Revista ¡Hola Yucatán! Agosto 2012

Page 1

EJEMPLAR GRATUITO

Año 3 No. 33 / Edición Cultura

EL ÓRGANO DE LA CATEDRAL, PATRIMONIO HISTÓRICO

w w w. h o l a y u c a t a n . c o m . m x

LOS MAYAS, HIJOS DEL ÁRBOL SAGRADO

EL MUNDO SUBTERRANEO MAYA: XIBALBA

EL ORIGEN DE LA IMPRENTA EN YUCATÁN

MARAVILLOSO VERANO EN YUCATÁN WONDERFUL SUMMER IN YUCATAN

REVISTA

GRATIS



Editorial

Directorio David Guzmán Osorio. Director de Noticias.

Catalina Ek Reportajes

Gabriela Padilla. Redacción. Gema Ríos Diseño Editorial. Beatriz Moo Asesoría de cultura maya. Nikeri Barroso Relaciones Públicas Fátima Ek Coordinación de Ventas

Jesús Ruiz Reportajes y fotografía Ángel Uc Redes Sociales y CEO Julissa Barroso Portada

REVISTA HOLA YUCATÁN. Revista mensual. No. 33. Número de Certificado de Reserva de Derechos al Uso en trámite. Número de Certificado de Licitud de Título en trámite. Número de Certificado de Licitud de Contenido en trámite. Domicilio de la Publicación Calle 1G No. 226 x 36, Fracc. Campestre, Mérida Yucatán. HOLA YUCATÁN, LA REVISTA, no se hace responsable de las promociones u ofertas de sus anunciantes. El contenido de las notas periodísticas, publireportajes o anuncios publicitarios es responsabilidad de quien las redacta y no implica en momento alguno que se comparta alguna idea o filosofía de lo ahí expuesto.

Vive las maravillas de Yucatán este verano 2012

Mérida: David Guzmán Osorio. Tel: (999)294-44-63 Cel: 9991-46-08-16 contacto@holayucatan.com.mx Revista Hola Yucatán se distribuye en:

* Umán. * Caucel * Progreso. * Tizimín. * Valladolid. * Ticul.

* Motul. * Izamal. * Tekax. * Oxkutzcab. * Chichén Itzá. * Uxmal.

Todos nuestros contenidos son vistos también en:

w w w . h o l a y u c a t a n . c o m . m x

Yucatán tiene sin duda un sinfín de atractivos que debes visitar, a través del turismo puedes realizar diversas actividades y tener un contacto directo con la naturaleza, conocer la cultura, tradiciones y raíces mayas. En el estado podrás realizar la observación de aves, nadar en las aguas frescas de los místicos cenotes mayas, practicar el espeleobuceo, atravesar los manglares, asistir a las ceremonias mayas, hacer recorridos en bicicleta tipo montaña, pasear en Kayak y realizar pesca deportiva, estas son algunas de las actividades que podrás realizar en compañía de tu familia y pasar unas vacaciones diferentes e inolvidables. Además de que con tu visita tendrás oportunidad de contribuir a la conservación de los recursos naturales y culturales de la región, convive con las comunidades mayas y se parte de ellas en esta aventura que es Yucatán. HY


Los mayas hijos del

Arbol Sagrado

L

a ceiba (yaxché) es ese árbol que guarda singular importancia entre los mayas de ahora y antes. Por un lado se encuentra ese significado con connotación casi religioso, pero por otro esta la popular creencia de que se trata del árbol guardián y acogedor de la X’tabay. Poco a poco la primera atribución ha ido perdiendo importancia, pues las ceremonias y fiestas en las que el árbol era venerado por poblaciones indígenas han dejado de prevalecer. Si bien la razón especifica de culto y veneración es desconocida, las evidencias apuntan a la firme creencia que tenían algunos mayas de descender de un árbol. De esta manera, la ceremonia consistía

en cortar en la víspera de una fiesta, una ceiba en presencia de todas las personas que asistieran, en especial de las muchachas bailadoras. Una vez que el árbol era cortado, el chi’ik (pisote) subía hacia la cima de éste, vestido de mujer, portando flores y cintas de colores, así como un morral con tortillas, semillas de calabaza y jícamas. Muchos de ellos en ocasiones también portaban un muñeco con el fin de hacer reír a al gente. Cuando lograban subir el árbol, eran llevados hacia la plaza del pueblo, donde el árbol era plantado una vez cavado un agujero. El pisote o gracioso se encargaba entonces de esparcir las semillas y tortillas estando en lo más alto del árbol, los frutos que llevaba consigo eran colgados de las ramas y finalmente descendía para

La ceiba también tiene mención en los libros de Chilam Balam, donde se le describía como como el centro de la creación que se alzaba en cada punto cardinal para sostenerse en los cielos.

noticias • empleos • cultura • historia • eventos • espectáculos


danzar junto a la ceiba. La ceiba también tiene mención en los libros de Chilam Balam, donde se le describía como como el centro de la creación que se alzaba en cada punto cardinal para sostenerse en los cielos. En uno de los libros, se describía que cada uno de los puntos poseía un color diferente. De acuerdo con Fray Diego de Landa, cuando un maya conseguía la gloria, una ceiba frondosa daba sombra a los guerreros. En 1695 la prueba de que la ceiba significaba más que un árbol para la cultura maya, fue una columna de piedra que era adorada con la imagen del Yax Cheel

K

apok (yaxche) is the tree that holds special significance among the Maya of today and before. On one side is the connotative meaning almost religious, but on the other is the popular belief that it is the guardian tree and welcoming of X’tabay. Gradually the first attribution has been declining since the ceremonies and parties where the tree was revered by indigenous populations are no longer prevail. While the specific reason of worship and veneration is unknown, evidence points to the firm belief that had some Mayan descent from a tree. Thus, the ceremony was cut on the eve of a party, a ceiba in the presence of everyone attending, especially girls dancers. Once the tree was cut, the chi’ik (coati) rose to the top of this, women dress, carrying flowers and colored ribbons and a bag of tortillas, pumpkin seeds and jicama. Many of them also sometimes carried a doll in order to make people laugh. When they could climb the tree, were taken to the village square, where the tree was planted once dug a hole.

