30 anos a Fazer Acontecer

Page 1

30 ANOS A FAZER ACONTECER

Since Aníbal Oliveira Cristina (AOC) was founded in 1990, the company’s history has been marked by sustained growth and the ability to read market signs, enabling it to anticipate crises and take advantage of opportunities. Quality of service, rigour, transparency and commitment are some of the values that have guided the company’s success based, above all, on people, starting with its biggest asset – its employees. The trust and loyalty of customers and suppliers have also determined AOC’s place in national and international markets.

30 ANOS A FAZER ACONTECER

Constituída em 1990, a Aníbal Oliveira Cristina (AOC) tem pautado a sua história por um crescimento sustentado, sabendo ler os sinais do mercado e conseguindo antecipar crises e aproveitar as oportunidades. Qualidade do serviço, rigor, transparência e compromisso são alguns dos valores que têm orientado a empresa num percurso de sucesso, alicerçado, sobretudo, nas pessoas, a começar pelos colaboradores, o seu principal ativo. A confiança e a fidelidade de clientes e fornecedores têm sido também determinantes para a afirmação da AOC nos mercados nacional e internacional.


1

História . History

Aníbal Oliveira Cristina


Ficha Técnica

Título AOC - 30 anos a fazer acontecer Edição Jorlis - Edições e Publicações, lda Textos Maria Anabela Silva Fotografias AOC Ricardo Graça Design / Paginação Marta Silvério/Isilda Trindade Impressão Palma - Artes Gráficas, Lda. Tiragem 500 Exemplares ISBN 978-989-8220-13-4 Depósito Legal (?)


Aníbal Oliveira Cristina

30 anos a fazer acontecer

3

História . History

30 years of making it happen


Índice 01

As origens 30 anos de história Cronologia

02

Internacionalização Moçambique

The origins

Globalisation

30 years of history

Mozambique

Timeline


03

Recursos humanos Nova geração

04

Nova sede Um futuro promissor Testemunhos

Human resources

The new headquarters

The new generation

A promising future Testimonials


6 História . History

Aníbal Oliveira Cristina


Aníbal Oliveira Cristina

AS ORIGENS . THE ORIGINS 30 ANOS DE HISTÓRIA . 30 YEARS OF HISTORY

01

História . History

TIMELINE

7

CRONOLOGIA .


Aníbal Oliveira Cristina As origens . The origins

8

Quando terminou o serviço militar, Aníbal Cristina começou a trabalhar por conta própria When he finished military service, Aníbal Cristina started working for himself


AS ORIGENS – SEMENTES DE UMA GRANDE EMPRESA

‘I never wanted to be anything other than a builder on a building site,’ he recalls. His father always tried to dissuade him. ‘He didn’t want me on a building site, carry buckets of mortar. He wanted me to continue studying, but I thought only about going to work. Our biggest arguments were because of this difference of opinion.’ He finished primary school a year late because he failed the second grade. ‘That year did not go well. I had three teachers and none of them got to know the class. I missed competition with my classmates and I lost interest, to the point where I stopped attending classes in the last month of the school year,’ he recalls. After finishing primary school he joined, reluctantly, teleschool. Even then, he wanted to go to work but that only happened during summer holidays when, in defiance of his father, he did locksmithing at Roval. He liked his work and colleagues so much that he did not want to go back to school.

Foi ainda nos bancos da escola, da primária e depois da telescola, ambas na Caranguejeira, que Aníbal Cristina começou a traçar o futuro na sua cabeça. Apesar de ser em todas as turmas que frequentou um dos três melhores alunos e do incentivo do pai e dos professores para que prosseguisse estudos, as obras eram o seu maior sonho. Já se via a sobrepor tijolos, uns sobre os outros, e a levantar paredes, mesmo que o seu corpo franzino pedisse, à primeira vista, um trabalho menos pesado. “Nunca quis ser outra coisa que não fosse trabalhar nas obras”, recorda. O pai sempre o tentou demover. Olhava para a sua estatura frágil e desejava-lhe uma vida menos dura. “Não me queria nas obras, a carregar baldes de massa. Gostava que eu continuasse a estudar, mas eu só pensava em ir trabalhar. As nossas grandes discussões foram por causa desta divergência.” Terminou a escola primária com um ano de atraso, por ter chumbado na segunda classe. “Esse ano não correu bem. Tive três professores e nenhum chegou a conhecer a turma. Eu sentia falta de competição entre os colegas e perdi o interesse, ao ponto de deixar de frequentar as aulas no último mês do ano letivo”, conta. Depois de concluída a instrução primária, ingressou, contrariado, na telescola. Já então queria ir trabalhar, o que só veio a acontecer nas férias grandes, quando, à revelia do pai, foi fazer serralharia na empresa Roval. Gostou do trabalho e dos colegas, tanto que não quis regressar às aulas. No entanto, dessa vez o pai impôs a sua vontade e Aníbal teve mesmo de voltar à escola para concluir o 6.º ano, longe de

9

It was on the school benches – at primary school and, later, teleschool, both in Caranguejeira – that Aníbal Cristina began to map the future in his head. Although he was one of the three best pupils in all the classes he attended, and had encouragement from his father and teachers to continue his studies, building was his greatest dream. He could already see bricks overlapping each other and raising walls, even if his slender body seemed, at first sight, suited for lighter work.

As origens . The origins

THE ORIGINS – THE SEEDS OF A GREAT COMPANY


Aníbal Oliveira Cristina As origens . The origins

10

imaginar que aos 40 anos se sentaria, de novo, numa sala de aulas, primeiro para fazer o RVCC – Reconhecimento, Validação e Certificação de Competências, e depois para ingressar no ensino superior, no Politécnico de Leiria, onde fez um Curso de Especialização Tecnológica (CET) de Técnico de Obra, e um ano da licenciatura em Gestão, no Instituto Politécnico de Tomar. Um desafio que envolveu ainda a esposa, Idalina Rodrigues, que também tinha interrompido os estudos para começar a trabalhar. Mas recuemos no tempo, ao ano em que Aníbal Cristina concluiu a telescola. Foi trabalhar como servente para Manuel da Silva Ferreira (Manuel ‘Varanda’). Contudo, com a sua capacidade e vontade de aprender, em pouco tempo passou a pedreiro e aos 16 anos já estava a construir, sozinho, a casa dos pais, com a supervisão de um mestre de obras. “Até a pintura fiz. Passados todos estes anos, ainda é a original. Ou a tinta era boa ou o pintor não seria mau”, brinca. Voltou depois à empresa de Manuel da Silva Ferreira, onde aos 18 anos chegou a encarregado, passando a fazer obras em sociedade. O serviço militar obrigatório – 15 meses cumpridos em Queluz (Lisboa) – interrompeu-lhe o percurso, que retomou assim que terminou a tropa. Regressou às obras, mas agora por conta própria. A primeira empreitada que teve em mãos foi a demolição e reconstrução da Carpintaria Requinta, propriedade da família de Idalina Rodrigues, com quem já namorava e que viria a ser sua esposa e, mais tarde, sócia-fundadora da Aníbal Oliveira Cristina (AOC). “Foi uma obra feita à hora. Começou a ganhar 190 escudos [cerca de 0,95 €] à hora e terminou com 210 escudos [cerca de 1,05 €]”, recorda Idalina, que trabalhava então como administrativa na carpintaria, da qual era sócia desde os dez anos, quando o pai entregou a firma aos três filhos. Para trás, tinha ficado o sonho de ser enfermeira ou de seguir outra profissão na área da saúde, onde pudesse “ajudar as pessoas”.

