Escapes 15

Page 1

Issue/Numero /Invierno 2013-14, México. Issue / Numero11, 15,Winter Fall / Otoño 2015 B.C.S.,B.C.S., México.

R E A L E S TAT E

C U LT U R E / B I E N E S R A I C E S

C U LT U R A

Beach Life Disfrutando las playas

Los Cabos

Los Cabos Youth Orchestra Orquesta Juvenil de Los Cabos

Fractional Ownership

Los Cabos Schools Educación en Los Cabos Colegio El Camino

Real Estate Guide Guía De Bienes Raíces Pag. 31


Legacy. Tradition. Lifestyle. Location. This is Pedregal. Legado. Tradici贸n. Estilo de vida. Ubicaci贸n. Esto es Pedregal.


For the past 40 years and for 4 generations, Pedregal de Cabo San Lucas has been a beacon of luxury and secure real estate investment. Within its incomparable location just steps from Cabo’s village center, its welcoming lifestyle allows you and your family to enjoy a relaxed lifestyle. Throughout its artisan crafted cobblestone roads, residents can enjoy a comfortable tennis club, Spa with lap pool and an ocean view gym, a pet-friendly private beach – the perfect setting of family gatherings, marriage proposal and sunset walks; and twice a week, the Los Cabos Organic Market brings friends together to support local producers and artists. On the Sea of Cortez, Pedregal de La Paz is re-inventing luxury lifestyle in La Paz offering incredible sunset views, a tranquil family atmosphere and unique sporting opportunities and cultural events with its Club Deportivo and Tennis Center, a world-class amenity. Driving thru its handcrafted gate and walking over its winding cobblestone roads makes you feel at home, in harmony with nature and connected to your soul. Whether in Cabo or La Paz, now and ever, welcome home, welcome to Pedregal.

Durante los últimos 40 años, y a través de 4 generaciones, Pedregal de Cabo San Lucas ha sido sinónimo de lujo y seguridad inmobiliaria para usted y su familia. Dentro de su inigualable ubicación a unos pasos de la marina y centro de la ciudad, su acogedor estilo de vida le permite deleitarse con el día a día. A través de sus calles empedradas, los residentes pueden disfrutar de cómodas canchas de tenis, un Spa con alberca y gimnasio con vista al mar, una playa que funge como testigo de reuniones familiares, románticas propuestas de matrimonio y caminatas al atardecer; y además, dos veces por semana, el Mercado Orgánico de Los Cabos es el punto de reunión perfecto con amigos para apoyar a los productores y artesanos locales. Sobre el Mar de Cortés, Pedregal de La Paz está reinventando el estilo de vida en La Paz ofreciendo increíbles vistas a los atardeceres a través de una atmósfera familiar que combina eventos deportivos y culturales en su Club Deportivo Social y Tennis Center, las cuales son instalaciones de primera categoría. Manejar a través de su entrada de diseño artesanal y caminar por sus calles empedradas lo hace sentirse en casa, en armonía con la naturaleza y conectado a su alma. Sea en Cabo San Lucas o en La Paz, hoy y siempre, bienvenido a casa, bienvenido a Pedregal.

www.pedregal.com | Ph (624) 143.0202 | US / CA 858 964 3710


CONTENTS / CONTENIDOS

Contents / Contenidos

24

06

20

16

Feature Stories / En esta edición Los Cabos Youht Orchestra / Orquesta Juvenil de Los Cabos: 06 Los Cabos Schools / Educación en Los Cabos: 16 Lord of the wind - At Baja’s East Cape / En Cabo del Este: 20 Surf Baja: 24

Insider / Información Winter’s top five / Cinco actividades para el invierno: 08

FALL / OTOÑO 2015

The butterfly effect / El efecto mariposa: 10 Tradition to fall in love with / Tradición que enamora: 12 The role of the Homeowners Association in Real Estate / El papel de la Asociación de Colonos en los Bienes Raíces: 30 Fractional Ownership / Propiedades fraccionadas en Los Cabos: 39

PROPERTY QUEST / PROPIEDADES Escapes Real Estate / Escapes Bienes Raíces 31 | Cabo San Lucas 32 | San José del Cabo 40 | La Ribera 42 | Los Barriles 44 | La Paz 46 | Todos Santos 49

Commercial properties / Propiedades comerciales 54

2

A note to readers: The views expressed in the articles and columns are the authors’ and not necessarily those of Grupo Riveras. Authors may have business relationships with the companies they discuss. / Estimado lector: Las opiniones expresadas en los artículos y columnas son exclusivas de los autores y no necesariamente las de Grupo Riveras. Los autores pueden tener relación de negocios con las empresas que discuten.

Real Estate and Culture in BCS. Bienes raíces y cultura en BCS. Issue 15 / Número 15 Fall-Winter / Otoño-Invierno 2015 Published & Produced by / Publicado y Producido por: Grupo Riveras Editor in Chief / Editora en jefe: Cristina Chowath Design / Diseño: Grupo Idea Consulting® www.grupoideaconsulting.com Photography / Fotografía: Grupo Idea Consulting, FITURCA and other / y otros. Real Estate editor / Editora de Bienes Raíces: Cristina Chowath Contributors / Colaboradores: Leticia Diaz Rivera, Cristina Chowath, Frank Maury & Jennifer Powell. Proofreading / Redacción y estilo: Jennifer Powell (ENG), Cristina Chowath (ESP) On the cover / En la portada: Cerritos Surf Colony By/Por: Juliana Espinoza Morga Circulation / Circulación: 10,000 copies / copias Printed in / Impresa en: Xochimilco, México Distribution / Distribución: Escapes is available free of charge in key points in Cabo San Lucas, San Jose, La Ribera, Los Barriles, La Paz & Todos Santos / Escapes está disponible sin cargo alguno en puntos estratégicos en Cabo San Lucas, San Jose, La Ribera, Los Barriles, La Paz & Todos Santos Information & advertising Información y ventas: Grupo Riveras ESCAPES Magazine Camino de la Plaza #145 L4 El Pedregal Cabo San Lucas, BCS, México CP 23453 BCS, Mexico Tel: +(52) 624 143 0202 USA / CA: 866 805 4938 e-mail: escapes@pedregal.com www.escapesmagazine.com.mx Twitter: @ESCAPESmagazine FB: facebook.com/ESCAPESmagazine Instagram: @bajalovers


Pedregal Real Estate Our numbers speak volumes

Nuestros nĂşmeros hablan por nosotros

$ 49,872,636.93 USD* In sales in Pedregal Ventas en el desarrollo Collaborated in 84% of all transactions within the community Colaboramos en 84% de las ventas en la comunidad Full time agents on-site at our office, always Oficina y asesores en el desarrollo, siempre Returning the highest value per sq ft Rindiendo mayor valor por m2

Meet our home-based professionals | Conozca a nuestros profesionales de casa:

Leticia DĂ­az Rivera

Joanie Feinstein

Rebeca Curiel

Marilu Madrid

Gabriela Velazquez

Jennifer Powell

Mike McHatton

Frank Maury

www.pedregal.com | info@pedregal.com | Ph 624.1431359 | US & Canada 858 964 3711 *As reported by the Los Cabos MLS / Ventas reportadas por Los Cabos MLS


It’s another summer afternoon while I sit enjoying my favorite ice cream (mint-chocolate chip) and contemplate how the sun melts into the Pacific. The constant mummer of the sea attracts memories that for the last months I have been storing in my heart. Can you believe that we are in the home stretch of 2015? Everything and nothing has changed, and yet, the marine breeze is still here, reminding me that this paradise remains my home by choice. What memories does the whisper of the breaking waves bring to you? Soon we will be wrapped up in the clamor of New Year celebrations and analyze our accomplishments and goals achieved while setting others for the months to come. But as there is still some way to go, in this edition of Escapes we want to present a bit of the great whole that makes Baja California Sur unparalleled: a tour of the beaches that contribute to the legend of epic Surf in the peninsula, a couple of interviews with education advocates, and proudly lend our voice to speak for and defend the fauna which calls our state home. And as it could not be missing, our real estate selection is just a sample of the different properties for sale for you to also become part of this home. I say farewell, but not before asking you to keep your eyes and ears open to the great little things that make every day here unequalled. When you least expect, it will all form part of the flame that keeps your passion and love for Baja California Sur alive.

Es una tarde de verano más mientras me siento a disfrutar de mi helado favorito (menta/chocochip) y contemplo cómo el sol se funde con el Pacífico. El murmullo constante del mar atrae memorias que durante los últimos meses se han ido guardando en mi corazón. ¿Pueden creer que estamos ya en la recta final del 2015? Todo y nada ha cambiado y sin embargo, la brisa marina sigue aquí, recordándome que este paraíso sigue siendo mi hogar por elección. Y a ustedes, ¿Qué memorias les trae el susurro de las olas al romper?

FALL OTOÑO 2015

Dentro de poco nos veremos envueltos en la algarabía de las celebraciones de fin de año y analizaremos logros y metas cumplidas mientras fijamos algunas otras para los meses por venir. Pero como aún falta camino por recorrer, en esta edición de Escapes queremos presentar un poco del gran todo que hace de Baja California Sur inigualable: un recorrido por las playas que contribuyen a la leyenda del Surf épico en la península, presentamos un par de entrevistas con promotores e impulsores de la cultura y educación, además de que orgullosamente prestamos nuestra voz para hablar y defender la fauna que alberga nuestro estado. Y como no podía faltar, nuestra selección inmobiliaria es tan solo una muestra de las diferentes propiedades en venta para que también usted forme parte de este nuestro hogar. Me despido no sin antes pedirles que mantengan sus ojos y oídos atentos a las pequeñas grandes cosas que hacen que cada día aquí sea inigualable. Cuando menos lo espere todo eso será parte de la flama que mantiene viva su pasión y amor por Baja California Sur. Cristina Chowath – Editor

@bajalovers

ESCAPESmagazine

@ESCAPESmagazine



Los Cabos Youth Orchestra Orquesta Juvenil de Los Cabos

FALL / OTOÑO 2015

By/Por: Cristina Chowath

6

| Photos by: Tom Cosgrave

I can proudly say that, soon, Los Cabos will be recognized not only for ecotourism, but also for its cultural contribution.

Orgullosamente puedo decir que dentro de poco, Los Cabos será reconocido no sólo por su actividad ecoturística, sino por su aportación cultural.

The Los Cabos Youth Orchestra emerged from a dream and the idea of spreading magic, pleasure and passion for chamber music to the community. Just over 7 years ago, Professor Alfredo Franco, children and youth tutor, approached the city with the idea of forming an orchestra, an idea that was warmly welcomed and to date continues to deliver excellent results.

La Orquesta Juvenil de Los Cabos surgió como todo, de un sueño y con la idea de contagiar de magia, gusto y pasión por la música de cámara a la comunidad. Hace poco más de 7 años que el profesor Alfredo Franco, teniendo bajo su tutela a niños y jóvenes, se acercó al municipio con la idea de formar una orquesta, idea que fue gratamente acogida y que a la fecha continúa brindando excelentes resultados.

The project was developed to support musicians, from novice to experienced, regardless of their socioeconomic status because where there is a will there is a way and everything else is superfluous. The dynamic begins with anyone who has the interest in learning something new and desires to develop existing talent. They can come and begin classes including basic music theory, music history, records and more. As they progress and improve they integrate into the orchestra.

Este proyecto fue concebido para poder apoyar desde al más novato hasta el más experimentado, no importando su condición ni nivel socioeconómico, ya que cuando hay voluntad y entrega, lo demás sale sobrando. La dinámica comienza a funcionar gracias al interés de aprender algo nuevo y desarrollar el talento existente: quien así lo desee puede acercarse y comenzar con clases básicas que incluyen teoría, historia de la música, registros y demás. Conforme va avanzando y se desarrolla su capacidad se va integrando a la orquesta.

Regardless of musical achievements, the domino effect of cultural activity of this magnitude has a positive effect on the student’s daily life as well as their family’s; the benefits are also visible in their social and academic environment: high level of awareness, responsibility towards practicing, teachers and students, plus it strengthens the sense of pride and belonging - basics in the formation of whole, productive individuals.

Independientemente de los logros musicales, el efecto dominó de una actividad cultural de ésta magnitud repercute de forma positiva en el día a día del alumno y en el de su familia; los beneficios son palpables en el ámbito social y académico a través de un nivel de consciencia elevada, responsabilidad hacia la práctica, maestros y alumnos, además de que enardece el sentimiento de orgullo y pertenencia, lo cual es básico en la formación de individuos íntegros y productivos.


Like any project that is born, you need to nurture it to reap its benefits. It’s common knowledge that acquiring and maintaining musical instruments can be expensive, for which a non-profit Board has been formed by teachers, parents and musicians to continue supporting the orchestra’s growth. It has been such a success that they have gone from presenting concerts to twenty people to over 1,500. Several of the youth that began there are already studying to get their degree in music in institutions such as the National Autonomous University of Mexico (UNAM) and the Autonomous University of Guadalajara.

Como todo proyecto que nace, es necesario nutrirlo para cosechar los frutos. Es de todos sabido que la adquisición y mantenimiento de artículos musicales puede llegar a ser costoso, es por ello que se ha formado un Patronato el cual es una organización sin fines de lucro conformado por profesores, padres de familia y músicos, con el objetivo de seguir apoyando para el crecimiento y el fortalecimiento de la orquesta. Tal ha sido el éxito que han pasado de conciertos de 20 personas hasta más de 1500, además de que varios jóvenes que comenzaron aquí ya se encuentran estudiando una carrera musical y profesional en instituciones como la UNAM y la Universidad Autónoma de Guadalajara.

No idea is complete without a place to call home; shortly construction will begin of the Los Cabos Youth Orchestra headquarters and music school. This ambitious project (supported by all levels of government) will improve the quality of education and maximize the potential of the students and their teachers. The master plan includes study and practice rooms as well as technical programs that offer diplomas.

Y como ninguna idea está completa sin un lugar al cual llamar hogar, dentro de poco se comenzará con la construcción de la sede y escuela de música de La Orquesta Juvenil de Los Cabos. Este ambicioso proyecto (apoyado por todos los niveles del gobierno) vendrá a elevar la calidad de enseñanza y maximizar el potencial de todos los alumnos y sus maestros. El plan incluye salas de estudio y práctica, además de que habrá programas técnicos que permitan regularizar y titular a quienes así lo requieran.

So much has been achieved in so little time, and this is just the beginning. The foundations have been laid for strengthening culture in Los Cabos, this will become a tool for everyone’s growth. To learn about the Music School and curriculum, you can contact Professor Franco at: orquestajuvenildeloscabos@hotmail.com To support with a donation visit: http://www.orquestajuvenildeloscabos.org/

Se ha logrado muchísimo con poco, pero tan sólo es el comienzo. Las bases están sentadas para el fortalecimiento de la cultura en Los Cabos, la cual se transformará en una herramienta de crecimiento para todas las personas. Si desea conocer sobre el plan de estudio y la escuela de música, puede contactar al profesor Franco en orquestajuvenildeloscabos@hotmail.com. Para apoyar con donaciones el Patronato visite http://www.orquestajuvenildeloscabos.org/


Winter’s top five

FALL / OTOÑO 2015

Cinco actividades para el invierno.

8

By/Por: Jennifer Powell

1. Get out on the water Go fishing, or whale watching (from December to mid April), try a sunset or a snorkeling cruise. Check out the famous arch or the sea lion colony and you may get a glimpse of jumping manta rays, flying fish or even an orca! Head to Medano Beach for any kind of water sport you can imagine: parasailing, jet skis, banana boats, glass bottom boats, water taxis, and SUP are all available for a day of adventure on the bay.

1. Sal al agua Ve a pescar o a ver a las ballenas (desde Diciembre hasta principios de Abril), disfruta de un catamarán al atardecer. Visita el famoso Arco y su colonia de lobos marinos, incluso podrías toparte a algunas mantarrayas saltando, peces voladores ¡O hasta una orca! Ve a la playa del Médano para realizar alguna de las muchas actividades acuáticas: parachute, moto acuática, paseo en banana, lanchas con fondo de cristal y SUP (Stand Up Paddle), las cuales están disponibles para un día de aventura en la bahía.

2. Explore the land Take a drive up the East Cape, or to Todos Santos to explore the area. Stop in San Jose del Cabo on the way to the East Cape, or make a special trip on Thursday night to attend the Art Walk where local artists open their studios and shops and host locals and tourists alike for an evening of art, food, wine and music. Take a four-wheeler on a tour of the village of Candelaria for a real dose of Baja culture. Go to one of the fabulous golf clubs and play in a spectacular setting on first-rate courses.

2. Explora la tierra Maneja a Cabo del Este o a Todos Santos para conocer el área. A principio de Noviembre, visita San José del Cabo los jueves por la noche para asistir al Art Walk donde pintores locales abren sus estudios y galerías para recibir tanto a turistas como a locales para una noche de arte, aperitivos, vino y música. Maneja una cuatrimoto y visita en tour el pueblo de La Candelaria para una dosis de cultura sudcaliforniana. Ve a uno de los diferentes campos de golf y juega mientras disfrutas el espectacular paisaje de estos exclusivos lugares.

3. Adventure For the more adventurous, try zip lining, parachuting, rent dune buggies, four wheelers and more to explore the desert and all its glory. Ride a camel on the beach, go scuba diving to explore the legendary sand falls, or hike to the top of “Solmar Mountain”. Try the Cabo Jet Pack, surfing at one of the many good local breaks, or horseback riding on the beach.

3. Aventura Para los más aventureros están las tirolesas, el paracaidismo o un paseo en buggies para explorar el desierto en toda su gloria. Monta un camello o caballo en la playa, ve a bucear y explora las legendarias cascadas de arena, o escala a la cima de uno de los cerros. Intenta el Cabo Jet Pack o practica tus habilidades en una de las muchas playas de surf.

4. Indulge Visit one of the many luxury resorts for the ultimate in pampering. The level of service and wide variety of amenities may surprise you, as there really is something for everyone: from cozy boutique hotels to five star luxury resorts. Check out the spa treatments offered and take advantage of the beautiful surroundings to achieve real relaxation.

