Карловарская Carlsbad Clinic — это удивительный мир красоты и здоровья. Жизнь протекает в бурном ритме, но у вас, наконец-то, есть время, чтобы остановиться, отдохнуть, пополнить запасы энергии и внутренних сил. Carlsbad Clinic является уникальным, роскошным оздоровительным и медицинским центром. В непосредственной близости от клиники расположен отель Carlsbad Plaza, напрямую связанный с клиникой. Здесь Вам окажут такие услуги, как криотерапия, разнообразные виды тайского массажа, проведут процедуры по уходу за кожей и телом с использованием натуральной косметики Thalgo и промоют кишечник. Профессиональная команда выполнит коррекцию недостатков тела с использованием современных хирургических методик, позволяющих гостям покинуть клинику сразу после проведения хирургической процедуры.

CHI Asklepion整形外科和美容医学机构是 专注美容医学工作17年的欧洲领先的医学机 构。凭借数十间设备精良的手术室,一支 经验极为丰富的专家团队,采用最尖端的 现代方案,经过证明的程序和数个专业领 域,Asklepion可以在包括皮肤科,激光医 学,整形美容外科,血管外科,超声科,胃 肠科和耳鼻喉科等多领域提供多重有效的护 理。这并不只是纯粹关于美,而是关于健康 衍伸而出的美!这是唯一让您可以自然地留 住和享受多年美丽的途径。

36

BOTANICUS

Sadová 2026/19, Karlovy Vary Tel: +420 724 047 440 www.asklepion.cz

INSIGHT

36_38_KV_Spa_Classifieds.indd 36

CHI 有机种植,采用传统配方,质量可靠-这些便是菠丹妮遵循的基本原则。菠丹妮采 用有机方式种植优质草本和其他植物,尽其 所能采用传统方法打造一系列首屈一指的产 品。菠丹妮有机花园内的装饰区以及生产区 相映成趣,相得益彰。由于产品全部采用当 地原材料与技术,基于生态环境友好的原则 进行生产,经不断研发,菠丹妮的产品敢为 人先、激励人心且成效显著。

CHI 卡尔斯巴德医疗门诊中心是一个美容与 健康的惊艳之所。现代社会节奏如此匆忙, 您需要点时间停下脚步休息,为自己补充能 量与内在的力量。卡尔斯巴德是一家豪华而 独特的健康医疗中心。该医疗中心紧邻卡尔 斯巴德广场酒店,您可体验冷冻疗法、多花 样的泰式按摩、黛寇尔天然护肤品肌体理疗 以及肠道清洗等。专业人士团队采用现代外 科技术,帮助您纠正身体的不完美之处,让 您随治随走。

MAGAZINE

01.04.15 14:37


SPA CLASSIFIEDS

FALCON COMPANY

MANUFAKTURA

Mediestetik

Zahradní 1, Karlovy Vary

T. G. Masaryka 38, Karlovy Vary Vřídelní 99/33, Karlovy Vary www.manufaktura.cz

Senovážné nám. 23, Prague 1 Tel: +420 224 142 012 www.mediest.cz

ENG Our SALON in Karlovy Vary offers three world’s top brands: MEISSEN, LLADRO and ROBBE & BERKING silverware. Opened in 1999, over the years it has acquired a great number of satisfied customers and collectors that trust Falcon company’s professionalism and competence, which they value. Every year personnel receives training directly from the companies Meissen, Herend, Robbe & Berking and LLadro to ensure expert assistance and meeting our customer’s most subtle and individual needs.

ENG Scented herb shop MANUFAKTURA

ENG International net of clinics Mediestetik is one of the oldest European medical institutions focused in aesthetic medicine. Over twenty years, Mediestetik brand has represented exclusivity, premium quality and high professionalism, innovative methods, modern equipment and maximum comfort. Thousands satisfied patients across the continent confirm that such concept is highly demanded. In 2010 Mediestetik dermatology and dentistry clinic opened in the Czech Republic and has almost immediately become one of the leaders in its field – It has introduced revolutionary non-invasive lifting Thermage®, the only authentic cryolipolysis Zeltiq CoolSculpting® or the Swiss DNA therapy RegenPlasma®.

RUS Наш SALON в Карловых Варах представляет три лучших торговых марки мира: MEISSEN, LLADRO и столовое серебро фирмы ROBBE&BERKING. Наш салон был открыт в 1999 году и за эти годы он приобрел большое количество благодарных клиентов и коллекционеров, которые доверяют нашему профессионализму и знанию дела, которым мы очень дорожим. Наши специалисты ежегодно проходят обучение непосредственно у фирмы Meissen, Herend, Robbe&Berking и LLadro чтобы всегда иметь возможность помочь нашим клиентам реализовать их самые изысканные и индивидуальные потребности. CHI 我们在Karlovy Vary 的沙龙 提供了三种世界顶级品牌:麦森 (MEISSEN,雅致(LLADRO)以及罗博贝 钦(ROBBE&BERKING)银器。Falcon公司 开业于1999年,多年来已赢得了众多客户 以及收藏爱好者们的满意和青睐,和对企 业能力和专业水平的信任,这些他们十分 看重。每年公司的员工会直接接受来自 Meissen, Herend, Robbe & Berking 以 及 LLadro的培训,以保证获得专家的帮 助,并能够捕捉和满足客户最细微,最个 性化的需求。

Original Home Spa is located in the heart of the world-famous spa town of Karlovy Vary. It offers a wide range of original Czech cosmetics manufactory and interesting accessories for home spa. On sale customers will discover strewn weighted salt, fresh handmade soaps, beer and wine cosmetics, Carlsbad thermal salt, Dead Sea minerals, herbs, fruit extracts and other precious natural ingredients and many others. The customer service include as well as gift wraping service. Of course there is a great service and a gift package to the customer. Historic decorations, flowers and delicious smell create a pleasant atmosphere of small home spa. RUS Красивый магазин с интересным архитектурным дизайном расположен на извилистой Карловой улице, всего в нескольких метрах от знаменитого Карлова моста, и посвящен чешской традиции. Верхний этаж магазина — это рай для детей и многих взрослых, он изобилует различными игрушками. Нижняя часть магазина посвящена традиционному народному ремеслу и косметике Manufaktura, основанной на

чешских натуральных ингредиентах. CHI 位于捷克传统瑰宝蜿蜒的查理士大 街上,优美动人趣味横生的建筑设计商店 距离著名的查理士大桥仅有数米之遥。上 层楼面是儿童与许多成人的天堂-内有多 种玩具。店铺的下层楼面开设了传统民 间手工艺品和源自传统捷克天然成分的 Manufaktura cosmetics护肤品专区。

RUS Международная сеть клиник Mediestetik является одним из старейших европейских медицинских учреждений, ориентированных на эстетическую медицину. Более двадцати лет бренд Mediestetik олицетворяет эксклюзивность, отличное качество и высокий профессионализм, инновационные методы, современное оборудование и максимальный комфорт. Тысячи довольных пациентов по всему континенту могут подтвердить, что такая концепция очень востребована. В Чешской Республике клиника дерматологии и стоматологии Mediestetik открылась в 2010 году и сразу же стала одним из лидеров в своей области благодаря таким революционным процедурам, как безоперационная подтяжка Thermage®, настоящий криолиполиз Zeltiq CoolSculpting® или лечение по швейцарской технологии RegenPlasma®. CHI Mediestetik国际连锁门诊是欧洲美容 医学历史最悠久的医疗机构之一。20余年来 Mediestetik品牌独家采用创新方法和先进设 备,推出了一流专业水准的服务,给客户最 大的舒适。成千上万名欧洲客户的满意证实 该治疗理念深得推崇。2010年Mediestetik皮 肤科和牙科在捷克共和国开门迎客,便立刻 成为该领域的佼佼者-迄今已推出革命性的 无创拉皮术Thermage®、唯一可靠的冷冻溶脂 术Zeltiq CoolSculpting®以及瑞士DNA疗法 RegenPlasma®。

INSIGHT

36_38_KV_Spa_Classifieds.indd 37

MAGAZINE

37

01.04.15 14:37


SPA CLASSIFIEDS

PUPP ROYAL SPA

SEVA

T. G. Masaryka 541/3, Karlovy Vary Tel: +420 353 220 136 www.sephora.cz

Mlýnské nábřeží 5, Karlovy Vary Tel: +420 773 488 977 www.egoist-royal-parfum.cz

ENG The Pupp Royal Spa uses modern materials in line with current trends, contrasting with the Neo-Baroque style of Grandhotel Pupp. The total area of the Pupp Royal Spa is 1,300 m2. The lower part of the building houses a sauna, steam baths, ice fountain, experience showers and a relaxation room. The entire floor above contains a relaxation pool with small thematic pools in the corners and a recreational pier. Located next to the main entrance of the Pupp Royal Spa is a modern fitness centre with Life Fitness cardio training. The hotel also offers the exclusive Royal Spa Suite with a private sauna, whirlpool, a dry massage tub and another massage bed.

ENG When Dominique Mandonnaud opened its first perfume shop in 1969, the perfume and cosmetic products were hidden behind the counter. The concept was clear – Buy without you trying! Mandonnaud then made the decision to revolutionise the sales of cosmetic products. by bringing the products into the open. The customers were given the freedom to move around stores, to try the products, to touch them and to smell them. Sephora has been part of the prestigious LVMH group since 1997. The brand Sephora S + embodies the courage, creativity and excellence of the mark. Breakthrough products are exciting as well as sensational, such as a series of 365 shades of lipsticks – for every mood, every desire for one shade. Products range S + invite you to playfulness!

ENG Niche and selective perfumery is “haute couture” of the industry. They are masterpieces of high art created by perfume houses with rich history and with the help of the most creative, best and hypersensitive “noses” of our days. Such perfumes consist of natural ingredients – aphrodisiacs, essences and aromatic oils – of premium quality. These fragrances excite and agitate. They can surprise, make you fall in love with them, confuse, immerse in memories, but undoubtedly they won‘t leave you indifferent.

RUS Помещения Pupp Royal Spa отделаны современными материалами, которые соответствуют последним тенденциям и контрастируют с необарочным стилем Гранд-отеля Pupp. Общая площадь Pupp Royal Spa составляет 1300 м2. В нижней части здания расположены сауна, паровая баня, ледяной фонтан, душ впечатлений и комната отдыха. Весь верхний этаж занимает релаксационный бассейн с небольшими угловыми тематическими бассейнами и пирсом для отдыха. Рядом с главным входом в Pupp Royal Spa находится современный фитнес-центр с кардиотренажерами Life Fitness. Отель также предлагает эксклюзивный Royal Spa Suite с отдельной сауной, джакузи, сухой массажной ванной и массажной кроватью.

RUS В 1969 году, когда Доминик Мандоно открывал свой первый парфюмерный магазин, парфюмерные и косметические товары были спрятаны за прилавком. Сигнал был ясен. Покупайте, не пробуя! Мандоно произвел революцию в способе продажи косметики. Он предложил перенести косметическую продукция из-за прилавка в зал и выложить ее по всему магазину. Клиенты получили свободу передвижения, смогли пробовать товары, прикоснуться к ним, ощутить их аромат. С 1997 года Sephora является частью престижной группы компаний LVMH. Бренд Sephora S + воплощает в себе смелость, творчество и превосходство бренда. Революционные продукты, захватывающие и великолепные. Например, серия 365 оттенков помад - один оттенок для любого настроения, любого желания. Ассортимент продукции S + призывает Вас к игривости!

RUS Нишевая и селективная парфюмерия – это “haute couture” в парфюмерии. Это шедевры высокого искусства, создаваемые парфюмерными домами с богатой историей при помощи самых креативных, лучших и тонкочувствующих „носов“ нашего времени. В их состав входят натуральные компоненты – афродизиаки, эссенции и ароматические масла – только самого высокого качества. Их ароматы волнуют и будоражат. Они могут удивлять, влюблять в себя, смущать, погружать в воспоминания, одно несомненно - они не оставят Вас равнодушными.

CHI Pupp Royal Spa皇家水疗采用现代 流行装修材料,与Grandhotel Pupp酒店 的新巴洛克风格形成鲜明对比。其总面积 达1300平方米,楼下有桑拿、湿蒸、冰喷 泉、体验淋浴以及休息室。楼上整层包含 一个悦心池、散落四周的小特色池以及一 个码头休闲区。水疗主入口边上为带有力 健心肺训练的现代健身中心。该酒店同 时提供独家皇家水疗套房,可享用私人 桑拿、涡流浴缸、干按摩浴缸以及按摩 床等。

38

SEPHORA

Grandhotel Pupp, Mírové náměstí 2, KV Tel: +420 353 109 111 www.pupp.cz

INSIGHT

36_38_KV_Spa_Classifieds.indd 38

CHI 当多米尼克·曼多诺(Dominique Mandonnaud)在1969年开出其首家化妆品商店 时,百货商店的香氛和美容用品还被藏在柜台 之后。显然,这些产品是不能先试后买的!多 米尼克掀起了化妆品销售的革命。化妆品被从 专柜后转移至店铺内各处摆放,这使得客户能 够在店铺内自由穿梭,试用产品,触碰并用嗅 觉感受它们。丝芙兰自1997年起成为声名显赫 的LVMH集团的一员。丝芙兰S+象征着该品牌的 魄力、创意以及超凡卓越。其突破性的产品激 动人心,引起轰动。例如一系列的365色唇彩每一种颜色皆为一种心情和愿望而生。丝芙兰 S+邀您体验俏皮情趣!

CHI 精心调制的沙龙香水犹如业内 的“高级定制时装”,是在行业中 最有创意,最敏感的“鼻子”的帮助 下,继承悠久的历史传承的香氛厂牌 才能创造出来的艺术杰作。这些香水 含有优质天然成份如春药,香精和芳 香油等,因此摇曳人心,让人兴奋。 惊喜,使你爱上它们;困惑,令你沉 迷回忆之中,但绝不会不会使你无动 于衷。

MAGAZINE

01.04.15 14:37



TRAVEL BEAUTY

REFRESH

SKIN

Glowing, flawless-looking skin has never enjoyed more time in the spotlight than this season. What we want is a dewy, radiant and fresh skin. We assembled the top beauty products to find the best solution how to achieve it. 2

1

3

4 5

6

8

7

13 10

9

11 12

14

15

16 1. Estée Lauder, Resilience Lift, Sculpting Face and Neck Creme; 2. Estée Lauder, Resilience Lift, Restorative Radiance Oil; 3. Á la Maison, Möve bathrobe Sanssouci; 4. Lancôme, Régenergie Multi-Lift Creme; 5. Nuxe, Fondant Shower Gel; 6. Manufaktura, Grapevine Shower Peeling; 7. KIEHL´S, The Original Rich Nourishing Cream; 8. Á la Maison, Möve towels; 9. Nuxe, Daily Defense Moisturizing Tinted Cream; 10. StriVectin, Intensive Concentrate for Wrinkles and Stretch Marks; 11. L´Occitane, Arlésienne Beautifing Powder; 12. Sephora, Blue Lilac Nourishing Body Butter; 13. Manufaktura, Rose Thermal Bath Salt; 14. Nuxe, Fondatnt Firming Cream; 15. Veld´s, Pure Pulp Glow Creme; 16. Manufaktura, Lavender Antistress Soap

40

INSIGHT

40_41_KV_TB_Skin_refresh.indd 40

MAGAZINE

01.04.15 14:39


TRAVEL BEAUTY

1

3

2

4

6

5

7

8

9

10

12 11

13

1. Douglas Home Spa, Cherry Blosson & Lychee Shower Gel; 2. Sampar, Golden Glow; 3. Annayake, 24 hours Bodycare; 4. Douglas Home Spa, Camellia Oil & Dragonfruit Body Lotion; 5. L´Occitane, Arlésienne, Velvet Hand Cream; 6. La Roche-Posay, Miccelar Make-Up Removal Gel; 7. Biotherm, 24h Antiperspirant Creme; 8. L´Occitane, Arlésienne Body Oil; 9. Biotherm, Daily Exfoliating Melting Gelée; 10. Biotherm, Deep Cleanser and Make-Up Remover; 11. Vichy, Idéalia Cream; 12. L´Occitane, Arlésienne Solid Perfume; 13. Clinique, Repairwear Sculpting Night Cream

INSIGHT

40_41_KV_TB_Skin_refresh.indd 41

MAGAZINE

41

01.04.15 14:39


TRAVEL BEAUTY

PINK P O W E R P L AY Gentle-style smoky eyes, pretty rosebud-pink cheeks, barely-there foundation, glossy nude lips. Key advice for this season is clear. Natural look with a hint of glamorous pink. Just choose your tone according to your personal make-up taste. Here, see some of the season‘s key products for recreating the perfect look.

1

3

2

4

10 6

7

8

5

11

9 12

1. Dermacol, Moon Touch mousse eye shadow 18; 2. Givenchy, ange ou démon perfume; 3. Dior, Eye Shadow Palette Femme Fleur; 4. O.P.I., Nail Lacquer My Silk Tie; 5. Make Up Forever, Radiant Primer Step 1; 6. Benefit, Roller Lash Mascara; 7. Dior, Carre d´Or lipstick; 8. Clinique, Sculptionary Palette Berries; 9. O.P.I., Infinite Shine Lacquer; 10. MAC, Cinderella Brush; 11. NARS, Spring 2015 Color Collection Reckless Blush; 12. MAC, Heirloom Mix-Mineralize Blush

42

INSIGHT

MAGAZINE

42_43_KV_TB_Pink_poverplay.indd 42

01.04.15 14:41


TRAVEL BEAUTY

1

2

3

4

5

6

7

8 10

9 11

12

1. NARS, All Day Luminous Weightless Foundation Mont Blanc; 2. Benefit, Puff Off! Instant Eye Gel; 3. NARS, Raquel Audacious Lipstick; 4. YSL, Eye Fluid Corrector; 5. NARS, NARSissist Spring 2015 Cheek Palette; 6. Givenchy, Dahlia Noir perfume; 7. Lanc么me, Miracle Cushion Fluid Make-up; 8. Make Up Forever, Artist Shadow; 9. Giorgio Armani, Eye Tint Eye Shadow; 10. Lanc么me, EDT La Nuit Tr茅sor; 11. MAC, Heirloom Mix-Nail Lacquer Just Jewels; 12. YSL, Lip Gloss Volupt茅 Tint-In-Oil

INSIGHT

42_43_KV_TB_Pink_poverplay.indd 43

MAGAZINE

43

01.04.15 14:41


TRAVEL BEAUTY

MEN EN ROUTE 1

5

Time to update your frangrance and moisturisers. Summer is here, and you need to add to your skin an extra layer of protection. Before you close your suitcase, think about the right fragrance. It should be bright, light scents that disseminate easily in the warm air and bring to mind holidays, with citrus and aquatic notes.

6

7

3

2 4

8 9

10

11 12

14 13

1. Giorgio Armani, EDT Profumo; 2. Annayake, EDT UNDO; 3. Michael Kors, Men After Shave Balm; 4. Toni Gard, EDT SeaSide; 5. Biotherm, Non-Stop Moisturizer; 6. Michael Kors, EDT For Men; 7. KIEHL´S, Post Shave Repair Gel; 8. Biotherm, Anti-Signs of Fatigue Eye Care; 9. L´Occitane, After Shave Balm L´Occitan; 10. Biotherm, Ultimate Hand Balm; 11. Ralph Lauren, EDT Polo Red Intense; 12. Rouge Bunny Rouge, Tundra Eau de Parfume; 13. KIEHL´S, Heavy Lifting Eye Repair; 14. L´Occitane, Shower Gel L´Occitan

44

INSIGHT

44_KV_TB_Mens.indd 44

MAGAZINE

01.04.15 14:44


TRY OUT THE ELIXIR OF YOUTH PRIME RENEWING PACK

from the Swiss brand Valmont, which is sold every 15 minutes all over the world! Prime Renewing Pack is a complete rejuvenating cocktail that instantly brighten your skin, smoothes fine lines even deep wrinkles and corrects any imperfections - because this SOS product, you will want to have at all times.

ПоПробуйте эликсир молодости

крем PRIME RENEWING PACK от популярного швейцарского бренда Valmont. Каждые 15 минут в мире продается продукт этой марки! Prime Renewing Pack - это волшебный омолаживающий коктейль, который мгновенно разъяснит Вашу кожу, разгладит все, даже глубокие, морщины и устранит любые недостатки. Вы непременно захотите всегда иметь этот SOS-продукт у себя под рукой.

L’Eclat salon et boutique de beauté Bílkova 16 | Praha 1 | tel: +420 222 312 972, 732 225 544 www.eclatsalon.cz


TRAVEL BEAUTY

Botanicus combines organic growing with traditional handmade production and a range of exclusive shops, all within one company. The solely Czech company is now progressing with a new project supporting the Indonesian growers.

Welcome

to the world of nature

B

otanicus became involved in this project supporting patchouli growers in the province of Aceh, Indonesia. Part of the proceeds generated from sales of the special Botanicus Patchouli cosmetics range is dedicated to support the farmers in Aceh. 20% from e ach product sold is sent to Caritas Czech Republic to help develop local agriculture there. “Aceh should be a wealthy tropical paradise, yet in reality most of its citizens are growers who make only enough to provide for their basic livelihood ,“says Megan King, Head of Caritas Czech Republic’s Humanitarian Aid and Development Co-operation division. “Almost twenty percent of the population live below the poverty threshold of one dollar per day (2011). A combination of armed conflict, natural disasters, insufficient knowledge of modern growing methods and lack of working capital have all inhibited the economic development of most people living in Aceh“.

