Guia de obras de Oscar Niemeyer

Page 1

Guia de obras de Oscar Niemeyer Brasília 50 anos

2010

Biblioteca Digital da Câmara dos Deputados Centro de Documentação e Informação Coordenação de Biblioteca http://bd.camara.gov.br "Dissemina os documentos digitais de interesse da atividade legislativa e da sociedade.”



2 VIA L

EP IA

E NORT

TE NOR

3 VIA W

EIXO

MON

UME

E 40

NTA

L

A 01

EPIA

E 38 C 31

E 43 C 30

PARQUE DA CIDADE

C C 28 29

UL

VIA

C 27

3S

W

O EIX

A 16

VI DO

SU

VIA

L

RO

VIA

L2

SU

E 47

EPIA

E 48

VIA

L4

L

SU

OM

UE D

RQ A PA RAD

EST

C 21

10 km sentido Gama

C 22 5 km sentido Gama

A 15

A 03

L

O

I ÁR

C 25

CO

BOS

A 08

LAGO SUL

L4

L

SU

C 26

A A 13 07

A A 14 E 02 A 39 A 04 41 05 A 06 A 10 A A A 11 09 12 E E 42 44 E E 45 46

ASA SUL

AEROPORTO

RTE

B 19 B 20

NÚCLEO BANDEIRANTE

VIA L4 NO

ASA NORTE

LAGO NORTE

D 35 D 32

D 36

NORTE OVIÁRIO

B 18

C 23

D 33

D EIXO RO

E 37

B 17

D 34

S

E 50

ÕE

N AS .D AV

C 24

E 49


Guia de obras de Oscar Niemeyer

BRASÍLIA

50ANOS


Mesa da Câmara dos Deputados 53ª Legislatura – 4ª Sessão Legislativa 2010

Presidente Michel Temer

Câmara dos Deputados

1º Vice-Presidente Marco Maia 2º Vice-Presidente Antonio Carlos Magalhães Neto 1º Secretário Rafael Guerra 2º Secretário Inocêncio Oliveira 3º Secretário Odair Cunha 4º Secretário Nelson Marquezelli

Suplentes de Secretário

Guia de obras de Oscar Niemeyer

BRASÍLIA

50ANOS

1º Suplente Marcelo Ortiz 2º Suplente Giovanni Queiroz 3º Suplente Leandro Sampaio 4º Suplente Manoel Junior

O Guia de obras de Oscar Niemeyer é uma iniciativa do Instituto de Arquitetos do Brasil – Departamento do Distrito Federal (IAB/DF), em parceria com a Câmara dos Deputados, como parte das homenagens aos 50 anos de Brasília.

Diretor-Geral Sérgio Sampaio Contreiras de Almeida Secretário-Geral da Mesa Mozart Vianna de Paiva Instituto de Arquitetos do Brasil Centro de Documentação e Informação Edições Câmara Brasília | 2010


CÂMARA DOS DEPUTADOS

IAB – DF

DIRETORIA LEGISLATIVA Diretor: Afrísio Vieira Lima Filho

Igor Campos Presidente – Gestão 2008/2009

CENTRO DE DOCUMENTAÇÃO E INFORMAÇÃO Diretor: Adolfo C. A. R. Furtado

Luiz Otavio Alves Rodrigues Presidente – Gestão 2006/2007

COORDENAÇÃO EDIÇÕES CÂMARA Diretora: Maria Clara Bicudo Cesar DEPARTAMENTO TÉCNICO Diretor: Reinaldo Carvalho Brandão Câmara dos Deputados Centro de Documentação e Informação – Cedi Coordenação Edições Câmara – Coedi Anexo II – Praça dos Três Poderes Brasília (DF) – CEP 70160-900 Telefone: (61) 3216-5809; Fax: (61) 3216-5810 edicoes.cedi@camara.gov.br

Roteiros, pesquisa e textos Andrey Rosenthal Schlee e Sylvia Ficher Revisão técnica Danilo Matoso Macedo Fotografia Joana França Design, capa e produção gráfica Pili + Anticorp Design Esteban Pinilla, Fábio Pili e Pablo Julio

ROTEIRO ESPLANADA DOS MINISTÉRIOS

A

ROTEIRO EIXO MONUMENTAL

B

ROTEIRO NIEMEYER HISTÓRICO

C

ROTEIRO NIEMEYER NA UnB

D

ROTEIRO NIEMEYER COMPLETO

E

Tradução Mariana Escosteguy Cardoso

SÉRIE Obras em parceria n. 1 Dados Internacionais de Catalogação-na-publicação (CIP) Coordenação de Biblioteca. Seção de Catalogação. Guia de obras de Oscar Niemeyer : Brasília 50 anos. – Brasília : Instituto dos Arquitetos do Brasil : Câmara dos Deputados, Edições Câmara, 2010. 263 p. – (Série obras em parceria ; n. 1) ISBN 978-85-736-5716-6 Texto em português, inglês e espanhol. O Guia de obras de Oscar Niemeyer é uma iniciativa do Instituto de Arquitetos do Brasil – Departamento do Distrito Federal (IAB/DF), em parceria com a Câmara dos Deputados, como parte das homenagens aos 50 anos de Brasília. 1. Niemeyer, Oscar, 1907-. 2. Arquiteto, homenagem, Brasil. 3. Arquitetura, Brasília. I. Série. ISBN 978-85-736-5716-6 (brochura)

CDU 72(817.4) ISBN 978-85-736-5717-3 (e-book)


Lista de obras

A A – ROTEIRO ESPLANADA DOS MINISTÉRIOS A01 – Touring Club do Brasil (1962) Brazil Touring Club Touring Club de Brasil A02 – Complexo Cultural da República João Herculino (1999-2007) João Herculino Cultural Complex of the Republic Complejo Cultural de la República João Herculino A03 – Museu Nacional Honestino Guimarães (1999-2007) Honestino Guimarães National Museum Museo Nacional Honestino Guimarães A04 – Catedral Metropolitana Nossa Senhora Aparecida (1958) Our Lady Aparecida Metropolitan Cathedral Catedral Metropolitana Nuestra Señora Aparecida A05 – Ministérios (1958) Ministries Ministerios A06 – Palácio do Itamaraty – Ministério das Relações Exteriores (1962) Itamaraty Palace – Ministry of Foreing Affairs Palacio del Itamaraty – Ministerio de las Relaciones Exteriores A07 – Palácio do Congresso Nacional (1958) National Congress Palace Palacio del Congreso Nacional A08 – Praça dos Três Poderes (1958) Three Powers Square Plaza de los Tres Poderes A09 – Espaço Lucio Costa (1988-1989) Lucio Costa Space Espacio Lucio Costa A10 – Museu da Cidade (1959) City Museum Museo de la Ciudad A11 – Palácio do Supremo Tribunal Federal (1958) Federal Supreme Court Palace Palacio de la Corte Suprema Federal A12 – Panteão da Pátria (1985) Pantheon of the Nation Panteón de la Patria A13 – Palácio do Planalto (1958) Planalto Palace Palacio del Planalto A14 – Espaço Oscar Niemeyer (1988) Oscar Niemeyer Space Espacio Oscar Niemeyer A15 – Palácio Raymundo Faoro – Ministério da Justiça (1962) Raymundo Faoro Palace – Ministry of Justice Palacio Raymundo Faoro – Ministerio de la Justicia

9


A16 – Teatro Nacional Claudio Santoro (1958)

C27 – Superquadra Sul 107 e Superquadra Sul 108 (1958-1959) Superquadra South 107 and Superquadra South 108

Claudio Santoro National Theater

Superquadra Sur107 y Superquadra Sur 108

Teatro Nacional Claudio Santoro

C28 – Igreja Nossa Senhora de Fátima (1957-1958)

B

Our Lady of Fátima Church Iglesia Nuestra Señora de Fátima C29 – Cine Brasília (1960) Brasília Cinema Cine Brasília

B – ROTEIRO EIXO MONUMENTAL

C30 – Residências Geminadas (1957-1958) Row houses

B17 – Estação Rodoferroviária – antiga Estação Ferroviária de Brasília

Residencias Geminadas

(1970) Bus and Railway Station – former Railway Station of Brasília

C31 – Hospital de Base do Distrito Federal (1960)

Estación de Autobuses y Ferrocarriles – antigua Estacion de

Federal District Base Hospital

Ferrocarriles de Brasília

Hospital de Base del Distrito Federal

B18 – Catedral Militar Rainha da Paz (1991) Rainha da Paz Military Cathedral Catedral Militar de la Reina de la Paz B19 – Memorial JK (1980)

D

JK Memorial Memorial JK B20 – Memorial dos Povos Indígenas (1982) Indigenous Peoples Memorial

D – ROTEIRO NIEMEYER NA UNB D32 – Pavilhões de Serviços Gerais, SGs (1962) General Services Pavilion

Memorial de los Pueblos Indígenas

Pabellones de Servicios Generales

C

D33 – Centro de Planejamento Oscar Niemeyer, CEPLAN (1962) CEPLAN, Oscar Niemeyer Planning Center CEPLAN, Centro de Planeación Oscar Niemeyer D34 – Instituto Central de Ciências, ICC (1963) Central Sciences Institute, ICC Instituto Central de Ciencias, ICC

C – ROTEIRO NIEMEYER HISTÓRICO C21 – Catetinho (1991)

D35 – Protótipo Habitacional (1962) Housing Prototype

Catetinho

Protótipo de Vivienda

Catetinho C22 – Casa de Oscar Niemeyer (1960-1961)

D36 – Fundação Educacional do Distrito Federal – antigo Instituto de Teologia Católica (1963)

Oscar Niemeyer’s home

Federal District Educational Foundation – former Catholic The-

Casa de Oscar Niemeyer

ology Institute

C23 – Museu Vivo da Memória Candanga – Antigo Hospital Juscelino

Fundación Educativa del Distrito Federal – antiguo Instituto de

Kubitschek de Oliveira (1957)

Teología Católica

Living Museum of Candanga Memory – Former Juscelino Kubitschek de Oliveira Hospital Museo Vivo de la Memoria Candanga – Antíguo Hospital Juscelino Kubitschek de Oliveira C24 – Palácio da Alvorada (1956-1957)

E

Alvorada Palace Palacio de la Alvorada C25 – Capela do Palácio da Alvorada (1956-1958) Alvorada Palace Chapel Capilla del Palacio de la Alvorada C26 – Brasília Palace Hotel (1957) Brasília Palace Hotel Brasília Palace Hotel

E – ROTEIRO NIEMEYER COMPLETO E37 – Quartel General do Exército (1967-1969) General Army Quarter Cuartel General del Ejército E38 – Casa da Manchete (1974-1979) Manchete House Casa de la Manchete

11


E39 – Edifício Niemeyer (1974-1978) Niemeyer Building Edificio Niemeyer

ApresentaçÕES

E40 – Palácio do Desenvolvimento (1960) Development Palace Palacio del Desarrollo E41 – Sede do DENASA (1972) DENASA Headquarters

Os traços de Oscar Niemeyer desenharam retas e curvas no cenário fabuloso do cerrado brasileiro. A riqueza de suas obras pode ser vista e apreciada em vários pontos de Brasília. É arte aberta, democraticamente exposta a todos.

Sede del DENASA E42 – Edifícios Ministro Sérgio Motta e Deputado Luís Eduardo Magalhães – antiga sede da Telebrás, Embratel e Anatel (1973-1974) Minister Sérgio Motta and congressman Luís Eduardo Magalhães Buildings – former Telebrás, Embratel and Anatel Headquarters Edificios Ministro Sérgio Motta y Diputado Luís Eduardo Magalhães – antígua sede da Telebrás, Embratel y Anatel

Cidade-arte, Brasília comporta o maior número de obras de nosso mais expressivo arquiteto. Emanam encantamento prédios como os do Congresso Nacional, com suas cúpulas arredondadas e a verticalidade de seus dois prédios centrais, num equilíbrio raro e elegante. A Casa do Povo é, sem dúvida, um dos pontos altos da arquitetura de Niemeyer.

E43 – Associação da Cultura Franco-Brasileira French-Brazilian Cultural Association Asociación de la Cultura Franco-Brasileña E44 – Conselho Federal da Ordem dos Advogados do Brasil (1998-2000) Federal Council of the Brazilian Bar Association Consejo Federal del Orden de los Abogados de Brasil

No cinquentenário da inauguração de Brasília, a Câmara dos Deputados celebra o autor dos traços que ajudaram a transformar a realidade do Brasil. A obra de Niemeyer criou novos parâmetros. Sua escala monumental é símbolo de um povo ousado, criativo.

E45 – Procuradoria Geral da República (1995-2002) General Prosecutor’s Office Procuraduría General de la República E46 – Sede do Superior Tribunal de Justiça (1993) Higher Court of Justice Headquarters Sede de la Corte Superior de Justicia E47 – Ponte Costa e Silva (1967)

O Guia de obras de Oscar Niemeyer permite conduzir, pela cidade, o olhar de quem admira sua arquitetura. O Instituto dos Arquitetos do Brasil e a Câmara dos Deputados fazem, assim, grande homenagem ao publicar este Guia: reconhecimento e agradecimento ao maior arquiteto brasileiro de todos os tempos.

Costa e Silva Bridge Puente Costa e Silva E48 – Igreja Ortodoxa São Jorge (1996)

Michel Temer Presidente da Câmara dos Deputados

Saint George Orthodox Church Iglesia Ortodoxa San Jorge E49 – Centro Cultural Banco do Brasil – antigo Centro de Treinamento do Banco do Brasil (1996) Bank of Brazil Cultural Center – former Bank of Brazil Training Center Centro Cultural Banco de Brasil – antiguo Centro de Formación do Banco de Brasil E50 – Capela Dom Bosco (2004) Dom Bosco Chapel Capilla Dom Bosco

13


ApresentaçÕES

Forewords

A obra de Oscar Niemeyer em Brasília já nasceu acervo, feito fruto de talento genial. É histórica, porquanto marco monumental de uma era grandiosa. Original, posto que eivada de brasilidade. Tão bela quanto singela. Impressionante na leveza. Inesgotável na fecundidade criativa. Sublime no traço. Envolvente na curva. Generosa na infinitude do espaço. Visível na luminosidade de tantos horizontes. Incompleta porque genuinamente humana. Tem tudo para ser admirada. Visitála é privilégio. Conhecê-la é emoção indizível. Neste guia o IAB-DF reúne os elementos informativos que explicam o significado e a coerência da produção arquitetônica singular do grande mestre. Solte o coração, liberte a alma para viver a experiência do belo na incomparável expressão estética do concreto e na concretude da obra-prima tombada como patrimônio da humanidade.

Oscar Niemeyer’ traces drew straight lines and curves in fabulous scenery of the Brazilian savannah. His remarkable work can be viewed and valued from various points of Brasília. It is open art, exposed to all democratically.

Igor Soares Campos Presidente IAB/DF – Gestão 2008/2009

O Guia de obras de Oscar Niemeyer é uma iniciativa do Instituto de Arquitetos do Brasil – Departamento do Distrito Federal (IAB/DF), como parte das diversas homenagens do IAB ao centenário de nascimento do maior arquiteto brasileiro de todos os tempos. O Guia transcende seu objetivo inicial e faz jus ao belíssimo acervo de Niemeyer, que, com apenas 27 anos de existência, já integrava a lista da Unesco dos Patrimônios Culturais da Humanidade.

City-art, Brasilia contains the largest number of works of our most significant architect. Buildings such as the National Congress, with its rounded domes and the verticality of its two central buildings, in a rare and elegant balance, emanate enchantment. Casa do Povo (House of the People) is one of the highlights of Niemeyer’s architecture, with no doubt. At 50th anniversary of Brasilia inauguration, the Chamber of Deputies praises the author of the traits that helped transform the reality of Brazil. Niemeyer’s work generated new parameters. His monumental scale is symbol of a confident and creative people. The Guide of works by Oscar Niemeyer leads around town the eye of an admirer of his architecture. The Brazilian Architects Institute and the Chamber of Deputies pay a great homage by publishing this Guide: recognition and acknowledgments to the greatest Brazilian architect of all time. Michel Temer President of the Chamber of Deputies

Esta obra vem preencher uma lacuna importante de informações precisas e primorosamente ilustradas sobre as obras mais importantes de Niemeyer presentes na capital do país. Esta primeira edição é fruto do esforço de duas gestões do IAB/DF e conta com a colaboração de diversos parceiros, que tornaram possível sua realização. O Guia de obras de Niemeyer é um presente do IAB/DF não apenas aos moradores de Brasília, mas a todos os admiradores da cidade, da cultura em geral e da singular arquitetura Oscar Niemeyer. Luiz Otavio Alves Rodrigues Presidente IAB/DF – Gestão 2006/2007

15


Forewords Oscar Niemeyer’s work in Brasilia was born a collection, the fruit of genius talent. It is historical, a monumental landmark of a magnificent era. Contaminated with brazilness, thus, original. As delicate as it is beautiful. Endless in its creative power. Sublime in its lines. Enrapturing in its curves. Generous in its infinite space. Visible in the luminousness of so many horizons. Genuinely human, hence, incomplete. It has everything to cause admiration. Visiting it is a privilege. To know it is an indescribable thrill. This guide made by IAB-DF brings together the informative elements that explain the meaning and coherence of the unique architectural production of the master. Let your heart go, release your soul to experience the beauty in the incomparable aesthetic expression of concrete and the concreteness of the world heritage masterpiece. Igor Soares Campos President IAB/DF – 2008/2009 Administration

The Guide of Works by Oscar Niemeyer in Brasilia is an initiative of the Brazilian Architects Institute - Federal District Department (IAB/DF), as part of the various tributes made by the IAB to the 100th anniversary of the birth of the greatest Brazilian architect of all times. The Guide goes beyond its original objective with the beautiful and deserving Niemeyer collection in Brasilia. This city that, after only 27 years of existence, was already listed amongst UNESCO’s world heritage.

presentaciones Los trazos de Oscar Niemeyer dibujaron rectas y curvas en el escenario fabuloso del cerrado brasileño. La riqueza de sus obras puede ser vista y apreciada de varios puntos de Brasília. Es un arte abierta, democráticamente expuesta a todos. Ciudad-arte, Brasília detiene el más grande número de obras de nuestro más expresivo arquitecto. Emanan encantamiento edificios como el Congreso Nacional, con sus cúpulas redondeadas y la verticalidad de sus dos edificios centrales, en un equilibrio raro y elegante. La Casa del Pueblo es uno de los puntos altos de la arquitectura de Niemeyer, sin duda. Cerca de completar 50 años de la inauguración de Brasília, la Cámara de los Diputados celebra el autor de los trazos que ayudaron a transformar la realidad de Brasil. La obra de Niemeyer creó nuevos parámetros. Su escala monumental es símbolo de un pueblo osado, creativo. El Guía de Obras de Oscar Niemeyer permite conducir la mirada del admirador de su arquitectura por la ciudad. El Instituto de los Arquitectos de Brasil y la Cámara de los Diputados hacen así gran contribución publicando ése Guía: reconocimiento y agradecimiento al más grande arquitecto brasileño de todos los tiempos. Michel Temer Presidente de la Cámara de los Diputados

The Guide fills an important gap with precise beautifully illustrated information on the most important work by Niemeyer in the capital of the country. This first edition was made possible with the effort of two IAB/ DF administrations and the collaboration of several partners. The Guide of Works by Niemeyer is a gift of the IAB/DF not only to the inhabitants of Brasilia but to all admirers of the city, of culture in general, and of the unique Oscar Niemeyer architecture. Luiz Otavio Alves Rodrigues President IAB/DF – 2006/2007 administration

17


presentaciones La obra de Oscar Niemeyer en Brasilia nació colección, como fruto de talento genial. Es histórica, por cuanto marco monumental de un era grandioso. Original puesto que contaminada de brasilidad. Tan bella cuanto simple. Impresionante en la ligereza. Inagotable en la fecundidad creativa. Sublime en el trazo. Involucrante en la curva. Generosa en la infinitud del espacio. Visible en la luminosidad de tantos horizontes. Incompleta pues es genuinamente humana. Tiene todo para ser admirada. Visitarla es privilegio. Conocerla es emoción indescriptible. En este guía el IAB-DF reúne los elementos informativos que explican el significado y la coherencia de la producción arquitectónica singular del gran maestro. Desprenda el corazón, liberte el alma para vivir la experiencia del bello en la incomparable expresión estética del hormigón y en la concretud dela obra prima tumbada como patrimonio de la humanidad. Igor Soares Campos Presidente IAB/DF – Gestión 2008/2009

La Guía de Obras de Oscar Niemeyer en Brasilia es una iniciativa del Instituto de Arquitectos de Brasil – Departamento del Distrito Federal (IAB/DF), como parte de los diversos homenajes del IAB al centenario del nacimiento del más grande arquitecto brasileño de todos tiempos. La Guía trasciende su objetivo para la bellísima y merecedora colección de Niemeyer en Brasilia. Esta que, con nada más 27 años de existencia, ya integraba la lista de la UNESCO de los Patrimonios Culturales de la Humanidad. La Guía llena una laguna importante de informaciones precisas y primorosamente ilustradas sobre las obras más importantes de Niemeyer presentes en la capital del país. Esta primera edición es fruto del esfuerzo de dos gestiones del IAB/DF y tiene la colaboración de diversos socios, que posibilitaron su realización.

Introdução Escrever um guia sobre a arquitetura de Oscar Niemeyer não é tarefa fácil. A dificuldade parece ampliar-se quando o foco volta-se para Brasília. Sim, porque Niemeyer, por uma série de fatores históricos (boa parte deles ainda não conhecida de todos), é o grande arquiteto da cidade. E, sendo assim, tem projetado para a capital federal, ininterruptamente, desde setembro de 1956, quando Juscelino Kubitschek lhe expôs o problema. Qual problema? A construção de uma nova capital no interior do Brasil e em apenas quatro anos. Como sabemos, o arquiteto recusou a paternidade do desenho urbanístico da cidade, aceitando, apenas, a fantástica incumbência dos projetos dos prédios governamentais. E assim tem feito desde então, realizando mais de cento e sessenta trabalhos em todas as Escalas do Plano Piloto de Lucio Costa (1957) – a Monumental, a Residencial, a Gregária e a Bucólica. Niemeyer não apenas projetou palácios, mas também blocos de superquadras, residências isoladas, edifícios comerciais, capelas, universidades, clubes, pontes, entre tantos outros programas. Projetando de forma tão apaixonada e intensa, é natural que sua obra em Brasília tenha resultado heterogênea e, quase sempre, polêmica. Poucas são as cidades que exibem tão contínua presença da visão e da personalidade de um único arquiteto, sentida ao longo de exato meio século, razão pela qual um guia de sua produção brasiliense implica o confronto com arquiteturas diversas, seja quanto à concepção, seja quanto à qualidade. O Guia, proposto pelo Instituto dos Arquitetos do Brasil, Departamento do Distrito Federal (IAB-DF), e editado pela Câmara dos Deputados, busca homenagear Oscar Niemeyer. Pretende também contar um pouco da história de Brasília, em seu 50º aniversário, utilizando a obra do arquiteto como base. O leitor encontrará cinquenta verbetes diretamente relacionados com a presença de Niemeyer na Capital, todos eles organizados a partir de cinco roteiros de visitação: o da Esplanada dos Ministérios, o do Eixo Monumental, o do Plano Piloto, o da Universidade de Brasília e o de Brasília como um todo. Andrey Rosenthal Schlee e Sylvia Ficher

La Guía de Obras de Niemeyer es un regalo del IAB/DF, no solamente a los que viven en Brasilia, pero a todos los admiradores de la ciudad, de la cultura en general, y de la singular arquitectura de Oscar Niemeyer. Luiz Otavio Alves Rodrigues Presidente IAB/DF – gestión 2006/2007

19


Introduction

INTRODUCCIÓN

Writing a guide on Oscar Niemeyer’s architecture is no easy task. The difficulty seems to increase when the focus is on Brasilia. Due to a number of historical factors (most still unknown by the masses), Niemeyer is the most important architect of the city and has, thus, designed nonstop for the Federal Capital since September 1956, when Juscelino Kubitschek told him of the problem. Which problem? The construction of a new capital city in the center of Brazil in only four years. As we know, the architect refused the invitation of designing the city’s urbanism, yet accepted the fantastic task of designing the governmental buildings. And he has been doing so ever since, developing over one hundred and sixty projects in all Scales for Lucio Costa’s Plano Piloto (1957): tthe Monumental, the Residential, the Gregarious, and the Bucolic. Not only did Niemeyer design palaces, but he also designed housing buildingsin the Superquadras [superblocks], isolated residences, commercial buildings, chapels, universities, clubs, bridges, amongst many other programs. Designing with such passion and intensity, it is natural that his work in Brasilia is heterogeneous and, almost always, controversial. Few cities have such a continued presence of vision and personality from a single architect, felt throughout half a century. This is why a guide on his production in Brasilia leads to the confrontation of diverse architectures, be it in terms of conception and of quality.

Escribir un guía sobre la arquitectura de Oscar Niemeyer no es tarea fácil. La dificultad parece que se amplia, cuando el foco está en Brasilia. Claro, porque Niemeyer, por una serie de factores históricos (gran parte de ellos aún no conocido por todos), es el gran arquitecto de la ciudad. Y así, ha proyectado para la Capital Federal, sin interrupciones, desde el septiembre del 1956, cuando Juscelino Kubitschek le expuso el problema. ¿Cual problema? La construcción de una nueva capital en el interior de Brasil y en solamente cuatro años. Como sabemos, el arquitecto rehusó la paternidad del diseño urbanístico de la ciudad, aceptando, solamente, la fantástica incumbencia de los proyectos de los edificios gubernamentales. Y eso ha hecho desde entonces, realizando más de ciento y sesenta trabajos en todas las Escalas del Plano Piloto de Lucio Costa (1957) – la Monumental, la Residencial, la Gregaria y la Bucólica. Niemeyer no proyectó solamente palacios, pero también bloques de Superquadras, residencias aisladas, edificios comerciales, capillas, universidades, clubes, puentes, entre tantos otros programas. Proyectando de manera tan apasionada e intensa, es natural que su obra en Brasilia haya resultado heterogénea y, casi siempre, polémica. Pocas son las ciudades que exhiben tan continuada presencia de la visión y personalidad de un único arquitecto, que se ha sentido a lo largo de exactamente medio siglo. Razón por la cual un guía de su producción en Brasilia implica en la confrontación con arquitecturas diversas, sea con relación a la concepción, sea con relación a la calidad.

The guide proposed by the Brazilian Institute of Architects and its Federal District Department (IAB-DF), and published by the House of Representatives, aims to pay tribute to Oscar Niemeyer. It also has the intention of telling a bit of the history of Brasilia, on its 50th aniversary, using the architect’s work as basis. The reader will find fifty entries directly related to Niemeyer’s presence in the Capital City, all organized in five visitation itineraries: the Esplanade of Ministries, the Monumental Axis, the Plano Piloto, the University of Brasilia, and Brasilia as a whole. Andrey Rosenthal Schlee e Sylvia Ficher

La guía, propuesta por el Instituto de los Arquitectos de Brasil, Departamento del Distrito Federal (IAB-DF), y publicado por la Cámara de los Diputados, busca homenajear Oscar Niemeyer. Pretende también, contar un poco de la historia de Brasilia, en su 50º aniversario, utilizando la obra del arquitecto como base. El lector encontrará cincuenta entradas directamente relacionadas con la presencia de Niemeyer en la Capital, todas ellas organizadas a partir de cinco caminos de visitación: el de la Explanada de los Ministerios, el del Eje Monumental, el del Plano Piloto, el de la Universidad de Brasilia y el de Brasilia en su totalidad. Andrey Rosenthal Schlee e Sylvia Ficher

21


Sugestão de percurso O percurso tem início na Plataforma Rodoviária. Se a cidade nasceu do gesto primário de quem assinala um lugar, riscando no chão uma cruz, é fundamental compreender a concepção de Brasília no exato local onde ocorre a intersecção dos dois eixos estruturadores da capital. De um lado, temos o Rodoviário-Residencial e, de outro, o Monumental, cada um em seu nível. Sobre os dois, a grande plataforma com sua Escala Gregária, imaginada para permitir os encontros necessários da vida cotidiana. Espaço amplamente conquistado pela população do Distrito Federal, construído em cota elevada, permite uma primeira e deslumbrante vista do conjunto da Esplanada dos Ministérios. Na parte sul da mesma plataforma, temos o Setor de Diversões e o tradicional prédio do Touring Club. Se for possível, percorra a edificação, desfrute da paisagem e desça até o Setor Cultural Sul, onde foi implantado o Complexo Cultural da República. Atravessando a via L2, sempre caminhando em direção ao Congresso Nacional, temos a Catedral – localizada na Esplanada, mas em praça autônoma (caracterizada pela presença das esculturas dos quatro evangelistas). A partir do templo e da sede da Cúria, perfilam-se os edifícios dos ministérios até o Itamaraty. Desfrute lentamente do Palácio das Relações Exteriores, uma das melhores obras de Niemeyer na cidade. Após um caminho em declive (que testemunha os trabalhos de movimentação de terra para a implantação do conjunto da Esplanada), chega-se à Praça dos Três Poderes, toda ela imbuída de certa dignidade e nobreza de intenção e marcada pela forte presença dos palácios do Congresso Nacional, do Supremo Tribunal Federal e do Planalto. Não deixe de visitar o Espaço Lucio Costa e compreender Brasília a partir da grande maquete lá exposta. A Praça está repleta de pequenos e grandes monumentos. Observe cada um deles, entre no Museu da Cidade. Retorne pelo lado norte da Esplanada e visite, por último, o Teatro Nacional. Ao longo de todo o passeio, vale percorrer os espaços vizinhos aos grandes monumentos e perceber a quantidade e variedade de anexos. Se permitido, suba até o último pavimento do Anexo IV da Câmara dos Deputados.

A

ROTEIRO ESPLANADA DOS MINISTÉRIOS

23


Suggestion for route

Sugerencia de recorrido

The route begins at the Central Station Platform. If the city was born from the primary gesture of pointing out a location by drawing a cross on the ground, it is paramount to understand the conception of Brasilia in the exact location where the two structuring axis of the Capital intersect. On one side is the Roadway-Residential axes, on the other, the Monumental, each in its own level. Over both is a large platform in its Gregarious Scale, conceived for the necessary encounters of daily life – a space widely conquered by the population of the Federal District. Built upon an elevated level, from which one can admire a first and astounding view of the Esplanade of the Ministries complex. The Entertainment Sector and the traditional Touring Club building are located to the south of the Platform. If possible, take a walk in that building, enjoy the landscape and go down towards the Cultural Sector South, where the Cultural Complex of the Republic is located. Crossing L2 and always walking towards the National Congress is the Cathedral, located in the Esplanade, yet on an autonomous square (characterized by the presence of the sculptures of the four evangelists). From the temple and the Curia headquarters on are the buildings of the ministries all the way to the Ministry of Foreign Affairs - Itamaraty Palace. Take the time to enjoy this building, one of Niemeyer’s best works in the city. After a downhill path (proof of the earthwork necessary to implement the Esplanade complex) is the Three Powers Square, fully loaded with a certain dignity and nobility of intention, and marked by the strong presence of the palaces of National Congress, Federal Supreme Court, and Planalto - the presidential palace. Do not miss the Lucio Costa Space to fully understand Brasilia by taking in the large model of the city. The Square is filled with large and small monuments. Observe them all, enter the City Museum. Return through the north side of the Esplanade and finally visit the National Theater. It is worth taking a look at the spaces neighboring the major monuments throughout the walkway and perceiving the quantity and variety of annexes. If allowed, go up to the last floor of Annex IV of the House of Representatives.

El recorrido se inicia en la La Plataforma de la Estación Central. Si la ciudad nació del gesto primario de quien apunta un lugar, rayando en el piso una cruz, es fundamental comprender la concepción de Brasilia en el exacto local donde ocurre la intersección de los dos ejes estructurantes de la Capital. De un lado, tenemos el Carretero-Residencial, y del otro, el Monumental, cada uno en su nivel. Sobre los dos, la gran plataforma con su Escala Gregaria, imaginada para permitir los encuentros necesarios de la vida cotidiana, espacio ampliamente conquistado por la población del Distrito Federal. Construida en nivel elevado, permite una primera y deslumbrante vista del conjunto de la Explanada de los Ministerios. En la parte sur de la misma Plataforma, tenemos el Sector de Diversiones y el tradicional edificio del Touring Club. Caso sea posible, haga un recorrido por la edificación, disfrute del paisaje y baje hasta el sector Cultural Sur, donde se implantó el Complejo Cultural de la República. Cruzando la vía L2, siempre caminando hacia el Congreso Nacional, tenemos la Catedral – ubicada en la Explanada, pero en plaza autónoma (caracterizada por la presencia de las esculturas de los cuatro evangelistas). A partir del templo y de la sede de la Curia, están perfilados los edificios de los Ministerios hasta el Ministerio de las Relaciones Exteriores - Palacio del Itamaraty. Disfrute con calma este edificio, una de las mejores obras de Niemeyer en la ciudad. Después un camino en declive (que es prueba de los trabajos de mover tierra para la implantación del conjunto de la Explanada) y se llega a la Plaza de los Tres Poderes, toda ella imbuida de cierta dignidad y nobleza de intención, y marcada por la fuerte presencia de los palacios del Congreso Nacional, del Supremo Tribunal Federal y del Planalto - el palacio del presidente. No deje de visitar el Espacio Lucio Costa y comprender Brasilia a partir de la gran maqueta expuesta ahí. La Plaza está llena de pequeños y grandes monumentos, observe cada uno de ellos, entre al Museo de la Ciudad. Regrese por el lado norte de la Explanada y, visite, por último, el Teatro Nacional. A lo largo de todo el paseo, vale recorrer los espacios vecinos a los grandes monumentos y notar la cantidad y variedad de anexos. Si permitido, suba hasta el último pavimento del Anexo IV de la Cámara de los Diputados.