However, this time, his father put his foot down and Aníbal had to return to school to finish sixth grade. At the time he couldn’t imagine that, at the age of 40, he would be sitting in a classroom again, first to do RVCC (Recognition, Validation and Certification of Skills) and then entering higher education, at the Polytechnic Institute of Leiria where he took a Building Technician CET (Technological Specialisation Course) and then at the Polytechnic Institute of Tomar where he took one year of a degree in Management. That challenge also involved his wife, Idalina Rodrigues, who had also interrupted her studies to start working. But let’s return to the year in which Aníbal Cristina finished teleschool. He went to work as a labourer for Manuel da Silva Ferreira (Manuel ‘Varanda’). However, with his ability and willingness to learn, he soon became a bricklayer and at the age of 16 was building his parents’ house alone, under the supervision of a master builder. ‘I even did the painting. After all these years, it’s still the original. Either the paint was good, or the painter wasn’t bad,’ he jokes. He then returned to Manuel da Silva Ferreira’s company, where at the age of 18 he became a manager, starting to work as a partner. His compulsory military service – 15 months in Queluz, Lisbon – interrupted his career, which he resumed as soon as he finished his service. He returned to building, but this time self-employed. The first contract he had was the demolition and reconstruction of the Carpintaria Requinta, owned by the family of Idalina Rodrigues, who he was already dating and who would later become is wife and founding partner of Aníbal Oliveira Cristina (AOC). ‘It was a job paid by the hour. He began earning 190 escudos [about €0.95] per hour and ended with 210 escudos [about €1.05],’ recalls Idalina, who was then working as an administrator in the carpentry business, of which she had been a partner since she was 10 years old when


Aníbal Cristina e Idalina Rodrigues, juntos na vida e nos negócios Aníbal Cristina and Idalina Rodrigues, together in life and in business


Aníbal Oliveira Cristina

her father handed over the firm to his three children. The dream of becoming a nurse or following another profession in the health field, where she could ‘help people’, had been left behind.

Nesses sonhos de criança, Idalina Rodrigues estava muito longe de imaginar que o seu destino passaria pelo mundo empresarial, não na área da carpintaria, que abandonou aos 18 anos quando vendeu a sua parte na empresa da família, mas no setor da construção, ajudando o marido a erguer a AOC. O dinheiro da venda da sua quota na carpintaria foi, aliás, “uma ajuda muito importante” no lançamento da empresa, porque permitiu-lhe “comprar equipamentos sem estar dependente de empréstimos bancários”. Depois do trabalho na Carpintaria Requinta, Aníbal Cristina avançou para primeira obra em nome individual: a construção da antiga sede da União Desportiva de Leiria (UDL), na rua Mouzinho de Albuquerque, onde funcionou também o Bingo e está agora instalada a Igreja Universal do Reino de Deus. Contratou, então, o seu primeiro funcionário, Ramiro Pereira da Silva, que já não está na empresa. À equipa juntou-se depois Vítor Rodrigues, que se mantém até aos dias de hoje e que, desses primeiros tempos, recorda as viagens para a obra: “Ia com o patrão de motorizada, uma Casal. Ele conduzia e eu ia atrás, com os sacos do almoço e das ferramentas.”

In those childhood dreams, she couldn’t imagine that her destiny would be the business world, not in carpentry, which she left at the age of 18 when she sold her share in the family business, but in the construction sector, helping her husband to build AOC. The money from the sale of her share in the carpentry business was, in fact, ‘a very important help’ in launching the company because it allowed them to ‘buy equipment without being dependent on bank loans’. After the job at Carpintaria Requinta, Aníbal Cristina moved on to his first job as a sole proprietor: the construction of the former headquarters of the União Desportiva de Leiria (UDL), on Rua Mouzinho de Albuquerque, where the bingo hall also was and where the Universal Church of the Kingdom of God now is. He then hired his first employee, Ramiro Pereira da Silva, who is no longer with the company. The team was then joined by Vítor Rodrigues, who remains to this day, and who remembers, from the early days, the journeys to work: ‘I used to go with the boss by motorbike, a Casal. He drove and I was on the back, with the lunch bags and tools’.

UM JOVEM “COM FOME DE TRABALHO”

12

As origens . The origins

A YOUNG MAN ‘HUNGRY FOR WORK’

Na obra da UDL, que “tinha como mecenas vários empresários de Leiria”, Aníbal Cristina conheceu José Pedro da Cruz Santos, um construtor que o viria depois a convidar para trabalhar para ele, como subempreiteiro de alvenaria, num empreendimento com 48 apartamentos que estava a construir na Praia da Rocha, no Algarve. “Vi naquele jovem alguém com fome de trabalho e com uma grande vontade de querer ser alguém na vida. Não me enganei”, reconhece, hoje, o antigo construtor. Terminada a obra do Algarve, José Pedro da Cruz Santos contra-

During the UDL job, which ‘had several businessmen from Leiria as patrons’, Aníbal Cristina met José Pedro da Cruz Santos, a builder who would then invite him to work, as a brickworks sub-contractor, on a development of 48 apartments that he was building in Praia da Rocha, Algarve. ‘I saw, in that young man, someone hungry for work and with a great desire to be someone in life. I wasn’t wrong,’ remembers the former builder today. Once the job in the Algarve was finished,


Aníbal Oliveira Cristina The deal was closed the day before Aníbal and Idalina’s wedding, for ’89 thousand contos [about €450,000]’. It was during this job that Aníbal Cristina got his licence, at the time still as a sole proprietor, and acquire the first crane and plant for making concrete. Idalina was in charge of transporting the workers, bricks and cement to the site, and was also responsible for administration. At the same time the company, which then had nearly 30 worker, also bought its first van for transporting staff, from Luis Porém. The then-head of sales at Auto-Leiria says that the deal was ‘a nine-seat Ford, already old, which had belonged to American Stationery but which did its job very well’. It would be the beginning of a long professional and personal relationship, which continued until Luis Porém transferred to Bomcar (BMW dealership) and which still continues to this day. It was AOC that built the Bomcar premises next to the Marinha Grande bypass. THE FIRST PUBLIC WORKS Obtaining his licence made it possible for Aníbal Oliveira Cristina (AOC) to tender for public works. The first tender was for the construction of the Lapas primary school

As origens . The origins

‘He came to ask me if he could give me a quote and I said yes. He came back with a quote of 1,500 contos [€7,500] below what we had. We decided, me and my partner, to bet on the kid [Aníbal was then 25 years old]. We had no regrets. He fulfilled everything we had agreed,’ says José Rodrigues.