46

INSIGHT

46_48_KV_TB_Botanicus.indd 46

Patchouli is a tropical plant of the Lamiaceae family which grows to a height of around 70 cm. The plant is native to tropical regions of Asia, and is now extensively cultivated in China, Indonesia, Malaysia, the Philippines and Vietnam. Patchouli has a strong scent, which is why it has been used for centuries in perfumes. It is also used to create aromas for products such as paper towels, detergents, air fresheners and incense. Patchouli oil (Pogostemon cablin) is obtained from dried fermented leaves. Patchouli grows in the fields for a period of between six and nine months. It is then harvested – the leaves and stems are dried and cut into small pieces. Extraction is undertaken using steam distillation, delivering a golden-coloured essential oil which is used in the manufacturing of cosmetics, perfumes and detergents.

Aceh used to be a world-leader in patchouli production, but the thirty-year civil war and the Indian Ocean tsunami of 2004 had hugely negative impacts on essential oil production in the region. Although experts agree that the aroma, purity and alcohol content in patchouli grown in Aceh are of above-average quality, the patchouli industry in Aceh has had to endure heavy competition at home, and beyond Indonesia’s borders. The global share of patchouli production in Aceh has fallen from its original 90 percent to less than 30 percent. By buying and using these high quality products from the Botanicus patchouli range, you are also helping towards the support and future of farmers in the region. RUS Botanicus сочетает органическое выращивание с традиционным ручным производством и имеет ряд эксклюзивных магазинов, все

MAGAZINE

01.04.15 14:49


Photo: Archive Botanicus

TRAVEL BEAUTY

в рамках одной компании. Полностью чешская компания сегодня развивает новый проект в поддержку индонезийских производителей. Botanicus принимает участие в проекте, который оказывает поддержку производителям пачули в индонезийской провинции Ачех. Часть доходов, полученных от продажи специальной линии косметики Botanicus Patchouli, будут переведены в поддержку фермеров в провинции Ачех. 20% от каждого проданного продукта направляются в организацию «Каритас Чешская республика», чтобы помочь развивать тамошнее сельское хозяйство. «Ачех должен был быть богатым тропическим раем, но в действительности большая часть населения - растениеводы, которые

зарабатывают только на основные средства к существованию», – говорит Меган Кинг, руководитель подразделения гуманитарной помощи и развития сотрудничества организации «Каритас Чешская Республика». «Почти двадцать процентов населения живет за чертой бедности на один доллар в день (2011). Сочетание вооруженных конфликтов, природных катастроф, недостаточного знания современных методов выращивания и отсутствие оборотных средств - все это тормозило экономическое развитие большинства людей, живущих в провинции Ачех». Пачули – это тропическое растение из семейства Яснотковые, его высота может достигать 70 см. Оно распространено в тропических регионах Азии, а в настоящее время широко культивируется

в Китае, Индонезии, Малайзии, на Филиппинах и во Вьетнаме. Пачули имеет сильный аромат, поэтому на протяжении веков его использовали в парфюмерии. Растение также используется для придания аромата таким продуктам, как бумажные полотенца, моющие средства, освежители воздуха и благовония. Масло пачули (Pogostemon cablin) получают из сушеных ферментированных листьев. Пачули растет на полях от шести до девяти месяцев. Затем его собирают - листья и стебли сушат и нарезают на небольшие кусочки. Экстракция осуществляется методом перегонки с водяным паром. В результате получается золотистое эфирное масло, которое используется при производстве косметики, парфюмерии и моющих средств. ▶

INSIGHT

46_48_KV_TB_Botanicus.indd 47

MAGAZINE

47

01.04.15 14:49


TRAVEL BEAUTY Раньше Ачех был мировым лидером в производстве пачули, но тридцать лет гражданской войны и цунами 2004 года в Индийском океане оказали чрезвычайно негативное влияние на производство эфирного масла в этом регионе. Хотя эксперты сходятся во мнении, что аромат, чистота и содержание алкоголя в пачули, выращенном в провинции Ачех, исключительны, здешнее производство пачули противостоит

высокой конкуренции как в самой Индонезии, так и за ее пределами. Изначально доля пачули из Ачеха в мировом производстве составляла 90 процентов, теперь же упала до менее чем 30. Покупая и используя высококачественную продукцию из линии Botanicus Patchouli, Вы также помогаете поддержать будущее фермеров в этом регионе. Для получения более подробной информации, посетите сайт

CHI 菠丹妮结合了有机生长和传统手 工艺生产还有一系列的专卖店,所有 的这些凝聚成一个公司。这个唯一的 捷克公司现在开展一个扶持印尼种植 者的新项目。

作部门部长Megan King说,”几乎百 分之二十的人口生活水平低于2011年 规定的每天一美元的贫穷线。武装冲 突、自然灾害、现代种植方法相关知 识的不足和缺乏营运资金都抑制了大 多数亚齐人的经济发展”。

菠丹妮参与这个项目供养着印度尼西 亚亚齐省广藿香种植者们。来自于销 售特殊的菠丹妮广藿香化妆品系列的 一部分收入用来支持这些亚齐的种植 者。这些销售收入中的20%则寄给捷 克仁爱福利社帮助其发展当地农业。 “亚齐应该是一个富饶的热带天堂, 但事实上,那里的大多数市民只是能 维系家里基本生活的种植者。”捷克 仁爱福利社的人道主义援助和发展合

广藿香是一种高约70cm的唇形科热带 植物。这种植物原产于亚洲热带地 区,现在在中国、印度尼西亚、马来 西亚、菲律宾和越南被广泛种植。广 藿香具有很浓烈的气味,这也是为什 么它几个世纪以来一直被用来制作香 水。它也被用来增加产品的香味, 例如纸巾、清洁剂、空气清新剂还有 香。广藿香油(广藿香)是由烘干发 酵过的叶子制成的。

广藿香在田野里生长6-9个月。然后 收割——叶子和茎烘干然后切成小 块。使用蒸汽蒸馏进行萃取,提取出 色泽金黄的精油。这个精油用于制造 化妆品、香水或是洗涤剂。 亚齐曾经在广藿香生产领域是世界领 先的,但三十年内战和2004年的印度 洋海啸严重影响了这个地区的精油生 产。尽管专家一致同意生长在亚齐的 广藿香在芳香、纯度还是酒精含量上 都是高于平均水平的,但亚齐的广藿 香行业不得不忍受来自国内国外的沉 重竞争压力。亚齐的广藿香生产占全 球的比例从最初的90%下降到了30%。 通过购买和使用菠丹妮广藿香系列的 这些高质量产品,你也是正在帮助供 养这个地区的种植者。 For more information please visit www.botanicus.cz By: Kateřina Mojdlová

48

INSIGHT

46_48_KV_TB_Botanicus.indd 48

MAGAZINE

01.04.15 14:49



WHAT᾿S ON

The whole

GLOBE

of movies

With a rich history dating back to 1946, the Karlovy Vary International Film Festival belongs among the most prestigious world film festivals and is considered the most important film event in Central and Eastern Europe. Celebrating its 50th anniversary, the festival team is going to thrill the press, movie addicts and film professional with another cargo of exceptional movies and exciting premiers.

Accompanying event during the Film Festival

T

he Karlovy Vary IFF presents every year approximately 200 carefully selected movies from all over the world, while the main attention is brought to the Official Selection – Competition featuring movies which are introduced as World, International, or European premieres. These are frequently accompanied by the presence of world known directors and Hollywood stars such as Morgan Freeman, Robert De Niro,

50

INSIGHT

Andy Garcia, Susan Sarandon, Robert Redford, Oliver Stone, Judi Dench, Edward Norton, to name a few who visited the featival during the past years. In the key eight categories in which the festival jury awards the prizes belongs East of the West – Competition which presents first and second feature films from Central and Eastern Europe, the Balkans, Turkey and the countries of the former Soviet

MAGAZINE

50_55_KV_Whats_on_Film_festival.indd 50

01.04.15 14:56


WHAT᾿S ON

Festival President, Jiří Bartoška and his wife in front of Hotel Thermal

Festival Opening ceremony Union, Crystal Globe for Outstanding Artistic Contribution to World Cinema dedicated to the exceptional figures in Czech and foreign film who have made their indelible mark on the development of world cinema and President’s Award which is given to actors, directors, and producers who have contributed in a fundamental way to the development of film. And of course, the Official Selection – Competition comprising the prizes of

Grand Prix – Crystal Globe for Best Picture, Best Director, Best Actor, Best Actress and Special Jury Award. The Festival program also includes another competitive sections – Forum of Independents – Competition which includes the independent films from around the world and Documentary Films – Competition featuring documents under 30 minutes and over 60 minutes. While

Vojtěch Dyk a B-Side Band the informative programs present the best from the contemporary cinema, the Restrospectives bring to screen the hidden treasures and classic films. Benefiting from the relaxed atmosphere of the famous spa town, the festival provides not only a platform designed for the film professionals but as well a true movie settings for the numerous visitors who desire to discover the world of cinema.

INSIGHT

50_55_KV_Whats_on_Film_festival.indd 51

MAGAZINE

51

01.04.15 14:56


WHAT᾿S ON

Robert DeNiro, Susan Sarandon, Morgan Freeman and Jiří Bartoška RUS Международный кинофестиваль в Карловых Варах, богатая история которого уходит корнями в 1946 год, принадлежит к числу самых престижных мировых кинофестивалей и считается самым важным кинособытием в Центральной и Восточной Европе. В этом году, дабы отметить 50-летие фестиваля, его команда заставит прессу, киноманов и экспертов кино трепетать от восторга во время показа очередной порции исключительных фильмов и интересных премьер. Каждый год МКФ Карловы Вары представляет около 200 тщательно отобранных фильмов со всего мира. Основное внимание привлекает официальная конкурсная программа, в рамках которой проходят мировые, международные и европейские премьеры фильмов. На них часто

cъезжаются всемирно известные режиссеры и голливудские звезды, например, Морган Фриман, Роберт Де Ниро, Энди Гарсиа, Сьюзан Сарандон, Роберт Редфорд, Оливер Стоун, Джуди Денч, Эдвард Нортон. И это далеко неполный список знаменитостей, посетивших фестиваль за последние годы. Жюри фестиваля присуждает награды в восьми основных категориях. Относящаяся к основной программе номинация «К Востоку от Запада», представляет дебютные и вторые фильмы молодых режиссеров из стран Центральной и Восточной Европы, Балкан, Турции и стран бывшего Советского Союза. «Хрустальный глобус» за выдающийся художественный вклад в мировое кино получают видные фигуры чешского и зарубежного

кинематографа, оказавшие большое влияние на развитии мирового кино. Награда председателя фестиваля вручается актерам, режиссерам и продюссерам, внесшим неоценимый вклад в развитие кино. И, конечно же, Гран-При и «Хрустального глобуса» удостаиваются победители в категориях «Лучший фильм», «Лучший режиссер», «Лучший актер», «Лучший актриса» и Специальный приз жюри. Программа фестиваля включает в себя и другие секции конкурсной программы. Номинация «Форум независимых» состоит из независимых фильмов со всего мира, а в конкурсе на звание «Лучший документальный фильм» участвуют документальные фильмы продолжительностью до 30 и более 60 минут. Познавательная программа

olta, Harvey Keitel David Morse, Helen Mirren, John Trav

52

INSIGHT

MAGAZINE

50_55_KV_Whats_on_Film_festival.indd 52

01.04.15 14:56


WHAT᾿S ON представляет лучшее из современного кино, в то время как ретроспектива приносит на экран скрытые сокровища и классические фильмы. Фестиваль является не только платформой для профессионалов индустрии кино, но и служит в качестве самых настоящих декораций для многочисленных посетителей, приезжающих в этот знаменитый курортный город, чтобы открыть для себя мир кино и насладиться всеми прелестями непринужденной обстановки.

Crystal Globe Award ENG The main festival prize, famous Crystal Globe Award, depicting a girl lifting a crystal ball, has been produced for more then ten years by the legendary Czech crystal manufacturer Moser. Producing the globes is a process consisting of numerous operations that result into a bronze statuette in the filmmakers´hands. While the crystal globe production may seem in the comparison to other manufacture´s products easy, it is not true. The whole process begins in the glassworks where the molten glass heating thousands of degrees Celsius is formed into a diameter of 11.5 centimetres. After cooling, the glass balls is brought to the workshop where is being cut and polished into the shape of a globe. Finally, the balls are set into the statuette weighing 5 kilograms and measuring 42 centimetres. For the last year´s festival, Moser produced in total 19 awards of which nine were gold and ten silver. A replica of the Crystal Globe Award may be seen at the Moser visitor´s centre in Karlovy Vary. RUS Главный приз фестиваля, знаменитый «Хрустальный глобус», изображает девушку, держащую хрустальный шар. Он был произведен более десяти лет назад легендарным производителем чешского хрусталя компанией Moser. Производство бронзовой статуэтки, которая попадает в руки кинопроизводителей, является сложным процессом, состоящим из множества операций. По сравнению с другими творениями компании техника выполнения «Хрустального глобуса» может показаться несложной. Однако, это не так. Весь процесс происходит в цехах стекольного завода, где мастера сначала нагревают расплавленное стекло до температуры в несколько тысяч градусов Цельсия, затем придают ему форму шара диаметром 11,5 см и охлаждают. После огранки и полировки глобус помещают в статуэтку весом 5 кг и высотой 42 см. Для прошлогоднего фестиваля компания Moser изготовила в общей сложности 19 наград: девять золотых и десять серебряных. Копию «Хрустального глобуса» можно увидеть в центре для посетителей Moser в Карловых Варах. CHI 电影节的主奖项-著名的水晶球奖:一个女孩儿手持水晶球,已由捷 克传奇水晶制造商摩瑟连续超过十年进行生产。水晶球的生产过程包含多 个工序,最终成为获奖人手中的青铜雕塑。 虽然水晶球的生产过程同其他生产商的产品相比看起来简单,其实不然。 玻璃制品的整个生产过程从温度高达数千摄氏度的玻璃熔浆塑形成直径 11.5厘米的玻璃球开始。待冷却后,玻璃球将进入车间进行切割抛光,呈 现水晶球的外形。最终,水晶球被安放在重5公斤高42厘米的雕塑上。去 年的电影节,摩瑟生产了19个奖项的水晶球,其中9个为金质,10个为银 质。水晶球奖杯的复制品在位于卡罗维发利的摩瑟访客接待中心可见。

INSIGHT

50_55_KV_Whats_on_Film_festival.indd 53

MAGAZINE

53

01.04.15 14:56


WHAT᾿S ON

Sharon Stone Judi Dench, Frederic Dumont and John Malkovich, Keira Knightley

CHI 始于1946年,有着悠久历史的 卡罗维发利国际电影节当属全球最 知名的电影节之一,是欧洲中东部 最为重大的电影节。值此电影节第 50周年纪念,随着一箩筐优秀电影 和激动人心的首映,电影节主办团 队将令媒体和电影痴迷者以及电影 专业人士为之一振。 卡罗维发利国际电影节每年大约有 200部从全球各地精心遴选的电影参 展,而电影节最引人关注的则是官 方竞赛单元以及影片的全球首映、 国际首映、欧洲首映推介。影片首 Robert Redford

54

INSIGHT

映会经常会有全球知名导演以及 好莱坞明星的出席,例如摩根弗里 曼、罗伯特·德尼罗、安迪·加西 亚、苏珊·萨兰登、罗伯特·雷德 福、奥利弗·斯通、朱迪·丹奇、 爱德华·哈里森·诺顿等都在过去 的几届电影节莅临出席。 在八个主要类别中,评委会将颁 发的奖项有:东方阵营(East of the West):放映来自中东欧、巴 尔干半岛、土耳其和前苏联国家的 第一和第二长片电影;水晶球-全 球电影突出艺术贡献奖(Crystal

Globe for Outstanding Artistic Contribution to World Cinema):颁给为全球电影发展进 步留下不可磨灭印记的捷克国内外 电影人;总统奖(President’s Award):颁给对电影发展做出重大 贡献的演员、导演以及制作人;当 然,官方竞赛环节包括水晶球大奖 的最佳影片、最佳导演、最佳男女 演员以及评委会特别奖。 电影节项目还包括一个有竞争力的 环节-独立电影论坛( Forum of Independents – Competition ): Andy Garcia

MAGAZINE

50_55_KV_Whats_on_Film_festival.indd 54

01.04.15 14:56


WHAT᾿S ON

Woody Harrelson Oliver Stone, Danny DeVito

放映各国的独立电影;纪录片 竞赛(Documentary Films – Competition):分别是30分钟以内的 短片和60分钟以上的长片。电影节 在展出当代最佳电影的同时,回顾 展(Restrospectives)将放映经典 的瑰宝电影。 得益于温泉之城的轻松氛围,电影节 不仅为电影界专业人士精心设计了平 台,还为许多渴望发掘电影世界的到 访宾客提供了纯粹的电影环境。

Leonardo DiCaprio

By: Kateřina Mojdlová

KARLOVY VARY INTERNATIONAL FILM FESTIVAL IN NUMBERS:

▶ Each year introducing app. 200 movies from all around the world including up to 70 premieres ▶ Up to 850 distributors, sales agents, producers and festival programmers attend the festival ▶ Up to 700 journalists present ▶ 9-day film marathon with over 11.000 visitors

Antonio Banderas

▶ 120.000 tickets sold

INSIGHT

50_55_KV_Whats_on_Film_festival.indd 55

MAGAZINE

Photo: Film Servis Festival Karlovy Vary

▶ The most important film festival in a region of 18 countries with a population of app. 190.000.000 people

55

01.04.15 14:57


karlovy vary feature

The

HISTORY

of Karlovy Vary

The Mill Collonades

In August 1370, Charles IV, Holy Roman Emperor gave city privileges to Karlovy Vary, the place that subsequently was named after him.

A

ccording to legend, Charles IV was a keen hunter and one day, while hunting around the Krušné Mountains and the Slavkov Forest, one of his dogs fell into the first of the town’s famous springs. Charles supposedly used water from the afore-mentioned spring to successfully treat a leg injury and subsequently convinced himself about the curative power of the waters. Amazed by this, he demanded that a town be built around the miraculous spring. Future development of the town led to the erection of various buildings. The first public spa house (The Mill Spa) was built early in the 18th century, along with the Baroque church of St. Mary Magdalene. In the 19th century, artnouveau started to become prominent, as the Mill Colonnade,

Hot Spring Colonnade, the Imperial Spa and the Theatre were built. Karlovy Vary’s rating as a spa town further increased following publications by doctors David Becher and Josef von Löschner. In fact, it was the Becher family which invented a potent herb liqueur which is known today as Becherovka, one of The Czech Republic’s most famous national drinks.

Western tourists started to come back after the 1989 Velvet Revolution, which led to Czechoslovakia’s independence from the Soviet Union. Since that time the number of tourists has been increasing and there has been a steady increase of Russian business presence in Karlovy Vary.

This newly found alcoholic beverage combined with the magical powers of the waters resulted in further growth and more and more visits from Europe’s aristocracy some of whom included worldrenowned names such as Beethoven, Franz Joseph I, Dobrovský, Paganini, Chopin, Bach, Wagner, Tchaikovsky, Mozart, Freud and many others. By the early 20th century Karlovy Vary was the most famous spa town in Europe and boasted a booming tourism. However, both world wars lowered the attendance figures dramatically. Karlovy Vary did not enjoy that much freedom after the Second World War, as the spa sources were nationalised in 1948, and the clientele was mainly restricted to the citizens of the former Soviet Bloc countries. The Promenade

56

INSIGHT

56_57_KV_Feature.indd 56

MAGAZINE

01.04.15 14:59


karlovy vary feature RUS История Карловых Варах В августе 1370 года Карл IV, император Священной Римской империи, наделил Карловы Вары неприкосновенностью. Этот город впоследствии был назван его именем. По преданию, Карл IV был заядлым охотником и однажды, во время охоты вокруг Рудных гор и Славковского леса, одна из его собак упала в первый из известных источников города. Карл якобы использовал воду из вышеупомянутого источника, чтобы успешно вылечить травму ноги, а затем убедил себя в целительной силе воды. Восхищенный этим, он потребовал, чтобы город начал строиться вокруг чудесного источника. Последующее развитие города привело к возведению зданий различного назначения. Первый курортный пансионат (The Mill Spa) был построен

Карловы Вары относится к разряду города курорта. В этом городе были опубликованы труды врачей Давида Бехера и Йозефа фон Лёшнера. Один из самых известных национальных напитков Чехии – мощный травянистый ликер, известный сегодня как Бехеровка, был изобретен на самом деле семьей Бехера. Этот новоизобретенный алкогольный напиток в сочетании с магическими силами лечебной воды привёл к дальнейшему росту и к все большему и большему посещению Карловых Вар аристократами из Европы, некоторые из которых принадлежат к всемирной 十八世纪早期建成,随后是巴洛克风格的 圣•玛利亚•抹大拉教堂的建成。

CHI 卡拉维发利的历史 在1370年8月,神圣罗马帝国国王查理四 世,在卡拉维发利赐给这一地区建立城市 的权限并以他自己的名字为城市命名。 据传说查理四世是一个敏捷的猎人,某天 当他在 Krusné 山的 Slavkov 森林周围 打猎时,他的一只猎犬,掉入了一个温 泉里,该温泉就是小镇以后第一个著名 的温泉。 据说查理四世用上述的温泉水治愈了自己 的腿伤,他惊讶于温泉水神奇的治疗能力 并为之信服,随后他要求围绕温泉建造一 个小镇。 随着小镇的发展,各种风格的建筑纷纷建 成,第一个公众温泉建筑(Mill Spa)在

The Hot Spring

в начале 18-го века, наряду с барочной церковью Святой Марии Магдалины. В 19 веке более заметным становится стиль модерн, в котором строятся Мельничная Колоннада, Гейзерная Колоннада, Императорские Спа, а также театр.