25


2 VIA L

EP IA

E NORT

TE NOR

3 VIA W

LAGO NORTE

MON

UME

RTE

NORTE OVIÁRIO

EIXO

VIA L4 NO

D EIXO RO

ASA NORTE

NTA

L

A 16 EPIA

A 01

A 15

A 03

A 08

A A 13 07 A A 14 02 A A 04 05 A 06 A 10 A A A 11 09 12

S

ÕE

N AS .D AV

PARQUE DA CIDADE

UL

VIA

3S

L

W

O RI

SU

VIÁ DO

O EIX

VIA

L4

L

SU

L

RO

VIA

L2

SU

EPIA

ASA SUL

VIA

L4

L

SU

UE ARQ DA P

DOM

CO

BOS

LAGO SUL

RA EST

AEROPORTO

DEIRANTE N NO

NE

SO

SE

O

L

S


ROTEIRO A – ESPLANADA DOS MINISTÉRIOS

A01 Touring Club do Brasil Endereço / Address / Dirección: Setor de Diversões Sul. Projeto / Project / Proyecto: Oscar Niemeyer (1962).

Quando Lucio Costa inventou Brasília, destinou as áreas imediatamente contíguas ao cruzamento dos dois Eixos (Monumental e Rodoviário) ao chamado “centro de diversões da cidade”, logo caracterizado pela Escala Gregária e pela construção da rodoviária e dos dois grandes conjuntos comerciais dos setores correspondentes (Sul e Norte). No Relatório do Plano (1957), Lucio registrou que a face da plataforma elevada sobre o Setor Cultural e a Esplanada não seria edificada, com exceção de uma eventual “casa de chá” e da “Ópera”, ambas conectando os diferentes níveis e zonas. O Teatro Nacional ocupou o lado norte, e no local da casa de chá foi erguido o edifício sede do Touring Club do Brasil (a obra durou de 1964 a 67). Lucio Costa desejava um pavilhão de pouca altura “debruçado sobre os jardins do setor cultural”. Oscar Niemeyer projetou uma pequena edificação avarandada, organizada em dois pavimentos. O piso superior ficou no nível do Setor de Diversões Sul e oferece uma bela vista da Esplanada. O piso inferior foi ocupado por um posto de gasolina e tem acesso direto pelo Eixo Monumental. Seu elemento arquitetônico mais característico é o desenho da cobertura, que sugere a curva do momento fletor de suas vigas. Um edifício correto! Exemplo significativo da capacidade de Niemeyer atuar nas diferentes Escalas de Brasília. Mesmo assim, o arquiteto sugeriu que o Touring fosse demolido para a construção, no seu local, de um edifício rampado, o “Centro de Novas Mídias” (2001).

A

29


ROTEIRO A – ESPLANADA DOS MINISTÉRIOS

Brazil Touring Club When Lucio Costa designed Brasilia, he dedicated the areas immediately next to the intersection of the two axes’ roadways (Monumental and Rodoviário) to the so-called “city entertainment center”), soon characterized by the Gregarious Scale and the construction of the central bus station and the two large commercial centers in the corresponding sectors (South and North). In the Plan Report (1957), Lucio noted that the front of the platform risen above the Cultural Sector and the Esplanade would not be edified, with the exception of a possible “teahouse” and an “Opera House”, both connecting the different levels and zones. The National Theater occupied the north side and the Brazil Touring Club building was placed where the teahouse would be (the construction lasted from 1964 to 1967). Lucio Costa wanted a low pavilion “overlooking the gardens of the cultural sector”. Oscar Niemeyer designed a small porched building, organized in two floors. The top floor was leveled with the Entertainment Sector South and offers a great view of the Esplanade. The bottom floor was occupied by a gas station and has direct access to the Monumental Axis. Its most characteristic architectural element is the design of the roof, which suggests the curve corresponding to the bending moment of its beams. A correct building! A significant example of Niemeyer’s capacity of working in the different Scales present in Brasilia. Despite that, the architect suggested that the Touring building be demolished to build, in its place, a ramped building, the “Center for New Medias” (2001).

Touring Club de Brasil Cuando Lucio Costa inventó Brasilia, destinó las áreas inmediatamente contiguas al cruce de los dos ejes (Monumental y Rodoviário) al llamado “centro de diversiones de la ciudad”, rápidamente caracterizado por la Escala Gregaria y por la construcción de la Plataforma de la Estación Central y de los dos grandes conjuntos comerciales de los sectores correspondientes (Sur y Norte). En el Informe del Plan (1957), Lucio registró que la fachada de la Plataforma sobre el Sector Cultural y la Explanada no se edificaría, con excepción de una eventual “casa de té” y de la

A 01

“Ópera”, ambas conectando los distintos niveles y zonas. El Teatro Nacional ocupó el lado norte y en el lugar de la casa de té se irguió el edificio sede del Touring Club de Brasil (la obra duró del 1964 al 1967). Lucio Costa deseaba un pabellón de poca altura “inclinado por sobre los jardines del sector cultural”. Oscar Niemeyer proyectó una pequeña edificación con balcones, organizada en dos pavimentos. El piso superior quedó en el nivel del Sector de Diversiones Sur y ofrece una hermosa vista de la Explanada. El piso inferior se ocupó por una estación de servicio, y se puede acceder directamente por el Eje Monumental. Su elemento arquitectónico más característico es el diseño de la cubierta, que sugiere la curva del momento flector de sus vigas. ¡Un edificio correcto! Ejemplo significativo de la capacidad de Niemeyer de actuar en las distintas Escalas de Brasilia. Sin embargo, el arquitecto sugirió que se demoliera el Touring para la construcción, en su lugar, de un edificio con rampas, el “Centro de Nuevos Medios” (2001). 31


ROTEIRO A – ESPLANADA DOS MINISTÉRIOS

A02 Complexo ­Cultural da República João ­HerculIno

A

Endereço / Address / Dirección: Setor Cultural Sul. Projeto / Project / Proyecto: Oscar Niemeyer (1999-2007).

Lucio Costa idealizou o Setor Cultural de Brasília. Imaginou um grande parque ou um conjunto de belos jardins, para “melhor ambientação dos museus, da biblioteca, do planetário, das academias, dos institutos, etc.” (1957). Ou seja, um conjunto de prédios isolados dialogando entre si. Desde então, Niemeyer debruçou-se sobre o(s) tema(s), encontrando terreno fértil para muitas propostas. O Teatro Nacional é de 1958 e permanece isolado até hoje. Na década de 70, ainda para o setor norte, desenvolveu as inventivas propostas para o Museu da Terra, do Mar e do Cosmo (variações sobre o tema da pirâmide invertida). Em 1986, para o lado sul, projetou o Museu de Brasília e a sede do Ministério da Cultura, nenhum deles executados. Em 1992 desenvolveu novo projeto, agora com biblioteca, auditório, museu e restaurante (no lado sul) e sede do Ministério, Arquivo Nacional e restaurante (no lado norte, no local dos três primeiros museus). Em 1999 a proposta foi refeita, o programa modificado, e a Esplanada recebeu grandes estacionamentos subterrâneos. No mesmo 33


ROTEIRO A – ESPLANADA DOS MINISTÉRIOS

A 02 João HerculIno Cultural Complex of the Republic ano, Niemeyer apresentou o chamado “Conjunto Cultural da República”, com museu, biblioteca, restaurante (no setor sul), centro musical, o planetário/cinema 180º e o espaço “multiplex” (no setor norte). O projeto definitivo do lado sul foi executado a partir de 2004 e inaugurado em 2007. Caracteriza-se pela grande praça seca que recebeu as três edificações: a Biblioteca Nacional Leonel de Moura Brizola, o Museu Nacional Honestino Guimarães e um pequeno restaurante. Ao todo, temos um grande retângulo de 91.000m2, dos quais 11.000m2 de área construída. Em agosto de 2007, Niemeyer apresentou o projeto da “Arena Multiuso” ou “Praça do Povo” (para o lado norte), conjunto de três cascas de concreto, com capacidade de abrigar até 45 mil pessoas.

Lucio Costa conceived the Cultural Sector of Brasilia. He imagined a large park or a complex of beautiful gardens, for a “better environment for the museums, library, planetarium, academia, institutes, etc.” (1957); that is, a group of isolated buildings, yet dialoguing with each other. From that point on, Niemeyer delved into the subject(s), finding fertile ground for many proposals. The National Theater was built in 1958 and is still isolated. During the 1970s, also for the north sector, he developed the inventive proposals for the Museum of the Earth, Sea, and Cosmos (variations on the inverted pyramid). In 1986, on the south side, he designed the Brasilia Museum and the home of the Ministry of Culture, both not executed. In 1992, he developed a new project, now including a library, auditorium, museum, and restaurant (in the south side) and headquarters of the Ministry, national archive, and restaurant (on the north side). The proposal was remade and the program modified in 1999, and the Esplanade received large underground parking lots. That same year, Niemeyer introduced the so-called Cultural Complex of the Republic, with a museum, library, and restaurant (in the south sector) and musical center, planetarium/180º cinema, and “multiplex” space (in the north sector). The definitive project on the south side began its execution in 2004 and was inaugurated in 2007. It is characterized by the large dry square that holds the three constructions: Leonel de Moura Brizola National Library, Honestino Guimarães National Museum, and a small restaurant. As a whole it is a large 91.000m2 rectangle, of which 11,000 m2 are constructed area. In August 2007, Niemeyer presented the project for the “Multiuse Arena” or “People’s Square” (facing north), a complex made of three concrete shells capable of holding up to 45 thousand people. 35


ROTEIRO A – ESPLANADA DOS MINISTÉRIOS

Complejo Cultural de la República João HerculIno Lucio Costa idealizó el Sector Cultural de Brasilia. Se imaginó un gran parque o un conjunto de bellos jardines, para la “mejor ambientación de los museos, de la biblioteca, del planetario, de las academias, de los institutos, etc.” (1957). O sea, un conjunto de edificios aislados dialogando entre si. Desde entonces, Niemeyer se dedicó a lo(s) tema(s), encontrando terreno fértil para muchas propuestas. El Teatro Nacional es del 1958 y permanece aislado hasta el día de hoy. En la década de los 70, también para el sector norte, desarrolló las inventivas propuestas para el Museo de la Tierra, del Mar y del Cosmos (variaciones sobre el tema de la pirámide invertida). En el 1986, hacia el lado sur, proyectó el Museo de Brasilia y la sede del Ministerio de la Cultura, ambos no ejecutados. En el 1992, desarrolló un nuevo proyecto, ahora con biblioteca, auditorio, museo y restaurante (en el lado sur) y sede del Ministerio, Archivo Nacional y restaurante (en el lado norte). En el 1999, la propuesta se rehizo, el programa se modificó y la Explanada recibió grandes es-

tacionamientos subterráneos. Ese mismo año, Niemeyer presentó el llamado Conjunto Cultural de la República, con museo, biblioteca y restaurante (en el sector sur) y centro musical, el planetario/cine 180º y el espacio “múltiplex” (en el sector norte). El proyecto definitivo al lado sur se ejecutó a partir del 2004 y se inauguró en el 2007. Está caracterizado por la gran plaza seca que recibió las tres edificaciones: la Biblioteca Nacional Leonel de Moura Brizola, el Museo Nacional Honestino Guimarães y un pequeño restaurante. En el total, tenemos un gran rectángulo de 91.000m2, de los cuales, 11.000 m2 son de área construida. En agosto del 2007, Niemeyer presentó el proyecto de la “Arena Multiuso” o “plaza del Pueblo” (hacia el lado norte), conjunto de tres cascos de hormigón, con capacidad de abrigar hasta 45 mil personas.

A 02

37


ROTEIRO A – ESPLANADA DOS MINISTÉRIOS

A

A03 Museu Nacional ­Honestino Guimarães Endereço / Address / Dirección: Setor Cultural Sul. Projeto / Project / Proyecto: Oscar Niemeyer (1999-2007).

Para o Setor Cultural da Capital, Oscar Niemeyer desenhou vários museus. Os da década de 70 configuravam um conjunto de três edifícios, cada um explorando a ideia da pirâmide invertida, buscando estabelecer um contraponto arquitetônico com a forma do Teatro Nacional. O de 1986 era intrigante – um grande edifício de planta circular (com 110m de diâmetro!), elevado do solo e apenas apoiado em um cilindro central. Por sua vez, o museu projetado em 1992 retoma a proposta do Palácio das Artes do Rio de Janeiro, de 1975, com planta retangular (com cerca de 180 x 48m), igualmente elevada do solo e atirantada a um corpo central. Já na primeira proposta de 1999, o museu assumiu a forma de uma calota esférica perfurada (com 80m de diâmetro), descansando sobre um espelho d’água circular, como na Catedral. Tal partido foi (re)trabalhado, as perfurações diminuíram de tamanho e quanti-

dade e o museu ganhou a concepção atual (com cerca de 70m de diâmetro), sendo executado de 2004 a 2007. Ao todo são 13.653m2 divididos em quatro níveis: um técnico, um para o grande auditório e serviços, o das exposições e o mezanino (igualmente para exposições). No Museu Nacional Honestino Guimarães e nos demais edifícios que compõem o Complexo Cultural, podemos encontrar todas as características da obra recente do centenário arquiteto, como ele mesmo fez questão de registrar:

(1) estruturas ousadas e simples ao mesmo tempo, (2) apuro técnico e a forma inovadora e (3) nada de detalhes, nada de filigranas. 39


ROTEIRO A – ESPLANADA DOS MINISTÉRIOS

Honestino Guimarães National Museum Oscar Niemeyer designed many museums for the Cultural Sector of the Capital. Those designed in the 1970s were part of a three building complex, each exploring the idea of the inverted pyramid, seeking to establish an architectural counterpoint to the National Theater shape. The 1986 one was intriguing: a large circular plan building (with a 110m diameter!) elevated from the ground and supported only by a central cylinder. The museum designed in 1992 goes back to the idea of the Arts Palace in Rio de Janeiro of 1975, with a rectangular plan (approximately 180 x 48m), also elevated off the ground and tied to a central body. The first proposal for 1999 had the format of a perforated spherical calotte (with an 80m diameter), resting upon a circular water surface, similar to the Cathedral. That parti was (re)developed, the perforations became smaller and in lesser quantity, and the museum acquired the current conception (approximately 70m diameter), executed between 2004 and 2007. The building is 13,653 m2 divided in four levels: one technical, one for a large auditorium and services, one for exhibits, and a mezzanine (also for exhibits). The Honestino Guimarães National Museum along with the other buildings that form the Cultural Complex, have all the characteristics of the recent work of the 100 year old architect: (1) structures that are both bold and simple, (2) technical refinement and innovative shape, and (3) no details, no filigree.

a un cuerpo central. En la primera propuesta del 1999, el museo asumió la forma de un casquete esférico perforado (con 80m de diámetro), reposado sobre un espejo de agua circular, como en la Catedral. Tal partido se (re)trabajó, las perforaciones disminuyeron de tamaño y cantidad y el museo recibió la concepción actual (con aproximadamente 70m de diámetro), y se ejecutó del 2004 al 2007. En su totalidad son 13.653 m2 divididos en cuatro niveles: uno técnico, uno para el gran auditorio y servicios, el de las exposiciones y el entresuelo (igualmente para exposiciones). En el Museo Nacional Honestino Guimarães y en los demás edificios que componen el Complejo Cultural, podemos encontrar todas las características de la reciente obra del arquitecto centenario: (1) estructuras osadas y sencillas a la vez, (2) apuro técnico y la forma innovadora y (3) nada de detalles, nada de filigranas.

A 03

Museo Nacional Honestino Guimarães Para el Sector Cultural de la Capital, Oscar Niemeyer diseñó varios museos. Los de la década de los 70, configuraban un conjunto de tres edificios, cada uno explorando la idea de la pirámide invertida, buscando establecer un contrapunto arquitectónico con la forma del Teatro Nacional. El del 1986 era intrigante, un gran edificio de planta circular (¡con 110m de diámetro!) elevado del suelo y solamente apoyado en un cilindro central. A su vez, el museo que se proyectó en el 1992, retoma la propuesta del Palacio de las Artes de Rio de Janeiro del 1975, con planta rectangular (con aproximadamente 180 x 48m), igualmente elevada del suelo y atirantada

Horário de visitação: terça a domingo, das 9h às 18h30. / Visiting hours: Tuesday through Sunday from 9am to 6:30pm. / Horario de visita: martes a domingo de las 9hs a las 18h30. / Info: (61) 3224-4073. /www.sc.df.gov.br 41


ROTEIRO A – ESPLANADA DOS MINISTÉRIOS

A A04 CATEDRAL METROPOLITANA NOSSA SENHORA APARECIDA Endereço / Address / Dirección: Esplanada dos Ministérios. Projeto / Project / Proyecto: Oscar Niemeyer (1958).

A Catedral de Brasília nada mais é do que uma edificação de planta circular de setenta metros de diâmetro, implantada três metros abaixo do nível da Esplanada e cuja cobertura é um hiperbolóide de revolução gerado pela repetição de 16 montantes curvos de seção triangular, unidos entre si por meio de um anel de compressão. Contudo, tal enganosa simplicidade está repleta de referências simbólicas e arquitetônicas em uma quantidade poucas vezes encontrada. Niemeyer tinha plena consciência da importância do programa que estava manipulando. Sabia que a Catedral de Brasília deveria ser única. Lucio Costa já havia escrito sobre os problemas de natureza orgânica e funcional (“arquitetura gótica”) e problemas de natureza plástica e ideal (“arquitetura clássica”) presentes ao longo da história da arquitetura. Já havia sentenciado que as técnicas construtivas contemporâneas, baseadas no uso do concreto armado, iriam permitir a fusão dos dois conceitos, para ele fundamentais. Assim, simultaneamente, a beleza desabrocharia como uma flor e seria contida como num cristal. Respondendo ao desafio, Niemeyer

lança mão de tradições passadas atualizadas, recupera elementos da concepção espacial gótica e renascentista, fundindo-os na sua obra, criando uma nova concepção, que é ao mesmo tempo “tradicional” e “revolucionária”. De maneira surpreendente, trabalha com os contrastes e efeitos de luz, explora a verticalidade e a plasticidade dos elementos estruturais, estabelece uma cumplicidade com os elementos escultóricos de Alfredo Ceschiatti e recupera a planta centrada. E faz uma igreja única.

...a beleza desabrocharia como uma flor e seria contida como num cristal. Completando o conjunto, há ainda um batistério, cuja cobertura ovóide é o único elemento visível do exterior, e um campanário (de 1977). Em 1987, a Catedral foi reformada segundo projeto de Niemeyer, quando sua estrutura foi pintada de branco e foram acrescentados os vitrais de autoria de Marianne Peretti. Ao lado da ­Catedral, Niemeyer projetou o “introvertido” prédio da ­Cúria Metropolitana, inaugurado em 2007. 43


ROTEIRO A – ESPLANADA DOS MINISTÉRIOS

CATEDRAL METROPOLITANA NUESTRA SEÑORA APARECIDA

OUR LADY APARECIDA METROPOLITAN CATHEDRAL The Cathedral of Brasilia is nothing more than a circular plan construction, with a seventy meter diameter, implanted three meters below the level of the Esplanade. Its roofing is a hyperboloid in revolution, generated by repeating 16 curved structures with triangular cuts, united by a compression ring. Such deceiving simplicity, however, is filled with symbolic and architectural references in a way not often found. Niemeyer was fully aware of the importance of the program he was developing. He knew the Cathedral of Brasilia had to be unique. Lucio Costa had written about the problems of an organic and functional nature (“gothic architecture”) and those of a plastic and ideal nature (“classical architecture”) present throughout the history of architecture. He had already declared that contemporary construction techniques based on the use of reinforced concrete would allow the two concepts, which he considered fundamental, to blend. Therefore, beauty would blossom like a flower while being contained as in a crystal. In response to the challenge, Niemeyer updated past traditions, recovered elements of the gothic and renaissance spatial concepts, merging them into his work, creating a new concept that is at once “traditional” and “revolutionary”. He uses contrasts and light effects in a surprising manner, exploring the vertical and plastic natures of structural elements, while establishing a complicity with the sculptural elements by Alfredo Ceschiatti and recovering the centered plan. And he makes a unique church. Finishing the complex, is a baptistery, with ovoid roofing as the only element visible from the exterior, and a campanile (from 1977). The Cathedral was renewed in 1987, according to Niemeyer’s design. The structure was painted white and the stained glass windows by Marianne Peretti were added. Alongside the Cathedral, Niemeyer designed the “introvert” building of the Metropolitan Curia, inaugurated in 2007.

La Catedral de Brasilia no es más que una edificación de planta circular de setenta metros de diámetro, implantada tres metros abajo del nivel de la Explanada con una cubierta que es una hiperboloide de revolución, generado por la repetición de 16 montantes curvos de sección triangular, unidos entre si por medio de un anillo de compresión. Sin embargo, tal engañosa simplicidad está llena de referencias simbólicas y arquitectónicas, en una cantidad pocas veces encontrada. Niemeyer tenía plena consciencia de la importancia del programa que estaba manipulando. Sabía que la Catedral de Brasilia debería ser única. Lucio Costa ya había escribido sobre los problemas de naturaleza orgánica y funcional (“arquitectura gótica”) y problemas de naturaleza plástica e ideal (“arquitectura clásica”), presentes a lo largo de la historia de la arquitectura. Ya había sentenciado que las técnicas constructivas contemporáneas, basadas en el uso del hormigón armado, permitirían la fusión de los dos conceptos, para el, fundamentales. Así, simultáneamente, la belleza desabrocharía como una flor y seria contenida como en un cristal. Respondiendo al desafío, Niemeyer utiliza tradiciones pasadas actualizadas, recupera elementos de la concepción espacial gótica y renacentista, y los funde a su obra, creando una nueva concepción, que es a la vez “tradicional” y “revolucionaria”. De manera sorpresiva, trabaja con los contrastes y efectos de luz, explora la verticalidad y la plasticidad de los elementos estructurales, establece una complicidad con los elementos escultóricos de Alfredo Ceschiatti y recupera la planta centrada. E hace una iglesia única.

A 04

Completando el conjunto, está también el baptisterio, cuya cobertura ovoide es el único elemento visible del exterior, y un campanario (de 1977). En 1987, se remodeló la Catedral según proyecto de Niemeyer, cuando su estructura se pintó de blanco y se añadieron los vitrales de autoría de Marianne Peretti. Al lado de la Catedral, Niemeyer proyectó el “introvertido” edificio de la Curia Metropolitana, inaugurado en 2007. Horário de visitação: segunda, das 8h às 17h, e terça a domingo, das 8h às 18h. / Visiting hours: Monday from 8am to 5pm and Tuesday through Sunday from 8am to 6pm / Horario de visita: lunes de las 8hs a las 17hrs y martes a domingo de las 8hs a las 18hs. / Info: (61) 3224-4073. 45


ROTEIRO A – ESPLANADA DOS MINISTÉRIOS

A A05 Ministérios Endereço / Address / Dirección: Esplanada dos Ministérios. Projeto / Project / Proyecto: Oscar Niemeyer (1958).

Em 1957, Lucio Costa desenhou o Eixo Monumental, definindo a disposição de cada unidade na Esplanada. Determinou que o Ministério da Justiça e o das Relações Exteriores ocupariam os cantos inferiores contíguos ao Congresso Nacional, que os ministérios militares constituiriam uma praça autônoma (ideia logo abandonada) e que os demais ministérios assumiriam um formato padrão e seriam ordenados em sequência. Os croquis que acompanham o Relatório do Plano Piloto mostram a disposição desejada, com quatro ministérios padronizados do lado sul e seis do lado norte, cada conjunto unido por uma marquise de circulação e de serviços (infelizmente não executada). Em 1958, Oscar Niemeyer projetou o ministério modelo a ser reproduzido onze vezes. Trata-se de um edifício de dez pavimentos, executado em estrutura de aço, com planta livre de base retangular. Obra a ser caracterizada por suas empenas cegas e pelas longas fachadas envidraçadas, sendo a voltada para oeste protegida por brisesoleil. Ao todo, foram executados sete ministérios-padrão do lado sul e dez do lado norte da Esplanada. Em 1978, Niemeyer, com a colaboração de João Filgueiras Lima, projetou também os anexos dos ministérios, blocos geminados de quatro pavimentos, conectados aos edifícios principais por meio de passarelas elevadas e cegas. Na sua simplicidade e repetição, os ministérios cumprem função importante, marcam o compasso do desfile monumental e realçam os demais palácios. 47


ROTEIRO A – ESPLANADA DOS MINISTÉRIOS

Ministries Lucio Costa designed the Monumental Axis in 1957, defining the arrangement of each unit in the Esplanade. He determined that the Ministries of Justice and Foreign Affairs would occupy the inferior corners next to National Congress, that the military ministries would form and autonomous square (idea that was soon abandoned), and that the rest of the ministries would follow a standard format and would be in sequential order. The croquis that came with the Plano Piloto Report show the desired arrangement, with four standardized ministries on the south side and six on the north, each complex united by a marquise for circulation and services (unfortunately not executed). In 1958, Oscar Niemeyer designed the model Ministry to be reproduced eleven times. It is a ten floor building, executed on a steel structure, with a rectangular base free plan. The construction is characterized by its blind gables and by the long glass façades that, when facing west, are protected by brise-soleil. A total of seven standard ministries were executed on the south side and ten on the north side of the Esplanade. In 1978, Niemeyer, with the collaboration of João Filgueiras Lima, also designed the annexes of the ministries. These are four-floor interlinked blocks, connected to the main buildings through elevated and blind walkways. In their simplicity and repetition, the ministries fulfill an important function, setting the compass for the monumental parade and highlighting the palaces.

siete Ministerios estándar del lado sur y diez del lado norte de la Explanada. En el 1978, Niemeyer – con la colaboración de João Filgueiras Lima – también proyectó los anexos de los Ministerios, bloques gemelos de cuatro pavimentos, conectados a los edificios principales por medio de pasarelas elevadas y ciegas. En su simplicidad y repetición, los Ministerios cumplen importante función: marcan el compaso del desfile monumental y realzan los demás palácios.

A 05

Ministerios En el 1957, Lucio Costa diseñó el Eje Monumental, definiendo la disposición de cada unidad en la Explanada. Determinó que el Ministerio de la Justicia y el de las Relaciones Exteriores ocuparían los rincones inferiores contiguos al Congreso Nacional, que los Ministerios militares constituirían una plaza autónoma (idea rápidamente abandonada) y que los demás Ministerios asumirían un formato estándar y se ordenarían en secuencia. Los croquis que acompañan el Informe del Plano Piloto muestran la disposición deseada, con cuatro Ministerios estandarizados del lado sur y seis del lado norte, cada conjunto unido por una marquesina de circulación y de servicios (desafortunadamente no ejecutada). En el 1958, Oscar Niemeyer proyectó el Ministerio modelo que se reproduciría once veces. Es un edificio de diez pavimentos, ejecutado con estructura de acero, con planta libre de base rectangular. La obra se caracteriza por sus hastiales ciegos y por las largas fachadas de vidrio, siendo la dirigida hacia el oeste protegida por brise-soleil. En el total, se ejecutaron

49


ROTEIRO A – ESPLANADA DOS MINISTÉRIOS

A06

A

PALÁCIO DO ITAMARATY MINISTÉRIO DAS RELAÇÕES EXTERIORES Endereço / Address / Dirección: Praça dos Três Poderes. Projeto / Project / Proyecto: Oscar Niemeyer (1962). 51


ROTEIRO A – ESPLANADA DOS MINISTÉRIOS

ITAMARATY PALACE MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS O Palácio do Itamaraty é a caixa de joias da República. Salão de festas oficiais. Local onde o chefe de Estado recepciona seus pares e demais autoridades estrangeiras. Espaço cerimonial por excelência. Mas a sede do Ministério das Relações Exteriores pede mais. Além de salões, requer espaços burocráticos. Niemeyer estava bem assessorado e o programa de necessidades corretamente desenvolvido. Edificação mais baixa e de planta quadrada para as funções protocolares (o Palácio), contraposto a um prédio mais elevado e delgado para as atividades corriqueiras (o Anexo I). Niemeyer retoma o tema dos palácios de Brasília: a caixa de vidro contida entre duas lajes de concreto com colunata. No entanto, o caráter do edifício era distinto, e, para reforçá-lo, subverteu seus esquemas. O templo “díptero” (com colunatas em dois lados) cedeu lugar para o “períptero” (com colunas em toda a volta). A laje superior foi sobre-elevada e a inferior tocou no espelho d’água. As colunas emblemáticas ficaram reservadas para o Executivo e Judiciário. A marca do Itamaraty passaria a ser o clássico e nobre arco pleno. Estava criado o Palácio dos Arcos, numa bela referência à antiga sede da diplomacia nacional, no Rio de Janeiro. O projeto foi apresentado em 1962. As obras começaram imediatamente, mas se estenderam até 1970. Tudo foi detalhado e primorosamente executado pelo arquiteto Milton Ramos. Do ponto de vista técnico, são duas estruturas independentes, uma para a caixa de vidro e outra para as arcadas. Do ponto de vista estético, são incontáveis os recursos adotados – da correção óptica das arcadas ao desenho do piso. O interior do Palácio do Itamaraty é espetacular: no térreo há um imenso hall sem colunas, com 2.800m2 de área; nos demais pavimentos há uma sucessão de salas suntuosas, esplendidamente decoradas, além de magníficos jardins de Burle Marx. Entre 1974 e 75, Oscar Niemeyer projetou também o “Anexo II” do Ministério das Relações Exteriores.

The Itamaraty Palace is the Republic’s gem. It is the official hall, where the Head of State entertains his peers and other foreign authorities. It is a space meant for protocol. However, the headquarters of the Ministry of Foreign Relations requires more. Beyond the halls, bureaucratic spaces are also necessary. Niemeyer received adequate advisory and the program for the requirements was correctly developed. A lower square plan construction was developed for the protocol functions (the Palace), in opposition to the higher and thinner building intended for daily activities (Annex I). Niemeyer once again uses the theme of the palaces of Brasilia: a glass box contained within two concrete slabs and a portico. The character of this building was different, however, and to reinforce it he subverted the schematic. The dipteral temple (with porticoes on two sides) temple gave way to the peripteral temple (with porticoes on all sides). The top slab was over-elevated and the ground slab touched the water surface. The emblematic columns were reserved for the Executive and Judiciary. Itamaraty’s trademark would become the classic and noble semicircular arch. The Palace of Arches was created, a beautiful reference to the former headquarters of national diplomacy, in Rio de Janeiro. The project was presented in 1962. Construction began immediately and went on until 1970. Everything was detailed and perfectly executed by the architect Milton Ramos. From the technical point of view, there are two independent structures, one for the glass box, and another for the arcades. From the aesthetic point of view, the resources used are endless – from the optical correction of the arcades to floor design.

A 06

53


The interior of the Itamaraty Palace is spectacular: the ground floor has an immense hall of 2,800m2 with no columns; the other floors are filled with room after room, all splendidly decorated, alongside the magnificent gardens designed by Burle Marx. Between 1974 and 75, Oscar Niemeyer also designed Annex II of the Ministry of Foreign Relations.

A 06

PALACIO DEL ITAMARATY MINISTERIO DE LAS RELACIONES EXTERIORES El Palacio del Itamaraty es la caja de joyas de la República. Salón de fiestas oficiales, es donde el Jefe de Estado recibe sus pares y demás autoridades extranjeras. El espacio es de ceremonial por excelencia. Pero la sede del Ministerio de las Relaciones Exteriores requiere más. Además de los salones, requiere espacios burocráticos. Niemeyer tenía buena asesoría y el programa de necesidades se desarrolló correctamente. Edificación más baja y de planta cuadrada para las funciones protocolares (el Palacio), contrapuesto a un edificio más elevado y delgado para las actividades corrientes (el Anexo I). Niemeyer retoma el tema de los palácios de Brasilia: el de la caja de vidrio con contenida entre dos losas de hormigón y columnatas. Sin embargo, el carácter del edificio era distinto, y para reforzarlo, subvirtió sus esquemas. El templo períptero (con columnatas de dos lados) se reemplazó por el períptero (con columnatas en los cuatro lados). La losa superior se sobre-elevó y la inferior tocó el espejo de agua. Las columnas emblemáticas se reservaron para el Ejecutivo y Judicial. La marca del Itamaraty seria el clásico y noble arco de medio punto. Se había creado el Palacio de los Arcos, en una hermosa referencia a la antigua sede de la diplomacia nacional, en Rio de Janeiro. El proyecto fue presentado en el 1962. Las obras empezaron inmediatamente, pero se extendieron hasta el 1970. Todo se detalló y ejecutó de manera primorosa por el arquitecto Milton Ramos. Desde el punto de vista técnico, son dos estructuras independientes, una para la caja de vidrio y otra para las arcadas. Desde el punto de vista estético, son incontables los recursos adoptados – desde la corrección óptica de las arcadas al diseño del piso. El interior del Palacio del Itamaraty es espectacular: en el térreo hay un hall inmenso sin columnas con 2.800m2 de área; en los demás pavimentos hay una sucesión de salas suntuosas espléndidamente decoradas, además de magníficos jardines de Burle Marx. Entre el 1974 y 75, Oscar Niemeyer también proyectó el Anexo II del Ministerio de las Relaciones Exteriores.

Horário de visitação: De segunda a sexta, das 15h às 17h, e sábados, domingos e feriados, das 10h às 15h30. / Visiting hours: Monday through Friday from 3pm to 5pm, weekends, and holidays from 10am to 3:30pm / Horario de visita: lunes a viernes de las 15hs a las 17hs y fines de semana y feriados de las 10hs a las 15h30. / Info: (61) 3411-6159.

55


ROTEIRO A – ESPLANADA DOS MINISTÉRIOS

A07

PALÁCIO DO CONGRESSO NACIONAL

A

Endereço / Address / Dirección: Praça dos Três Poderes. Projeto / Project / Proyecto: Oscar Niemeyer (1958).