ta-o para a construção de centrais telefónicas em vários pontos do País e do Tribunal de Trabalho de Leiria. É aqui que Aníbal Cristina conhece José Rodrigues, naquele tempo um dos mais influentes construtores em atividade na cidade do Lis, para quem viria a fazer a sua primeira obra como empreiteiro geral: o lote 9 da Avenida Marquês de Pombal, em Leiria. “Veio perguntar-me se podia dar preço e eu disse-lhe que sim. Apareceu-nos com um valor de 1.500 contos [7.500 €] abaixo do que tínhamos. Decidimos, eu e o meu sócio, apostar no miúdo [Aníbal tinha então 25 anos]. Não nos arrependemos. Cumpriu com tudo o que tínhamos acordado”, conta José Rodrigues. O negócio ficou fechado na véspera do casamento de Aníbal e Idalina, por “89 mil contos [cerca de 450 mil euros]”. Foi nessa obra que Aníbal Cristina conseguiu o alvará, na altura ainda em nome individual, e adquiriu a primeira grua e a central para execução do betão. O transporte dos trabalhadores, do tijolo e do cimento para a obra estava a cargo de Idalina, que assegurava ainda a parte administrativa. Por essa altura, a empresa, que tinha então perto de 30 trabalhadores, comprou também sua primeira carrinha para transporte de pessoal, que lhe foi vendida por Luís Porém. O então chefe de vendas da Auto-Leiria conta que o negócio se fez com “uma Ford de nove lugares, já com uns bons anos, que tinha pertencido à Papelaria Americana, mas que cumpriu muito bem a sua missão”. Seria o início de uma longa relação profissional e pessoal, que se prolongou quando Luís Porém se transferiu para a Bomcar (representante da BMW) e que perdura até aos dias de hoje. Foi, aliás, a AOC que construiu as instalações da Bomcar junto à variante da Marinha Grande.

13

José Pedro da Cruz Santos hired him for the construction of telephone exchanges in several places in the country, and the Leiria Tribunal de Trabalho [Labour Court] in Leiria. It is here that he met José Rodrigues, at that time one of the most influential builders operating in the city of Lis, and for whom he would do his first job as a general contractor: 9 Avenida Marquês de Pombal, in Leiria.


Aníbal Oliveira Cristina

A PRIMEIRA OBRA PÚBLICA

14

As origens . The origins

A obtenção do alvará abriu à Aníbal Oliveira Cristina (AOC) a possibilidade de concorrer a obras públicas. O primeiro concurso a que se apresentou foi o da construção da Escola Básica das Lapas, em Torres Novas. À primeira tentativa, a primeira vitória. Estreantes no processo, Aníbal e Idalina fizeram questão de assistir à abertura das propostas e deixaram-se levar pelo ambiente de enamoramento de recém-casados, provocando um equívoco ao presidente do júri. “Vendo-nos um pouco encostados, perguntou-nos o que estávamos ali a fazer e disse-nos que aquele que não era sítio para namorar”, conta, entre risos, Idalina Rodrigues. Desfeito o equívoco e conhecidas as propostas a concurso, o líder do júri felicitou-os por terem o processo “mais bem apresentado” e, como o preço era também o melhor, acabaram por ganhar a obra. Vítor Rodrigues, um dos trabalhadores que esteve envolvido na construção da escola, conta que “o betão foi todo feito à mão”. “Só tínhamos um guincho e uma betoneira. Mas, seria por pouco tempo. À medida que a empresa ia crescendo, houve sempre a preocupação de termos todos os equipamentos necessários”, afiança o trabalhador mais antigo da AOC. Estávamos, então, a entrar na década de 90 do século XX e numa nova fase da empresa, que em 1990 é formalmente constituída como sociedade por quotas.

in Torres Novas. On his first try, he had his first victory. Newcomers to the process, Aníbal and Idalina made a point of attending the opening of the tender process and got carried away by their new love, causing the president of the jury to misunderstand. ‘Seeing us leaning in close together, she asked us what we were doing there and told us that this was no place to date,’ Idalina Rodrigues says, laughing. Having corrected the misunderstanding and after the bids had been reviewed, the head of the jury congratulated them for having the ‘best presented’ tender and, as the price was the best, they ended up winning the work. Vítor Rodrigues, one of the workers who was involved in the construction of the school, says that ‘all the concrete was made by hand. We only had one winch and one concrete mixer. But that wouldn’t be for long. As the company grew, there was always a care to have all the necessary equipment,’ confirms the longest-standing employee of AOC. We were then entering the final decade of the 20th century and a new phase of the company, which, in 1990, was formally constituted as a private limited company.


Aníbal Oliveira Cristina Escola das Lapas, em Torres Novas, a primeira obra pública da AOC Lapas school, in Torres Novas, AOC’s first public work Edifício Europa, nas Olhalvas, Leiria

15

As origens . The origins

The Europa Building in Olhalvas, Leiria


16 30 anos de história . 30 years of history

O primeiro edifício-sede

The first headquarters

Aníbal Oliveira Cristina


30 ANOS DE HISTÓRIA

AOC rode the wave, working with some of the main civil constructors and real estate developers in Leiria at that time, such as José Rodrigues and Henrique Gameiro. For the latter, the company built 15 buildings between 1990 and 2000, including the Colipo Building, located at the top of Avenida Marquês de Pombal, and the Europa Building in Olhalvas. For José Rodrigues, in addition to 9 Avenida Marquês de Pombal – the first job that Aníbal Cristina did as a general contractor, still as a sole proprietor – he completed work in Marinha Grande (a supermarket building and two apartment towers) and in São João da Madeira. In this town, the contract work consisted of the construction of three buildings and a shopping centre, with three floors of parking. ‘The carpark caused problems because water started to appear like crazy, but Aníbal always solved and fulfilled what was agreed,’ remembers José Rodrigues who still dedicates himself to real estate development at more than 80 years old. In the early years, the company was mainly focused on the housing sector. Even then,

A constituição da sociedade por quotas Aníbal Oliveira Cristina Lda, com alvará classe 3, aconteceu em 1990, tendo como sócios-fundadores Aníbal Cristina e Idalina Rodrigues. Eram tempos em que a economia puxava fortemente pelo setor da construção, para responder às solicitações do mercado da habitação. A AOC acompanhou a onda, trabalhando com alguns dos principais construtores civis e promotores imobiliários de Leiria naquela época, como José Rodrigues e Henrique Gameiro. Para este último, construiu 15 prédios, entre 1990 e 2000, onde se inclui o Edifício Colipo, localizado no topo da Avenida Marquês de Pombal, e o Edifício Europa, nas Olhalvas. Para José Rodrigues, além do lote 9 da Marquês de Pombal _ o primeiro que Aníbal Cristina fez, ainda em nome individual, como empreiteiro geral _, construiu na Marinha Grande (um prédio com supermercado e duas torres de apartamentos) e em São João da Madeira. Nesta cidade, a empreitada consistiu na edificação de três prédios e de um centro comercial, com três pisos de estacionamento. “O parque causou problemas, porque começou a aparecer água à doida, mas o Aníbal resolveu e cumpriu sempre o acordado”, recorda José Rodrigues, que já ultrapassou a barreira dos 80 anos, mas que continua a dedicar-se à promoção imobiliária. Nos primeiros anos, a empresa focou-se, sobretudo, no setor da habitação. E, já então, a aposta na qualidade do trabalho e em recursos humanos qualificados era uma das imagens de marca da AOC, que, desde o início, fez questão de ter o seu próprio corpo técnico, incluindo na área da engenharia civil.

