Roland Verra Il futuro dei ladini
Roland Verra Scrittore, ex Intendente Scolastico
Il futuro dei ladini “Avere più coraggio di autoaffermarsi è la condizione per diventare protagonisti del futuro della Provincia” In Alto Adige i ladini costituiscono una parte relativamente piccola ma comunque consistente della popolazione, che negli ultimi decenni si è mantenuta piuttosto stabile se si fa riferimento ai dati ricavati dalle dichiarazioni di appartenenza al gruppo linguistico. Tuttavia, queste autodichiarazioni non dicono molto sul reale stato di conservazione della lingua ladina, che rimane nel suo stato di lingua minoritaria in pericolo e senza un retroterra, se escludiamo le varianti ladine nei Grigioni e nelle regioni e province confinanti dell’Italia settentrionale. Negli ultimi anni diverse ricerche hanno rivelato che i ladini mostrano una predisposizione ben al di sopra della media a informarsi in ugual misura su media in lingua tedesca e italiana, e a vedere la convivenza attiva e priva di pregiudizi con i gruppi linguistici vicini come un valore aggiunto, mentre, al contrario, molti corregionali non hanno una buona conoscenza della realtà ladina. Infatti, in Alto Adige circolano molti strani stereotipi sui ladini, come se le valli ladine fossero un Eldorado turistico avvolto da un’aura leggendaria, quasi una mitologia, che poco ha a che fare con la
reale situazione odierna dei loro abitanti. Con i loro servizi, finora a senso unico, i media contribuiscono all’immagine di quest’idillio kitsch. Inoltre altre priorità, fra le quali l’immigrazione e la pandemia, hanno fatto sempre più scomparire dall’attenzione dell’opinione pubblica le aspirazioni concrete dei ladini. In realtà, oggigiorno i ladini sono una piccola comunità linguistica che si deve impegnare profondamente per mantenere la propria identità culturale e sociale in una situazione di dipendenza oggettiva e, finora, di imposizione da parte di forze esterne superiori. Anche soltanto la definizione, molto ricorrente a livello provinciale, dei ladini come presunta “minoranza nella minoranza” è esplicativa di questo stato di cose, del quale, tuttavia, molti di loro non sembrano essere del tutto coscienti. Anche la spesso citata funzione dei ladini come “ponte tra gli altoatesini di lingua tedesca e italiana” resta un assunto teorico, poco percepito nella realtà sociale della provincia. Ad esempio, la conoscenza della scena letteraria ladina, sempre più vitale, resta molto limitata tra i nostri vicini, anche se non sono mancati gli sforzi di approntare delle traduzioni di opere ladine. A questo proposito le arti figurative, molto radicate nei territori ladini, hanno più facilità a riscuotere attenzione, il che ha contribuito in non
73