Roberto de Hollanda - Ute Körner

Page 1

Mitte der achtziger Jahre begegneten Pociao und ich Ute Körner zum ersten Mal auf der Frankfurter Buchmesse. Sie war Literaturagentin und arbeitete von Barcelona aus mit internationalen Autoren und Verlegern zusammen, viele davon in Deutschland beheimatet. Unsere gemeinsame Arbeit brachte uns zusammen, und bald wurde es zu einem Ritual, sich jedes Jahr am letzten Tag, wenn aller Stress vorbei war, mit anderen befreundeten Agenten auf ein paar Drinks bei Ute und ihrem Assistenten und späteren Partner in der Agentur, Guenter ‚Guenny‘ Rodewald, zu versammeln. Damals war alles noch ein bisschen lässiger, meistens blieben wir bis zum späten Nachmittag zusammen, rauchten, lachten und erzählten uns gegenseitig von unseren Erfolgen oder Pleiten. Später kam noch ein fester Termin zum gemeinsamen Abendessen während der Messe hinzu. Ute muss als junge Frau ziemlich mutig gewesen sein, als sie in den 60er Jahren ihre deutsche Heimat verließ, um sich in Spanien eine Existenz aufzubauen und einen Namen zu machen. Es war noch Francos Spanien, eine von Männern beherrschte Gesellschaft. Dennoch setzte sie sich durch und verschaffte sich durch ihr Wissen und ihre Expertise den nötigen Respekt.


Große Sympathie und Zuneigung für kreative Menschen zeichneten sie aus; sie war bereit, jungen Autoren und Übersetzern zu helfen, wann immer es nötig schien. Einmal besuchten wir Ute und Guenny auf der Durchreise in ihrer Agentur, ohne uns vorher anzukündigen. Es war einer der seltenen kalten Tage in Barcelona, auf den Straßen lag Schnee, und die Bürgersteige waren glatt. Trotz ihres vollen Terminplans nahmen sie sich frei und luden uns spontan zum Mittagessen ein. Ute war eine lebenslustige, immer neugierige Frau, die mit ewiger Jugend gesegnet zu sein schien. Aber sie war auch eine außergewöhnliche Agentin. Ich bewunderte sie für ihren warmherzigen Umgang mit Menschen, ihre Toleranz und Menschlichkeit, am meisten aber für ihre Prinzipien - nationalistische Tendenzen aufseiten ihrer Autoren oder Geschäftspartner wurden nicht toleriert. Notfalls scheute sie nicht davor zurück, Verträge mit ihnen aufzukündigen. Unsere letzte Begegnung fand während der Buchmesse statt. Wir führten ein außergewöhnlich intensives Gespräch bei jenem gemeinsamen Abendessen, und als Guenny uns wenige Tage später anrief und uns mitteilte, dass sie an einem Herzanfall gestorben war, wurde mir plötzlich klar, dass sie sich auf diese Art von uns verabschiedet hatte. Menschen treten in unser Leben und gehen dann wieder. Nur wenige haben einen bleibenden Einfluss, und dafür sind wir dankbar. Roberto de Hollanda, Januar 2019 Roberto de Hollanda, geboren in Madrid, aufgewachsen in Südamerika und Europa, Studium in Deutschland (Politikwissenschaften und Soziologie), schreibt Drehbücher, macht Dokumentarfilme ("Neugier trieb uns um die Welt", WDR 92, "Tanger, eine Legende", Spielfilm 1995; "Eine Kindheit in Marokko. Mohamed Choukri", BR 1999) und betrieb eine Agentur für Literatur und Film. Autor von "Leben in der Zeit der Fehler" (über den marokkanischen Autor Mohamed Choukri, zusammen mit Pociao), Feature, WDR 2007. "Goat Mix" (Feature über die „Master Musicians of Jajouka", zusammen mit Pociao, WDR 2015). Übersetzte u.a. Gonzalo Torrente Ballester, Almudena Grandes, Tom Robbins, Nestor Luján, Rodrigo Rey Rosa, James Dickey, Jan Kerouac, Bob Woodward, Mohamed Mrabet und José Luis Sampedro.


Ute · Roberto · Guenny Frankfurt Book Fair · 16.X.2008


Pociao and I first met Ute in the mid-eighties at the Frankfurt Book Fair. She was an agent who worked from Barcelona with international publishers, lots of them in Germany. Our common work brought us together and soon it became a ritual to meet at the book fair. Each year we would join her and her assistant and later partner in the agency GĂźnter ‘Guenny’ Rodewald and other friends on the last day of the fair at the Agent's Center where we had a couple of drinks and smokes. At that time puritanism had not yet taken over. Later we also used to spend one evening of the fair having dinner together. Ute must have been a pretty brave and courageous young woman when she left her home in Germany in the early sixties and made herself a living and a name in Spain - definitely a man's world. It was very unusual then and she gained people's respect for her knowledge and expertise. She had great sympathy for young and creative people and did not hesitate to give a helping hand whenever needed. Once we visited her and Guenny at their agency in Spain without prior warning. It was one of these rare cold days in Barcelona with snow in the streets and slippery sidewalks and even though they were very busy they had time for us and took us out for lunch. Ute never lost her lust for life,


she seemed to be blessed with eternal youth. She was an exceptional agent, very good at dealing with people. I admired her for that as well as for her tolerance and humanity. The last time we saw her was at the book fair again. We had a great conversation that night and when Guenny phoned us just a few days later to tell us that she had died from a heart attack I realized that this had been her way to say farewell. People come into one's life and then they leave, but only very few mark you and then you are grateful. Roberto de Hollanda, January 2019

Roberto de Hollanda was born in Madrid, Spain. He grew up in South America and Europe, studied sociology and political science in Germany. He wrote the scripts for and/or directed television productions which include “Neugier trieb uns um die Welt: Paul Bowles in Tanger”, a documentary on the American author Paul Bowles and the German composer Hans Helfritz, “Tangier―Legend of a City”, a feature film on the International Zone of Tangier in the 1940s and 1950s, and “Mohamed Choukri: eine Kindheit in Marokko”, a documentary on the life of the Moroccan writer). He also ran a literature and film agency. Author of “Leben in der Zeit der Fehler” (about the Moroccan author Mohamed Choukri, together with Pociao), feature, WDR, 2007. “Goat Mix” (feature about the “Master Musicians of Jajouka”, together with Pociao, WDR 2015). He has done translations of known authors such as Gonzalo Torrente Ballester, Almudena Grandes, Tom Robbins, Nestor Lujan, Rodrigo Rey Rosa, James Dickey, Jan Kerouac, Bob Woodward, Mohamed Mrabet, José Luis Sampedro and others.


Ute · Roberto · Guenny Frankfurt Book Fair · 16.X.2008


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.