w w w . h o l a y u c a t a n . c o m . m x

Cab, “el árbol primordial del mundo”, encontrada en Tayasal (Petén) por fray Andrés de Avendaño y Loyola. Tiempo después, se pudo comprender que el verdadero sentido religioso de la ceiba estaba relacionado con el origen de la humanidad, es decir, que éste era considerado como el árbol madre del cual los hombres descendían. Tal como el obispo Núñez de la Vega alguna vez mencionó, “… la ceiba, que es un árbol que tienen todas las plazas de sus pueblos… y las sahúman con braseros, y tiene por muy asentada, que en las raíces de aquella ceiba son por donde viene su linaje…”. HY

The coati or funny then took charge of spreading the seeds and tortillas being at the top of the tree, the fruit he carried with him were hung from the branches and finally down to dance with the ceiba. La Ceiba is also mentioned in the books of Chilam Balam, where he was described as the center of the building that stood on each cardinal point to hold in heaven. In one of the books describing each of the points had a different color. According to Fray Diego de Landa, when Maya got the glory, a leafy ceiba shaded warriors. In 1695 the evidence that the ceiba tree that meant more to the Mayan culture, was a pillar of stone that was worshiped with the image of Yax Cheel Cab, “the primordial world tree”, found in Tayasal (Petén) by Fray Andres de Avendano y Loyola. Later, it was understood that the true religious meaning of the ceiba was related to the origin of humanity, that is, it was regarded as the mother tree which men descended. As the bishop Nunez de la Vega once said, “... the ceiba, a tree with all the places of their people ... and sahúman with braziers, and is well established that in the roots of that ceiba are where does your lineage ... “. HY


¡Maravilloso verano en Yucatán!

Conventos / Convents

P

odemos comenzar nuestras vacaciones visitando las edificaciones realizadas por los misioneros evangelizadores españoles, durante la época colonial, particularmente entre los siglos XVI y XVII y que revisten un interés histórico y arquitectónico. Hay una ruta denominada “ruta de los conventos” donde normalmente se parte desde Mérida, hacia el sur, pasando por Umán, rumbo a Muna, Ticul y Oxkutzcab. A partir de aquí, en una segunda ruta, se sigue hacia Maní, Tipikal, Teabo, Chumayel, Mama, Tekit, Telchaquillo, Tecoh, Acanceh y Kanasín, para finalmente regresar a la ciudad de Mérida. Por estas rutas se transcurre por varios sitios de interés arqueológico como Mayapán, por algunas haciendas henequeneras, así como por las grutas de Loltún y Tzab Nah. También se pasa por algunos cenotes que resulta interesante visitar. Hay otra ruta denominada del este, que conduce de Mérida hacia Izamal pasando por Motul, Tixkokob y Hoctún, ciudades en las que se pueden admirar iglesias también franciscanasas de atractivo arquitectónico, pero la expresión superlativa de estas edificaciones ha de encontrarse en la Ciudad de los Cerros como se llama a Izamal. Nota: las iglesias y los conventos normalmente abren en las mañanas, pero no siempre. No mantienen horarios específicos, así que no sienta decepcionado si solamente logra ver la iglesia desde afuera.

W

e can start our vacation visiting the buildings made ​​ by the Spanish missionaries missionaries during the colonial period, particularly between the sixteenth and seventeenth centuries and that are of historical and architectural interest. There is a route named “Route of the Convents’ which normally starts from Merida southward through Uman, heading to Muna, Ticul and Oxkutzcab. From here, a second route continues to Mani Tipikal, Teabo, Chumayel, Mama, Tekit, Telchaquillo Tecoh Kanasín Acanceh and, ultimately returning to the city of Merida. For these routes goes through several sites of archaeological interest as Mayapan, for some henequen haciendas, as well as caves and Tzab Loltún Nah. It also runs through some cenotes is interesting to visit. There is another route called the east, leading from Merida to Izamal through Motul, Tixkokob and Hoctun, cities where you can admire churches also franciscanasas attractive architecture, but the superlative expression of these buildings to be found in the City of hills as he calls Izamal. Note: the churches and convents are usually open in the mornings, but not always. They do not keep specific times, so do not feel disappointed if you only get to see the church from the outside.

noticias • empleos • cultura • historia • eventos • espectáculos


Wonderful

summer

Cenotes

L

a península de Yucatán está llena de estos fantásticos depósitos de agua y cavernas que se inundaron durante la última glaciación, para convertirse en verdaderas cápsulas del tiempo en las que se pueden observar increíbles formaciones calcáreas, además de constituir la principal fuente de agua dulce de la región, pues en la superficie no hay ríos y toda el agua proviene del subsuelo. De ahí la importancia de cuidarlos y conservarlos. Actualmente hay más de 2,500 cenotes censados en el estado de Yucatán -aunque al parecer ascienden a cerca de seis mil. Entre los cenotes más conocidos están: Cenote Dzinup, Cenote Sambulá Cenote Suytun Cenote Suytun Cenote Chihuán Cenote X-Canche Cenote Kankirische Cenote X Batún - San Antonio Mulix Cenote San Ignacio - Tuunich ha Cenote Xlacah Cenote Dzonot - Tzik (cenote bravo) Cenote Kantun Chí Rio Secreto Cenote Aktunchen Gran cenote Gran Cenote. Cenote Calavera. w w w . h o l a y u c a t a n . c o m . m x

T

in

Yucatan!

he Yucatan peninsula is full of these great reservoirs and caverns that were flooded during the last ice age, to become true time capsules in which you can see amazing limestone formations, besides being the main source of freshwater region on the surface because there are no rivers and all water comes from underground. Hence the importance of caring for them and keep them. There are currently more than 2,500 cenotes registered in the state of Yucatan, but apparently amount to about six thousand. Among the best known cenotes are: Dzinup Cenote, cenote Sambulá cenote Suytun cenote Suytun cenote Chihuan Cenote X-Canche cenote Kankirische Cenote X frosting - San Antonio Mulix Cenote San Ignacio - Tuunich has cenote Xlacah Cenote Dzonot - Tzik (cenote bravo) Chi Kantun Cenote Rio Secreto cenote Aktunchen Grand cenote Gran Cenote. Cenote Calavera.


¡Maravilloso verano en Yucatán!