4. Consiéntete Visita uno de los exclusivos resorts de lujo para consentirte al máximo. El nivel de servicio y amplia variedad de amenidades te sorprenderán, ya que realmente hay algo para todos: desde acogedores hoteles boutique hasta lujosos complejos turísticos de cinco estrellas. Revisa los tratamientos de Spa que ofrecen y disfruta sus instalaciones para lograr una relajación total.

5. Eat The food is amazing! From the local taco stand, to fresh seafood, traditional Mexican cuisine to Sushi and fine beef. Don’t be afraid to wander off the beaten track to check out some street food (just stay off dirt roads for sanitary reasons). Farm to table and sustainable food sources are growing in popularity, and several of the local resorts host celebrity chefs at their flagship restaurant.

5. Come Desde el puesto de tacos hasta los mariscos frescos, pasando por la gastronomía mexicana tradicional hasta sushi y los cortes finos, ¡La comida es increíble! Que no te de miedo arriesgar y probar nuevos lugares, sabores, técnicas y propuestas culinarias. Las fuentes de comida sustentable y orgánica están creciendo en popularidad, además de que varios de los complejos turísticos locales son sede de famosos chef dentro de sus restaurantes.

Feeling intrigued for more? Send me an email to jpowell@cbriveras.com for more tips on how you too can live Baja!

¿Quiere saber más? ¡Mándame un correo a jpowell@cbriveras.com para más consejos de como tú también puedes vivir la Baja!



The butterfly effect El efecto mariposa By/Por: Cristina Chowath

Pedregal de Cabo San Lucas’ Developer is aware of the delicate balance between the environment and human development, so we sat down to chat with Graciela Tiburcio Pintos about the importance of studying and conserving wildlife around us. Graciela was recently given the Environmental Merit Award by SEMARNAT for her 22 year career in research, conservation, management and the sustainable use of wildlife and coastal ecosystems with an emphasis on sea turtles, and her legacy of biodiversity conservation and sustainable coastal community development in Mexico. She explains, “It is impossible to think that human development does not affect the environment, but if we operate and apply sustainable development we will be on track to achieve a certain level of material progress without compromising the environment, natural resources, or human quality of life or that of other species on the planet. In this sense, sustainable development poses a balance between social welfare and responsible use of natural resources, in this way reconciling the three fundamental pillars of sustainability -- the economic, the ecological and the social.”

FALL / OTOÑO 2015

The case of the sea turtles that come ashore to breed in Baja California Sur are an example of this. Although turtles are present all year round, they make their nests and lay their eggs from August to November in the southern state. After 45 to 60 days, turtles are born with the instinct to return to the sea. Only 1 in 1,000 hatchlings reach adulthood.

10

El Desarrollador de Pedregal de Cabo San lucas está consciente del delicado balance que existe entre el medio ambiente y el desarrollo humano, por lo cual nos sentamos a charlar con la M. en C. Graciela Tiburcio Pintos sobre la importancia del estudio y conservación de la vida silvestre que nos rodea. Graciela recientemente fue galardonada por SEMARNAT con el Premio al Mérito Ecológico en la categoría individual por su trayectoria de 22 años en la investigación, conservación, manejo y aprovechamiento sustentable de la vida silvestre y los ecosistemas costeros, con énfasis en tortugas marinas, así como por su legado para el desarrollo sustentable de comunidades costeras del país y la conservación de la biodiversidad. Ella explica “Es imposible pensar que el desarrollo humano no repercute en el medio ambiente, sin embargo, si nos dirigimos y aplicamos un desarrollo sustentable estaremos en vías de lograr cierto nivel de progreso material sin por ello comprometer el medio ambiente, los recursos naturales, o la calidad de vida de los seres humanos y demás especies del planeta. En este sentido, el desarrollo sustentable plantea un equilibrio con el bienestar social y el aprovechamiento responsable de los recursos naturales. De este modo, concilia los tres ejes fundamentales de la sustentabilidad: lo económico, lo ecológico y lo social”. Como ejemplo podemos citar el caso de las tortugas marinas que llegan a las costas de BCS a reproducirse. Si bien las tortugas se encuentran presentes todo el año, durante los meses de agosto a noviembre, el sur del estado recibe a éste carismático animal y durante este tiempo hacen sus nidos y depositan sus huevos. Una vez transcurridos entre 45 y 60 días nacerán tortuguitas cuyo instinto será dirigirse al mar. Se estima que tan sólo 1 de cada 1000 tortuguitas llegará a la edad adulta.


We must consider that sea turtles are a part of the sea life cycle and are important components of marine ecosystems. They significantly alter the habitat where they grow, and take a leading role in the transportation of food from the marine ecosystems to coastal areas. Each species has an important ecological function, contributing to the health of coral reefs, sea grass beds, estuaries and sandy beaches. Also, they are important predators in food chains in the open ocean and in coastal areas, playing an important role as drivers of jellyfish populations, coral, sea grasses, etc.

Hay que considerar que las tortugas marinas forman parte del abstracto ciclo de vida en el mar y son importantes componentes de los ecosistemas marinos. Alteran de manera importante los hábitats donde se desarrollan, asumiendo un rol protagónico en el transporte de alimento desde los ecosistemas marinos a las zonas costeras. Dependiendo de la especie, tienen una función ecológica importante ya que contribuyen al buen estado de los arrecifes coralinos, de las praderas de pastos marinos, estuarios y playas arenosas. Además, son depredadores e integrantes importantes en las redes tróficas en el océano abierto y en las zonas costeras, jugando un papel importante como controladores de poblaciones de medusas, corales, pastos marinos, etc.

A decline in sea turtle population could bring serious economic impacts to the hotel and fishery industries. T h e t h o u s a n d s o f b a b i e s b o r n a re a n i m p o r t a n t f o o d s o u rc e f o r i n d u s t r i a l a n d s p o r t f i s h i n g . T h e i r d i s a p p e a r a n c e w o u l d b e re f l e c t e d i n t h e m a r i n e p o p u l a t i o n o f t h e a re a a n d h a v e a s i g n i f i c a n t i m p a c t o n t h e l o c a l e c o n o m y.

Un descenso en las poblaciones de tortugas marinas podría traer serios impactos económicos al sector hotelero y pesquero. Las miles de crías que nacen son importante fuente de alimentación de peces de valor comercial, tanto para la pesca industrial como la pesca deportiva. Al desaparecer esta importante fuente alimentaria, se vería reflejado en la población marina del área, lo que derivaría en un impacto a la economía local.

“9 9% of a s e a t u r t l e ´ s l i f e t a k e s p l a c e i n t he se a . We h ave a v a gu e i d e a o f wh e re t h e y g o a nd how t he y fee d , s o it is im p o r t a n t t o b e t t e r k n o w t h e i r be ha v ior in the ocean : w it h mo re s u p p o r t a n d re s o u rce s, w e c a n d o s tr at e gic p la n n i n g f o r t h e i r c o n s e r v a t i on, t he re by gen er a tin g a gre a t e r i mp a c t o n t h e c o n s e r v a t ion of a sp e c ie s an d it s e c o s y st e m f o r o u r e c o n o m i c a nd soc ia l w e ll- b ein g. ”

“La vida de la tortuga transcurre en un 99% dentro del mar, tenemos una vaga idea de a dónde va y cómo se alimenta, por lo que es importante conocer su comportamiento en los océanos: mientras más apoyo y recursos destinemos, podremos hacer una planeación estratégica y consciente con información real para su conservación, generando un impacto mayor en la conservación de una especie y su ecosistema para nuestro bienestar económico y social.”

It has been said that something as small as the flutter of a butterfly’s wing can ultimately cause a typhoon halfway around the world - Chaos theory. It is the sum of little things that lead to changes, and this theory can easily be applied to the idea that whatever we do today will reflect in our future. With this in mind, Pedregal de Cabo San Lucas’ Developer has decided to contribute to the efforts of the Organization for Sustainability and Environmental Conservation, AC (SyCOMA Organization) for studying and conserving sea turtles with technology that will allow tracking satellites to monitor the life of an adult turtle. The data obtained from this information will serve to deepen the knowledge of this species and to help establish standards and objectives that promote conservation and the environment around them.

Se dice que algo tan pequeño como el aleteo de las alas de una mariposa puede causar un tifón al otro lado del mundo. La teoría del Caos. Pequeñas acciones dan pie a grandes cambios. Esta idea sacada de la Física puede aplicarse a la conservación: todo lo que hagamos hoy influirá en nuestro futuro. En base a ello, el desarrollador de Pedregal de Cabo San Lucas se une a los esfuerzos de la Organización para la Sustentabilidad y Conservación del Medio Ambiente, AC (Organización SyCOMA) para el estudio y conservación de la tortuga marina a través del apoyo con tecnología de punta que permitirá rastrear y monitorear vía satélite la vida de una tortuga adulta. Los datos arrojados por esta información servirán para profundizar el conocimiento de ésta especie y para contribuir a establecer normas y objetivos que impulsan su conservación, así como al ambiente que les rodea.

If you would like to be part of this effort by participating and monitoring the path the turtle takes, visit www.pedregal.com or email us at escapes@pedregal.com. For more information on conservation programs visit: www.facebook.com/organizacionsycoma

Si desea ser parte de este esfuerzo y seguir de cerca el trayecto que recorrerá esta tortuga, visite la página www.pedregal.com o envíenos un correo a escapes@pedregal.com. Para mayor información sobre programas de conservación visite: www.facebook.com/organizacionsycoma


Tradition to fall in love with Tradición que enamora

FALL / OTOÑO 2015

By/Por: Cristina Chowath

12

What do you think of when you hear Romeo and Juliette? Some say love, culture, tragedy, but for me these names also mean passion, Italy and tradition - the essence of a place that has transcended beyond being a restaurant and is now a legend in Los Cabos: Restaurant Romeo & Julieta.

¿Qué es lo que piensan cuando escuchan la frase Romeo y Julieta? Algunos pueden decir amor, cultura… tragedia, pero para mí, esos nombres también significan pasión, Italia y tradición. E ahí la esencia de un lugar que más que restaurant, se ha convertido en toda una leyenda en Los Cabos, Restaurant Romeo y Julieta.

A façade made with local stone, the staff’s warmth and its pleasant outdoor patio like a Tuscan home welcome guests with the promise of a very enjoyable evening. The dishes’ candidness combines with perfectly fresh ingredients and rich flavor in every bite.

Su fachada de piedra regional, la calidez del personal y el agradable patio al aire libre emulando una casa de la Toscana, reciben a los comensales con la promesa de que disfrutará de una deliciosa velada. La candidez de los platillos combina a la perfección la frescura de los ingredientes y la riqueza de sabor en cada bocado.

The beginnings of Restaurant Romeo & Julieta go back to Cabo San Lucas when it was just a small community with only a few luxury hotels. An entrepreneur family with a big vision was eager to offer guests a place to enjoy good food and a friendly atmosphere, as well as the perfect opportunity to set the standard of quality dining in the area. One of the members was in Mexico City after the 1986 FIFA World Cup (held in Mexico) and by a twist of fate met Rafaele Di Maio, who had traveled from Italy to support his country and decided to stay for a few weeks. Never would’ve they guessed that after meeting they would form a friendship that was to change the path of both.

Sus inicios remontan a cuando Cabo San Lucas era tan solo una pequeña comunidad con tan sólo un par de hoteles de lujo. Una familia emprendedora y con gran visión, deseosa de ofrecer a sus huéspedes un lugar donde poder disfrutar de buena comida y agradable ambiente, estaba en busca de la oportunidad perfecta que marcara un precedente en el área. Uno de sus miembros se encontraba en la ciudad de México en la época posterior al Mundial de Futbol México 1986, y por azares del destino conoció a Rafaele Di Maio, quien había viajado desde Italia para apoyar a su país y había decidido quedarse por algunas semanas. Quien diría que de ese encuentro surgiría una amistad que cambiaría el rumbo de ambos.


The Bulnes family invited Rafaele to Cabo, together they opened the doors of the first Italian restaurant in town. The extraordinary uniqueness of traditional Italian cuisine, the harmony between dishes and service gained the fondness of locals and visitors alike. Their preference has evolved into tradition. It is gratifying to see regular visitors return year after year to share a piece of this paradise’s history with their children and grandchildren. Today the restaurant is run by the versatile Italian Chef Matias Forte. Matias worked closely with Rafaele and shares his devotion for traditional Italian cuisine, passion that is reflected in the success of this unique restaurant and would gladly like to share with the readers of Escapes. This is a recipe for a traditional homemade pizza.

Rafaele llegó a Cabo invitado por la familia Bulnes y juntos abrieron las puertas del primer restaurant italiano en el área. La extraordinaria peculiaridad de la original cocina italiana, la armonía entre los platillos y el servicio fueron ganándose el cariño de locales y visitantes de Cabo. Este cariño y gusto ha evolucionado hasta convertirse en toda una tradición, ya que es grato ver que visitantes asiduos vuelven año tras año y pueden compartir con sus hijos y nietos, una pieza de historia de este paraíso. Hoy en día el restaurant es dirigido por la versatilidad del Chef Matias Forte, también originario de Italia. Matias trabajó estrechamente con Rafaele y comparte los mismos valores de pasión y atención por la tradicional comida italiana, pasión que se ve reflejada en el éxito de este singular restaurant y que con gusto desean compartir con los lectores de Escapes. Matias presenta la receta de una pizza casera tradicional.

Pizza in Teglia

Pizza in Teglia

Ingredients

Toppings

Ingredientes

Para el sabor

· Dough · 15 gr yeast · 400 gr flour · 3 gr sugar · 8 gr salt

· 10 large basil leaves · 300 gr mozzarella cheese · 600 gr boiled very ripe tomatoes without seeds · 100 ml olive oil · 5 gr salt · 10 gr minced garlic (1 clove aprox) · 1 gr pepper (fresh by preference) · 1 pinch of oregano

· Masa · 15 gr de levadura · en polvo · 400 gr de harina · 3 gr azúcar · 8 gr de sal

· 10 hojas grandes de albahaca · 300 gr de queso mozzarella · 600 gr de tomate muy maduro escalfado y sin semillas. · 100 ml de aceite de oliva · 5 gr sal · 10 gr de Ajo Finamente picado (1 diente aprox) · 1 gr pimienta fresca de preferencia · 1 pisca de orégano

Serves 4

4 personas


1. In a bowl, dilute the yeast in 80 cc of warm water with the sugar, then add 30 grams of flour, mix and let it rest in a warm place for 30 minutes. 2. Dice the skinless and seedless tomato. In a pot, add the olive oil, garlic and lightly sauté. Add the tomato, wait until simmer then mix well. Add the pinch of oregano and remove pot from the flame. Add half of the basil leaves, mix and set aside to rest. 3. Once the 30 minutes have past, mix the yeast with the rest of the flour and salt previously diluted in 180 ml of warm water. Knead constantly for 12 minutes, if using a machine, knead for approximately 6 minutes. 4. Place the dough in a bowl and cover with a cloth (without putting pressure on the dough), let it rest in a warm area for approximately 40 minutes or until it has doubled in size. 5. After time has passed, stretch the dough in an oven pan previously greased with olive oil. Stretch the dough using only your hands, from the center to edges, trying to maintain an even thickness. Let it rest 10 minutes and preheat the oven to 220°c. 6. Add enough sauce to cover the pizza leaving a 1 to 2 centimeter margin around the edges. Place in the oven for 12 minutes. Once the dough begins to brown, remove from the oven and add the previously grated mozzarella cheese and any other ingredient you wish to include. (Pre-cook raw ingredients if necessary before adding). Return the pizza to the bottom of the oven, remove once the cheese has melted and begins to brown.

ROMEO & JULIETA

Buon appetito! 1. En un bowl diluir la levadura en 80 cc de agua tibia junto con el azúcar, y luego agregar 30 gramos de harina, mezclar y dejar reposar en un ambiente tibio por 30 minutos. 2. Picar en pequeños trozos el tomate ya sin piel y sin semillas. En una olla poner el aceite de oliva y ajo y dejar sofreír ligeramente. Agregamos el tomate y dejamos que suelte un hervor, mezclamos bien. Añadimos una pizca de orégano y retiramos del fuego. Agregamos la mitad de las hojas de albahaca, mezclamos y reservamos. 3. Pasado los 30 minutos mezclar la levadura con el resto de la harina y la sal previamente diluida en 180 ml de agua tibia. Amasar constantemente durante 12 minutos, si es con máquina, amasar por aproximadamente 6 minutos.

FALL / OTOÑO 2015

4. Meter la maza en un bowl grande y cubrir con un paño, sin hacer presión sobre ella y dejar reposar en un ambiente tibio alrededor de 40 min, o hasta que doble su tamaño.

14

5. Después del tiempo de reposo estirar la masa en una charola de horno previamente barnizada con aceite de oliva. Se estira la masa solo usando las manos desde el centro hacia los costados, intentando dejarla de un grosor parejo, dejamos reposar 10 minutos y precalentamos el horno a 220°c. 6. Agregamos suficiente cantidad de salsa que elaboramos anteriormente sobre la pizza dejando un margen de 1 a 2 centímetros en los costados. Metemos al horno por un periodo de 12 minutos. Cuando ya vemos que la masa de los costados toma color, sacamos del horno y agregamos el queso mozzarella previamente picado en trozos pequeños y algún otro ingrediente que usted desee agregar. (Si fuera un producto crudo, pre-cocer a parte antes de agregar). En esta última fase poner la charola en la parte inferior del horno y retiramos cuando el queso ya esté derretido y comience a gratinar. Buon appetito!



Los Cabos Schools Educación en Los Cabos Interview with Heath Sparrow, Principal at Colegio El Camino Entrevista con Heath Sparrow, Director de Colegio El Camino

FALL / OTOÑO 2015

By/Por: Cristina Chowath

16

Education is the most powerful weapon which you can use to change the world.

La educación es el arma más poderosa que puedes usar para cambiar al mundo.

- Nelson Mandela

- Nelson Mandela

And we could not agree more. That’s why the Diaz Rivera Family, founders of Pedregal de Cabo San Lucas, have been supporting education for over 30 years through their role in Colegio El Camino as members of the board of directors. Over the years, this non-profit institution has grown to be one of the leading schools not just in Los Cabos, but in the entire peninsula. The next goal: to be one of the top in all Mexico. That is why we are happy to present an interview with Heath Sparrow, El Camino’s Headmaster, where he discusses the education program of this institution.