Segundo vários depoimentos de Oscar Niemeyer, o Congresso Nacional é a sua realização predileta na Capital Federal. Projetado em 1958, sem dúvida alguma, trata-se de edificação-chave na concepção espacial e simbólica do Eixo Monumental de Brasília e uma das mais importantes obras do arquiteto. Simultaneamente simples e revolucionária, a concepção plástica do Congresso Nacional é um exercício na busca de equilíbrio, tanto entre a plataforma horizontal e os dois volumes que afloram sobre ela como entre esse corpo relativamente baixo e as duas lâminas verticais com vinte e sete pavimentos que abrigam sua administração (Anexo I), como que simbolizando a tensão entre as duas casas que lá estão instaladas compartilhando seu território. O resultado é uma composição assimétrica de grande audácia, em que sobressaem a cúpula invertida da cobertura do plenário da Câmara dos Deputados e a cúpula sobre o Senado Federal. Além dos dois plenários, o edifício apresenta um conjunto de salões (o Verde, o Branco e o Negro) onde predomina o gosto e o mobiliário desenhado por Niemeyer. De sua inauguração aos dias de hoje, o Congresso Nacional recebeu inúmeras reformas e ampliações. Na sua grande maioria, tais modificações foram projetadas por Niemeyer, a exemplo da ampliação da plataforma horizontal de cobertura (1970); da construção do Anexo II do Senado – blocos A, B e C (respectivamente em 1970, 1977 e 1979); da construção dos Anexos II, III e IV da Câmara (respectivamente em 1965, 1973 e 1977), além do Bloco das Lideranças Partidárias.

57


ROTEIRO A – ESPLANADA DOS MINISTÉRIOS

NATIONAL CONGRESS PALACE According to many testimonies given by Oscar Niemeyer, the National Congress is his favorite achievement in the Federal Capital. Designed in 1958, without a doubt it is a key construction for the spatial and symbolic conception of the Monumental Axis of Brasilia and is one of the most important works by the architect. At once simple and revolutionary, the plastic conception of the National Congress is an exercise seeking balance both between a horizontal platform and the two volumes that emerge over it, and between this relatively low body and the two twenty-seven floor vertical blades that hold its administration (Annex I), in a sort of symbolism of the tension between the two houses located inside shared territory. The result is a very bold asymmetrical composition, where the inverted dome above the House of Representatives hall and the dome over the Federal Senate

A 07

are highlighted. Along with the two assemblies, the building also holds a number of halls (the Green, the White, and the Black) where there is a predominance of the taste and furniture designed by Niemeyer. From its inauguration to date, National Congress has been remodeled and increased numerous times. Most of these modifications were designed by Niemeyer, such as the increase of the horizontal roofing platform (1970); the construction of Annex II of the Senate – blocks A, B, and C (respectively in 1970, 1977, and 1979); the construction of annexes II, III, and IV of the House of Representatives (respectively in 1965, 1973, and 1977), and the Party Leaderships Block (1993).

59


ROTEIRO A – ESPLANADA DOS MINISTÉRIOS

PALACIO DEL CONGRESO NACIONAL Según varios testimonios de Oscar Niemeyer, el Congreso Nacional es su realización predilecta en la Capital Federal. Proyectado en el 1958, sin duda alguna, es la edificación clave en la concepción espacial y simbólica del Eje Monumental de Brasilia y una de las más importantes obras del arquitecto. Simultáneamente simples y revolucionaria, la concepción plástica del Congreso Nacional es un ejercicio en la búsqueda por el equilibrio, tanto entre la plataforma horizontal y los dos volúmenes que afloran por sobre ella, como entre ese cuerpo relativamente bajo y las dos láminas verticales de veinte y siete pavimentos que abrigan su administración (Anexo I), como que simbolizando la tensión entre las dos casas que allá están instaladas compartiendo su territorio. El resultado es una composición asimétrica de gran audacia, en que sobresalen la cúpula invertida de la cubierta del plenario de la Cámara de los Diputados y la cúpula sobre el Senado Federal. Además de los dos plenarios, el edificio presenta un conjunto de salones (el Verde, el Branco y el Negro) donde predomina el gusto y el mobiliario diseñado por Niemeyer. De su inauguración hasta los días actuales, el Congreso Nacional ha recibido innumeras remodelaciones y ampliaciones. La mayor parte de las modificaciones las proyectó Niemeyer, a ejemplo de la ampliación de la plataforma horizontal de cubierta (1970); de la construcción del Anexo II del Senado – bloques A, B y C (respectivamente en el 1970, 1977 y 1979); de la

construcción de los anexos II, III y IV de la Cámara (respectivamente en el 1965, 1973 y 1977), además del Bloque de los Liderazgos Partidarios (1993).

A 07

Horário de visitação: Câmara dos Deputados: segunda a sexta, das 9h às 12h e das 14h30 às 16h30. Fins de Semana e feriados, das 9h às 13h. Senado Federal: segunda a sexta, das 9hs às 11h30 e das 15h30 às 16h30, e sábado e domingo, das 10h às 14h. / Visiting hours: House of Representatives: Monday through Friday from 9am to 12pm and from 2:30pm to 4:30pm. Weekends and holidays from 9am to 1pm. Federal Senate: Monday through Friday from 9am to 11:30am and 3:30pm to 4:30pm and weekends from 10am to 2pm. / Horario de visita: Cámara de los Diputados: lunes a viernes de las 9hs a las 12hs y de las 14h30 a las 16h30. Fines de semana y feriados de las 9 a las 13hs. Senado Federal: lunes a viernes de las 9hs a las 11h30 y de las 15h30 a las 16h30 y fines de semana de las 10hs a las 14hs. / Info: Câmara (61) 3318-5107 - www.camara.gov.br / Senado (61) 3311-3344 - www.senado.gov.br.

61


ROTEIRO A – ESPLANADA DOS MINISTÉRIOS

A08 PRAÇA DOS TRÊS PODERES

A

Endereço / Address / Dirección: Praça dos Três Poderes. Projeto / Project / Proyecto: Lucio Costa (1957).

No item 9 do Relatório do Plano Piloto, Lucio Costa explicou sua concepção para a disposição dos elementos que configurariam o setor correspondente à administração do país: “Destacam-se no conjunto os edifícios destinados aos poderes fundamentais que, sendo em número de três e autônomos, encontraram no triângulo equilátero, vinculado à arquitetura da mais remota antiguidade, a forma elementar apropriada para contê-los. Criou-se então um terrapleno triangular (...) sobrelevado na campina circunvizinha...” Contudo, em função dos aterros feitos para acomodar a implantação dos edifícios do Congresso Nacional, do Supremo Tribunal Federal e do Palácio do Planalto, foi necessário introduzir algumas alterações no projeto original, o que resultou na perda da apreensão de sua planta triangular. Conforme construída, a praça é uma vasta esplanada plana, com piso de mosaico português branco que – além de abrigar as sedes

dos Poderes Legislativo, Judiciário e Executivo – contém o Museu da Cidade (1959); uma pequena edificação parcialmente enterrada, conhecida como Casa de Chá (1960); o Pombal (1961); o “Panteão da Liberdade e Democracia Tancredo Neves” (1985); o Espaço Lucio Costa (1988/89); o marco Brasília Patrimônio da Humanidade (1987); e o Monumento a Israel Pinheiro (1991); todos projetados por Oscar Niemeyer. Complementam a Praça as esculturas Guerreiros, de Bruno Giorgi; e Justiça, de Alfredo Ceschiatti; além do Mastro da Bandeira Nacional, projetado pelo arquiteto Sérgio Bernardes (1969). Embora descaracterizada, a Praça segue sendo um dos melhores exemplos da integração existente entre Oscar Niemeyer e Lucio Costa.

63


ROTEIRO A – ESPLANADA DOS MINISTÉRIOS

A praça é uma vasta esplanada plana, com piso de mosaico português branco.

A 08

PLAZA DE LOS TRES PODERES

THREE POWERS SQUARE Item 9 of the Plano Piloto Report had an explanation by Lucio Costa about his concept of the arrangement of elements that would be included in the sector corresponding to the country’s administration: “The buildings intended for the fundamental powers, three and autonomous, stand out in the complex. The equilateral triangle, linked to the architecture of the most remote history, is the adequate elementary form to contain them. Therefore, a triangular leveled ground was created (…) elevated over the surrounding fields…” Due to the embankments made to accommodate the buildings of the National Congress, Federal Supreme Court, and the Planalto Palace, however, some changes to the original project became necessary, leading to the loss of the perception of the triangular plan. As it was constructed, the square is a vast, flat esplanade, with a white Portuguese mosaic floor, and, along with the headquarters of the legislative, judiciary, and executive branches, it also holds the City Museum (1958); a small construction partially underground known as the Teahouse (1960); the Dove-cot (1961); the Tancredo Neves Pantheon of Freedom and Democracy (1985); the Lucio Costa Space (1989); the landmark of Brasilia World Heritage (1987); and the Monument for Israel Pinheiro (1991); all designed by Oscar Niemeyer. Complimenting the Square are the sculptures Guerreiros, by Bruno Giorgi; and Justiça, by Alfredo Ceschiatti; and the National Flagpole, designed by the architect Sérgio Bernardes (1969). Despite the changes made to it, the Square is still one of the best examples of the integration existent between Oscar Niemeyer and Lucio Costa.

En el ítem 9 del Informe del Plano Piloto, Lucio Costa explicó su concepción para la disposición de los elementos que configurarían el sector correspondiente a la administración del país: “Se destacan en el conjunto los edificios destinados a los poderes fundamentales que, siendo en número de tres y autónomos, encontraron en el triángulo equilátero, vinculado a la arquitectura de la más remota antigüedad, la forma elementar apropiada para contenerlos. Un terrapleno triangular se creó (...) sobreelevado en el campo circunvecino...” Sin embargo, debido a los terraplenamientos que se hicieron para acomodar la implantación de los edificios del Congreso Nacional, del Supremo Tribunal Federal y del Palacio del Planalto se hizo necesario introducir algunos cambios al proyecto original, resultando en una pérdida de la aprehensión de su planta triangular. Según su construcción, la plaza es una vasta explanada plana, con piso de mosaico portugués blanco que – además de abrigar las sedes de los poderes legislativo, judicial y ejecutivo – contiene el Museo de la Ciudad (1958); una pequeña edificación parcialmente enterrada, conocida como Casa de Té (1960); el Palomar (1961); el Panteón de la Libertad y Democracia Tancredo Neves (1985); el Espacio Lucio Costa (1989); el marco Brasilia Patrimonio de la Humanidad (1987); y el Monumento a Israel Pinheiro (1991); todos proyectados por Oscar Niemeyer. Complementan la Plaza las esculturas Guerreiros, de Bruno Giorgi; y Justiça, de Alfredo Ceschiatti; además del Palo de la Bandera Nacional, proyectado por el arquitecto Sérgio Bernardes (1969). Aunque alterada, la Plaza sigue siendo uno de los mejores ejemplos de la integración existente entre Oscar Niemeyer y Lucio Costa. 65


ROTEIRO A – ESPLANADA DOS MINISTÉRIOS

A09

A

ESPAÇO LUCIO COSTA Endereço / Address / Dirección: Praça dos Três Poderes. Projeto / Project / Proyecto: Oscar Niemeyer (1988-1989).

Durante boa parte do governo José Sarney (1985-1990), José Aparecido de Oliveira administrou o Distrito Federal (1985 e 1988), garantindo a Oscar Niemeyer uma intensa, variada e ilimitada atuação. A proposta era “restaurar a cidade”, e, para tanto, foram ainda convocados Lucio Costa e Roberto Burle Marx. Inicialmente, sua atuação correspondeu à reforma do Palácio da Justiça (refeito em sua fachada principal) e à colocação dos vitrais de Marianne Perreti na Catedral. Para o Distrito Federal, Niemeyer projetou inúmeros equipamentos urbanos de alcance social, como os abrigos para pedestres e para táxis, os centros de saúde, os restaurantes ­populares, a Casa d’água, a pequena biblioteca modelo, a Casa do Cantador, na Ceilândia, o teatro de arena para Ceilândia, o Mercado

das Flores, entre outros. Especialmente para a Praça dos Três Poderes, desenhou o Panteão da Pátria e criou o Espaço ­Lucio Costa. Projetado no final da década de 80 e inaugurado em 1992, o chamado Espaço Lucio Costa foi imaginado por Niemeyer com o intuito de homenagear o homem que inventou Brasília. Trata-se de um grande salão subterrâneo que abriga uma exposição permanente da maquete da capital planejada e a reprodução dos documentos do Relatório do Plano Piloto de Brasília. Espaço de visita obrigatória para quem deseja compreender Brasília. 67


ROTEIRO A – ESPLANADA DOS MINISTÉRIOS

LUCIO COSTA SPACE

A 09

José Aparecido de Oliveira was the Federal District administrator (1985 and 1988) during a large part of the José Sarney administration (1985-1990) as President, ensuring Oscar Niemeyer an intense, varied, and unlimited activity. The idea was to “restore the city”, and to do so, Lucio Costa and Roberto Burle Marx were also summoned. In the beginning he worked on remodeling the Justice Palace (redoing its main façade) and adding Marianne Perreti’s stained glasses to the Cathedral. Niemeyer designed for the Federal District a vast amount of urban elements of social reach, such as the shelters for pedestrians and taxis, the health centers, the popular restaurants, the Casa d’água, the small model library, the Casa do Cantador in Ceilândia, the arena theater for Ceilândia, and the Flower Market, among others. Specifically for the Three Powers Square, he designed the Pantheon of the Nation and created the Lucio Costa Space. Designed in the late 1980s and inaugurated in 1992, the so-called Lucio Costa Space was conceived by Niemeyer with the intention of paying tribute to the man who invented Brasilia. It is a large underground room that holds a permanent exhibit of the model of the planned capital city and the reproduction of the documents of the Brasilia Pilot Plan Report. For those who wish to understand Brasilia it is an essential visit.

ESPACIO LUCIO COSTA Durante gran parte del gobierno José Sarney (1985-1990), José Aparecido de Oliveira administró el Distrito Federal (1985 y 1988), garantizándole a Oscar Niemeyer una intensa, variada e ilimitada actuación. La propuesta era “restaurar la ciudad” y para tanto, convocaron además Lucio Costa y Roberto Burle Marx. Inicialmente, su actuación correspondió a la remodelación del Palacio de la Justicia (rehecho en su fachada principal) y en poner los vitrales de Marianne Perreti en la Catedral. Para el Distrito Federal, Niemeyer proyectó innúmeros equipamientos urbanos de alcance social, como los abrigos para peatones y para taxis, los centros de salud, los restaurantes populares, la Casa de agua, la pequeña biblioteca modelo, la Casa del Cantador en Ceilândia, el teatro de arena para Ceilândia, el Mercado de las Flores, entre otros. Especialmente para la Plaza de los Tres Poderes, diseñó el Panteón de la Patria y creó el Espacio Lucio Costa. Proyectado al final de los años 1980 e inaugurado en el 1992, Niemeyer imaginó el llamado Espacio Lucio Costa con el intuito de homenajear al hombre que inventó Brasilia. Es un gran salón subterráneo que abriga una exposición permanente de la maqueta de la capital planeada y la reproducción de los documentos del Informe del Plano Piloto de Brasilia. Espacio de visita obligatoria para los que desean comprender Brasilia.

Horário de visitação: De terça a domingo e feriados, das 9h às 18h. / Info: (61) 3325-6163. / Visiting hours: Tuesday through Sunday and holidays from 9am to 6pm. / Horario de visita: martes a domingo y feriados de las 9hs a las 18hs. 69


ROTEIRO A – ESPLANADA DOS MINISTÉRIOS

A10 MUSEU DA CIDADE

A

Endereço / Address / Dirección: Praça dos Três Poderes. Projeto / Project / Proyecto: Oscar Niemeyer (1959).

Brasília foi inaugurada em 21 de abril de 1960. A Praça dos Três Poderes ainda não estava completamente finalizada. Apenas metade do pisotapete de pedra portuguesa fora executado. No entanto, no mesmo dia, também foi inaugurado o Museu da Cidade.

Um edifício-monumento erguido para retratar a história da luta mudancista e para homenagear o próprio presidente Juscelino Kubitschek. Oscar Niemeyer imaginou algo novo, um museuviga de 35 x 5m, apenas apoiado em uma base-paralelepípedo de 6 x 6.6m. A edificação foi revestida de mármore e o partido limpo em “T” gerou dois balanços expressivos, com 11 e 18m de extensão. As aberturas da parte superior sugerem tratar-se de duas grandes e espessas vigas paralelas, simplesmente engastadas em volume maciço. No entanto, a base permite acesso e uma estreita escada leva ao salão do segundo pavimento. Espaço de exposição permanente, o salão mede 30 x 4m e apresenta dezesseis painéis gravados com citações sobre a transferência e a construção da nova Capital. O projeto arquitetônico foi desenhado em abril de 1959 e a escultura da Cabeça de Juscelino Kubitschek (de autoria de José Pedrosa), que adorna a edificação, ficou pronta em 1960. No mesmo ano o Museu foi inaugurado e, como faziam os obeliscos ou os arcos triunfais, comemora e rememora a incrível realização. 71


ROTEIRO A – ESPLANADA DOS MINISTÉRIOS

A 10 CITY MUSEUM

MUSEO DE LA CIUDAD

Brasilia was inaugurated on 21 April, 1960. The Three Powers Square was still incomplete at that point, only half of the floor of Portuguese stones had been made. Yet, on that same day the City Museum was also inaugurated; a monument-construction developed to portray the history of the struggle to transfer the capital city and to pay tribute to President Juscelino Kubitschek. Oscar Niemeyer conceived something new: a 35 x 5m beam-museum, singly supported on a 6 x 6,6m parallelepiped-base. The construction was covered in marble and the clean “T”-shaped parti generated two expressive cantilevers, 11 and 18m long. The openings at the top suggest that there are two large and thin parallel beams, simply set upon a solid volume. Yet, the base allows access and a narrow staircase leads to the second floor hall. A space with a permanent exhibit, the room is 30 x 4m and holds sixteen panels engraved with quotes about the transfer and construction of the new capital city. The architectural project was designed in April, 1959, and the sculpture of Juscelino Kubitschek’s head (by José Pedrosa) that decorates the construction was completed in 1960. That same year the Museum was inaugurated, and like the obelisks or triumphant arcs, it celebrates and remembers the incredible achievement.

Brasilia fue inaugurada en el 21 de abril del 1960. La Plaza de los Tres Poderes aún no estaba completamente finalizada; solamente mitad del piso de piedra portuguesa se había ejecutado. Sin embargo, ese mismo día, también se inauguró el Museo de la Ciudad. Un edificio-monumento erguido para retratar la historia de la lucha para cambiar la capital y para homenajear el propio presidente Juscelino Kubitschek. Oscar Niemeyer imaginó algo nuevo, un museo-viga de 35 x 5m, solamente apoyado en una base-paralelepípedo de 6 x 6.6m. La edificación fue revestida en mármol y el partido limpio en “T” generó dos voladizos expresivos, con 11 y 18m de extensión. Las aperturas de la parte superior sugieren que son dos grandes y espesas vigas paralelas, simplemente engastadas en volumen macizo. Sin embargo, la base permite acceso y una estrecha escalera lleva al salón del segundo pavimento. Espacio de exposición permanente, el salón mide 30 x 4m y presenta dieciséis paneles con citaciones sobre la transferencia y la construcción de la nueva Capital. El proyecto arquitectónico fue diseñado en abril del 1959 y la escultura de la cabeza de Juscelino Kubitschek (de autoría de José Pedrosa) que adorna la edificación quedó lista en el 1960. Ese mismo año, el Museo fue inaugurado y como hacían los obeliscos o los arcos triunfales, celebra y rememora el increíble logro. Horário de visitação: De segunda a domingo, inclusive feriados, das 09h às 18h. / Visiting hours: Monday through Sunday, including holidays, from 9am to 6pm. / Horario de visita: lunes a domingo, incluso feriados, de las 9hs a las 18hs. / Info: (61) 3325-6163 / 3321-9843 / http://www.sc.df.gov.br/paginas/ museus/museus_05.htm 73


ROTEIRO A – ESPLANADA DOS MINISTÉRIOS

A11 PALÁCIO DO SUPREMO TRIBUNAL FEDERAL Endereço / Address / Dirección: Praça dos Três Poderes. Projeto / Project / Proyecto: Oscar Niemeyer (1958).

Situado na lateral sul da Praça dos Três Poderes, o Supremo Tribunal Federal integra a primeira geração de monumentos projetados por Oscar Niemeyer para Brasília.

Seu elemento formal mais importante é o desenho das colunas externas, que, assim como no Palácio do Planalto, foi gerado a partir do conceito criado para o Palácio da Alvorada.

A

Esse edifício também obedece ao mesmo partido, tendo um corpo principal com vedações em vidro e galeria externa. Implantado sobre uma plataforma em nível um pouco elevado em relação ao piso da Praça, o Supremo apresenta grande leveza. Característica reforçada pelo desenho e disposição lateral dos pilares e pela rampa frontal. Trabalhando com poucos elementos expressivos, Niemeyer criou uma bela imagem para simbolizar a mais importante corte de justiça do país: leve e transparente. Como os demais palácios, o Supremo possui um pequeno bloco anexo, executado de 1971 a 76 e também de autoria de Oscar Niemeyer, assim como o impactante Anexo II, projetado em 1993 (barra curva espelhada para as funções burocráticas e volume cilíndrico de concreto pintado de branco para as salas de sessões especiais – 1ª e 2ª turmas). Ao implantar o Anexo II, Niemeyer invadiu a campina circunvizinha à Praça dos Três Poderes, gerando novas perspectivas e estabelecendo novas relações de hierarquia entre as edificações do conjunto monumental.

75


ROTEIRO A – ESPLANADA DOS MINISTÉRIOS

FEDERAL SUPREME COURT PALACE

PALACIO DE LA CORTE SUPREMA ­FEDERAL

Located in the south side of the Three Powers Square, the Federal Supreme Court is part of the first generation of monuments designed by Oscar Niemeyer for Brasilia. Its most important formal element is the design of the external columns that like the Planalto Palace, was based on the same concept created for the Alvorada Palace. This construction also follows the same parti, with a main body with curtain wall and an external gallery. Implanted over a platform in a slightly elevated level in relation to the ground of the Square, the Supreme Court is extremely light. This characteristic is reinforced by the design and side placement of the pillars and the frontal ramp. Using few expressive elements, Niemeyer created a beautiful image to symbolize the most important court of justice in the country: light and transparent. Similar to the other palaces, the Supreme Court has a small annex, executed from 1971 to 1976, also designed by Oscar Niemeyer, along with the striking Annex II, designed in 1993 (a curved, mirrored elongated construction for bureaucratic functions and a concrete cylindrical volume painted white for the special sessions halls – 1st and 2nd classes). With the implementation of Annex II, Niemeyer invaded the open field next to the Three Powers Square, generating new perspectives and establishing new hierarchical relations between the constructions of the monumental complex.

Ubicado en la lateral sur de la Plaza de los Tres Poderes, la Suprema Corte Federal integra la primera generación de monumentos proyectados por Oscar Niemeyer para Brasilia. Su elemento formal más importante es el diseño de las columnas externas que, así como en el Palacio del Planalto, se generó a partir del concepto creado para el Palacio de la Alvorada. Ese edificio también obedece al mismo partido, con un cuerpo principal con cierres en vidrio y galería externa. Implantado sobre una plataforma en nivel un poco elevado en relación al piso de la Plaza, la Corte Suprema presenta gran ligereza; característica reforzada por el diseño y disposición lateral de los pilares y por la rampa frontal. Trabajando con pocos elementos expresivos, Niemeyer creó una bella imagen para simbolizar la más importante corte de justicia del país: ligera y transparente. Como los demás palácios, la Corte Suprema posee un pequeño edificio anexo, ejecutado del 1971 al 76 y también de autoría de Oscar Niemeyer, así como el impactante Anexo II, proyectado en el 1993 (barra curvada espejada para las funciones burocráticas y volumen cilíndrico de concreto pintado de blanco para las salas de sesiones especiales – 1ª y 2ª clases). Al implantar el Anexo II, Niemeyer invadió el campo circunvecino a la Plaza de los Tres Poderes, generando nuevas perspectivas y estableciendo nuevas relaciones de jerarquía entre las edificaciones del conjunto monumental.

A 11

Horário de visitação: De segunda a sexta, mediante marcação prévia, às 13h30. Sábados e domingos, das 10h às 15h30 – Museu: de segunda a sexta, de 12h30 às 18h. / Visiting hours: Monday through Friday, through scheduled appointment, at 1:30pm. Weekends from 10am to 3:30pm – Museum: Monday through Friday from 12:30pm to 6pm. / Horario de visita: lunes a viernes, con horario apuntado con anticipación, a las 13h30. Fines de semana de las 10h a las 15h30 – Museo: lunes a viernes de las 12h30 a las 18hs. Info: (61) 3217-3000 / www.stf.gov.br 77


ROTEIRO A – ESPLANADA DOS MINISTÉRIOS

A12 PANTEÃO DA PÁTRIA Endereço / Address / Dirección: Praça dos Três Poderes. Projeto / Project / Proyecto: Oscar Niemeyer (1985).

O conjunto do Panteão da Liberdade e da Democracia foi criado para comemorar a redemocratização do país, registrar a morte de Tancredo Neves e homenagear os heróis nacionais, especialmente Tiradentes. Inaugurado em 7 de setembro de 1986, o monumento tem forma única. Para alguns, quando visto de frente, lembra uma pomba (ou duas); para outros, sugere dois troncos de pirâmides, invertidos e engastados. O volume é opaco, todo revestido de placas de mármore, apenas rasgado em uma de suas faces pelo vitral de Marianne Peretti. A construção foi implantada na campina circunvizinha da Praça dos Três Poderes (assim como o Mastro da Bandeira, de Sérgio Bernardes, de 1969), e a ela ligada por meio de uma passarela. No interior, bastante escuro e cerimonioso, um hall de distribuição (com mural de Athos Bulcão), um pequeno auditório inferior e o salão superior (com o painel Inconfidência Mineira, de João Câmara, e o Livro de Aço onde estão registrados os nomes dos Heróis da Pátria). Complementando o conjunto, Niemeyer projetou quatro elementos escultóricos, que foram distribuídos na campina: o Monumento do Fogo Simbólico, ou Pira da Pátria, e três painéis curvos que – segundo os guias locais – representam Exército, Marinha e Aeronáutica a proteger nossa democracia.

PANTHEON OF THE NATION

A

The Pantheon of Freedom and Democracy was created to celebrate the redemocratization of the country, preserve the memory of the death of Tancredo Neves and pay tribute to national heroes, especially Tiradentes. The uniquely shaped monument was inaugurated on 7 September, 1986. When looking at it from the front some people are reminded of a dove (or two); others see two pyramid shapes, inverted and incrusted into each other. The volume is opaque, completely covered with marble, with a single tear in one of its sides made of stained glass by Marianne Peretti. The construction was placed on the open field next to the Three Powers Square (along with the Flagpole by Sérgio Bernardes, of 1969), and linked to it through a walkway. Inside there is a dark and ceremonious distribution hall (with a mural by Athos Bulcão), a small auditorium underneath, and the hall above (with the panel Inconfidência Mineira, by João Câmara, and the Steel Book where the National Heroes’ names are recorded). To complement the building, Niemeyer designed four sculpture elements that were distributed in the open field: the Monument of Symbolic Fire or Pira da Pátria and three curved panels that, according to local guides, represent the Army, Navy, and Air force, to protect our democracy.

79


ROTEIRO A – ESPLANADA DOS MINISTÉRIOS

PANTEÓN DE LA PATRIA

A 12

El conjunto del Panteón de la Libertad y de la Democracia fue creado para celebrar la redemocratización del país, registrar la muerte de Tancredo Neves y homenajear los héroes nacionales, especialmente Tiradentes. Inaugurado en el 7 de septiembre del 1986, el monumento tiene forma singular. Para algunos, cuando visto por adelante, recuerda una paloma (o dos); para otros, sugiere dos troncos de pirámides, invertidos y engastados. El volumen es opaco, todo revestido de placas de mármol, con solamente un rasgón en una de sus fachadas por el vitral de Marianne Peretti. La construcción se implantó en el campo circunvecino a la Plaza de los Tres Poderes (así como el Palo de la Bandera de Sérgio Bernardes, del 1969), y se vincula a ella por medio de una pasarela. Al interior, bastante oscuro y ceremonioso, un hall de distribución (con mural de Athos Bulcão), un pequeño auditorio inferior y el salón superior (con el panel Inconfidência Mineira, de João Câmara, y el Libro de Acero donde están registrados los nombres de los Héroes de la Patria). Complementando el conjunto, Niemeyer proyectó cuatro elementos escultóricos que se distribuyeron por el campo: el Monumento del Fuego Simbólico o Pira de la Patria y tres paneles curvados que – según los guías locales – representan el Ejército, Marina y Aeronáutica a proteger nuestra democracia.

Horário de visitação: Diariamente, das 09h às 18h. / Visiting hours: daily from 9am to 6pm. / Horario de visita: todos los días de las 9hs a las 18hs. / Info: (61) 3325-6244 81


ROTEIRO A – ESPLANADA DOS MINISTÉRIOS

A13 Palácio do Planalto

A

Endereço / Address / Dirección: Praça dos Três Poderes. Projeto / Project / Proyecto: Oscar Niemeyer (1958).

O engenheiro Joaquim Cardozo (1958) explicou que Oscar Niemeyer, ao projetar os principais palácios de Brasília, buscou a harmonia do conjunto e trabalhou com linhas simples e geométricas, bem como com a repetição dos elementos estruturais. Tais elementos – de formas e proporções semelhantes – foram apenas dispostos de modo distinto, garantindo a individualidade de cada edificação. Enquanto no Palácio do Planalto as colunas se apresentam de topo para a Praça, no Supremo mostram-se de perfil. O Palácio do Planalto, ou Palácio Presidencial, delimita a Praça dos Três Poderes por seu lado norte. Devido ao traçado do sistema viário local, baliza o final do Eixo Monumental e define o seu encaminhamento em direção ao Palácio da Alvorada, localização que reforça seu caráter de sede do poder executivo. Tanto no Planalto como no Supremo, Niemeyer adotou o mesmo partido do Alvorada – um volume regular vedado por vidro, recuado em relação à cobertura e circundado por uma galeria – e o mesmo predomínio do mármore branco como revestimento. Com apenas quatro andares visíveis pelo lado da Praça dos Três Poderes, além de vários subsolos e quatro anexos (não projetados por Niemeyer), o elemento marcante desse Palácio é a sequência de colunas de suas fachadas longitudinais, cujo desenho é uma variação daquelas do Alvorada. O interior é marcado por uma sequência de espaços cerimoniais que, a partir de um passeio arquitetônico proposto, reforçam a simbologia do poder. Assim temos a rampa de acesso ao Palácio, o Salão Nobre, a rampa em “u”, que conduz ao mezanino, a antessala, a Sala de Audiências e o Gabinete Presidencial. Destaca-se ainda o Salão Oeste, com o magnífico painel de Burle Marx dedicado ao escritor Mário de Andrade.

83


ROTEIRO A – ESPLANADA DOS MINISTÉRIOS

Palacio del Planalto

Planalto Palace The engineer Joaquim Cardozo (1958) explained that when designing the main palaces in Brasilia, Oscar Niemeyer sought harmony in the complex as a whole and worked with simple and geometric lines and the repetition of structural elements. These elements, of similar shapes and proportions, were merely arranged in a different manner, ensuring individuality to each building. The columns of the Planalto Palace appear with their front facing the Square, whereas, in the Supreme Court, their profile faces the Square. The Planalto Palace, or the Presidential Palace, is located at the north side of the Three Powers Square. Due to the plan of the local roadway system, it marks the end of the Monumental Axis and defines its path towards the Alvorada Palace, therefore, located in such a way as to reinforce the characteristic of home to the executive branch. Niemeyer used the same parti as in the Alvorada for both the Planalto and Supreme Court – a regular volume sealed by glass, withdrawn in relation to the roofing and surrounded by a gallery – and the same predominance of white marble covering. The palace only has four floors visible from the Three Powers Square and many basement levels and four annexes (not designed by Niemeyer). The striking element of this Palace is the sequence of columns of its longitudinal façades, with a design that is a variation of those at the Alvorada Palace. The interior is marked by a series of protocol spaces that, with the proposed architectural promenade, reinforce the symbolism of power. There is a ramp that gives access to the Palace, the Noble Room, the “u-shaped” ramp that leads to the mezzanine, the fore-room, the Hearings Room, and the Presidential Office. The West Hall is also noteworthy, with the magnificent Burle Marx panel dedicated to the author Mário de Andrade.

A 13

El ingeniero Joaquim Cardozo (1958) explicó que al proyectar los principales palácios de Brasilia Oscar Niemeyer buscó la armonía del conjunto y trabajó con líneas sencillas y geométricas, así como con la repetición de los elementos estructurales. Estos elementos – de formas y proporciones semejantes – solamente se dispusieron de manera distinta, garantizando la individualidad de cada edificación. Mientras que en el Palacio del Planalto las columnas se presentan de frente para la Plaza, en la Corte Suprema se muestran de perfil. El Palacio del Planalto, o Palacio Presidencial, delimita la Plaza de los Tres Poderes por el lado norte. Debido al trazado del sistema local de calles, baliza el final del Eje Monumental y define su seguimiento en dirección al Palacio de la Alvorada, localización que refuerza su carácter de sede del poder ejecutivo. Tanto en el Planalto como la Corte Suprema, Niemeyer adoptó el mismo partido del Alvorada – un volumen regular vedado por cuadros de vidrio, reculado en relación a la cubierta y circundado por una galería – y la mismo predominación del mármol blanco como revestimiento. Con solamente cuatro pisos visibles por el lado de la Plaza de los Tres Poderes, además de varios subsuelos y cuatro anexos (no proyectados por Niemeyer), el elemento que se sobresale en ese Palacio es la secuencia de columnas de sus fachadas longitudinales, cuyo diseño es una variación de aquellas del Alvorada. El interior está marcado por una secuencia de espacios ceremoniales que, a partir de un paseo arquitectónico propuesto, refuerzan la simbología del poder. Así, tenemos la rampa de acceso al Palacio, el Salón Noble, la rampa en “u” que conduce al entresuelo, la ante-sala, la Sala de Audiencias y el Gabinete Presidencial. También se destaca el Salón Oeste, con el magnífico panel de Burle Marx dedicado al escritor Mário de Andrade.