Ruta Puuc

C

onocida como “La Ruta Puuc” (Puuc significa montículos), este recorrido incluye los sitios arqueológicos de Uxmal, Kabah, Sayil, X-Lapak, Labná y las Grutas de Loltún. Algunos elementos característicos del decorado puuc incluyen las pirámides rematadas por cresterías, las pequeñas y falsas columnas encajadas en las fachadas y las figuraciones de cosas mayas estilizadas. También son muy utilizados los rombos y las grecas a los que se agregan algunos elementos figurativos como las serpientes y los mascarones de Chaac, el dios de la lluvia, caracterizadas por sus grandes ojos, por su boca provista de grandes colmillos y sobre todo por una nariz prominente que curva en forma de trompa. Existen en esta zona varias cisternas o chultunes que servían para recoger el agua de lluvia, ya que no había otra fuente de abastecimiento del indispensable liquido; es por eso que en la zona puuc las representaciones del dios Chaac son tantas y tenían tanta importancia debido a que la población maya de rendía culto para pedirle lluvias suficientes. La región Puuc es una zona que se sitúa en la región suroeste y noreste de los estados de Yucatán y Campeche respectivamente, en México. En esta área se hallan características arquitectónicas propias. Este estilo arquitectónico es conocido por el nombre de estilo Puuc y es uno de los cinco estilos arquitectónicos de la cultura Maya.

K

nown as “La Ruta Puuc” (Puuc means mound), this tour includes the archaeological sites of Uxmal, Kabah, Sayil, X-Lapak, Labna and Loltún Caves. Some characteristic features of scenery puuc include pyramids topped by crests, small and false columns embedded in the walls and stylized figurations of things Mayan. They are also widely used the diamonds and the frets are added to the figurative elements such as snakes and masks of Chac, the rain god, characterized by their large eyes, large mouth equipped with fangs and all for one prominent nose horn-shaped curve. There are several systems in this area or chultunes serving to collect rain water, as there was no other source of supply of essential liquid, that is why in the Puuc representations of the god Chac had so many and so important because the Mayan population worshiped enough rain to ask. The Puuc region is an area that is located in the southwestern and northeastern states of Yucatan and Campeche, respectively, in Mexico. In this area are architectural features. This architectural style is known as the Puuc style and is one of five architectural styles of the Maya

noticias • empleos • cultura • historia • eventos • espectáculos


Wonderful

summer

Playas y Manglares

L

a Península de Yucatán es reconocida en todo el mundo por la belleza de sus playas y por la riqueza ecológica de sus arrecifes de coral y sus manglares. Yucatán tiene cerca de 400 kilómetros de propiedad en frente de la playa. Muchas personas de Mérida y otros pueblos del interior han construido sus casas de verano aquí. Desde Mérida, las playas más populares son Chelem, Yucalpetén, Progreso, Chicxulub, Cocal Josefina, San Miguel, Uaymitún, San Benito, San Bruno (estos dos últimos no son realmente pueblos, pero si tienen letreros), Telchac Puerto, San Crisanto y Dzilam Bravo. Igualmente otros puntos importantes lo son Sisal, Cayo Arenas y el Arrecife Los Alacranes, Chabihau, Santa Clara, San Felipe, Río Lagartos, Celestún y Las Coloradas. El territorio yucateco da hogar a 445 de las 548 especies de aves registradas para la península de Yucatán, lo cual representa el 50% de todas las aves reportadas en todo el país, y la mayor parte de estas aves migran o residen sobre las costas yucatecas o en sus manglares, tal es la importancia de esto que anualmente se efectúa el festival de observacion de aves ”Toh”. El azul turquesa de las costas o las bandadas de flamencos rosados en la ciénega son un espectáculo natural que no te puedes perder en estas vacaciones. HY

w w w . h o l a y u c a t a n . c o m . m x

T

in

Yucatan!

he Yucatan Peninsula is recognized worldwide for it’s beautiful beaches and ecological richness of it’s coral reefs and mangroves. Yucatan has about 400 miles of property in front of the beach. Many people in Merida and other inland towns have built their summer homes here. From Merida, the most popular beaches are Chelem, Yucalpeten, Progreso, Chicxulub, Cocal Josefina, San Miguel, Uaymitun, San Benito, San Bruno (the latter two are not really towns, but they do have signs), Telchac Puerto, San Crisanto and Dzilam Bravo. Equally important are other points Sisal, Key Arena and Los Alacranes Reef, Chabihau, Santa Clara, San Felipe, Rio Lagartos, Celestun and Las Coloradas. Yucatecan territory gives home to 445 of the 548 bird species recorded for the Yucatan peninsula, which represents 50% of all birds reported in the country, and most of these birds migrate or reside on the Yucatan coast or in the mangroves, such is the importance of this is done annually by the bird watching festival “Toh”. The turquoise blue of the coast or the flocks of pink flamingos in the marsh is a natural spectacle that you can not miss on this vacation. HY


10 , 15 %

% y hasta

20

%

Precios en compra anticipada Tel: 295-02-39 10

sujeto a disponibilidad

travellifemid

noticias • empleos • cultura • historia • eventos • espectáculos


w w w . h o l a y u c a t a n . c o m . m x

11


Xibalbá S el mundo subterráneo maya

i bien la cultura maya se ha caracterizado por sus grandes aportes a la humanidad como sus adelantos en las matemáticas, la arquitectura o la astronomía, también es cierto que se trata de una cultura que ha sido capaz de fomentar e implementar una filosofía de vida. Algunos conceptos sobre la vida y la muerte desde la perspectiva maya, quedaron plasmados en el libro POPOL VUH, que hace ciertas referencias al misticismo que envuelve a ciertos lugares y deidades, entre ellos Xibalbá, un lugar que denota misterio y terror. Xibalbá o Xib’alb’a, se trata de un mito que señala la existencia de un mundo subterráneo, gobernado por espíritus de la muerte y de las enfermedades, así como por seres llamados Ajawab o “señores del infierno”. Según investigaciones, la entrada a este inframundo se encuentra en la localidad de Alta Verapaz, en las cercanías de Cobán, Guatemala. Sin embargo Xibalbá, no representa un infierno como tal, ya que existen otros seres mitológicos mayas a quienes se les atribuyen efectos malignos como al Wuqub Qak’ix. Por lo tanto, la presencia de un infierno es casi una creencia inexistente dentro de las culturas mesoamericanas, Xibalbá sería entonces, la representación de un concepto basado en las enfermedades y muerte, vistas como pasajes que forman parte de la existencia humana y no como un castigo. Un pasaje del POPOL VUH, narra el enfrentamiento entre los gemelos Hun Hunahpú [Uno Hunahpú] y Vacub Hunahpú [Siete Hunahpú], hijos de los adivinadores de ceniza, Xpiyacoc y Xmucané. Los hermanos tenían grandes dotes para el juego pelota, lo que en una ocasión llegó a provocar el enfurecimiento de los principales señores de Xibalbá debido al gran ruido que provocaban los gemelos al jugar. La molestia de los señores de Xibalbá, detonó en una serie de pruebas impuestas a los gemelos con el fin de