在十九世纪,随着Mill 廊柱,热泉廊 柱,帝国温泉和歌剧院的建成,新艺术风 格建筑成为新风尚。 卡拉维发利以温泉著名应该归功于大卫• 贝歇尔医生和约瑟夫•冯•陆奥,事实上, 是贝歇尔家族发明了今天称之为貝赫洛夫 卡酒的草药烈性酒,现在几乎可以说是捷 克最著名的国酒。 这个新发明的酒精饮料结合水的神奇力量 导致了小镇进一步的增长,越来越多的欧 洲贵族来访并在卡拉维发利疗养,这些人 包括许多世界著名的名字,如贝多芬,弗 朗茨•约瑟夫一世,杜斯妥也夫斯基,帕 格尼尼,肖邦,巴赫,瓦格纳,柴可夫斯

истории: Бетховен, Франц Иосиф I, Добровский, Паганини, Шопен, Бах, Вагнер, Чайковский, Моцарт, Фрейд и многие другие. К началу 20 века Карловы Вары стал самым известным курортным городом в Европе и испытывали туристический бум. К сожалению, обе мировые войны резко снизили поток туристов. После Второй мировой войны в 1948 году целебные источники были национализированы и основными клиентами стали граждане стран бывшего советского блока. Западные туристы начали возвращаться после бархатной революции в 1989 году, которая привела к независимости Чехословакии от Восточного блока. С тех пор число туристов постоянно растет. За последнее десятилетие наблюдается также устойчивый рост русского бизнеса в Карловых Варах. 基,莫扎特,弗洛伊德和其他许多人。 在二十世纪早期,卡拉维发利已经成为欧 洲最著名的温泉疗养城和蓬勃发展的旅游 业,但是,由于第一,第二次世界大战, 卡拉维发利急剧衰落。 卡拉维发利并在二战后没有享有很多自 由,随着温泉资源在1948年被国有化,来 访的客户只能是前苏联—东欧集团国家的 民众。 随着1989年天鹅绒革命和捷克斯洛伐克从 原苏东集团独立,之后西方游客越来越多 的回来了。 自那以后,游客人数一直在增加,同时, 也有越来越多的俄罗斯商人投资于卡拉维 发利。

The Windsor Spa Hotel

INSIGHT

56_57_KV_Feature.indd 57

MAGAZINE

57

01.04.15 14:59


AttrActions

ATTRACTIONS in Karlovy Vary

Karlovy Vary is named after King of Bohemia and Holy Roman Emperor Charles IV., who founded the city in 1370. Famous for its hot springs, magnificent collonades, remarkable monuments and green parks, Karlovy Vary is the most visited spa town in Czech Republic.

Карловы Вары были названы в честь короля Чехии и императора Священной Римской империи Карла IV, основавшего город в 1370 году. Город известен благодаря горячим источникам, величественным колоннадам, удивительным памятникам и зеленым паркам. Карловы Вары — это самый посещаемый курортный город в Чешской Республике. 卡罗维发利在1370年被波希米亚国王 和神圣罗马帝国皇帝查理四世创立后 命名,因温泉,雄伟的柱廊,壮丽的 古迹和绿地公园而著名,卡罗维发利 是捷克最佳的旅游温泉镇。

58

INSIGHT

58_61_KV_Attractions.indd 58

MAGAZINE

01.04.15 15:01


Attractions

Jan Becher Museum

Diana Observation Tower

Hot Spring Underground

T. G. Masaryka 57, Karlovy Vary Tel: +420 353 170 177 www.becherovka.cz

Vrch přátelství 5/1 Karlovy Vary

Vřídelní Karlovy Vary

ENG Becherovka is an essential part of Karlovy Vary. Therefore you also find its museum here. The exhibition is located in the historic building where the liquor was manufactured for 150 years. During the tour of the museum you will see a short film about Becherovka, the original cellars where the Becherovka was aged, a variety of historical items associated with the liquor. The museum also has a shop and bar where you will be served the Becherovka that is well chilled.

ENG The stone Diana Observation Tower rises 547 meters in the spa forests above the Grandhotel Pupp. It has been standing there since the year 1914 and offers a wonderful view of the entire Karlovy Vary and its surroundings. The tower can be reached by walking on the spa trails or you can get there by the funicular. The ride, including a stopover at the “Deer Leap” station in the middle takes three and a half minutes and the ride is available four times every hour.

ENG The richest and warmest spring in Karlovy Vary - the Hot Spring can be found in the heart of the spa area. The Hot Spring can spurt up to the height of 12 m and in 1 minute can shoot up to 2.000 litres of thermal mineral water at the temperature of 72 °C and 5.000 litres of carbon dioxide. The Hot Spring water from the underground colonnade is supplied to the spa hotels, which are using it both for bathing, as well as for drinking cures. The old section of the thermal underground is open to the tours of Hot Spring Underground.

RUS «Бехеровка» является неотъемлемой частью Карловых Варах, поэтому здесь был создан музей этого напитка. Экспозиция расположена в историческом здании, где ликер производился в течение 150 лет. Во время экскурсии по музею Вы увидите короткометражный фильм о «Бехеровке», подвалы, в которых она зрела, а также различные исторические предметы с ней связанные. В музее также есть магазин и бар, где Вам подадут ликер, охлажденный до нужной температуры.

RUS Каменная обзорная башня Диана, возвышающаяся на высоте 547 метров над уровнем моря в курортном лесопарке над Грандотелем «Пупп», была построена в 1914 году. Отсюда открывается прекрасный вид на Карловы Вары и окрестности. К башне можно добраться, пройдя пешком по тропинкам или же поднявшись на фуникулере. Вся поездка (с остановкой на станции «Олений прыжок») длится всего три с половиной минуты. Вагончик отправляется раз в 15 минут.

RUS Самый мощный и самый теплый источник Карловых Вар, Гейзер, находится непосредственно в центре курортной зоны. Столб воды Гейзера достигает высоты 12 м и за 1 минуту выбрасывает до 2,000 литров термальной минеральной воды при температуре 72°С и 5,000 л углекислого газа. Из подземной колоннады вода поступает в курортные гостиницы, где ее используют для питьевого лечения и для ванн. В старой части термального подземелья проводится экскурсия «Подземелье Гейзера».

CHI 冰爵酒是卡罗维发利生活的重要 部分,因此在这里你也能找到它的博 物馆。展览位于一幢古建筑中,150 年间冰爵酒都在这里生产。在博物馆 游览中你可以看到一部有关冰爵酒的 短片、酒精陈酿的原始地窖、以及许 多与这种酒有关的历史物件。博物馆 也有商店和酒吧,你可以在这里享受 到完美冰镇的冰爵酒。

CHI 黛安娜瞭望塔所在的大石位于普 普大饭店(Grandhotel Pupp)上方 高于水疗中心647米的地方。它1914 年就已建成,从这里可以饱览整个卡 罗维发利城及周边的美景。你可以 从水疗小径步行前往瞭望塔,也可 以乘坐缆车。整段路程(包括中途 在“Deer Leap”站的短暂停留)只 需三分半钟,且每小时有四班。

CHI 卡罗维发利(Karlovy Vary) 最为富饶温暖的泉水,也就是地下温 泉,地处温泉浴场区的中心。温泉水 可喷射高达12米,并且在1分钟内可 产出达2000升的72°C温热矿物质水 以及5000升二氧化碳。由地下柱廊 而来的温泉水供给至温泉疗养宾馆, 可用于淋浴以及饮用治疗剂。恒温 地道的旧址现已开放为地下温泉的观 光路线。 ▶

INSIGHT

58_61_KV_Attractions.indd 59

MAGAZINE

59

01.04.15 15:01


Attractions

Karlovy Vary Art Gallery

Market Colonnade

Nová louka 23, Karlovy Vary Tel: +420 353 226 252

Tržiště 19 Karlovy Vary

ENG During a tour of the permanent

ENG Permanent exhibition is on display at the Karlovy Vary Museum located in the former district office at Nová louka. The exhibition presents the history of the region, focusing on the development and history of balneology and natural wealth of the region. The exhibition includes a number of valuable books from the Jáchymov Latin School library. In addition to books on the history of art the museum library at the Castle Hill also holds historical writings on balneology and Karlovy Vary treatments. The ground floor exhibition halls in the museum regularly organize various short-term exhibitions.

ENG This white wooden building, built in the Swiss style was meant to cover the springs only for a few years. But since it was standing above the Market and the Charles IV Springs for more than a hundred years, the town decided for its preservation and reconstruction. Like many other buildings in Karlovy Vary, the Market Colonnade comes from the workshop of the Viennese architects Fellner and Helmer. The front wall consists of the pillared arcade. The Market Colonnade is decorated with various motifs of the lace, carved in wood. Interesting is also the relief depicting the legend of the discovery of Karlsbad, placed above the vase of the Charles IV Spring.

RUS В Карловарском музее, который расположен в здании бывшей окружной конторы в районе Нова лоука, открыта постоянная экспозиция. Она рассказывает о истории региона, делая акцент на развитие и историю бальнеологии и природных богатств региона. На выставке представлены несколько ценных книг из библиотеки Яхимовской латинской школы. А в музейной библиотеке на Замковой вершине хранятся не только книги по истории искусств, но исторические работы, посвященные бальнеологии и карловарскому лечению. В выставочных залах на первом этаже музея регулярно проводятся различные краткосрочные выставки.

RUS Построенное в швейцарском стиле белое деревянное здание изначально должно было служить крышей для источников лишь несколько лет. Прошло более ста лет, а колоннада все еще стояла над двумя источниками: Рыночным и Карла IV. Тогда администрация города приняла решение ее сохранить и восстановить. Как и многие другие здания в Карловых Варах, Рыночную колоннаду построили венские архитекторы Фельнер и Гельмер. Передняя стена имеет вид колонной аркады. Рыночная колоннада украшена деревянным кружевом. Интересен также барельеф над вазой источника Карла IV, изображающий легенду об открытии Карловых Вар.

CHI 卡罗维发利博物馆的永久性展出在 位于Nová Louka的曾经的辖区办公室。展 览包括这一区域的历史,主要展示了浴 疗学的发展和历史以及这一区域的自然宝 藏。展览还包括许多来自希莫夫拉丁学校 (Jáchymov Latin School)图书馆的珍 贵书籍资料。除去有关有关艺术史的书籍 外,位于城堡山(Castle Hill)的博物院 图书馆还有有关浴疗学和卡罗维发利疗法 的历史资料。博物馆的地下一层展厅还定 期举办各类短期展览。

CHI 这座瑞士风格的白色的木质建筑最初 只是用于短期遮盖泉水几年的时间。然而 因为它在市场和查理四世所发现的Charles IV Springs上矗立了长达百年之久,市政 府决定对其进行保护和重建。正如卡罗维 发利其他的许多建筑一样,市场长廊出自 维也纳建筑师Fellner和Helmer之手。建 筑前围由柱状拱廊构成,市场长廊装饰有 多种主题的木雕花边。同样有趣的还有位 于Charles IV Spring瓶饰上方、描绘关于 发现卡尔斯巴德(Karlsbad)的传奇故事 的浮雕。

exhibition in the gallery you can view the most important and most valuable works of art, which were collected there since the year 1953. On display there are paintings and statues by the Czech artists. Besides the permanent exhibition the gallery organizes short-term exhibitions, concerts and theatrical performances. RUS При просмотре постоянной

экспозиции галереи Вы увидите самые важные и ценные произведения искусства, которые собирались здесь начиная с 1953 года. На выставке представлены картины и статуи чешских авторов. Помимо постоянной экспозиции галерея организует краткосрочные выставки, концерты и театральные представления. CHI 在美术馆的永久性展出中,你

可以看到1953年即开始收集的、最重 要、最价值连城的艺术品。展出的有 捷克艺术家创作的画作及雕塑。除永 久展览外,美术馆还举办短期展览、 音乐会、戏剧表演。

60

Karlovy Vary Museum

Goethova stezka 6, Karlovy Vary Tel: +420 353 224 387 www.galeriekvary.cz

INSIGHT

58_61_KV_Attractions.indd 60

MAGAZINE

01.04.15 15:01


Attractions

Mill Colonnade

Moser Glassworks

Mlýnské nábřeží 468/1 Karlovy Vary

Kpt. Jaroše 19, Karlovy Vary Tel: +420 800 166 737 www.moser-glass.com

ENG Karlovy Vary is known as the town of colonnades. Their main purpose is to provide the spa patients with comfort during treatments with the prescribed curative springs. The Mill Colonnade walls are decorated with allegorical reliefs. Looking down from the roof are 12 statues, each representing one month of the year. Among the columns you will also find the orchestra stage, a memorial dedicated to Josef Zítek, the architect of this structure, or a plaque with the “Ode to the Hot Spring” by Bohuslav Hasištejnský von Lobkowicz. Five springs are flowing among the 124 Corinthian columns. The sixth spring is located in the area in front of the colonnade, facing the orchestra stage.

ENG The glass museum exhibition in the newly designed modern interior offers a captivating tour tracking more than 150 years of this glass factory history, it introduces the famous owners of the luxury Moser glass and introduces the oldest glass creations up to the current collection with more than 2,000 exhibited pieces. The exhibition is accompanied by 7 documentaries in 6 languages. During the tour you will see the molten glass turning into unique products. Learn about the production of glass and watch the interesting work of master glassblowers.

RUS Карловы Вары - это город колоннад. Они предназначены для обеспечения комфорта во время лечения на источниках. Стены Мельничной колоннады украшают аллегорические рельефы. С крыши смотрят вниз 12 статуй, каждая из которых представляет один месяц в году. Здесь также находятся площадка для оркестра, мемориал архитектору здания Йозефу Зитеку и памятная доска с «Одой к Гейзеру» Богуслава Гасиштейнского из Лобковиц. Между 124 коринфскими колоннами протекают сразу 5 источников. Шестой находится перед колоннадой, напротив площадки для оркестра. CHI 卡罗维发利以柱廊之城的称号而闻 名。它们主要是为了给水疗病人接受处方 医疗温泉的治疗的同时提供舒适的享受。 磨坊温泉回廊的墙壁上装饰有寓言故事的 浮雕。从屋顶向下看,有12座雕像,每一 尊都代表一年中的一个月。在圆柱之间你 也可以看到管弦乐舞台,舞台为纪念设计 回廊的建筑师Josef Zítek而建,及一个由 Bohuslav Hasištejnský von Lobkowicz题 写的“温泉颂”牌匾。在124个科林斯柱间 有5眼温泉流淌。第六眼温泉位于柱廊前方 的区域,正对管弦乐舞台。

RUS Экспозиция музея стекольного дела в новом современном интерьере включает в себя более 2000 экспонатов и предлагает занимательный экскурс в 150-летнюю историю завода. Посетители смогут познакомиться со знаменитыми владельцами дорогих хрустальных изделий марки Moser, а также с творениями как из самых первых, так и из современных коллекций. Выставка дополнена 7 документальными фильмами на 6 языках. Во время экскурсии Вы увидите, как расплавленное стекло превращается в удивительные изделия, узнаете о производстве хрусталя и увидите воочию интересную работу мастер-стеклодувов. CHI 玻璃博物馆在历经重新设计室内装潢 后,献上一次关于这座有超过150年历史的 玻璃工厂的魅力十足的导览。它介绍了奢 华的摩瑟水晶从前的拥有者们,并且介绍 了从最古老至最现代的超过2000件展品。 展览还包括7部纪录片,有6种语言可供选 择。在导览中您还可以看到融化的玻璃如 何制作成独特的产品。您可以学习有关玻 璃制作的知识,并且欣赏大师级玻璃艺人 的有趣作品。

Orthodox church of St. Peter

Krále Jiřího 1039 Karlovy Vary

ENG The Orthodox Church of St. Peter and Paul can’t be overlooked even by accident. It is situated in the area mainly composed of Art Nouveau villas in the Krále Jiřího Street and its golden domes are visible from afar. The model for the construction of this Orthodox Church was an old Russian Byzantine church near Moscow. The Church of St. Peter and Paul is rich in decorations, which were partly sponsored by the wealthy Karlsbad patients of Russian origin. The major works of art include the relief of Russian Czar Peter the Great. RUS Православную церковь Св. Петра и Павла нельзя не заметить, ее золотые купола видны издалека. Она расположена в районе, состоящем главным образом из вилл в стиле модерн, на улице Короля Йиржи. Образцом для строительства послужила подмосковная древнерусская церковь в византийском стиле. Богатое убранство церкви Св. Петра и Павла было частично спонсировано богатыми русскими пациентами. Большую художественную ценность представляет барельеф с изображением русского царя Петра Великого. CHI 圣彼得及圣保罗东正教堂一定不能因 为疏忽而错过。它位于Krále Jiřího街的 新艺术运动区,其金色的圆顶远远就能看 到。这座东正教堂的原型来自莫斯科附近 的旧俄式拜占庭教堂。圣彼得及圣保罗东 正教堂装饰华美,部分由富有的俄裔卡尔 斯巴德温泉顾客捐建。主要艺术作品包括 俄国沙皇彼得大帝的浮雕。

INSIGHT

58_61_KV_Attractions.indd 61

MAGAZINE

61

01.04.15 15:01


CZECH SELECTION

MOSER:

The name of the Czech crystal

During your visit to the spa town of Karlovy Vary, don’t forget to include a visit to the Moser Glass manufacture. It will impress you not only by its surroundings, but also by the craftsmanship and the artworks themselves.

M

oser is considered one of the oldest manufacturers in Europe, and their fame is based on a high level of arts, original design and exceptional quality products. Elegant beverage kits and interior accessories boasting creative designs and distinctive colors with magnificent engravings, celebrate the the skills of the Moser masters.

62

INSIGHT

62_63_KV_CZS_Moser.indd 62

The glassworks has recently undergone a process of reconstruction. Part of this process includes the modernisation of the Moser sales gallery. „We wanted to create a modern space which highlights the beauty and uniqueness of each Moser product,“ said Antonín Vlk, Chairman and CEO of Moser glassworks. „The range of the artworks feature both, timeless classical pieces and

contemporary design. New installation methods and suitable lighting allow us to present the results of the master glassmakers, cutters, engravers, painters and others“, he added. Successful modernisation has also been carried out on the promenade in front of the manufacturer‘s entrance and Ludwig Moser Square, which can be found between the glass factory and the Moser Museum. Here you will find monumental sculptures created by the glass artist Jiří Šuhájek and a crystal fountain designed by Lukáš Jabůrek, chief designer and art director of the Moser glassworks. Neighbouring Café Moser offers pleasant relaxation and refreshment.

MAGAZINE

01.04.15 15:06


CZECH SELECTION RUS Во время пребывания в курортном городе Карловы Вары, не забудьте посетить производителя хрусталя Moser. Вы будете поражены не только обстановкой, но и мастерством ремесленников и искусством производства. Moser считается одним из старейших производителей в Европе, и его слава основывается на высоком уровне развития ремесла, оригинальном дизайне и исключительном качестве продукции. Элегантные питьевые наборы и интерьерные аксессуары могут похвастаться креативным дизайном, особенными цветами, великолепными гравюрами. Собой они прославляют навыки мастеров. Стекольный завод недавно прошел процесс реконструкции. Была модернизирована галерея продаж Moser. «Мы хотели создать современное пространство, в котором красота и уникальность каждого изделия Moser будет подчеркнута», – говорит

Антонин Влк, председатель правления и генеральный директор стекольного завода Moser. «Ассортимент изделий включает как неустаревающие классические произведения, так и современные модели. Новый способ размещения и соответствующее освещение позволят нам представить результаты работы мастеров стеклодувов, шлифовщиков, граверов, художников и других», – добавил он. Также была успешно модернизирована набережная перед входом на завод и площадь Людвига Мозера, которая находится между стеколозаводом и музеем Moser. Здесь Вы найдете монументальные скульптуры, созданные художником по стеклу Йиржи Шухайеком, и хрустальный фонтан от Лукаша Ябурека, главного дизайнера и арт-директора стекольного завода Moser. В находящемся по соседству кафе Moser можно отдохнуть и перекусить. ▶

INSIGHT

62_63_KV_CZS_Moser.indd 63

MAGAZINE

63

01.04.15 15:06


Photo: Archive Moser

CZECH SELECTION

CHI 在您参观温泉小城卡罗维发利 之时,别忘了把摩瑟玻璃制造厂加入 行程。您不仅会被其环境所打动, 还将为当中的艺术作品及其精湛工艺 为折服。 摩瑟是公认的欧洲最古老的厂商之 一,高超的艺术水平、浑厚的原创设 计和卓越的产品质量,打造了其极高 的知名度。优雅的饮料容器套件和内 饰配件拥有创造性的设计、鲜明的色 彩以及华丽的雕刻图案,凸显摩瑟大 师们的鬼斧神工。 这个玻璃制造厂商最近刚经历了一次 重建工程项目。这个工程项目还包括 摩瑟销售中心的现代化改造。 “我们希望通过打造一个现代化的空 间,突显每个摩瑟产品的美感和独特 性,”Antonín Vlk,摩瑟玻璃的董 事长兼首席执行官说到。 “这类摩瑟艺术作品的具有两个特色 - 永恒的经典与时代性设计。新的安

64

INSIGHT

62_63_KV_CZS_Moser.indd 64

装方法和适当的照明使我们得以把玻 璃主体制作大师,切割师,雕刻师, 绘画师和其他大师的成果呈现出来” ,他补充说到。 同时,对位于玻璃制造厂入口和路德 维希·摩瑟广场前的人行通道进行的 现代化改造也顺利完成,可在玻璃制 造厂和摩瑟博物馆之间找到。 在这里,您会发现由玻璃艺术家 Jiří Šuhájek所创作的纪念雕塑, 以及由摩瑟玻璃首席设计师和艺术 总监Lukáš Jabůrek设计的水晶喷 泉。邻近的摩瑟咖啡厅为您提供惬意 的放松环境和悠闲茶点。 Sales Gallery Moser

Prague: Na Příkopě 12, tel: +420 224 211 293; Staroměstské nám. 603/15, tel: +420 221 890 891 Karlovy Vary: Kpt. Jaroše 46/19, tel: +420 353 416 136; Tržiště 7, tel: +420 353 235 303 www.moser-glass.com

By: Kateřina Mojdlová

MAGAZINE

01.04.15 15:06


GALLERIES

Praha Na Příkopě 12, T: +420 224 211 293 Staroměstské náměstí 603/15, T: +420 221 890 891

Karlovy Vary Kpt. Jaroše 46/19, T: +420 353 416 136 Tržiště 7, T: +420 353 235 303

www.moser-glass.com

MOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMO

MOSER SALES


WHAT᾿S ON

Events

in Karlovy Vary 1

Exhibitions 1 Pavel Piekar Colored linocuts and drawings May 16 – July 12 At Villa Ostrov ENG Pavel Piekar focuses on postmodern interpretation of portraits of personalities from the arts, landscape architecture, sacred spaces and figurative scenes inspired by ancient and Christian themes and particular artistic heritage of European culture.