Horário de visitação: Todos os domingos, das 9h30 às 13h30. Ligar para agendar. / Visiting hours: Sundays from 9:30am to 1:30 pm. Call for reservations. / Horario de visita: todos los domingos de las 9h30 a las 13h30. Llamar para marcar. / Info: (61) 3411-1221 / www.planalto.gov.br 85


ROTEIRO A – ESPLANADA DOS MINISTÉRIOS

A14 Espaço Oscar Niemeyer

A

Endereço / Address / Dirección: Praça dos Três Poderes, lote J. Projeto / Project / Proyecto: Oscar Niemeyer (1988).

Em 1988 foi criada a Fundação Oscar Niemeyer com o objetivo de preservar a memória e o patrimônio arquitetônico moderno do país. Sediada no Rio de Janeiro, no antigo sobrado da rua Conde Lages (Glória), além de conservar a Casa das Canoas (São Conrado), é responsável pelo grande acervo documental do arquiteto e pela manutenção do Espaço Niemeyer de Brasília. Segundo a própria Fundação, o Espaço integra o complexo arquitetônico e cultural da Praça dos Três Poderes e foi projetado em 1988. Trata-se de uma composição de dois volumes baixos brancos interligados. Um prédio de planta circular em parte abraçado por uma barra curva. Enquanto o primeiro é utilizado para a mostra permanente da obra do arquiteto, o segundo destina-

se ao setor administrativo (Niemeyer chegou a projetar uma ampliação do conjunto, que incluía um auditório). O Espaço foi – como o Mastro da Bandeira, o Panteão e o Anexo II do Supremo – igualmente implantado na área verde, na campina circunvizinha, que Lucio Costa imaginava preservar para garantir o contraste desejado com a Praça dos Três Poderes. Em 2003 teve início, ao lado do Espaço Niemeyer, a construção do Espaço Israel Pinheiro (edificação baixa com forma de um trapézio) e que pretende configurar um novo passeio arquitetônico na Capital, o “Caminho da História”.

87


ROTEIRO A – ESPLANADA DOS MINISTÉRIOS

Oscar Niemeyer Space The Oscar Niemeyer Foundation was created in 1988 with the aim of preserving the memory and the modern architectural heritage of the country. Located in Rio de Janeiro in the old townhouse on Conde Lages Street (Glória), along with maintaining the Canoas House (São Conrado), it is responsible for the architect’s vast collection of documents and the maintenance of the Niemeyer Space in Brasilia. According to the Foundation itself, the Space is part of the architectural and cultural complex of the Three Powers Square and was designed in 1988. It is a composition made of two interlinked low white volumes: a circular plan building partially embraced by a curved elongated structure. The first is used for the permanent exhibit of the architect’s work, the second holds the administrative sector (Niemeyer designed an enlargement of the complex, which included an auditorium). The Space, along with the Flagpole, Pantheon, and Annex II of the Supreme Court, was also developed in the neighboring green fields, which Lucio Costa had thought to preserve to guarantee the desired contrast with the Three Powers Square. In 2003, by the Niemeyer Space, the construction for the Israel Pinheiro Space was initiated (a low trapezeshaped building) with the intention of being a new architectural promenade in the Capital City, the “Path of History”.

A 14 23

Espacio Oscar Niemeyer En el 1988, se creó la Fundación Oscar Niemeyer, con el objetivo de preservar la memoria y el patrimonio arquitectónico moderno del país. Ubicada en Rio de Janeiro, en la antigua casa de la calle Conde Lages (Glória) – además de conservar la Casa de las Canoas (São Conrado) – es responsable por la gran colección documental del arquitecto y por la manutención del Espacio Niemeyer de Brasilia. Según la Fundación misma, el Espacio integra el complejo arquitectónico y cultural de la Plaza de los Tres Poderes y fue proyectado en el 1988. Es una composición de dos volúmenes bajos blancos ligados uno al otro con un edificio de planta circular parcialmente abrazado por una placa curvada. Mientras que el primer se utiliza para la muestra permanente de la obra del arquitecto, el segundo está destinado al sector administrativo (Niemeyer alcanzó a proyectar una ampliación del conjunto, que incluía un auditorio). El Espacio fue – como el Palo de la Bandera, el Panteón y el Anexo II de la Corte Suprema – igualmente implantado en el área verde, en el campo circunvecino, que Lucio Costa imaginaba preservar para garantizar el contraste deseado con la Plaza de los Tres Poderes. En el 2003, se inició, al lado del Espacio Niemeyer, la construcción del Espacio Israel Pinheiro (edificación baja con forma de un trapecio) y que pretende configurar un nuevo paseo arquitectónico en la Capital, el “Camino de la Historia”.

Horário de visitação: De terça a domingo, das 10h às 17h.­ / Visiting hours: Tuesday through Sunday from 10am to 5pm. / Horario de visita: martes a domingo de las 10hs a las 17hs. / Info: (61) 3226-6797 89


ROTEIRO A – ESPLANADA DOS MINISTÉRIOS

A15 Palácio Raymundo Faoro Ministério da Justiça

A

Endereço / Address / Dirección: Esplanada dos Ministérios. Projeto / Project / Proyecto: Oscar Niemeyer (1962).

Foi de Lucio Costa (1957) a ideia de tratar de maneira distinta os palácios da Justiça e do Itamaraty em relação às demais sedes de ministérios. Ambos, dispostos nos cantos inferiores da Esplanada, contíguos ao Congresso Nacional e com enquadramento condigno. Ou seja, tratamento proporcional e adequado. Oscar Niemeyer trabalhou com a ideia de dois edifícios “gêmeos” de planta quadrada e mesma altura, que repousam sobre plataformas líquidas. Espelhos d’água que refletem suas belas estruturas externas. A sede do Ministério da Justiça tem volumetria e solução estrutural semelhante ao das Relações Exteriores e também recorreu aos arcos. Porém, enquanto no Itamaraty todas as fachadas são caracterizadas pela repetição de arcos plenos, na Justiça temos quatro soluções distintas. Para a fachada principal Niemeyer desenhou uma sequência de nove arcos plenos (transformados em semiarcos em 1987), cujas colunas são interceptadas por lajescalhas de concreto que permitem o escoamento em cascata da água. Na fachada posterior ainda temos a solução original, com arcos plenos, mas sem as quedas d’água. A face leste caracteriza-se apenas pela presença de sete pilares esbeltos de seção retangular que sustentam parte da laje de cobertura. E a face oeste recebeu uma sequência variada de lâminas de concreto configurando uma espécie de brise-soleil fixo que mergulha no espelho d´água ou jardim aquático.

No interior, além dos espaços cerimoniais, destaca-se o jardim pergolado criado por Roberto Burle Marx. Em 1987, o prédio foi reformado pelo próprio Niemeyer, que alterou a forma dos arcos da fachada principal e retirou o revestimento de mármore das estruturas de concreto, agora aparentes. O edifício foi inaugurado em 1972 e desde 2006 passou a denominar-se Palácio da Justiça Raymundo Faoro. 91


ROTEIRO A – ESPLANADA DOS MINISTÉRIOS

Raymundo Faoro Palace Ministry of Justice Lucio Costa (1957) had the idea of treating the palaces of Justice and Itamaraty (Foreign Relations) differently from the other ministries. Both are located in the inferior corners of the Esplanade, next to National Congress and with framing that is both proportional and appropriate. Oscar Niemeyer worked with the idea of “twin” buildings with a square plan and of the same height resting over liquid platforms: water surfaces that reflect their beautiful external structures. The Ministry of Justice has a volumetry and structural solution that is similar to that of the Foreign Relations, also using arcs. Yet, while at Itamaraty, all the façades are characterized by the repetition of full arcs, the Justice Palace has four distinct solutions. Niemeyer designed for the main façade a sequence of nine full arcs (transformed into semi-arcs in 1987), with columns intercepted by concrete drip-slabs that allow the water to flow out in a cascade. The back façade

A 15

still has the original solution, with full arcs, but without the water cascades. The east façade is characterized by the presence of seven thin rectangular section pillars that support part of the roofing slab. The west façade has a varied sequence of concrete blades forming a sort of fixed brise-soleil that dives into the water surface or aquatic garden. Inside, along with the protocol spaces, one of the highlights includes a pergola garden created by Roberto Burle Marx. The building was renovated in 1987 by Niemeyer himself, who altered the shape of the arcs of the main façade and withdrew the exterior marble of the concrete structures that are now exposed. The building was inaugurated in 1972 and since 2006 is called Palace of Justice Raymundo Faoro.

93


ROTEIRO A – ESPLANADA DOS MINISTÉRIOS

A 15

Palacio Raymundo Faoro Ministerio de la Justicia Lucio Costa (1957) fue el que tuvo la idea de tratar de forma distinta los palácios de la Justicia y del Itamaraty (Relaciones Exteriores) en comparación a las demás sedes de Ministerios. Ambos, dispuestos en los rincones inferiores de la Explanada, contiguos al Congreso Nacional y enmarcados de manera condigna; o sea, tratamiento proporcional y adecuado. Oscar Niemeyer trabajó con la idea de dos edificios “gemelos” de planta cuadrada y misma altura, reposados sobre plataformas líquidas: espejos de agua que reflejan sus bellas estructuras externas. La sede del Ministerio de la Justicia tiene volumetría y solución estructural semejante al Palacio de las Relaciones Exteriores y también utilizó los arcos. Sin embargo, mientras que en el Itamaraty todas las fachadas se caracterizan por la repetición de arcos plenos, en la Justicia tenemos cuatro soluciones distintas. Para la fachada principal Niemeyer diseñó una secuencia de nueve arcos plenos (transformados en semi-arcos en el 1987), cuyas columnas se interceptan por losas-canaletas de hormigón que permiten el drenaje en cascada del agua. En la fachada posterior tenemos todavía la solución original, con arcos plenos, pero

sin las caídas de agua. La fachada este está caracterizada solamente por la presencia de siete pilares esbeltos de sección rectangular que sustentan parte de la losa de cubierta. Y la fachada oeste recibió una secuencia variada de láminas de hormigón configurando una especie de brise-soleil fijo que está sumergido al espejo de agua o jardín acuático. Al interior, además de los espacios ceremoniales, el jardín con pérgola creado por Roberto Burle Marx está destacado. En el 1987, Niemeyer mismo hizo la remodelación del edificio, cambiando la forma de los arcos de la fachada principal y sacándole el revestimiento de mármol de las estructuras de hormigón, ahora visto. El edificio se inauguró en el 1972 y, desde el 2006, se denomina Palacio de la Justicia Raymundo Faoro.

Horário de visitação: De segunda a sexta, das 9h às 11h e das 15h às 17h. / Visiting hours: Monday through Friday from 9am to 11am and 3pm to 5pm. / Horario de visita: lunes a viernes de las 9hs a las 11hs y de las 15hs a las 17hs. / Info: (61) 34293401 / www.mj.gov.br 95


ROTEIRO A – ESPLANADA DOS MINISTÉRIOS

A16 Teatro Nacional Claudio Santoro Endereço / Address / Dirección: Setor Cultural Norte. Projeto / Project / Proyecto: Oscar Niemeyer (1958).

Único elemento do setor cultural cuja localização foi definida por Lucio Costa (1957), o Teatro Nacional está implantado em posição privilegiada no Eixo Monumental, diretamente conectado ao Setor de Diversões Norte e próximo da Rodoviária. Trata-se de uma edificação em forma de tronco de pirâmide com dois de seus lados (os paralelos ao Eixo) totalmente cegos e cobertos por baixos relevos de autoria de Athos Bulcão; e os outros dois, marcados pela sequência de grandes vigas aparentes que se elevam do solo até o cume da edificação – que é plano e corresponde ao terraço do café ou restaurante. O teatro abriga em

A

seus 50 mil metros quadrados, simultaneamente, três salas de espetáculos: a Sala Villa-Lobos (com 1307 lugares), a Sala Martins Pena (com 437) e a Sala Alberto Nepomuceno (com 95); e um espaçoso foyer, que serve como local de exposições e cujo paisagismo é de Roberto Burle Marx. A edificação começou a ser construída em 1960, foi oficialmente inaugurada em 1979 e reinaugurada em 21 de abril de 1981. As questões técnicas relacionadas com a música e as artes cênicas foram desenvolvidas por Aldo Calvo. O detalhamento e a execução da obra couberam ao arquiteto Milton Ramos. Durante o governo de Aimé Alcebíades Lamaison (1979-82) o teatro foi reformado e ganhou o seu anexo (com acesso pela via N2), projetado por Milton Ramos.

97


ROTEIRO A – ESPLANADA DOS MINISTÉRIOS

Claudio Santoro National Theater

Teatro Nacional Claudio Santoro

The National Theater is the only element of the cultural sector with location defined by Lucio Costa (1957); a location of privilege in the Monumental Axis, directly connected to the Entertainment Sector North and close to the Central Bus Station. The pyramid-shaped building has two completely blind sides (those parallel to the Axis) covered by low volumes made by Athos Bulcão; the other two sides are marked

Único elemento del sector cultural cuya ubicación la definió Lucio Costa (1957) el Teatro Nacional está implantado en posición privilegiada en el Eje Monumental, directamente conectado al Sector de Diversiones Norte y cerca del Terminal Central de Buses. Es una edificación en forma de tronco de pirámide con dos de

by the sequence of large apparent beams elevated off the ground all the way to the top of the building, which is flat and corresponds to the terrace of the café or restaurant. In its 50 thousand square meters, the building holds three theaters: the Villa-Lobos Hall (with 1307 seats), the Martins Pena Hall (with 437), and the Alberto Nepomuceno Hall (with 95); it also holds a large foyer used for exhibits and with landscaping by Roberto Burle Marx. The construction of the building began in 1960 and it was officially inaugurated in 1979 and re-inaugurated on 21 April, 1981. The technical aspects related to music and theater were developed by Aldo Calvo. The architect Milton Ramos was in charge of the detailing and execution of the construction. During the Aimé Alcebíades Lamaison administration (1979-82) the theater was renovated and an annex was added (accessed by road N2), designed by Milton Ramos.

sus lados (los paralelos al Eje) totalmente ciegos y cubiertos por bajos relieves de autoría de Athos Bulcão; y los otros dos, marcados por la secuencia de grandes vigas aparentes que se elevan del suelo hasta la cima de la edificación – que es plana y corresponde a la terraza del café o restaurante. El teatro abriga simultáneamente en sus 50 mil metros cuadrados tres salas de espectáculos: la Sala Villa-Lobos (con 1307 lugares), la Sala Martins Pena (con 437) y la Sala Alberto Nepomuceno (con 95); y un espacioso foyer, que sirve como local de exposiciones y cuyo paisajismo es de Roberto Burle Marx. La edificación se empezó a construir en el 1960, y se inauguró oficialmente en el 1979 y luego reinauguró en el 21 de abril del 1981. Aldo Calvo desarrolló los temas técnicos relativos a la música y las artes escénicas. El arquitecto Milton Ramos desarrolló los detalles y la ejecución de la obra. Durante el gobierno de Aimé Alcebíades Lamaison (1979-82) se remodeló el teatro que recibió su anexo (accesible por la vía N2), proyectado por Milton Ramos.

Horário de visitação: Diariamente, das 9h às 20h. / Visiting hours: daily from 9am to 8pm. / Horario de visita: todos los días de las 9hs a las 20hs. / Info: (61) 3325.6105

A 16

99


Sugestão de percurso No item 4 do Relatório do Plano Piloto (1957), Lucio Costa afirma que o centro cívico e administrativo (a Praça dos Três Poderes e a Esplanada dos Ministérios); o setor cultural; o centro de diversões; o centro esportivo; o setor administrativo municipal (a Praça do Buriti e entorno); os quartéis; as zonas destinadas à armazenagem, bem como às pequenas indústrias locais; e, por fim, a estação ferroviária foram naturalmente ordenados ao longo de uma única via dividida em plataformas: “o eixo monumental do sistema”. Sendo assim, e em sentido inverso, o percurso tem início na Estação Rodoferroviária (no extremo oeste da cidade), passa pela Catedral Militar e chega – para uma visita cívica – ao Memorial Juscelino Kubitschek e ao Memorial dos Povos Indígenas. Em direção ao extremo sul (a Praça dos Três Poderes), o roteiro contempla ainda o Setor de Divulgação Cultural da cidade, com pequenas edificações propostas por Niemeyer, e incorpora todo o Roteiro A – Roteiro Esplanada dos Ministérios. Não deixe de subir à Torre de Televisão, projetada por Lucio Costa em 1957 e construída em duas etapas (de 1959 a 1961 e de 1965 a 1967).

ROTEIRO EIXO MONUMENTAL

B

101


Suggestion for route

Sugerencia de recorrido

In item 4 of the Plano Piloto Report (1957), Lucio Costa states that the civic and administrative center (the Three Powers Square and the Esplanade of the Ministries), the cultural sector, the entertainment sector, the sports center, the municipal administrative sector (the Buriti Square and surrounding area), the military quarters, the areas reserved for storage and small local industries, and, finally, the railway station were naturally organized along a single roadway divided into platforms: “the monumental axis of the system”. That being the case, and in the opposite direction, the route begins at the Bus and Railway Station (at the western end of the city), goes by the Military Cathedral, and arrives, for a civic visit, at the Juscelino Kubitschek Memorial and the Indigenous Peoples Memorial. Towards the southern end (the Three Powers Square), the itinerary also includes the city’s Cultural Dissemination Sector, with small buildings proposed by Niemeyer and incorporates the entire route A –Esplanade of the Ministries Itinerary. Do not forget to go up the Television Tower, designed by Lucio Costa, in 1957, and built in two stages (from 1959 to 1961 and from 1965 to 1967).

En el ítem 4 del Informe del Plano Piloto (1957), Lucio Costa afirma que el centro cívico y administrativo (la Plaza de los Tres Poderes y la Explanada de los Ministerios); el sector cultural; el centro de diversiones; el centro deportivo; el sector administrativo municipal (la Plaza del Buriti y alrededores); los cuarteles; las zonas destinadas al almacenaje, así como a las pequeñas industrias locales; y, por fin, la estación ferroviaria, fueron naturalmente ordenados a lo largo de una única vía dividida en plataformas: “el eje monumental del sistema”. Así, y en sentido invertido, el recorrido tiene inicio en la Estación de Autobuses y Ferrocarriles (al extremo oeste de la ciudad), pasa por la Catedral Militar, y llega – para una visita cívica – al Memorial Juscelino Kubitschek y al Memorial de los Pueblos Indígenas. En dirección al extremo sur (la Plaza de los Tres Poderes), el camino también incluye el Sector de Divulgación Cultural de la ciudad, con pequeñas edificaciones propuestas por Niemeyer e incorpora todo el recorrido A – Camino de la Explanada de los Ministerios. No deje de subir la Torre de Televisión, proyectada por Lucio Costa en el 1957 y construida en dos etapas (del 1959 al 1961 y del 1965 al 1967).

103


2 VIA L

EP IA

E NORT

TE NOR

3 VIA W

RTE

ASA NORTE

NORTE OVIÁRIO

B 18

VIA L4 NO

D EIXO RO

B 17 B 19 EIXO

MON

UME

NTA

L

EPIA

B 20

PARQUE DA CIDADE

UL

VIA

3S

L

W

O RI

SU

VIÁ DO

O EIX

VIA

L4

L

SU

L

RO

VIA

L2

SU

EPIA

ASA SUL

VIA

L4

L

SU

UE ARQ DA P

DOM

CO

BOS

LAGO SUL

RA EST

AEROPORTO N NO

NE

SO

SE

O

L

S

S

ÕE

N AS .D AV


ROTEIRO B – EIXO MONUMENTAL

B17 Estação Rodoferroviária Antiga Estação ­Ferroviária de Brasília Endereço / Address / Dirección: Estrada Parque Indústria e Abastecimento. Projeto / Project / Proyecto: Oscar Niemeyer (1970).

No item 14 do Relatório do Plano Piloto, Lucio Costa explicou como imaginara a porção oeste do Eixo Monumental: “Acima do setor municipal foram dispostas as garagens da viação urbana; em seguida, de uma banda e de outra, os quartéis; e numa faixa transversal o setor destinado ao armazenamento e à

instalação de pequenas indústrias de interesse local, com setor residencial autônomo, zona esta rematada pela estação ferroviária e articulada igualmente a um dos ramos da rodovia destinada aos caminhões” (1957). Por sua vez, Oscar Niemeyer imaginou o fecho do Eixo Monumental com um edifício-barra de pouca altura, simplesmente elevado do solo, servindo de pórtico para quem chega e/ou parte de Brasília. Um edifício com desenvolvimento longitudinal acentuado – como boa parte das grandes estações ferroviárias –, apenas marcado pela repetição das 44 aberturas quadradas do pavimento superior e pela sequência dupla de cinco robustos pilares (que apóiam duas paredes-vigas do tipo Vierendeel). Originalmente, a obra servia à rede federal de estradas de ferro, mas foi adaptada para abrigar o terminal de ônibus interestaduais, antes localizado na Plataforma Rodoviária. O edifício foi inaugurado em 28 de abril de 1981.

B

107


ROTEIRO B – EIXO MONUMENTAL

Bus and Railway Station Former Railway Station of Brasilia Lucio Costa explains his thoughts on the west portion of the Monumental Axis on item 14 of the Plano Piloto Report: “Above the municipal sector are the urban bus garages, after that, on each side, the military sectors and in a transversal strip the sector for storage and small industries of local interest, with an autonomous residential sector. This zone is completed by the railway station, which is linked to one of the branches of the highway used by trucks” (1957). On his part, Oscar Niemeyer thought of closing the Monumental Axis with a not very high elongated building, just off the ground, used as a portico for those arriving and/or leaving Brasilia. It is a building with accentuated longitudinal development, similar to most railway stations, marked by the repetition of 44 square openings on the top floor and by the double sequence of five robust pillars (that support two Vierendeel-type beam-walls). The building was originally used for the federal railways network, but was adapted to hold the interstate bus terminal, previously bellow the Central Station Platform. The building was inaugurated on 28 April, 1981.

Estación de DE AUTOBUSES Y FERROCARRILES Antigua Estación DE FERROCARRILES de Brasilia

B 17

En el rubro 14 del Informe del Plano Piloto, Lucio Costa explicó como se imaginaba la porción oeste del Eje Monumental: “Arriba del sector municipal están dispuestos los estacionamientos de los buses urbanos, luego, de un lado al otro, los cuarteles y en una franja transversal el sector destinado al almacenamiento y la instalación de pequeñas industrias de interés local, con sector residencial autónomo. Esta zona estaría rematada por la estación ferroviaria y articulada igualmente a uno de los ramos de la carretera destinada a los camiones (1957). A su vez, Oscar Niemeyer se imaginó el cierre del Eje Monumental con un edificio-placa de poca altura, simplemente elevado del suelo, sirviendo de pórtico para quien llega y/o parte de Brasilia. Un edificio con desarrollo longitudinal acentuado – como gran parte de las grandes estaciones de ferrocarriles –, solamente marcado por la repetición de las 44 aperturas cuadradas del pavimento superior y por la secuencia doble de cinco robustos pilares (que apoyan dos paredes-vigas del tipo Vierendeel). Originalmente, la obra servia a la red federal de ferrocarriles, pero se adaptó para abrigar al Terminal de buses interestatales, antes ubicado bajo la Plataforma de la Estación Central. El edificio fue inaugurado en el 28 de abril del 1981.

Info: (61) 3314-4000 109


ROTEIRO B – EIXO MONUMENTAL

B18 Catedral Militar da Rainha da Paz Endereço / Address / Dirección: Eixo Monumental Oeste. Projeto / Project / Proyecto: Oscar Niemeyer (1991).

Em 12 de dezembro de 1990, Dom Geraldo do Espírito Santo Ávila tomou posse como segundo Arcebispo Ordinário Militar do Brasil. Em 15 de outubro de 1991, o Papa D. João II realizou celebração eucarística na Esplanada dos Ministérios. Para a cerimônia, Oscar Niemeyer desenhou o altar. Uma base retangular simplesmente coberta por uma estrutura metálica em duas águas. Cobertura com o formato de uma tenda militar. Após a Missa Papal, a estrutura foi desmontada e, por ação direta de Dom Geraldo, acabou doada para ser reaproveitada na construção da futura Catedral Militar de Brasília, uma edificação com dois níveis cuja planta corresponde à projeção retangular da cobertura de Niemeyer. Em 1993 apareceram os primeiros projetos de adaptação. A execução ficou por conta da Collem – Construtora Mohallem; os fechamentos laterais foram elaborados pela firma Projest; e as instalações, desenvolvidas pela Benko Faria Ltda. No mesmo ano o Iphan aprovou o projeto de autoria de Oscar Niemeyer, e o GDF desafetou a área pública, destinando um lote de 70 x 100m à obra. Após incessante trabalho, Dom Geraldo inaugurou a sua Catedral da Rainha da Paz, em 1995.

B

111


ROTEIRO B – EIXO MONUMENTAL

Rainha da Paz Military Cathedral On 12 December, 1990, Dom Geraldo do Espírito Santo Ávila became the second Ordinary Military Archbishop of Brazil. On 15 October, 1991, Pope John II celebrated mass on the Esplanade of the Ministries. Oscar Niemeyer designed the altar for that mass: a rectangular base simply covered by a metallic structure with gable roofing, similar to a military tent. The structure was dismantled after the Papal Mass and, with direct instructions by Dom Geraldo, was donated to be reused in the construction of the future Military Cathedral of Brasilia. The Military Cathedral is a two-story building with a plan that corresponds to the rectangular design of Niemeyer’s roofing. The first adaptation projects were presented in 1993. The execution was made by Collem – Construtora Mohallem, the side closings were developed by the company Projest and the installations by Benko Faria Ltda. That same year, Iphan – Institute for National Artistic and Historic Heritage - approved Oscar Niemeyer’s project and the Federal District Government (GDF) set aside a 70 x 100m lot of public area for the construction. After intense work, Dom Geraldo inaugurated his Rainha da Paz Cathedral in 1995.

B 18

Catedral Militar de la Reina de la Paz En el 12 de diciembre del 1990, Dom Geraldo do Espírito Santo Ávila se transformó en el segundo Arzobispo Ordinario Militar de Brasil. En el 15 de octubre del 1991, el Papa D. João II realizó celebración eucarística en la Explanada de los Ministerios. Para la ceremonia, Oscar Niemeyer diseñó el altar: una base rectangular simplemente cubierta por una estructura metálica en dos aguas; techo con formato de una carpa militar. Después de la Misa Papal se desmanteló la estructura y, por acción directa de Dom Geraldo, se donó para que se reaprovechara en la construcción de la futura Catedral Militar de Brasilia. Es una edificación con dos niveles cuya planta corresponde a la proyección rectangular de la cubierta de Niemeyer. En el 1993, surgieron los primeros proyectos de adaptación. La ejecución la hizo Collem – Construtora Mohallem, los cierres laterales se desarrollaron por la empresa Projest y las instalaciones por Benko Faria Ltda. Ese mismo año el Iphan – Instituto del Patrimonio Histórico y Artístico Nacional - aprobó el proyecto de autoría de Oscar Niemeyer y el GDF – Gobierno del Distrito Federal liberó judicialmente el área pública, destinando un lote de 70 x 100m a la obra. Después de incesante labor, Dom Geraldo inauguró su Catedral de la Reina de la Paz en el 1995.

Horário de visitação: Diariamente, das 8h às 20h. / Visiting hours: daily from 8am to 8pm. / Horario de visita: todos los días de las 8hs a las 20hs. / Info: (61) 3323-3858 / 3321-0211 113


ROTEIRO B – EIXO MONUMENTAL

B B19 Memorial JK Endereço / Address / Dirección: Eixo Monumental Oeste. Projeto / Project / Proyecto: Oscar Niemeyer (1980).

Juscelino Kubitschek nasceu em Diamantina em 1902. Foi político influente nas Minas Gerais e entrou para a história como o presidente que modernizou o Brasil e que teve a coragem de construir a Pampulha e Brasília. Em 22 de agosto de 1976, faleceu tragicamente em um acidente automobilístico. Cerca de 350 mil pessoas acompanharam o cortejo do corpo de JK do aeroporto até a Catedral. Foi a primeira grande manifestação popular ocorrida em Brasília desde o Golpe de 1964. Os restos mortais do presidente foram enterrados no Campo da Esperança ao lado de outros pioneiros e candangos, depositados em um túmulo desenhado pelo amigo Oscar Niemeyer (1976). A pedido de dona Sara Kubitschek, em 1976, o arquiteto apresentou a primeira proposta para um

Memorial a ser levantado no canteiro central do Eixo Monumental de Brasília. O projeto executado foi idealizado em 1980. Realizado para homenagear a memória do criador de Brasília e abrigar definitivamente seus restos mortais, este mausoléu foi inaugurado a 12 de setembro de 1981, data em que JK teria completado 79 anos de idade. Trata-se de um tronco de pirâmide de pequena altura, todo revestido de mármore, com base de 120m de comprimento por 32m de largura. Em sua lateral, no topo de uma coluna de 28m de altura, há uma estátua de JK, de autoria de Honório Peçanha. O edifício, com cinco mil metros quadrados, é completamente fechado para o exterior, com exceção de alguns elementos zenitais e do vitral da câmara mortuária, este último de autoria de Marianne Peretti. O Memorial abriga também um museu, a biblioteca particular do ex-presidente e um auditório. É um dos monumentos mais visitados da Capital. 115


ROTEIRO B – EIXO MONUMENTAL

JK Memorial

Memorial JK

Juscelino Kubitschek was born in Diamantina in 1902. He was an influential politician in Minas Gerais state and went down in history as the President who modernized Brazil and had the courage of building the Pampulha and Brasilia. He died in a tragic automobile accident on 22 August, 1976. Approximately 350 thousand people followed JK’s funeral procession from the airport to the Cathedral. It was the first major popular demonstration in Brasilia since the 1964 Coup d’etat. The President’s remains were buried in the Campo da Esperança cemetery along with other pioneers and candangos in a tomb designed by his friend Oscar Niemeyer (1976). As a request of First Lady Sara Kubitschek, in 1976 the architect presented the first proposal for a Memorial to be constructed in the central strip of the Monumental Axis of Brasilia. The project that was executed was conceived in 1980. With the intention of paying tribute to the memory of the creator of Brasilia and holding definitively his mortal remains, this mausoleum was inaugurated on 12 September, 1981, when JK would have turned 79 years old. It is a short pyramid-like construction, completely covered in marble, with a base that is 120m long and 32m wide. On its side at the top of a 28m high column is a statue of JK made by Honório Peçanha. The five thousand square meters building is completely closed from the exterior with the exception of a few zenithal elements and the stained glass of the mortuary chamber made by Marianne Peretti. The Memorial also holds a museum, the former president’s private library, and an auditorium. It is one of the most visited monuments in the Capital City.

Juscelino Kubitschek nació en Diamantina en el 1902. Fue político influyente en el estado de Minas Gerais y quedó en la historia como el Presidente que modernizó al Brasil y que tuvo el coraje de construir la Pampulha y Brasilia. En el 22 de agosto del 1976, falleció de manera trágica en un accidente automovilístico. Cerca de 350 mil personas acompañaron el cortejo del cuerpo de JK del aeropuerto hasta la Catedral. Fue la primera gran manifestación popular pasada en Brasilia desde el Golpe del 1964. Los restos mortales del Presidente fueron enterrados en el cementerio Campo da Esperança al lado de otros pioneros y candangos, depositados en una tumba diseñada por el amigo Oscar Niemeyer (1976). A pedido de la Señora Sara Kubitschek, en el 1976, el arquitecto presentó la primera propuesta para un Memorial que se debería construir en el cantero central del Eje Monumental de Brasilia. El proyecto ejecutado se idealizó en el 1980. Realizado para homenajear la memoria del creador de Brasilia y abrigar definitivamente sus restos mortales, este mausoleo fue inaugurado el 12 de septiembre del 1981, fecha en que JK hubiera cumplido 79 años de edad. Es un tronco de pirámide de pequeña altura, todo revestido en mármol, con base de 120m de largo por 32m de ancho. En su lateral, en la cima de una columna de 28m de altura, está una estatua de JK, de autoría de Honório Peçanha. El edificio, con cinco mil metros cuadrados, es completamente cerrado hacia el exterior, con excepción de algunos elementos cenitales y del vitral de la cámara mortuaria, este último de autoría de Marianne Peretti. El Memorial abriga también un museo, la biblioteca particular del ex-presidente y un auditorio. Es uno de los monumentos más visitados de la Capital.

B 19

Horário de visitação: De terça a domingo, das 9h às 17h45. / Visiting hours: Tuesday through Sunday from 9am to 5:45pm. / Horario de visita: martes a domingo de las 9hs a las 17h45. / Info: (61) 3225-9451 / 3321-6778 / www.memorialjk.com.br

117


ROTEIRO B – EIXO MONUMENTAL

B20 Memorial dos Povos Indígenas Endereço / Address / Dirección: Eixo Monumental Oeste. Projeto / Project / Proyecto: Oscar Niemeyer (1982).

Segundo o texto que acompanha o projeto (1982), o Museu do Índio compreende uma construção circular de 70m de diâmetro e dois pavimentos, com os espaços expositivos abrindo para um grande terreiro livre, como as praças das aldeias dos índios bororós. Assim, o coração do museu é o pátio interno parcialmente coberto por uma casca de concreto em balanço. Uma grande rampa fronteira garante o acesso e leva ao hall do primeiro pavimento. Dele, já no interior da edificação, o visitante começa um passeio arquitetônico e vai lentamente descendo, acompanhando os pisos rampados e os espaços curvos. O percurso finaliza no terreiro ou desdobra-se, já no térreo, no auditório e na biblioteca.

Antes mesmo de sua inauguração, o edifício foi marcado pela controvérsia, pois foi transformado em museu de artes pouco depois da conclusão de sua execução (1987).

B

A mudança causou forte indignação na comunidade indígena, que protestou indignada. Retomado em 1995, permaneceu por quatro anos fechado. Só em 1999 voltou a funcionar já com a denominação de Memorial dos Povos Indígenas.

119


ROTEIRO B – EIXO MONUMENTAL

Indigenous Peoples Memorial According to the report that comes with the project (1982), the Museum of the Indigenous Peoples is a two-story circular construction with a 70m diameter with its exhibition spaces opening into a large open courtyard, similar to the indigenous villages of the bororós. Therefore, the heart of the museum is the internal patio partially covered by a cantilevered concrete shell. A large ramp in the front serves as access and leads to the first floor hall. From that point, already inside the building, the visitor begins an architectural promenade and slowly descends through the ramped floors and curved spaces. The path ends at the courtyard or unfolds, in the ground floor, into the auditorium and library. Even before its inauguration, the building was marked by controversy because it was transformed into an art museum little after the completion of the construction (1987). The change led to intense revolt from the indigenous community, who angrily protested. Recovered in 1995, it remained closed for four years and only reopened in 1999 under the name of Indigenous Peoples Memorial.