darles muerte. Cuatro búhos enviados desde la profundidad, fueron los encargados de invitar a los gemelos a un juego de pelota a realizarse en Xibalbá. El camino para llegar al mundo subterráneo era difícil, se encontraba lleno de obstáculos y pruebas, ríos de sangre y grandes corrientes, agudos espinos, así como la elección de uno de los cuatro caminos señalados con colores diferentes. Los gemelos eligieron el color negro y con ello comenzó una serie de obstáculos y penurias para terminar de ingresar al lugar. Cuando los hermanos llegaron a Xibalbá, los señores del inframundo les ofrecieron asiento en una banca de laja ardiente, los gemelos sufrieron quemaduras lo que provocó la risa y burlas por parte de los señores. También les dieron cigarros y ocotes, los cuales debían permanecer encendidos sin consumirse durante la noche. Al amanecer, los señores comprobaron que los gemelos no pudieron cumplir con la prueba ya que las antorchas y cigarros se habían extinguido, entonces ordenaron el sacrificio de los hermanos siendo enterrados en el juego de pelota del inframundo. Como una advertencia también para quienes intenten molestarlos, los señores colgaron la cabeza de Hun Hunahpún en un árbol de frutos. Xibalbá es un reto para historiadores y arqueólogos, en últimas investigaciones se ha encontrado una cueva con una calzada de casi cien metros de largo, la que posee una construcción similar a la de Chichen Itzá y lo que hace suponer que se trate de la puerta al inframundo. En la construcción se encontraron también, óseos humanos y fragmentos de cerámica. En Yucatán, se han reconocido por lo menos 14 sitios donde se presume que los mayas realizabas rituales en municipios como Tecoh, Homún, Kantunil, Chocholá y Abalá. Sin embargo, la ubicación exacta y los mitos ocurridos dentro Xibalbá, siguen siendo aún, un misterio difícil de descubrir. HY

noticias • empleos • cultura • historia • eventos • espectáculos


The Mayan underworld: Xibalba

W

hile Maya culture has been characterized by their great contributions to humanity as their progress in mathematics, architecture and astronomy, it is also true that this is a culture that has been able to promote and implement a philosophy of life. Some thoughts about life and death from the perspective maya, were embodied in the book Popol Vuh, which makes some references to mysticism that surrounds certain places and deities, including Xibalba, a place that denotes mystery and terror. Xibalba or Xib’alb’a, it is a myth that indicates the existence of a subterranean world ruled by spirits of death and disease and by beings called Ajawab or “lords of hell.” According to research, the entrance to the underworld is located in the town of Alta Verapaz, near Coban, Guatemala. However Xibalba, not a hell as such, since there are other Mayan mythological beings who are as ill effects attributed to Wuqub Qak’ix. Therefore, the presence of a hell is almost non-existent belief in Mesoamerican cultures, Xibalba would then be the representation of a concept based on disease and death, seen as passages that are part of human existence and not as a punishment. A passage from the Popol Vuh, tells of the confrontation between the twins Hun Hunahpu [One Hunahpu] and Vacub Hunahpu [Seven Hunahpu], sons of the diviners of ash, and Xmucane Xpiyacoc. The brothers had great talent for the game ball, which once came to provoke fury of the principal lords of Xibalba because of the loud noise which caused the twins to play. The discomfort of the lords of Xibalba,

w w w . h o l a y u c a t a n . c o m . m x

detonated in a series of tests imposed on the twins to kill them. Four owls sent from the depth, were responsible for inviting the twins to a baseball game to be held in Xibalba. The way to the underworld was hard, was full of obstacles and tests, rivers of blood and large currents, sharp thorns, and the choice of one of the four roads marked with different colors. The twins chose the color black and thus began a series of obstacles and hardships to finish entering the place. When the brothers arrived in Xibalba, the underworld lords were offered seats on a bench in hot slab, the twins suffered burns which caused laughter and ridicule from the men. It also gave them cigarettes and pitch pine, which should remain on at night without being consumed. At dawn, the Lords found that the twins could not meet the test as the torches were extinguished cigarettes, then ordered the slaughter of the brothers being buried in the ball game of the underworld. As a warning to those who attempt to disturb them too, Mr. Hun’s head hung on a tree Hunahpún fruit. Xibalba is a challenge for historians and archaeologists, recent research has found a cave with a road about a hundred meters long, which has a construction similar to that of Chichen Itza, which suggests that it be the door to underworld. In the building were also found, human bone and fragments of pottery. In Yucatan, have been recognized at least 14 sites where it is presumed that the Maya rituals you performed in towns like Tecoh, Homún, Kantunil, Chocholá and Abalá. However, the exact location and the myths that occurred within Xibalba, are still a mystery difficult to discover. HY


El origen de la imprenta en Yucatán

D

esde la antigüedad, los mayas al igual que otros pueblos de México, se encargaban de crear su propio papel a base de la corteza y raíz de ciertos arboles. En Yucatán, el árbol del cual se sacaba el material necesario para la fabricación del papel era el álamo nombrado en maya Kopo. El proceso de la fabricación del papel se llevaba a cabo a través de la trituración de la corteza con una piedra ovalada a manera de plancha, una vez obtenida la consistencia necesaria, se le aplicaba un yeso blanco para poder plasmar la escritura. De esta manera el resultado eran libros con la forma de una larga tira, doblada en repetidas ocasiones para quedar con la forma de un biombo. El papel producto del álamo, también se utilizaba como figura decorativa en templos y como adorno personal. Con los cambios e ingreso de otras culturas a la región, la elaboración del papel pasó a tomar forma y convertirse en un proceso más elaborado y formal como la imprenta. El origen de ésta en Yucatán data del año 1813, mucho antes incluso que en otras partes de México. Mientras que los libros que se escribían en la península eran impresos en la capital de la Nueva España o en la Madre Patria, fue hasta marzo del mismo año cuando se imprimió de manera oficial el