17

The incorporation of the private limited company Aníbal Oliveira Cristina Lda, with a class 3 licence, took place in 1990 with Aníbal Cristina and Idalina Rodrigues as founding partners. At the time, the economy was strong in the construction sector, responding to the demands of the housing market.

30 anos de história . 30 years of history

30 YEARS OF HISTORY


Aníbal Oliveira Cristina

18

30 anos de história . 30 years of history

investment in quality of work and qualified employees were hallmarks of the AOC brand which, from the beginning, made a point of having its own technical staff, including in the area of civil engineering.

“Nunca achei por bem que alguém assinasse um documento a assumir uma responsabilidade que não acompanhasse”, diz Aníbal Cristina, reconhecendo que essa estratégia “tinha de se refletir no preço”, mas tal “não era valorizado” pela generalidade dos construtores. Em resultado disso, a empresa começou a perder “poder concorrencial” na área da construção de prédios para habitação. Essa circunstância, conjugada com os sinais de declínio que o mercado residencial começava a dar e que conseguiu antecipar, a AOC mudou de estratégia e, a partir de 1995, passou a apostar na construção para a indústria, comércio e serviços. Esse é, no entender de Nuno Fernandes, atual diretor de operações da AOC, um dos momentos-chave da empresa. “De Espanha vinham já sinais de que o setor da habitação estava a entrar em crise, mas em Portugal continuava a construir-se desenfreadamente. A AOC soube ler esses sinais e, com essa antecipação, conseguiu fugir à crise que o setor atravessou entre 2001 e 2004”, alega o engenheiro, que chegou à empresa em 1998, com “quatro ou cinco meses” de experiência profissional, adquirida na construtora Soares da Costa e interrompida pelo serviço militar. “Gostámos sempre de apostar nos jovens, para que se pudessem formar na empresa e progredir”, nota Aníbal Cristina. Nesta mudança de estratégia da AOC, que passou a pôr “quase todas as fichas no setor industrial e da logística”, como refere Nuno Fernandes, a construção da fábrica Roca II, em Leiria, foi um marco, não só por ter sido a sua primeira grande obra industrial, lançando a empresa, em definitivo, neste segmento de mercado, mas também pela dimensão da empreitada: 22 mil metros quadrados _ que incluíam lajes maciças a seis metros de altura _ executados em 45 dias, com picos de 200 trabalhadores em obra. “Ninguém acreditava que conseguíssemos”, recorda Idalina Rodrigues. Aníbal Cristina conta que a ligação à Roca surgiu quando es-

‘I never thought it was right for someone to sign a document assuming responsibility for something they didn’t then inspect and sign off on,’ says Aníbal Cristina, recognising that this strategy ‘had to be reflected in the price’, but that it ‘was not valued’ by most builders. As a result, the company began to lose ‘competitive power’ in the residential construction market. This, combined with signs of decline in the housing market that were beginning to show and which the company managed to anticipate, led AOC to change its strategy and, from 1995, it began to focus on construction for industry, commerce and services. This is, in the opinion of Nuno Fernandes, the current operations director of AOC, one of the company’s key moments. ‘There were already signs, from Spain, that the housing sector was going into crisis, but in Portugal it was still growing rampantly. AOC knew how to read those signs and, with that anticipation, managed to avoid the crisis that the sector went through between 2001 and 2004,’ says the engineer, who arrived at the company in 1998 with ‘four or five months’ of professional experience, acquired at Soares da Costa and interrupted by military service. ‘We always liked to invest in young people, so they could train at the company and progress,’ Aníbal Cristina notes. With this change of strategy, as Nuno Fernandes says, AOC started to bet ‘almost all its chips in the industrial and logistics sector’ and the construction of the Roca II factory in Leiria was a milestone, not only because it was the company’s first large industrial project, launching AOC definitively in this market sector, but also for the size of the contract; 22,000 square metres, which included massive slabs six metres high,


Aníbal Oliveira Cristina 30 anos de história . 30 years of history

The construction of Roca II, in 1995, was a milestone in AOC’s history

19

Construção da Roca II, em 1995, foi um marco na história da AOC


Aníbal Oliveira Cristina

20

30 anos de história . 30 years of history

executed in 45 days with up to 200 workers on site.

tavam a construir o Edifício Europa, nas Olhalvas, onde conheceu “o engenheiro Carlos Serrano, que tinha sido convidado pelo arquiteto José Fava para elaborar o projeto da Roca”. Desse contato, surgiu a oportunidade de fazer um trabalho na empresa, que consistia em desmontar uma estrutura e edificar um pavilhão pequeno dentro da fábrica, com temperaturas “elevadíssimas”. “É daqueles trabalhos que pagava para não fazer, mas analisando o potencial do cliente, achei que merecia a aposta”, assume Aníbal Cristina. E ainda bem que o fez, porque lhe abriu portas para outras obras dentro da fábrica e, mais tarde, para o desafio de concorrer à empreitada de construção da Roca II. Ferran Figuerola, então diretor fabril da empresa em Leiria, conta que inicialmente o concurso para a obra foi ganho por uma sociedade espanhola, que viria a desistir, por não concordar com o prazo da empreitada. “Chamámos a AOC, que tinha ficado em segundo lugar. Estávamos no final de julho, a entrar em período de férias e já atrasados, e lançámos-lhe o desafio”. Quando recebeu o telefonema a convocá-lo para uma reunião, Aníbal Cristina ainda pensou que haveria problemas nos trabalhos que tinham em curso dentro da fábrica. Nada mais errado. Saiu do encontro com o desafio aceite e, nesse mesmo dia, começou a fazer a marcação do perímetro da obra e das fundações. “Tirou a camisa, porque fazia calor, e pegou num malho. O motorista que vinha com ele segurava as estacas e ele espetava-as. Ao ver aquilo, fiquei seguro de que tínhamos contratado a empresa certa”, relata Ferran Figuerola, contando que, quando regressou de férias, 15 dias depois, as fundações estavam abertas, o ferro feito e já havia betão a entrar na obra. Nesse intervalo de tempo, Aníbal Cristina tinha mandado as equipas regressar de férias e foi com toda a força para a obra. “Criou duas frentes de obra, gerando uma concorrência saudável entre as equi-