2

RUS Творчество Павела Пиекара ориентировано на постмодернистскую интерпретацию портретов людей искусств, ландшафтной архитектуры, сакральных пространств и фигуративных сцен, вдохновленных античными и христианскими темами, а также художественным наследием европейской культуры. CHI Pavel Piekar专注于对来自艺 术、风景园林、古代以及基督主题特 别是欧洲文化的艺术遗产等方面的肖 像的后现代诠释。

2 Luboš Vetengl The Macabre idyll May 7 – June 28 At Villa Ostrov

3 66

I NS I G H T

66_69_KV_Whats_on_Events.indd 66

ENG Painter and graphic artist Luboš Vetengl (1988) belongs to the youngest art generation. In 2014 he graduated from the Academy of Fine Arts in Prague. The exhibition will present a collection of decadent images with a funeral theme.

RUS Живописец, график Лубош Ветенгл (1988) принадлежит к младшему поколению художников. В 2014 году он окончил Академию изобразительных искусств в Праге. Выставка представит коллекцию декадентских изображений с похоронной тематикой. CHI 画家兼平面艺术家Luboš Vetengl (1988)属于最新潮的一代艺 术,2014年毕业于布拉格美术学院。 该展览将展出葬礼主题的一系列颓废 图片。

3 Miroslav Pechánek Magic of writing July 4 – August 2 At Art Gallery, Goethova stezka 6 ENG The work of Miroslav Pechánek characterizes mainly imaginative play with letters used to create posters and book covers. Letters are so potent magic symbols so that he for the last decade, which is dedicated to free creation, are the leitmotiv of his large-format canvases. RUS Работы Мирослава Пеханека характеризуются творческой игрой с буквами, используемыми для создания плакатов и книжных обложек. Буквы являются для него такими сильными магическими символами, что все последнее десятилетие, которое он посвятил свободному творчеству, являются лейтмотивом его широкоформатных полотен. CHI Miroslav Pechánek的作品发挥 了想象力,采用字母以制作海报以及 书籍封面。那些充满魔幻象征的文 字,使他在过去十年投身于自由创 作,是其大幅面油画的主旨。

MAGAZINE

01.04.15 15:15


WHAT᾿S ON

4 Jaroslav Horálek A fight with the dragon August 6 – September 13 At Art Gallery , Goethova stezka 6 ENG The paintings of Jaroslav Horalek are created during only a decade. His indomitable desire for painting, the sense of dramatic color and inherent interest in the human condition led him through understanding, comprehension and cognition. RUS Ярослав Горалек создает картины всего десять лет. Его неукротимая жажда живописи, чувство драматической красочности и внутренний интерес к человеческой судьбе провели его через понимание, осознание и переживание. CHI Jaroslav Horalek的油画作品仅 在十年间创作完成。他对于油画的强 烈渴望,对于色彩的感觉,以及对于 人类的固有兴趣,引领他完成理解与 认知的过程。

5 VladimíR Škoda Espace Virtuel April 16 – June 14 At Art Gallery, Goethova stezka 6 ENG A unique exhibition of objects made from polished metal closely links artistic creation of Vladimír Škoda with the exhibition hall space mirroring glare and reflections. You find yourselves in the virtual space of varying shapes and dynamic transformation of space and the works themselves. RUS Уникальная выставка предметов из полированного металла тесно связывает художественное творчество Владимира Шкоды с пространством выставочного зала, отражая блики и отблески. Вы окажетесь в виртуальном пространстве различных форм, динамического преобразования и самих работ. CHI 一场由抛光金属制成的物体的 特殊展览,将Vladimír Škoda的艺

术创作与展厅反射光芒的空间紧密 联系起来。您会发现自己身处充满不 同形状且动态转变的虚拟空间和作 品之中。

6 KVIFF Famous Visitors Throughout Summer At Spa Hotel Thermal ENG This permanent photo gallery dedicated to Karlovy Vary International Film Festival and famous visitors is situated in the Spa Hotel Thermal. The creator is famous Slovak press fotographer Zuzana Mináčová. RUS Эта постоянная фотогалерея, расположенная в спа-отеле Thermal, посвящена Международному кинофестивалю в Карловых Варах и его знаменитым гостям. Ее создательницей является известная словацкая фотокорреспондентка Зузана Миначова.

4

5

CHI 此长期图片展位于Spa Hotel Thermal温泉酒店,是为卡罗维发 利国际电影节而设立的。作者为 著名的斯洛伐克媒体摄影人Zuzana Mináčová。

7 Tour of the Museum Jan Becher Throughout spring and summer At Jan Becher Museum ENG Located in a historical building scented with the unique liqueur „Becherovka“ – one of the best known products of Karlovy Vary. During a tour you will learn about the history, manufacturing and storage of the liqueur. RUS Музей Яна Бехера расположен в историческом здании, пропитанном ароматом уникального ликера «Бехеровка». Во время экскурсии по нему Вы узнаете немного об истории ликера, его изготовлении и хранении. ▶

6

7 I NS I G H T

66_69_KV_Whats_on_Events.indd 67

MAGAZINE

67

01.04.15 15:15


WHAT᾿S ON CHI 博物馆位于具有独特利口酒“ Becherovka“ 香气的历史建筑之 中,Becherovka是卡罗维发利最为知 名的产品之一。在游览过程中,您将 了解到该利口酒的历史、生产及储存 方式。

8 Moser Museum 8

Throughout spring and summer At Museum Moser ENG The Moser Museum offers a unique look at the history of the glassworks. The newly designed exposition offers a tour, which maps over 150 years of Moser history. More than 2,000 exhibits are on display.

9

RUS Музей компании Moser предлагает уникальный взгляд на историю стекольного завода. Недавно разработанная экспозиция предлагает экскурсию, которая отображает его более чем 150-летнюю историю. CHI 摩瑟博物馆以独特的方式为您呈 现玻璃制品的历史。该新设的展览馆 经过精心编排设计,游览过程中您将 了解到摩瑟逾150年的悠久历史,观 赏逾2000件玻璃制品。

10

Music & Performances 9 Beethoven Days August 6 At Carlsbad ENG Music festival „Beethoven´s Days“ is an important part of the cultural summer season in Karlovy Vary. The festival has been held since 1992,as a reminder of the composer´s stay at the spa resort in 1812.

11 68

I NS I G H T

66_69_KV_Whats_on_Events.indd 68

RUS Музыкальный фестиваль «Дни Бетховена» является важной частью культурного летнего сезона в Карловых Варах. Он проводится

с 1992 года в качестве напоминания о пребывании композитора на курорте в 1812 году. CHI “贝多芬的时光 ”音乐节是卡 罗维发利夏日文化季的重要组成部 分。该音乐节自1992年开始举办,以 纪念这位作曲家于1812年在温泉山庄 停留的时光。

10 Cirk La Putyka May 30 At Natural Amphitheatre Loket ENG The combination of acrobatics, dance, puppets and sports performances in the original concept of new circus La Putyka which offers great entertainment, where one output spills into another. RUS Сочетание акробатики, танца, кукольного театра и спортивных выступлений в оригинальной концепции нового цирка La Putyka, который предлагает прекрасное представление, где один номер плавно переливается в другой. CHI 将杂技、舞蹈、木偶以及体育表 演组合融入创新概念的新马戏团 La Putyka为您带来极佳的娱乐体 验,好戏连篇,精彩不断。

Festivals 11 Spa season opening May 1 – 3 At Various Locations ENG Many personalities from cultural and political life attend this traditional celebration. Included on the agenda is a ceremonial blessing, parades, fairs and concerts. RUS Многие деятели культурной и политической жизни посетят этот традиционный праздник. В повестку дня включены церемониальное благословение, парады, ярмарки и концерты.

MAGAZINE

01.04.15 15:16


WHAT᾿S ON CHI 来自文化和政治界的名人将出 席此项传统典礼。日程安排中包括祝 福仪式、游行、展览交易会以及音 乐会。

14 Carlsbad Veteran Rally

12 Food Festival Karlovy Vary

ENG The Carlsbad Veteran Rally tradition dates back to the year 2000 and as usual, this year it will present an interesting spectacle of beautiful vintage cars and their proud owners.

May 2 At the Thermal Hotel ENG Karlovy Vary Food Festival takes place in front of the Spa hotel Thermal. It is a gastronomic celebration of great food presented by some of the finest restaurants in the town. RUS Карловарский кулинарный фестиваль проходит перед спа-отелем Thermal. Это гастрономический праздник вкусной еды, представленной лучшими ресторанами в городе. CHI 卡罗维发利食品节将在the Thermal Hotel酒店前举行,是为城 中最出色的饭店所制作的饕餮美食而 举行的庆典。

13 Mattoni Half marathon KV May 23 Start / Finish: nábřeží Osvobození ENG The Marathon gives a perfect opportunity for recreational runners, athletes and adventure seekers to explore the beauties of the city from different angles – while running. RUS Марафон дает прекрасную возможность бегунам-любителям, спортсменам и искателям приключений исследовать красоты города с разных углов зрения – во время бега. CHI 该马拉松赛事为专业运动员、休 闲选手以及热爱冒险的人们带来一个 绝佳的机会,在奔跑的同时从不同角 度探索这座城市的美。

July 7 – August 8 At City Centre

RUS Традиция проведения автопробега ретро-автомобилей в Карловых Варах восходит к 2000 году. В этом году, как обычно во время этого интересного мероприятия, гордые владельцы представят свои красивые старинные автомобили.

12

CHI Carlsbad Veteran Rally的传统 源自2000年,与往常一致,今年许多 精美的老式汽车和它们荣耀的所有者 将登场亮相。

15 50th Karlovy Vary International Film Festival

13

July 3 – 11 At Hotel Thermal ENG For many, the highlight of the year in Karlovy Vary, as the town is immersed in a festival atmosphere. The main centre is the hotel Thermal, but film screenings and special events take place all over the town. RUS Для многих является главным событием года в Карловых Варах, поскольку город погружается в фестивальную атмосферу. Основным центром является отель Thermal, однако, показы фильмов и специальные мероприятия проходят по всему городу. CHI 对于许多人来说,这是卡罗维发 利一年之中的亮点,整座城市沉浸在 欢乐的节日气氛之中。电影节的主要 中心地点为Hotel Thermal酒店,但 电影的放映和其他特殊活动则在整个 城市的不同地方举行。

14

15 I NS I G H T

66_69_KV_Whats_on_Events.indd 69

MAGAZINE

69

01.04.15 15:16


WINE & DINE

Spring & Summer

Весенние обеды в Карловых Варах Рестораны в Карловых Варах продолжают расширяться и улучшаться, и мы обнаружили некоторые кулинарные изюминки, которые возбудят ваши вкусовые рецепторы и разыграют аппетит. Bon Apetit! 卡拉维发利的餐馆业处于不断的扩张和改进中,我们挑选了 一些其中的美食来挑逗你的味蕾和口水,祝你有个好胃口。

Dining Experiences 70

INSIGHT

70_73_KV_Wine & Dine.indd 70

Photo: Archive La Natura

Karlovy Vary’s restaurant scene continues to expand and improve and we have discovered some culinary gems which will tantalise your taste buds and make your mouth water. Bon Apetit!

MAGAZINE

01.04.15 15:21


WINE & DINE

EmbASSY RESTAURANT

GRANDRESTAURANT PUPP

PARkhOTEL RIChmOND

Nová Louka 21, Karlovy Vary Tel: +420 353 221 161 www.embassy.cz

Mírové náměstí 2, Karlovy Vary Tel: +420 353 109 646 www.pupp.cz

Slovenská 3, Karlovy Vary Tel: +420 353 177 111 www.richmond.cz

ENG Located in the beautiful Hotel Embassy on Nová Louka, this restaurant has long held a reputation for being one of Karlovy Vary’s finest. The venue offers some excellent Czech cuisine and there are also some international dishes which are well worth trying. Only the best chefs are employed at Embassy Restaurant and they use only the finest and freshest ingredients to satisfy your palate. We recommend the steak tartar and also the piglet knee. The service is also excellent and the restaurant offers great views onto the River Tepla.

ENG The luxurious Grandrestaurant Pupp offers a beautiful dining experience. The team of high class chefs prepare old Bohemian home-made specialities and international culinary delicacies every day. The restaurant boasts a stunning neo-classical design and as you would expect, the service is also top class. Also the perfect venue for wedding receptions or other parties. Grandrestaurant Pupp has featured in many Holywood movies, as has the Grand Hotel Pupp, which is one of the most famous premises in Karlovy Vary. The venue provides a truly memorable dining experience.

ENG The restaurant at Richmond Hotel invites guests to come and enjoy wonderful international or home-made cuisine and to get refreshed by hot and cold drinks in an eye-catching and pleasant environment. The restaurant forms part of the impressive Richmond Parkhotel, located in a calm part of Karlovy Vary, surrounded with an English style park with an original Japanese meditation garden. It is one of the most beautiful hotels in the city, flavoured with legends and stories. The venue is also perfect for banquets and wedding parties. The friendly staff will do all they can to make sure your stay is a memorable one.

RUS Расположенный в великолепном Hotel Embassy на Nov. Louka, этот ресторан уже долгое время имеет репутацию одного из лучших в Карловых Варах. Здесь Вам предложат отменные блюда как чешской, так и международной кухни, которые безусловно стоит попробовать. Мы рекомендуем бифштекс по-татарски и свиное колено. Несомненными плюсами являются открывающийся отсюда красивый вид на реку Тепла и превосходное обслуживание. CHI 坐落在美丽繁华的新卢卡街大使 馆酒店内,这家餐厅长期享有卡拉维 发利最好的餐厅之一的好声誉,菜谱 里有美味的捷克传统菜肴,也有许多 国际风行的菜肴值得尝试,我们推荐 的是鞑靼牛排,或烤乳猪腿。在一流 的服务中,坐在餐厅内就可以欣赏美 丽的特普拉河景色。

RUS Роскошный Grandrestaurant Pupp обещает угостить Вам незабываемым обедом. Каждый день команда первоклассных поваров готовит старые богемские домашние фирменные блюда и международные кулинарные деликатесы. Вдобавок к потрясяющему обслуживанию, ресторан может похвастаться впечатляющим неоклассическим дизайном. Идеально подходит для проведения свадебных банкетов и других торжеств. CHI 豪华的波普大餐馆有一个美丽的 用餐环境,超一流的厨师团队每天烹 饪传统的波西米亚特色菜肴和许多国 际流行的菜肴供顾客享用,餐厅的装 饰风格是新古典主义的设计,服务水 准也是一流的,宽敞的空间也适合举 行婚礼或商务会议。

RUS Ресторан отеля Richmond Hotel приглашает гостей зайти и насладиться чудесными международными и местными блюдами домашнего изготовления и выпить горячие и холодные напитки в притягательной и приятной обстановке. Ресторан является частью впечатляющего Richmond Parkhotel, расположенного в спокойной части Карловых Вар в окружении стильного английского парка с настоящим японским садом для медитации. Это один из самых красивых отелей в городе, сдобренный легендами и преданиями. Заведение также идеально подходит для проведения банкетов и свадебных мероприятий. CHI 在里士满酒店餐厅邀请客人前来享 受精彩的国际或自制的美食,得到了热 饮和冷饮在醒目和舒适的环境刷新。餐 厅构成部分令人印象深刻的里士满公园 酒店,位于卡罗维发利的平静部分有所 不同,周围有一个英式风格的公园,一 个日式冥想花园。它是最美丽的酒店在 城市,调味用的传说和故事之一。场地 也适合宴会和婚宴。 ▶

INSIGHT

70_73_KV_Wine & Dine.indd 71

MAGAZINE

71

01.04.15 15:21


WINE & DINE

PROmENADA RESTAURANT

RESTAURANT RIVERSIDE

Stará Louka 42, Karlovy Vary Tel: +420 353 236 090 www.pizzeriacapri.cz

I. P. Pavlova 8, Karlovy Vary Tel: +420 353 345 555 www.bristolgroup.cz

ENG Award winning gourmet restaurant which attracts a number of famous individuals. The dishes are prepared using only the freshest ingredients and products. In the wine cellar you will discover not only the wines of worldfamous brands, but also quality wines from family vineyards of southern Moravia. The venue has attracted stars on national and international repute, especially when the town hosts the annual Karlovy Vary International Film Festival which is held every summer.

ENG Fish lovers will adore the treats on offer at Pizzeria Capri, a restaurant which has been serving Karlovy Vary visitors for 13 years. A warm welcome is guaranteed from the friendly multilingual staff who go out of their way to make your visit memorable. The Mediterranean-style restaurant is a favoured destination for the big names in the world’s of show-business and politics and live music can be heard every night. The venue also offers some of the finest coffee in the town.

ENG The stylish restaurant Riversiede in Hotel Kolon‡da offers its guests a special menu for every occasion and an a la carte selection. Total apacity of the restaurant is 36 places. A beautiful view of the Colonnade in the town centre is enhances the romantic setting and combined with the excellent with good food and drinks, makes for a perfect dining experience. A live music performance accompanies your dinner several times a week. Also in the hotel Kolonáda, you can find the lobby bar which an ideal place to sip a beverage and relax. Various kinds of coffee, mixed drinks and cold snacks are also available at the lobby bar. The service is friendly and helpful, as staff go out of their way to ehsure you enjoy your visit to the full.

RUS Любители морепродуктов будут в восторге от блюд, которые предлагает Pizzeria Capri – ресторан, который обслуживает посетителей Карловых Вар на протяжении 13 лет. Здесь вам гарантирован теплый прием дружного многоязычного персонала, который сделает все, чтобы ваш визит остался незабываемым. Ресторан средиземноморской кухни является любимым местом знаменитостей из мира шоу-бизнеса и политики. Здесь Вы можете каждый день послушать хорошую музыку и насладиться прекрасным кофе.

RUS Стильный ресторан Riverside, что находится в отеле Kolon.da, предлагает своим гостям специальное меню для любого случая, а также меню а ля карт. Общая вместимость ресторана 36 мест. Открывающийся отсюда прекрасный вид на колоннаду в центре города усиливает романтическую обстановку, а в сочетании с превосходной едой и напитками сделает ваш ужин незабываемым. Несколько раз в неделю здесь играет живая музыка. В отеле Колоннада Вы также найдете лобби-бар, где можно не спеша потягивать напитки и расслабиться. Вашему выбору представлены различные виды кофе, коктейли и холодные закуски. Дружелюбный и услужливый обслуживающий персонал позаботится о том, чтобы Вы получили удовольствие от визита в это заведение.

RUS Ресторан Променада Ресторан для гурманов, обладатель множества наград, Мы принципиально не используем полуфабрикаты и продукты быстрого приготовления и всегда готовим наши блюда из свежих продуктов. В нашей винотеке Вы найдете не только вина всемирно известных марок, но и качественную продукцию семейных виноградников Южной Моравии. CHI 屡获殊荣的美食餐厅,吸引了许 多著名人士来品味美食,菜肴只使用 最新鲜的食材和原料,在酒窖里,你 将会发现不仅仅世界著名品牌的葡萄 酒,更有来自摩拉维亚南部家族出产 的优质捷克葡萄酒。

72

RESTAURANT PIZZERIA CAPRI

Tržiště 381/31, Karlovy Vary Tel: +420 353 225 648

INSIGHT

70_73_KV_Wine & Dine.indd 72

CHI 爱吃鱼的自然是去卡普里岛披萨 餐馆,这家餐馆已经服务来访卡拉维 发利的游客十三年了,能说多种语言 的职员的热情服务,肯定会给你留下 美好的印象。其地中海风格的餐厅更 是演艺界明星和政治家的最爱。每晚 有现场音乐助兴,餐厅的意大利风味 的咖啡可以说是程丽最好的。

CHI 时尚的 Riversiede 河畔饭店位于 Kolonáda酒店之内,为客人提供适合各种场 合点菜的特殊菜单,可容纳36人同时用餐。 布拉格市中心回廊的壮丽景色为饭店浪漫 的环境增色不少,再配上美酒佳肴的享受, 打造出一次完美的用餐体验。每周有数次现 场音乐表演伴您享用大餐。而在Kolonáda酒 店,您还可以找到大堂吧这个品尝饮料的理 想之所,放松身心。各式咖啡,混合饮料和 冷盘小菜在大堂吧也有提供。大堂吧的服务 人员友好热情,他们将尽全力确保您此次光 临的最高满意度。

MAGAZINE

01.04.15 15:21


WINE & DINE

RISTORANTE PIZZERIA VENEZIA

SAVOY ROYAL RESTAURANT

STEAk GRILL PIZZA „JAmES“

Zahradní 43, Karlovy Vary Tel: +420 353 229 721 www.venezia-pizzeria.cz

Petra Velikého 16, Karlovy Vary Tel: +420 359 018 811 www.savoywestend.cz/en/ savoy-royal-restaurant

Vřídelní ulice 51, Karlovy Vary Tel: +420 774 488 339

ENG In this restaurant in the centre of Karlovy Vary, you will experience completely new Mediterranean surroundings, which are accentuated by the view from the beautiful, stylish terrace, which is open all year-round. It’s the quality of the food on offer which separates Pizzeria Venezia from most other restaurants in Karlovy Vary. Visitors can choose from varied range of top-quality authentic Italian meals, made from ingredients that the restaurant owner, Claudio Boglio, regularly imports from Italy – rust us when we say that all of them are truly delicious. Equally mouth-watering is the range of homemade desserts on offer, or the real Italian ice cream. The friendly staff will ensure your visit is further enhanced.