Y nosotros no podríamos estar más de acuerdo. Es por ello que la familia Díaz Rivera, fundadora de Pedregal de Cabo San Lucas, ha apoyado la educación por más de 30 años a través de su papel en la mesa directiva del Colegio El Camino. Esta institución sin fines de lucro ha crecido hasta convertirse en una de las escuelas líderes no sólo en Los Cabos, sino en toda la península. El siguiente objetivo: ser una de las mejores de todo México. Es por ello que con gusto compartimos esta entrevista con el director del Colegio, Heath Sparrow, donde nos platica un poco más sobre la visión y plan de trabajo de la escuela.

What is your educational background? I am a life-long learner and thus have successfully studied 4 Degrees: Bachelor of Arts degree of Wilfrid Laurier University, Bachelor of Education from the University of Toronto, Master of Arts in Educational Leadership from Framingham College (Massachusetts) and Master of Science in Multidisciplinary Studies in Education from the State University of New York. Studies in Education)

¿Cuál es tu formación académica? Como soy un aprendiz permanente he estudiado con éxito 4 carreras: tengo una Licenciatura en Arte de Wilfrid Laurier University; en la Universidad de Toronto cursé una Licenciatura en Educación; cuento con una Maestría en Liderazgo Educativo por Framingham College, y en la Universidad Estatal de Nueva York cursé una Maestría en Estudios Multidisciplinarios de la Educación.


Why did you move to Mexico? Teaching opportunities at the time of my graduation from the University of Toronto were limited and I saw an advertisement to teach in Mexico, plus, I fondly recalled enjoying a spring break trip to Mexico and thought it would be a great opportunity to teach and experience a new culture, and escape those cold Canadian winters! And why did you move to Cabo? Principally to lead Colegio El Camino to: 1. Become the first and only IB WORLD (International Baccalaureate®) School in Baja California 2. Become the first accredited American School in the state through the Southern Association of Colleges and School AdvancED 3. Give my family the opportunity to live in a very distinct environment from Queretaro. What is (are) the principal(s) challenge Mexico faces in education? Opportunity and equity for everyone as well as preparing students for an ever-changing globalized world. A nation is only as strong as its weakest member and education is power, the power that can exterminate ignorance, poverty, intolerance and corruption thus raising the standard of living for all Mexicans and internationals living in this beautiful country. How does El Camino propose to prepare students? Traditional programs of education focus on comprehension and understanding through memorization. Although these aspects are still involved in learning they no longer can stand alone in an ever changing world. In response to the demands and environment young people face, Colegio El Camino adheres to a skills based program with a focus on developing the attributes found in the IB learner profile. Our philosophy is to provide students a learning environment that is transdisciplinary in nature (making connections across subject areas and in their daily lives.) This curriculum model is student centered and inquiry based thus promoting curiosity and discovery through individual student responsibility for his/her learning. This requires teachers to prepare learning opportunities where they no longer are the source of information nor students are passive receptors of that information. We train teachers and create/implement programs that facilitate students learning through inquiry, identifying different perspectives, reflecting upon their findings and developing points of view based on evidence gathered. Students are given opportunities to develop the skills of analysis, synthesis, comparing and contrasting, evaluation and creation. This model allows students to encounter new information and experiences without fear and develop into lifelong learners. This has been synthesized and summarized in our mission statement:

¿Por qué te mudaste a México? Cuando me gradué de la Universidad de Toronto había pocas oportunidades laborales y después de haber visto un anuncio donde buscaban profesores en México, recordé con cariño unas buenas vacaciones de verano que pasé ahí, por lo que pensé que sería una gran oportunidad para enseñar y experimentar una nueva cultura, ¡Además de escapar del frío invierno canadiense! ¿Por qué te mudaste a Cabo? Principalmente para guiar al Colegio El Camino en: 1. Ser la primera y única escuela de IB WORLD (Organización de Bachillerato Internacional) en Baja California Sur 2. Ser la primera escuela americana acreditada en el estado a través de Southern Association of Colleges and School AdvancED 3. Dar a mi familia la oportunidad de vivir en un ambiente distinto al de Querétaro. ¿Cuál es (o son) el principal reto que México enfrenta en la educación? Oportunidades y equidad para todos, así como la necesidad de preparar a los estudiantes para un mundo globalizado en constante cambio. Una nación es tan fuerte como su miembro más débil y la educación es el poder, el poder que puede exterminar a la ignorancia, la pobreza, la intolerancia y la corrupción, elevando así la calidad de vida de todos los mexicanos y extranjeros que viven en este hermoso país. ¿Cómo propone El Camino preparar a sus estudiantes? Los programas tradicionales de educación se enfocan en la comprensión y entendimiento por medio de la memorización. Aunque estos aspectos todavía están involucrados en el aprendizaje, ya no pueden sostenerse solos en un mundo siempre cambiante. En respuesta a las demandas y entorno que enfrentan los jóvenes, Colegio El Camino se adhiere a un programa basado en habilidades enfocado en el desarrollo de los atributos encontrados en el perfil del alumno IB. Nuestra filosofía es proporcionar a los estudiantes un ambiente de aprendizaje que es trans-disciplinario por naturaleza (haciendo vínculos a través de materias escolares y su vida cotidiana). Este modelo de plan de estudios se centra en el alumno y se basa en la investigación, promoviendo así la curiosidad y el descubrimiento a través de la responsabilidad individual de cada estudiante por su propio aprendizaje. Esto requiere que los maestros preparen las oportunidades de aprendizaje donde ellos ya no son la fuente de información y los estudiantes no son receptores pasivos, sino capacitamos a los maestros y creamos/implementamos programas que facilitan el aprendizaje a través de la investigación, identificando diferentes perspectivas, reflexionando sobre sus resultados y desarrollando puntos de vista a base de las pruebas obtenidas. Los estudiantes tienen la oportunidad de desarrollar habilidades de análisis, síntesis, comparación y contraste, de evaluación y de creación. Este modelo les permite que se encuentren con nueva información y experiencias sin miedo y se conviertan en aprendices permanentes. Esto ha sido sintetizado y se resume en nuestra misión:

Relax & enjoy the freshest seafood in downtown Cabo! • Delicious Veracruz style cuisine and impeccable service


COLEGIO EL CAMINO

“Our mission is to develop honorable, inquiring and caring life-long learners with intercultural understanding and respect for others who, through creativity and rigorous curriculum, become passionate leaders and participants in a global community.”

“Desarrollar de manera honorable, inquisitiva y de forma cuidadosa aprendices interesados de por vida con la comprensión intercultural y el respeto por otras personas que, a través de la creatividad y con un plan de estudio riguroso, se conviertan en líderes apasionados y participantes de una comunidad global.”

Are there any extracurricular activities for the students? Yes, afternoon academies such as Art, Theater, Orchestra, Math, English and Spanish support as well as Homework Club are offered. Afternoon sports include soccer, volleyball, basketball, Tae Kwon Do and flag football.

¿Existen actividades extracurriculares para los estudiantes? Sí, algunas de ellas son de clases de arte, teatro, orquesta, matemáticas, apoyo con inglés y español, así como el Club de Tareas. Los deportes vespertinos incluyen fútbol, voleibol, baloncesto, taekwondo y tochito bandera.

What do you think is the role of a parent regarding a child’s education? How does El Camino involve the parents in their education? Parents are members of our community and share in our challenges and success. We encourage parents to be involved in their children´s education and promote values such as honesty, responsibility, tolerance and respect for everyone and everything in our school community. Our parents participate in a supportive partnership with the school to promote student learning and assist the school in providing the best educational opportunities for their children. They also are involved in our School improvement program that is a continuous cyclical process of evaluation, planning, implementation and reflection. Parents become involved in our school in several ways, such as committee work, volunteering on the parent society, through our family learning program, attending informational meetings on results as well as consulting their children’s progress on a regular basis through our online learning management system.

¿Cuál crees que es el papel de los padres respecto a la educación de un niño? ¿De qué manera involucran a los padres en su programa? Los padres son miembros de nuestra comunidad y comparten nuestros desafíos y éxitos. Animamos a los padres a involucrarse en la educación de sus hijos y a promoverles valores como honestidad, responsabilidad, tolerancia y el respeto a los demás y su comunidad escolar. Nuestros padres participan en una asociación de apoyo para promover el aprendizaje, dando a la escuela mejores oportunidades de educación para sus hijos. También, participan en nuestro programa de mejora de la escuela que es un proceso cíclico y continuo de evaluación, planificación, implementación y reflexión. Igualmente se involucran a través de oportunidades como el trabajo en comité, ser voluntario en la sociedad de padres, a través de nuestro programa de aprendizaje en familia, asistiendo a reuniones de información sobre los resultados, así como consultando el progreso de los niños por medio de un sistema electrónico.

How do you and your teachers continue preparing to teach and lead your students? Being lifelong learners, open to new ideas and reflecting the same learner profile we are using to help develop students. We seek out learning opportunities and apply them in our teaching and learning practice.

¿Cómo continúa el personal docente del colegio preparándose para enseñar y dirigir a sus estudiantes? Siendo aprendices permanentes, abiertos a nuevas ideas y reflejando el mismo perfil de estudiante que estamos usando para ayudar a desarrollar a los alumnos. También, buscamos oportunidades de aprendizaje para aplicarlos en la enseñanza y la práctica diaria.

On a final note I’d like to add that I accepted the position as Headmaster primarily because this school wanted to become an IB World School and that it had the opportunity to do so because it is a bilingual, non-profit organization that is diverse both culturally and socio economically. This structure facilitated the successful implementation of the IB Diploma Program, and candidate status for the IB Primary Years Program.

Finalmente, me gustaría añadir que acepté el cargo como Director principalmente porque esta escuela quería ser acreditada por IB World School, oportunidad que se dio gracias a que es una organización bilingüe, sin fines de lucro, con diversidad cultural y socioeconómica. Esta estructura facilitó la implementación exitosa del IB Diploma Program, y la condición de candidato para el IB Primary Years Program.

For more information about the educational program of El Camino, visit their website www.elcamino.edu.mx or contact them by phone (624) 143.2100 or email info@elcamino.edu.mx.

Para obtener más información sobre el programa educativo de El Camino, visite su sitio web www.elcamino.edu.mx o hable al (624) 143.2100 o correo en info@elcamino.edu.mx



Lord of the Wind At Baja’s East Cape / En Cabo del Este

FALL / OTOÑO 2015

By/Por: Aracely Vargas | Photos by: Lori Makabe

20

Can you feel it? It is the excitement flowing thru the air. Can you see it? It is the rush of a competition about to kick off… Can you taste it? It is called victory. Welcome to the annual Lord of the Wind competition in Los Barriles.

¿Puedes sentirlo? Es la adrenalina que flota en el aire ¿Puedes verlo? Es la emoción de una competencia a punto de comenzar... ¿Puedes probarlo? Se llama victoria. Bienvenido a la competencia anual de Kiteboarding “Lord of the Wind” en Los Barriles.

Baja’s East Cape is home to a beautiful serene atmosphere where idle days are spent enjoying nature and the salty ocean breezes messing with your hair is a daily routine. But do not let yourself be fooled by the peacefulness of this area, as with the winter winds rises the opportunity to surf, play and be one with the ever unpredictable wind over the turquoise water of the Sea of Cortez.

Cabo Este, en Baja California Sur, es un tranquilo y hermoso donde lugar los días transcurren disfrutando de la naturaleza, mientras que se vuelve una rutina dejar que la brisa marina juegue con tu cabello. Pero no te dejes engañar por la tranquilidad de esta zona, con el invierno llega la posibilidad de navegar, jugar y ser uno con el siempre impredecible viento sobre el agua color turquesa del Mar de Cortés.

The Lord of the Wind (LOW) competition is an exciting demonstration of kiteboarding, where professionals from all around the world play to claim the title as the best while showcasing skills comparable to the Olympic half pipe, the XGames and the athleticism of gymnastics… but all of it on the water!

Lord of the Wind (LOW) es una emocionante competencia y demostración de kiteboarding donde profesionales de todo el mundo buscan llevarse el título como el mejor de todos, mostrando al mismo tiempo habilidades que se pueden comparar al Half Pipe Olímpico, los XGames y el atletismo de la gimnasia... ¡pero todo sobre el agua!

It all started 6 years ago when a group of residents saw the potential of this ever growing sport and envisioned a fun, family-oriented event not just to promote it, but to help and give back to the community. Before everyone knew it, it has become an international must-go-to event. This time is expected a participation of at least 120 athletes from over 15 different countries.

Todo comenzó hace 6 años cuando un grupo de residentes vio el potencial de este deporte y tuvo la visión de crear un evento divertido para toda la familia; buscaban no sólo el empuje del deporte y el área, sino contribuir con el desarrollo de la comunidad. Antes de que todos se dieran cuenta, se había convertido en una gran organización y un evento internacional al cual todos pueden asistir. Para la edición 2016 se espera la participación de al menos 120 atletas de más de 15 países diferentes.


Within the competition there are multiple divisions as well as categories, and it is greatly encouraging to see that the women classification has been growing steadily. One of the organizers could not have put it better: the LOW is an event planned to bridge the community together, to let everyone know about the beauty and easiness of this sport and to make it a competition that entire families look after each year. We, at Coldwell Banker Riveras, are happy to be one of its proud sponsors.

Dentro de la competencia hay múltiples divisiones así como categorías y es alentador ver que la clasificación de mujeres ha ido creciendo constantemente. Uno de los organizadores no podría haberlo dicho mejor: LOW es un evento planeado para unir a la comunidad, para que todos sepan sobre la belleza y sencillez de este deporte y para que sea una competencia que las familias puedan apreciar año tras año. Nosotros, en Coldwell Banker Riveras, estamos felices de ser uno de sus orgullosos patrocinadores.

Proceeds of the event have always been directed towards the benefit of the community; overseen by the Rotary Club of Los Barriles, LOW has contributed with expanding the Rotary Technology Center by increasing the hours of operation and modern equipment; it also continues to support La Ribera and Santiago albergues to improve the living conditions for the local children, plus, many more altruistic deeds.

Las ganancias del evento siempre se han dirigido para el beneficio de la comunidad; supervisado por el Club Rotario de Los Barriles, LOW ha contribuido con el Centro de Tecnología a través de la ampliación de su horario de servicio y con equipos modernos para los usuarios, también, ofrece apoyo continuo a los albergues de La Ribera y Santiago para mejorar las condiciones de vida de los niños, además de muchos otros actos altruistas más.

If you were wondering about the challenges and what it takes to be in the water… you’d be surprised of how easy it can be. Yes, it takes a lot of practice and dedication to perform some of the most stunning flips, but in average, for an amateur, a good 12 hrs theory and practice can get you in the water, and as you progress and learn to dominate the kite on land, you will soon be one with the wind. Exotikite is the Original Los Barriles Kiteboarding School since 1998 and it is a great place to begin your practice!

Si te estabas preguntando acerca de los retos y lo que se necesita para estar en el agua... ¡Te sorprenderías lo fácil que puede ser! Sí, se requiere mucha práctica y dedicación para llevar a cabo los saltos más impresionantes, pero en promedio, para quien comienza, con una buena teoría y la práctica en tierra de al menos 12 horas es posible comenzar a practicar en el agua, y a medida que progresas y aprendes a dominar el cometa, pronto serás uno con el viento. Exotikite, establecida en Los Barriles desde 1998, es una excelente opción para aprender y practicar este deporte.

The Lord of the Wind event is made by caring neighbors eager to promote its beautiful community they get to call home. So mark your calendars and take a trip down to Baja’s East Cape… you and your family will enjoy it to the fullest!

Lord of the Wind se hace por residentes de Los Barriles deseosos de promover su hermosa comunidad, así que marca tu calendario y prepara ese fin de semana en Cabo del Este... ¡Tú y tu familia lo disfrutarán al máximo!

Did you know?

¿Sabías Que?

• The Lord of the Wind Competition will be on January 13 – 17th, 2016 in Los Barriles, BCS, México.

• La competencia Lord of The Wind será del 13 al 17 de enero de 2016 en Los Barriles, BCS, México.

• This year will mark the IKA North American Kiteboard Championship

• Este año marcará el Campeonato de Kiteboard Ika North American

• It is sanctioned by the International Kiteboarding Association (IKA), Federación Mexicana de Vela (FMV) and Mexican Kiteboard Association.

• Será regulado por International Kiteboarding Association (IKA), Federación Mexicana de Vela (FMV) y la Asociación Mexicana de Kiteboard.

• The event comprehends five days of racing, jumping, flipping and soaring over the Sea of Cortez with over a 1,000 spectators roaring for their favorite ones

• El evento comprende cinco días de carreras, acrobacias y estilo libre sobre el Mar de Cortés con un estimado de más de 1.000 espectadores apoyando a sus preferidos

• Not only is about competition, but the LOW includes six rocking parties where everyone can mingle and relax with fellow competitors and locals.

• No sólo se trata de la competencia, LOW consta de seis increíbles fiestas donde todos pueden conocer y convivir con los demás competidores y asistentes.

• More information at www.lordofthewindbaja.com

• Más información en www.lordofthewindbaja.com


FALL / OTOÑO 2015

Financial Humanism Humanismo Financiero

22

Financial humanism. Have you heard that term before? I hadn’t and quite frankly I was surprised. I thought it was just a marketing phrase to attract more clients, but as I became more familiar with INTERCAM’S services and my financial needs were met (as small as they were), I came to fully understand its meaning.

Humanismo financiero, ¿Habían oído hablar de eso? Yo no y francamente me sorprendí. Pensé que era precisamente una frase meramente mercadológica que busca atraer más clientes. Pero conforme fui conociendo sus servicios y atendían mis necesidades financieras, por pequeñas que éstas sean, comprendí plenamente su significado.

Looking to find a balance between reason and emotion, INTERCAM is rediscovering banking. They are a proud Mexican financial group with 25 years’ experience operating within the country. It started as a Money Exchange Business and has expanded its services to meet their client’s financial needs quickly, easily, safely, effectively and in the most humane manner possible. Within this institution, you can find a wide range of services, such as electronic banking, foreign exchange, insurance broker, funds and savings, financial advice, escrows and Fideicomisos… all of them customized to each client’s needs.