‘Nobody believed that we could do it,’ recalls Idalina Rodrigues. Aníbal Cristina says that the connection to Roca came about when they were building the Europa Building in Olhalvas, where he met ‘the engineer Carlos Serrano, who had been invited by the architect José Fava to do the Roca project’. That contact led to the opportunity to do a job for the company, which consisted of dismantling a structure and building a small unit at the factory, in ‘very high’ temperatures. ‘It was one of those jobs I would have paid not to do, but analysing the client’s potential, I thought it deserved a wager,’ says Aníbal Cristina. But he is glad he did it, because it opened the door for other jobs in the factory and, later, for the challenge of bidding for the Roca II construction contract. Fernando Figueirola, then director of the company in Portugal, says that initially the tender for the work was won by a Spanish company but they then lost it for not agreeing to the deadline for the work. ‘We called AOC, which had come in second place. We were at the end of July, going into holidays and already late, and we gave them the challenge.’ When he received the call inviting him to the meeting, Aníbal Cristina thought there would be problems with the work that was going on in the factory. Nothing could be further from the truth. He left the meeting, having accepted the challenge, and that same day began to mark the perimeter of the job and the foundations. ‘He took off his shirt because it was hot, and took a mallet. The driver who came with him held the stakes, and he drove them into the ground. When I saw that, I was sure that we had hired the right company,’ relates Fernando Figueirola, saying that when he returned from holiday 15 days later, the foundations were dug, the rebar work was done and there was already concrete coming on site.


A capacidade de ler os sinais do mercado tem ajudado a AOC a ajustar-se e a adotar as estratégias mais adequadas The ability to read market signs has helped AOC adjust and adopt more appropriate strategies


Aníbal Oliveira Cristina

pas. Resultou, porque os trabalhos andaram bem e rápido”, recorda o antigo diretor fabril da Roca em Leiria, que atualmente é manufacturing manager da Roca Sanitario SA. E, no dia 15 de Setembro de 1995, o último dia do prazo, “à meia-noite”, Aníbal Cristina e Ferran Figuerola estavam “a abrir uma garrafa de champanhe para comemorar o fim da obra”, com a AOC a conseguir o prémio pelo cumprimento do prazo. Depois disso, fizeram outros trabalhos para a Roca, mas a fábrica Leiria II foi, de facto, a mais emblemática, sobretudo pela dimensão e pelo prazo de execução.

22

30 anos de história . 30 years of history

PRÉMIOS PME EXCELÊNCIA E A CERTIFICAÇÃO A década de 90 chegou ao fim com mais um momento marcante na vida da AOC. O percurso feito até então e a solidez que apresentava valeu-lhe, em 1999, a conquista do prémio PME Excelência. Seria o primeiro de vários, onde se inclui também o prémio de melhor PME do setor da construção, atribuído pela Revista Exame em 2005. Além dos prémios, a AOC obteve a certificação de qualidade, um processo concluído em 2002 e que teve em Idalina Rodrigues a principal impulsionadora. Segundo conta, “o clique” para avançar para a certificação surgiu-lhe numa ação de formação que frequentou na Nerlei – Associação Empresarial da Região de Leiria, numa fase de crescimento da empresa em volume de obras e número de colaboradores, que pedia mudanças ao nível da gestão. “Tínhamos chegado a um ponto em que, ou nos reestruturávamos, com uma gestão mais profissional, ou parávamos. Já tínhamos cerca 70 trabalhadores, entre os quais sete ou oito engenheiros”, explica Aníbal Cristina. Surgida num momento em que o mercado pressionava a empresa a crescer, a tal ponto que houve necessidade de “pôr algum travão,

In the meantime, Aníbal Cristina had ordered the teams back from holidays and went at the job at full speed. ‘He created two construction fronts, generating healthy competition between the teams. It worked, because the work went well and quickly,’ recalls Fernando Figueirola. And on 15th September [1995], the final day of the deadline, ‘at midnight’, Aníbal Cristina and Fernando Figueirola were opening a bottle of champagne to celebrate the end of the job, with AOC winning the prize for meeting the deadline. After that, they did other work for Roca, but the Leiria II factory was the most significant, mainly for its size and deadline. SME EXCELLENCE AWARDS AND CERTIFICATION The 1990s came to an end with another defining moment in the life of AOC. Its journey so far, and the solidity it demonstrated, earned it the SME Excellence award. It would be the first of several, including the best SME in the construction sector, awarded by Exame magazine in 2005. In addition to the awards, AOC obtained quality certification, a process concluded in 2002 and in which Idalina Rodrigues was the main driver. According to her, ‘the click’ to persue certification happened during a training session that she attended at Nerlei [a regional business association] in Leiria during a phase of growth in the company, both in volume of work and number of employees, which necessitated management changes. ‘We had reached a point where we either restructured, with more professional management, or we stopped. We already had about 70 employees, including seven or eight engineers,’ explains Aníbal Cristina. At a time when the market was putting pressure on the company to grow, to such an extent that there was a need to ‘put some brakes on, for fear that the boat would become too big’, certification proved to be


Aníbal Oliveira Cristina Obra na Base Aérea N.º 5, em Monte Real

The former Bishop’s Palace, Leiria

23

Edifício do ex-Paço Episcopal, em Leiria

30 anos de história . 30 years of history

Work at Airbase 5 in Monte Real


Aníbal Oliveira Cristina

com receio de o barco se tornar demasiado grande”, a certificação revelou-se “muito importante” na reestruturação que foi necessária impor, para garantir que o crescimento se fazia de forma sólida e que não se davam “passos maiores do que a perna”. “O processo teve muito burocracia, porque não havia ainda empresas de construção certificadas. A primeira foi a Moniz da Maia. Nós fomos a segunda”, diz, com orgulho, Idalina Rodrigues, frisando, contudo, que a AOC não encarou a certificação como “uma bandeira para hastear”, mas sim como “uma ferramenta de trabalho”. Foi, assegura, uma “peça muito importante” ao nível da gestão, com a introdução de conceitos e de procedimentos novos, que se revelaram de “grande importância” na trajetória da empresa. “Apesar de sermos uma empresa familiar, essência que mantemos, passámos a ter uma gestão profissional”, frisa a administradora.