ENG Culinary enthusiasts will be pleased with the dining options available at the Savoy Restaurant, as it offers a delicious breakfast, international style lunch and buffet dinner, including a wide selection of health products. The Savoy Royal Restaurant, headed by top-chef Mr Thorsten Hoeck, is the best place to sample international cuisine with a modern flair. In addition, guest can enjoy a wide variety of drinks & snacks at the King’s Bar, and finally a wide selection of modern cocktails, health drinks & local beer specialties at their Sport and Entertainment Bar. All meals in Savoy Restaurant include a wide selection of fresh and healthy, local and organic dishes including, low calorie, salt-free meals and diabetic dishes.

ENG If modern international cuisine is what you are looking for, then a visit to Steakhouse – Grill – Pizzeria ‘James’ is highly recommended. One of Europe’s top modern-cuisine chefs serves up an array of grilled meat and fish delights. The attractive and cosy restaurant boasts a beautiful location on the banks of the river. Other perks include daily live music (from 5 p.m.), a lovely outdoor terrace and excellent service. Also keep an eye out for their very impressive wine list which includes some unique bottles.

RUS Посетив этот ресторан в центре Карловых Вар, Вы окажетесь в необычной средиземноморской обстановке, прекрасным дополнением к которой является вид с красивой, стильной террасы, открытой круглый год. Из множества ресторанов Карловых Вар пиццерия Venezia выделяется качеством подаваемой еды. Здесь посетители могут выбрать из разнообразного ассортимента высококачественных и аутентичных итальянских блюд, изготовленных из ингредиентов, которые владелец ресторана, Клаудио Болио, регулярно заказывает из Италии. Поверьте, они все удивительно вкусные. Вас также порадуют аппетитные домашние десерты и настоящее итальянское мороженое. Доброжелательный персонал сделает ваш визит еще более приятным.

RUS Поклонники вкусной еды останутся довольны посещением ресторана Savoy и вариантами блюд. Здесь подают сытный завтрак, обед в международном стиле и ужин в виде шведского стола с множеством здоровых продуктов. Ресторан Royal Savoy, возглавляемый шеф-поваром г-ном Торстеном Хоэком, это лучшее место, где можно попробовать блюда международной кухни на современный лад. Кроме того, гости могут насладиться широким выбором напитков и закусок в баре King’s или выбрать что-то из широкого ассортимента современных коктейлей, здоровых напитков и местного пива в спортивно-развлекательном баре. Разнообразные блюда в ресторане Savoy всегда свежие и здоровые, приготовлены из местных, органических ингредиентов. Здесь Вы также найдете низкокалорийные, бессолевые и диабетические блюда.

CHI 在这家位于卡罗维发利中心地段的 餐馆,您将体验到全新的地中海装修环 境,全年开放的时髦露台美景更是锦上添 花。Pizzeria Venezia 餐馆的珍馐美味将其 和卡罗维发利其他大多数餐馆区分开来。客 人可以有各式色味俱佳的正宗意大利美食可 选择,而食材是餐厅老板 Claudio Boglio 定期从意大利进口的 - 当我们说出饕餮大餐 时,请相信我们一定做到。同样令人垂涎欲 滴的,还有各式自制甜点,以及地道的意大 利冰淇淋。热情友好的餐厅工作人员将确保 您不虚此行。

CHI 美食爱好者将对Savoy饭店提供的餐饮 感到满意,因为它提供了精致的早餐、国际 风格的午餐和包括种类繁多的健康食品在内 的自助晚餐。由顶级厨师 Thorsten Hoeck先 生领衔的Savoy皇家饭店,是品尝摩登口味国 际美食的最佳场所。此外,客人还可以在The King‘s Bar国王酒吧品尝各种酒水和小菜, 最后在在他们的Sport and Entertainment Bar体育和娱乐酒吧品尝各种各样的现代鸡尾 酒,健康饮品及当地特色啤酒。Savoy 饭店 的所有餐点,提供各种各样新鲜养生的当地 有机美食,包括低热量、无盐和无糖菜肴。

RUS Если Вы хотите отведать современную интернациональную кухню, то мы Вам очень рекомендуем посетить Steak – Grill – Pizza „James“. Один из лучших Европейских шефповаров, специализирующийся на современной кухне, приготовит для Вас поднос, полный сочного мяса и рыбы на гриле. Привлекательный и уютный ресторан с террасой располагается в красивом месте на набережной реки. Здесь Вас ежедневно порадует живая музыка и отличный сервис. CHI 如果你心仪国际水准的菜肴,那 么强烈推荐去“James”牛排-烧烤披萨屋,其具有欧洲顶级水准的主厨 擅长烧烤牛肉和鱼类的烹饪,迷人和 舒适的餐厅坐落在河岸边,拥有一个 美丽的风景,其它亮点包括每日下午 五点的现场音乐表演,一个漂亮的室 外露台和一流的服务。

INSIGHT

70_73_KV_Wine & Dine.indd 73

MAGAZINE

73

01.04.15 15:21


Nightlife

As most people are probably aware, the vast majority of tourists visit Karlovy Vary for reasons which revolve around health and relaxation, and for a love of the quiet life, so the nightlife scene isn’t quite as vibrant as you would find in most other Czech towns and cities. However, when darkness falls over the spa town, there are a number of hotspots which are both entertaining and enjoyable.

Как Вам, вероятно, уже известно, подавляющее большинство туристов ездит в Карловы Вары из-за любви к спокойной жизни и по причинам, связанным с оздоровлением и отдыхом, поэтому ночная жизнь тут не столь яркая как, например, в других городах Чехии. Однако, как только на курортный город опускается ночь, есть несколько горячих точек, одинаково развлекательных и приятных.

Nights out in Karlovy Vary 74

INSIGHT

74_77_KV_Nightlife.indd 74

Photo: Archive Moser

大多数游客参观卡罗维发利,体验健康和放松。在夜生活并 不像充满活力,你会发现在其他大多数捷克市镇。然而,当 夜幕降临,有一些场地,是有趣和令人愉快的。

MAGAZINE

03.04.15 13:10


Nightlife

A

nightlife scene just wouldn’t be the same without the chance to have a flutter and the Pupp Casino Club is highly recommended for those who wish to strike it rich, but more importantly, it is recommended for those who wish to have an enjoyable night out. Those who seek their thrills on the dancefloor don’t have so many options, but the discos which are available in Karlovy Vary tend to be very entertaining. Live music lovers are quite spoilt for choice, as many of the bars, hotels and restaurants offer evenings of jazz, blues, classical music and much more. You can even find open mike nights and jam sessions at certain venues. One of the most modern buildings in the town is the KV Arena, which as well as playing host to the local ice-hockey team, is also the location for various concerts and dance events, so be sure to check their agenda during your stay. If there is one thing that Czech bar-tenders specialise in, it’s the art of cocktail-making, so those who like their drinks shaken and stirred will be delighted with some of the cocktail bars in the town.

Любители живой музыки довольно избалованы выбором, так как многие бары, отели и рестораны постоянно проводят вечера джаза, блюза, классической музыки и многое другое. В некоторых местах Вы даже сможете попасть на вечер открытого микрофона и джем-сейшны. Одно из самых современных зданий в городе – Арена К.В., на которой не только проводятся соревнования между местными хоккейными командами, но Арена также часто используется для различных концертов и танцевальных выступлений, так что во время Вашего пребывания не забудьте проверить программу мероприятий. Если и существует вещь, на которой специализируются чешские бармены, так это искусство приготовления коктейлей, поэтому если у Вас есть желание, то обязательно стоит посетить коктейль-бары города, и Вы совершенно точно не будете разочарованы. На нескольких следующих страницах, мы расскажем о том, куда стоит сходить в Карловых Варах в ночное время, и, как и во всем журнале, мы перечислим только те места, которые мы посетили лично и с удовольствием посетим еще раз.

CHI 夜生活总不能一成不变,到Pupp 卡西诺小赌一把是一个不错的选择, 尤其是那些喜欢赌一下自己的幸运而 一把致富的人们,但更重要的,是希 望出去渡一个愉快夜晚的人们的好选 择。 对那些喜欢在舞池里享受旋转和舞动 的人们来说,再没有地方比卡拉维发 利有更多的去处了,尤其是喜欢现场 音乐演奏的人们,许许多多的酒吧, 宾馆和餐馆有现场音乐来助兴,范围 从爵士,蓝调到古典等等。 你甚至可以发现有开放麦克之夜和即 兴演出的好去处来一展你的技艺。其 中在城里最现代化的是 KV Arena 冰 球场,除作为当地冰球队的主场外, 还举办各种音乐会和舞蹈活动,当你 在卡拉维发利时,请留意它们的活动 时间表。 对留意捷克酒吧发展的行家来说,卡 拉维发利的鸡尾酒制作艺术代表了未 来,所以为那些喜欢品尝经过摇动和 搅拌后制作的美味鸡尾酒的人们,我 们将在下页介绍一些我们喜欢的并亲 自去验证过的酒吧。 ▶

Photo: Archive À La Maison

In the pages which follow, we take a look at some of our favourite places for a night out and as is the case throughout the magazine, we have only listed places that we have actually visited.

RUS У Вас будет возможность испытать волнение от азарта в Клубе-Казино Pupp, которое мы советуем не только тем, кто хочет разбогатеть, но и тем, кто просто хочет провести приятный вечер.

INSIGHT

74_77_KV_Nightlife.indd 75

MAGAZINE

75

03.04.15 13:10


Nightlife

BeCher’s Bar

FOOpaa

I. P. Pavlova 11, Karlovy Vary Tel: +420 775 552 620, +420 775 551 190

Jaltská 7, Karlovy Vary Tel: +420 722 658 334 www.foopaa.cz

ENG Becher’s Bar can be found in the

ENG Fans of Karaoke will be delighted to hear that a new karaoke bar ‘České Ka-raoke’ has opened in the centre of Karlovy Vary. Visitors are welcomed by a beautifully furnished large hall, with a professional stage. The entire bar is equipped with modern audio and video equipment. A wide selection of alcoholic and non-alcoholic beverages are also available, and you can also enjoy various varieties of fresh beer and cocktails. A truly entertaining evening is guaranteed. Come and see for yourself.

ENG FooPaa Café – Music-Bar is divided into two parts – the club and the bar. The Bar opens on weekdays at 08:00 and always prepares an excellent breakfast menu and the best of Illy coffee. Foo Paa club nights are always memorable and guest DJs are a regular attraction. The venue can accommodate more than 150 people. Check out their website for details of events taking place during your stay in Karlovy Vary. Also, pay extra special Attention to the bar staff who are hugely skilled in the art of cocktail-making.

basement area of the Grandhotel Pupp and replicates a classic old London bar from the 1920’s. The venue boasts an extensive menu of cocktails, a selection of which are made with the renowned local drink ‘Becherovka’. Live music takes place nightly and guests can also enjoy various gourmet specialties. As you would expect, the service is also excellent. RUS Бехер бар можно найти в подвальном этаже Гранд-отеля Пупп, он очень похож на классический старый бар Лондона 1920-х годов. Бар имеет прекрасный выбор коктейлей, в основе некоторых из них заложена ‘Бехеровка’ – известный местный напиток. Каждый вечер играет живая музыка, а в меню Вы найдете прекрасный выбор гурманских блюд. Хороший сервис. CHI 贝歇尔酒吧坐落在 大酒店 Pupp 的地下室部位,内部完全复制了20 年代典型的伦敦酒吧,其鸡尾酒菜单 丰富多彩,许多更是以当地生产的著 名的貝赫洛夫卡酒为调配成分,每晚 有现场音乐演奏和,客人还可以享受 各种特色美食,正如你希望的,其服 务水平也是一流的。

76

ČeskÉ karaOke

Grandhotel Pupp, Mírové náměstí 2, KV Tel: +420 353 109 111 www.pupp.cz

INSIGHT

74_77_KV_Nightlife.indd 76

RUS Настоящий подарок для любителей караоке – в центре Карловых Вар открылся новый бар-караоке ‘České Ka-ra-o-ke’. Гостей встречает большой зал, обставленный мягкой уютной мебелью, с профессиональной сценой. Весь бар оснащен современной звуковой и видео-аппаратурой. Широкий выбор алкогольных и безалкогольных напитков, на выбор всегда свежее пиво, коктейли, приятная музыка – все располагает к тому, чтобы провести вечер именно здесь. Приходите и убедитесь в этом сами. CHI 卡拉OK的球迷会很高兴地听到一 个新的卡拉OK酒吧“捷克布杰约维嘉 岭 - 奥凯”已经在卡罗维发利的中心 开设不同而不同。游客通过一个布置 精美的大殿内的欢迎,拥有一支专业 的舞台。整个酒吧都配备了现代化的 音频和视频设备。各种酒精和非酒精 饮料都还可以,而且还可以享受不同 品种的新鲜啤酒和鸡尾酒。一个真正 有趣的晚上有保证。快来看看自己。

RUS FooPaa Café – Music-Bar разделен на две части – клуб и бар. Бар открыт по будням с 8 утра и предлагает отличный завтрак и лучшие кофе бренда Illy. Foo Paa клуб – это всегда запоминающиеся ночи, а регулярное привлечение гостей – это ди-джеи. Бар может вместить более 150 человек. На веб-сайте вы найдете календарь интересных выступлений, запланированных на время Вашего пребывания в Карловых Варах. CHI FooPaa 咖啡 - 音乐酒吧被分为 两部分 - 俱乐部和酒吧。酒吧营业时 间为08:00,平日总是准备美味的早餐 菜单和最好的意利咖啡。丰富的脊柱 俱乐部之夜总是令人难忘和嘉宾DJ是 一个普通的吸引力。会场可容纳150余 人。看看他们的网站了解更多信息。

MAGAZINE

03.04.15 13:10


Nightlife

Old TIMes NIGhT Bar

Carlsbad plaza, Mariánskolázeňská 23, KV Tel: +420 352 441 195

reTrO CaFÉ

T. G. Masaryka 18, Karlovy Vary Tel: +420 353 100 710

The Opera Bar

Nová louka 2053/11, Karlovy Vary Tel: +420 353 102 111

ENG The Old Times Night Bar is located

ENG Retro café offers a little bit of

ENG The Opera Bar keeps the Viennese

inside the Carlsbad Plaza Hotel and offers

everything, as it serves up great food, great

coffeehouse tradition alive by serving up

a pleasant environment where you can

cocktails and great music in a venue which

specialty coffees and Austrian pastries

listen to live music (Tuesday to Saturday),

acts as the perfect restaurant, bar and

and cakes in the old Viennese coffeehouse

while sipping on your cognac or a cocktail.

club. The vibrant and colourful interior

tradition. The venue boasts a beautiful warm

The service is top class and the atmosphere

is a throwback to the 50s and 60s. The

is relaxed the venue is also available for

management are always working hard to

private parties or functions. The stylish interior and furniture add an extra dimension to the venue and help to make the atmosphere even more delightful. RUS Ночной Бар „Old Times“ находится внутри Отеля Карлсбад Плаза, где вы можете послушать живую музыку со вторника по субботу, потягивая коньяк или коктейль в приятной и непринужденной атмосфере. Бар также доступен для частных

make sure Retro stays at the top of the game and the staff are friendly and courteous. RUS Ретро-кафе предлагает все понемногу. Здесь готовят вкусную еду, замечательные коктейли и исполняют отличную музыку. Этот бар представляет из себя идеальный ресторан, бар и клуб в ярком и красочном интерьере 50-х – 60-х годов. Менеджмент и доброжелательный персонал

interior which is highlighted by a library and a stunning white grand piano. Live music takes place nightly and is performed by exceptionally talented pianists. For those who fancy adding a touch of class and sophistication to their night out, the Opera Bar is the place to visit. RUS Опера бар продолжает традиции венской кофейни со своими специальными сортами кофе, австрийскими пирожными и тортами. В теплой и элегантной обстановке выделяется библиотека и потрясающий белый рояль. Каждый

приложат все усилия, чтобы сделать

вечер живая музыка, исполняемая

приятным Ваше пребывание в Ретро.

исключительно талантливыми

вечеринок и приемов.

пианистами. CHI 复古的咖啡馆集众多功能为一

CHI 旧时光夜酒吧坐落在 卡尔斯巴

体,既有美味的食物,又有多彩的鸡

德广场酒店内,有着一流的舒适环境

CHI 歌剧院咖啡吧以坚持维也纳咖啡

尾酒和现场演奏的音乐,充满活力和

屋的传统来吸引顾客,特殊风味的咖

和服务,周二至周六有现场音乐演奏

丰富多彩的内部装饰更是重现了五,

啡,维也纳风味的甜点和蛋糕,美丽

来助兴,你可以边听音乐边品尝干邑

六十年代的风格,管理层更是一直努

温暖的内部装饰,亮点是一个图书馆

白蘭地或各色鸡尾酒,还可以包场举

力工作来维持复古吧的顶级水平,职

和一个白色的巨大钢琴,每晚有才华

办私人派对等活动。

员也是友好而又礼貌。

出众的钢琴家现场演奏。

INSIGHT

74_77_KV_Nightlife.indd 77

MAGAZINE

77

03.04.15 13:10


GOLF CLASSIFIEDS

GOLF SEASON

78

INSIGHT

78_81_KV_Golf_Classifieds.indd 78

Говорят, что гольф — это прогулка на природе, в сельской местности, в горах, около моря... но гольф также проявляет большое уважение к окружающей среде ... Он как будто снова и снова приглашает открыть для себя культурное наследие страны, сыграв на площадках, простирающихся вдоль замков и старинных зданий. Все дело в любви к вкусной еде и вину и чуткости к здоровью и благополучию. Гольф — это больше, чем просто спорт или способ провести свободное время. Это настоящее искусство жизни, испытываемое каждый день. 经常有人说打高尔夫就像伴着大自然行走,在乡间,在山中, 在海边……但高尔夫同时也展示了对环境的高度尊重。它发出 了一个恒久的邀请,邀请我们在林立的城堡和古建筑点缀下的 球场中,发掘国家的文化遗产。高尔夫是对于饕餮美食和美酒 佳酿的热爱,对杰出才能和康乐生活的不断追求。高尔夫不仅 仅是一项简单的休闲娱乐或运动,更是每日体验感受得到的一 种切实的生活艺术。

Photo: Archive Bogner Sport

People often say that golf is a walk with nature, out in the country, in the mountains, by the sea... but golf also shows a great respect for the environment... It is a permanent invitation to discover the country’s cultural heritage with courses lined by castles and old buildings. It is about the love for fine food and wines and savoir-faire for wellness and well-being. More than just a simple leisure or sport, golf is a real art of living experienced every day. MAGAZINE

01.04.15 15:19


GOLF CLASSIFIEDS

Golf Resort Karlovy Vary

Pražská 125, Karlovy Vary Tel: +420 353 331 001 E-mail: recepce@golfresort.cz www.golfresort.cz ENG Originally a 9-hole course was located on a 2.3 hectare piece of land that was in the area of today‘s Geyser Park, on the southern outskirts of the City. Due to the increasing popularity of the sport, discussions were initiated in 1928 on the possibility of constructing a brand new 18-hole golf course. The top expert at that time, the Paris architect C. Noskowski, was hired to layout the new course. The new eighteen-hole course was completed under his guidance in 1933. However, the economic depression and the war that followed resulted in a halt to the project and the golf course was never totally completed – this included the clubhouse. Today, Golf Resort Karlovy Vary belongs to one of the oldest golf courses in the Czech Republic as well as in Central Europe. It is located only 5 km from Karlovy Vary downtown. Recently, the whole course underwent complex reconstruction and a new club room was built. This course hosts notable European tournaments. Once a month it witnesses club tournaments. After a tournament or a training practice, golfers can have a rest in a relaxation center or enjoy a range of other available services. RUS Первоначальное 9-луночное поле было расположено на территории сегодняшнего Гейзер-парка, что на южной окраине города, на участке земли величиной 2,3 га. В 1928 году в связи с ростом популярности этого вида спорта, начались дискуссии о возможности строительства нового 18-луночного поля для гольфа. Для разработки проекта был приглашен ведущий эксперт того времени - парижский архитектор Ц. Носковски. Под его руководством в 1933 году было построено новое восемнадцати-луночное гольф-поле. Однако, экономическая депрессия и война привели к остановке проекта, поле и клубный дом так и не были полностью завершены. Сегодня Golf Resort Karlovy Vary относится к числу старейших гольф-полей в Чешской Республике и Центральной Европе. Он расположен всего в 5 км от центра Карловых Вар. Недавно здесь была проведена комплексная

реконструкция, было построено новое клубное помещение. На поле проводятся значимые европейские турниры. Раз в месяц проходят и клубные турниры. После турнира или тренировки игроки могут отдохнуть в центре релаксации или воспользоваться другими предлагаемыми услугами.