Buscando encontrar un balance entre la razón y la emoción, INTERCAM está redescubriendo la forma de hacer banca. INTERCAM es un Grupo Financiero orgullosamente mexicano el cual lleva ya 25 años dentro del negocio cambiario en la república. Comenzó como una casa de servicios bancarios que fue ampliando sus servicios hacia sus clientes para cubrir las demandas necesarias, ya sea de forma personal o empresarial, de una forma expedita, sencilla y segura, eficaz y humana. Dentro de un solo lugar se puede encontrar banca electrónica, cambio de divisas, bróker de seguros, fondos y cajas de ahorro, asesoría financiera, asesoría en la inversión inmobiliaria… todos estos servicios hechos a la medida.

I believe that when we need advice on important issues, no matter the topic, reading upon the subject isn’t enough to explain its reasons, the how’s and why’s. What we really need is an expert to look us in the eye and thoroughly, take time to explain it all and guide us until we have no more doubts. Intercam’s Financial Humanism philosophy takes form in people, not machines, which give answers and solutions to both individuals and companies. For INTERCAM, congruence between thinking, speaking and acting, is the basis for establishing a relationship of trust with each of its clients under a strict margin of confidentiality.

Creo que a todos nos pasa que cuando necesitamos de asesoría para cuestiones importantes no es suficiente la literatura que nos hable del qué, cómo y para qué, sino que es ahí cuando más que nunca requerimos que un experto nos mire a los ojos y explique, guíe y resuelva nuestras dudas. La filosofía de Humanismo Financiero de INTERCAM toma forma a través de personas, no máquinas, quienes apoyan con respuestas y soluciones para personas y empresas. Dicho en sus propias palabras, para INTERCAM la congruencia entre el pensar, decir y actuar, son la base para establecer una relación de confianza con cada uno de sus clientes bajo un estricto margen de confidencialidad.

Did you know that INTERCAM also offers loans for working capital? This credit, designed to promote the financial development of small and medium enterprises, simplifies and summarizes everything that an entrepreneur can require from a financial institution, in addition to being a healthy and robust alternative for business growth.

¿Sabías que INTERCAM cuenta a su vez con créditos para el capital de trabajo? Éste crédito, diseñado con el interés de fomentar el desarrollo financiero de la pequeña y mediana empresa, simplifica y resume tolo lo que un emprendedor puede requerir de cualquier institución financiera, además de que presenta una alternativa sana y robusta para el crecimiento del negocio.

It’s important to mention that INTERCAM is particularly focused on the international market, both on local residents and/or on vacationers. Finally, though the range of services are flexible and can adapt to the customer’s requirements, their process are ISO-9000 certified, which endorses the quality and response time to the customer.

Es importante señalar que INTERCAM atiende igualmente al mercado extranjero, ya sea residente o de vacaciones. No obstante de que el abanico de servicios es flexible y se adecúa conforme los requerimientos del cliente, cada proceso está certificado dentro de las normas de ISO-9000, lo que refrenda la calidad en tiempo y respuesta para el cliente.

For more information about the services INTERCAM offer and how they can help you, call them at (624) 143.7333

Para mayor información sobre los servicios que INTERCAM ofrece, llámelos al (624) 143.7333



SURFING

BAJA By/Por: Luis Palacios / Manuel S. Díaz Rivera


But a diversion the most common is upon the water, where there is a very great sea and surf breaking on the shore. Men lay themselves flat upon an oval piece of plan about their size and breadth… they wait the time of the greatest swell that sets on shore, and altogether push forward with their arms to keep on its top, it sends them in a most astonishing velocity and the great art is to guide the plan so as always to keep it in a proper direction on top… the above diversion is only intended as an amusement not a trial or skill…at least they seem to feel a great pleasure in the motion which this exercise gives. Fragment from a late 1770’s letter describing a local sport at Kealakekua Bay on the Kona coast of the Big Island, in the Pacific. This paragraph describes what is now widely known as surfing. The art of surfing, called he’enalu in the Hawaiian language, goes back to over three thousand years ago in Western Polynesia when it began as way of fisherman to get back to shore with their catch. Stories and legends are told, but reality is that this passionate diversion has transcended from a sport to a culture and portrays an incredible sense of freedom.

MONUMENTOS / By/Por: FITURCA

Pero una actividad de lo más común se realiza en el agua, donde hay un gran mar y las olas rompen en la orilla. Los hombres se acuestan sobre una pieza ovalada de madera aproximadamente de su tamaño y ancho ... esperan el momento de mayor oleaje en la costa para empujarse hacia delante con los brazos, manteniéndose en su parte superior, lo cual los envía a una velocidad sorprendente y el gran arte es guiar la tabla con el fin de mantenerse siempre arriba... la distracción anterior sólo pretende ser una diversión, no es una prueba o habilidad ... al menos parecen sentir un gran placer en el movimiento que este ejercicio da. Fragmento de una carta de a finales de 1770 que describe un deporte local en la Bahía de Kealakekua, en la costa de Kona de la Isla Grande, ubicado en el Pacífico. Este párrafo describe lo que ahora es comúnmente conocido como el surf. El arte del surf, llamado he’enalu en la lengua hawaiana, se remonta a más de tres mil años en Polinesia Occidental cuando comenzó como forma de que los pescadores volvieran a la costa con sus capturas. Se cuentan historias y leyendas, pero la realidad es que esta apasionada diversión ha trascendido de ser tan sólo un deporte, a formar parte de una cultura y retrata una increíble sensación de libertad.


FALL / OTOÑO 2015

SURF BAJA

ZIPPERS / By/Por: Alejandro Fuentevilla

Surfing is an aesthetic combination of balance and an understanding of the power of nature. And throughout the 1324 miles of coastline, Baja California Sur is home to several beaches that have outstanding surfing with both intense swells and the seamless opening for those who are taking the board for the first time.

El surf es una combinación estética entre equilibrio y la comprensión del poder de la naturaleza. A lo largo de los 2,130.32 km de costa, Baja California Sur es el hogar de varias playas que ofrecen excepcional surf tanto con olas intensas, así como de fácil apertura para los que están usando la tabla por primera vez.

During summer time, offshore winds and sea currents run south to north, and given the location of the peninsula, the beaches bathed by the Sea of Cortez (on the southern end) are the ones with the most interesting swells to look for. And on the other hand, in winter, the Pacific currents run north to south and not only bring our beloved humpback grey whales from the artic sea, but a majestic offshore swell for an epic surfing experience! Where else can you enjoy surfing all year long not more than a 60 minutes ‘drive from home? Join us while we take you to the most popular surfing beaches in Baja.

Durante el verano, los vientos en alta mar y las corrientes marinas corren de sur a norte. Teniendo en cuenta la ubicación de la península, las playas bañadas por el Mar de Cortés (en el extremo sur) son las que cuentan con las olas más interesantes. Por el contrario, en invierno, las corrientes del Pacífico van de norte a sur y no sólo traen a nuestras queridas ballenas grises desde el mar ártico, ¡Sino un majestuoso oleaje en alta mar para una experiencia de surf épica! ¿En dónde más se puede disfrutar de diferentes playas para surfear durante todo el año a no más de 60 minutos de casa? Únanse a nosotros mientras recorremos a las playas de surf más populares de la Baja.

THE SEA OF CORTEZ

MAR DE CORTÉS

Playa Acapulquito.

Playa Acapulquito.

The Rock.

La Roca.

Pescadito.

Pescadito.

Though it is a reef break, this area is probably one of the best ones to begin and to build your surfing confidence. It is a great paddle and swimming beach during winter time. Best for intermediate surfers, it breaks mostly right although you get a short but energizing leftie. A pretty rocky beach, it is a very fun location as it helps to develop one’s surfing skills and speed.

26

Visited by many for its beauty and nearby restaurants, surfing here is also a good option for those who want to learn as it is an easy right break.

Aunque las olas rompen sobre un arrecife, esta zona es probablemente una de los mejores para comenzar y para desarrollar su confianza. Es una playa increíble para practicar el stand up paddle y nadar durante el invierno. Es mejor para surfistas intermedios, su ola rompe en su mayoría hacia la derecha, aunque puede tener una ola zurda corta, pero energizante. Es una playa rocosa y un lugar muy divertido ya que ayuda a desarrollar las habilidades de navegación y velocidad. Visitado por muchos por su belleza y cercanía con los restaurantes, surfear aquí es también una buena opción para aquellos que quieren aprender, ya que rompe hacia la derecha de forma fácil.


ACAPULQUITO

SAN PEDRITO / By/Por: Kamal Schramm

Zippers.

Zippers.

El Tule.

El Tule.

Monuments.

Monuments.

San Jose’s most popular surfing mecca and home to the annual Los Cabos Open of Surf, the premiere professional surf and music event in Mexico with incredible exposure worldwide. Surfing experience at Zippers is intense and features a sometimes short, yet usually consistent swell. Its reef structure creates a long break when the size is right. On a low tide it is a pretty rocky beach, but nonetheless, a fun area to spend quality time with friends and family. A very good right reef break, it is located between Cabo and San Jose and presents the perfect opportunity to camp over the weekends… or a quick early morning surf before heading to the office. Rocky and not for beginners, this break is a favorite for its powerful swell and direct Land’s End view. Closest surfbreak to downtown Cabo.

La meca más popular de San José y hogar del torneo anual Los Cabos Open of Surf, un gran evento profesional del surf y música en México y de exposición increíble en todo el mundo. La experiencia del surf en Zippers es intensa y presenta un oleaje a veces corto, pero por lo general consistente. La estructura del arrecife crea una ola larga cuando el tamaño es el adecuado. En una marea baja es una playa muy rocosa, pero no deja de ser una zona divertida para pasar tiempo de calidad con amigos y familiares. Con un perfecto arrecife que rompe hacia la derecha, El Tule se encuentra entre el Cabo y San José y es perfecta para acampar durante los fines de semana... o una escapada de surf rápido en la mañana antes de ir a la oficina. Playa rocosa y no para principiantes, la forma en que rompen las olas es una de las favoritas por su fuerza, además de su increíble vista al arco. Playa de surf más cercana al centro de Cabo.


By/Por: Kamal Schramm

LA PASTORA

PACIFIC

PACÍFICO

La Curva.

La Curva.

La Pastora.

La Pastora.

San Pedrito.

San Pedrito.

Cerritos. Probably the most popular beach on the Pacific for its consistency and ease (Manuel’s favorite one!), it offers many amenities and residential opportunities to both rent and own. This beach is great to learn on the whitewater, near the shore but it offers great long waves both left and right when the swell is right. It is a sandy beach, making it easier to go in and out of the water.

Cerritos. Probablemente la playa más popular en el Pacífico por su constancia y facilidad (la favorita de Manuel), ofrece muchas comodidades y oportunidades residenciales, ya sea para rentar o vivir ahí. Esta playa es genial para aprender sobre aguas bravas, cerca de la orilla, pero ofrece también grandes olas largas, tanto de izquierda y derecha cuando el oleaje es correcto. Se trata de una playa de arena, por lo que es más fácil entrar y salir del agua.

FALL / OTOÑO 2015

By/Por: Josafat de la Toba

CERRITOS

-Those are just some of the most popular surfing beaches in the southern area of Baja, but there are many more that also are a favorite for their easiness/challenging break, such as Nine Palms, Shipwrecks, Migriño and the all-time preferred one of San Juanico, also known as Scorpion Bay, on the Pacific. This particular beach (Luis’ pick!) prides itself on one of the longest waves and is ideal for both amateurs and professional surfers with the best swell direction from the southsouthwest. Each and every one of these beaches presents a relevant sport/touristic venue that add to the glory of the Baja lifestye.

-Esas son sólo algunas de las playas de surf más populares de Baja California Sur, pero hay muchas más que también son favoritas por su facilidad y desafío, tales como Nine Palms, Shipwrecks, Migriño y la preferida por muchos: San Juanico, también conocida como Scorpion Bay, en el Pacífico. Esta playa en particular (la favorita de Luis) se enorgullece en ofrecer una de las olas más largas, además de ser ideal para aficionados y surfistas profesionales, con una dirección preferida del oleaje del sur al suroeste. Todas y cada una de estas playas son un importante destino turístico/deportivo, las cuales suman a la gloria del estilo de vida en Baja.

28

Though surfing is a great stress relief, an incredible opportunity to test your own limits and a way to reconnect with nature on its purest form; for many, it is a lifestyle that is positively reflecting in society by being more conscious of our beaches and sea life. If you too are drawn to the sea and are eager to feel the rush of blood while skillfully riding a wave, remember that the Baja beaches are just a short drive/flight away… all year long.

El surf es una forma idónea de liberar estrés, una increíble oportunidad para poner a prueba sus propios límites y una manera de conectarse con la naturaleza en su forma más pura; igualmente, es un estilo de vida que se refleja positivamente en la sociedad y apoya a ser más conscientes del cuidado de las playas y vida marina. Si ustedes también se sienten atraídos por el mar y están ansiosos por sentir la adrenalina mientras que hábilmente disfrutan de una ola, recuerden que las playas de Baja están a tan sólo unos cuantos minutos de distancia... durante todo el año.

Home to a sea lions colony, this beach features a right break and it is not for beginners as the swell can become intense, thus, a more extreme experience but great for the experienced.

SURF BAJA

Beautiful sandy beach with a rocky point. Depending on the swell, this beach is predominantly a short board wave. Best time is early in the morning before the wind picks up. Really good right and left break in the morning, before the wind makes the surf session harder. Very popular destination for locals and foreigners.

El hogar de una colonia de lobos marinos, esta playa cuenta con un descanso adecuado y no es para principiantes, el oleaje puede llegar a ser intenso, por lo tanto, una experiencia mucho más extrema… lo cual es genial para el experimentado. Playa hermosa de punta rocosa. Dependiendo del oleaje, esta playa tiene predominantemente olas para tabla corta. El mejor momento para surfear es temprano en la mañana, antes de que el viento se levante. Muy buena ruptura tanto a derecha como izquierda. Ideal en la mañana, antes de que el viento haga que la sesión de surf sea más difícil. Un destino muy popular para locales y extranjeros.



LETICIA DÍAZ RIVERA

Market Insight / Perspectiva de mercado Pedregal de Cabo San Lucas Developer; Coldwell Banker Riveras Broker Feedback / Comentarios: info@cbriveras.com

The role of a Homeowners Association in Real Estate El papel de la Asociación de Colonos en los Bienes Raíces Let’s start with the basic questions, Do you know what a Homeowners Association (HOA) is and what its duties are? Most importantly, do you know the role it plays in Real Estate?

Empecemos con las preguntas básicas, ¿Sabe lo que es una Asociación de Colonos o Condóminos (AC) y cuáles son sus deberes? Y Lo más importante, ¿Sabe cuál es el papel que desempeña en el sector inmobiliario?

As a definition, a HOA is a non-profit organization within a planned residential community that projects and protects the vision of the founders, stewarding the community by making and enforcing rules to ensure continued value and owner representation in key issues. It is recommended that it becomes a legal entity in order to have legal personality to represent the assembly and dutifully apply its law and collect dues. Typically, a HOA is run by a manager who is in charge of the administration of the treasury, maintenance of common areas, security, payment of utility bills and more. This management is appointed by a Homeowners Board that oversees and approves changes, budget and improvements among the community. Therefore, by investing on a real estate property with an efficient and well-managed HOA, you are assuring that your investment value stays strong.

Como definición, una Asociación de Colonos es una organización sin fines de lucro dentro de comunidad residencial que proyecta y protege la visión de los desarrolladores, defendiendo a sus residentes para garantizar la plusvalía de la comunidad y la representación de los propietarios en temas clave. Se recomienda que se convierta en una entidad con el fin de tener personalidad jurídica para representarla y aplicar su ley, además de poder cobrar las cuotas necesarias. Esto se hace mediante la gestión del mantenimiento del proyecto, sus fondos y su personal. Normalmente, una AC está dirigida por un director que está a cargo de la administración, la tesorería, mantenimiento de áreas comunes, seguridad, pago de servicios públicos y demás. Esta gestión es designada por un Consejo de Propietarios que supervisa y aprueba los cambios, presupuestos y mejoras entre la comunidad. Por lo tanto, a través de la inversión en una propiedad con una AC eficiente y bien administrada, se está asegurando que el valor de su inversión se mantenga fuerte.

The following are six HOA/Community key elements to consider whenever purchasing real estate: 1. First and foremost, make sure the property you are interested in is in good standing with the HOA and with its fees currently up to date. If that is not the case, this is an important factor to evaluate; your real estate advisor can help you negotiate curing its past due payments out of the property’s purchase price if necessary. 2. Learn the HOA regulations. From construction and improvement specifications to noise policy and visitors arrival, read the rules so you know if it is something you are OK and can easily comply with. 3. Drive around the community and observe for yourself if the streets are clean, green areas well-kept and what is the look and feel of the homes/condos and common areas. Is there security? Were they courteous to you? Remember, all these elements are a direct reflection of a well administered community. 4. HOA dues. Whether monthly or yearly, learn about these dues and what services and amenities these cover. Are there any discounts for early payment? How are the overall finances? How is their increase set?

FALL / OTOÑO 2015

5. Contingency plan. Is there a plan for an emergency or a natural event, such a hurricane or flood? To what end can the HOA help you?

30

6. Is the developer personally involved in the HOA? Do they have homes in the community to ensure they share in the benefits and participate in resolving any challenges? I can relate to the importance of a HOA benefiting not only the property values, but how you feel at home. The HOA at Pedregal de Cabo San Lucas has always been responsive and attentive; just last year after hurricane Odile, Pedregal’s HOA, some residents and the Diaz Rivera family, collaborated to bring the community together and, through a nonprofit project founded by the latter, made sure that its security guards, gardeners and maintenance personnel were safe and secure in their own homes so they could focus since day one on cleaning up the streets, removal of debris and helping each resident feel secure at home. Throughout all these years, it has been an important pillar of the success of the community as a whole. Just remember, a homeowners association directed by a caring and cooperative administrator, overseen by a good Board will keep your community values and appreciation protected.