24

30 anos de história . 30 years of history

A PRIMEIRA ABORDAGEM AO MERCADO EXTERNO O crescimento da AOC verificado entre os 2000 e 2005, muito à custa da aposta no segmento industrial e no setor da logística, abriu-lhe portas à abordagem internacional. A aventura além-fronteiras começou em Espanha, com a construção de instalações para a Lidl, um cliente para o qual já trabalhavam em Portugal. Um ano antes do convite para essa obra, que aconteceu em 2006, a AOC tinha construído o entreposto da Lidl em Torres Novas, com cerca de 35 mil metros quadrados. “Foi a maior obra deles em Portugal e entregaram-na a nós. Não é muito comum. Com este tipo de clientes, o normal é as empresas começarem por fazer lojas e depois ficam na linha da frente para os entrepostos. Connosco foi o inverso”, recorda Nuno Fernandes. Depois da empreitada de Torres Novas, a Lild confiou também à AOC a ampliação do entreposto de

‘very important’ in the restructuring that was necessary to ensure that growth was solid and that they didn’t ‘run before they could walk’. ‘The process was very bureaucratic because there were no certified construction companies yet. The first was Moniz da Maia. We were the second one,’ Idalina Rodrigues says with pride, stressing however that AOC didn’t see certification as ‘a flag to fly’ but as ‘a working tool’. It was, she assures, a ‘very important component’ at the management level, with the introduction of new concepts and procedures which proved to be of ‘great importance’ in the company’s path. ‘Although we are a family business, an essence we still maintain, we now have a professional management,’ stresses the director. THE FIRST APPROACH TO THE EXTERNAL MARKET The growth of AOC between 2000 and 2005, largely thanks to investment in the industrial and logistics sectors, opened the door to the international market. The cross-border adventure began in Spain with the construction of facilities for Lidl, a client for whom they were already working in Portugal. A year before the invitation for this work in 2006, AOC had built Lidl’s warehouse in Torres Novas, of 35,000 square metres. ‘It was their biggest job in Portugal and they gave it to us. It’s not very common. With this kind of customer, it is normal for companies to start by building shops and then they are at the front of the queue for the warehouses. With us, it was the opposite,’ notes Nuno Fernandes. After the Torres Novas contract,


Aníbal Oliveira Cristina 30 anos de história . 30 years of history

The logistics sector has been one of AOC’s strong bets

25

Setor da logística tem sido uma das apostas fortes da AOC


Aníbal Oliveira Cristina 30 anos de história . 30 years of history

26

Sintra, seguida da obra em Espanha. Mais tarde, viria a fazer para a Lidl “perto de 30 lojas” em Portugal e o acrescento do entreposto de Torres Novas, este já em 2019. O ano de 2006 ficou também marcado pela abertura do departamento de metalomecânica da AOC, com a construção de instalações próprias nos Pousos, que viriam a ser ampliadas quatro anos depois. Seguiram-se anos de consolidação da empresa nos segmentos da construção industrial e logística, mas também de aposta no mercado das obras públicas, acentuada em 2009 e 2010, com o grande investimento feito então pelo Governo de José Sócrates na requalificação do parque escolar. É neste contexto que Cláudio Guerra chegou, em 2009, à AOC, convidado por Aníbal Cristina de quem tinha sido professor no Instituto Politécnico de Leiria. “Já nos tínhamos cruzado antes, porque o meu pai também tinha uma empresa e eu costumava ir trabalhar com ele nas férias. Voltei a reencontrar o Aníbal quando ele tirou um CET [Curso de Especialização Tecnológica] de condução de obra no Politécnico, eu como professor e ele como aluno”, conta o engenheiro, atual diretor comercial da empresa. Frisa, contudo, que o convite só surgiu depois de lhe ter dado a nota, para “afastar qualquer conflito de interesses”.

MOMENTO DA RESILIÊNCIA Cláudio Guerra integrou a AOC num momento em que a empresa “já tinha músculo” e estava com um crescimento “brutal”. “Havia contratos para a terceira fase da Parque Escolar a rondar os 60 milhões de euros e tinha sido iniciado o projeto da nova sede”, recorda. Até final de 2010, “foi a loucura”, tal o volume de obras em carteira.

Lidl also entrusted AOC with the expansion of the warehouse in Sintra, followed by the work in Spain. Later, they would build ‘close to 30 shops’ for Lidl in Portugal and the extension of the warehouse in Torres Novas in 2019. The year 2006 was also marked by the opening of the metalworks department at AOC, with the construction of its own facilities in Pousos, which would be extended four years later. Then followed years of consolidation of the company in the industrial construction and logistics sectors, but also of investment in the public works market, which was heightened in 2009 and 2010 with a major investment made at the time by the government of José Sócrates in the Parque Escolar [a programme to modernise the secondary school network]. It is in this context that Cláudio Guerra arrived at AOC, in 2009, invited by Aníbal Cristina who he had taught at the Polytechnic Institute of Leiria. ‘We had already crossed paths, because my father had a company and I used to go to work with him during holidays. I met Aníbal again when he took a CET (Technological Specialisation Course) at the polytechnic, me as a teacher and him as a student,’ recalls the engineer and current commercial director of the company. He stresses though that the invitation only came after he had given him the grade, in order to ‘remove any conflict of interest’. ‘MOMENT OF RESILIENCE’ Cláudio Guerra joined AOC at a time when the company ‘already had muscle’ and was experiencing ‘brutal’ growth. ‘There were contracts for the third phase of the Parque


Departamento de metalomécânica foi criado em 2006 The metalworks department was created in 2006


Aníbal Oliveira Cristina

28

30 anos de história . 30 years of history

Escolar at around €60 million and the project for the new headquarters had begun,’ he recalls. By the end of 2010, ‘it was madness’, such was the volume of work in the pipeline.

Entre as várias empreitadas que fizeram no âmbito do programa de requalificação de estabelecimentos de ensino promovido pela Parque Escolar, Nuno Fernandes destaca a reabilitação e ampliação da Escola Básica Francisco Arruda, em Lisboa, um projeto do arquiteto José Neves galardoado com o Prémio Secil 2012, que valeu também à AOC uma distinção pela sua execução. “Foi uma obra muito difícil, feita em contexto de aulas e com muita coisa a acontecer em simultâneo. Por outro lado, trata-se de uma escola emblemática em Lisboa e o projeto era bastante arrojado”, aponta o engenheiro. Mas, depois da avalanche de trabalho que marcou o final da primeira década do século XXI, chegou o ano horribilis de 2011. Com ele, veio a crise, a troika e o cancelamento de obras. À semelhança do que aconteceu com o setor da construção e com o País em geral, a empresa desceu do céu ao inferno. Com a economia a travar a fundo, os milhões de euros de obras em carteira esfumaram-se, com o cancelamento de empreitadas, quer por parte do Estado quer por parte de particulares, num momento em que a AOC tinha quase 120 trabalhadores. Foi, reconhecem Aníbal Cristina e Idalina Rodrigues, a prova de fogo da empresa, que viveu uma fase “muito complicada”. Nuno Fernandes refere-se a este período como “o momento da resiliência”. “O mais fácil teria sido fechar, mas a administração foi à luta e conseguiu envolver os trabalhadores nesse processo, o que se revelou fundamental”, afirma o engenheiro, que aponta este período como um dos momentos-chave da história da AOC. Com o foco principal na manutenção do maior número possível de postos de trabalho, a empresa reorganizou-se e partiu para o mundo à procura de oportunidades. “Viajámos para Moçambique, Arábia Saudita, Israel, Dubai, França, Camarões, entre outros países, a desbravar caminho e a explorar mercado para conseguirmos colocar as nossas pessoas a trabalhar”, recorda Nuno Fernandes.