primer documento en Mérida, este fue el periódico llamado “Misceláneo”. Durante los primeros años de surgimiento, la imprenta era principalmente de periódicos y folletos, fue hasta 1838 que se tiene registro del primer libro impreso que fue el poema de Pedro Almeida titulado “Un Mexicano”, donde hacia referencia a los sucesos de la independencia de México. Las litografías también aparecieron poco a poco, la primera fue un retrato de Eugenio Sue elaborado por Santiago Bolio Quijano publicado en 1846. Después apareció una imagen del Cristo de las Ampollas del artista yucateco Gabriel V. Gahona, titulado “Picheta” y publicado en el Siglo XIX. Al respecto, el propio grabador comentaba, “A costa de varios sacrificios he logrado lo que tanto deseaba: una litografía”. Sin embargo la litografía yucateca fue establecida de manera definitiva en 1861 con la ilustración de “El Reportero Pintoresco”, revista original de don Crescencio Carrillo y Ancona que se comercializaba en la primera casa litográfica de la península perteneciente a José Dolores Espinosa. Si recorremos algunos de los museos locales de la ciudad, podremos encontrar un poco del arte litográfico que bien recibido fue y que mucho demuestra el talento de los granadores yucatecos de la época. HY

noticias • empleos • cultura • historia • eventos • espectáculos


The origin of printing in Yucatan

S

ince ancient times, the Maya as well as other peoples of Mexico, was commissioned to create their own paper-based and root bark of certain trees. In Yucatan, the tree which drew material for papermaking was appointed to poplar Kopo Maya. The process of paper making was done by crushing the crust with an oval stone by way of iron, after obtaining the necessary consistency, a cast was applied to capture white writing. Thus the results were books in the form of a long strip, folded several times to be in the form of a screen. The paper product of poplar, also used as a figurehead in temples and personal adornment. With the changes and income from other cultures to the region, developing the role went to take shape and become a more elaborate and formal process such as printing. The origin of this in the Yucatan dating from 1813, long before even in other parts of Mexico. While the books were written in the peninsula were printed in the capital of New Spain or in the mother country, until March of that year when officially printed the first document in Merida, this was the paper called

w w w . h o l a y u c a t a n . c o m . m x

“Miscellaneous “. During the early years of inception, the press was mainly newspapers and pamphlets, was until 1838 on record of the first book printed was the poem of Pedro Almeida, “A Mexican,” which made reference to the events of the independence of Mexico. The lithographs also appeared little by little, the first was a portrait of Eugene Sue Bolio produced by Santiago Quijano published in 1846. Then came an image of Christ of the Blisters of Yucatecan artist Gabriel V. Gahona entitled “Picheta” published in the nineteenth century. In this regard, the writer himself commented, “At the cost of many sacrifices have achieved what he craved: a lithograph.” However Yucatan lithography was definitively established in 1861 with the illustration of “The Reporter Picturesque” original magazine Crescendo Carrillo y Ancona gift that was sold in the first lithographic house of the peninsula belongs to Jose Dolores Espinosa. If we go through some of the local museums of the city, we find some of the lithographic art was well received and that much demonstrates the talent of the Yucatan granadores of the time. HY


Cenotes y Conven GOLFO DE MEXICO CELESTÚN

CHUBURNA SISAL

HUNUCMÁ KIMCHIL TETIZ BELLA FLOR Nicanché Xcalotía Nula Sac-Nicte

CHOLUL

UMÁN CHOCHOLA KANASÍN Xnohnem Chelem kana

SN. SIMÓN CHUNCHUCMIL MAXCANÚ HALACHÓ

PROGRESO DZEMUL CHICXULUB BUC PUERTO CANSACAB CHICXULUB SAN ANTONIO CHELEM Xlacah TAXCHÉ SUMA Dzibichaltun CONKAL MOTUL DE HIDALGO

MÉRIDA

KOPOMA

TIXKOKOB

HACIENDA TEPICH

kuxbi ACANCÉH

TAMEK

Itzamná Cenote Ixcolasc

HOMÚN

Zona de Cenotes

TEKOH

KANTUNIL

HUHI

Akulá

TELCHAQUILLO Cumpich Sacamuy ABALÁ kankirixché San Timul Antonio OPICHÉN TEKIT MUCUYCHE XPUKIL Cenote Polol

Simbología

IZAMAL

Cenote Xtoj

Ybá

Cichen-Itzá

XCAL

Yucatán

CACAO Zona de Cenotes

Yelaxo

ZAVALA SOTUTA

MAMA

CHUMAYEL SACALUM X´kabach´en TICUL TEABO MANÍ SANTA OXCUTZCAB Uxmal ELENA LOLTÚN TECAX

MUNA

Capital / State Capital

XUL

Ciudades Importantes /Important Cities Conventos / Convents Cenotes / Sinkholes Autopista Dividida / Divided Highway Carretera Principal / Main Highway Carretera de Cuota / Toll Highway

PETO

TZUCACAB NOHCAB KANTEMO

STA. ROSA

BECANCHÉN HUNTO CHAC SAN MARTÍN HILI

Carretera Secundaria / Seconadry Highway Grutas y Cavernas / Caves Zona Arqueológica / Archaelogical site 16

D GO

DZIDZANTÚN

noticias • empleos • cultura • historia • eventos • espectáculos


ntos de Yucatán Ayim LOCHE Labom

DZILAM ONZÁLEZ

KIKIL

CTZOTZ

STO.DOMINGO TIZIMÍN Cenote Chaltún ESPITA Cenote Sabaché

Chan Cenote

CENOTILLO

TA CARRETERA DE CUO Cenote Zací jil

á

EL CUYO

RÍO LAGARTOS

CHEMAX

VALLADOLID

LACOOB Cenote Samulá BALANCANCHÉ Cenote CHICHIMILÁ X´keken TEKOM

n

A

TIXCACALCUPUL XTOBIL

Mar Caribe

Este mes de septiembre Consulta las bases en:

Dale ME GUSTA

www.holayucatán.com.mx www.facebook.com/Yo.Amo.Yucatan.oficial w w w . h o l a y u c a t a n . c o m . m x