CHI 在城市的南部郊区现今Geyser Park 间歇泉公园区域,2.3公顷的一块土地 上, 原本是一个9洞高尔夫球场。1928 年,随着此项运动的的不断普及发展, 经过商讨,决定建造一个全新的18洞高 尔夫球场。彼时的巴黎顶级建筑专家 C. Noskowski受雇设计新球场。在他的指导 下,新的18洞球场于1933年建成。然而, 当时萧条的经济状况和随后的战争迫使工 程暂停,球场并未全部完工-包括其中的 俱乐部会所。今天,卡罗维发利高尔夫度 假山庄跻身捷克乃至中欧地区最悠久的高 尔夫球场。它距离卡罗维发利市区只有5 公里。最近,球场整体经过复杂的整修, 新建了一座俱乐部会所。该球场举办了著 名的欧洲高尔夫巡回赛事。每个月这里都 会举行俱乐部巡回赛。在比赛或训练之 后,高尔夫球手们可在休息中心小憩或享 受其他多项服务。

тренировочных площадок, в том числе и крытый драйвинг рейндж. Учебное поле открыто и для посетителей без зеленой карты. Эта площадка идеально подходит для проведения чемпионатов. В 2003 году здесь состоялся Чемпионат Европы среди юниоров. Курорт расположен посреди удивительных видов Западной Чехии, в заповеднике Славковский лес.

CHI 广阔的“苏格兰风格”高尔夫度 假山庄近年来深得众多高尔夫球手的青 睐,其球场由世界知名的Gary Player Design Company公司设计,整体设 施由数个训练区和一个室内训练场组 成。Honey蜂蜜球场对公众开放,无需 绿卡。该球场是举办锦标赛的理想之 地。2003年,这里举办了欧洲青少年 高尔夫锦标赛。该高尔夫度假山庄位于 Slavkovský Les自然保护区内,西波西 米亚令人赞叹的风景中心。

Golf Club Háje

Astoria Golf Resort Cihelny a.s.

Cihelny 7, Bečov nad Teplou Tel: +420 731 102 020 E-mail: reception@astoria-golf.com www.astoria-golf.com ENG This extensive golf resort of „Scottish type“ has been enjoyed by golfers for few years. The course was designed by the worldacclaimed Gary Player Design Company. Its whole premises consist of numerous training areas, including a covered driving range. The honey course is open to the public without a green card. This golf course is an ideal place for championships. In 2003, it hosted t he European Juniors Championship. Located in the middle of amazing landscape of West Bohemia, in the nature preserve Slavkovský Les.

RUS На протяжении нескольких лет этот огромный гольф-курорт «шотландского типа» радует игроков в гольф. Поле было спроектировано всемирно известной компанией Gary Player Design Company. На его территории расположено множество

Háje 60, Kolová Tel: +420 721 157 534 E-mail: info@golfhaje.com www.golfhaje.com ENG The nine-hole course in Háje, situated near Stanovicka Dam, opened in 2005. The holes were designed to fit into the gently undulating terrain of the Slavkovský Les in such a way that the players can enjoy captivating views of the surrounding countryside. Long, demanding holes with pars 3 and 5 characterize the course. The isle green – hole No. 9 offers the chance to practice a precise golf play. The golf course is gradually undergoing modifications that will provide golf lovers with more comfort and pleasant amenities.The terrain is suitable for more sport-oriented players. RUS Девяти-луночное поле в поселке Гае, расположенном рядом со Становицкой плотиной, было открыто в 2005 году. Лунки были размещены в слегка холмистой местности Славковского леса таким образом, чтобы гольфисты могли насладиться завораживающим видом на окружающую природу. Спецификой поля являются длинные, сложные лунки с парами 3 и 5. Островной грин - лунка № 9 - дает возможность попрактиковать точный удар. На поле для гольфа постепенно осуществляются различные изменения, ▶

INSIGHT

78_81_KV_Golf_Classifieds.indd 79

MAGAZINE

79

01.04.15 15:19


GOLF CLASSIFIEDS которые обеспечат любителей гольфа комфортом и приятными удобствами. Ландшафт более подходит для спортивно ориентированных игроков.

CHI 该9洞球场位于Háje,靠近 Stanovicka Dam,于2005年开业。球场的 球洞经设计,分布在Slavkovský Les略微 起伏的地形,以保证高尔夫球手们能够享 受到周围乡间的迷人风光。三杆和五杆的 高难度长洞是此球场的特色。绿岛(Isle Green)球洞第九号可提供标准的高尔夫 体验。该球场正逐步经历修整,以给高尔 夫爱好者提供更舒适愉快的招待。该地形 适合更加以运动为导向的高尔夫爱好者。

Golf Resort Lázně Kynžvart

удобному расположению стартовых площадок гольф-поле удовлетворит не только требовательных профессионалов и непрофессионалов, но и игроковлюбителей. В распоряжении гольфистов также имеются драйвинг рейндж, питчинг и паттинг грины, а также крытые ти. Гольф-клуб Kynzvart расположен на окраине Славковского леса.

CHI Sokolov 高尔夫俱乐部位于Dolní Rychnov和Březová u Sokolova附近。球场 海拔430米,占地面积约100公顷,场地高 低差为42米。球场设计者将单调的“月球 表面”转变成一块高尔夫球场。凭借自身 条件、设计和场地质量,球场成为捷克国 内高尔夫锦标赛场地的明珠。18洞72杆标 准的高尔夫球场总长度为6288米。

CHI 该高尔夫球场位于1821-1831年 由梅特内首相建立的古老英式城堡花园 内。该度假山庄坐落于不凡的古典城堡 历史区域。18洞高尔夫球场的设计者为 Christoph Städler,他巧妙利用城堡和 周边自然环境的特点,打造出一个多样化 的短草球场。Städler并未忘记在18号球 洞和三个球座中间加入一个150米宽的水 塘。凭借球座的独特布置,该球场不仅满 足了业余选手和要求严苛的专业高尔夫球 手,更满足了休闲娱乐选手的需求。

Royal Golf Club Mariánské Lázně

Golf Club Sokolov

Ke Golfu 445, Dolní Rychnov Tel: +420 352 661 063 E-mail: recepce@golf-sokolov.cz www.golf-sokolov.cz Zámek 1, Lázně Kynžvart Tel: +420 733 612 901 E-mail: recepce@golfkynzvart.cz www.golfkynzvart.cz ENG The golf course is situated in beautiful surroundings of historic castle park in English style founded by Chancellor Metternich in the years 1821-1831. The resort is sensitively set in historic and extraordinary surroundings with classicist castle background. 18-hole golf course was designed by Christoph Städler who used the features and characteristics of the castle and the neighboring nature to create a varied parkland course. Städler did not forget to integrate a 150 m wide pond between hole 18 and three tees.The golf course with its tee dispositions satisfies not only demanding golf professionals and amateur players but recreational players. Also, players have driving range, pitch & putting green and covered tees at their´s disposal. Golf Club Kynžvart is located on the edge of Slavkovský Les, RUS Поле для гольфа расположено

в красивом антураже исторического замкового парка в английском стиле, основанного канцлером Меттернихом в 1821-1831гг. Курорт нежно окружен исключительной исторической обстановкой с классическим замком вдали. 18-луночное гольф-поле было разработано Кристофом Штэдлером, который использовал особенности и характеристики замка и соседствующей природы, чтобы создать поле в стиле «паркленд». В свой проект Штэдлер включил и пруд шириной 150м между 18-ой лункой и тремя ти. Благодаря

80

INSIGHT

78_81_KV_Golf_Classifieds.indd 80

ENG Golf Sokolov is located in the vicinity of Dolní Rychnov and Březová u Sokolova. The course is located at an altitude of 430 m above sea level and covers an area of ​​about 100 ha. Difference between the highest and lowest point of the course is 42 m. The designers managed to transform the monotonous „moonscape“ into a golf course that with its parameters, design and quality tends to be included among the jewels golf championship courses in the Czech Republic. The total length of the 18-hole course with a par of 72 is 6288 m.

RUS Golf Sokolov находится в

непосредственной близости от городов Долни Рихнов и Бржезова у Соколова. Поле находится на высоте 430м над уровнем моря и занимает площадь около 100га. Разница между самой высокой и самой низкой точками поля составляет 42м. Разработчики сумели превратить монотонный «лунный ландшафт» в поле для гольфа, которое своими параметрами, дизайном и качеством приближается к жемчужинам чемпионских гольф-полей в Чешской Республике. Общая длина 18-луночного поля с паром 72 равна 6288 м.

Závišín 582, Mariánské Lázně Tel: +420 354 624 300 E-mail: office@golfml.cz www.golfml.cz ENG The original Marianské Lázně 9-hole golf course and clubhouse were opened in 1905. It was a great achievement of the towns representatives, who had responded to numerous requests of western spa guests. The course was built according to plans of Scottish Professional Robert Doig of Musselburg. From the very beginning the course and the club became exceptionally popular particularly between the English and American guests. His Majesty Edward VII., the King of The United Kindom together with the British ambassador in Vienna became two of the first club members. The official clubhouse opening ceremony took place on the 21st of August 1905 with the presence of the King. This day is commemorated every year on the same date since then. The course was extended to 18 holes in 1923. The course with several indoor and outdoor training fields is very popular with Czech and foreign players. The public training golf course is also opened to golfers without a green card. RUS В 1905 году в Марианских Лазнях было открыто 9-луночное поле для гольфа и клубный дом. Это событие означало успех членов городского совета, которые прислушались к многочисленным просьбам западных гостей курорта. Площадка была построена в соответствии с проектом шотландского профессионала Роберт Дойга из Масселборо. С самого первого дня поле и клуб были чрезвычайно популярны, особенно у английских и американских гостей. Его Величество Эдвард VII, Король Соединенного Королевства, вместе с британским послом в Вене стали первыми членами клуба. Официальная церемония открытия клуба состоялась 21 августа 1905

MAGAZINE

01.04.15 15:19


GOLF CLASSIFIEDS года в присутствии короля. С тех пор эта дата отмечается каждый год. Площадка была расширена до 18 лунок в 1923 году. Поле с несколькими тренировочными площадками, находящимися как на улице, так и в помещении, пользуется большой популярностью среди чешских и заграничных игроков. Открытые тренинги игры в гольф могут посетить и игроки без зеленой карты.

CHI Marianské Lázně的原9洞高尔夫球场 及俱乐部会所于1905年投用。这是城市代 表为响应西欧前来享受温泉的游客提出的 需求,而取得的出色成就。该球场根据来 自苏格兰 Musselburg的专家Robert Doig 之规划进行建造。球场和俱乐部自伊始便 受到英国和美国客户的异常欢迎。英国王 室爱德华七世殿下以及英国驻维也纳大使 成为俱乐部的最初成员。俱乐部会所的开 幕仪式于1905年8月21日举行,国王莅临 现场。自此,每年的这个日子都会举行纪 念仪式。球场于1923年扩大至18洞。球场 内设有室内外训练场地,深得捷克国内外 高尔夫球手的喜爱。高尔夫公共训练场同 时对外开放,无需绿卡。

Golf Club Luby

прогуляться до 22-метровой смотровой башни, расположенной рядом с полем. 9-луночное гольф-поле было основано в 1994 году между городами Хеб, Франтишковы Лазне и Соколов. В конце 2002 – начале 2003 гг. были восстановлены грины. В 2005 году клуб открыл новый драйвинг рейндж, расположеннный примерно в 50 метрах от здания клуба, создал новый паттинг грин, который был представлен в конце лета 2007 года. Golf Club Luby предлагает приятную атмосферу в окружении природы Западной Чехии. Он является одним из немногих гольф-клубов, где можно наслаждаться видом на всю площадку со смотровой башни. Есть возможность арендовать снаряжение для гольфа.

CHI 这片高难度的球场将令高尔夫球手们 欢欣鼓舞,因为这里有诸多的训练区域。 球场附近一座高22米的了望塔可供球手 登上踱步。在Cheb, Františkovy Lázně 和 Sokolov之间,有一片建立于1994年 的9洞高尔夫球场。在2002年和2003年之 交,球场绿化完成。2005年,在距离俱 乐部会所50米之处新开辟了一个高尔夫 练球场。2007年夏末,一片新的果岭完 工。Luby高尔夫俱乐部在西波西米亚的大 自然环抱之下,提供舒适宜人的环境。它 是少有的可在瞭望塔一览球场美景的高尔 夫俱乐部。俱乐部提供高尔夫设备出租 服务。

Golf Club Monastery Teplá

Horní Luby 25, Skalná Tel: +420 721 313 075 E-mail: info@golfluby.cz www.golfluby.cz ENG The visitors of this rather difficult course will certainly be delighted with the large number of training areas. A 22 m high lookout tower nearby the golf course provides a good reason for a walk. A 9-hole golf course founded in 1994 in the area between Cheb, Františkovy Lázně and Sokolov. At the turn of the year 2002 - 2003 greens were rebuilt. In 2005, the club opened a new draiving range situated approximately 50m from the clubhouse, founded a new putting green, which was opened in late summer of 2007. The Golf Club Luby offers a pleasant environment, surrounded by nature in the West Bohemia. It is one of the few golf clubs, which allows you to enjoy the view to the entire golf course from the observatory tower. Possibility to rent a golf equipment. RUS Посетители этого довольно

сложного поля безусловно придут в восторг от большого количества тренировочных площадок и возможности

Klášter 31, Teplá Tel: +420 773 832 146 E-mail: golf@golftepla.cz www.golftepla.cz

ENG The pleasant ambience of the wooded area known as Slavkovsky Les is completed with a 9-hole course. In the future the premises should be enlarged to offer 18 holes. Golfers can use a practicing putting green and a driving range. If the players get tired of golf, they can stroll in a marvelous monastery garden or the very interiors of the Teplá Monastery.

RUS Приятная атмосфера лесистой местности, известной как Славковский лес, дополнена 9- луночным полем. В будущем территория должна быть увеличена до 18 лунок. Для тренировок

игроки могут использовать паттинг грины и драйвинг рейндж. Те, кому надоест играть в гольф, могут прогуляться в прекрасном саду или интерьерах монастыря Тепла.

CHI 在俗称“ Slavkovsky Les ”的树 木繁茂的宜人环境内,有一片9洞高尔夫 球场,将来场地会扩大成18洞的规模。 目前俱乐部有一片练习果岭和练球场供 高尔夫球手使用。球手们若感觉疲惫, 可在修道院花园或Teplá修道院内部进 行漫步。

Golf Club Františkovy Lázně

Ovčín 183, Hazlov, Františkovy Lázně Tel: +420 354 595 402 E-mail: recepce.golf@gr-fl.cz www.gr-fl.cz ENG One of the more difficult golf courses is situated not far from the German border in the Ohře drainage area. Golf Club Fratiškovy Lázně belongs to of the youngest and most beautiful golf courses in the Czech Republic. This sportingly demanding 18-hole golf course was opened in 2002 in the beautiful landscape of the natural protected area. Golf paths were harmoniously integrated into the landscape while all 18 fairways are set in accordance with international standards. RUS Одно из наиболее сложных гольфполей находится недалеко от границы с Германией в бассейне реки Огрже. Golf Club Fratiškovy Lázně принадлежит к числу самых молодых и самых красивых площадок для гольфа в Чешской Республике. По-спортивному трудное 18-луночное поле было открыто в 2002 году и расположилось посреди красивого пейзажа охраняемой природной зоны. Дорожки гармонично интегрированы в ландшафт, а все 18 фервеев установлены в соответствии с международными стандартами. CHI 球场中难度较高的一片位于距离德 国边界不远的Ohře排水区域。Fratiskovy Lázně高尔夫俱乐部是捷克最新最美的高 尔夫球场之一。这片高运动难度的18洞高 尔夫球场位于风光旖旎的自然保护区内, 于2002年投用。高尔夫球路径和谐整合入 地形,而18个平坦球道则根据国际标准进 行安排设置。

INSIGHT

78_81_KV_Golf_Classifieds.indd 81

MAGAZINE

81

01.04.15 15:19


Czech Selection

MATTONI, a healthy zest for everyday living In 1693 an Italian trader of lemons arrived in Karlovy Vary, settled down, got married and set up his own business there. His name was Ottavio Mattoni. When his successor, Heinrich Mattoni, noticed the unique purity and taste of springs in the spa town of Kyselka, he started to bottle this rich gift of nature. The story of Mattoni began.

I

n 1868, Heinrich introduced the delicious mineral water in glass bottles, and sticked the famous labels with a symbol of eagle on them. A symbol, which is known to Mattoni lovers to this very day. Soon after, he bought the purest of local springs, Ottův spring, as well as wide range of the land around it to prevent contamination and ensure its top quality. It

was then when Heinrich began the history of one of the most famous Czech brands and surely the most healthy mineral water Czech Republic has to offer. By the year 1910, when Heinrich Mattoni passed away, his branded mineral water became the most favoured drinking water in Europe and began its worldwide commercial expansion. Although mineral water from Kyselka had been exported since the late 18th century, a considerable increase in export volumes was the result of the business policy implemented by Mattoni´s firm after 1867. Mattoni´s mineral water became one of the best known in the world and its success inspired Heinrich to buy the whole village of Kyselka and to build a local spa as well as infrastructure. The construction of Spa houses, hotels, promenades, a colonnade, and a hydropathic house followed. Mattoni also invested into new mineral spring capitation and the local railway. The quick and inexpensive transport by railway resulted in the further growth of exports and profits. When Heinrich Mattoni died in 1910, about 10 million bottles of Mattoni

mineral water were being exported and the spa was flourishing. Today, apart from the mineral water production, Mattoni is strongly involved in supporting many cultural projects including design, art, modelling and most importantly music. For decades, Mattoni has been sponsoring and promoting the most anticipated music event of the year – Český Slavík, or the The Czech Nightingale Music Awards, which grants recognition to young and old talented Czech singers and musicians. Currently, the company Carlsbad Mineral water boasts with the unique brands of mineral water. Mattoni, carrying the cachet of the name of the famous man who was born in Karlovy Vary. Aquila, natural spring water known for a low content of sodium which is very good for everyday „cleaning“ of the body. And Magnesia, mineral water of a unique composition reaching European standards, abundant in beneficial natural magnesium, as well as a low quantity of sodium.

Heinrich Mattoni

82

INSIGHT

82_85_KV_Mattoni.indd 82

MAGAZINE

01.04.15 15:22


Czech Selection RUS В 1693 году в Карловы Вары приехал итальянский торговец лимонами. Здесь он обосновался, женился и открыл собственный бизнес. Его звали Оттавио Маттони. Его преемник Генрих Маттони подметил уникальную чистоту и прекрасный вкус воды из источников в курортном городе Киселка и начал разливать этот богатый дар природы в бутылки. Так началась история компании Mattoni. В 1868 году Генрих внедрил технологию розлива вкусной минеральной воды в стеклянные бутылки, на которых появилась знаменитая этикетка с символом орла. Этот символ хорошо знаком любителям воды Mattoni и по сей день. Вскоре после этого он купил чистейший местный источник, Оттов, а также множество земель вокруг него, чтобы предотвратить загрязнение и обеспечить высокое качество воды. Тем самым, Генрих положил начало истории одного из самых известных чешских брендов и самой полезной минеральной воды в Чехии. Когда в 1910 году Генрих Маттони скончался, его марочная минеральная вода была самой популярной питьевой водой в Европе, а компания начала международную коммерческую экспансию. Минеральная вода из Киселки вывозилась еще с конца 18-го века,

однако значительное увеличение объемов экспорта было результатом деловой политики, проводимой фирмой Mattoni начиная с 1867 года. Минеральная вода Mattoni быстро стала одной из самых известных в мире. Успех вдохновил Генриха купить целую деревню Киселка и построить здесь спа-центр и всю необходимую инфраструктуру. Последовало возведение курортных домов, отелей, променад, колоннад и водолечебницы. Маттони также инвестировал в обустройство минерального источника и местную железную дорогу. Быстрое и недорогое сообщение по железной дороге привело к дальнейшему росту экспорта и прибыли. В 1910 году, когда Генрих Маттони умер, было экспортировано около 10 миллионов бутылок минеральной воды Mattoni, да и курорт процветал.

Сегодня помимо производства минеральной воды компания Mattoni активно участвует в поддержке многих культурных проектов в таких сферах как дизайн, искусство, модельный бизнес и музыка. В течение многих десятилетий Mattoni является спонсором и партнером самого ожидаемого события года в мире музыки – музыкальных наград «Чешский соловей» (чеш. Český Slavík), которые присуждаются как молодым, так и опытным чешским певцам и музыкантам. В настоящее время компания «Карловарские минеральные воды» может похвастаться уникальными брендами минеральной воды. Mattoni носит имя знаменитого человека, родившегося в Карловых Варах. Aquila – натуральная родниковая вода, которая благодаря низкому содержанию натрия подходит для повседневной «чистки» организма. А Magnesia – это минеральная вода с уникальным для Европы составом. Она богата полезным магнием и содержит небольшое количество натрия. ▶

Spa Kyselka built by Heinrich Mattoni in 1902

Spa Kyselka was built to rptotect the Otto Spring

INSIGHT

82_85_KV_Mattoni.indd 83

MAGAZINE

83

01.04.15 15:22


CzeCh Selection ChI 1693年,一位意大利柠檬商来 到卡罗维发利并定居于此,他娶妻 生子,在那里建立了自己的生意。 他就是Ottavio Mattoni。当他的 继承人Heinrich Mattoni意识到温 泉城Kyselka的泉水那独特纯净的味 道后,便开始灌装出售这自然的馈 赠。Mattoni的故事就此开始。

1868年,Heinrich将这甘冽的矿泉 水装入玻璃瓶引入市场,并且贴上

了著名的鹰形标签。这一标志至 今仍为Mattoni爱好者们所熟 知。不久之后,他买下了 当地最纯净的泉水Ottův ův 泉及其周围的大片土 地,以防止污染、保 证泉水品质。捷克最 著名的品牌之一正 是自此由Heinrich 开始书写,这也 自然是捷克共和国

For his service to the fame of monarchy Heinrich Mattoni was ennobled

所有的最健康的矿泉水。1910年 Heinrich Mattoni过世时,他名下 的矿泉水已经成为欧洲大陆上最受 欢迎的饮用水,并且也开始征服全 球各地的市场。 尽管Kyselka的矿泉水自18世纪末 期起就出口向世界各地,其出口量 的激增则得益于1867年Mattoni工 司开始执行的一项经营政策。 Mattoni矿泉水扬名世界 后,Heinrich受到这一成功的启发 而买下整个Kyselka村庄,建立了 本地的温泉浴场行业和各种基础设 施。随后他又相继修建了温泉宾 馆、旅店、步行街、柱廊、水疗 院。Mattoni还投资了全新的矿泉 人头税及当地铁路系统。迅捷而廉 价的铁路交通使出口量和收益都进 一步增长。当Heinrich Mattoni于 1910年逝世时,每年的Mattoni矿 泉水出口量约有一千万瓶,温泉浴 场也方兴未艾。 时至今日,除矿泉水生产

84

INSIGHT

82_85_KV_Mattoni.indd 84

MAGAZINE

01.04.15 15:22


Czech Selection

Mattoni factory in 1910

现在,Calsbad Mineral Water公司 也大肆宣扬他们的独家矿泉水。然 而Mattoni所承载的高贵名字则来 自于这个生于卡罗维发利的男人。 阿奎拉(Aquila)是天然泉水,钠 含量低因而极利于每日的身体“清 洁”。镁格西亚(Magnesia)是一 款含有独特配方的矿泉水,成分达 到欧洲标准,含有大量天然益生镁 元素,且钠含量低。 Mattini´s golden age before the First World War

INSIGHT

82_85_KV_Mattoni.indd 85

MAGAZINE

Photo: Archive Mattoni

外,Mattoni也参与扶持了许多文 化产业,包括设计、艺术、时装模 特、和最重要的音乐事业。数十年 来,Mattoni都资助推广每年最受瞩 目的音乐盛事Český Slavík,也就 是捷克夜莺音乐奖,用于嘉奖各年 龄层的杰出捷克歌手或音乐家。

85

01.04.15 15:22


PRAGUE feature

The Capital

City

Many visitors to Karlovy Vary also avail of the opportunity to visit the Czech Republic’s capital city and it’s very understandable why they do so, because Prague is a very special city.