Among the various contracts they carried out as part of the programme to revitalise education establishments, Nuno Fernandes highlights the upgrade and expansion at Francisco Arruda Primary School in Lisbon, a project by architect José Neves which was awarded the 2012 Secil prize and also earned AOC a distinction for its execution. ‘It was a very difficult job, done around classes and with a lot happening. On the other hand, it is an emblematic school in Lisbon and the project was quite bold,’ points out the engineer. But, after the avalanche of work that marked the end of the first decade of the twenty-first century, came 2011, an annus horribilis. With it came the crisis, the ‘troika’ [the moniker given to the European Commission, the European Central Bank and the International Monetary Fund during the Portuguese financial crisis] and the cancellation of work. Like the construction sector, and the country in general, the company descended from heaven to hell. With the economy grinding to a halt, the millions of euros of construction work in the pipeline faded away with the cancellation of work both by the state and private individuals, at a time when AOC had almost 120 employees. It was, Aníbal Cristina and Idalina Rodrigues recognise, the company’s trial by fire and it went through a ‘very complicated’ phase. Nuno Fernandes refers to this period as ‘the moment of resilience’. ‘The easiest would have been to shut down, but the management went in to fight and were able to involve the workers in that process, which proved to be fundamental,’ says the engineer, who points to this period as one of the key moments in the history of AOC. With the main focus on retaining as many


Aníbal Oliveira Cristina Celbi - Figueira da Foz (Bio Fuel Handling System Celbi) Portucel - Cacia (Edifício Secador)

29

30 anos de história . 30 years of history

Portucel – Cacia (Drying Building)


Aníbal Oliveira Cristina 30 anos de história . 30 years of history

30

A preocupação, frisa Aníbal Cristina, era “não perder a equipa, que tinha demorado anos a construir”, e evitar despedimentos, conseguindo honrar os compromissos com os trabalhadores e com as suas famílias. Mas, para estes, o desafio também não foi fácil. De um dia para outro, viram-se deslocados do seu ambiente e dos seus agregados. Também ao seu esforço e espírito de sacrifício se deve o facto de a empresa ter conseguido dar a volta por cima e ultrapassar esta fase menos positiva, aventurando-se na internacionalização. França e Moçambique, por razões diferentes, apareceram como as soluções mais viáveis para a abordagem ao exterior. Aníbal Cristina conta que a entrada no mercado francês, em 2012, aconteceu com um convite de um parceiro de negócios – José Luís Ruivo –, que desafiou a AOC a concorrer para obras de um cliente seu. “Ganhámos logo três projetos para a construção de 210 apartamentos na zona de Paris”, recorda. Seguiram-se outros clientes, sempre na área residencial (prédios para apartamentos) e mais tarde, já em 2015, surgiu o Paris Ásia Business Center, um gigantesco centro de negócios com 200 mil metros quadrados, que viria a garantir à empresa um volume de faturação idêntico ao que tinha em Portugal. “Nesta fase, o mercado francês teve um papel muito importante, garantido cash flow para manter a estrutura da empresa”, reconhece Cláudio Guerra, que destaca ainda a relevância de Moçambique, o mercado externo onde a empresa está hoje mais consolidada e tem tido a experiência internacional “mais estruturada e consistente”. A aventura moçambicana, onde a AOC tem presentemente perto de 120 colaboradores, a maioria trabalhadores locais a quem dá formação, começou também em 2012, com a obra, ganha através de concurso público internacional, de construção da delegação do Banco de Moçambique em Nampula, num valor superior a 15 milhões de dólares. Suécia, Israel, Colômbia, Cabo Verde e Alemanha foram outros mer-

jobs as possible, the company reorganised and set out into the world in search of opportunities. ‘We travelled to Mozambique, Saudi Arabia, Israel, Dubai, France and Cameroon, among other countries, paving the way and exploring the market to get our people to work,’ recalls Nuno Fernandes. The concern, Aníbal Cristina stresses, was ‘to not lose the team, which had taken years to build’, and to avoid job losses, honouring the commitments to the employees and their families. But the challenge was not easy for them either. From one day to the next, they found themselves away from their homes and family members. It is also due to their efforts and spirit of sacrifice that the company was able to turn around and overcome this less positive phase by venturing into globalisation. France and Mozambique, for different reasons, turned out to be the most viable solutions for the strategy abroad. Aníbal Cristina said that the entry into the French market in 2012 came at the invitation of a business partner, José Luís Ruivo, who challenged AOC to bid for work for one of his clients. ‘We soon won three projects for the construction of 210 apartments in the Paris area,’ he recalls. Other clients followed, always in the residential sector (apartment buildings) and later, in 2015, came the Paris-Asia Business Centre, a huge business centre of 200,000 square metres which, guaranteed the company a turnover equal to the one it had in Portugal. ‘At this stage, the French market played a very important role, guaranteeing cash flow to maintain the company’s structure,’ acknowledges Cláudio Guerra, who also highlights the relevance of Mozambique, the foreign market where the company is now more established and where it has had a ‘more structured and consistent’ international experience. In Mozambique – where AOC currently has nearly 120 employees, most of whom


Aníbal Oliveira Cristina it trains – the adventure also began in 2012 with a contract worth over US$15 million, won through an international public tender, to build the Bank of Mozambique office in Nampula. Sweden, Israel, Colombia, Cape Verde and Germany were other markets capitalised on by AOC, with one-off jobs that guaranteed the company work and turnover during the crisis Portugal went through in recent years.

cados explorados pela AOC, com obras pontuais, que garantiram trabalho e faturação à empresa durante a crise que Portugal atravessou no passado recente.

THE RETURN HOME

A partir de 2016, o mercado interno começa a dar sinais de recuperação, que se tornam mais visíveis em 2017. Mais uma vez, a AOC consegue ver esses sinais e inicia o processo inverso, fazendo regressar as suas equipas. “Portugal é a nossa casa e queríamos que fosse também o nosso mercado”, assume o diretor comercial Cláudio Guerra, que destaca como ponto importante dessa inversão de estratégia a oportunidade para participar na construção do IKEA de Loulé, uma obra que “alavancou o ataque” da AOC ao mercado nacional. O engenheiro frisa que, além da loja da cadeia sueca, o empreendimento incluiu um centro comercial e outlet, arranjos exteriores e acessibilidades, envolvendo algumas das maiores construtoras nacionais. “Nós, uma empresa pequena, comparando com esses gigantes, estivemos presentes, ao lado desses grandes players, o que nos deu uma enorme exposição e nos abriu outras portas”, nota Cláudio Guerra. Seguiu-se, em 2017, uma empreitada para a Navigator, em Cacia, onde também estiverem envolvidas empresas de topo a nível nacional e, mais uma vez, a marca AOC surge associada a grandes projetos. A par da construção industrial e logística, o regresso da AOC ao mercado nacional fez-se também com a retoma ao setor habitacional. Nesta fase, um dos projetos mais emblemáticos, pela dimensão e pela arquitetura, envolve a construção de duas torres de dez an-