17


“Palabras mayas” que no lo son y otras que sí Se dice que una lengua procede de otra y esta conjunción es la que finalmente da origen a un dialecto, en el caso del español de Yucatán, se trata de un dialecto perteneciente al castellano. Por su parte la lengua maya que se habla en la región, es derivación de un tronco conocido como Maya Primitivo, de la que también se derivan otras seis diferentes lenguas mayas. Las ramas de este tronco son: Por esta razón, en el léxico maya existen muchas palabras que consideramos como tal sin embargo su origen no proviene de dicha lengua. Como por ejemplo la palabra Cacao, de la cual tenemos la firme creencia que se trata de una palabra náhuatl que si bien es hasta cierto punto incuestionable, la palabra es en realidad de origen maya. El hecho se comprueba con las variantes 1) El maya propio de la península de Yucatán, con los dialectos lacandón de Chiapas, mopán de Belice e itzá del Petén. 2) El chol de Chiapas, el chontal de Tabasco y el chorti de Guatemala. 3) El itzeltal de Chiapas con los dialectos ixil, aguacateca, chuj, jacalteca y mototzintecla. 4) El quiché de Guatemala con los dialectos cakchikel, tzutuhil y uspanteca. 5) El pokom de Guatemala. 6) El huasteco de San Luis Potosí y Veracruz, y el chicomucelteco en Chiapas.

que en la familia lingüística maya se le daba a las palabras cucue, cacan y quicou. Incluso el modo de preparación del chocolate que utiliza a la almendra como ingrediente es también una modalidad de la cultura maya. Las palabras provenientes del náhuatl tienen como particularidad la adición del sufijo atl, por lo que es de pensarse que la palabra chocolate, xocolatl en náhuatl, también sea de origen maya. Por el contrario, existe una palabra que se cree es maya debido a que es también el nombre de un objeto muy característico de la región, se trata de hipil o huipil, una palabra de origen náhuatl. Su forma original es huipilli, y en el Diccionario de Motul elaborado a finales del siglo XVI, se explica que esta prenda era llamada con anterioridad por los mayas Kub. Dado que las culturas comenzaron a adoptar y apropiarse de las costumbres de otras regiones, es muy probable que con las palabras y sus derivaciones haya sucedido lo mismo. Desde las Antillas procede otra palabra que adoptamos como nuestra y por lo tanto supusimos que era parte del dialecto maya, esta es sabucán. Sabucán es una variante de sibucán, que en su lugar de origen, Santo Domingo, consistía en una talega larga hecha de corteza de árboles que se empleaba para exprimir yuca. En Yucatán, el sabucán no es más que una talega que funciona como bolso de mandado, pero con el tiempo los españoles usaron dicha palabra para nombrar al mismo objeto sustituyendo la vocal i por a. Con la llegada de los españoles a la península el castellano enriqueció, pues comenzaron a utilizar HY HY diversas palabras para darle nombre a los objetos

noticias • empleos • cultura • historia • eventos • espectáculos


como ocurrió con la anona, guayaba, mamey, iguana y hamaca, todos ellos vocablos antillanos. Con el tiempo las palabras fueron transformándose y adquiriendo otros significados, como barbacoa, que de ser el nombre de una cama de palos para hornear carne pasó a convertirse en el hoyo para hornearla. De forma analógica la misma situación se aplicó para nombrar a otras cosas. Otra palabra procedente de la isla de Santo Domingo es henequén, esta palabra que da nombre al agave más representativo de la península fue traída desde las Antillas. En Santo Domingo contaban con un agave muy parecido al que se cultivaba en la península, los isleños lo llamaban henequén, “El henequén es otra hierva que también es así como cardo; más las hojas son más angostas y más luengas que las de la cabuya mucho” relata el capitán Gonzalo Fernández de Oviedo en su libro Historia General y Natural de las Indias. Tras la conquista de Yucatán y descubrir que el agave de esta región era muy parecido al de las isla se le nombró también henequén, mientras que en Cuba y Haití se le decía jeniquén. Otras palabras de origen antillano son, batea, conuco y tabaco. Pero sin duda la más sobresaliente es la palabra cigarro, que posiblemente también sea maya debido a que en sus etimologías cuentan con muchas variaciones. Mientras la creencia nos dice que es un derivado de cigarra, otros le adjuntan origen alemán suponiendo que provenga de saugen que significa chupar y de rauch que significa humo. Sin embargo tomando en cuenta que se trata de un producto americano con presencia universal, la palabra cigarro ha sido adoptada por otras culturas variando únicamente en su pronunciación siendo cigar en ingles; zigarre en alemán; sigaro en italiano; cigare en francés; sigaar en holandés, y sigar en árabe. En documentos del siglo XVI, se encontró que en los dialectos de los grupos lingüísticos mayas, los nombres que se les daba a acciones tales como fumar y humear, tenían un parecido significativo con el nombre que actualmente se le conoce, es decir, cigarro. Por ejemplo en la lengua tzeltal de Chiapas chupar significaba sik’ y tsik’; tzik’al significaba cigarro; fumar se decía sik’ah y humear sik’ arinak o sikeh. La explicación sobre su paso al español y posiblemente a otras lenguas del mundo es un misterio mucho más complejo. Como estas palabras aún podemos encontrar muchas otras que forman parte de nuestro vocabulario hoy en día y de las cuales desconocemos su procedencia. Incluso pueden existir otras coloquiales y populares en diversas partes del mundo que lo último que supongamos es que se trate de una palabra con origen maya. HY

w w w . h o l a y u c a t a n . c o m . m x


Consulta las bases en:

Este mes de septiembre puedes llevarte un Ipad de última generación. Siguenos en nuestra portal de noticias y en nuestras redes sociales y ahí encontrarás las bases para participar y ganar. Estate pendiente pues mes con mes regalaremos grande premios a todos nuestros lectores.

www.holayucatán.com.mx www.facebook.com/Yo.Amo.Yucatan.oficial

Dale ME GUSTA

LIbérate de las plagas

Con seguridad para tu empresa o familia

Damos servicios a empresas públicas y privadas, hospitales, escuelas, industrias, oficinas, comercios, franquicias de distintas compañías, corporativos y hogares en 8 estados de la República cumpliendo las normas del Consejo de Salubridad Nacional, Organización Mundial de la Salud, Sagarpa y Semarnap y con inocuidad alimentaria.

