sb 1/2010

Page 3

Editorial Liebe Mitglieder der IAKS, liebe Leser,

Dear IAKS members, dear readers,

Estimados socios de la IAKS, estimados lectores:

Chers membres de l‘IAKS, chers lecteurs,

Die Olympischen Winterspiele 2010 sind bereits Geschichte, die Paralympischen Spiele beginnen am 12. März.

The 2010 Winter Olympics are already history and the Paralympic Games are due to start on 12th March.

Los Juegos Olímpicos de Invierno 2010 ya han pasado a la historia y los Paralímpicos comenzarán el 12 de marzo.

Les Jeux olympiques de l’hiver 2010 sont entrés dans l’histoire. Les Jeux paralympiques débuteront le 12 mars.

In Vancouver und im benachbarten Richmond fanden und finden die Eissportwettbewerbe wie Eisschnelllauf, Eiskunstlauf, Eishockey oder Curling statt, die Ski- und Rodelwettbewerbe dagegen in den Bergen rund um Whistler.

Vancouver and neighbouring Richmond are hosting the ice sports competitions such as speed skating, figure skating, ice hockey and curling, while the skiing and luge competitions are taking place in the mountains around Whistler.

En Vancouver y el suburbio de Richmond se celebran las competiciones de deportes sobre hielo como el patinaje de velocidad y artístico, hockey sobre hielo o curling, mientras que el esquí y el luge se celebran en las montañas de Whistler.

C’est à Vancouver et à Richmond, ville voisine, qu’ont été et que seront disputées les épreuves de patinage de vitesse, de patinage artistique, de hockey sur glace et de curling, le site de Whistler accueillant les épreuves de ski et de bobsleigh.

Einige Anlagen wie das prächtige Richmond Olympic Oval wurden anlässlich der Spiele neu gebaut. Dabei stand jedoch nicht der telegene Prunkbau im Vordergrund, sondern die nachhaltige Nutzung der Anlagen nach dem Ende der Paralympics. Das Oval beispielsweise wird sich von einer Eisschnelllaufhalle in eine multifunktionale Sporthalle mit Eisflächen, Basketballcourts und Fitnesscenter verwandeln.

Some the facilities like the magnificent Richmond Olympic Oval were especially built for the Games. However, the principle focus here was not to make a powerful impression on TV viewers, but to permit the sustainable use of the facilities when the Paralympics are over. The Oval, for instance, will be converted from a speed skating hall into a multifunctional sports hall with ice pads, basketball courts and a fitness centre.

Algunas instalaciones como el magnífico Óvalo Olímpico de Richmond fueron construidas para los Juegos. No se trataba de erigir telegénicos edificios suntuosos, el uso sostenible de las instalaciones después de los Juegos Paralímpicos era más importante. El Óvalo, pabellón de patinaje de velocidad sobre hielo, p.ej., se convertirá en un pabellón multifuncional con pistas de hielo, canchas de baloncesto y centros de fitness.

In den Bergen wurden weitgehend vorhandene Pisten und Loipen genutzt. Wo neue Strecken entstanden, wurden diese in das Erholungsgebiet rund um Whistler integriert.

In the mountains, existing tracks and courses are mainly being used. Any new routes have been integrated in the recreation area around Whistler.

En las montañas se utilizaron, en gran parte, pistas y pistas de esquí de fondo ya existentes. Los tramos nuevos fueron integrados en la zona de recreo que rodea Whistler.

Sämtliche Baumaßnahmen wurden nach strengen Umweltschutzkriterien durchgeführt. Damit steht jetzt schon fest, wie Vancouver 2010 in die Geschichte der Olympischen und Paralympischen Winterspiele eingehen wird: nachhaltig!

All the construction work was carried out in accordance with strict environmental standards. One thing is therefore already certain: Vancouver 2010 will go down in the history of the Olympic and Paralympic Winter Games as, above all else, sustainable.

Todas las obras fueron realizadas cumpliendo estrictos criterios para la protección del medio ambiente. ¡Por ello desde ya es cosa segura que Vancouver 2010 entrará en la historia de Juegos Olímpicos y Paralímpicos de Invierno de manera sostenible!

Le somptueux anneau olympique de Richmond est l’un des équipements construits pour les Jeux. Si sa télégénie n’a échappé à personne, ce qui compte, c’est qu’il constitue avec les autres équipements un héritage durable après les Jeux paralympiques. L’anneau de vitesse sera ainsi transformé en salle de sport polyvalente avec patinoires, aires de basket-ball et centre de fitness. Sur le site de Whistler, on a surtout utilisé les pistes existantes. Celles tracées spécialement pour les Jeux ont été intégrées dans la zone de détente, aux alentours. Toutes les constructions ont été réalisées selon des critères environnementaux stricts. Une chose est sûre d’ores et déjà : Vancouver 2010 sera associé à l’histoire des Jeux olympiques et paralympiques d’hiver… durablement !

Dr. Stephan J. Holthoff-Pförtner Präsident der IAKS IAKS President Presidente de la IAKS Président de l’IAKS sb 1/2010

1


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.