Los siguientes son seis elementos clave a considerar en referencia a una AC durante la compra de un bien inmueble: 1. En primer lugar asegúrese de que la propiedad en la que usted está interesado está en buenos términos con la AC, es decir, se encuentra al día en el pago de sus cuotas. Si no es el caso, este es un factor importante a evaluar; si fuera necesario, su asesor inmobiliario puede ayudarle a negociar los pagos vencidos en los términos de la compra. 2. Conozca el reglamento de la AC: desde las especificaciones de construcción, hasta las políticas de ruido y la llegada de visitantes, conozca las reglas para que sepa si es algo en lo que usted está de acuerdo y puede cumplir fácilmente. 3. Conduzca alrededor de la comunidad y observe por sí mismo la limpieza de las calles, el cuidado de las áreas verdes y cuál es el aspecto de las casas/apartamentos y áreas comunes. ¿Hay seguridad? ¿El personal fue amable? Todos estos elementos son un reflejo directo de una comunidad bien administrada. 4. Cuotas de mantenimiento: ya sea mensual o anual, sepa cuál sería su cuota y qué servicios y amenidades cubren. ¿Hay descuentos por pronto pago? ¿Cómo están las finanzas globales? ¿Cómo se establece el aumento de las cuotas? 5. Plan de contingencia. ¿Existe un plan para una emergencia o un evento natural como un huracán o una inundación? ¿Hasta qué extremo puede la Asociación ayudarle? 6. ¿Se encuentra el desarrollador personalmente involucrado en la AC? ¿Tiene propiedad en la comunidad para asegurar que comparte los beneficios y participa en la resolución de los retos? Entiendo la importancia de cómo una AC no sólo beneficia los valores de la propiedad, sino de cómo se siente uno en casa. La Asociación de Colonos en Pedregal de Cabo San Lucas siempre ha sido sensible y atenta; tan sólo el año pasado después del huracán Odile, en conjunto con algunos residentes y la familia Díaz Rivera, colaboraron para unir a la comunidad a través de un proyecto sin fines de lucro y se aseguraron de que sus guardias de seguridad, jardineros y personal de mantenimiento, estuvieran a salvo y seguros en sus propios hogares para que pudieran centrarse desde el primer día en la limpieza de las calles, retiro de escombros y para ayudar a que cada residente se sintiera seguro en su casa. A lo largo de todos estos años, han sido un pilar importante del éxito de la comunidad en su conjunto. Sólo recuerde, una Asociación de Colonos dirigida por un administrador responsable y supervisada por un buen consejo administrativo, mantendrá el valor de la comunidad y de su propiedad siempre al día.


Real Estate / Bienes RaĂ­ces

Cabo San Lucas San Jose Del Cabo La Ribera Los Barriles La Paz Todos Santos Cerritos

Villa del Mar, Pedregal de Cabo San Lucas. $3,900,000 USD

CBRiveras

@CBRiveras

@bajalovers


PEDREGAL HEIGHTS

Pedregal De Cabo San Lucas Development Pedregal Heights Incredible residential lots for sale with beautiful endless views to the city, Marina, the Sea of Cortez and the Pacific Ocean. Very private and tranquil area within Pedregal. Lot size ranges from 12,338.3 sq to 33,903.05 sq ft. Pedregal amenities include private beach access, Tennis Courts, The Club & Spa, Los Cabos Organic Market twice a week and Colegio El Camino. Developer financing available. Increíbles terrenos residenciales en venta con hermosas vistas ininterrumpidas hacia la ciudad, la marina, el Mar de Cortés y el Océano Pacífico. Área muy tranquila y privada dentro de Pedregal. Los terrenos varían desde los 1145.713 m2 hasta los 3149.7m2. Los Residentes disfrutan de los servicios de las canchas de tenis, The Club & Spa, la playa del Pacífico, el Mercado Orgánico dos veces por semana y Colegio El Camino en las inmediaciones. Financiamiento por parte del desarrollador disponible. From / Desde $700,000 USD MLS # 14-134 Pedregal de Cabo San Lucas is supported by Coldwell Banker Riveras www.cbriveras.com | info@cbriveras.com Ph: (624) 143 1359, US/CA 1 858 964 3711

32

Prices may have changed during this publication. Los precios pudieron haber cambiado durante esta publicación.


Pedregal De Cabo San Lucas

Leticia Díaz Rivera leticia@pedregal.com Cel (624) 147 5471 CASA PLAYA. Single level 4 BR, 4.5 BA home steps from the beach. Beautiful views, ample off street parking and great terrace with pool. Includes studio apartment with private entrance. / Casa de un nivel, 4 recámaras, 4.5 baños a unos cuantos pasos de la playa. Increíbles vistas, estacionamiento y agradable terraza con alberca y vistas a los inigualables atardeceres.

CASA DE AMOR. 5500 sq ft, 5 BR, 5 BA home with spectacular Pacific Ocean views. Full kitchen, family room, living room and nice terrace with pool. Short drive to downtown Cabo. / Casa de 5 recámaras, 5 baños y espectaculares vistas al Pacifico y sus atardeceres. Amplia cocina, agradable sala y terraza con alberca. A corta distancia de la playa y del centro de Cabo.

$1,700,000 USD

$990,000 USD

MLS # 14-1585

MLS# 14-1830

Joanie Feinstein jfeinstein@pedregal.com Cel (624) 122 3528

Marilu Madrid mmadrid@pedregal.com Cel (624) 147 5017

CASA SMATLAN. 4BR home steps to the beach, basketball court and children’s play area. Great terrace with its own pool, jacuzzi and BBQ. Plus, access to the semi-Olympic private pool. / Casa de 4 recámaras a unos pasos de la playa, un parque y cancha de basquetbol. Patio con alberca, jacuzzi, terraza y alberca semiprivada de Pedregalito.

CASA MARINA ESCONDIDA. Cozy home recently remodeled. 3 BR, 3 BA, laundry area, one car garage and an incredible terrace with pool, BBQ and beautiful Marina views. Extra patio ideal for bungalow pad. / Casa acogedora recién remodelada con hermosas vistas a la Marina de Cabo y finos acabados. 3 recámaras, 3 baños, cochera para un auto, terraza con alberca y patio extra.

$725,000 USD

$695,000 USD

MLS# 15-355

Rebeca Curiel rebeca@pedregal.com Cel (624) 157 4932

MLS# 13-2110

Jennifer Powell jpowell@pedregal.com Cel (624) 129 6012

Michael McHatton LOT 128 BLOCK 17. 3218 sq mt residential lot with territorial & Pacific Ocean views. Walking distance to the Tennis Courts & short drive to downtown. Developer financing available. / Terreno de 3218 m2 con vistas panorámicas a los alrededores y el Pacífico. A corta distancia del Club de Tenis, el centro de la ciudad y la playa. Financiamiento disponible.

LOT 67 BLOCK 42. 1168.22 sq mt Sea of Cortez view lot, suitable to build multiple housing, 4 to 6 condominiums or apartments, close to downtown, the Marina and is steps from a private school. / Terreno de 1168.22 m2 con vistas al Mar de Cortés, pensado para construir condominios. Cerca del centro, la marina y a unos pasos de una escuela privada.

$971,250 USD

$220,000 USD

MLS# 14-140

MLS# 15-1817

Prices may have changed during this publication. Los precios pudieron haber cambiado durante esta publicación. See all our properties at www.cbriveras.com | US/CA 858 964 3711 | Cabo San Lucas, Ph: (624)143 7142 Pacific Closing Company, Ph: (624) 143 0202 | info@pedregal.com

mmchatton@pedregal.com Cel (624) 151 5391

Gabriela Velazquez gvelazquez@pedregal.com Cel (624) 141 6762

33


PEDREGAL CABO SAN LUCAS

Marilu Madrid

34

OFFICE: (52) 624 143 1359 CEL: (52 1) 624 147 5017 E mail: mmadrid@pedregal.com

CASA DE HIERRO. Mexican-contemporary style residence with 4 BR, 4.5 BA plus a fully equipped caretaker’s unit. Entertaining room, bar, gourmet kitchen with granite counter tops, beautiful fountain at the pool, fire pit and Jacuzzi. The finest finishes throughout. / Casa estilo mexicano-contemporáneo de 4 recámaras, 4.5 baños y departamento para el personal. Salón de juegos, bar, amplia cocina, fuente en el área de alberca y jacuzzi.

CASA CASCADAS. 4 BR/4.5 BA home with 4,906 sq ft of construction, gourmet kitchen, dining and living area, all with beautiful blue water views, outdoor terraces with large patio with pool, Jacuzzi and palapa on top floor. / 4 recámaras, 4.5 baños, 454 m2 aprox de construcción, sala comedor con hermosas vistas al mar, terrazas exteriores con alberca y jacuzzi, palapa, asador y cochera para 2 autos.

$4,250,000 USD

$1,699,000 USD

MLS# 09-859

MLS# 11-827

LOT 118 BLOCK 17. 3,224.16 sq mt lot with open and unobstructed Marina and city views. It is o one of the best available properties in all of Pedregal. It is located minutes away from the marina and local entertainment, but far enough to make you feel as if you were in another world. / Terreno de 3224.16 m2 con vistas ininterrumpidas a la Marina y al amanecer. Una de las mejores oportunidades residenciales en Pedregal, a unos cuántos minutos del centro de la ciudad pero completamente privado.

LOT 15 BLOCK 49. Spectacular 858.56 sq mt lot with open and unobstructed Pacific Ocean, Marina and city views. Plenty of room to build a multi-level home with pool, decks and gardens. Underground services and 24 hrs security. / Terreno de 858.56 m2 con increíbles vistas al Pacífico, la Marina y la ciudad. Amplio espacio para una lujosa y privada residencia. Servicios subterráneos y seguridad las 24 hrs.

$1,935,000 USD

$1,045,000 USD

MLS# 15-1085

MLS# 12-473

Prices may have changed during this publication. Los precios pudieron haber cambiado durante esta publicación. See all our properties at www.cbriveras.com | US/CA 858 964 3711 | Cabo San Lucas, Ph: (624)143 7142 Pacific Closing Company, Ph: (624) 143 0202 | info@pedregal.com


Joanie Feinstein PEDREGAL CABO SAN LUCAS

OFFICE: (52) 624 143 1359 CEL: (52 1) 624 122 3528 E mail: jfeinstein@pedregal.com www.caborealestatejoan.com

VILLA BELLISSIMA.

Four levels residence with 8 BR, 11.5 BA, movie theater, one open kitchen + one service kitchen, 2 pools, Jacuzzi, gym, caretakers apartment, oversized garage, ample laundry room, family room and panoramic elevator. 2749 sq mt lot with 1506.03 sq mt of indoor areas. 4 niveles, 8 recámaras, 11.5 baños, sala de cine, 2 cocinas (una equipada para banquetes), elevador, 2 albercas, jacuzzi, gimnasio, casita para personal, cochera para 6 coches, cuarto de lavado y cuarto de TV. Terreno de 2749 m2 con 1506.03 m2 de interiores. $9,995,000 USD MLS# 15-1719

LOT 139 BLOCK 17. 20,591sq.ft. lot with open and unobstructed Marina views. Spacious enough to have at street level: master bedroom, living areas and entertaining terrace, plus guest rooms below. Underground services and short drive to downtown. / Terreno de 1913 m2 con vistas ininterrumpidas a la Marina. Puede tener en el primer nivel recámara principal, sala, cocina y terraza, con las demás habitaciones un par de niveles abajo. Servicios subterráneos y a corta distancia del centro y la marina.

LOT 20 BLOCK 36. Two lots fused into one for a total of 1299 m2 with open and unobstructed Pacific Ocean and sunset views! 5 BR villa floorplan available. Walking distance to the beach, and underground services. / Dos terrenos en uno para un total de 1299 m2 con vistas interrumpidas al Océano Pacífico y sus increíbles atardeceres. Planes para una lujosa villa de 5 recámaras incluidas. Corta distancia de la playa.

$499,000 USD

$450,000 USD

MLS# 14-1846

MLS# 14-1968

Prices may have changed during this publication. Los precios pudieron haber cambiado durante esta publicación. See all our properties at www.cbriveras.com | US/CA 858 964 3711 | Cabo San Lucas, Ph: (624)143 7142 Pacific Closing Company, Ph: (624) 143 0202 | info@pedregal.com

35


Jennifer Powell PEDREGAL CABO SAN LUCAS

OFFICE: (52) 624 143 1359 CEL: (52 1) 624 129 6012 E mail: jpowell@pedregal.com

VILLA AMISTAD.

Great starter home in Pedregal de Cabo San Lucas. 3 BR, 3.5 BA, Pacific Ocean view and less than 5 minutes’ walk to the beach. Desal plant supplies unlimited fresh water. Great potential! Excelente oportunidad en Pedregal de Cabo San Lucas. Casa de 3 recámaras, 3.5 baños, vistas al Océano Pacífico y servicios subterráneos. A menos de 5 minutos caminando de la playa. $525,000 USD MLS# 15-1767

36

SUNSET VIEW LOT. Easy to build 323 lot perched high on the hills of the Pacific side in Pedregal. Build your dream home with amazing beach, ocean and sunset views. This is the only available lot for sale with this view. / Terreno de 323 m2 con excepcionales vistas a Pedregal, la playa y el atardecer. Servicios subterráneos y a corta distancia de la playa. No hay otro lote con una vista similar en toda la comunidad.

DOS VISTAS LOT. 606 sq mt lot on a prime location, close to the tennis courts and The Spa, offering ocean and beautiful mountain views. You’re surrounded by stark beauty and multi-million dollar homes. / Lote de 606 m2 con excelente ubicación, cerca de las canchas de tenis y The Spa, ofrece vistas panorámicas al mar y hacia las montañas. Rodeado de increíble belleza y ubicación.

$399,995 USD

$199,000 USD

MLS# 15-1781

MLS# 15-1168

Prices may have changed during this publication. Los precios pudieron haber cambiado durante esta publicación. See all our properties at www.cbriveras.com | US/CA 858 964 3711 | Cabo San Lucas, Ph: (624)143 7142 Pacific Closing Company, Ph: (624) 143 0202 | info@pedregal.com


Gabriela Velazquez CABO SAN LUCAS

OFFICE: (52) 624 143 1359 CEL: (52 1) 624 141 6762 E mail: gvelazquez@pedregal.com

CASA COLIBRI, Pedregal de CSL.

Very few properties have the magnificent views that Casa Colibri has of the Pedregal beach and Pacific Ocean. Located on a very special lot on top of the mountain it offers 4 BR, 4.5 BA and comfortable living areas where you or your guests will enjoy unforgettable sunsets. Muy pocas propiedades tienen una vista tan magnifica de la Playa de Pedregal y del Océano Pacífico como la tiene Casa Colibrí. Ubicada en un lote especial en la cima de la montaña, ofrece 4 recámaras, 4.5 baños y agradables áreas para disfrutar de puestas de sol inolvidables. $1,185,000 USD MLS# 14-342

CASA RINCON, Pedregal de CSL. Exceptional location in Pedregal, features 4 BR, 4.5 BA, magnificent interior and exterior areas with a very functional and modern design. This home requires very low maintenance and has a great patio with pool and BBQ. / Ubicación excepcional en Pedregal con 4 recámaras, 4.5 baños, magnífico diseño exterior e interior, además de diseño funcional y moderno. Esta propiedad requiere poco mantenimiento y ofrece un excelente patio con alberca.

CONDO G 108 PUERTA CABOS VILLAGE. Brand new 2 BR, 2 BA ground level condo, never lived in. Features include marble flooring, granite countertops and kitchen appliances. All major amenities are within walking distance: Medano beach, Walmart, restaurants and Cabo downtown. Great rental potential. / Nuevo condo de 2 recámaras, 2 baños en primer nivel, nunca ha sido ocupado. Incluye piso de mármol, acabados en granito y electrodomésticos. Muy cerca de la playa, Walmart, restaurantes y el centro de Cabo. Excelente potencial de renta.

$995,000 USD

$225,000 USD

MLS# 15-2015

MLS# 15-1864

Prices may have changed during this publication. Los precios pudieron haber cambiado durante esta publicación. See all our properties at www.cbriveras.com | US/CA 858 964 3711 | Cabo San Lucas, Ph: (624)143 7142 Pacific Closing Company, Ph: (624) 143 0202 | info@pedregal.com

37


Cabo San Lucas DISTINGUISHED AGENTS AGENTES DISTINGUIDOS

Rebeca Curiel

rcuriel@cbriveras.com Cel (624) 157 4932

CASA ANITA, RANCHO PARAISO. 8 BR home + guest casita. Fully furnished with incredible Cabo Bay views. Features steam bath, 10 foot movie theater screen, ample parking, great landscaping and backup generator. / Casa de 8 recámaras y departamento para personal. Increíbles vistas a la bahía de Cabo. Ofrece cuarto de TV, amplio estacionamiento, jardines y generador de emergencia.

TOSCANA RETREAT. Brand new home of 3 levels. 3 BR, 3 BA, open Arch views and minutes to downtown Cabo, Marina and nightlife. Roof top sunbathing, firepit and stargazing opportunity. / Casa nueva con 3 niveles, 3 recámaras y baños, vistas al arco y a unos minutos del centro de Cabo y la Marina. Terraza superior con fogata.

$2,399,000 USD

$339,000 USD

MLS# 13-2080

MLS# 15-901

Gabriela Velazquez gvelazquez@pedregal.com Cel (624) 141 6762

Marilu Madrid mmadrid@pedregal.com Cel (624) 147 5017

CASA ALIKAN. 3 BR, 2.5 BA home with a 2 car garage and a great, ample terrace with Ocean and city views. Located in downtown on a big lot with plenty of room to add a pool, BBQ area and organic garden. / Casa ubicada en el centro con 3 recámaras, 2.5 baños, cochera para 2 autos y una amplia terraza con vista a la bahía y la ciudad. Excedente de terreno para seguir construyendo.

VILLA PUERTA DEL SOL. 3 BR, 3 BA home needs a little TLC within a private community. Swimming pool in common area. Excellent location at El Tezal easy drive to town or Medano beach. / Casa de 3 recámaras, 3 baños y agradable alberca en área común, dentro de comunidad privada en El Tezal. Excelente ubicación y vistas a la bahía.