Tyn Church at the Old Town Square

T

he Heart Of Europe. The City Of 100 Spires. The Golden City – Just some of the nicknames Prague has acquired over the ages, but one thing remains constant – this truly is one of the world’s unique cities and very few other destinations provide such beauty and diversity.

found in the Czech capital. This creative brilliance is evident through the spires, towers, castles, palaces, churches, bridges and historical buildings.

While many European cities have become increasingly modern, Prague has managed to keep its authentic appearance, ensuring a visual feast.

Old TOwn Square (STarOměSTSké náměSTí)

Some of the world’s most treasured and varied collections of architecture can be

The following are some of the key areas of the city:

Prague’s Old Town Square is a historic square in the Old Town quarter of the city and boasts various architectural styles including the gothic Týn Cathedral and baroque St. Nicholas Church. The famous Astronomical Clock can also be found on this square. The centre of the square is highlighted by the statue of religious reformer Jan Hus, who for his beliefs was burned at the stake.

wenceSlaS Square (VáclaVSké náměSTí) Wenceslas Square is one of the main city squares and is a traditional setting for demonstrations, celebrations, and public Prague Castle

86

INSIGHT

86_87_KV_Prague_Feature.indd 86

gatherings. The square is named after Saint Wenceslas, patron saint of Bohemia. At the south-east side, it is dominated by the grand neoclassical Czech National Museum.

leSSer TOwn (malá STrana) The Lesser Town is a district of the city and one of its most historic regions. Baroque architecture predominates, but the history of the district dates to far before the Baroque era.

Prague caSTle Perched on the hills adjacent to Charles Bridge, you find the magnificent Prague Castle, the most visited attraction in the city and the largest coherent castle complex in the world, with an area of almost 70,000 m2.

JewiSh quarTer (JOSefOV) The Jewish Quarter is a town quarter and was formerly the Jewish ghetto of the town. Most of the quarter was demolished between 1893 and 1913 as part of an initiative to model the city on Paris. The area is unique due to its well-preserved historical synagogues.

MAGAZINE

01.04.15 15:24


PRAGUE feature RUS

Столица Чехии

Многие туристы, приезжающие в Карловые Вары пользуются возможностью посетить столицу Чехии, и в этом нет ничего удивительного, потому что Прага – действительно очень особенный город. Золотой город, город 100 шпилей – это только некоторые из названий, которые Прага приобрела на протяжении веков, но одно остается неизменным – это действительно один из уникальных городов мира, где Вы найдете столько красоты и разнообразия. В то время как многие европейские города становятся все более современными, Прага сумела сохранить свой аутентичный внешний вид, обеспечивая визуальное восхищение. Многие из разнообразных стилей и направлений мировой архитектуры можно найти в чешской столице. В шедеврах ахитектуры, во многих деталях – шпилях, башнях дворцов, линиях мостов видена творческая индивидуадьность архитекторов и строителей. Самые интересные места в Праге, которые Вы обязательно должны посетить:

Староместская площадь Староместская площадь является исторической и находится в старом квартале города. На площади Вы найдете различные архитектурные стили, включая готический (Собор Тын) и барокко (церковь Св. Николая). На этой площади находятся знаменитые

CHI 美丽的布拉格 第一次来布拉格的参观者经常觉得很难 相信这真是一座城市,而不是美式大片 里的昂贵背景或刚翻新完的儿童画册里 的一页。 虽然许多欧洲城市已经日益现代化, 布拉格成功地保持其原有的外观,确 保了一场视觉盛宴。请相信,这儿真 的很棒! 一些世界上最珍贵的和多种多样的建 筑标本都集合在捷克首都。这种创造性 的辉煌通过各种尖塔、高塔、城堡、 宫殿、教堂、桥梁和历史建筑展现出 来,而其中大部分都会让你惊讶得说不 出话来。

астрономические часы, а в центре расположена статуя религиозного реформатора Яна Гуса, который за свои убеждения был сожжен на костре.

Мала Страна Мала Страна – это один из самых старых исторических районов города. Преобладает архитектура в стиле барокко, но история района датируется задолго до эпохи барокко. Вацлавская площадь Вацлавская площадь является одной из главных площадей города, традиционным местом для демонстраций, праздников и общественных мероприятий. Площадь названа в честь Святого Вацлава, покровителя Чехии. На юго-восточной стороне доминирует огромное здание неоклассического Чешского национального музея.

Valdštejnská garden below the Prague Castle

Пражский Град Расположенный на холмах рядом с Карловым мостом, вы можете увидеть великолепный Пражский Град – самую посещаемую достопримечательность в городе и самый большой когерентный замковый комплекс в мире, площадь которого составляет почти 70 000 м2.

Еврейский квартал (Josefov) Еврейский квартал расположен на месте бывшего еврейского гетто в Праге. Большая часть квартала была разрушена между 1893 и 1913 годами в рамках инициативы моделирования общего вида города под Париж. Этот район является уникальным благодаря своему расположению и хорошо сохранившейся синагоги, имеющей историческое значениe. 让我们的旅行从著名的老城广场 (Staroměstské náměstí)开始!老城广 场是天文钟的所在地,并被宏伟高耸的 泰恩教堂守卫着。在我住在捷克首都的 几年中,我经常询问他人是否认识欧洲 比这更美的广场–他们经常很难找到一 个合适的答案! 在老城,你也可以找到约瑟夫区,一个 独特的、以保存完好的古老犹太教堂而 闻名的犹太人居住区。 连接老城和小城的是查理桥,一座美丽 且历史悠久的建筑。桥上最引人瞩目的 就是桥两侧的三十座以巴洛克风格为主 的雕像。 坐落在离查理桥不远处山上的是宏伟的 布拉格城堡–布拉格最受欢迎的也是游

Novotného lávka 客最集中的景点。它同时也是世界上最 大的连贯城堡群,占地面积将近70000 平方米。 城堡提供了震撼的视觉,可以在此远望 布拉格多数区域,包括瓦斯拉夫广场和 国家博物馆所在的新城。 在这一段里,我们将仔细地审视一下这 个特别的城市和让它特别的地点和结 构。欧洲的心脏、百塔之城、金色的 布拉格– 无论你选择哪个昵称都没关 系。重要的是你敞开心扉,让布拉格一 点一滴地占有你。 远近游客成群结队地来见证布拉格的独 特。他们来到这里,惊叹这里的一切, 然后带着被启迪的头脑从这里离开并永 远地幸福生活着!

INSIGHT

86_87_KV_Prague_Feature.indd 87

MAGAZINE

87

01.04.15 15:24


PRAGUE feature

ChoCo sToRY

3d maP & aPPliCaTioN

Mostecká 4, Prague 1, Tel: +420 731 238 264, www.segwayfun.eu

ENG People often ask: „Where does chocolate come from?“, „How did it get to Europe?“, „What is the secret of excellent chocolate?“, „Why was chocolate used as medicine?“ The chocolate museum Choco Story Prague answers these questions and many others by reviving the 2,600-year-old history of chocolate in words, pictures and tastes. In the museum you will be absorbed by the exciting world of chocolate and using all your senses you will be travelling in time. It will be a pleasure not only for your eyes, but also for the nose and the mouth. The museum is divided into three parts. The first deals with history; the second focuses on the creation of chocolate; while the third one presents a unique historical collection.

ENG Would you like to see the most beautiful places in Prague from the comfort of the Segway transporter? Then why not try out a fun filled Prague Segway experience! Segway Tours provides you with the most unique and fun way imaginable to see the sights and hear the sounds of this great historic city. Your Segway tour guide will be pointing out some of the city’s most famous landmarks, historical sites, best local entertainment hangouts, and some of the most beautiful scenery Prague has to offer. The meeting point is located at Mostecká 4 (in the passage) – go over Charles Bridge to the Prague Castle side, follow Mostecká street. After 10 metres on the right side, you can find the office.

ENG You are in Prague and do you have roaming? With 2GIS you will always find what you‘re looking for – even without an internet connection! The most important feature is the ability to use the 2GIS in the absence of an Internet connection. This function is endowed with mobile applications and a PC version. In 2GIS you will always find the latest information about nearby restaurants, ATMs, clubs, pharmacies and other organisations in Prague, including hours of operation, payment methods, contacts and the average bill price at a restaurant. A phenomenal service database is updated daily in the online version, and monthly on the mobile version. This is made possible thanks to the continuous operation of the call centre, hiking experts and cartographers. Because of this, the relevance of data 2GIS reaches 93%, which is the highest figure among similar services. Use the detailed 3-D map of Prague, indoor-navigation in major shopping centres, public transport route searching, finding parking spaces. 2GIS – a unique geographical information system that will help you, even when you are roaming free, quick and easy to find your way to your desires!

RUS Люди часто спрашивают: «Откуда происходит шоколад?», «Как он попал в Европу?», «В чем секрет отличного шоколада?», «Почему шоколад использовался в качестве лекарства?». Пражский музей шоколада Choco Story ответит на эти и многие другие вопросы, возрождая 2600-летнюю историю шоколада в словах, фотографиях и ощущениях. Захватывающий мир шоколада Вас полностью поглотит, и, используя все свои чувства, вы будете путешествовать во времени. Удовольствие не только для ваших глаз, но и для носа и рта. Музей разделен на три части. Первая связана с историей, вторая фокусируется на процессе создании шоколада, а третья представляет Вашему вниманию уникальную историческую коллекцию.

RUS Хотите увидеть самые красивые места Праги на комфортном транспортере Segway? Почему бы не попробовать наполненное весельем приключение от Prague Segway! Туры на Segway – это уникальный и самый увлекательный способ осмотреть достопримечательности и услышать звуки великолепного исторического города, какой только можно себе представить. Segway – гид покажет некоторые из самых знаменитых мест в городе, исторические памятники, лучшие местные развлекательные заведения и некоторые из самых красивых пейзажей Праги. Место встречи находится по адресу Мостецка, 4 (Mostecká 4), что на другой стороне Карлова моста.

RUS Вы в Праге и у вас РОУМИНГ? С 2GIS вы всегда найдете то, что ищете – без подключения к Интернету! Важнейшей особенностью 2GIS является способность работать при отсутствии Интернет-соединения. Этой функцией наделено мобильное приложение и ПК-версия. В 2GIS вы всегда найдёте актуальную информацию о ближайших ресторанах, банкоматах, клубах, аптеках и других организациях Праги, включая часы работы, способы оплаты, контакты и средний чек в ресторане. Феноменальная база данных сервиса обновляется ежедневно в онлайн-версии, и ежемесячно в мобильной версии. Это становится возможным благодаря непрерывной работе колл-центра, пеших специалистов и картографов. Благодаря этому, актуальность данных в 2GIS достигает 93%, что является самой высокой цифрой среди аналогичных сервисов. Воспользуйтесь подробной 3Д-картой Праги, индор-навигацией в крупнейших торговых центрах, поиском маршрутов городского транспорта, поиском парковочных мест. 2GIS – это уникальная геоинформационная система, которая поможет Вам, даже когда вы в РОУМИНГЕ, бесплатно, быстро и легко найти путь к вашим желаниям!

CHI 布拉格赛格威(双轮电动平衡车) 出租和导览服务. 你喜欢轻松地站在“赛 格威”车上去欣赏布拉格的美景吗?那么 就试一试充满乐趣的“布拉格赛格威游” 吧。“赛格威游”为你提供你能想象的最 独特最有趣的方式来浏览布拉格的美景, 同时也可以听到这个伟大历史名城的声 音。随行的“赛格威”导游会随时指出哪 些城市最著名的地标,历史遗迹,当地最 好的娱乐场所等等布拉格最美丽的风景。 出租点在 Mostecka 街4 号,查理桥的西 侧桥头。

CHI 身在布拉格的您是否开启漫游?有了2GIS您将顺 利找到您所寻找的目标—没有网络连接一样搞定!2GIS 最重要的特色便是能够在离线状态下使用,移动版和电 脑版同样具有此功能。在2GIS上,您将发现最新鲜的资 讯,不论是附近的餐厅、ATM、酒吧、药店或布拉格其 他商铺,您都可以找到其营业时间、付款方式、联系信 息以及平均消费水平。超凡的服务数据库每日更新到在 线版,每月更新到离线版。由于呼叫中心、远足专家和 制图人员的不断努力,该功能得以实现。因此,2GIS的 检索能力达到93%,在同类服务中高居首位。在城市里使 用详实的布拉格3D地图,在主要的购物中心使用室内导 航,使用公共交通路线提示,寻找停车场等。2GIS-一款 独特的免费地理信息系统,即使在漫游的情况下也能帮 助您轻松快速找到心水的所在及其路线!

CHI 人们经常问的一个问题是:“巧克力是从哪

里来的?它们是如何来到欧洲的?如何造出最好 的巧克力?为什么它会被当作医疗用?“这些问 题在布拉格的巧克力博物馆都会有答案.并且许 多其它有趣的事情,在巧克力博物馆,你可以通 过文字解说,图片和亲口品尝来深度了解已经有 2600年历史的美味巧克力的方方面面.这是一个 绝对调动你的全身心的感觉的有趣之旅,你不仅 仅会愉悦你的眼睛,更会愉悦你的鼻子和嘴巴.博 物馆分成三个部分,第一部分是历史,第二部分 是如何创造巧克力,第三部分是许多有悠久历史 的有趣物件.

88

PRagUE sEgwaY EXPERiENCE ToURs & RENTs

Celetná 10, Prague 1 Tel: +420 224 242 953 www.choco-story-praha.cz

INSIGHT

www.praha.2gis.cz

MAGAZINE

88_KV_Prague_Feature_Attractions.indd 88

01.04.15 15:31


_OB_KV_orezky_1_page_opr.indd 7

03.04.15 15:42


PRAGUE HOTELS

alCHyMISt GranD Hotel & SPa

BuDDHa Bar Hotel

Na Poříčí 15, Prague 1 Tel: +420 246 011 600 www.hotel-imperial.cz

Jakubská 8, Prague 1 Tel: +420 221 776 300 www.buddhabarhotelprague.com

ENG Just a few steps away from Prague Castle and Charles Bridge, amidst the picturesque streets of Prague Lesser Town, nestles this luxury hotel. The 5-star boutique hotel is all one could wish for: a downtown Prague hotel with fairy tale charm, with exquisitely furnished deluxe rooms and suites reflecting the historical character of the building, a luxury restaurant serving mouth-watering dishes, a wellness spa to help you relax and rejuvenate, and above all, staff who really do care about their guests. The Hotel is housed in a magnificent Baroque house “Dům u Ježíška”, dating from the 16th century, and it takes its name from the time of Rudolf II, whose court teemed with alchemists, seeking to turn base metal into gold. The hotel has been sensitively restored to provide modern comforts and yet, at the same time, it has retained its historical charm.

ENG An impressive art deco building in the heart of Prague, the Art Deco Imperial Hotel is decorated with precious mosaics and historic hand-painted tiles throughout its elegant interior. Old Town Square and Wenceslas Square can be reached by foot in 10 minutes. The metro station Namesti republiky (line B) and the Prague Main Train Station are located near and the brand-new shopping center Palladium is only 200 meters from the hotel. All rooms are decorated with rich fabrics and feature laptop-size safes, 2 phone lines, flatscreen satellite TVs, on-demand movies and marble bathrooms with heated floors. The famous Café Imperial run by the celebrity TV – Chef Zdenek Pohlreich and offers a wide range of typical Czech specialties and international cuisine. You have free access to the fitness and wellness facilities including sauna and steam bath. Special offers only at www.hotel-imperial.cz.

ENG Award-winning 5-star boutique hotel offering accommodation in 36 luxury rooms and 3 suites. The hotel is located in the vibrant heart of Prague just a few steps from Old Town Square. Inspired by the legendary and international BuddhaBar theme, this unique hotel concept goes beyond expectations thanks to the captivating atmosphere, its own branded design, a highly personal approach, high technology and original fusion of exquisite culinary flavours in two „eatmosphere“ restaurants – Buddha-Bar and Siddharta Café. They also offer modern spa facilities, including care in the privacy of your room. A truly memorable experience.

Four SeaSonS Hotel

90

art DeCo IMPerIal

Tržiště 19, Prague 1 Tel: +420 257 286 011 www.alchymisthotel.com

Hotel oPera

raDISSon Blu alCron

Veleslavínova 2a, Prague 1 Tel: +420 221 427 000 www.fourseasons.com

Těšnov 13, Prague 1 Tel: +420 222 315 609 www.hotel-opera.cz

Štěpánská 40, Prague 1 Tel: +420 222 820 000, www.alcron.cz www.radissonblu.com/hotel-prague

ENG Four Seasons Hotel Prague interweaves centuries of remarkable history and architecture with all the conveniences of modern technology. In the middle of vibrant Old Town, the Hotel encompasses three historic structures – from the baroque, classical and Renaissance periods – united by a new, modern building with interior décor inspired by historical Czech eras. The 161 luxury hotel guest rooms, including 20 suites, are among Prague’s largest. The hotel also welcomes you to CottoCrudo, a modern Italian restaurant, bar and lounge, which showcases traditional and authentic Italian dishes with a modern touch. The 24-hour Health Club boasts the latest in fitness equipment. Personal trainers are available upon request.

ENG The Hotel Opera is situated in the centre of Prague, within close proximity to shopping, banking and historical treasures. The six-store neo-renaissance building was built in 1891. At that time, though, the only commercial space was a restaurant on the first floor. The floor-by floor hotel conversion happened later during the first half of the 20th century. There are 67 rooms, including six Deluxe rooms and two Suites. The many amenities in room include air conditioning, satellite TV, minibar, internet connection, hair dryer ea. In addition the hotel also includes restaurant, bar, sauna, fitness facility and hot tub.

ENG Located right in the heart of Prague, only 100 metres from Wenceslas Square, this 5-star Art-Deco hotel first opened in 1932. All rooms have a Nespresso coffee machine, and free Wi-Fi and a 24-hour room service are available. Each room in the Radisson Blu Alcron Hotel comes with a large flat-screen TVs, an umbrella and heated bathroom floors. Radisson Blu Alcron features 2 prestigious restaurants. The Alcron received the prestigious Michelin Star rating and was voted the second best restaurant in Czech Republic. Its specialties are fish and seafood. La Rotonde serves gourmet Czech and international cuisine, and was voted third best restaurant in the country.

INSIGHT

90_91_KV_Prague_hotels.indd 90

MAGAZINE

01.04.15 15:33


PRAGUE HOTELS

InterContInental

le PalaIS Hotel PraGue

ManDarIn orIental

Pařížská 30, Prague 1 Tel: +420 296 631 111 www.ihg.com

U Zvonařky 1, Prague 2 Tel: +420 234 634 111 www.vi-hotels.com

Nebovidská 1, Prague 1 Tel: +420 233 088 888 www.mandarinoriental.com/prague

ENG The InterContinental Praha is located on the fashionable Parizska shopping street in the Old Town of Prague, a short walk from Charles Bridge and the the Jewish Quarter. All rooms are equipped with high-quality furniture and luxurious fabrics. The Health Club and Spa is accessible for free and offers a full range of relaxing and energizing massages, a salt-water swimming pool and a gym with the latest Technogym equipment. Gourmet cuisine is served in the Zlatá Praha restaurant on the top floor. A jazz brunch is served on Sundays, and the rooftop terrace offers casual fare and cocktails in the summer. At Duke’s Bar&Café, which looks out to Paris street, guests can have lunch or simply a cup of coffee with a delicious dessert.

ENG The luxury 5-star boutique hotel Le Palais Prague, built as a residential palace in 1897, is one of the finest examples of Belle Époque architecture in Prague. The hotel is in an exclusive residential area, a 10-minute walk from Wenceslas Square. Guests receive a welcome drink upon arrival. They can also use the complimentary minibar and of the brandnew luxury spa using Ligne St. Barth products. The health club features fitness and sauna facilities, a steam bath, aroma showers and a hot tub is accessible free of charge for guests at the Le Palais. The hotel’s gourmet restaurant Le Papillon takes full advantage of its hilltop location.