B 20

Memorial de los Pueblos Indígenas Según el texto que acompaña el proyecto (1982), el Museo del Indio es una construcción circular de 70m de diámetro y dos pavimentos, con los espacios expositivos abriendo hacia una gran plaza libre, como las plazas de las aldeas de los indios bororós. Así, el corazón del museo es el patio interno parcialmente cubierto por una casca de hormigón en voladizo. Una gran rampa adelante garantiza el acceso y lleva al hall del primer pavimento. Allá, ya en el interior de la edificación, el visitante empieza un paseo arquitectónico y lentamente va bajando, acompañando los pisos rampados y los espacios curvados. El camino se finaliza en la plaza o se despliega, en el térreo, en un auditorio y biblioteca. Antes incluso de su inauguración, el edificio estuvo marcado por la controversia, pues lo transformaron en museo de artes poco después de la conclusión de su ejecución (1987). El cambio causó fuerte indignación en la comunidad indígena que, inconformada, protestó. Retomado en el 1995, permaneció por cuatro años cerrado. Sólo en el 1999 volvió a funcionar en ese momento ya denominado de Memorial de los Pueblos Indígenas.

Horário de visitação: De terça a sexta, das 9h às 18h, e sábado e domingo, das 9h às 17h. / Visiting hours: Tuesday through Friday from 9am to 6pm and weekends from 9am to 5pm. / Horario de visita: martes a viernes de las 9hs a las 18hs y fines de semana de las 9hs a las 17hs. / Info: (61) 3223-3760 / 3266-5206 121


Sugestão de percurso Implantado sob a orientação de Lucio Costa quanto ao urbanismo e sob a direção de Oscar Niemeyer quanto à arquitetura, listado como patrimônio mundial pela Unesco em 1987, o Plano Piloto oferece características de conjunto – o único no mundo desta envergadura – mantidas rigorosamente na linha teórica do Movimento Moderno. Para contar parte da história da cidade-capital, o Roteiro C parte do Catetinho, primeiro palácio de Brasília, visita a Casa Niemeyer e demora-se no antigo Hospital Juscelino Kubitschek de Oliveira, atual Museu Vivo da Memória Candanga – local apropriado para recordar os diversos e importantes colaboradores do arquiteto. Logo incorpora todo o percurso B – Roteiro Eixo Monumental (que inclui o percurso A – Roteiro Esplanada dos Ministérios) para chegar ao Palácio da Alvorada e ao renovado Brasília Palace Hotel. Se permitido, não deixe de visitar a magnífica residência presidencial. Trata-se, sem dúvida alguma, de uma obra-prima arquitetônica. Do palácio, dirija-se à Asa Sul, para conhecer uma das mais importantes invenções de Brasília: as quadras residenciais, seus blocos de apartamentos e os diferentes equipamentos que lhes garantem vitalidade. Sugere-se, em sequência, percorrer as Superquadras (SQS) 107 e 108; visitar o Cine Brasília na Entrequadra (EQS) 106/107, a Igrejinha da EQS 307/308 e a Escola Classe da SQS 308; e conhecer as residências do Setor de Habitações Individuais Geminadas (SHIS) 707, 708, 711 e 712 e o Hospital de Base, na quadra 1 do Setor MédicoHospitalar Sul (SMHS).

ROTEIRO NIEMEYER HISTÓRICO

C

123


Suggestion for route

Sugerencia de recorrido

Implemented under Lucio Costa’s urbanism guidance and under Oscar Niemeyer’s architectural guidance, listed as “world heritage” by UNESCO in 1987, the Plano Piloto has the characteristics of a complex – unique in the world with respect to its size – maintained rigorously under the theoretical guidelines of the Modern Movement. To tell part of the history of the capital city, the route begins at the Catetinho, the first palace in Brasilia, visits the Niemeyer House, and the former Hospital Juscelino Kubitschek de Oliveira, currently Living Museum of the ‘Candanga’ Memory – appropriate location to remember the architect’s many important collaborators. Then it incorporates route B – Monumental Axis Itinerary (which includes route A – Esplanade or the Ministries Itinerary), and arrives at the Alvorada Palace and the renovated Brasilia Palace Hotel. If allowed, visiting the magnificent presidential residence is essential. It is, without a doubt, an architectural masterpiece. From the palace, move on to the South Wing to visit one of Brasilia’s most important inventions: the residential blocks, with their housing buildings and the different equipments that give them vitality. The suggested sequence is to visit the Superquadras (SQS) 107 and 108, the Brasilia Movie Theater at Entrequadra (EQS) 106/107, the Igrejinha (Small Church) at EQS 307/308, the Escola Classe at SQS 308, and the residences at the Combined Individual Housing Sector (SHIS) 707, 708, 711, and 712, closing at the Base Hospital in block 1 of the South Hospital Medical Sector South (SMHS).

Implantada bajo la orientación de Lucio Costa con relación al urbanismo y bajo la dirección de Oscar Niemeyer con relación a la arquitectura, listado como ‘patrimonio mundial’ por la UNESCO en el 1987, el Plano Piloto ofrece características de conjunto – el único en el mundo de esta envergadura – mantenidas rigurosamente en la línea teórica del Movimiento Moderno. Para contar parte de la historia de la ciudad-capital, el recorrido 3 parte del Catetinho, primer palacio de Brasilia, visita la Casa Niemeyer y aprovecha el antiguo Hospital Juscelino Kubitschek de Oliveira, actual Museo Vivo de la Memoria Candanga – local apropiado para recordar los diversos e importantes colaboradores del arquitecto. Luego, incorpora todo el recorrido B – Camino del Eje Monumental (que incluye el recorrido A – Camino de la Explanada de los Ministerios), para llegar al Palacio de la Alvorada y al renovado Brasilia Palace Hotel. Si permitido, no deje de visitar la magnífica residencia presidencial. Es, sin lugar a dudas, una obra-prima arquitectónica. Del palacio, diríjase a la Ala Sur, para conocer una de las más importantes invenciones de Brasilia: las cuadras residenciales, sus bloques de vivienda y los diferentes equipamientos que le garantizan vitalidad. La sugerencia es recorrer en secuencia las Superquadras (SQS) 107 y 108; visitar el Cine Brasilia en la Entre cuadra (EQS) 106/107, la Igrejinha de la EQS 307/308, y la Escola Classe de la SQS 308; y conocer las residencias del Sector de Habitaciones Individuales Geminadas (SHIS) 707, 708, 711 y 712 y el Hospital de Base, en la cuadra 1 del Sector Médico-Hospitalar Sur (SMHS).

125


2 VIA L

EP IA

NORTE

TE NOR

3 VIA W

LAGO NORTE

MON

UME

RTE

RTE

EIXO

VIA L4 NO

O NO DOVIÁRI EIXO RO

ASA NORTE

C 25

NTA

L

EPIA

C 26 C 31 C 30

PARQUE DA CIDADE

UL

VIA

3S

W

S

ÕE

N AS .D AV

C 24

C C 28 29 C 27 O EIX

L

O

RI

VIÁ DO

SU

VIA

L4

L

SU

L

RO

VIA

L2

SU

EPIA

ASA SUL

VIA

L4

L

SU

OM

UE D

RQ A PA RAD EST

CO

BOS

LAGO SUL

C 23 AEROPORTO NÚCLEO BANDEIRANTE

C 21

N

C 22

NO

NE

SO

SE

O

10 km sentido Gama

5 km sentido Gama

L

S


ROTEIRO C – NIEMEYER HISTÓRICO

C C21 CATETINHO Endereço / Address / Dirección: Rodovia BR-40, Saída Sul. Projeto / Project / Proyecto: Oscar Niemeyer (1956).

O Catetinho reproduz – em madeira e em Brasília – os traços mais marcantes da arquitetura moderna carioca.

Primeira residência oficial de Juscelino Kubitschek de Oliveira em Brasília, o Catetinho – também conhecido por “palácio de tábuas” – foi construído em apenas dez dias, sendo ofertado ao Presidente em 10 de novembro de 1956. Seu nome é uma alusão à sede do Poder Executivo no Rio de Janeiro, o antigo Palácio do Catete. Em virtude de seu caráter eminentemente provisório e de sua rápida execução, foi projetado como uma edificação bastante simples, uma barra elevada, com dois pavimentos, pilotis ou loggia no térreo, escada externa e paralela à edificação e cobertura de uma água. Desta forma, reproduz – em madeira e em Brasília – os traços mais marcantes da arquitetura moderna carioca. Consta que, quando Juscelino Kubitschek visitou pela primeira vez o Catetinho, comentou ser a obra o exemplo de seu estilo de governar, pois fora elaborada com o máximo de realização, no mínimo espaço de tempo. Em 1957, foi construído um segundo pavilhão de madeira, edifício logo denominado de “Catetão”, em virtude de suas grandes dimensões, mas que não foi preservado. Ainda antes da inauguração da Capital, o Catetinho foi tombado pelo Patrimônio Histórico e Artístico Nacional. 129


ROTEIRO C – NIEMEYER HISTÓRICO

CATETINHO Juscelino Kubitschek de Oliveira’s first official residence in Brasília, the Catetinho – also known as the “palace of wooden boards” – was built in only ten days and offered to the President on November 10, 1956. Its name is in reference to the headquarters of the Executive Branch in Rio de Janeiro, the former Catete Palace. Due to its eminently provisional characteristic and its rapid execution, the design for the building was fairly simple, an elevated elongated structure, with two floors, pilotis or loggia in the ground floor, exterior stairs, parallel to the construction, and skillion roofing. This way, it reproduces – in wood and in Brasilia – the most striking features of modern architecture from Rio de Janeiro. It is said that when Juscelino Kubitschek visited the Catetinho for the first time he commented that the construction was an example of his governing style since it was developed with maximum accomplishment in minimum time. A second pavilion made of wood was built in 1957, soon nicknamed “Catetão”, due to its large dimensions, but was not preserved. Even before the inauguration of the capital city, the Catetinho had already been declared Historical and Artistic National Heritagel.

CATETINHO Primera residencia oficial de Juscelino Kubitschek de Oliveira en Brasilia, el Catetinho – también conocido por “palacio de tablas” – se construyó en solamente diez días, y se le ofreció al Presidente en el 10 de noviembre del 1956. Su nombre hace alusión a la sede del Poder Ejecutivo en Rio de Janeiro, el antiguo Palacio del Catete. Debido a su carácter eminentemente provisional y de su rápida ejecución, se proyectó como una edificación bastante sencilla, una placa elevada, con dos pavimentos, pilotis o loggia en el térreo, escalera externa y paralela a la edificación y techo a un agua. De esta manera, reproduce – en madera y en Brasilia – los trazos más característicos de la arquitectura moderna de Rio de Janeiro. Se dice que cuando Juscelino Kubitschek visitó por primera vez el Catetinho comentó ser la obra el ejemplo de su estilo de gobernar, pues fuera elaborada con el máximo de realización, en el mínimo espacio de tiempo. En el 1957, se construyó un segundo pabellón de madera, edificio luego apodado de “Catetão”, debido a sus grandes dimensiones, pero que no se preservó. Aún antes de la inauguración de la Capital, el Catetinho fue tumbado por el Patrimonio Histórico y Artístico Nacional.

C 21

Horário de visitação: Diariamente, das 9h às 17h. / Visiting hours: daily from 9am to 5pm. / Horario de visita: todos los días de las 9hs a las 17hs. / Info: (61) 3338-8694 131


ROTEIRO C – NIEMEYER HISTÓRICO

C22 CASA DE OSCAR NIEMEYER Endereço / Address / Dirección: SMPW 26, conj. 3, casa 7 – Rodovia BR-40, Saída Sul. Projeto / Project / Proyecto: Oscar Niemeyer (1960-61).

Trata-se de uma construção pavilhonar térrea, caracterizada pela cobertura em telhas de barro e pela presença de alpendres. Apresenta um partido retangular fechado, dividido em três áreas funcionais distintas. A porção central foi destinada aos ambientes de convívio social e contém os únicos espaços com acesso direto para as duas varandas (frontal e posterior). A porção lateral direita concentra as dependências de serviço e abre-se para um pátio enclausurado. A porção lateral esquerda foi destinada ao setor íntimo e termina em um jardim interno privativo da última suíte.

Para reforçar o caráter tradicional-rural perseguido na edificação, Niemeyer elevou a construção cerca de um metro em relação ao solo e desenhou uma esquadria que corresponde às antigas “portas-sacadas” coloniais. As fachadas principais resultam da repetição ritmada de tais aberturas, elevadas em relação ao solo e emolduradas pelos pilares dos alpendres. Um espelho d’água e uma piscina complementam a residência. A morada de Niemeyer, erguida no Park Way, é uma demonstração clara de que não é necessário ostentar ou exibir para se viver bem.

C 23

133


ROTEIRO C – NIEMEYER HISTÓRICO

A morada de Niemeyer, erguida no Park Way, é uma demonstração clara de que não é necessário ostentar ou exibir para se viver bem.

OSCAR NIEMEYER’S HOME

C 22

It is a one floor pavilion-like construction, characterized by its ceramic tile roofing and the presence of porches. It has a closed rectangular parti, divided in three distinct functional areas. The central portion was intended for social environments and has the only spaces with direct access to the two porches (front and back). The right lateral portion has the service areas and opens up to an enclosed patio. The left lateral portion was intended for the family sector and leads to a private internal garden in the last suite bedroom. To reinforce the rural-traditional characteristic sought in the construction, Niemeyer elevated the building approximately one meter off the ground and designed a window-frame that corresponds to the old colonial “balcony-doors”. The main façades are a result of the rhythmic repetition of these openings, elevated from the ground and framed by the porch columns. A water surface and a pool compliment the residence. Niemeyer’s home, built in the Park Way neighborhood, is a clear demonstration that being ostentatious or showing off is not necessary to live well. 135


ROTEIRO C – NIEMEYER HISTÓRICO

C 22 CASA DE OSCAR NIEMEYER Es una construcción en pabellón térrea, caracterizada por la cubierta en tejas árabes y por la presencia de terrazas cubiertas. Presenta un partido rectangular cerrado, dividido en tres áreas funcionales distintas. La parte central se destinó a los ambientes de convivencia social y contiene los únicos espacios con acceso directo a los dos terrazas (frontal y posterior). La parte lateral derecha concentra las dependencias de servicio y se abre a un patio cerrado. Y la parte lateral izquierda se destinó al sector íntimo y termina en un jardín interno privativo de la última suite. Para reforzar el carácter tradicionalrural buscado en la edificación, Niemeyer elevó la construcción

aproximadamente un metro en relación al suelo y diseñó un marco que corresponde a las antiguas “puertas-terrazas” coloniales. Las fachadas principales resultan de la repetición ritmada de tales aperturas, elevadas en relación al suelo y enmarcadas por las columnas de los aleros. Un espejo de agua y una piscina complementan la residencia. La vivienda de Niemeyer, erguida en el barrio Park Way, es una demostración clara de que no es necesario ostentar o exhibirse para vivir bien.

137


ROTEIRO ROTEIRO C –CNIEMEYER – NIEMEYER HISTÓRICO HISTÓRICO

C23

MUSEU VIVO DA MEMÓRIA CANDANGA ANTIGO HOSPITAL JUSCELINO KUBITSCHEK DE OLIVEIRA Endereço / Address / Dirección: Estrada Parque Indústria e Abastecimento Sul, Lote D, Núcleo Bandeirante. Projeto / Project / Proyecto: Equipe da Novacap (1957).

Oscar Niemeyer é o responsável direto por mais de 160 projetos para Brasília. No entanto, é justo lembrar que ele não estava sozinho. Desde os primeiros momentos, o arquiteto se fez cercar de excelentes profissionais. Niemeyer era o diretor do Departamento de Urbanismo e Arquitetura (DUA) da Novacap, que estava organizado em duas Divisões: a de Arquitetura (DA) e a de Urbanismo (DU). Nauro Esteves chefiava a primeira (em Brasília) e Augusto Guimarães Filho chefiava a segunda (do RJ). Na prática, Niemeyer tomava todas as decisões referentes à arquitetura. Lucio Costa – contratado como consultor – desenvolvia as questões urbanísticas. A DA dispunha de aproximadamente trinta pessoas atuando em Brasília, enquanto a DU só contava com duas. Assim, muitos dos projetos de urbanismo foram também realizados pela DA. Em 1960, a equipe da DUA estava formada por 120 profissionais, entre eles Anna Maria Niemeyer, Athos Bulcão, Augusto Guimarães Filho, Carlos Magalhães, Gauss Estelita, Gladson da Rocha, Glauco Campello, Ítalo Campofiorito, Jaime Zettel, Joaquim Cardozo, José de Souza Reis, Maria de Lourdes Esteves, Maria Eliza Costa, Nauro Esteves, Paulo de Mello e Silva, Roberto Lacombe, Sabino Barroso. Desta forma, inúmeros projetos foram desenvolvidos pela chamada “equipe da Novacap”, entre os quais o conjunto arquitetônico em madeira que abrigou o primeiro hospital de Brasília, o Hospital Juscelino Kubitschek de Oliveira, atual Museu Vivo da Memória Candanga.

C 23

139


ROTEIRO C – NIEMEYER HISTÓRICO

LIVING MUSEUM OF CANDANGA MEMORY FORMER JUSCELINO KUBITSCHEK DE ­OLIVEIRA HOSPITAL

ANTíGUO HOSPITAL JUSCELINO KUBITSCHEK DE OLIVEIRA

MUSEO VIVO DE LA MEMORIA CANDANGA

Oscar Niemeyer is directly responsible for over 160 projects for Brasilia. It is important to remember, however, that he was not alone. From the very beginning the architect ensured that he was surrounded by excellent professionals. Niemeyer was the Director of the Urbanism and Architecture Department (DUA) at Novacap – the Urbanizing Company for the New Capital of Brazil, which was organized in two Divisions: Architecture (DA) and Urbanism (DU). Nauro Esteves headed the first (in Brasilia) and Augusto Guimarães Filho headed the second (from Rio de Janeiro). In practice, all decisions referring to architecture were made by Niemeyer. Lucio Costa, hired as a consultant, developed matters related to urbanism. The DA had approximately thirty people working in Brasilia, whereas the DU only had two. Consequently, many urbanism projects were also developed by the DA. In 1960, the DUA team was formed by 120 professionals, amongst them: Anna Maria Niemeyer, Athos Bulcão, Augusto Guimarães Filho, Carlos Magalhães, Gauss Estelita, Gladson da Rocha, Glauco Campello, Ítalo Campofiorito, Jaime Zettel, Joaquim Cardozo, José de Souza Reis, Maria de Lourdes Esteves, Maria Eliza Costa, Nauro Esteves, Paulo de Mello e Silva, Roberto Lacombe, Sabino Barroso, among others. Thus, many projects were developed by the “Novacap team”, amongst them the wooden architectural complex that held the first hospital in Brasilia, the Juscelino Kubitschek de Oliveira Hospital, currently the Living Museum of Candanga Memory.

Oscar Niemeyer fue directamente responsable por más de 160 proyectos para Brasilia. Sin embargo, es justo recordar que no estaba solo. Desde los primeros momentos, el arquitecto se hizo cercar de excelentes profesionales. Niemeyer era el Director del Departamento de Urbanismo y Arquitectura (DUA) de la Novacap – Compañía Urbanizadora de la Nueva Capital de Brasil, que estaba organizado en dos Divisiones: la de Arquitectura (DA) y la de Urbanismo (DU). Nauro Esteves lideraba la primera (en Brasilia) y Augusto Guimarães Filho lideraba la segunda (desde el Rio de Janeiro). En la práctica, Niemeyer tomaba todas las decisiones referentes a la arquitectura. Lucio Costa – contratado como consultor – desarrollaba los temas urbanísticos. La DA tenia aproximadamente treinta personas actuando en Brasilia, mientras la DU sólo tenia dos. Así, muchos de los proyectos de urbanismo también se realizaron por la DA. En el 1960, el equipo de la DUA se conformaba por 120 profesionales, entre ellos: Anna Maria Niemeyer, Athos Bulcão, Augusto Guimarães Filho, Carlos Magalhães, Gauss Estelita, Gladson da Rocha, Glauco Campello, Ítalo Campofiorito, Jaime Zettel, Joaquim Cardozo, José de Souza Reis, Maria de Lourdes Esteves, Maria Eliza Costa, Nauro Esteves, Paulo de Mello e Silva, Roberto Lacombe, Sabino Barroso, entre otros. De esta manera, innúmeros proyectos se desarrollaron por el llamado “equipo de la Novacap”, entre los cuales el conjunto arquitectónico en madera que abrigó el primer hospital de Brasilia, el Hospital Juscelino Kubitschek de Oliveira, actual Museo Vivo de la Memoria Candanga.

C 23

Horário de visitação: De segunda a quinta, das 9h às 12h e das 14h às 17h. / Visiting hours: Monday through Thursday from 9am to 12pm and 2pm to 5pm. / Horario de visita: lunes a jueves de las 9hs a las 12hs y de las 14hs a las 17hs. / Info: (61) 3301-3590/ 3301-3022 / www.memoriacandanga.org.br 141


ROTEIRO C – NIEMEYER HISTÓRICO

C24 PALÁCIO DA ALVORADA Projeto / Project / Proyecto: Oscar Niemeyer (1956-1957).

ALVORADA PALACE O Palácio da Alvorada é uma das obras-primas de Oscar Niemeyer. Residência oficial do Presidente da República, projetado entre 1956 e 1957, antes mesmo da escolha do plano urbanístico para a cidade, foi a primeira edificação definitiva a ser construída na nova capital. Trata-se de um prédio de partido extremamente simples, constituído por um corpo retangular com dois pavimentos (um para os salões destinados a cerimônias oficiais e outro para vida familiar do presidente) e subsolo (auditório, sala de jogos e apoio), circundado por uma galeria coberta que se apoia em uma arcada. Uma pequena capela lateral completa a composição que, para alguns, evoca as fazendas do período colonial. Seu elemento distintivo está nas fa-

The Alvorada Palace is one of Oscar Niemeyer’s masterpieces. It is the official residence of the President of the Republic and was designed between 1956 and 1957, even before choosing the urban plan of the city. It was the first definitive building to be constructed in the new capital city. The building has an extremely simple parti, formed by a rectangular body with two floors (one for halls meant for official ceremonies, another for the president’s family life), and a basement level (auditorium, game room, and support), surrounded by a covered gallery supported by an arcade. A small chapel on the side completes the composition that, for some, evokes farmhouses from the colonial period. Its distinctive element is the famous external

C mosas colunas externas de mármore branco que emolduram as fachadas longitudinais. Colunas que se tornaram o símbolo da cidade e são conhecidas em todo o mundo. Muito já se falou sobre a elegância e a leveza do Alvorada e muitas foram as interpretações dadas a essas colunas, comparadas inclusive às cariátides dos templos da Grécia antiga. De proporções impecáveis, o Palácio se destaca também pelo cuidado presente em todo o detalhamento do projeto e na escolha dos materiais de acabamento e mobiliário, bem como pela delicadeza alcançada no conjunto, distante do monumentalismo exacerbado presente, em geral, nesse tipo de edificação. Quando de sua concepção, o Palácio da Alvorada representou um afastamento das tendências estéticas então dominantes no cenário internacional e um retorno a preocupações mais tradicionais com o caráter arquitetônico propriamente dito. A edificação foi completamente restaurada ao longo de 2005 e 2006.

white marble columns framing the longitudinal façades. These columns have become the symbol of the city and are known throughout the world. Much has been said of the elegance and lightness of the Alvorada and many interpretations have been given to these columns, compared even to the caryatids of the temples in ancient Greece. With impeccable proportions, the Palace also stands out for the attention given to the detailing of the project and the choice of materials for the finishing and furnishing, along with the delicate effect of the composition as a whole, removed from the excessive monumentality generally present in this sort of construction. When conceived, the Alvorada Palace represented a move away from the then dominating aesthetic trends of the international scenario and a return to more traditional concerns with the architectural nature itself. The building was completely restored during 2005 and 2006. 143


ROTEIRO C – NIEMEYER HISTÓRICO

PALACIO DE LA ALVORADA El Palacio de la Alvorada es una de las obras maestras de Oscar Niemeyer. Residencia oficial del Presidente de la República, proyectado entre el 1956 y el 1957, antes mismo de la elección del plan urbanístico para la ciudad, fue la primera edificación definitiva a construirse en la nueva capital. Es un edificio de partido sumamente sencillo, constituido por un cuerpo rectangular con dos pavimentos (uno para los salones destinados a ceremonias oficiales y otro para la vida familiar del presidente) y subsuelo (auditorio, sala de juegos y apoyo), circundado por una galería cubierta que se apoya en una arcada. Una pequeña capilla lateral completa la composición que, para algunos, evoca las haciendas del período colonial. Su elemento distintivo está en las famosas columnas externas de mármol blanco que enmarcan las fachadas longitudinales - columnas que se transformaron en el símbolo de la ciudad y son conocidas en todo el mundo. Mucho ya se ha hablado sobre la elegancia y la ligereza del Alvorada y muchas han sido las interpretaciones que se dieron a estas columnas, comparadas incluso a las cariátides de los templos de la Grecia antigua. De proporciones impecables, el Palacio se destaca también por el cuidado presente en toda la descripción detallada del proyecto y en la elección de los materiales de terminación y mobiliario, así como por la delicadeza lograda en el conjunto, apartándose del monumentalismo exacerbado presente, por lo general, en este tipo de edificación. En el momento de su concepción, el Palacio de la Alvorada representó un alejamiento de las tendencias estéticas dominantes del momento en el escenario internacional y un regreso a preocupaciones más tradicionales con el carácter arquitectónico propiamente dicho. La edificación se restauró completamente a lo largo del 2005 y 2006.

C 24

Horário de visitação: Diariamente – Visitação externa somente. Quarta, das 15h às 17h30, visitas guiadas. / Visiting hours: daily-external visit only. Wednesday from 3pm to 5:30pm, guided visits. / Horario de visita: todos los días – visita externa solamente. Miércoles de las 15hs a las 17h30, visitas guiadas. / Info: (61) 3411-4000 / www.presidencia.gov.br/palacios/palacio_alvorada/ 145


ROTEIRO C – NIEMEYER HISTÓRICO

C25 Capela do Palácio da Alvorada Projeto / Project / Proyecto: Oscar Niemeyer (1955/1958).

Em 1956, foi publicado em Nova York o segundo livro de Stamo Papadaki sobre a obra de Oscar Niemeyer: Works in progress. O volume explora os projetos realizados de 1950 a 56, portanto as obras imediatamente anteriores a Brasília. Nas páginas 116 e 117, Papadaki apresenta o “projeto de uma capela”, não construída, mas datada de 1955. Suas formas, ainda que influenciadas por Ronchamps (de 1950), eram revolucionárias e sugeriam paredes curvas em plena movimentação, efeito presente na escultura símbolo da Exposição do IV Centenário de São Paulo de 1951, igualmente não construída. Sobre a igreja de Le Corbusier, Niemeyer chegou a afirmar tratar-se da manifestação pura e espontânea da imaginação de um artista na busca da beleza e harmonia. Em 1956, a revista Módulo publicou a primeira versão da futura residência presidencial e a capela ressurgiu, ainda isolada e diretamente apoiada no solo. O partido do palácio foi depurado até desdobrar-se no Alvorada, no Planalto e no Supremo.

A capela, antes isolada, aproximou-se da casagrande e, como na arquitetura tradicional, foi elevada do solo e (re)unida à edificação principal. Estava criada uma das mais belas composições da arquitetura nacional. Um Palácio, clássico e solene, de mãos dadas a uma capelinha, barroca e brincalhona.

C 25

147


ROTEIRO C – NIEMEYER HISTÓRICO

Alvorada Palace Chapel

Capilla del Palacio de la Alvorada

The second book by Stamo Papadaki on the work of Oscar Niemeyer, Works in Progress, was published in New York in 1956. The publication explores the projects developed between 1950 and 1956, therefore, the works immediately prior to Brasilia. On pages 116 and 117, Papadaki presents the “project for a chapel” not yet built, but designed in 1955. It shapes, despite influences by Ronchamps (1950), were revolutionary and suggested curved walls in full movement, an effect also present in the sculpture symbol of the Exhibit of the IV Centennial of São Paulo, 1951, also never built. On Le Corbusier’s church, Niemeyer stated that it was a pure and spontaneous manifestation of the imagination of an artist that seeks beauty and harmony. The Módulo magazine published, in 1956, the first version of the future presidential residence and the chapel reemerged, albeit isolated and directly on the ground. The palace’s parti was perfected and unfolded into the Alvorada, Planalto, and Supreme Court. The chapel, previously isolated, became closer to the main house and, similar to traditional architecture, was elevated off the ground and (re)united to the main building. One of the most beautiful compositions of national architecture was created: a Palace, classical and solemn, hand-in-hand with a small baroque and playful chapel.

En el 1956, se publicó en Nueva York el segundo libro de Stamo Papadaki sobre la obra de Oscar Niemeyer: Works in progress. El volumen explora los proyectos realizados del 1950 al 56, por lo tanto las obras inmediatamente anteriores a Brasilia. En las páginas 116 y 117, Papadaki presenta el “proyecto de una capilla” no construida, pero con fecha del 1955. Sus formas, aunque influenciadas por Ronchamps (del 1950), eran revolucionarias y sugerían paredes curvadas en pleno movimiento. Efecto presente en la escultura símbolo de la Exposición del IV Centenario de São Paulo del 1951, igualmente no construida. Sobre la iglesia de Le Corbusier, Niemeyer afirmó que se trataba de la manifestación pura e espontánea de la imaginación de un artista en la búsqueda por la belleza y armonía. En el 1956, la Revista Módulo publicó la primera versión de la futura residencia presidencial y la capilla resurgió, aunque aislada y directamente apoyada al suelo. El partido del palacio se depuró hasta desarrollarse en el Alvorada, Planalto y Corte Suprema. La capilla antes aislada se aproximó a la casa-grande y como en la arquitectura tradicional, se elevó del suelo y (re)unió a la edificación principal. Se había creado una de las más bellas composiciones de la arquitectura nacional: un Palacio, clásico y solemne, dado de la mano de una pequeña capilla, barroca y juguetona.

C 25

149


ROTEIRO C – NIEMEYER HISTÓRICO

C26 BRASÍLIA PALACE HOTEL Endereço / Address / Dirección: Setor de Hotéis e Turismo Norte. Projeto / Project / Proyecto: Oscar Niemeyer (1957).

C Em 2 de outubro de 1957, Juscelino Kubitschek e Oscar Niemeyer realizaram a primeira viagem ao sítio da nova Capital. Entre as providências tomadas na ocasião, foi dado início à elaboração dos projetos do Palácio da Alvorada e do Hotel de Turismo (Brasília Palace). Com cerca de três mil metros quadrados, o edifício foi concebido por Oscar Niemeyer segundo o seu repertório tradicional. Um prédio barra bastante longo para as atividades repetitivas (135 dormitórios) e um volume baixo de planta livre para as atividades especiais (hierarquicamente distintas). A concepção resultou particularmente interessante, convidando a passeios arquitetônicos variados. Os pilotis permitiam grande fluidez espacial e liberdade de circulação, tanto para os pedestres quanto para os veículos. O recurso de escalonamentos em meio-nível e o emprego intenso de paredes envidraçadas, por sua vez, criavam uma forte integração entre o interior e o exterior do imóvel, além de realçar as atividades mundanas que ocorriam no hotel, nos salões, no bar, no restaurante ou na boate.

Por fim, a vizinhança e a paisagem eram deslumbrantes: o Palácio da Alvorada, o lago Paranoá e o interminável cerrado. Até o incêndio de 1978, o Brasília Palace ocupou lugar de destaque na hotelaria e na vida social da Capital. No entanto, a partir da tragédia, foi completamente abandonado. Adquirido pela Paulo Octávio Investimentos Imobiliários, foi reaberto em 2006.

151


ROTEIRO C – NIEMEYER HISTÓRICO

BRASILIA PALACE HOTEL

BRASILIA PALACE HOTEL

On October 2, 1957, Juscelino Kubitschek and Oscar Niemeyer traveled for the first time to the site of the new capital city. Amongst the measures taken at that time, the projects for the Alvorada Palace and the Tourism Hotel (Brasilia Palace) began to be drafted. With approximately three thousand square meters, the building was conceived by Oscar Niemeyer in accordance to his traditional repertoire. The design included a considerably elongated building for repetitive activities (135 rooms) and a low volume with a free plan for special activities (hierarchically different). The concept gave way to a particularly interesting result, functioning as an inviting architectural promenade. The pilotis allowed great spatial flow and freedom of circulation, both for pedestrians and vehicles. The resource of scaling in half-levels and the intense usage of glass walls created a strong integration between the interior and exterior of the building, as well as highlighting the mundane activities that took place in the hotel, the halls, bar, restaurant or club. Finally, the neighborhood and landscape were stunning: the Alvorada Palace, the Paranoá Lake, and the never-ending cerrado vegetation. Until the fire of 1978, the hotel held an important position in the hotel trade and social life of the capital city, but was completely abandoned after the tragedy. It was acquired by Paulo Octávio Investimentos Imobiliários and reopened in 2006.