$250,000 USD

$169,000 USD

MLS# 15-1799

MLS# 15-1744

Jennifer Powell jpowell@pedregal.com Cel (624) 129 6012

Joanie Feinstein jfeinstein@pedregal.com Cel (624) 122 3528

38

LOTE 19 PALMEIRA. Residential lot of 400 m2 close to downtown, beach and commercial area, yet, very private within several communities, schools and different stores. / Terreno residencial de 400 m2 cerca del centro, la playa y área comercial. Privado y enseguida de varias comunidades residenciales y escuelas.

LOTE BELLAVISTA. Flat lot of 500 sq mt conveniently located near the entrance to Pueblo Bonito Sunset Beach and close to downtown Cabo. Easy to build with all services available. / Terreno plano de 500 m2 en excelente ubicación a un costado de Pueblo Bonito Sunset Beach y a corta distancia del centro de Cabo. Servicios disponibles.

$50,000 USD

$40,000 USD

MLS# 15-1046

MLS# 15-1512

Prices may have changed during this publication. Los precios pudieron haber cambiado durante esta publicación. See all our properties at www.cbriveras.com | US/CA 858 964 3711 | Cabo San Lucas, Ph: (624)143 7142 Pacific Closing Company, Ph: (624) 143 0202 | info@pedregal.com


Fractional Ownership Propiedades fraccionadas en Los Cabos

By/Por: Frank Maury

The Resort at Pedregal, the premier resort in Cabo San Lucas, is reached via the only privately owned 1000 ft long tunnel in Mexico, offering a secluded location for an intimate and luxurious experience.

The Resort at Pedregal, el desarrollo turístico y residencial más exclusivo en Cabo San Lucas, cuenta con un intrigante túnel de 300 mt que atraviesa la montaña hacia el Océano Pacífico, ofreciendo una ubicación aislada para una experiencia íntima y lujosa.

Within this world apart, three and four bedroom beachfront villas have been offered for sale under a fractional 1/8 ownership program. This program offers owners planned vacation periods as well as spontaneous short notice travel options, majordomo service to completely pampers its’ owners, all-inclusive ownership fees as well as discounts at all of the Resorts amenities.

Dentro de este paraíso, existen villas de frente al mar de tres y cuatro recámaras, las cuales están disponibles a través del concepto de Propiedad Fraccionada. Este programa ofrece a los propietarios la opción de disfrutar tanto de periodos vacacionales planeados al igual que viajes espontáneos a Cabo, e incluye el servicio de mayordomo, cuotas de mantenimiento de la propiedad, así como tarifas especiales en todos los servicios del resort.

If you were wondering about the program, the following are some of the Frequently Asked Questions about Fractional Ownership in Los Cabos.

Si aún no le queda claro las ventajas y el concepto de una propiedad fraccionada, las siguientes son algunas de las preguntas más frecuentes sobre este innovador y popular término inmobiliario.

What is Fractional Ownership? Fractional ownership is a manner on which several unrelated parties can share in the ownership, managing costs and usage of a real estate property. Successful people are adopting this program as a way of enjoying luxury assets while avoiding the costs and hassles of full ownership. Fractional ownership represents the fastest growing segment of the luxury vacation home, private jet and yacht industries.

¿Qué es una Propiedad Fraccionada? La propiedad fraccionada es una forma en que varias partes independientes pueden compartir la propiedad, la gestión de los costos y el uso de un bien inmueble. Personas exitosas están adoptando esta opción para disfrutar de los bienes de lujo, evitando los costos y molestias que conlleva el cuidado y mantenimiento habitual. La propiedad fraccionada representa el segmento de más rápido crecimiento en la industria de casas vacacionales de lujo, jets privados y yates.

If I am not a Mexican citizen, can I own real estate in Mexico? Yes, and not just own it, but have full control over your property via a real estate bank trust called a “Fideicomiso”. A Fideicomiso is much like a living trust in the United States where the trust holder retains all of the rights of ownership including the exclusive right to mortgage, improve, rent, sell or transfer ownership to whomever they choose at whatever the market price is.

¿El concepto de propiedad fraccionada también funciona para nacionales, no solo para extranjeros? Si. Los propietarios del Resort at Pedregal tienen control total sobre su inmueble a través de un fideicomiso. El fideicomiso en México es muy similar al fideicomiso en los Estados Unidos, donde el titular retiene todos los derechos de propiedad, incluyendo el derecho exclusivo a hipotecar, mejorar, alquilar, vender o transferir la propiedad a quien él desee en cualquiera que sea el precio de mercado. Estos derechos y beneficios también aplican para ciudadanos mexicanos, no sólo para los extranjeros.

Are The Resort at Pedregal Fractional Ownership a typical timeshare? No. Fractional Owners at the Resort enjoy abundant and flexible use with the ability to request lodging well in advance or at the last moment, similar to the use privileges of full ownership.

¿Las propiedades fraccionadas en The Resort at Pedregal son como el típico tiempo compartido? No. Los propietarios en el complejo disfrutan de su uso de forma flexible con la posibilidad de solicitar su hospedaje por adelantado o de último momento y es similar a los privilegios en el uso de cualquier bien inmueble.

What are the special features of the Residences? The beachfront fractional ownership Residences offer three and four bedrooms of around 3,916 sq ft of elegant living space. Each residence features custom furnishings, decorations and accessories, two master suites, a Viking equipped kitchen and a private dipping pool.

¿Cuáles son las características de las residencias en The Resort? Estas residencias frente al mar cuentan con tres y cuatro recámaras con alrededor de 363.8 m2 de elegantes espacios. Cada residencia viene completamente amueblada, cuenta con decoraciones y accesorios hechos a la medida, dos master suites, una cocina equipada con electrodomésticos Viking y una pequeña alberca privada.

What is provided in the Ownership Annual Fees? The Owners Annual Fees provide for all of the management, operations and maintenance costs for the Residences, including the Majordomo, utilities, local transportation, insurance, interior and exterior maintenance, housekeeping, cable TV, wireless internet service, taxes and landscaping.

¿Qué está incluido en la cuota anual de mantenimiento? Incluye todo lo referente a la gestión, operación y costos de mantenimiento de las residencias: mayordomo, servicios (agua, luz), transporte local, seguro, mantenimiento del interior y exterior, servicios, televisión por cable, servicio de internet inalámbrico, impuestos y jardinería.

For more information about Fractional Ownership at The Resort at Pedregal contact Frank Maury at fmaury@pedregal.com or visit wwwresortatpedregalsales.com

Para más información acerca de Propiedades Fraccionadas en The Resort at Pedregal, contacta a Frank Maury al correo: fmaury@pedregal.com o visita www.resortatpedregalsales.com


San José del Cabo DISTINGUISHED AGENTS AGENTES DISTINGUIDOS

Robert Ruyg

rruyg@cbriveras.com Cel (624) 141-6224

LA JOLLA PENTHOUSE. Beachfront penthouse with ocean views from every window! 3 BR, 3BA, large terrace fully equipped and tastefully furnished. Common area with pool and short drive to downtown. / Condominio de 3 recámaras, 3 baños frente al Mar de Cortés. Área común con alberca y jardines. Excelente ubicación a corta distancia del centro de la ciudad.

CASA SHAMANS. Walking distance to Costa Azul surf break. 2 separate buildings for a total of 3BR + Studio. Spacious kitchen and living rooms, double garage and rooftop terrace. / A unos pasos de la playa de surf Costa Azul. 2 edificaciones separadas para un total de 3 recamaras + estudio. Cocina y sala amplios, dos cocheras y terraza en la azotea.

$ 699,000 USD

$ 625,000 USD

MLS# 15-1405

MLS# 15-1358

Cesar Meza

cesarm@cbriveras.com Cel (624) 132-4852

Steve Yip

syip@cbriveras.com Cel (624) 150 5901

CASA ADRIANA. 3 BR, 3 BA home within Club Campestre, by the golf course. Beautiful beach club available. Short drive to downtown Cabo. Panoramic Sea of Cortez views. / Casa de 3 recámaras y 3 baños, dentro de Club Campestre y a unos pasos del campo de golf. Hermoso club de playa muy cerca. A corta distancia del centro.

LOMA LINDA CONDO. 2 BR, 2 BA condo with soothing Ocean and mountain views. Across the street from Hospital, Cinema and groceries and a just a short walk to Centro. Meticulously kept. / Condo de 2 recámaras, 2 baños, en excelentes condiciones y vistas al Mar de Cortes y las montañas. Cruzando la calle de hospitales, cines y tiendas. A corta distancia del centro.

$ 375,000 USD

$ 244,000 USD

MLS# 15-606

MLS# 14-1812

Blanca Bastida

bbastida@cbriveras.com Cel (624) 109 8335

40

ALOHA CONDO. 3 BR penthouse. Great large pool and nearby golf. Walk to Hotel strip and across the street from beach, shops and restaurants. Meticulously kept, fully furnished and with 2 parking spots, 9.01% documented ROI. / Penthouse de 3 recamaras con amplia alberca y campo del golf cercano. A corta distancia de los hoteles, cruzando la calle de la playa, tiendas y restaurantes. En excelentes condiciones.

MYKONOS CONDO. 1 BR, 1 BA condo steps from the beach! Private beachfront complex with parking and stunning pool and gardens. Next to Palmilla & Costa Azul beaches. Short drive to downtown. / Condo de 1 recámara, 1 baño frente a la playa. Complejo privado con estacionamiento, área de alberca y jardín. A un costado de Palmilla y 5 mins del centro.

$ 199,000 USD

$ 189,000 USD

MLS# 13-2045

MLS # 15-617

Prices may have changed during this publication. Los precios pudieron haber cambiado durante esta publicación. See all our properties at www.cbriveras.com | US/CA 858 964 3715 | San Jose del Cabo, Ph: (624)142 5544 Pacific Closing Company, Ph: (624) 143 0202 | info@cbriveras.com


San José Del Cabo DISTINGUISHED AGENTS AGENTES DISTINGUIDOS

CASA JODY. Custom 3 BR, 2.5 BA home in Montereal with garage and rooftop terrace. Meticulously maintained inside and out including mature gardening and landscape. / Casa de 3 recámaras, 2.5 baños en Montereal con cochera y terraza con vistas panorámicas. Propiedad en condiciones impecables y agradable jardín.

CASA LOS FRUTOS. Unusual find in the heart of San José. 3 BR, 2.5 BA and great backyard with grill. Enclosed garage and short drive to all amenities in town. / Pocas propiedades como esta. 3 recamaras, 2.5 baños y gran patio con asador. Cochera cerrada y a corta distancia de escuelas, centros comerciales, hospitales y la playa.

$ 178,000 USD

$ 135,000 USD

MLS# 15-1457

Robert Ruyg

rruyg@cbriveras.com Cel (624) 141-6224

MLS# 15-1643

Cesar Meza

cesarm@cbriveras.com Cel (624) 132-4852

LAGUNA VISTA CONDO. 1 BR, 1 BA condo with an excellent location few blocks from downtown and the beach. Common area with pool, territorial and mountain views, very well kept unit. / Condominio de 1 recámara, 1 baño y excelente ubicación a unas cuadras del centro y la playa. Área común con alberca, agradables jardines y en excelentes condiciones.

LOT 9 PALMS. This 21,527 sq ft lot is elevated and has simply the best view of the 9-Palms surf brake and the Sea of Cortez. It also has a short cut to the beach that is just steps away. / ¡Simplemente las mejores vistas al área de surfear en Zacatitos! Lote elevado de 2000 m2 con vistas ininterrumpidas al Mar de Cortez y corta distancia de la playa.

$ 89,900 USD

$ 228,500USD

MLS# 15-847

Steve Yip

syip@cbriveras.com Cel (624) 150 5901

MLS# 11-1832

Blanca Bastida

bbastida@cbriveras.com Cel (624) 109 8335

LOT VISTA GRANDE. 2228.45 sq lot in Zacatitos, with a 360° views to the Sea, mountains, sunrises, sunsets and many more views! There is nothing like it anywhere. Short walk to the beach and a short drive to downtown. / Terreno de 2228.45 m2 en Zacatitos y 360° vistas al Mar de Cortez, las montañas y los atardeceres. A corta distancia de la playa y el centro de San Jose.

CASA MOWEN. 3 BR fully furnished home within a private residential community in Mulegé. It has everything one needs to be comfortable, either for vacations or as a retirement home. / Casa de 3 recámaras completamente amueblada dentro de una comunidad privada en Mulegé. Cuenta con todo lo necesario y ofrece gran potencial para renta vacacional.

$ 215,000USD

$ 288,000 USD

MLS# 15-530

MLS # 14-413

Prices may have changed during this publication. Los precios pudieron haber cambiado durante esta publicación. See all our properties at www.cbriveras.com | US/CA 858 964 3715 | San Jose del Cabo, Ph: (624)142 5544 Pacific Closing Company, Ph: (624) 143 0202 | info@cbriveras.com

41


La Ribera DISTINGUISHED AGENTS AGENTES DISTINGUIDOS

DeVonna Simpson

dsimpson@cbriveras.com Cel (624) 156 2074

CASA ENCANTADA. Unobstructed views to the Sea of Cortez. Situated on a very large lot in a quiet setting. 2 bedrooms, 2.5 bathrooms, nice terraces and plenty of room to expand. / Vistas ininterrumpidas al Mar de Cortés. Ubicada en un amplio terreno en un área muy tranquila. 2 recámaras, 2.5 baños, agradables terrazas y espacio para seguir construyendo.

CASA VERDE. 2 BR, 2 BA home complete with laundry area, large storage, recently remodeled kitchen & newer appliances. Great lot with numerous citrus, mango, palms, ciruela & almond trees. / Casa de 2 recámaras, 2 baños, amplia bodega y cocina recién remodelada con electrodomésticos nuevos. Excelente terreno con variedad de árboles frutales.

$185,000 USD

$145,000 USD

MLS# 11-1535

MLS# 15-352

Kevin O’Leary

koleary@cbriveras.com Cel (624) 154 6661

CASA ISABEL. 1 BR, 2 BA home with a large covered patio and terraced garden. Large fenced lot, septic system, big garage and city utilities. / Casa de 1 recámara, 2 baños y amplio patio con jardín techado. Amplio terreno, cochera y bodega, sistema séptico, servicios de la ciudad e internet disponible.

CASA MANGO. 2 BR, 2 BA home with a large garage and short walk to the beach. Recently painted inside & out. Several patios with abundant fruit trees and plants. / Casa de 2 recámaras, 2 baños en terreno amplio y corta distancia de la playa. Recientemente pintada, cuenta con varios patios con abundante vegetación y árboles frutales.

$139,000 USD

$ 131,900 USD

Anita Ogrim aogrim@cbriveras.com Cel (624) 175 3224

MLS# 14-2107

MLS# 15-438

Claudia Mercado cmercado@cbriveras.com Cel (624) 157-5203

42

PLAYA COLORADA LOTS. Three beautiful lots within a private residential division, all second row from the beach! They vary in size and up to 30,095 sq ft. All services available! / Tres lotes dentro de una comunidad residencial privada. Ubicados a una cuadra de la playa, todos varían en tamaño y miden hasta 2796 m2 ¡Servicios disponibles!

LIGHTHOUSE POINT LOTS. Two elevated second-row lots of 1,898 m2 and 1992 m2, each with underground utilities, security and gated access. Incredible swimmable beach. Short drive to restaurants and stores. / Dos terrenos de 1898 y 1992 m2 con servicios subterráneos, seguridad, acceso privado y a menos de una hora del aeropuerto. Increíble playa. A pocos minutos de restaurantes y comercios.

From / Desde: $ 49,500 USD

From / Desde $40,000 USD

MLS# 15-1524

MLS# 14-1613

Prices may have changed during this publication. Los precios pudieron haber cambiado durante esta publicación. See all our properties at www.cbriveras.com | US/CA 1 858 964 3714 | La Ribera, Ph: (624) 130 0117 Pacific Closing Company, Ph: (624) 143 0202 | info@cbriveras.com


BanBajío,

The Bank of your Trust Bilingual Staff. Personalized Service. Competitive Rates. Offices located at Puerto Vallarta, Los Cabos and Cancún.

Visit us at www.trustmexico.com.mx for details.

Puerto Vallarta Plaza Península Blvd. Fco Medina Ascencio 2485 Puerto Vallarta, Jal. chcastillo@bb.com.mx +52 (322) 221 33 06

Los Cabos Plaza el Cardón Paseo Finisterra 102 Local 4 Col. Club de Golf jzunigar@bb.com.mx +52 (624) 142 43 49

Cancún Plaza Las Palmas, Loc. A -9 Av. Xcaret S/N SM. 36 M. 2 Cancún, Quintana Roo. vcuriel@bb.com.mx +52 (998) 884 77 17


Los Barriles DISTINGUISHED AGENTS AGENTES DISTINGUIDOS

Kevin O’Leary

koleary@cbriveras.com Cel (624) 154 6661

CASA LINDA. 2 BR, 2.5 BA home in a residential development with CC&Rs. Great views to the Sea of Cortez and 3 minutes’ walk to the beach. Ample space for a pool or guest casita. / Casa de 2 recámaras y 2.5 baños en una comunidad residencial. Buenas vistas al Mar de Cortés y a 3 minutos de la playa. Amplio espacio para alberca o casita de huéspedes.

CASA NAVEGANTES. 3 BR, 3 BA home in Spa Buena Vista, only 2 blocks from the wonderful beach. Great for large family or as a vacations rental. 2 separate units completely furnished. / Casa de 3 recámaras, 3 baños en Spa Buena Vista, a 2 cuadras de la playa. Excelente para una familia grande o para rentarla en vacaciones. 2 unidades individuales amuebladas.

$265,000 USD

$199,000 USD

MLS# 13-2022

MLS# 15-98

Anita Ogrim aogrim@cbriveras.com Cel (624) 175 3224

Claudia Mercado cmercado@cbriveras.com Cel (624) 157-5203

CASA MILAGRO. 2 BR, 2 BA home with lots of privacy on a double large lot. Large roof-top palapa and 2 minutes’ walk to the beach. Numerous fruit and other mature trees. / Casa de 2 recámaras, 2 baños en un amplio terreno con muchos árboles frutales. Se encuentra a 2 minutos caminando de la playa. Agradables vistas a los alrededores desde su terraza.