30 años de experiencia en el control de plagas y cuidando tu entorno

Tel: (999) 801-12-61 / Cel: 9999-90-47-95 / www.fumocc.com

w w w . h o l a y u c a t a n . c o m . m x

20



El Organo de la Catedral Patrimonio Histórico de Yucatán

El órgano monumental de la Catedral de Mérida, considerado como patrimonio histórico y cultural de la entidad, se encuentra sin mantenimiento desde hace años, por lo que comienza a resentir los estragos del comején, mientras que tan sólo 700 de los mil 600 tubos

que posee se encuentran en funcionamiento. Para su rescate, expertos consideran que se requieren alrededor de ocho millones de pesos, y que de no hacerse ahora, el deterioro será cada vez mayor y más costosa su rehabilitación.

l órgano de la Catedral de Mérida es símbolo de historia y legado de la ciudad, sin embargo a pesar de tratarse de un objeto invaluable permanece en el rezago en espera de apoyo e interés que permitan su pronta restauración. Situado en lo más alto de la Catedral, se encuentra este instrumento considerado patrimonio histórico y cultural de la entidad. Se trata de un órgano tubular electroneumático dotado de mil 600 flautas, de las cuales debido al escaso mantenimiento, únicamente 700 están en función. Conformado por una consola de tres teclados, en la parte trasera guarda sus flautas de registro tapados, mientras que las flautas labiales permanecen al frente. El origen del órgano en la Catedral de Mérida, esta sumamente relacionada con el papel que desde siempre ha jugado la música en las liturgias. Hacia el siglo XVII, se tiene registro de la existencia de dos órganos tubulares de estilo barroco que tiempo después desaparecieron. Ángel Gutiérrez Romero, historiador y participe del proyecto de restauración del órgano de la Catedral de Mérida, comenta sobre la instauración del actual órgano en dicho recinto. “A inicios del siglo XX, en 1903, se instala un órgano alemán que lamentablemente esta muy poco tiempo en función ya que en 1915, la catedral sufre una asalto durante la revolución y el órgano es destruido. Posteriormente en 1938, con iniciativa del arzobispo Mauricio Trischler y la colaboración de los feligreses, se manda a construir el actual órgano que es de manufactura alemana, construido por el ingeniero Alfredo Woulburg

en 1938 e inaugurado en ese mismo año”. El órgano, es un instrumento sumamente complejo que requiere de constante mantenimiento para que su funcionamiento sea correcto. En un clima caluroso y húmedo como el de Yucatán, el cuidado del instrumento se vuelve difícil aunado también a otros factores como plagas, desgaste, y remplazo de material, que en conjunto, exigen una restauración urgente, medida con la que el órgano de la Catedral de Mérida no cuenta desde hace varios años. “Esa complejidad del instrumento lo hace muy sensible a cambios climáticos, a factores externos como plagas de xilófagos, el propio polvo en las flautas que causa la desafinación (…) todo esto ha ocasionado que diversas partes del mecanismo estén ya obsoletas o inservibles, esto va desde el cableado y el sistema que surte el aire, usualmente con bolsas de piel que con el paso del tiempo se resecan y quiebran”, apunta Gutiérrez Romero.

E

noticias • empleos • cultura • historia • eventos • espectáculos


EN ESPERA DE LA AYUDA

P

La cantidad de desperfectos por la falta de mantenimiento, ha provocado que actualmente el órgano funcione en menos del 50% de su capacidad. Debido a ello, los expertos advierten que es urgente un proyecto que consolide el instrumento para evitar que se siga deteriorando, y que posteriormente permita una restauración integral. Un estudio de intervención elaborado por la casa alemana Grensi, arrojó que para comenzar con la reparación del instrumento se necesitaría una inversión de 580 mil euros, sin incluir algunos puntos como la trasportación de las flautas y la renta de grúas para desmontar el instrumento. Asimismo gracias a qué el instrumento cuenta con manufactura alemana y fue construido por un ingeniero alemán, se dio un acercamiento con la Embajada de este país, que accedió a apoyar con el 25% del monto siempre y cuando el proyecto de restauración logre concluirse. “Se pensó en la Embajada alemana porque ésta tiene un fondo especial para el rescate del patrimonio alemán en el extranjero (…) la embajada cubriría un porcentaje del 25% pero pide que se cumplan diversos compromisos, entre ellos que se garantice la conclusión de la obra y que se cubran los gastos completamente, cosa que aún no podemos garantizar”, agrega el historiador.

w w w . h o l a y u c a t a n . c o m . m x

or otra parte, pese a los intentos de las autoridades eclesiásticas por lograr un acercamiento con las dependencias locales, los resultados han sido pocos. “El proyecto (de restauración) se presentó a Cultur y desde Placido Domingo se nos ofreció un 25% para apoyar el instrumento, sin embargo aún estamos a la espera de que esto se pueda dar. Cuando se hicieron los trabajos de iluminación dentro de la Catedral estaba contemplada la restauración del órgano, pero después se nos informó que el presupuesto se había acabo y pues aún estamos en espera de recibir estos apoyos”, dice por su parte María de Jesús Pech Canul, organista titular de la Catedral. Para tratar de contrarrestar la problemática, se han llevado a cabo recitales, recorridos turísticos, así como festivales, con los que se ha intentado conseguir apoyo y fondos monetarios a favor de la recuperación de éste órgano, pieza única en el sureste del país. “Es importante mencionar que gente del extranjero pudo escuchar nuestro llamado como el maestro Rasmus Gerdes de Dinamarca, quien a su vez invitó al maestro Yuzuru Hiranaka, a venir a dar un concierto. Él es un organista reconocido internacionalmente, tiene un festival internacional en Holanda y Dinamarca y por altruismo vino a dar este concierto de forma gratuita para que nosotros podamos dar a conocer el proyecto”, dice la maestra. A punto de cumplir 75 años, el llamado esta hecho para todas aquellas personas que quieran ayudar a preservar el único órgano tubular en el sureste y que forma parte de la historia y acervo de Yucatán. “Yo quisiera invitar a todas los yucatecos, empresarios e instituciones diversas a ayudar al proyecto. Vale la pena que todos luchemos por rescatar este instrumento, no es sólo de la Iglesia es un patrimonio de los yucatecos y de los mexicanos, tenemos que saber valorar el arte y aprovechar la oportunidad de tener este instrumento, no lo dejemos morir”, dice María de Jesús Pech. Aunque aún se esta en los trámites de instaurar un Patronato, es posible hacer llegar su apoyo al proyecto, acudiendo a las oficinas de la Catedral y haciendo su donativo de manera directa con el canónigo José Antonio Flores Cervera. HY