En el 2 de octubre del 1957, Juscelino Kubitschek y Oscar Niemeyer realizaron el primer viaje al sitio de la nueva Capital. Entre las providencias que se tomaron en aquella ocasión, se inició la elaboración de los proyectos del Palacio de la Alvorada y del Hotel de Turismo (Brasilia Palace). Con aproximadamente tres mil metros cuadrados, el edificio se concibió por Oscar Niemeyer según su repertorio tradicional. Un edificio placa bastante largo para las actividades repetitivas (135 dormitorios) y un volumen bajo de planta libre para las actividades especiales (jerárquicamente distintas). La concepción resultó particularmente interesante, invitando a paseos arquitectónicos variados. Los pilotis permitían gran fluidez espacial y libertad de circulación, tanto para los peatones cuanto para los vehículos. El recurso de escalonamientos en medio-niveles y el empleo intenso de paredes de vidrio, a su vez, creaban una fuerte integración entre el interior y el exterior del edificio, además de realzar las actividades mundanas que ocurrían en el hotel, los salones, el bar, el restaurante o la discoteque. Por fin, la ubicación y el paisaje eran deslumbrantes: el Palacio de la Alvorada, el Lago Paranoá y la interminable vegetación del cerrado. Hasta el incendio del 1978, el Brasilia Palace ocupó lugar de destaque en la hotelería y vida social de la Capital. Sin embargo, a partir de la tragedia, se abandonó completamente. Adquirido por la Paulo Octávio Investimentos Imobiliários, lo reabrieron en el 2006.

C 26

153


ROTEIRO C – NIEMEYER HISTÓRICO

C27 SuperQuadra Sul 107 e SuperQuadra Sul 108

Projeto / Project / Proyecto: Oscar Niemeyer (1958/59).

No Relatório do Plano Piloto (1957), Lucio Costa explicou que, quanto ao problema residencial, seriam criadas sequências contínuas de grandes quadras e que, dentro delas, os blocos residenciais poderiam ser dispostos de maneira variada, desde que obedecendo a dois princípios: gabarito máximo uniforme, “talvez” seis pavimentos e pilotis, e hierarquização do tráfego de veículos. As quadras 107 e 108 Sul foram executadas pela Novacap para abrigar funcionários públicos que seriam transferidos do Rio de Janeiro por ocasião da mudança da Capital. Projetadas integralmente por Oscar Niemeyer, deveriam servir de referência para as que viriam a ser construídas no futuro. Os prédios, muitos dos quais já foram bem alterados por reformas, são característicos do racionalismo carioca. Seguindo o padrão estabelecido por Lucio Costa no Parque Guinle (1948), apresentam fachadas principais em cortina de vidro protegidas por brise-soleil e fachadas secundárias vedadas por cobogós. A distribuição dos blocos criou áreas verdes generosas e garantiu, especialmente na SQS 107, uma qualidade espacial raramente alcançada nas demais quadras da cidade. Nestas, regra geral, adota-se um partido repetitivo e pouco inventivo.

C

SUPERQUADRA South 107 and SUPERQUADRA South 108 In the Plano Piloto Report (1957), Lucio Costa explained that, with respect to the housing issue, continuous sequences of large blocks would be created and within each of them the residential buildings could be arranged in a varied manner as long as two principles were followed: a maximum uniform height, “maybe” six floors and pilotis, and hierarchy of the traffic of vehicles. Blocks 107 and 108 South were developed by Novacap – Urbanizing Company of the New Capital City - to house public employees who would be transferred from Rio de Janeiro when the capital city was moved. Fully designed by Oscar Niemeyer, they were meant to be used as reference for the next ones to be built. The buildings, many of which have already been altered by remodeling, are typical of the early brazilian style. Following the standard established by Lucio Costa 155


ROTEIRO C – NIEMEYER HISTÓRICO

C 27 in Parque Guinle (1948), they have main façades with glass curtains protected by brise-soleil and secondary façades sealed by cobogós (hollow elements). The arrangement of the building blocks created generous green areas and ensured, especially for SQS 107, a spatial quality rarely found in other blocks in the city, which, generally speaking, have adopted a repetitive and less inventive parti.

SUPERQUADRA Sur 107 y SUPERQUADRA Sur 108 En el Informe del Plano Piloto (1957), Lucio Costa explicó que con relación al tema de viviendas se crearían secuencias continuas de grandes cuadras y que dentro de ellas, los bloques residenciales podrían disponerse de manera variada, desde que obedeciendo dos principios: altura máxima uniforme, “quizás” seis pavimentos y pilotis, e jerarquía del tránsito de vehículos. Las cuadras 107 y 108 Sur fueron ejecutadas

por la Novacap – Empresa de Urbanización de la Nueva Capital, para abrigar funcionarios públicos que serían transferidos de Rio de Janeiro por ocasión del cambio de la Capital. Proyectadas integralmente por Oscar Niemeyer, deberían servir de referencia para las que se construirían en el futuro. Los edificios, varios de los cuales ya se alteraron mucho por remodelaciones, son característicos del racionalismo carioca. Según el estándar establecido por Lucio Costa en el Parque Guinle (1948), presentan fachadas principales en cortina de vidrio protegidas por brise-soleil y fachadas secundarias vedadas por cobogós – elementos vacíos. La distribución de los bloques creó áreas verdes generosas y garantizó, especialmente en la SQS 107, una calidad espacial raramente lograda en las demás cuadras de la ciudad. En estas, por lo general, se adopta un partido repetitivo y poco inventivo. 157


ROTEIRO C – NIEMEYER HISTÓRICO

C28 Igreja Nossa Senhora de Fátima Endereço / Address / Dirección: Entrequadra Sul 307/308. Projeto / Project / Proyecto: Oscar Niemeyer (1957-1958).

C

Em 3 de maio de 1957, foi rezada a primeira missa no Plano Piloto. Para o ato religioso, Oscar Niemeyer improvisou o altar, uma estrutura tosca de madeira tensionando uma cobertura feita de lonas costuradas. Repetia assim – com economia de materiais – a solução da residência Cavanelas (1954-55). O mesmo partido seria novamente utilizado no ano seguinte, na Capela de Nossa Senhora de Fátima, a Igrejinha – uma variação de Ronchamps em pequena escala e uma de suas obras mais queridas na cidade. A Igrejinha foi o primeiro templo de alvenaria erigido no Plano Piloto, construído rapidamente para integrar a primeira unidade de vizinhança. Sua pedra fundamental foi lançada a 26 de outubro de 1957 pela primeira dama, Sarah Kubitschek. Seus dois primeiros atos religiosos foram realizados no dia de sua inauguração, a 28 de junho de 1958: o casamento da filha do presidente da Novacap, o engenheiro Israel Pinheiro; e o batizado do filho de um operário, que teve como padrinho o presidente Juscelino Kubitschek. O templo tem planta triangular e cobertura em laje inclinada levemente curva. O pequeno edifício se destaca pelo revestimento externo de azulejos, representando o Espírito Santo e a Estrela da Natividade, de autoria de Athos Bulcão. Originalmente, contava em seu interior com três afrescos realizados por Alfredo Volpi, os quais foram destruídos em uma reforma feita em fins dos anos 1960. 159


ROTEIRO C – NIEMEYER HISTÓRICO

Iglesia Nuestra Señora de Fátima

Our Lady of Fátima Church The first celebration of mass in the Plano Piloto took place on 3 May, 1957. For the religious act, Oscar Niemeyer improvised the altar, a crude structure of wood and a tensile made of sewn canvas, this way repeating, with more frugal material, the solution for the Cavanelas residence (1954-55). The same parti would be used again the following year for the Our Lady of Fátima Chapel, the Igrejinha, a variation on Ronchamps on a smaller scale and one of his most cherished works in the city. The Igrejinha was the first temple made of masonry constructed in the Plano Piloto, rapidly developed to integrate the first neighborhood unit. Its cornerstone was launched on 26 October, 1957, by the First Lady, Sarah Kubitschek. The two initial religious acts took place on the day it was inaugurated, 28 June, 1958: the wedding of the daughter of the Novacap (Urbanizing Company for the New Capital City) chairman, engineer Israel Pinheiro; and the baptism of the son of a construction worker, whose godfather was President Juscelino Kubitschek. The temple has a triangular plan and roofing made of a slightly curved inclined slab. The small building stands out because of its external tile cladding, representing the Holy Spirit and the Nativity Star, made by Athos Bulcão. Originally, there were three frescos inside made by Alfredo Volpi that were destroyed during the renovation that took place in the late 1960s.

En el 3 de mayo del 1957, se rezó la primera misa en el Plano Piloto. Para el acto religioso, Oscar Niemeyer improvisó el altar, una estructura tosca de madera tensionando una cubierta hecha de lonas cocidas, repitiendo así – con ahorro de materiales – la solución de la residencia Cavanelas (1954-55). El mismo partido seria una vez más utilizado al próximo año, en la Capilla de Nuestra Señora de Fátima, la Igrejinha – una variación de Ronchamps en pequeña escala y una de sus obras más queridas en la ciudad. La Igrejinha fue el primer templo de mampostería a erguirse en el Plano Piloto, construido rápidamente para integrar la primera unidad de barrio. Su piedra fundamental se lanzó al 26 de octubre del 1957 por la primera dama, Sarah Kubitschek. Sus dos primeros actos religiosos se realizaron en el día de su inauguración, al 28 de junio del 1958: la boda de la hija del presidente de la Novacap (Compañía Urbanizadora de la Nueva Capital), el ingeniero Israel Pinheiro; y el bautizado del hijo de un operario, que tuvo como padrino el presidente Juscelino Kubitschek. El templo tiene planta triangular y cubierta en losa inclinada levemente curvada. El pequeño edificio se destaca por el revestimiento externo de azulejos, representando el Espirito Santo y la Estrella de la Natividad, de autoría de Athos Bulcão. Originalmente, contaba en su interior con tres frescos realizados por Alfredo Volpi, los cuales se destruyeron en una remodelación hecha a fines de los años 1960.

C 28

Horário de visitação: Segunda, das 9h às 19h, de terça a sábado, das 6h30 às 19h. / Visiting hours: Monday from 9am to 7pm, Tuesday through Saturday from 6:30am to 7pm. / Horario de visita: lunes de las 9hs a las 19hs, martes a sábado de las 6h30 a las 19hs. / Info: (61) 3242-0149

161


ROTEIRO C – NIEMEYER HISTÓRICO

C29 Cine Brasília Endereço / Address / Dirección: Entrequadra Sul 106/107. Projeto / Project / Proyecto: Oscar Niemeyer (1960).

Ao detalhar sua concepção para o problema residencial de Brasília, Lucio Costa (1957) explicou que na confluência de quatro superquadras ficariam as igrejas e as escolas do bairro e que, na parte da faixa de serviço fronteira ao eixo rodoviário, ficariam os cinemas, a fim de torná-los acessíveis, a quem procedesse de outros bairros. Os tempos eram outros e os cinemas atraíam grande quantidade de pessoas. Para completar a unidade de vizinhança modelo, Niemeyer projetou um grande cinema, com mais de mil lugares, espaço logo arrendado por Luiz Severiano Ribeiro. Trata-se de um edifício, revestido de lajotas cerâmicas marrons, resultante da operação de engastamento de um volume trapezoidal (que cobre o foyer e a platéia) com um tronco de cilindro (que contém a tela de projeção e as saídas laterais).

O resultado é absolutamente interessante e funcional. Sua sala de projeção é extremamente confortável e conta com um painel de Athos Bulcão. Em 1974, a edificação foi reformada pelo arquiteto Milton Ramos. Atualmente pertence à Fundação Cultural do Distrito Federal.

C

163


ROTEIRO C – NIEMEYER HISTÓRICO

Brasilia Cinema When detailing his concept for the residential part of Brasilia, Lucio Costa (1957) explained that where four superquadras met there would be churches and neighborhood schools, and that movie theaters would be located in the service strip bordering the Rodoviário Axis, making them accessible for those coming from other neighborhoods. Times were different and movie theaters drew in large crowds. To complete the model neighborhood unit, Niemeyer designed a large cinema with over one thousand seats, a space that was soon rented by Luiz Severiano Ribeiro. The building, covered in brown ceramic tiles, is the consequence of encrusting a trapezoidal volume (that covers the foyer and audience) to a cylindrical structure (which contains the screen and side exits). The result is extremely interesting and functional. The movie theater is extremely comfortable and has a panel made by Athos Bulcão. The building was renovated by the architect Milton Ramos in 1974. It currently belongs to the Federal District Cultural Foundation.

C 29

Cine Brasilia Al detallar su concepción para el problema residencial de Brasilia, Lucio Costa (1957) explicó que en la confluencia de cuatro superquadras estarían las iglesias y las escuelas del barrio y que, en la parte de la franja de servicio fronteriza al eje rodoviario estarían los cines, para que fueran más accesibles a los que vinieran de otros barrios. Los tiempos eran otros y los cines atraían gran cantidad de personas. Para completar la unidad de barrio modelo, Niemeyer proyectó un gran cine, con más de mil lugares, espacio rápidamente arrendado por Luiz Severiano Ribeiro. El edificio, revestido de ladrillos cerámico, es resultante de la operación de engastar un volumen trapezoidal (que cubre el foyer y la audiencia) a un tronco de cilindro (que contiene la pantalla de proyección y las salidas laterales). El resultado es absolutamente interesante y funcional. Su sala de proyección es extremadamente cómoda y tiene un panel de Athos Bulcão. En el 1974, la edificación fue remodelada por el arquitecto Milton Ramos. Actualmente pertenece a la Fundación Cultural del Distrito Federal.

Info: (61) 3244-1660 www.sc.df.gov.br 165


ROTEIRO C – NIEMEYER HISTÓRICO

C30 Residências geminadas Endereço / Address / Dirección: 707, 708, 711 e 712 Sul. Projeto / Project / Proyecto: Oscar Niemeyer (1957-1958).

A escolha do plano urbanístico foi feita em março de 1957, e logo Niemeyer passou a trabalhar em projetos de urgência, como a definição do sítio ideal para a construção das casas dos funcionários públicos que seriam transferidos para a Capital ou o detalhamento de alguns dos setores da cidade. Como as superquadras foram planejadas com blocos residenciais (com seis pavimentos e pilotis), o sítio escolhido para as habitações populares foi aquele onde Lucio Costa imaginara o espaço para “floricultura, horta e pomar”. Assim, o próprio Niemeyer acabou projetando as quinhentas unidades

residenciais das Quadras Sul 707, 708, 711 e 712 para a Fundação da Casa Popular. As residências então projetadas eram geminadas, constituindo trechos das quadras 700. Foram desenvolvidos vários modelos distintos, com um e dois pavimentos, denominados HP – Habitação Popular. Por exemplo, ao modelo HP1 correspondia uma unidade de planta quadrada (8.60 x 9.55m) com varanda protegida por elementos vazados, estar, cozinha, um sanitário, três dormitórios e pátio de serviço. Tais residências apresentavam grande coerência de linguagem, reproduzindo – em maior ou menor escala – soluções características da arquitetura modernista carioca.

C

167


ROTEIRO C – NIEMEYER HISTÓRICO

ROW HOUSES The urban plan was chosen on March 1957, and soon after Niemeyer began working on urgent projects, such as the definition of the ideal location to build homes for public employees that would be transferred to the capital city or the detailing of some of the sectors in the city. Since the Superquadras were planned with residential blocks (six floors and pilotis), the location chosen for popular housing was that which Lucio Costa had imagined as an area for “floriculture, vegetable-gardens, and orchards”. Niemeyer himself ended up designing the five hundred residential units in Blocks 707, 708, 711, and 712 South for the Popular House Foundation. The residences designed were row houses, forming parts of the 700 blocks. Various different models were developed, with one and two floors, called HP – Habitação Popular (Popular Housing). Model HP1, for example, was a square plan unit (8.60 x 9.55m) with a terrace protected by hollowed elements, living room, kitchen, one bathroom, three bedrooms, and a service patio. These residences presented coherence in language, reproducing, in greater or lesser scale, solutions typical of the modernist architecture of Rio de Janeiro.

C 30

Residencias geminadas La elección del plan urbanístico se hizo en marzo del 1957 y luego Niemeyer empezó a trabajar en proyectos de urgencia, como la definición del sitio ideal para la construcción de las casas de los funcionarios públicos que serían transferidos a la Capital o los detalles de algunos de los sectores de la ciudad. Como las Superquadras se planearon con bloques residenciales (con seis pavimentos y pilotis), el sitio elegido para las habitaciones populares fue aquél donde Lucio Costa había imaginado el espacio para “floricultura, huerta y pomar”. Así, Niemeyer mismo proyectó las quinientas unidades residenciales de las Cuadras Sur 707, 708, 711 y 712 para la Fundación de la Casa Popular. Las residencias proyectadas eran geminadas, constituyendo trechos de las cuadras 700. Se desarrollaron varios modelos distintos, con uno y dos pavimentos, denominados HP – Habitación Popular. Por ejemplo, el modelo HP1 correspondía a una unidad de planta cuadrada (8,60 x 9,55m) con terraza protegida por elementos con vacíos, living, cocina, un baño, tres dormitorios y patio de servicio. Tales residencias presentaban gran coherencia de lenguaje, reproduciendo – en mayor o menor escala – soluciones características de la arquitectura modernista de Rio de Janeiro. 169


ROTEIRO C – NIEMEYER HISTÓRICO

C31

Hospital de Base do Distrito Federal Endereço / Address / Dirección: Setor Médico-Hospitalar Sul, Quadra 1. Projeto / Project / Proyecto: Oscar Niemeyer (1960).

O primeiro edifício do Hospital de Base foi projetado por Niemeyer ainda para a Novacap e segue a linguagem mais contida que o arquiteto empregava nesse tipo de obra, naquele período. Variação da solução dada, em 1936, para a sede do Ministério da Educação e Cultura, no Rio de Janeiro, trata-se de uma lâmina vertical sobre pilotis, à qual se contrapõe um volume baixo, predominantemente horizontal.

Tal solução foi depurada e tornou-se típica para edificações hospitalares, como comprovam as unidades projetadas por Jorge Machado Moreira para Porto Alegre (1942-1952), Petrópolis (1944) e Rio de Janeiro (1957).

C

Em todos os casos, o programa é organizado em dois blocos: um horizontal, para as clínicas e ambulatórios, e outro vertical, para a internação e enfermarias. Nas décadas seguintes, o Hospital de Base sofreu inúmeras ampliações, destacando-se o pavilhão de Pronto Socorro, projeto de Hélio Ferreira Pinto. 171


ROTEIRO C – NIEMEYER HISTÓRICO

Federal District Base Hospital

Hospital de Base del Distrito Federal

The first building of the Base Hospital was designed by Niemeyer for Novacap (Urbanizing Company of the New Capital) and follows a more contained language used at that point by the architect for this type of work. It is a variation of the solution given, in 1936, to the Ministry of Education and Culture building in Rio de Janeiro, with a vertical blade over a pilotis, with a predominantly horizontal low volume in contraposition. This solution was refined and became typical for hospital buildings, as can be seen in the units designed by Jorge Machado Moreira in Porto Alegre (19421952), Petrópolis (1944), and Rio de Janeiro (1957). In all cases there are two blocks: one horizontal, for clinics and out patients and another vertical, for hospitalizations and infirmaries. During the following decades the Base Hospital was increased many times. Amongst the highlights is the ER pavilion designed by Hélio Ferreira Pinto.

El primer edificio del Hospital de Base lo proyectó Niemeyer para la Novacap (Compañía Urbanizadora de la Nueva Capital), y sigue el lenguaje más restringido que el arquitecto usaba en este tipo de obra, durante aquel período. Variación de la solución utilizada, en el 1936, para la sede del Ministerio de la Educación y Cultura, en el Rio de Janeiro, es una lámina vertical sobre pilotis, a la cual se contrapone un volumen bajo, predominantemente horizontal. Tal solución se depuró y se hizo típica para edificaciones de hospitales, como comprueban las unidades proyectadas por Jorge Machado Moreira para Porto Alegre (1942-1952), Petrópolis (1944) y Rio de Janeiro (1957). En todos los casos, el programa está organizado en dos bloques: uno horizontal, para las clínicas y ambulatorios y otro vertical, para la internación y enfermerías. En las décadas siguientes, el Hospital de Base pasó por innumeras ampliaciones, destacándose el pabellón de la Urgencia, proyecto de Hélio Ferreira Pinto.

C 31

173


Sugestão de percurso O Plano Piloto de Brasília foi elaborado por Lucio Costa em 1957. A nova Capital foi inaugurada por Juscelino Kubitschek em 1960. No mesmo ano, foi criada a Universidade de Brasília e, como uma consequência natural do Plano fundacional, Lucio Costa desenhou também a Cidade Universitária e Oscar Niemeyer passou a projetar seus principais edifícios. Ainda em 1962, o campus começou a receber suas primeiras construções. Teve início, então, a primeira fase da arquitetura da UnB, caracterizada pela experimentação e pela adoção e/ou desenvolvimento de sistemas pré-fabricados. Com a participação de João Filgueiras Lima, inúmeros sistemas construtivos e peças pré-moldadas foram criados e testados em obras significativas para a arquitetura brasileira. O percurso tem início nos Pavilhões de Serviços Gerais (incluindo o Ceplan) e desdobra-se na visita ao magnífico Instituto Central de Ciência (ICC), ao curioso Protótipo Habitacional e ao descaracterizado Instituto de Teologia (atual Fundação Educacional do Distrito Federal).

ROTEIRO NIEMEYER NA UnB

D

175


Suggestion for route

Sugerencia de recorrido

The Brasilia Plano Piloto was developed by Lucio Costa in 1957. The new Capital City was inaugurated by Juscelino Kubitschek in 1960. The University of Brasilia was created that same year and, as a natural consequence of the foundation Plan, Lucio Costa also designed the University and Oscar Niemeyer went on to design its main buildings. The campus started receiving its first buildings in 1962. That was when the first phase of the University of Brasilia architecture began, characterized by experimentation and by the adoption and/or development of pre-fabricated systems. With the participation of João Filgueiras Lima, innumerous constructive systems and pre-cast parts were created and tested in significant works of Brazilian architecture. The route begins at the General Services Pavilions (including Ceplan) and moves on to visiting the magnificent Central Sciences Institute (ICC), the interesting Housing Prototype, and the modified Theology Institute (currently the Federal District Educational Foundation).

Lucio Costa elaboró el Plano Piloto de Brasilia en el 1957. La nueva Capital la inauguró Juscelino Kubitschek en el 1960. Ese mismo año, se creó la Universidad de Brasilia y, como una consecuencia natural del Plan fundacional, Lucio Costa también diseñó la Ciudad Universitaria y Oscar Niemeyer pasó a proyectar sus principales edificios. También en el 1962, el campus empezó a recibir sus primeras construcciones. Se inició, entonces, la primera fase de la arquitectura de la Universidad de Brasilia, caracterizada por la experimentación y por la adopción y/o desarrollo de sistemas prefabricados. Con la participación de João Filgueiras Lima, innúmeros sistemas constructivos y piezas premoldeadas se crearon y probaron en obras significativas para la arquitectura brasileña. El recorrido se inicia en los Pabellones de Servicios Generales (incluyendo el Ceplan), y se despliega en la visita al magnífico Instituto Central de Ciencia (ICC), al curioso Prototipo Habitacional y al descaracterizado Instituto de Teología (actual Fundación Educacional del Distrito Federal).

177


TE NOR

E NORT

VIA L4 NO RTE

TE IO NOR

DOVIÁR

D 36

D 35 D 32 EIXO RO

NTA

L UME MON EIXO

2 VIA L

3 VIA W

ASA NORTE

D 33

D 34

N

L

NO

NE

SO

SE

O

S


ROTEIRO D – NIEMEYER NA UNB

D32 PAVILHÕES DE SERVIÇOS GERAIS, SGs Endereço / Address / Dirección: Universidade de Brasília. Projeto / Project / Proyecto: Oscar Niemeyer (1962). Execução / Building / Ejecución: João Filgueiras Lima (1962).

Os chamados Pavilhões de Serviços Gerais compõem um dos mais significativos conjuntos arquitetônicos da UnB. São expressivos tanto do ponto de vista da escala, quanto do sistema construtivo adotados. A intenção era criar um espaço multifuncional, flexível e econômico. Para tanto, Oscar Niemeyer imaginou prédios de um pavimento, pré-fabricados a partir da utilização de dois elementos (ver CEPLAN) que permitem inúmeras possibilidades de arranjos internos. Assim, foram projetados pavilhões com base retangular – de grande horizontalidade –, preferencialmente fechados para o exterior e iluminados e ventilados por meio de pátios internos. Como regra geral, os imóveis apresentam um jardim em cada extremidade e pelo menos mais um na porção central (tradicionalmente pergolado). Os pavilhões SG-2 e SG-4 atualmente abrigam o Departamento de Música e apresentam um interior excessivamente compartimentado. Já o SG-1 abriga o Instituto de Artes e é constituído por “dois” pavilhões unidos por uma calha central. O pavilhão SG-8 é o mais distinto e singelo entre os que formam o conjunto, pois, ao contrário dos demais, foi projetado para uma determinada função fixa: um pequeno auditório.

GENERAL SERVICES PAVILION The so-called General Services pavilions form one of the most significant architectural complexes of the University of Brasilia. They are expressive from both a scale point of view and the constructive system adopted. The intention was to create a multifunctional, flexible, and inexpensive space. To do so, Oscar Niemeyer developed one-floored buildings, pre-made using two elements (see CEPLAN), allowing several possibilities for internal arrangement. The pavilions were designed on a rectangular base, extremely horizontal, preferably closed to the exterior and illuminated and ventilated through internal courtyards. As a general rule, the buildings have a garden at each end and at least one in the central portion (traditionally using pergola). Currently the Music Department is located in the SG-2 and SG-4 pavilions, which have an excessively compartmentalized interior. The Arts Institute is located in the SG-1 and is formed by “two” pavilions united by a central drip. The SG-8 pavilion is the most unique and simple of the group, since, unlike the others, it was designed for a specific function: a small auditorium.

D

181


ROTEIRO D – NIEMEYER NA UNB

D 32 PABELLONES DE SERVICIOS GENERALES Los llamados pabellones de Servicios Generales componen uno de los más significativos conjuntos arquitectónicos de la Universidad de Brasilia. Son expresivos tanto desde el punto de vista de escala, cuanto del sistema constructivo adoptados. La intención era crear un espacio multifunciones, flexible y económico. Para tanto, Oscar Niemeyer imaginó edificios de un pavimento, prefabricados a partir de la utilización de dos elementos (ver CEPLAN), que permiten innumeras posibilidades de arreglos internos. Así los pabellones se proyectaron con base rectangular – de gran horizontalidad –, preferiblemente cerrados hacia el exterior e iluminados y ventilados por medio de patios internos. Como regla general,

los edificios presentan un jardín en cada extremidad y al menos uno más en la parte central (tradicionalmente tipo pérgola). Los pabellones SG-2 y SG-4, actualmente abrigan el Departamento de Música y presentan un interior excesivamente compartimentado. Ya el SG-1 abriga el Instituto de Artes y está constituido por “dos” pabellones unidos por una canaleta central. El pabellón SG-8 es el más distinguido y sencillo entre los que forman el conjunto, pues, al contrario de los demás, se proyectó para una función fija determinada: un pequeño auditorio. 183


ROTEIRO D – NIEMEYER NA UNB

D33 Centro de Planejamento Oscar Niemeyer, Ceplan Endereço / Address / Dirección: Universidade de Brasília. Projeto / Project / Proyecto: Oscar Niemeyer. Execução / Building / Ejecución: João Filgueiras Lima (1962).

O pavilhão SG-10, conhecido como CEPLAN, é o mais importante entre os que formam o conjunto de Serviços Gerais da UnB e, provavelmente, um dos mais belos da instituição. O SG-10, além do Centro de Planejamento, abriga em parte de seu espaço uma unidade de prestação de serviços. No entanto, é no CEPLAN que é possível encontrar um outro Niemeyer. A beleza do prédio reside exatamente na simplicidade e, ao mesmo tempo, na sofisticação das soluções encontradas para um espaço que deveria ser “multifuncional, flexível e econômico”. Oscar Niemeyer, com a decisiva colaboração de João Filgueiras Lima, desenvolveu um sistema estrutural baseado na utilização de apenas duas peças

de concreto armado pré-fabricadas: a placa de vedação em “U” (com 1 x 3m) e a viga protendida de cobertura (com 15m de comprimento e uma seção igual a 0,12 x 0,40m). O prédio, de base retangular, desenvolve-se a partir da repetição e associação contínua das placas, que formam as paredes externas da construção e definem o pé-direito de 3m. Cada encontro sucessivo de duas placas gera um pilar sobre o qual é apoiada a grande viga protendida, que – de placa a placa/pilar a pilar – permite um vão livre de 12m. O espaço resultante entre vigas foi preenchido por chapas planas de alumínio, cortadas, dobradas e encaixadas, configurando a cobertura do prédio, que tira partido da contraflecha das vigas para o escoamento das águas pluviais. O interior surpreende pela qualidade e pela integração das diferentes áreas funcionais.

Uma lição de arquitetura!

D

185


ROTEIRO D – NIEMEYER NA UNB

CEPLAN, Oscar Niemeyer ­ Planning Center

CEPLAN, Centro de Planeación Oscar Niemeyer

The SG-10 pavilion, known as CEPLAN, is the most important amongst those that form the General Services complex at the University of Brasilia, and probably among the most beautiful. Along with the Planning Center, the SG-10 has a service provider unit in part of its space. It is at CEPLAN, however, that it is possible to find a different Niemeyer. The simplicity is where the beauty of the building lies, while also having sophisticated solutions for a space that should be “multifunctional, flexible, and inexpensive”. With the decisive collaboration of João Filgueiras Lima, Oscar Niemeyer developed a structural system based on the use of only two pre-cast reinforced concrete structures: the “U-shaped” sealing panel (1 x 3m) and the roofing pre-stressed concrete beam (15m long and a section equal to 0.12 x 0.40m). The rectangular base building was developed based on the continuous repetition and association of the panels, forming the external walls of the construction and defining the 3m height of the room. Every successive junction of the two panels generates a pillar that supports a large reinforced concrete beam, from panel to panel/pillar to pillar, this allows for a 12m clear span. The space between the beams was filled with flat aluminum panels, cut, folded, and fitted, forming the roofing of the building, which takes advantage of the negative structural curving of the beams for the flowoff of rain water. The quality and integration of the different functional areas in the interior is surprising. A true architectural lesson!

El pabellón SG-10, conocido como CEPLAN, es el más importante entre los que conforman el conjunto de Servicios Generales de la Universidad de Brasilia y, probablemente, uno de los más bellos de la Institución. El SG-10, además del Centro de Planeación, abriga en parte de su espacio, una unidad de suministro de servicios. Sin embargo, es en el CEPLAN que es posible encontrar un otro Niemeyer. La belleza del edificio reside exactamente en la simplicidad y, a la vez, en la sofisticación de las soluciones encontradas para un espacio que debería ser “multifunciones, flexible y económico”. Oscar Niemeyer, con la decisiva colaboración de João Filgueiras Lima, desarrolló un sistema estructural basado en la utilización de apenas dos piezas prefabricadas de hormigón armado: la placa de vedamiento en “U” (con 1 x 3m) y la viga de hormigón pretensado de cubierta (con 15m de largo y una sección igual a 0,12 x 0,40m). El edificio, de base rectangular, se desarrolla a partir de la repetición y asociación continua de las placas, que forman las paredes externas de la construcción y definen la altura libre de 3m. Cada encuentro sucesivo de dos placas genera un pilar sobre el cual se apoya la gran viga de hormigón pretensado, que – de placa en placa/pilar en pilar – permite un vano libre de 12m. El espacio resultante entre vigas fue rellenado por láminas planas de aluminio, cortadas, dobladas y encajadas, configurando la cobertura del edificio, que aprovecha la contraflecha de las vigas para el escurrimiento de aguas lluvias. El interior sorprende por la calidad y por la integración de las distintas áreas funcionales. ¡Una lección de arquitectura!

D 33

Info: (61) 3307-2330 / 3307-2774 / www.unb.br/ceplan/

187


ROTEIRO D – NIEMEYER NA UNB

D34 INSTITUTO CENTRAL DE CIÊNCIAS, ICC Endereço / Address / Dirección: Universidade de Brasília. Projeto / Project / Proyecto: Oscar Niemeyer (1963). Desenvolvimento / Development / Desarrollo: João da Gama Filgueiras Lima (1963).

Trata-se de um volume baixo, linear e curvo, com 696m de extensão, composto de duas alas paralelas, afastadas uma da outra por uma faixa ajardinada de 15m. A ala voltada para oeste apresenta 25m de largura e foi pensada para abrigar, ao longo de seus dois pavimentos e subsolo, os anfiteatros e as salas de professores. Já a ala leste, com 30m de largura, apresenta parte de sua área com pé-direito duplo e foi pensada para abrigar, em dois pavimentos, os diferentes laboratórios da instituição e as salas de aula (com dimensões variáveis). Quando da execução da obra, a ala leste também ganhou um nível em subsolo, destinado às unidades de suprimento (depósitos), acessíveis por meio das escadas e por

D

189


ROTEIRO D – NIEMEYER NA UNB

uma rua interna de serviço, que percorre o edifício de ponta a ponta. Para erguê-lo, foi desenvolvido um sistema de peças prémoldadas em concreto armado, que congrega pórticos espaçados a cada 3m, vigas simples de amarração, vigas protendidas de perfil “T” (que vencem vãos de até 30m) e lajes protendidas com módulo de um metro pelo vão correspondente. No sentido longitudinal – 696m –, o “Minhocão” é composto de dois trechos retos (sul e norte) e um arqueado (central). Entre os três segmentos, foram dispostos os dois acessos principais do imóvel que, como praças secas, transpassam o prédio transversalmente. Em cada praça, Oscar Niemeyer colocou uma rampa em balanço como que assinando sua obra.

A força plástica de tais elementos, a curvatura do prédio, o ritmo proposto pelos pórticos estruturais aparentes e a variada vegetação do jardim interno garantem ao prédio uma surpreendente, diversificada e rica leitura.

D 34

191


ROTEIRO D – NIEMEYER NA UNB

CENTRAL SCIENCES INSTITUTE, ICC

INSTITUTO CENTRAL DE CIENCIAS, ICC

It is a low, linear and curved volume, 696m long, composed by two parallel wings, separated from one another by a 15m wide gardened strip. The wing looking west is 25m wide and was conceived to hold, in its two floors and basement level, the amphitheaters and teacher offices. The east wing is 30m wide, with part of its area having double the normal height of a room, and was conceived to hold in its two floors, the different laboratories of the Institution and classrooms (with variable dimensions). During the execution, a basement level was also included in the east wing, to be used as supply area (storage), accessible through staircases and an internal service road that runs along the building from one end to the other. For the construction, a system of pre-cast reinforced concrete pieces was developed, with porticoes every 3m, simple binders, “T” profile pre-stressed concrete beams (that can be used in spans of up to 30m) and pre-stressed slabs with one meter modules through the corresponding span. In the longitudinal direction – 696m - , the “Minhocão” (Big Worm) is composed by two straight stretches (south and north) and an arch (central). The two main accesses to the building were placed between the three segments, as dry squares, crossing the building transversally. Oscar Niemeyer placed a floating ramp in each square, as if signing his work. The plasticity of such elements, the curve of the building, the rhythm set by the visible structural porticoes and the varied plants in the internal garden ensure a surprising and diversified building with many interpretations.