CASA MIRAMAR. Completely remodeled 1 BR, 1 BA home located on a small hill with views of the Sea of Cortes. Large lot, new appliances and mature landscaping, ready to move in. / Casa remodelada de 1 recámara, 1 baño con vistas al mar. Ubicada en un terreno amplio ofrece agradable jardinería. Completamente bardeada.

$179,000 USD

$175,000 USD

MLS# 15-921

MLS# 15-1857

DeVonna Simpson

dsimpson@cbriveras.com Cel (624) 156 2074

44

CASA VISTA LUNA. Cozy home on a small hill overlooking the Sea of Cortes. 3 BR, 2 BA & studio, all on a 2421 sq ft lot and with 2152.85 sq ft of construction. Walking distance to the beach and close to downtown. / Agradable casa en una colina con vistas al Mar de Cortés. 3 recámaras, 2 baños y estudio, todo en un terreno de 225 m2 con 200 m2 de construcción. A corta distancia de la playa.

LAS CACHANILLAS. 2.7 hectare lot with 130 mt of Sea of Cortez frontage, north of Los Barriles. Has a lovely home and an additional guest house power and water. Private access. / Terreno de 2.7 hectáreas y 130 mt de frente del mar al norte de Los Barriles. La propiedad tiene una hermosa casa y una casita de invitados adicional con acceso privado.

$160,000 USD

$2,850,000 USD

MLS# 14-508

MLS# 10-1658

Prices may have changed during this publication. Los precios pudieron haber cambiado durante esta publicación. See all our properties at www.cbriveras.com | US/CA 1 858 427 5273 | Los Barriles, Ph: (624) 141 0808 Pacific Closing Company, Ph: (624) 143 0202 | info@cbriveras.com


Los Barriles DISTINGUISHED AGENTS AGENTES DISTINGUIDOS

BUENA VISTA BEACHFRONT PROPERTY. Sandy parcel of approx. 118,402.9 sq ft and 128 ft of Sea of Cortez frontage, in an area of many fine homes and developments. It has all utilities, title insurance and would be ideal for homes or a small resort. / Terreno de 11,501 m2 con 39 metros de frente a una hermosa y segura playa sobre el Mar de Cortes. Cuenta con todos los servicios disponibles.

TOBIN BEACHFRONT. 37,673.65 sq ft property with 130 ft of Sea of Cortez frontage. It is surrounded by a custom stone wall, has a concrete beach ramp, and mature trees. Small construction included. / Propiedad de 3500 m2 y 39.62 m2 de frente de playa al Mar de Cortez. Está rodeada por un sólido muro de piedra, cuenta con una rampa para botes y una pequeña construcción.

$1,750,000 USD

$399,000 USD

MLS# 11-590

MLS# 11-43

Kevin O’Leary

koleary@cbriveras.com Cel (624) 154 6661

Anita Ogrim aogrim@cbriveras.com Cel (624) 175 3224

ZAFIRO BEACHFRONT LOT. 1877 sq mt beachfront lot in one of the most beautiful beaches in Los Barriles! Easy beach access for boats and toys. Private and quiet community. Highly motivated seller. / Terreno de 1877 m2 frente a la playa en una hermosa e increíble área en Los Barriles. Fácil acceso para motos acuáticas. Comunidad privada y tranquila. Vendedor altamente motivado.

LOS DOS RIDGE LOTS. Motivated seller! Two adjacent lots in The Ridge: Lot A is 17,754 sq ft and Lot B is 21,441 sq ft. Residential area with Sea of Cortez views. Fenced, flat, and ready to build. / Vendedor motivado de estos dos terrenos planos y listos para construir en The Ridge. Lote A mide 1649 m2 y Lote B mide 1992 m2. Área residencial con vistas al Mar de Cortes.

$299,000 USD

Each lot / Cada lote $89,000 USD

MLS# 14-964

MLS# 13-595

Claudia Mercado cmercado@cbriveras.com Cel (624) 157-5203

DeVonna Simpson

dsimpson@cbriveras.com Cel (624) 156 2074 LAS TINAS OCEANVIEW LOT. Large 1756 m2 lot with spectacular Sea of Cortez views within a residential subdivision, just steps from a tranquil and swimmable beach. Very private and quiet community. Motivated seller. / Terreno de 1756 m2 con vistas al Mar de Cortez dentro de una comunidad residencial, tranquila y privada, a unos pasos de la playa. Vendedor motivado.

PUNTA PESCADERO LOT 0165. 1000 m2 lot with Sea of Cortez views at the exclusive Punta Pescadero Residential Community. Great opportunity to invest and build your getaway dream beach home. / Terreno de 1000 m2 con vistas inigualables al Mar de Cortés en la comunidad residencial de Punta Pescadero. Excelente oportunidad para su hogar de playa.

$69,000 USD

$25,000 USD

MLS# 14-963

MLS# 15-1316

Prices may have changed during this publication. Los precios pudieron haber cambiado durante esta publicación. See all our properties at www.cbriveras.com | US/CA 1 858 427 5273 | Los Barriles, Ph: (624) 141 0808 Pacific Closing Company, Ph: (624) 143 0202 | info@cbriveras.com

45


PEDREGAL DE LA PAZ

FALL / OTOÑO 2015

Pedregal De La Paz Development Exclusive residential community offering diverse real estate portfolio with magnificent views of La Paz and the Sea of Cortes. Amenities include 24-hour security, a world class Tennis Center, underground utilities, privileged location nearby two different Marinas and a short drive to downtown. Lots available for sale range from 7,816.85 sq ft to 20,036.13 sq ft with competitive developer financing plans. Exclusiva comunidad residencial ofreciendo una amplia variedad de opciones inmobiliarias con increíbles vistas a La Paz y el Mar de Cortés. Amenidades incluyen seguridad las 24 hrs, canchas de Tenis profesionales, servicios subterráneos y ubicación privilegiada cerca de dos diferentes Marinas y el centro de la ciudad. Lotes en venta varían de 726.21 m2 a los 1,861.42 m2 con atractivos planes de financiamiento por parte del desarrollador. Tennis Center abierto y funcionando. Sea of Cortes View Lots starting at / Lotes con vista al Mar de Cortés desde $152,504 USD MLS # 11-1087

46

Prices may have changed during this publication. Los precios pudieron haber cambiado durante esta publicación. See all our properties at www.cbriveras.com | US/CA 866 805 4938 | La Paz, Ph: (612) 128-7868 Pacific Closing Company, Ph: (624) 143 0202 | info@cbriveras.com


La Paz DISTINGUISHED AGENTS AGENTES DISTINGUIDOS

CASA DE LAS PERLAS. 24,035.79 sq ft home with 10,763 sq ft of construction and 147.27 ft of Malecon street frontage. Open spaces, 6 BR, 6.5 BA, an oversized patio with lush vegetation and ample parking. / Casa de 2233 m2 con 1000 m2 de construcción y 44.9 m de frente al Malecon. Espacios abiertos, 6 recámaras, 6.5 baños, amplio patio con jardinería y estacionamiento.

CASA VISTA BAHÍA. 5 BR, property with more than 180° views to La Paz bay and city, on a private residential community close to shops and restaurants. Super comfortable terrace with pool. / Casa de 5 recámaras con vistas de mas de 180° hacia la bahía y la ciudad, dentro de una comunidad privada, cerca de todos los comercios. Amplia terraza con alberca.

$ 3,000,000 USD

$ 3,000,000 USD

MLS# 14-2008

MLS# 15-1364

Adriana Resendiz aresendiz@cbriveras.com Cel (612) 141 7734

Gary Brasfield garyb@cbriveras.com Cel (612) 120 2534

CASA DEL MERO. Beautiful one-level home located at Fidepaz. 5 BR, 5.5 BA plus family room within a guest casita, 3 car garage, great patio with pool, BBQ and plenty of storage space. / Casa de un nivel en Fidepaz. 5 recámaras, 5.5 baños, casita de huéspedes con área familiar, cochera para 3 autos, amplio patio con jardín, alberca y área de asador.

CASA AZUL. 3 big bedrooms each with its own bath, gorgeous family kitchen, large parking area plus maid’s quarter. Beautiful sunset water views from house and pool area. / 3 amplias recámaras con sus baños, increíble cocina, amplio estacionamiento y cuarto de servicio. Hermosas vistas al atardecer desde la terraza con alberca. Fraccionamiento privado.

$ 623,437 USD

$ 580,000 USD

MLS# 13-2013

MLS# 15-682

Gabriela Alvarez galvarez@cbriveras.com Cel (612) 140 4677

Luis Soto lsoto@cbriveras.com Cel (612) 161 8737 CASA NAVARRO. One level home few blocks from the Malecon. Features a squash court, a pool, a small bodega + 2 studios with its own kitchen and full bath and a 3rd one with only a bath. / Casa de un nivel a unas cuadras del Malecon. Amplio patio con alberca, bodega y 3 estudios. Puede convertirse en Hostal u Hotel Boutique.

CASA PRIVADA COLINA DEL SOL. 3 BR, 2.5 BA home in a secure gated community, close to the Malecon overlooking the city and the Bay. Fully furnished, nicely landscaped, private and close to downtown. / Casa de 3 recámaras, 2.5 baños dentro de comunidad privada, cerca del Malecon y con vista a la bahía. Completamente amueblada, agradable jardinería, privada y cerca del centro.

$ 353,000 USD

$ 265,000 USD

MLS# 15-1163

MLS# 14-1119

Prices may have changed during this publication. Los precios pudieron haber cambiado durante esta publicación. See all our properties at www.cbriveras.com | US/CA 866 805 4938 | La Paz, Ph: (612) 128-7868 Pacific Closing Company, Ph: (624) 143 0202 | info@cbriveras.com

47


La Paz DISTINGUISHED AGENTS AGENTES DISTINGUIDOS

Adriana Resendiz aresendiz@cbriveras.com Cel (612) 141 7734

CASA MEDITERRANEA. Sea of Cortez view home with 3 BR, 3 BA, pool and 360 views of the La Paz bay, city and mountains, in Lomas del Centenario. Convenient kitchen design, open living and dining area. / Casa en Lomas del Centenario con vistas al Mar de Cortés, 3 recámaras, 3 baños y terraza con alberca. Diseño cómodo, amplio y con buena iluminación.

PLAZA 5 DE MAYO. One level plaza/shopping center on a hightraffic street. 6 commercial spaces + comfortable parking. Great investment opportunity to earn more than $18,000 pesos a month. / Plaza de un nivel con buena ubicación, 6 unidades comerciales y estacionamiento. Excelente oportunidad de inversión para recibir $18,000 pesos al mes en ingresos.

$ 265,000 USD

$ 283,000 USD

MLS# 15-1797

MLS# 15-1363

Gary Brasfield garyb@cbriveras.com Cel (612) 120 2534

Gabriela Alvarez galvarez@cbriveras.com Cel (612) 140 4677

COYOTE LOT. 150,000 sq mt with Sea of Cortez views on a gently sloping site. Incomparable views and tranquility, perfect to for an exclusive and private vacation resort. / Terreno de 150,000 m2 con vistas al Mar de Cortez. Vistas incomparables y tranquilidad, ideal para un desarrollo privado y exclusivo.

DESERT VISTA. 162+ hectares fairly leveled on the paved road to El Coyote, close to the new CFE Power Plant. Beautiful vistas in all directions. Has a well shared with a neighbor and power is close by. / Poco más de 162 hectáreas en el camino pavimentado hacia El Coyote. Hermosas vistas, cuenta con un pozo de agua compartido y servicio de luz a corta distancia.

$ 1,000,000 USD

$ 815,000 USD

MLS#14-1849

MLS# 15-119

Luis Soto lsoto@cbriveras.com Cel (612) 161 8737

48

OLAS ALTAS LOT. Side-by-side lots of 7.42 acres and 4.95 acres south of the city. Ideal to build multifamily/town-homes or to be divided into smaller cotos/residential units. Available servicese. / Terrenos continuos de 2.97 y 1.98 hectáreas, al sur de la ciudad, ideales para un multifamiliar y/o coto residencial de nivel medio. Servicios disponibles.

LOT VICTORIA. 163.2 m2 lot, only two blocks from the famous La Paz Malecon. Walk to the most spectacular sunsets year round! Close to downtown. / Terreno de 163.2 m2 a dos cuadras del Malecon. Camina hacia la playa, marina e incluso el centro de la ciudad.

From / Desde: $ 187,00 USD

$ 65,200 USD

MLS# 15-1491

MLS# 15-1578

Prices may have changed during this publication. Los precios pudieron haber cambiado durante esta publicación. See all our properties at www.cbriveras.com | US/CA 866 805 4938 | La Paz, Ph: (612) 128-7868 Pacific Closing Company, Ph: (624) 143 0202 | info@cbriveras.com



Todos Santos & Pacific DISTINGUISHED AGENTS AGENTES DISTINGUIDOS

Dan Binetti

dbinetti@cbriveras.com Cel (612) 117-0298

ARTIST RANCH TODOS SANTOS. 4 BR, 4 BA Hacienda style home in La Cachora, minutes from downtown. Al-fresco dining, alcove with fireplace, fountain, meditation garden and guest house + room to expand. / Casa estilo hacienda de cuatro recámaras y baños, comedor al aire libre, fogata, jardín de meditación y casa de huéspedes. Ubicada en La Cachora a unos minutos de la playa.

CASA DE LOS RECUERDOS. Single story, Pacific beachfront home with 3 BR, 2 BA, great patio and pool area. Open floor plan with beautiful ocean views, perfectly maintained property. / Casa de un nivel frente al Pacífico. 3 recámaras, 2 baños, excelente patio con amplia alberca. Diseño abierto con vistas al mar. Propiedad en excelentes condiciones.

$1,290,000 USD

$895,000 USD

MLS# 13-1903

MLS# 15-445

Lisa Welsch lwelsch@cbriveras.com Cel (612) 140-1414

Alvaro Colindres

acolindres@cbriveras.com Cel (612) 108-1030

CASA FLORES DEL MAR. 2 BR, 2 BA single story home but built for additional 2nd story. Outdoor covered patios and ocean & mountain views. Fenced and gated private property, furnished and ready for you. / Casa de un nivel con 2 recámaras, 2 baños y vistas panorámicas al mar y las montañas. Bardeada, completamente amueblada y lista para habitarse.

CASA 3 MARIAS. Mexican style 3 BR, 3 BA home at the end of the property, plus, independent guest suite with kitchenette and full bath and storage/bodega, all in a 1,250m2 lot. / Casa estilo mexicano de 3 recámaras, 3 baños y una casita de huéspedes completa. Todo dentro de un terreno de 1250 m2. Jardines bien cuidados.

$269,000 USD

$225,000 USD

MLS# 14-859

MLS# 14-1951

Mark Sherman

msherman@cbriveras.com Cel (612) 143 3316

50

CASA PALO DE CRISTO. Turn-key 3 BR, 2 BA home on a 2000m2 lot with Pacific and Mountain views in Los Cerritos. Located in a growing neighborhood 500 m up from the swimmable and surfing beach. / Casa de 3 recámaras, 2 baños en terreno de 2000m2 con vistas al Pacífico y las montañas, en Los Cerritos. Área en expansión y a 500 mt de una playa nadable y para surfear.

SURFER RETREAT PESCADERO. Two lots for a total of 2.4 acres with views of farmlands, Pacific Ocean and San Pedrito surfing beach. Includes a bodega, bath, outdoor kitchen & building pad of approx 1,100 sq ft of construction. / Dos terrenos para un total de 9711 m2 y vistas a las huertas, el Pacífico y la playa de San Pedrito. Incluye una bodega con baño, cocina y construcción de aprox 102 m2.

$240,000USD

$249,000 USD

MLS# 15-1386

MLS# 13-715

Prices may have changed during this publication. Los precios pudieron haber cambiado durante esta publicación. See all our properties at www.cbriveras.com | US/CA 1 858 964 3712 | Todos Santos, Ph: (612) 145 0118 Pacific Closing Company, Ph: (624) 143 0202 | info@cbriveras.com


Todos Santos & Pacific DISTINGUISHED AGENTS AGENTES DISTINGUIDOS

BEACHFRONT ESTATE LA PASTORA. 4,653 m2 lot nicely elevated with Pacific Ocean views. Easy walk to the beach and San Pedrito surf break, with all services available. / Terreno de 9,669.81 m2 con 50 mt de frente al Pacífico. A corta distancia de La Pastora Surf Break. Excelente oportunidad para una pequeña y exclusiva comunidad de casas. $695,000 USD

MLS# 13-732

BEACHFRONT SOUTH PESCADERO. 1,711 m2 lot with 20 mt of Pacific blue water frontage and stunning mountain views. Walking distance to Cerritos Surf Break and Rest Art n Beer. Motivated seller! / Terreno de 1711 m2 con 20 mt de frente al Pacífico e increíbles vistas a las montañas. A corta distancia de la playa de Cerritos y restaurant Art n Beer. ¡Vendedor motivado! . $270,000 USD

MLS# 15-562

Dan Binetti

dbinetti@cbriveras.com Cel (612) 117-0298

Lisa Welsch lwelsch@cbriveras.com Cel (612) 140-1414

PEACEFUL PARADISE LOT. 3,751 m2 lot less than one block from the beach with great Ocean and Mountain views and underground services. Perfect for a private estate or family compound. / Terreno de 3751 m2 a menos de una cuadra de la playa con excelentes vistas al Pacífico y las montañas. Servicios subterráneos. Ideal para una residencia familiar o condominios.

EL POSITO BLUFFS. 8001 sq mt property on an elevated bluff in the area, north of Las Tunas with beautiful Pacific Ocean and Sierra views. Municipal water and electric are very close to the property. / Terreno elevado de 8001 m2 al norte de Las Tunas, con hermosas vistas al Pacífico y las montañas. Servicios muy cerca de la propiedad.

$189,000 USD

$175,000 USD

MLS# 12-1932

MLS# 10-1396

Alvaro Colindres

acolindres@cbriveras.com Cel (612) 108-1030

Mark Sherman

msherman@cbriveras.com Cel (612) 143 3316

ALTAVISTA LOT. Top of the hill 3000 sq mt lot with Pacific and Mountain Views. Underground electric and municipal water at road. Perfect site to build your single-story dream home. / Terreno de 3000 m2 con vistas al Pacífico y a las montañas. Servicios subterráneos. Ubicación perfecta para una propiedad de un nivel.