ENG Combining a beautiful, contemporary design with period architectural features, Mandarin Oriental, Prague, is both a luxury hotel and a wonderfully preserved piece of history. With 99 rooms and suites, acclaimed dining and a wonderful spa, they offer a peaceful retreat infused with centuries of character. Five minutes walk from the 14th century Charles Bridge and also within walking distance to Old Town Square. The 99 rooms and suites exude a sense of elegant style. Contemporary Czech and Asian cuisine can be enjoyed at Essensia Restaurant; Cocktails, beers and light bites at Barego Bar. Other facilities include a Spa & Wellness Centre, a Grand Ballroom and conference rooms.

SAVIC HOTEL

SHeraton PraGue Hotel

tHe auGuStIne Hotel

Jilská 7, Prague 1 Tel: + 420 224 248 555 www.savic.eu

Žitná 8, Prague 2 Tel: +420 225 999 999 www.sheratonprague.com

Letenská 33, Prague 1 Tel: +420 266 112 233 www.theaugustine.com

ENG The Savic hotel is situated in the heart of the city centre at Old Town Square surrounded by the most famous and significant historical landmarks of Prague like Charles Bridge, Prague Castle, Wenceslav Square, National Theatre and Powder Tower. Hotel offers accommodation in 5 suites and 22 rooms equipmed with king or queen size bed, bathroom with a shower or bath, Nespresso coffee machine, centrally controlled air conditioning, I-hound sound system. You can enjoy summer times at outside seating looking on life passing by through a small cobbled stress around or have a seat in inside glassed atrium during cold winter days enjoying warm drink and a view on stars above your head.

ENG Conveniently located on the edge of Prague’s Old Town and New Town, the Sheraton Prague Charles Square Hotel is a place where history connects with passion for high quality service. 160 elegantly designed guest rooms and suites are all furnished with Sheraton Sweet Sleeper Beds, LCD TVs and extra amenities. VIP service is provided in our Sheraton Club Lounge. Warm welcome for all guests creates a unique and friendly atmosphere. High 8 roof top terrace offers breathtaking views of Prague Castle and a bar that serves cocktails during warm summer nights. French restaurant Brasserie Délice is known for exquisite Frid*Ex tasting menus and the Diamond’s Bar suggests weekly Sheraton Social Hour wine tastings. For business and pleasure Sheraton Prague Charles Square Hotel is a guarantee of quality, comfort and luxury.

ENG Featuring luxurious accommodations in the heart of Prague, the Augustine Hotel is next to the Wallenstein Gardens. Charles Bridge and Prague Castle can be reached in a 5-minute walk. The Augustine Hotel consists of 7 historic buildings, the most important being the 13th-century Augustinian St. Thomas Monastery, after which the hotel is named. Several practicing friars still live in a separate part of the monastery. Exclusive tours of the Church’s magnificent private library are provided upon request. All spacious rooms and suites feature a range of decorative accessories inspired by early 20th century Czech cubism and are individually furnished. The Elegantes Restaurant serves dishes created with seasonal ingredients in addition to the hotel’s own St. Thomas Beer. The 1887 Bar is in the monastery’s former refectory and the St. Thomas Brewery is in the former monastery brewery building. Augustine Hotel’s spa features a hammam, a sauna, steam room, relaxation area and a fully-equipped gym.

INSIGHT

90_91_KV_Prague_hotels.indd 91

MAGAZINE

91

01.04.15 15:33


DIRECTORY

Fashion

ATLANTIC Tržiště 23, Karlovy Vary, tel: +420 353 585 132; BASLER I. P. Pavlova 8, Karlovy Vary, tel:

+420 774 404 929; BOGNER Nová Louka 9, Karlovy Vary, tel: +420 731 620 716, www.bogner-fashion.cz; ESCADA Nová Louka 11, Karlovy Vary, tel: +420 731 620 71,5; ESCADA SPORT Zámecký vrch 14, Karlovy Vary, tel: +420 601 380 077; HUGO BOSS Nová Louka 9, Karlovy Vary, tel: +420 725 782 111; KONYA M – Magnet Zahradní 45, Karlovy Vary, tel: +420 353 235 573, www. kozesinykv.com; KONYA M – Leather Goods T. G. M. 35, Karlovy Vary, tel: +420 602 515 325, www.kozesinykv.com; LOUIS VUITTON Pařížská 3, Prague 1, tel: +420 224 812 774, www.louisvuitton.com; MAGIC CHILD Stará Louka 56, Karlovy Vary, tel: +420 734 232 828, www.magicchild.cz; MARINA RINALDI Stará Louka 76, Karlovy Vary, tel: +420 353 226 191, www.maxpraga. cz; MARINY YACHTING Lázenská 5, Karlovy Vary, tel: +420 605 800 373, www.marinayachting.it; MAXMARA Boutique Pupp Mírové náměstí 2, Karlovy Vary, tel: +420 608 345 714, www.maxpraga.cz; OPTIQUE Maiselova 1, Prague 1, Shopping Mall Palladium, Nám. Republiky 1, Prague 1, tel: +420 602 623 673; TIAMO WEDDINGS Makovského 1177/1, Prague 6, tel: +420 224 283 408, www.tiamo-wedding.com; SALVATORE FERRAGAMO Pařížská 20, Prague 1, tel: +420 224 814 779, www.lbm.cz; VERSACE U Prašné brány 3, Prague 1, tel: +420 224 810 016, www.lbm.cz;

jewelry & Accessories

ART

DE SUISSE Stará Louka 335/48, Karlovy Vary, tel: +420 355 321 543, www.artdesuisse.com; AZRA Stará Louka 62, Karlovy Vary, tel: +420 775 269 807, www.azra-cz.com; BOUCHERON Four Seasons Hotel, Křižovnická 3, Prague 1, tel: +420 222 318 262, www.boucheron.com; CHOPARD Pařížská 16, Prague 1, tel: +420 222 310 026, www.chopard.com; GLAMOUR DIAMOND Stará Louka 72 / Stará Louka 50, Karlovy Vary, tel: +420 353 222 424, www.glamour-diamond.com; GOLD POINT JEWELLERY Stará Louka 6, Karlovy Vary, tel: +420 353 221 155; GOLD POINT JEWELLERY Václavské náměstí 43, Prague 1, tel: +420 224 218 640; KORUNA JEWELLERY Václavské náměstí 1, Prague 1, tel: +420 224 217 096; MAY DREAM Lázeňská 3, Karlovy Vary, tel: +420 775 241 811 / +420 775 241 813, www.maydream.cz; NATKA Stará Louka 62 / Lázenská 11 / Vřídelní 25, Karlovy Vary, tel: +420 774 241 804, www.natka.cz; PRINCE GOLD Stará Louka 48, Karlovy Vary, tel: +420 353 852 637, www.prince-gold.com; PRINCE GOLD Stará Louka 64, Karlovy Vary, tel: +420 353 618 836, www.prince-gold.com; PRINCE GOLD CHOPARD Stará Louka 64, Karlovy Vary, tel: +420 353 618 836, www.prince-gold.com; PUPP JEWELLERY BOUTIQUE Mírové náměstí 2, Karlovy Vary, tel: +420 353 222 401, www.puppjewellery.com RICHARD COLLECTION Municipal House, U Prašné brány 2, Prague 1, tel: +420 222 002 327, ww.richardcollection.co.zw; ROBERTO COIN Pařížská 1, Prague 1, tel: +420 222 314 122, www.robertocoin.com; ULYSSE NARDIN BOUTIQUE Stará Louka 24, Karlovy Vary, tel: +420 353 226 319, www.azra-cz.com; VALENTINA JEWELLERY Shopping mall Palladium, Prague 1, tel: +420 222 316 134; SWAROVSKI Stará Louka 38, Karlovy Vary, tel: +420 353 224 763, www.czechcrystal.com;

Beauty & Spa

ASKLEPION Sadová 2026/19, Karlovy Vary, tel: +420 724 047 440, www.

asklepion.cz; Éminence TONI&GUY Dlouhá 13, Prague 1, tel. +420 733 294 005, www.eminence.cz; Botanicus Týn 3/1049 (Týnský dvůr – Ungelt), Prague 1, tel: +420 234 767 446, www.botanicus.cz; CRABTREE & EVELYN Slovanský Dům courtyard, Na Příkopě 22, Prague 1, tel: +420 608 844 040, www.crabtree-evelyn.cz; DOUGLAS Na Příkopě 17, Prague 1, tel: +420 725 268 110, www.douglas.cz; ECSOTICA SPA Alchymist Grand Hotel & Spa, Tržiště 19, Prague 1, tel: +420 257 286 066, www.alchymisthotels. com; GISANT Sokolovská 112/81, Karlovy Vary, tel: +420 606 944 444, www.gisant.eu; GUERLAIN INSTITUTE Dlouhá 16, ▶

92

INSIGHT

MAGAZINE

92_96_KV_Directory_TAX free.indd 92

01.04.15 19:19


92_96_KV_Directory_TAX free.indd 93

01.04.15 19:19


Enjoy Tax Free shopping wherever you see the Premier Tax Free logo When shopping in the EU, Shoppers must pay a sales tax (known as VAT) on most goods. This VAT is already included in the sales price and the rate of VAT varies from one country to another. By law, non-EU residents are entitled to reclaim the VAT paid on items purchased but exported from the EU i.e. taken home with them. Getting an instant cash refund is very simple with Premier Tax Free. Premier Tax Free has over 25 years experience in providing VAT refunds to holiday makers and business travellers at point of sale and has provided affiliated retailers with a simple yet sophisticated method to refund VAT for all their international Shoppers. For Tax Free shopping in Europe, choose stores that offer Premier Tax Free services and receive up to 19% tax refund. As the most professional and reliable tax refund services provider, Premier Tax Free is dedicated to getting the most out of your shopping in the fastest manner. How to get a cash refund? You must have your completed Premier Tax Free form stamped by Customs and then all you have to do is to present it at one of our cash refund partners throughout the world.

在欧盟国家,大部分商商品零售价格都包含消费 税(即增值税)。根据欧盟法律规定,若非欧盟居民 在欧盟境内购买商品并将其携带离境,则有资格 要求获得增值税退税。

Premier Tax Free 拥有着 25 年的专业经验,为假 日出游者和商务旅客提供购物增值税退税服务。 您在使用 Premier Tax Free 公司服务时可以直接 申请获得现金退税。 在欧洲购物时,请选择有 Premier Tax Free 标志的 商店以获得最高达19%的退税。Premier Tax Free 作为全球最专业可靠地退税公司,致力为您提供 最快速便捷的服务。 您必须将您的 Premier Tax Free 退税单填写完整 并在海关取得盖章,然后在任何一个现金退税点 出示给工作人员。

Совершая покупки в странах Евросоюза, на большинство товаров покупатели платят налог с продажи (НДС). Этот налог уже включён в цену, его размер отличается в разных странах. По закону лица, не проживающие постоянно в ЕС, имеют право на возврат НДС за приобретённые товары, вывезенные с территории Европейского Союза. С помощью Premier Tax Free получить возвращаемую сумму наличными очень просто. Уже более 25 лет Premier Tax Free предоставляет путешествующим возможность вернуть НДС в точке продажи и обеспечивает для сетевых розничных магазинов простой, но тщательно разработанный способ возмещения НДС для иностранных покупателей. Покупайте в магазинах с эмблемой Premier Tax Free и экономьте до 19% от суммы покупки. Самый профессиональный и надёжный сервис по возврату НДС поможет вам упростить покупку при минимальной затрате времени. Как получить наличными возмещаемую сумму налога? Вы должны иметь при себе заполненную форму Premier Tax Free на возмещение НДС, с отметкой таможни, и тогда все что вам нужно сделать – это предъявить его в одном из отделений наших международных партнёров, осуществляющих возврат НДС наличными.

Follow us on our website and download our app to discover the best shopping suggestions in Europe.

www.premiertaxfree.com

92_96_KV_Directory_TAX free.indd 94

01.04.15 19:19


How to shop tax free 如何免税购物

Как делать покупки без налогов IN STORE - Ask the shop assistant for a Premier Tax Free form. Complete the form in-store. 购物时 - 向店员索要最佳免税公司的退税单,并填写您的完整信息。 В магазине - Попросите у продавца ваучер Premier Tax Free. Заполните полученную форму в магазине.

AIRPORT - Upon exiting the country of purchase or the EU, present your goods, passport, shop receipt and Premier Tax Free form to Customs and have your Premier Tax Free form stamped. 离境时 - 在您离境欧盟时,向海关出示您的物品、护照、商店收据以 及Premier Tax Free退税单,并在表格上获得盖章/扫描。 В аэропорту - Покидая страну покупки или территорию Евросоюза предъявите на таможне форму Premier Tax Free, купленные товары, чек магазина, паспорт и получите штамп таможни на ваучер Premier Tax Free.

REFUND - With Premier Tax Free you have many ways in which to receive your VAT refund. • You may send your stamped form to Premier Tax Free in one of our self-addressed prepaid envelopes (available at point of sale) for a refund direct to your credit card or to your bank account. • You may present your stamped form to one of our many cash refund locations throughout the world for an instant cash refund. Please consult our list of Cash Refund locations 退税时 - 在获得海关验证后,您可以选择:

• 退税到信用卡:将信用卡号填入退税单,并将退税单装入我们已付 邮资的信封(在商店获得)再寄回Premier Tax Free • 退税到支付宝:在退税单的支付宝 (Alipay) 或信用卡一栏填入您 绑定并经通过过支付宝验证的手机号,将退税单装入我们已付邮 资的信封(在商店获得)中,并寄回Premier Tax Free

• 现金退税:在全球任何Premier Tax Free合作的现金退税点凭退税 单和商店收据获得现金退税 Возмещение - С помощью Premier Tax Free вы можете получить возврат НДС двумя способами. • Вы можете отправить форму возврата НДС с отметкой таможни в офис Premier Tax Free, в одном из наших предоплаченных конвертов с адресом, доступных в точке продажи, и получить возмещение НДС на кредитную карту или банковский счёт. • Вы можете предъявить форму возврата НДС с отметкой таможни в любой из наших многочисленных точек возмещения НДС наличными по всему миру и немедленно получить возврат наличными. Ознакомьтесь со списком адресов наших пунктов возврата НДС наличными.

92_96_KV_Directory_TAX free.indd 95

DCC - Dynamic Currency Conversion DCC provides Visa and Mastercard credit card holders with the convenience of paying for goods and services in their domestic currency when abroad, while merchants continue to be settled in their local currency. DCC allows Shoppers to see, when paying by credit card, the price of ther purchase in both currencies as well as the exchange rate applied, making the Shopper feel informced and more in control when spending money abroad.

DCC - 动态货币转换

DCC 为 Visa 卡和 Mastercard 持 有者提供便利,可以在境外以本 国货币购买商品和服务,而同时 商家可以继续以本地货币结算。 DCC 使购物者在使用信用卡进 行支付的同时了解以两种货币表 示的商品价格以及汇率,以便购 物者清楚地以及更好地在国外进 行消费。

DCC - Динамическая конвертация валюты DCC позволяет владельцам кредитных карт Visa и Mastercard, во время нахождения за границей оплачивать товары и услуги в валюте своей страны, в то время как продавцы продолжают оперировать в местной валюте. Благодаря DCC покупатели при оплате кредитной картой могут видеть цену покупки в обеих валютах, а также используемый курс обмена. Это повышает информированность клиентов и помогает им лучше контролировать свои расходы заграницей.

01.04.15 19:19


DIRECTORY Prague 1, tel: +420 227 195 330-1, www.guerlain-linstitut.cz; INGREDIENTS Jáchymova 2, Prague 1, tel: +420 224 239 477, www.ingredients-store.cz; KIEHL´S Shopping Mall Nový Smíchov, Plzeňská 8, Prague 5, tel: +420 255 719 819, www.facebook.com/ KiehlasCZ; L´ECLAT Bílkova 16, Prague 1, tel: +420 732 225 544, www.eclatsalon.cz; L´OCCITANE Shopping Mall Palladium, Náměstí Republiky 1, Prague 1, tel: +420 225 771 148, www.loccitane.cz; LANCôME BEAUTY INSTITUTE Jungmannovo náměstí 20, Prague 1, tel: +420 296 333 770, www.lancomeinstitute.cz; MAC Václavské náměstí 4, Prague 1, tel:+420 224 281 072, www.maccosmetics.com; MANUFAKTURA Karlova 26, Prague 1, Melantrichova 17, Prague 1, Celetná 12, Prague 1, Mostecká 17, Prague 1, www.manufaktura.cz; PLANET ZEN Hotel Maximilian, Haštalská 14, Prague 1, tel: +420 225 303 116, www.maximilianho tel.com; PUPP ROYAL SPA Mírové náměstí 2, Karlovy Vary, tel: +420 353 109 111, www.pupp.cz; SEPHORA Shopping Mall Palladium, Nám. Republiky 1, Prague 1, Shopping Mall Quadrio, Národní třída 22, Prague 1, Václavské náměstí 19, Prague 1, www.sephora.cz; SEVA Mlýnské nábřeží 5, Karlovy Vary, tel: +420 773 488 977, www.egoist-royal-parfum.cz; SPA BY L´OCCITANE Chateau Heralec, Herálec 1, tel: +420 569 669 111, www.chateauheralec.com; SPA & PLASTIC SURGERY EMOTIONS Bělehradská 1042/14, Karlovy Vary, tel: +420 353 999 390, www.emotions-kv.cz;

Miscellaneous

À la Maison Shopping Mall

Palladium, náměstí Republiky 1, Prague 1, tel: +420 725 459 863, Shopping Mall Centrum Chodov, Prague 4, tel: + 420 720 994 686, www.alamaison.cz; Carlsbad School Slovenská 477/5, Karlovy Vary, tel: +420 353 227 387, www.carlsbadschool.cz; Falcon Company Zahradní 1, Karlovy Vary; Jan Becher Museum T.G. Masaryka 57, Karlovy Vary, tel: +420 353 170 177, www.becherovka.cz; Moser Kpt. Jaroše 46/19, Karlovy Vary, tel: +420 353 416 136, Tržiště 7, Karlovy Vary, tel: +420 353 235 303; MOSER Na Příkopě 12, Prague 1, tel: +420 224 211 293; MOSER Staroměstské náměstí 603/15, Prague 1, tel: +420 221 890 891, www. moser-glass.com; PREMIER TAX FREE Pařížská 21, Prague 1, tel: +420 800 189 475, www.premiertaxfree.com; THUN STUDIO Radlická 50, Prague 5, www.atelierlesov.cz;

Restaurants

CAFÉ ELEFANT Stará Louka 343, Karlovy Vary; CANTINA-

CAFÉ NOSTRESS Závodní ulice 391, Karlovy Vary, tel: +420 733 103 489, www.cantina-nostress.cz; EMBASSY Nová Louka 21, Karlovy Vary, tel: +420 353 221 161, www.embassy.cz; GOLF RESTAURANT Pražská 219, Karlovy Vary, tel: +420 353 331 003, www.golfresort.cz; GRAND RESTAURANT PUPP Mírové náměstí 2, Karlovy Vary, tel: +420 353 109 646, www.pupp.cz; CHEBSKÝ DVŮR Tržiště 386/39, Karlovy Vary, tel: +420 353 229 332; PIROSMANI RESTAURANT Kolmá 56, Karlovy Vary, tel: +420 776 285 551; PIZZERIA CAPRI Stará Louka 42, Karlovy Vary, tel: +420 353 236 090, www.pizzwriacapri.cz; PROMENÁDA RESTAURANT Tržiště 381/31, Karlovy Vary, tel: +420 353 225 648; RESTAURANT KAREL IV. Zámecký Vrch 431/2, Karlovy Vary, tel: +420 775 757 068; RESTAURANT TANDOOR I. P. Pavlova 25, Karlovy Vary, tel: +420 608 701 341, www.tandoor-kv.­cz; SAKURA SUSHI Zeyerova 1, Karlovy Vary, tel: +420 777 912 311, www.sakuracr.cz; STEAK GRILL PIZZA JAMES Vřídelní ulice 51, Karlovy Vary, tel: +420 774 488 339; U ŠVEJKA Stará Louka 352/10, Karlovy Vary, tel: +420 353 232 276;

Nightlife

ČESKÉ

KARAOKE I. P. Pavlova 11, Karlovy Vary, tel: +420 775 552 620, www.kvoke.com; BECHERS BAR Grandhotel Pupp, Mírové náměstí 2, Karlovy Vary, tel: +420 353 109 111, www.pupp.cz; FOOPAA Jaltská 7, Karlovy Vary, tel: +420 722 658 334, www.foopaa.cz; OLD TIMES NIGHT BAR Carlsbad Plaza, Mariánskolázenská 23, Karlovy Vary, tel: +420 352 441 195; RETRO CAFÉ T. G. Masaryka 18, Karlovy Vary, tel: +420 353 100 710, www.retrocafebar.cz; THE OPERA BAR Nová Louka 2053/11, Karlovy Vary, tel: +420 353 102 111

96

INSIGHT

MAGAZINE

92_96_KV_Directory_TAX free.indd 96

01.04.15 19:19


12 th September 2015 Prague, Velkรก Chuchle The third annual international polo tournament pays tribute to the fine tradition of the polo sport and provides an unforgettable equestrian experience. For information, ticket purchase or sponsor requests please contact polo@nfkmarketing.cz.

www.praguepolocup.com

03_OB_KV_AD_Polo.indd 1

02.04.15 14:38


ROCOCO COLLECTION GLAMOUR DIAMOND S.R.O. STARA LOUKA 2076/72, 36001 KARLOVY VARY, CZECH REPUBLIC +420 353 222 424 WWW.FABERGE.COM

_OB_KV_orezky.indd 5

01.04.15 23:41


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.