Es un volumen bajo, linear y curvado, con 696m de extensión, compuesto de dos alas paralelas, apartados uno del otro por una franja ajardinada de 15m. El ala mirando hacia el oeste presenta 25m de ancho y se pensó para abrigar, a lo largo de sus dos pavimentos y subsuelo, los anfiteatros y las salas de profesores. El ala este, con 30m de ancho, presenta parte de su área con altura libre doble, y se pensó para abrigar, en dos pavimentos, los distintos laboratorios de la Institución y las salas de clases (con dimensiones variables). Cuando se ejecutó la obra, el ala este también recibió un nivel subsuelo, destinado a las unidades de suministro (depósitos), accesibles por medio de las escaleras y por una calle interna de servicio, que recorre el edificio de un extremo al otro. Para erguirlo, se desarrolló un sistema de piezas prefabricadas en hormigón armado, que congrega pórticos separados en 3m, vigas simples de amarre, vigas de hormigón pretensado de perfil “T” (usadas en vanos de hasta 30m) y losas de hormigón pretensado con módulo de un metro por vano correspondiente. En el sentido longitudinal – 696m –, el “Minhocão” (gusano grande) está compuesto de dos espacios rectos (sur y norte) y un arqueado (central). Entre los tres segmentos, se dispusieron los dos accesos principales del edificio que, como plazas secas, traspasan el edificio transversalmente. En cada plaza, Oscar Niemeyer incluyó una rampa en balance como que firmando su obra. La fuerza plástica de tales elementos, la curvatura del edificio, el ritmo propuesto por los pórticos estructurales vistos y la variada vegetación del jardín interno garantizan al edificio una sorpresiva, diversificada y rica lectura.

D 34

193


ROTEIRO D – NIEMEYER NA UNB

D35 PROTÓTIPO HABITACIONAL Endereço / Address / Dirección: Universidade de Brasília. Projeto / Project / Proyecto: Oscar Niemeyer (1962). Execução / Building / Ejecución: João Filgueiras Lima (1962).

Oscar Niemeyer projetou a unidade pré-fabricada de 45m2 com o objetivo de pesquisar soluções possíveis para o problema de habitação.

Trata-se de uma célula habitacional em concreto armado. Um paralelepípedo empilhável como um container, cuja base – 10.80 x 4.30m – é organizada em dois ambientes separados por um núcleo sanitário. O primeiro (4.45 x 4.00m), destinava-se ao estar e à cozinha, enquanto o segundo (4.50 x 4.00m) poderia receber um ou dois dormitórios (divididos por armários). Todas as instalações hidráulicas foram concentradas em uma única parede que atende, simultaneamente, ao sanitário e à cozinha, e é alimentada por meio de uma coluna de instalações com visitação externa. Segundo o memorial que acompanha o projeto do protótipo, sua utilização permitiria, desde a habitação individual, distribuída no sentido horizontal, até a habitação coletiva, com 2, 3 ou 4 pavimentos, por meio da superposição alternada das unidades, de forma a criar, para cada célula, um jardim privativo. Escadas moldadas in loco permitiriam o acesso aos diferentes pavimentos do conjunto. O projeto foi abandonado em função da não construção de uma usina de pré-moldados e da complexidade do transporte dessas unidades, que pesavam 42 toneladas.

D

195


ROTEIRO D – NIEMEYER NA UNB

HOUSING PROTOTYPE

PROTOTIPO DE VIVIENDA

Oscar Niemeyer designed a 45m2 pre-fabricated unit with the objective of researching possible solutions for the housing problem. It is a reinforced concrete housing cell. A container-like stackable prism, with a 10.80 x 4.30m base organized in two separate environments through a sanitary nucleus. The first (4.45 x 4.00m) had the kitchen and living room, whereas the second (4.50 x 4.00m) could hold one or two rooms (divided by closets). All hydraulic installations were concentrated on a single wall that was simultaneously employed for the restroom and kitchen, using an installations column with external access. According to the Project Description Report along with the prototype project, its use could be for individual housing, distributed horizontally, and collective housing, with 2, 3 or 4 floors, with alternated overlapping of the units in such a way as to create, for each cell, a private garden. Stairs molded in loco would give access to the different floors of the project. The project was abandoned due to the fact that a factory of pre-molded structures was not built and it was too complex to transport these units, which weighed 42 tons.

Oscar Niemeyer proyectó la unidad de 45m2 con el objetivo de investigar posibles soluciones para el problema de viviendas. Es una célula de vivienda prefabricada en hormigón armado. Un paralelepípedo apilable como un container, cuya base – 10,80 x 4,30m – está organizada en dos ambientes separados por un núcleo sanitario. El primer (4,45 x 4,00m), se destinaba al living y a la cocina, mientras el segundo (4,50 x 4,00m) podría recibir uno o dos dormitorios (divididos por armarios). Todas las instalaciones hidráulicas se concentraron en una única pared que atiende, simultáneamente, al sanitario y a la cocina, y está alimentada por medio de una columna de instalaciones con acceso externo. Según el informe que acompaña el proyecto del prototipo, su utilización permitiría, desde la vivienda individual, distribuida en el sentido horizontal, hasta la vivienda colectiva, con 2, 3 o 4 pavimentos, por medio de la superposición alternada de las unidades, de manera a crear, para cada célula, un jardín privativo. Escaleras moldadas in loco permitirían el acceso a los distintos pavimentos del conjunto. El proyecto se abandonó debido a que no se construyó una Usina de Prefabricados y a la complejidad del transporte de esas unidades, que pesaban 42 toneladas.

D 35

197


ROTEIRO D – NIEMEYER NA UNB

D36 FUNDAÇÃO EDUCACIONAL DO DISTRITO FEDERAL ANTIGO INSTITUTO DE TEOLOGIA CATÓLICA Endereço / Address / Dirección: Setor de Grandes Áreas Norte 607, Módulo D. Projeto / Project / Proyecto: Oscar Niemeyer (1963). Desenvolvimento / Development / Desarrollo: João Filgueiras Lima (1963).

Este edifício foi projetado para abrigar o Instituto de Teologia da Universidade de Brasília, que, apesar de vinculado à ordem dos dominicanos, tinha orientação ecumênica e fazia parte da estrutura universitária. Trata-se de uma construção oblonga de três pavimentos, caracterizada pela repetição ritmada de um mesmo elemento vertical (trinta vezes em cada fachada principal) e pela estrutura independente abobadada que cobre parte do volume do prédio – que corresponde ao terraço ou ao quarto pavimento. O projeto original previa a construção de um edifício de moradia para a comunidade do Instituto de Teologia Católica e respondia a um programa convencional, composto de dormitórios, refeitórios, bibliotecas e oratórios para noviços, estudantes e padres. Tais espaços foram distribuídos em três níveis distintos, cada um correspondendo a um dos grupos citados. O terraço foi destinado às atividades de contemplação e oração e, por isso mesmo, protegido por uma cobertura diferenciada. O edifício principal seria complementado com uma “igreja conventual” anexa (infelizmente nunca construída), de planta irregular e com grande apelo plástico. No restante do prédio, Oscar Niemeyer buscou uma composição “simples, sóbria e recatada”, em harmonia com a filosofia de vida dos usuários. Para tanto, optou, mais uma vez, pela pré-fabricação dos elementos estruturais. Assim, foram desenvolvidas duas peças básicas: a “coluna-parede encurvada” (com 2,85 por aproximadamente 10m) e a “placa nervurada de piso” (com 4 x 15m). A cobertura do terraço, também pré-fabricada e abobadada, está apoiada em um conjunto de 18 pilares externos à construção (nove de cada lado), que correspondem à altura total da edificação. Com a crise política de 1964, o coordenador do Instituto e primeiro vice-reitor da Universidade, Frei Matheus Rocha, desistiu do empreendimento, e o prédio foi vendido para a Fundação Educacional do Distrito Federal.

D

199


ROTEIRO D – NIEMEYER NA UNB

FUNDACIÓN EDUCATIVA DEL DISTRITO FEDERAL AntiguO INStituto de teología católica

FEDERAL DISTRICT EDUCATIONAL FOUNDATION Former Catholic Theology Institute This building was designed to hold the Theology Institute of the University of Brasilia, which, despite being linked to the Dominican order, had an ecumenical approach and was part of the university structure. It is a three-story oblong construction characterized by the rhythmic repetition of one vertical element (thirty times in each main façade) and the independent arched structure that covers part of the volume of the building, corresponding to a terrace or the fourth floor. The original project included the construction of a housing building for the community of the Catholic Theology Institute and followed a conventional program, formed by bedrooms, dining-halls, libraries, and oratories for the novices, students, and priests. These spaces were distributed along three different levels, each corresponding to one of the mentioned groups. The terrace was intended for contemplation and prayer activities, and, for that reason, protected with a different roofing. The main building would be complimented with a “conventual church” annex (unfortunately never built), with an irregular plan and great plastic appeal. Oscar Niemeyer sought for the rest of the building a “simple, sober and modest” composition in harmony with the philosophy of life of the users. To do so, he chose, once again, to use pre-cast structural elements. Thus, two basic structures were developed: the “curved wall-column” (2.85 by approximately 10m) and the “ribbed floor plate” (4 x 15m). The terrace roofing, also pre-made and arched, is supported by 18 pillars external to the construction (nine on each side), which correspond to the construction’s total height. With the 1964 political crisis, the Institute coordinator and first vice-dean of the University, Frei Matheus Rocha, gave up the development and the building was sold to the Federal District Educational Foundation.

Este edificio se proyectó para abrigar el Instituto de Teología de la Universidad de Brasilia, que, a pesar de vinculado al orden de los dominicanos, tenia orientación ecuménica y era parte de la estructura universitaria. Es una construcción oblonga de tres pavimentos, caracterizada por la repetición ritmada de un mismo elemento vertical (treinta veces en cada fachada principal) y por la estructura independiente abovedada que cubre parte del volumen del edificio – correspondiente a la terraza o al cuarto pavimento. El proyecto original previa la construcción de un edificio de vivienda para la comunidad del Instituto de Teología Católica y respondía a un programa convencional, compuesto de dormitorios, comedores, bibliotecas y oratorios para novicios, estudiantes y curas. Tales espacios se distribuyeron en tres niveles distintos, cada uno correspondiente a uno de los grupos citados. La terraza se destinó a las actividades de contemplación y oración y, debido a eso, está protegida por una cubierta diferenciada. El edificio principal seria complementado con una “iglesia conventual” adjunta (desafortunadamente nunca construida), de planta irregular y con gran apelo plástico. Para el resto del edificio, Oscar Niemeyer buscó una composición “sencilla, sobria y recatada” en armonía con la filosofía de vida de los usuarios. Para eso, eligió, una vez más, la prefabricación de los elementos estructurales. Así, se desarrollaron dos piezas básicas: la “columna-pared curvada” (con 2,85 por aproximadamente 10m) y la “placa nervurada de piso” (con 4 x 15 m). La cubierta de la terraza, también prefabricada o abovedada, está apoyada en un conjunto de 18 pilares externos a la construcción (nueve de cada lado), correspondientes a la altura total de la edificación. Con la crisis política del 1964, el coordinador del Instituto y primer vicerrector de la Universidad, Frei Matheus Rocha, desistió del emprendimiento y se vendió el edificio a la Fundación Educativa del Distrito Federal.

D 36

201


Sugestão de percurso O último percurso incorpora todos os roteiros anteriores­ (A, B, C e D) e visita uma série de 14 edificações ou conjuntos arquitetônicos isolados, de maneira a abarcar todo o universo arquitetônico explorado no Guia (50 obras de Oscar Niemeyer). Como não poderia ser diferente, a marca do quinto percurso é a diversidade (temporal, programática e estética). Assim temos: o conjunto do Setor Militar Urbano, a Casa da Manchete, o Edifício Niemeyer, o Palácio do Desenvolvimento, a Sede do Denasa, a Sede da Telebrás/Anatel, a Escola Francesa, a Aliança Francesa, o Edifício Sede da OAB, o conjunto da Procuradoria Geral da República, o conjunto Superior ­Tribunal de Justiça, a Ponte Costa e Silva, a Igreja Ortodoxa, o Centro Cultural Banco do Brasil e a Capela Dom Bosco.

E

ROTEIRO NIEMEYER COMPLETO

203


Suggestion for route

Sugerencia de recorrido

The final route incorporates all of the previous itineraries (A, B, C, and D) and visits a series of 14 isolated architectural buildings or complexes in such a way as to include the entire architectural universe explored by the Guide (50 works by Oscar Niemeyer). The essence of this fifth route is, of course, diversity (temporal, programmatic, and aesthetic). Thus, the following are included: the Urban Military Sector complex, the Manchete House, the Niemeyer Building, the Palace of Development, the Denasa Headquarters, the Telebrás/Anatel Headquarters, the French School, the French Alliance, the Headquarters Building of the OAB, the General Prosecutor’s Office complex, the Higher Court of Justice complex, the Costa e Silva Bridge, the Orthodox Church, the Bank of Brazil Cultural Center, and the Dom Bosco Chapel.

El último recorrido incorpora todos los caminos anteriores (A, B, C y D) y visita una serie de 14 edificaciones o conjuntos arquitectónicos aislados, de manera a abarcar todo el universo arquitectónico explorado en la Guía (50 obras de Oscar Niemeyer). Como no podría ser distinto, la marca del quinto recorrido es la diversidad (temporal, programática y estética). Así tenemos: el conjunto del Sector Militar Urbano, la Casa Manchete, el Edificio Niemeyer, el Palacio del Desarrollo, la Sede del Denasa, la Sede de la Telebrás/Anatel, la Escuela Francesa, la Alianza Francesa, el Edificio Sede de la OAB, el conjunto de la Procuraduría General de la República, el conjunto de la Corte Superior de Justicia, el Puente Costa e Silva, la Iglesia Ortodoxa, el Centro Cultural Banco do Brasil y la Capilla Dom Bosco.

205


RTE 2 NO VIA L

RTE

EP

IA

3 NO VIA W

LAGO NORTE

IO DOVIÁR

VIA L4 NO RTE

EIXO RO

E 37

NORTE

ASA NORTE

EIXO

MON

UME

E 40

NTA

L

E 38

E 39 41

E 43

E E 42 44

PARQUE DA CIDADE

UL

VIA

3S

L

W

O RI

SU

VIÁ DO

O EIX

E 46 VIA

L4

E 45

S

E 50

ÕE

N AS .D AV

E 49

L

SU

L

RO

VIA

L2

SU

E 47

ASA SUL

E 48

VIA

L4

L

SU

OM

UE D

RQ A PA RAD

CO

BOS

LAGO SUL

EST

AEROPORTO

N NO

NE

SO

SE

O

L

S


ROTEIRO E – NIEMEYER COMPLETO

E37 Quartel General do Exército Endereço / Address / Dirección: Setor Militar Urbano. Projeto / Project / Proyecto: Oscar Niemeyer. Desenvolvimento / Development / Desarrollo: João Filgueiras Lima (1967-1968).

Entre todas as obras de Niemeyer construídas durante o regime militar, o Quartel General do Exército (1967-72) é o mais representativo. Consta que, em certo momento, o General Teixeira Lott teria perguntado a Niemeyer se os prédios do Exército seriam modernos ou clássicos, e que este, sorrindo, retrucara: “Numa guerra, o senhor prefere armas modernas ou clássicas?” Para resolver rapidamente um programa extenso e repetitivo, Niemeyer voltou-se para a própria obra. Foi buscar no Instituto de Teologia da UnB o sistema de pré-fabricação que havia sido desenvolvido por Lelé (João Filgueiras Lima): as colunas-paredes em “U”, as lajes nervuradas em duplo “T” e os arcos da cobertura. Assim foram erguidos os nove edifícios pavilhonares que abrigam as atividades administrativas e burocráticas. Para os temas destaque do programa – palanque, parlatório e auditório – Niemeyer recuperou outras obras. Uma grande casca de forma livre, executada em concreto armado, protege o palanque permanente. Um obelisco marca o espaço hierarquicamente importante. O desenho da casca e o monumento podem ser relacionados a uma espada. Na verdade, o projeto resgatava o Monumento a Rui Barbosa, desenvolvido por Niemeyer em 1949. O parlatório tomou a forma de uma pirâmide invertida, mas desabou em 2003. Já o auditório foi pensado como uma pirâmide truncada – tal qual o Teatro Nacional –, mas acabou recebendo um esqueleto porticado que lhe conferiu volume distinto, lembrando uma tenda.

E 209


ROTEIRO E – NIEMEYER COMPLETO

General Army Quarter

Cuartel General del Ejército

Amongst the many works Niemeyer developed during the military regime, the General Army Quarter (1967-72) is the most representative. It is said that at a certain point General Teixeira Lott asked Niemeyer if the Army buildings would be modern or classic, and smiling he answered: “During a war, do you prefer modern or classic weapons?” To give a quick solution to an extensive and repetitive program, Niemeyer referred to his own work. He sought out the pre-cast system developed by Lelé (João Filgueiras Lima) for the Theology Institute of the University of Brasilia: the “U-shaped” column-walls, the double “T” ribbed slabs, and the roofing arcs. In this way, nine pavilion-like buildings were constructed to hold the administrative and bureaucratic activities. For the highlights of the program, the stand, locutory, and auditorium, Niemeyer referred other works. A large free-form shell made of reinforced concrete protects the permanent stand. An obelisk marks the hierarchically important space. The design of the shell and monument can be related to a sword. In fact, the project made reference to the Monument for Rui Barbosa developed by Niemeyer in 1949. The locutory was shaped as an inverted pyramid, but collapsed in 2003. The auditorium was conceived as an incomplete pyramid, similar to the National Theater, but ended up receiving a portico-like exoskeleton that gave it a distinguished volume, reminiscent of a tent.

De todas las obras de Niemeyer construidas a lo largo del régimen militar, el Cuartel General del Ejército (1967-72) es el más representativo. Se dice que, en cierto momento, el General Teixeira Lott le preguntó a Niemeyer si los edificios del Ejército serían modernos o clásicos, y que este, sonriendo, retrucara: “En una guerra, ¿usted prefiere armas modernas o clásicas?” Para rápidamente solucionar un programa extenso y repetitivo, Niemeyer buscó referencias en su propia obra. Buscó en el Instituto de Teología de la Universidad de Brasilia el sistema de prefabricación que Lelé (João Filgueiras Lima) había desarrollado: las columnas-paredes en “U”, las losas nervuradas en doble “T” y los arcos de la cubierta. Así se irguieron los nueve edificios tipo pabellón que abrigan las actividades administrativas y burocráticas. Para los temas destaque del programa – palanque, parlatorio y auditorio – Niemeyer recuperó otras obras. Un gran casco de forma libre, ejecutada en hormigón armado, protege el palanque permanente. Un obelisco marca el espacio jerárquicamente importante. El diseño del casco y el monumento se pueden relacionar a una espada. En realidad, el proyecto rescataba el Monumento a Rui Barbosa desarrollado por Niemeyer en el 1949. El parlatorio tomó la forma de una pirámide invertida, pero se cayó en el 2003. El auditorio se pensó como una pirámide truncada – tal cual el Teatro Nacional –, pero terminó recibiendo un exoesqueleto porticado que le dio un volumen distinto, que recuerda una carpa. Horário de visitação: Visitação interna deve ser agendada pelo fone (61) 415-5843. / Visiting hours: open external space. For reservations to visit inside call (61) 415-5843. / Horario de visita: espacio externo abierto. Visita interna se debe marcar por teléfono (61) 415-5843. / Info: (61) 3415-5151

E37 211


ROTEIRO E – NIEMEYER COMPLETO

E38

Casa da Manchete Endereço / Address / Dirección: Setor de Indústrias Gráficas, Quadra 1. Projeto / Project / Proyecto: Oscar Niemeyer (1974/1978).

Foi durante um almoço no apartamento de Adolpho Bloch que Israel Pinheiro (sogro de Otto Lara Resende, então diretor da Manchete) comunicou que assumiria a presidência da Novacap e que JK, de fato, construiria Brasília. Na oportunidade, para comprovar o que estava falando, Pinheiro perguntou a Bloch quantos lotes ele compraria na nova capital. Pouco tempo depois, JK conheceu pessoalmente Bloch, dando início a uma parceria e amizade de doze anos. Mesmo assim, Bloch comprou apenas um lote em Brasília e nele mandou construir a Casa da Manchete. Trata-se de um conjunto de três edificações: dois blocos para oficinas e depósito de material gráfico (caixas revestidas de tijolos aparentes) e um bloco principal, a Casa da Manchete propriamente dita.

O prédio é organizado em três alas em torno de um pátio central, formando uma planta em ‘U’. Sua estrutura é composta por pórticos de concreto armado aparente com mísulas arredondadas, características da arquitetura de Niemeyer à época. A partir da década de 90, o imóvel permaneceu ­fechado em função da falência da Rede Manchete. 213

E


ROTEIRO E – NIEMEYER COMPLETO

Casa de la Manchete Manchete House It was during a luncheon at Adolpho Bloch’s apartment that Israel Pinheiro (father-in-law of Otto Lara Resende, then Director of Manchete Magazine) announced that he would take on the chairmanship of Novacap (Urbanizing Company of the New Capital) and that JK would, in fact, build Brasilia. As proof of what he was talking about, Pinheiro asked Bloch how many land plots he would buy in the new capital city. Not long after, JK met Bloch and a twelve-year partnership and friendship began. Despite that, Bloch only bought one land plot in Brasilia and there he built the Manchete House. It is a three-building complex, two blocks for workshops and graphic material storage (boxes covered in brick) and a main block, the Manchete House itself. The building is organized in three wings around a central courtyard forming a “U-shaped” plan. Its structure is formed by reinforced exposed concrete porticoes with rounded corbels, typical of Niemeyer’s architecture at that time.. The property has been closed since the 1990s due to the bankruptcy of the Manchete Network.

Fue en un almuerzo en el departamento de Adolpho Bloch que Israel Pinheiro (suegro de Otto Lara Resende, entonces Director de la Revista Manchete) comunicó que asumiría la presidencia de la Novacap (Compañía Urbanizadora de la Nueva Capital) y que JK, de hecho, construiría Brasilia. En aquella ocasión, para comprobar lo que estaba diciendo, Pinheiro le preguntó a Bloch cuantos lotes el compraría en la nueva capital. Poco tiempo después, JK conoció personalmente a Bloch, dándole inicio a una asociación y amistad de doce años. Aún así, Bloch nada más compró un lote en Brasilia y allá mandó construir la Casa de la Manchete. Es un conjunto de tres edificaciones, dos bloques para oficinas y depósito de material gráfico (cajas revestidas de ladrillos aparentes) y un bloque principal, la Casa de la Manchete misma. El edificio está organizado en tres alas al rededor de un patio central, formando una planta en ‘U’. Su estructura está compuesta por pórticos de hormigón armado visto con ménsulas curvas, características de la arquitectura de Niemeyer en aquella época.. A partir de la década del 90 el inmueble permaneció cerrado debido a la quiebra de la Red Manchete.

E38 215


ROTEIRO E – NIEMEYER COMPLETO

E39 Edifício Niemeyer Endereço / Address / Dirección: Setor Comercial Sul. Projeto / Project / Proyecto: Oscar Niemeyer (1974-1978).

Bastante distinto de seu homônimo da Praça da Liberdade, em Belo Horizonte, o Edifício Niemeyer de Brasília é uma boa opção para aqueles que desejam conhecer uma faceta menos monumental e formalista da obra do arquiteto.

E

Esse edifício de serviços encontra-se no denso e confuso Setor Comercial Sul da Capital. Como os demais, apresenta uma planta base retangular, subsolo, térreo, sobreloja e mais quinze pavimentos. A composição é tripartida, com base, corpo e coroamento (solução empregada também na Sede da OAB, 1998). A fachada leste é toda envidraçada, as empenas são cegas e revestidas de mármore; e a fachada oeste recebeu um grande painel de brises verticais fixos de concreto – que acentuam a verticalidade da edificação. O modelo é conhecido e a arquitetura correta. 217


ROTEIRO E – NIEMEYER COMPLETO

Niemeyer Building Quite different from the building with the same name located in the Liberdade Square in Belo Horizonte, the Niemeyer Building in Brasilia is a good choice for those who want to know a less monumental and formalist side of the architect’s work. This service building is located in the dense and confusing Commercial Sector South of the capital city. Similar to the others, it has a rectangular base plan, basement level, ground floor, mezzanine level, and fifteen floors. It has a tripartite composition, with a base, body, and crown (solution also used for the OAB - National Bar Association - Building, 1998). The east façade is all glass, with blind gables covered in marble. The west façade has a large fixed vertical concrete brise panel, which accentuates the verticality of the construction. The model is known and the architecture is correct.

Edificio Niemeyer Bastante distinto de su homónimo de la Plaza Liberdade en Belo Horizonte, el Edificio Niemeyer de Brasilia es una buena opción para aquellos que desean conocer una faceta menos monumental y formalista de la obra del arquitecto. Ese edificio de servicios está ubicado en el denso y confuso Sector Comercial Sur de la Capital. Como los demás, presenta una planta base rectangular, subsuelo, térreo, entresuelo y más quince pavimentos. La composición es tripartida, con base, cuerpo y coronación (solución también usada en la Sede de la OAB - Organización de los Abogados de Brasil -, 1998). La fachada este es toda en vidrio, los hastiales son ciegos y recubiertos en mármol y la fachada oeste recibió un gran panel de brises verticales fijos de hormigón – que acentúan la verticalidad de la edificación. El modelo es conocido y la arquitectura correcta.

E39 219


ROTEIRO E – NIEMEYER COMPLETO

E40 Palácio do Desenvolvimento Endereço / Address / Dirección: Setor Bancário Norte. Projeto / Project / Proyecto: Oscar Niemeyer (1960).

O edifício do Palácio do Desenvolvimento foi projetado por Oscar Niemeyer com o intuito de abrigar a sede da Companhia Siderúrgica Nacional. Uma caixa de planta retangular (70 x 16m), com vinte andares diretamente apoiados em vigas de transição e em apenas quatro conjuntos de pilares. Segundo o memorial que acompanhava o projeto, o sistema estrutural é “simples e lógico”.

A construção adotou um sistema misto de concreto armado no pavimento térreo e metálico nos andares superiores, o que permitiu a diminuição do número de apoios (dos 40 pilares originalmente previstos, foram executados apenas 4!). Vigas transversais, espaçadas de 175 em 175cm, suportam as colunas externas dos andares superiores, e duas vigas mestras longitudinais suportam as colunas centrais dos pavimentos. Por fim, o conjunto descarrega nos robustos e expressivos pilares. Por questões políticas, a obra só foi finalizada em 1973. Foi o primeiro edifício em altura de Brasília a se adaptar à legislação e construir escadas enclausuradas de incêndio. Os volumes foram desenhados por Niemeyer e desenvolvidos pelo arquiteto Martiniano Ribeiro (de 1976 a 1980).

E 221


ROTEIRO E – NIEMEYER COMPLETO

Development Palace

Palacio del Desarrollo

The Development Palace building was designed by Oscar Niemeyer with the intention of holding the National Metallurgic Company. It is a box with a rectangular plan (70 x 16m), with twenty floors directly supported upon transition beams and in only four groups of pillars. According to the description document of the project, the structural system is “simple and logical”. The construction adopted a mixed system of reinforced concrete on the ground floor and metallic on the upper floors, making it possible to reduce the number of support points (from the 40 pillars originally expected; only 4 were executed!). Transversal beams separated every 175cm support the external columns of the top floors and two longitudinal girder beams support the central columns of the floors. Finally, the complex unloads onto robust and expressive pillars. For political reasons, the construction was only finalized in 1973. It was the first high building in Brasilia to adapt itself to the legislation and build external closed fire escape staircases. The volumes were designed by Niemeyer and developed by the architect Martiniano Ribeiro (from 1976 to 1980).

Oscar Niemeyer proyectó el edificio del Palacio del Desarrollo con la intención de abrigar la sede de la Compañía Siderúrgica Nacional. Una caja de planta rectangular (70 x 16m), con veinte pisos directamente apoyados sobre vigas de transición y en solamente cuatro conjuntos de pilares. Según el memorial que acompañaba el proyecto, el sistema estructural es “sencillo y lógico”. La construcción adoptó un sistema mezclado de hormigón armado en el pavimento térreo y metálico en los pisos superiores, lo que posibilitó la disminución del número de apoyos (¡de los 40 pilares originalmente previstos, se ejecutaron solamente 4!). Vigas transversales separadas a cada 175cm soportan las columnas externas de los pisos superiores y dos vigas maestras longitudinales soportan las columnas centrales de los pavimentos. Por fin, el conjunto se descarga en los robustos y expresivos pilares. Por problemas políticos, la obra sólo se finalizó en el 1973. Fue el primer edificio en altura de Brasilia a adaptarse a la legislación y construir escaleras exteriores cerradas de incendio. Los volúmenes fueron diseñados por Niemeyer y desarrollados por el arquitecto Martiniano Ribeiro (del 1976 al 1980).

E40 223


ROTEIRO E – NIEMEYER COMPLETO

E41 Sede do Denasa Endereço / Address / Dirección: Setor Comercial Sul. Projeto / Project / Proyecto: Oscar Niemeyer (1972).

Segundo Paulo Martins Werneck, Juscelino Kubitschek não dispunha de fortuna que lhe permitisse viver sem trabalhar. Por essa razão, na volta do exílio, em 1967, foi convidado pelos genros, donos de uma corretora de valores, para se juntar a eles na formação de um banco de investimentos. Assim foi fundado o Denasa – Desenvolvimento Nacional Sociedade Anônima – no qual JK trabalhou até 1975. A sede do Denasa em Brasília, como não poderia deixar de ser, foi projetada por Oscar Niemeyer. Um edifício com salas comerciais, completamente dentro dos padrões e gabaritos do Setor Comercial Sul. Como o seu vizinho, o Edifício Niemeyer, o Denasa apresenta uma planta base retangular, subsolo, térreo, sobreloja e mais quinze pavimentos. A composição é tripartida, com base, corpo e coroamento. A fachada sul é toda envidraçada, as empenas são revestidas de mármore e apresentam um rasgo vertical, e a fachada norte recebeu uma grelha de concreto com brises fixos horizontais. No Denasa, Niemeyer ainda trabalha com o tema dos pórticos arredondados, solução que, por sua semelhança com arcos, confere certa nobreza à instituição financeira.

* WERNEC, Paulo Martins. O político vira empresário. Disponível em: http://www.projetomemoria.art.br/JK/biografia/5_politico.html Acesso em 18/11/2007.

E 225


ROTEIRO E – NIEMEYER COMPLETO

Denasa Headquarters

Sede del Denasa

According to Paulo Martins Werneck, Juscelino Kubitschek was not wealthy enough to be able to live without a job. For that reason, upon his return from exile in 1967, he was invited by his sons-in-law, owners of a securities brokerage, to join them in setting up an investment bank. That is how Denasa (National Development Anonymous Society) was founded, where JK worked until 1975. The Denasa headquarters in Brasilia had, of course, to be designed by Oscar Niemeyer. It is a building with commercial offices that follows completely the standards and heights of the Commercial Sector South. Like its neighbor, the Niemeyer Building, the Denasa has a rectangular base plant, basement level, ground level, mezzanine level, and fifteen floors. The composition is tripartite, with a base, body, and crown. The south façade is completely glass and the gables are covered in marble and present a vertical tear. The north façade is formed by a concrete grid with fixed horizontal brises. Niemeyer also uses the theme of rounded porticoes in the Denasa. A solution that, for its resemblance to arcades, adds a certain nobility to the financial institution.

Según Paulo Martins Werneck, Juscelino Kubitschek no tenía fortuna que le permitiera vivir sin trabajar. Por esa razón, cuando regresó del exilio, en el 1967, sus yernos, dueños de una correctora de valores, lo invitaron a juntarse a ellos en la formación de un banco de inversiones. Así se fundó el Denasa – Desarrollo Nacional Sociedad Anónima – en el cual trabajó JK hasta el 1975. La sede del Denasa en Brasilia, como no podría dejar de ser, la proyectó Oscar Niemeyer. Un edificio con salas comerciales, que sigue completamente los estándares y alturas del Sector Comercial Sur. Al igual que su vecino, el Edificio Niemeyer, el Denasa presenta una planta base rectangular, subsuelo, térreo, entresuelo y más quince pavimentos. La composición es tripartida, con base, cuerpo y coronación. La fachada sur es toda en vidrios, los hastiales cubiertos en mármol y presentan un corte vertical, y la fachada norte recibió una grade de hormigón con brises fijos horizontales. En el Denasa, Niemeyer además utiliza el tema del pórtico de bordes curvos. Solución que, por su semejanza a arcos, confiere una cierta nobleza a la institución financiera.

E41 227


ROTEIRO E – NIEMEYER COMPLETO

E42 Edifícios ­Ministro ­Sérgio Motta e ­Deputado Luís Eduardo Magalhães Antiga Sede da ­Telebrás, Embratel e Anatel Endereço / Address / Dirección: Setor de Autarquias Sul Projeto / Project / Proyecto: Oscar Niemeyer e Carlos Magalhães da Silveira (1973-1974).