BELLAVISTA LOT. Premium corner lot of 1980 sq mt in Las Tunas. Elevated building pad with gentle sloping terrain and clear ocean views down a corridor. Municipal water and electric available at street. / Terreno elevado de 1980 m2 en Las Tunas. Ligera inclinación y vistas al Pacífico. Servicios disponibles.

$130,000 USD

$59,000 USD

MLS# 13-1260

MLS# 12-581

Prices may have changed during this publication. Los precios pudieron haber cambiado durante esta publicación. See all our properties at www.cbriveras.com | US/CA 1 858 964 3712 | Todos Santos, Ph: (612) 145 0118 Pacific Closing Company, Ph: (624) 143 0202 | info@cbriveras.com

51


TODOS SANTOS & PACIFIC

52

Lisa Welsch OFFICE: (52) 145 0118 CEL: (52 1) 612 140 1414 E mail: lwelsch@cbriveras.com

CASA CORAZON. 2 BR, 2.5 BA home with open kitchen, dining, family room, outdoor BBQ and pool overlooking the Pacific. Landscaped desert gardens, carport and storage available. / Casa de 2 recámaras, 2.5 baños y diseño de sala-comedor-cocina abierto hacia terraza con alberca y asador, todo con vistas hacia el Pacífico. Impecable diseño contemporáneo.

SAN PEDRITO BEACHFRONT BLOCK 320. 7,191.79 m2 lot, flat and ready to build. Wide, open, luxurious blue swimmable beach Private & exclusive, world-class Pacific beachfront of approx. 100 mt. NO dunes. / Terreno plano y listo para construir de 7,191.79 m2 con aprox 100 mt de frente al Pacífico, NO en las dunas. Área tranquila, hermosa y playa nadable.

$595,000 USD

$1,500,000 USD

MLS# 15-811

MLS# 15-771

4 ACRES OF BEACHFRONT LAND. Development land! 4 acres in Elias Calles with solar energy and Ejido water. 56 m of prime beachfront of gorgeous land. Beautiful mountain views. / ¡Propiedad para desarrollar! Terreno de 16,265m2 en Elias Calles (a 40 mins de Cabo San Lucas) con 56 mts de frente al Pacífico.

NEPHENTE BAJA SUR LAND. 4,500.59m2 property with water and electricity nearby. Dream location for a home. Nourish and balance your soul through the mountain and valley views. / Terreno de 4500.59 m2 con servicios disponibles muy cerca. Ubicación de sueño para una casa o Boutique Hotel. Un lugar tranquilo y hermoso, lleno de paz para el cuerpo y alma.

$850,000 USD

$850,000 USD

MLS# 15-1514

MLS# 15-770

BEACHFRONT SLICE OF HEAVEN. Beachfront lot! 3-story contemporary plan with building permit available for this 196.49 m2 pie-shaped lot. Nearby services. / Terreno de 196.49 m2 en la playa y con forma de triángulo. Diseño para una casa de tres niveles y permisos de construcción incluidos. Servicios cercanos.

ELEANOR’S DELIGHFUL LOT. 806.25 m2 lot that used to be a growing field for organic produce. Great location for a home and garden. Ocean views from 2nd story. Water & electric at road. / Terreno de 806.25 m2 que solía ser un jardín orgánico. Excelente ubicación para hogar con huerto, cerca del centro y con vistas panorámicas de un segundo piso.

$69,000 USD

$36,000 USD

MLS# 14-1898

MLS# 15-575

Prices may have changed during this publication. Los precios pudieron haber cambiado durante esta publicación. See all our properties at www.cbriveras.com | US/CA 1 858 964 3712 | Todos Santos, Ph: (612) 145 0118 Pacific Closing Company, Ph: (624) 143 0202 | info@cbriveras.com


Alvaro Colindres TODOS SANTOS & PACIFIC

OFFICE: (52) 612 145 0118 CEL: (52 1) 612 108 1030 Email: acolindres@cbriveras.com

CASA LAS BRISAS. 2 story custom built home on a corner lot. Upgraded kitchen with stainless steel appliances and granite counter tops. Panoramic views from second story bedroom and terrace. / Casa de 2 pisos en esquina con diseño personalizado. Moderna cocina con acabados en granito. Vista panorámica desde la recamara y terraza en el segundo piso.

TUSCAN HOME. Tuscan inspired home with superlative design. 1 BR, 1.5 BA, expansive living, dining, and kitchen focused around a large fireplace. Opportunities to expand to a guest casita and pool. / Increíble diseño con 1 recámara, 1.5 baños, amplia sala, comedor y cocina alrededor de una amplia chimenea. Oportunidad de construir casa de huéspedes y alberca.

$279,000 USD

$269,000 USD

MLS# 15-1633

MLS# 13-596

CASA AZAFRAN. 2 BR, 2 BA home with spacious living rooms connected by a central kitchen. Eco friendly inspired home, designed for desert living with state of the art Solar system. Lovely rooftop terrace. / Casa de 2 recámaras, 2 baños con amplios espacios y conectados a una cocina central. Casa ecológica con sistema solar. Terraza superior con vistas panorámicas.

VISTAS LA POZA LOT. 2.87 acres /11,628 M2 of prime real estate with 270 degree views. Choice location for your dream home, spec homes, vacation rentals or resort. Close by services. Majestic views! / Vistas majestuosas de este terreno de 11,628 m2. Elija que desea: una casa para la familia + casita de huéspedes, desarrollar casitas, etc. Servicios muy cerda de la propiedad.

$189,000 USD

$149,000 USD

MLS# 15-1382

MLS# 10-510

LA TRINIDAD LOT 17. 2825.89 sq mt lot at the end of a cul-de-sac in an Oasis setting, walking to the beach and short drive to downtown Todos Santos. Very private and quiet area with newer homes. / Terreno residencial de 2825.89 m2 en calle cerrada, a corta distancia de la playa y el centro de la ciudad. Área privada, tranquila y de hermosos hogares.

TOP OF THE HILL LOT. 986 sq mt lot walled, fenced and gated. Has cement pad for trailer or structure and bathroom, shower and storage room. 360° views of Todos Santos, Pacific Ocean and Sierra de La Laguna. / LTerreno de 986 m2 bardeado y seguro. Cuenta con bases para una casa rodante, bodega y con baño. Vistas panorámicas a Todos Santos y la Sierra de La Laguna.

$99,000 USD

$60,000

MLS# 15-1509

MLS# 14-1128

Prices may have changed during this publication. Los precios pudieron haber cambiado durante esta publicación. See all our properties at www.cbriveras.com | US/CA 1 858 964 3712 | Todos Santos, Ph: (612) 145 0118 Pacific Closing Company, Ph: (624) 143 0202 | info@cbriveras.com

53


CABO SAN LUCAS · SAN JOSE · LA RIBERA · LOS BARRILES · LA PAZ · TODOS SANTOS & PACIFIC CORRIDOR.

COMMERCIAL PROPERTIES PROPIEDADES COMERCIALES

54

MONTEMAR, Los Barriles. 38.75 acres property with 3,183.13 ft of Sea of Cortez front. Has environmental permits, title insurance, individual tax identification numbers and underground power, ready for developing! / Propiedad de 15.5 hectáreas con 970.22 mt de frente al Mar de Cortés. Cuenta con permisos ambientales, título de propiedad y electricidad, ¡Lista para comenzar a desarrollar!

PLAZA LOS SOLES, San Jose del Cabo. 2,988.75 m2 commercial property with 36.50 mt of beachfront. Offers 80 individual commercial units. Great location in downtown near hotels and residential communities. / Propiedad comercial de 2988.75 m2 con 36.5 mt de frente de playa. Cuenta con 80 locales comerciales y está ubicada en la zona hotelera cerca de varios desarrollos residenciales.

$5,600,000 USD

$3,600,000 USD

MLS# 15-1235

MLS# 11-1181

DEVELOPMENT LAND EL COYOTE, La Paz. 176 acres of development land just 1 km away from a Sea of Cortez swimmable beach and minutes’ drive from La Paz. / Terreno de 71 hectáreas para desarrollar, a 1 km de la playa sobre el Mar de Cortes y cerca de La Paz.

LOT A EL TULE COMMERCIAL, Cabo San Lucas. Commercial usage 2,896.27 sq mt lot with 59 mt of highway frontage at an unbeatable location offering all services. Sea of Cortez views and many residences nearby. / Terreno de 2896.27 m2 y uso comercial y 59 mt de frente a la carretera en una increíble ubicación con todos los servicios. Vistas al Mar de Cortés y cerca de residencias y hoteles.

$1,500,000 USD

$1,199,000 USD

MLS# 15-1792

MLS# 15-1695

CEE CEE B&B, Cabo San Lucas. 9-unit-building 2 blocks from the marina. Four 2BR apartments, four 1BR apartment + studio. These can be rented per day, week or month. Live and rent or own a successful B&B. Financing available. / Edificio con 9 unidades cerca de la Marina: cuatro departamentos con 2 recamaras, cuatro de 1 recamara + estudio. Vive, renta o dirige un exitoso hotelito.

COMMERCIAL LOT CABO COLORADO, San Jose del Cabo. 3600 m2 lot ideal to build commercial venture on the highway. Features all services and is located by the entrance of a private residential community, in front of an upcoming hospital & plaza. / Lote de 3600 m2 perfecto para desarrollo de proyecto comercial. Ubicado frente a un hotel y plaza comercial. Exclusivas comunidades residenciales muy cerca.

$900,000 USD

$895,000 USD

MLS# 14-1525

MLS# 14-1224

Prices may have changed during this publication. Los precios pudieron haber cambiado durante esta publicación. See all our properties at www.cbriveras.com | US/CA 1 866 805 4938 | Cabo San Lucas, Ph: (624)143 7142 Pacific Closing Company, Ph: (624) 143 0202 | info@cbriveras.com


LOTE AQUA, Cabo San Lucas. Ready to build, serviced planned SubDivision lot with 15 residential lots of 400 m2 each + one 1481 m2 lot planned for Condos. Sea of Cortez views and short drive to Chileno beach. / Terreno con servicios y listo para una sub-división con 15 terrenos residenciales de 400 m2 c/u + un terreno de 1481 m2 para condominios. Vistas al mar y cerca de la playa de Chileno.

GOLDEN TRIANGLE, Todos Santos. Create a home-based business here. 1,258m2 of land 1 BR/1 BA home gated and fenced. Highly visible, highly traveled. Lush tropical setting. / Excelente ubicación comercial/residencial. Terreno de 1258 m2 con una casita de 1 recámara, 1 baño. Gran tráfico pedestre y vehicular. Abundante vegetación estilo tropical.

$385,000 USD

$335,000 USD

MLS# 15-1100

MLS# 15-605

MIRAMAR HIGHWAY COMMERCIAL, Los Barriles. 3820 m2 level parcel on the federal highway in Los Barriles. Excellent location, short drive to the beach and seller is willing to build or partner in development. / Terreno de 3820 m2 con frente de carretera federal. Excelente ubicación a corta distancia de la playa. Vendedor abierto a negociación para formar asociación comercial.

LOTE GUAYMITAS, San Jose del Cabo. 382.5 m2 lot on a main street close to schools, homes, malls and residential communities. Great pedestrian and automobile traffic. / Terreno de 382.5 m2 sobre una avenida principal cerca de escuelas y comunidades residenciales. Excelente tráfico pedestre y automovilístico.

$220,000 USD

$46,500 USD

MLS# 15-1361

MLS# 15-885

LOT 93 BLOCK 42, Pedregal Cabo San Lucas. 637.99 m2 lot within the commercial area in Pedregal de CSL, across the street from Colegio El Camino and steps from several upscale condominiums. Walking distance to downtown and Marina. / Terreno de 637.99 m2 en la zona comercial de Pedregal de CSL, frente a Colegio El Camino y a unos cuántos pasos de varios condominios. Cerca del centro y la Marina.

LOTE LA LAGUNA, Cabo San Lucas. 10,087 sq mt lot in a high density area, 5 minutes’ drive from downtown Cabo. Potential for a commercial unit or a as a condominium/multifamily project. / Terreno de 10,087 m2 en una zona de alta densidad residencial, ideal para un desarrollo habitacional mixto y cerca de varias vías de acceso.

$120,000 USD

$2,017,400 USD

MLS# 15-1296

MLS# 15-1934

Prices may have changed during this publication. Los precios pudieron haber cambiado durante esta publicación. See all our properties at www.cbriveras.com | US/CA 1 866 805 4938 | Cabo San Lucas, Ph: (624)143 7142 Pacific Closing Company, Ph: (624) 143 0202 | info@cbriveras.com

CABO SAN LUCAS · SAN JOSE · LA RIBERA · LOS BARRILES · LA PAZ · TODOS SANTOS & PACIFIC CORRIDOR.

COMMERCIAL PROPERTIES PROPIEDADES COMERCIALES

55


The difference between a shrunken compensation... and the right amount. La diferencia entre una indemnización pequeña… o la correcta

FALL / OTOÑO 2015

By/Por: Arandi Torres Alvarez

A little more than a year ago, Hurricane Odile hit the coasts of Baja California Sur harder than any similar phenomenon had in a long time; because of it, there is a new awareness of the importance of being prepared for future extraordinary situations.

A poco más de un año del huracán Odile, que golpeó las costas de Baja California Sur como hace mucho tiempo no se presentaba un fenómeno similar en nuestro estado, surgió la consciencia de prepararnos por si alguna otra situación extraordinaria se presentara.

What needs to be done? For starters it´s necessary to purchase basic items such as flats of bottled water, batteries, flashlights and nonperishables such as energy bars, canned tuna and even board games. But, what about our homes and businesses? How do we prepare them? Nobody wants to lose their investment, so it is vital to know how to protect it.

¿Cómo nos podemos preparar? Para empezar será necesario adquirir cosas básicas como cajas de botellas de agua, baterías y lámparas, alimentos que no se tengan que refrigerar como barras energéticas y latas de atún e incluso juegos de mesa. Pero, ¿Qué pasa con nuestras casas y negocios? ¿Cómo los preparamos? Nadie quiere perder su patrimonio, por lo que es vital saber cómo protegerlo.

Having property insurance is not all of it, as it is important to analyze every detail of an insurance policy before buying it to fully understand its characteristics and know exactly what it covers. Most likely, you will invest time studying what your insurance agent offers you, but if you ask all your questions in advance, after a storm passes, you will have the coverage you need to quickly regain your investment with a minimal effort.

Contar con un seguro de propiedad no lo es todo, ya que es realmente importante que antes de adquirirlo analices todos los pormenores, comprendas cuáles son las peculiaridades del mismo y sepas exactamente qué te cubre. Probablemente invertirás tiempo en analizar lo que tu agente de seguros te ofrezca, pero si le preguntas todas tus dudas con tiempo, cuando pasa la tormenta, tienes la cobertura que necesitas y puedes recuperar tu patrimonio con el menor esfuerzo de forma rápida.

How do you know if your agent is offering the best choice? There are many criteria and considerations.The following 5 points are my recommendations to help you get the best counsel:

¿Cómo saber si tu agente te está ofreciendo la mejor opción? Hay muchos criterios y consideraciones, por lo que te recomiendo los siguientes 5 puntos que te ayudarán a obtener la mejor asesoría.

1. FIND a broker who represents several insurance companies usually when they have several options, the alternatives are broader and they can offer the product and services that best fit your needs.

1) BUSCA un agente que represente a varias Compañías de Seguros - Generalmente cuando se cuenta con diferentes opciones, las alternativas son ilimitadas y el agente puede ofrecerte el producto y servicio que más se adecúa a tus necesidades.

2. UNDERSTAND the role of the insurance agent and the insurance company - the contract is signed between you and the company (not the agent) which is the entity that covers the amount payable for the incident. The agent´s role is to advise, quickly answer your questions and be your line of communication with the company.

2) TEN CLARO el rol del Agente de Seguros y la Compañía de Seguros – El contrato se firma entre tú y la Compañía, la cual será la entidad que cubra la cantidad a pagar por el siniestro, no el agente; mientras que el rol del agente será asesorarte, dar pronta respuesta a tus preguntas y ser tu enlace de comunicación con la compañía.

3. ASK for all coverages available - usually inexpensive items such as incidental expenses, outdoor assets or electronic equipment can make the difference between a reduced compensation and the right amount.

3) PREGUNTA por todas las coberturas disponibles – Generalmente las coberturas pequeñas como Gastos Extraordinarios, Bienes a la Intemperie o Equipo Electrónico, que no son nada caras, son las que hacen la diferencia entre una indemnización pequeña o la correcta.

4. FIND the policy exclusions and limitations and consider them for example, a lack of maintenance on the roof could exclude you from compensation for damage or leaks.

4) BUSCA aquello que excluye la póliza y considéralo– Por ejemplo, la falta de mantenimiento en el techo te excluiría daños por goteras o filtraciones de agua.

5. PRICE is important - but good coverage is even more so. Analyze the options and alternatives that your agent presents, but above all, ask questions until you are satisfied and feel confident that you are buying the best for you, your family and your assets.

5) EL PRECIO es importante – Pero lo es más una buena cobertura. Analiza las opciones y alternativas que tu agente te presente, pero sobretodo, realiza todas las preguntas hasta que te encuentres satisfecho y te quede la certeza de que estás adquiriendo lo mejor para ti, tu familia y tu patrimonio.

International Insurance Services is an insurance broker that works with leading insurers worldwide, specializing in equity issues and personal advice. Contact us to discuss how you can protect everything that is important to you.

International Insurance Services es un bróker de seguros que trabaja con las principales aseguradoras a nivel internacional, brindando asesoría especializada en cuestiones personales y de patrimonio. Contáctanos para que platiquemos sobre cómo puedes proteger todo aquello que es importante para ti.

Arandi Torres – arandi@caboinsurance.com

56

Medical, Auto, Business, SkyMed, Homeowners, Watercraft, Condominium Developments, Construction, Life and More!

www.caboinsurance.com Local (624) 143.1212 US / CA (804) 433.3579 Walmart Center suite 88, upstairs from the banks, next to the elevator




Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.