BODAS • XV AÑOS •BAUTIZOS • GRADUACIONES • PASARELAS • FOTOS Y VIDEO DE ESTUDIO

SOMOS LOS ÚNICOS QUE PUBLICAMOS TU EVENTO EN EL PORTAL DE NOTICIAS WWW.HOLAYUCATAN.COM.MX Y EN LA TELEVISIÓN POR INTERNET DE HOLA YUCATÁN

PAQUETES DESDE

$ 5,000.000 COTIZACIONES Y CITAS: (999) 294-86-23 noticias • empleos • cultura • historia • eventos • espectáculos


¿Sientes que hay problemas? Psic. Cristina Ek Chi Terapia individual, grupal y de pareja. dirigida a niños, adolescentes y adultos. Prevención, análisis, diagnóstico y tratamiento de conflictos, crisis y trastornos psicológicos y existenciales, individuales, grupales y de pareja.

Citas: 9991-72-71-99

Calle 69 No. 426-A Int. Depto. 2 entre 46 y 48 Col. Centro Mérida, Yucatán. México. / Anexo Clínica Santa María

Cirugía maxilofacial Implantes dentales Cirugía de 3eros molares Odontología familiar Prótesis Endodoncia Blanqueamientos

Sin Dolor….. Sin Ardor…..

SINAFTA De venta en farmacias de prestigio

Elimina el dolor ocasionado por úlceras aftosas y fogajes. Estomatitis, mucositis y mordidas, ideal para tratamiento de ortodoncia. CONSULTE A SU ODONTÓLOGO


noticias • empleos • cultura • historia • eventos • espectáculos


w w w . h o l a y u c a t a n . c o m . m x


Construcción, Innovación y Transferencia Tecnológica

INGENIERIA AMBIENTAL

INGENIERÍA MECÁNICA

INGENIERÍA EN CONSTRUCCIÓN

MANTENIMIENTO EN GENERAL

INGENIERÍA EN AUTOMATIZACIÓN DE SISTEMAS

Calle 69, #399-A por 42, Col. Centro, Mérida, Yucatán, C.P. 97000 Tel. (999)1-31-45-21 / www.ataingenieria.com.mx / fedrotapia@ataingenieria.com.mx

¡CÓMO ME QUIERE FRUTIKANA! JUGOS NATURALES • LICUADOS • BAGUETTES • ENSALADAS • DESAYUNOS • ALMUERZOS • TORTAS •

a ¡Ahor s rzo Almue s a e de lun s! vierne

Calle 1G No. 226 entre 30 y 36 Facc. Campestre a 20 mts del HSBC Servicio a domicilio en zona Campestre desde $ 50.00

294-59-72


S E

aramuyo fruta prodigiosa

l Saramuyo es de esas raras y únicas frutas que solo se dan en el Estado de Yucatán. su aspecto extraño la ha hecho valerse de apodos tan diversos como riñón, anón, y chirimoya, aunque éste último corresponde al nombre de otro fruto de aspecto parecido. El Saramuyo pertenece al grupo de las anonas, donde también encontramos otro fruto de aspecto y sabor similar abundante en la región; la guanábana. El Saramuyo, si bien parece una granada nada antojable, su sabor es en realidad una explosión de sabor sutil, suave y dulce, que contrasta con su capa gruesa, escamosa y verde y que en su interior revela su pulpa blanca cubierta de semillas. “La manzana dulce” como también es conocida, se encuentra en todos los mercados de Yucatán, pero su producción principalmente esta en el municipio de Valladolid. Además de poder disfrutar del sabor de este fruto en agua y helados, también se pueden utilizar sus semillas como insecticidas, ya que secas y molidas, se pueden disolver en agua para matar insectos. Por si fuera poco, cuenta también con propiedades benéficas, ya que diversos estudios han comprobado que el extracto de las semillas tiene propiedades antimicrobianas que inhiben el crecimiento de las células de los tumores cancerosos. El Saramuyo siempre será la fruta ideal en la península que debe ser comida mientras se aprecia una puesta de sol o se disfruta una tarde en las playas yucatecas. HY

w w w . h o l a y u c a t a n . c o m . m x

T

Sugar apple, fruit prodigious he saramuyo is one of those rare and unique fruits that occur only in the State of Yucatan. strange appearance has made avail themselves of nicknames as diverse as kidney, sugar apple, cherimoya and, although the latter is the name of another product of similar appearance. This fruit custard apples group, where we also find another fruit flavor similar appearance and abundant in the region, the soursop. The saramuyo, but nothing looks like a grenade antojable, its flavor is actually a subtle burst of flavor, soft and sweet, in contrast to its thick, scaly, green and inside reveals its white flesh covered seeds. “The sugar apple” as it is known, is in all markets in Yucatan, but its production is mainly in the town of Valladolid. In addition to enjoying the taste of this fruit in water and ice, can also be used as insecticides seeds as dried and ground, can be dissolved in water to kill insects. What’s more, it also has beneficial properties, since several studies have found that the seed extract has antimicrobial properties that inhibit the growth of cancerous tumor cells. The sugar apple fruit will always be the ideal in the peninsula that should be eaten while admiring a sunset or enjoy an afternoon on the beaches of Yucatan. HY


Receta / Recipe

Champola de Saramuyo INGREDIENTES: 1 paquete de 14 onzas de pulpa de Saramuyo congelado 1 lata de 12 onzas, de leche evaporada 1 taza de agua 1/4 taza de Azúcar granulada fresas

MODO DE PREPARACIÓN: VIERTE la pulpa congelada, la leche evaporada, el agua, y el azúcar en el vaso de la licuadora, tápalo. Licúa hasta que se quede homogéneo.

Champola sugar apple INGREDIENTS: 1 package 14 oz frozen sugar apple pulp 1 12-ounce can of evaporated milk 1 cup water 1/4 cup granulated sugar strawberries

PREPARATION: Pour frozen pulp, evaporated milk, water, and sugar in blender, cover. Blend until smooth.

noticias • empleos • cultura • historia • eventos • espectáculos




Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.