Trata-se de um conjunto de quatro edificações, atualmente administradas pela Anatel, projetadas no início da década de 70 para a Telebrás, companhia estatal então responsável pelo controle das prestadoras de serviço de telefonia. As construções foram dispostas lado a lado, em “espinha de peixe”, com circulação comum subterrânea. Primeiro temos um paralelepípedo de concreto, com fachada envidraçada, que abriga em seus dois pavimentos um auditório e um museu (atual Centro Cultural da Anatel); logo temos o primeiro edifício de planta retangular em altura, com dez pavimentos e pilotis de 4m (Ed. Deputado Luís Eduardo Magalhães); depois o terceiro bloco, que tem a forma de uma pirâmide truncada de concreto e fachada principal também envidraçada e abriga em seus dois pavimentos o Centro de Processamento de Dados; por fim, novo edifício com dez pavimentos e pilotis (Ed. Ministro Sérgio Motta). O conjunto ainda é expressivo, embora venha recebendo acréscimos, como um terrível mastro da Bandeira Nacional. Os blocos em altura fazem parte da mesma família do Anexo IV da Câmara dos Deputados (1977) e dos edifícios dos Ministros do STJ (1993).

E 229


ROTEIRO E – NIEMEYER COMPLETO

Minister Sérgio Motta and Congressman Luís Eduardo Magalhães Buildings Former Telebrás, Embratel, and Anatel Headquarters This is a four-building complex currently managed by Anatel – National Telecommunications Agency, designed in the early 1970s for Telebrás, state-owned company, then responsible for the control of the phone service providers. The buildings were arranged side by side like “fish bones”, with a common underground circulation. First there is a concrete prism, with a glass façade that holds, in its two floors, an auditorium and a museum (currently the Anatel Cultural Center); then comes the first high building with a rectangular plan, ten floors, and a 4m pilotis (Congressman Luís Eduardo Magalhães Building); after that, the third block, shaped as an incomplete concrete pyramid also with a glass façade, which holds in its two floors the Data Processing Center; finally, a new ten-floor building with pilotis (Minister Sérgio Motta Building). It is still an expressive complex despite having received add-ons such as an horrific National Flagpole. The high blocks are part of the same family as Annex IV of the House of Representatives (1977) and the Ministers buildings of the STJ – Higher Court of Justice (1993).

Edificios Ministro Sérgio Motta y Diputado Luís Eduardo Magalhães Antigua Sede de la Telebrás, Embratel y Anatel Es un conjunto de cuatro edificaciones, actualmente administradas por la Anatel – Agencia Nacional de Telecomunicaciones, proyectadas al inicio de la década de los 70 para la Telebrás, compañía del estado, en aquella época responsable por el control de las prestadoras de servicio de telefonía. Las construcciones se dispusieron lado a lado, en “espina de pescado”, con circulación subterránea común. Primero está un paralelepípedo de hormigón, con fachada de vidrio, que abriga en sus dos pavimentos un auditorio y un museo (actual Centro Cultural de la Anatel); luego está el primer edificio de planta rectangular en altura, con diez pavimentos y pilotis de 4m (Edif. Deputado Luís Eduardo Magalhães); después el tercer bloque, que tiene la forma de una pirámide truncada de hormigón y fachada principal también de vidrio, y abriga en sus dos pavimentos al Centro de Procesamiento de Datos; por fin, nuevo edificio con diez pavimentos y pilotis (Edif. Ministro Sérgio Motta). El conjunto es aún expresivo, pese que haya recibido acrecimos, como un terrible palo de la Bandera Nacional. Los bloques en altura son parte de la misma familia del Anexo IV de la Cámara de Diputados (1977) y de los edificios de los Ministros del STJ – Corte Superior de Justicia (1993).

E43 231


ROTEIRO E – NIEMEYER COMPLETO

E43 Associação da Cultura Franco-Brasileira Endereço / Address / Dirección: Setor de Edifícios de Utilidade Pública Sul 708/907. Projeto / Project / Proyecto: Oscar Niemeyer.

A Associação da Cultura Franco-Brasileira é a denominação jurídica da famosa Aliança Francesa de Brasília (que funciona desde 1961). O conjunto de instituições de origem francesa na Capital ocupa dois lotes do Setor de Edifícios de Utilidade Pública Sul. No primeiro temos a Aliança propriamente dita, com seu elegante prédio de formas extremamente simples, realizadas em concreto e alvenaria aparente, com fachadas laterais formadas por esquadrias de metal e vidro. Edifício que assumiu um partido em “u”, com jardim central. O segundo lote foi ocupado pela antiga Escola Francesa, atual Lycée Français François Mitterrand. Seu espaço é extremamente agradável, organizado a partir de uma grande laje de concreto que permite uma real integração entre as diferentes unidades da escola. Ainda na década de 80, Oscar Niemeyer e Fernando Andrade desenvolveram trabalhos para a instituição.

E

Vale destacar a qualidade das esquadrias, os elementos vazados e o painel de Athos Bulcão.

233


ROTEIRO E – NIEMEYER COMPLETO

French-Brazilian Cultural Association The French-Brazilian Cultural Association is the judicial name of the famous French Alliance of Brasilia (existent since 1961). The complex of the institutions of French origin in the capital city occupies two plots in the Sector for Buildings of Public Utility South. The first holds the Alliance itself, with its elegant building of extremely simple shapes made of exposed concrete and masonry, with side façades formed by metal frames and glass. The building has a “u-shaped” parti with a central garden. The second plot was occupied by the former French School, current Lycée Français François Mitterrand. The extremely pleasant space is organized based on a large concrete slab that truly integrates the different units of the school. During the 1980s, Oscar Niemeyer and Fernando Andrade developed works for the Institution. The quality of the frames, the hollow elements, and the Athos Bulcão panels are noteworthy.

de Utilidad Pública Sur. En el primero está la Alianza misma, con su elegante edificio de formas extremamente sencillas, realizadas en hormigón y ladrillos vistos, con fachadas laterales formadas por escuadrías de metal y vidrio. El edificio tiene partido en “u”, con jardín central. El segundo lote se ocupó por la antigua Escuela Francesa, actual Lycée Français François Mitterrand. Su espacio es muy agradable, organizado a partir de una gran losa de hormigón que permite una real integración entre las diferentes unidades de la escuela. En la década de los 80, Oscar Niemeyer y Fernando Andrade desarrollaron trabajos para la Institución. Vale destacar la calidad de las escuadrías, los elementos con vacíos y el panel de Athos Bulcão.

E43

Asociación de la Cultura Franco-Brasileña La Asociación de la Cultura Franco-Brasileña es la denominación judicial de la famosa Alianza Francesa de Brasilia (que funciona desde el 1961). El conjunto de instituciones de origen francesa en la Capital ocupa dos lotes del Sector de Edificios

Info: (061) 3242-7500 / 3443-4636 235


ROTEIRO E – NIEMEYER COMPLETO

E44 Conselho Federal da Ordem dos Advogados do Brasil Endereço / Address / Dirección: Setor de Autarquias Sul. Projeto / Project / Proyecto: Oscar Niemeyer (1998-2000).

Em 1959, o Conselho Federal da OAB aprovou parecer contrário à transferência do Poder Judiciário para Brasília. No entanto, com a inauguração da Capital, foi criada a Seccional do Distrito Federal, mas o principal Conselho da Instituição permaneceu no Rio de Janeiro até 1986. A sede da OAB-DF foi inaugurada em 1990 e, em 1998, Oscar Niemeyer foi convidado para projetar o edifício de seu Conselho Federal. A construção foi inaugurada em 12 de dezembro de 2000. Edificada no Setor de Autarquias Sul, em meio a uma arquitetura variada e muitas vezes excessivamente rebuscada, o CF destacase por sua limpeza e pureza. Trata-se de um grande prisma de base retangular apoiado em apenas quatro pilares e dividido em três faixas de dimensões distintas. A primeira corresponde à base cega do sólido e às grandes vigas de transição que liberam o térreo. Nele foram instalados o grande auditório e a Sala do Pleno. A segunda faixa equivale ao corpo da edificação e aos pavimentos de atividades burocráticas, toda ela revestida por cortina de vidro espelhado. E a terceira presta-se ao coroamento da construção e deixa transparecer por meio de uma janela longitudinal o pavimento nobre. As empenas são igualmente cegas, mas receberam tratamento especial. O terraço possui jardim, mas está contido e oculto. O térreo é transparente e convidativo.

A escultura fronteira também é de autoria de Oscar Niemeyer.

E 237


ROTEIRO E – NIEMEYER COMPLETO

Federal Council of the Brazilian Bar Association In 1959, the Federal Council of the OAB (Brazilian Bar Association) approved an assessment report against transferring the Judiciary Power to Brasilia. When the capital city was inaugurated, however, the Federal District Chapter was created, maintaining the main Council of the Institution in Rio de Janeiro until 1986. The OAB-DF headquarters was inaugurated in 1990 and, in 1998, Oscar Niemeyer was invited to design the building for its Federal Council, which was inaugurated on 12 December, 2000. Located in the Self-managed Federal Entities Sector South, amidst varied and often excessive architecture, the Federal Council stands out for its cleannes and purity. It is formed by a large prism with a rectangular base supported only by four pillars and divided in three strips of different dimensions. The first corresponds to the blind base of the structure and the large transition beams that free up the ground floor. This is where the large auditorium and Plenary Room are located. The second strip is the body of the construction including the floors for bureaucratic activities, fully covered by a mirrored glass curtain-wall. The third is the crowning of the building, and through a longitudinal window the noble floor can be seen. The gables are also blind but received special treatment. The terrace has a garden but it is contained and hidden. The ground floor is transparent and inviting. The front sculpture was also made by Oscar Niemeyer.

térreo. Allá se instalaron el gran auditorio y la Sala del Pleno. La segunda franja equivale al cuerpo de la edificación y a los pavimentos de actividades burocráticas, toda ella revestida por cortina de vidrio espejado. Y la tercera, es la coronación de la construcción, y deja trasparecer por medio de una ventana longitudinal el pavimento noble. Los hastiales son igualmente ciegos, pero recibieron tratamiento especial. La terraza posee jardín, pero está contenido y oculto. El térreo es transparente y atractivo. La escultura adelante también está hecha por Oscar Niemeyer.

Consejo Federal del Orden de los Abogados de Brasil En el 1959, el Consejo Federal de la OAB (Orden de los Abogados de Brasil) aprobó evaluación técnica contraria a la transferencia del Poder Judicial a Brasilia. Sin embargo, con la inauguración de la Capital, se creó la Seccional del Distrito Federal, pero el principal Consejo de la Institución permaneció en Rio de Janeiro hasta el 1986. La sede de la OAB-DF fue inaugurada en el 1990 y, en el 1998, Oscar Niemeyer fue invitado a proyectar el edificio de su Consejo Federal. La construcción fue inaugurada en el 12 de diciembre del 2000. Edificada en el Sector de Autarquías Sur, entremedio a una arquitectura variada y muchas veces excesivamente rebuscada, el CF se destaca por su limpieza y pureza. Es un gran prisma de base rectangular apoyado en apenas cuatro pilares y dividido en tres franjas de dimensiones distintas. La primera corresponde a la base ciega del sólido y a las grandes vigas de transición que liberan el

E44 239


ROTEIRO E – NIEMEYER COMPLETO

E45

Procuradoria Geral da República Endereço / Address / Dirección: Setor de Administração Federal Sul. Projeto / Project / Proyecto: Oscar Niemeyer (1995-2002).

Entre todos os projetos que Oscar Niemeyer realizou para Brasília – e foram mais de 160! – talvez o mais polêmico seja o da Procuradoria Geral da República. Até mesmo Lucio Costa mostrou-se surpreso com a solução adotada. Trata-se de um conjunto de cinco edificações: uma barra retangular espelhada com dois pavimentos onde ficam as oficinas e os serviços gerais; um prédio cilíndrico baixo e espelhado para o centro médico; um edifício em forma de “8”, com dois pavimentos pintados de branco para o restaurante e auditório; e dois grandes cilindros espelhados para os gabinetes. Para que o complexo funcionasse, Oscar Niemeyer criou um subsolo comum aos prédios principais e estabeleceu um sistema de circulação por passarelas elevadas. Assim, no térreo temos apenas alguns acessos e muita grama. Os cilindros dos gabinetes destacam-se do conjunto. Com raios de 30m e seis andares cada um (mais térreo e mezanino), estão interligados por passarelas no terceiro e sexto pavimentos. A diferença principal entre os dois blocos é estrutural. Enquanto o bloco dos procuradores é todo atirantado a partir de um apoio central, o bloco dos funcionários é autoportante. Segundo Oscar Niemeyer, não passa de um “prédio simples... um desafio necessário ao progresso da técnica construtiva”.

E 241


ROTEIRO E – NIEMEYER COMPLETO

General Prosecutor’s Office

Procuraduría General de la República

Amongst all of Oscar Niemeyer’s projects for Brasilia, and they were over 160!, perhaps the most controversial is the General Prosecutor’s Office. Even Lucio Costa was surprised with the solution used. It is a five-building complex: a twofloor rectangular mirrored elongated building with offices and general services; a low cylindrical mirrored building for the medical center; a building shaped like an “8”, with two floors painted in white for a restaurant and auditorium; and two large mirrored cylinders for main offices. For the complex to work, Oscar Niemeyer created a common basement level for the main buildings and established a circulation system through elevated walkways, this way, on the ground floor there are only a few access points and lots of grass. The cylinders with the main offices stand out in the complex. With a 30 radius and six floors each (plus ground floor and mezzanine), they are interlinked through walkways in the third and sixth floors. The main difference between the two blocks is structural: while the block for the prosecutors is suspended from the beams above, tied to a central support, the employees block is self-supporting. According to Oscar Niemeyer, it is nothing more than a “simple building… a necessary challenge to the progress of building techniques”.

De todos los proyectos que hizo Oscar Niemeyer para Brasilia – ¡y fueron más de 160! – quizás el más polémico sea el de la Procuraduría General de la República. Hasta Lucio Costa se sorprendió con la solución adoptada. El conjunto tiene cinco edificaciones: una placa rectangular espejada con dos pavimentos donde están las oficinas y los servicios generales; un edificio cilíndrico bajo y espejado para el centro médico; un edificio en forma de “8”, con dos pavimentos pintados de blanco para el restaurante y auditorio; y dos grandes cilindros espejados para los gabinetes. Para que el complejo funcionara, Oscar Niemeyer creó un subsuelo común a los edificios principales y estableció un sistema de circulación por pasarelas elevadas. Así, en el térreo tenemos solamente algunos accesos y mucho pasto. Los cilindros de los gabinetes se destacan del conjunto. Con radios de 30m y seis pisos cada uno (más térreo y entresuelo), están conectados por pasarelas en el tercer y sexto pavimentos. La principal distinción entre los dos bloques es estructural. Mientras el bloque de los procuradores está todo atirantado a partir de un apoyo central, el bloque de los funcionarios es autoportante. Según Oscar Niemeyer, no es más que un “edificio sencillo... un desafío necesario al progreso de la técnica constructiva”. Info: (61) 3031-5100 - http://www.pgr.mpf.gov.br

E45 243


E46 Sede do Superior ­Tribunal de Justiça Endereço / Address / Dirección: Setor de Administração Federal Sul, Quadra 6, Lote 1. Projeto / Project / Proyecto: Oscar Niemeyer (1993). Desenvolvimento / Development / Desarrollo: Hermano Montenegro.

O conjunto do Superior Tribunal de Justiça é composto por seis blocos distintos interligados por uma passarela térrea de circulação horizontal. Os dois blocos frontais, em forma de troncos de pirâmide irregulares e sem aberturas, abrigam o Tribunal Pleno e o grande auditório. O volume longitudinal cego e mais baixo, apoiado sobre pilares também em forma de tronco de pirâmide, contém as diferentes salas de julgamento (os plenários, a Corte Especial, as Salas de Seções, as Salas de Turma etc.) e a circulação privativa dos juízes entre os dois blocos anteriores e os dois edifícios seguintes. Nestes, com volume regular e nove pavimentos, instalam-se os gabinetes dos magistrados que integram

esta corte – os ministros do STJ. O último bloco, com três pavimentos, também apresenta forma regular e abriga a administração e os demais serviços do tribunal. A disposição das três primeiras edificações – hierarquicamente mais importantes – delimita uma praça seca de acesso, marcada pela tectonicidade das construções e pelo grande painel de concreto estrutural de caráter decorativo, proposto para a fachada principal do prédio dos plenários, obra de autoria de Marianne Peretti.

E 245


ROTEIRO E – NIEMEYER COMPLETO

Higher Court of Justice Headquarters The Higher Court of Justice Complex is formed by six different blocks interlinked by a ground walkway of horizontal circulation. The two front blocks, shaped as irregular pyramids with no openings, hold the Court Assembly and the large auditorium. The lower blind longitudinal volume, supported upon pillars and also shaped as a pyramid, holds the different courts (plenary halls, Special Court, Section Halls, Class Halls, etc.) and the private circulation for the judges between the two previous blocks and the two following buildings. These two have a regular volume and nine floors and hold the offices of the judges of this court, the Ministers of the STJ. The last block has three floors and a regular shape, and holds the administration and other court services. The arrangement of the first three buildings, hierarchically more important, set the boundaries of a dry access square, marked by the tectonicity of the constructions and the large structural concrete decorative panel set in the main façade of the court buildings, designed by Marianne Peretti.

tronco de pirámide, contiene las diferentes salas de juicio (las plenarias, la Corte Especial, las Salas de Secciones, las Salas de Clase etc.) y la circulación privativa de los jueces entre los dos bloques anteriores y los dos edificios siguientes. En estos, con volumen regular y nueve pavimentos están instalados los gabinetes de los magistrados que integran esta corte – los Ministros del STJ – Corte Superior de Justicia. El último bloque, con tres pavimentos, también presenta forma regular y abriga la administración y los demás servicios del tribunal. La disposición de las tres primeras edificaciones – jerárquicamente más importantes – delimita una plaza seca de acceso, marcada por la tectonicidad de las construcciones y por el gran panel de hormigón estructural de carácter decorativo, propuesta para la fachada principal del edificio de las plenarias, obra de autoría de Marianne Peretti.

Sede de la Corte Superior de Justicia

Horário de visitação: De segunda a sexta, das 8h às 19h. Para grupos, é necessária marcação prévia. / Visiting hours: Monday through Friday from 8am to 7pm. Reservations are necessary for groups. / Horario de visita: lunes a viernes de las 8hs a las 18hs. Es necesario apuntar con anticipación para grupos. / Info: (61) 3319-6407 / 3319-6070

El conjunto de la Corte Superior de Justicia está compuesto por seis bloques distintos enlazados por una pasarela térrea de circulación horizontal. Los dos bloques frontales, en forma de troncos de pirámide irregulares y sin aperturas, abrigan el Tribunal Pleno y el gran auditorio. El volumen longitudinal ciego y más bajo, apoyado sobre pilares también en forma de

E46 247


ROTEIRO E – NIEMEYER COMPLETO

E47 Ponte Costa e Silva Endereço / Address / Dirección: Entre a Avenida das Nações e a Estrada Parque Dom Bosco. Projeto / Project / Proyecto: Oscar Niemeyer (1967).

A forte expansão da ocupação do Setor Habitacional Individual do Lago Sul durante a década de 1960 exigiu a construção de uma ligação com o Plano Piloto. Em seu projeto para a “Ponte Monumental”, mais tarde rebatizada de “Ponte Costa e Silva”, Niemeyer buscou traduzir as formas características da arquitetura brasiliense, empregando uma estrutura formada apenas por três arcos. Tratava-se de vencer um vão recorde de 200m sobre o Lago, numa extensão total de 400! Assim, o desenho previu a criação de um vão central de 210m contrabalançado com os dois laterais de 94. A concorrência pública para a execução da ponte ocorreu em 1969, tendo vencido a Sociedade Brasileira de Engenharia e Comércio S/A (Sobrenco), igualmente encarregada dos cálculos estruturais. No entanto, os trabalhos

de execução se arrastaram até 1972 quando, em decorrência de inúmeros problemas, o GDF rescindiu o contrato com a empresa. Devido ao atraso na finalização da obra, de 1973 a 74, foi executada em outro local a Ponte das Garças (reta, baixa e desprovida de preocupação estética). Por sua vez, as obras da ponte de Niemeyer foram retomadas em 1974 pela firma ECEL (do engenheiro J.C. Figueiredo Ferraz) e o monumento pode ser inaugurado em 6 de fevereiro de 1976.

Segundo Oscar Niemeyer, a ponte apenas pousa na superfície do lago, “como uma andorinha ­tocando na água...”.

E 249


ROTEIRO E – NIEMEYER COMPLETO

Costa e Silva Bridge The intense occupation of the Individual Housing Sector in the South Lake during the 1960s demanded the construction of a bridge linking the neighborhood to the Plano Piloto. In his design for the “Monumental Bridge”, later renamed “Costa e Silva Bridge”, Niemeyer attempted to translate the typical forms of the architecture of Brasilia, using a structure formed by only three arches. The idea was to reach a record span of 200m over the Lake in a total extension of 400! The design included the creation of a central 210m span counterbalancing the two 94m spans on each side. The public bidding process for the execution of the bridge took place in 1969. The winning company was Sobrenco (Engineering and Trade Brazilian Society S/A) who was also in charge of the structural calculations. The execution, however, dragged on until 1972, when, due to a number of problems, the Federal District Government annulled the contract with that company. Due to the delay in the completion of the construction, from 1973 to 1974, the Garças Bridge was executed in another place (straight, low, and with no aesthetic concern). The ECEL company (owned by engineer J.C. Figueiredo Ferraz) took on the work on Niemeyer’s bridge in 1974 and the monument was inaugurated on 6 February, 1976. According to Oscar Niemeyer, the bridge merely lands on the surface of the lake, like a swallow touching the water…

Puente Costa e Silva La fuerte expansión de la ocupación del Sector de Viviendas Individual del Lago Sur a lo largo de los años 1960, demandó la construcción de una ligación al Plano Piloto. En su proyecto para el “Puente Monumental”, más tarde rebautizado de “Puente Costa e Silva”, Niemeyer buscó traducir las formas características de la arquitectura de Brasilia, utilizando una estructura formada solamente por tres arcos. La idea era vencer un espacio vacío record de 200m sobre el Lago, ¡en una extensión total de 400! Así el diseño previó la creación de un vacío central de 210m contrabalanzado con los dos laterales de 94. La competencia pública para la ejecución del puente ocurrió en el 1969, en la cual ganó la Sociedad Brasileña de Ingeniería y Comercio S/A (Sobrenco), igualmente encargada de los cálculos estructurales. Sin embargo, los trabajos de ejecución se arrastraron hasta el 1972 cuando, debido a innúmeros problemas, el Gobierno del Distrito Federal rescindió el contrato con la empresa. Debido al atraso en la finalización de la obra, del 1973 al 74, se ejecutó el Puente de las Garzas en otro sitio (derecho, bajo y sin preocupación estética). A su vez, las obras del puente de Niemeyer se retomaron en el 1974 por la empresa ECEL (del ingeniero J.C. Figueiredo Ferraz) y el monumento pudo ser inaugurado en el 6 de febrero del 1976. Según Oscar Niemeyer, el puente apenas posa en la superficie del lago, como una golondrina tocando el agua...

E47 251


ROTEIRO E – NIEMEYER COMPLETO

E48 Igreja Ortodoxa São Jorge Endereço / Address / Dirección: Igreja Católica Apostólica Ortodoxa Antioquina de Brasília. Lago Sul, QI 9. Projeto / Project / Proyecto: Oscar Niemeyer (1986).

Trata-se de um grande edifício cilíndrico, com trinta metros de diâmetro e cerca de sete de altura, todo pintado de branco e coroado por uma cúpula. A construção tem dois níveis. O espaço de culto se localiza no primeiro pavimento e é acessado por uma rampa curva externa. O térreo foi reservado para o salão paroquial e tem acesso independente. Uma viga une o campanário ao volume principal, gerando uma espécie

de pórtico que, além de marcar a entrada, tem função estrutural, atirantando a rampa. O templo propriamente dito apresenta o altar-mor voltado para leste, como pede a tradição, e é simbolicamente iluminado por uma janela única, cujo caixilho é um poliedro. Na verdade, existe um sistema de iluminação e ventilação zenital entre a laje de cobertura e os fechamentos laterais. Já o salão e demais espaços de apoio são ventilados por uma sequência ritmada de estreitas aberturas. No alto da cúpula foi originalmente colocada uma cruz bastante simples, agora substituída por outra, contrastante com a pureza da composição, assim como os painéis que reproduzem a arte bizantina.

E 253


ROTEIRO E – NIEMEYER COMPLETO

Saint George Orthodox Church The church is a cylindrical building with a 30m diameter and approximately 7m in height, painted completely white and crowned with a dome. The construction has two levels. The celebration space is located on the first floor and can be accessed through an external curved ramp. The ground floor was reserved for the parochial hall and has independent access. A beam links the campanile to the main volume, generating a sort of portico that, along with marking the entrance, has a structural function, tying down the ramp. The main altar of the temple itself is, as demanded by tradition, facing east, and is symbolically illuminated by a single window shaped as a polyhedron. There is, in fact, a zenithal illumination and ventilation system between the roofing slab and the side closings. The hall and other areas for support are ventilated by a rhythmic sequence of narrow openings. Originally, the top of the dome had a rather simple cross, now substituted by another, that contrasts with the purity of the composition, along with the panels that reproduce Byzantine art.

Iglesia Ortodoxa San Jorge El edificio es un gran cilindro, con treinta metros de diámetro y aproximadamente siete de altura, todo pintado de blanco y coronado por una cúpula. La construcción tiene dos niveles. El espacio de culto está ubicado en el primer pavimento y se puede acceder por una rampa curvada externa. El térreo fue reservado para el salón parroquial y tiene acceso independiente. Una viga une el campanario al volumen principal, generando una especie de pórtico que, además de marcar la entrada, tiene función estructural, atirantando la rampa. El templo mismo presenta el altar máximo dirigido hacia el este, según la tradición, y está simbólicamente iluminado por una ventana única, cuyo travesaño es un poliedro. En realidad, existe un sistema de iluminación y ventilación cenital entre la losa de cubierta y los cierres laterales. El salón y los demás espacios de apoyo están ventilados por una secuencia ritmada de estrechas aperturas. Al alto de la cúpula originalmente estaba una cruz bien sencilla, ahora remplazada por otra, contrastante con la pureza de la composición, así como los paneles que reproducen el arte bizantino.

E48 255


ROTEIRO E – NIEMEYER COMPLETO

E49 CENTRO CULTURAL BANCO DO BRASIL ANTIGO CENTRO DE TREINAMENTO DO BANCO DO BRASIL Endereço / Address / Dirección: Setor de Clubes e Estádios Esportivos Sul, Trecho 02, Lote 22. Projeto / Project / Proyecto: Oscar Niemeyer (1986), executado em 1992.

O conjunto arquitetônico que desde 2000 abriga o Centro Cultural Banco do Brasil (CCBB) foi originalmente destinado às unidades do Departamento de Formação Pessoal e do Centro de Formação Profissional daquela instituição financeira. O complexo corresponde a um longo bloco curvo sobre pilotis – com 22 metros de largura e 296 de comprimento – que se relaciona com três blocos baixos periféricos – de planta circular –, repetindo uma estratégia bastante explorada por Niemeyer de compor com elementos contrastantes, tanto na forma como na volumetria. O prédio-barra foi projetado em estrutura de aço e recebeu fechamento de vidros temperados. O prédio é estruturado em duas grandes vigas perimetrais perfuradas, às quais está afixado o sistema de atirantamento do edifício em estrutura metálica, com fechamento recuado de vidro temperado. Tais elementos, além de caracterizarem a edificação, juntamente com o pilotis do pavimento térreo, equilibram a relação entre cheios e vazios e reforçam o contraste do edifício principal com os volumes do auditório, salão de exposições (antiga biblioteca) e restaurante (todos curvos e opacos).

Provavelmente, trata-se do mais significativo projeto elaborado por Niemeyer para Brasília na década de 90.

E 257


ROTEIRO E – NIEMEYER COMPLETO

BANK OF BRAZIL CULTURAL CENTER Former bank of Brazil Training Center The architectural complex, that since the year 2000 holds the Bank of Brazil Cultural Center (CCBB), was originally intended for the units of the Employee Training Department and Professional Formation Center of that financial institution. The complex is a long curved block mounted on a pilotis, 22 meters wide and 296 meters long, with three peripheral low blocks, with a circular plan, repeating a strategy often explored by Niemeyer of contrasting element composition, both in shape and volumetry.The glazed building is structured on two large perforated perimetral beams, to which a suspending steel system is tied, supporting all the floors.. Besides giving character to the construction, these elements, along with the ground floor pilotis, balance out the relation between full and empty spaces and reinforce the contrast of the main building with the volumes of the auditorium, exhibition hall (former library) and restaurant (all curved and opaque). It is probably the most significant project designed by Niemeyer for Brasilia in the 1990s.

CENTRO CULTURAL BANCO DE BRASIL Antiguo centro de formación do banco de brasil El conjunto arquitectónico, que desde el 2000 abriga el Centro Cultural del Banco de Brasil (CCBB), originalmente se destinaba a las unidades del Departamento de Formación Personal y del Centro de Formación Profesional de aquella institución financiera. El complejo corresponde a un largo bloque curvado sobre pilotis – con 22 metros de ancho y 296 de largo – que se relaciona con tres bloques bajos periféricos – de planta circular – repitiendo una estrategia bastante explorada por Niemeyer de componer con elementos contrastantes, tanto en la forma como en la volumetría.El edifício, cerrado con cristal, está estructurado sobre dos grandes vigas perimetrales perforadas, a las que está afijado el sistema metálico de tirantes que sostiene a todos los pavimentos. Tales elementos, además de caracterizar la edificación, juntamente con el pilotis del pavimento térreo, le dan equilibrio a la relación entre llenos y vacíos y refuerzan el contraste del edificio principal con los volúmenes del auditorio, salón de exposiciones (antigua biblioteca) y restaurante (todos curvados y opacos). Es probable que sea el más significativo proyecto elaborado por Niemeyer, para Brasilia, en la década del 90. Horário de visitação: Diariamente, das 8h às 20h. / Visiting hours: daily from 8am to 8pm. / Horario de visita: todos los días de las 8hs a las 20hs. / Info: 0800.0562222 / www. bb.com.br/cultura/

E49 259


ROTEIRO E – NIEMEYER COMPLETO

E50 Capela Dom Bosco Endereço / Address / Dirección: Estrada Parque Dom Bosco, QI 29, Lago Sul. Projeto / Project / Proyecto: Oscar Niemeyer (2004).

A autoria da famosa Ermida Dom Bosco ainda gera polêmica. Erguido em 1957, o monumento de forma piramidal foi, provavelmente, projetado por algum arquiteto da equipe da Novacap. Embora Oscar Niemeyer negue ser o autor da obra, o sítio onde ela foi edificada sempre lhe agradou. Em 2004, a pedido do Governo do Distrito Federal, Niemeyer projetou uma capela para o local – transformado em um parque de preservação ecológica. Preocupado com a proximidade dos condomínios, Niemeyer optou por implantar sua Capela Dom Bosco em cota alta e protegida por densa vegetação. Um terrapleno foi executado e o pequeno templo foi erguido na sua porção central. A localização garante uma visão privilegiada de toda a cidade, particularmente do Palácio da Alvorada. Trata-se de uma capelinha envidraçada, de baixa altura e volume cilíndrico, cuja cobertura (uma laje de concreto plana) está atirantada em um arco externo. O tirante tem a forma de uma cruz, e os vidros são escuros. Segundo Niemeyer, “Nada de fantasia. A técnica a prevalecer… De longe, o arco e a pequena cruz vão anunciá-la(…) Nunca se viu igrejinha como essa” (Correio Brazilense – 02/05/04). A Capela Dom Bosco foi inaugurada em 26 de março de 2006.

E 261


ROTEIRO E – NIEMEYER COMPLETO

Dom Bosco Chapel The debate on who designed the famous Ermida Dom Bosco is still controversial. Built in 1957, the pyramid-shaped monument was probably designed by an architect from the Novacap (Urbanizing Company of the New Capital) team. Although Oscar Niemeyer denies being the author of the work, its location always pleased him. As a request of the Federal District Government, in 2004, Niemeyer designed a Chapel for the site that was transformed into an environmental preservation reservation. Concerned with the proximity of the condominiums, Niemeyer chose to place his Dom Bosco Chapel on high ground protected by a dense forest. An area was leveled and the temple placed in its center. The location ensures privileged view of the entire city, especially the Alvorada Palace. It is a small glass chapel, with low height and a cylindrical volume, with a roofing (a flat concrete slab) tied down with an external arc. The brace is shaped like a cross and the glass is dark. According to Niemeyer, “No fantasies. The technique should prevail… From afar, the arc and small cross will announce it (…) A small church like this has never been seen before” (Correio Braziliense – 05/02/04). The Dom Bosco Chapel was inaugurated on 26 March, 2006.

Capilla Dom Bosco La autoría de la famosa Ermida Dom Bosco aún genera polémica. Erguido en el 1957, el monumento de forma piramidal probablemente lo proyectó algún arquitecto del equipo de la Novacap (Compañía Urbanizadora de la Nueva Capital). A pesar de Oscar Niemeyer negar ser el autor de la obra, el sitio donde está edificada siempre le agradó. En el 2004, a pedido del Gobierno del Distrito Federal, Niemeyer proyectó una Capilla para el local – transformado en parque de preservación ecológica. Preocupado con la proximidad de los condominios, Niemeyer optó por implantar su Capilla Dom Bosco en lugar alto y protegido por densa vegetación. Un terrapleno se ejecutó y el pequeño templo se construyó en su parte central. La ubicación garantiza una vista privilegiada de toda la ciudad, particularmente del Palacio de la Alvorada. Es una pequeña capilla de vidrio, de baja altura y volumen cilíndrico, cuya cubierta (una losa de hormigón plana) está atirantada en un arco externo. El tirante tiene la forma de una cruz y los vidrios son oscuros. Según Niemeyer, “Nada de fantasía. La técnica a prevalecer… De lejos, el arco y la pequeña cruz la anunciarán (…) Nunca se vio una pequeña iglesia como esta” (Correio Brazilense – 02/05/04). La Capilla Dom Bosco fue inaugurada en el 26 de marzo del 2006.

E50

Horário de visitação: 24 horas, espaço aberto. Visita das instalações, das 8h às 19h. / Visiting hours: 24 hours, open space. Visit facilities from 8am to 7pm. / Horario de visita: 24 horas, espacio abierto. Visita a las instalaciones de las 8hs a las 19hs. / Info: (61) 3367-2000 263



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.