30 anos de história . 30 years of history

This was followed, in 2017, by a venture for Navigator in Cacia in which top national companies were also involved and, once again, the AOC brand was associated with major projects. Along with industrial construction and logistics, AOC’s return to the national market meant a return to the housing sector. In this phase, one of the most symbolic projects due to its size and architecture, involves the construction of two ten-storey towers, with a total of 84 apartments, on the beach at Quarteira (Algarve),

REGRESSO A CASA

31

From 2016 onwards, the local market began to show signs of recovery, which became more visible in 2017. Once again, AOC were able to see the signs and began the reverse process, bringing its teams back. ‘Portugal is our home and we wanted it to be our market as well,’ says commercial director Cláudio Guerra, who highlights as an important factor in this strategic reversal, the opportunity to participate in the construction of the IKEA at Loulé, a project that ‘leveraged AOC’s attack’ on the national market. The engineer stresses that, in addition to the Swedish chain shop, the development included a shopping centre and outlet, exterior layouts and approaches, involving some of the largest national construction companies. ‘We, a small company compared to these giants, were there next to these big players which gave us huge exposure and opened other doors for us,’ notes Cláudio Guerra.


Aníbal Oliveira Cristina

32

30 anos de história . 30 years of history

dares, com um total de 84 apartamentos, na praia da Quarteira (Algarve), que deverão ficar concluídas durante o primeiro trimestre de 2021. E, porque depois da tempestade vem a bonança, os últimos anos têm-se revelado anos dourados para a empresa, que em 2017, 2018 e 2019 registou os valores de faturação anual mais altos de sempre e com tendência para crescer. Em 2018, a AOC faturou 30 milhões de euros, valor que no ano seguinte chegou quase aos 38 milhões, uma fasquia que deverá ser ultrapassada este ano. Estão, então, reunidas condições para que 2020 seja um grande ano para a AOC, com a empresa a atingir o volume de faturação mais elevado dos seus 30 anos de história. Prevê-se também que seja o ano de inauguração da sua nova sede, iniciada há dez anos, pouco antes da crise que viria a mudar o rumo da empresa, e concluída num momento de franca ascensão, que deixa boas perspectivas para o futuro.

and which should be completed during the first quarter of 2021. And, because blessings follow adversity, the last few years have been golden years for the company which in 2017, 2018 and 2019 registered their highest ever annual turnovers and which is still growing. AOC’s turnover in 2018 was €30 million, it reached almost €38 million the following year and that figure should be exceeded this year. Everything is in place for 2020 to be a great year for AOC, with the company achieving the highest turnover in its 30-year history. It will also be the year of the inauguration of its new headquarters, a project which began ten years ago just before the crisis that would change the company’s path and will conclude at a time of marked growth which suggests good prospects for the future.


Aníbal Oliveira Cristina IKEA de Loulé, concluído em 2017

The construction of the Paris-Asia Business Centre in France was a milestone in the history of AOC

33

Construção do Paris Ásia Business Center, em França, foi um marco na história da AOC

30 anos de história . 30 years of history

IKEA Loulé, completed in 2017


Cronologia 1987

Início dos trabalhos em nome individual: sede da União Desportiva de Leiria Beginning of work as a sole proprietor; the headquarters of the União Desportiva de Leiria

Primeira obra como empreiteiro geral (em nome individual): lote 9 na Av. Marquês de Pombal, Leiria

1989

First work as a general contractor (sole proprietor); 9, Avenida Marquês de Pombal, Leiria

1990

Primeira obra pública (em nome individual): escola primária das Lapas, Torres Novas First public work (as sole proprietor): the primary school at Lapas, Torres Novas

Constituição da sociedade por quotas Aníbal Oliveira Cristina Lda (alvará classe 3) Incorporation of the private limited company Aníbal Oliveira Cristina Lda (class 3 licence)

1995

Primeira obra industrial: ROCA - unidade Leiria 2 First industrial job; Roca II in Leiria

1999

Primeiro Prémio PME Excelência First SME Excellence award

Certificação de qualidade; Ampliação da sede

2002

Quality certification; expansion of headquarters

34

Cronologia . Timeline

2005

Prémio de melhor PME do setor da construção, atribuído pela Revista Exame Awarded best SME in the construction sector by Exame magazine

Primeira obra no estrangeiro: Lidl em Espanha. Abertura do departamento de metalomecânica

2006

First job abroad, for Lidl in Spain; opening of the metalworks department

2009

Ampliação das instalações da metalomecânica Expansion of metalworking facilities


Nova imagem corporativa com a criação da marca AOC; Obtenção de alvará classe 9 New corporate image with the creation of the AOC brand; obtained class 9 licence

Obra na Suécia (ampliação da unidade fabril da Stora Enso, grupo que se dedica à transformação da pasta de papel)

Aníbal Oliveira Cristina

2010

2011

Project in Sweden (expansion of Stora Enso’s pulp mill)

2012

Entrada nos mercados de França e Moçambique (Banco de Moçambique em Nampula), com abertura de sucursais nestes países; Obra em Israel (MD) Entry into the French and Mozambican (Bank of Mozambique in Nampula) markets, opening branches in both countries; work in Israel (MD)

Obra na Colômbia (Parque Industrial em Gachancipá)

2013

Work in Colombia (industrial park in Gachancipá)

2014

Constituição da filial em França Establishment of the subsidiary in France

2015

Certificação EN1090-2 (estruturas metálicas) Certification EN1090-2 (metal structures)

2016 Obra em Cabo Verde (ampliação da central elétrica na Ilha do Sal), com a constituição de filial neste país

Criação da filial em Moçambique Creation of the subsidiary in Mozambique

2018

Obra na Alemanha (unidade industrial da SONAE em Beeskow) Project in Germany (Sonae plant in Beeskow)

2020

Conclusão da nova sede (Edifício AOC Business Center, localizado nos Pousos) Completion of the new headquarters (AOC Business Centre, located in Pousos)

35

2019

Cronologia . Timeline

Job in Cape Verde (extension of the power station on the island of Sal), with the establishment of a subsidiary in the country



INTERNACIONALIZAÇÃO . GLOBALISATION

37

02

História . History

MOÇAMBIQUE . MOZAMBIQUE


Aníbal Oliveira Cristina Internacionalização . Globalisation

38

Depois de uma experiência pontual em 2006, a AOC internacionalizou-se a partir de 2011 After a one-off job in 2006, AOC has worked internationally since 2011


INTERNACIONALIZAÇÃO, FICAR MAIS FORTE COM AS ADVERSIDADES

After this initial international experience, the company continued to focus on the national market for the next few years. But the turnaround in the Portuguese economy from 2010, and the crisis which took hold in the country, forced AOC to review its strategy and find solutions abroad that would guarantee its survival and the retention of a large number of jobs. ‘Suddenly we were almost out of work, at a point when we had already won contracts and provided bank guarantees, which were cancelled,’ recalls Aníbal Cristina, saying that it was the crisis that ‘forced’ them to invest in the external market, which they had been ‘refusing’ for years. Times were difficult and it was necessary for the company to become resilient to the difficult winds then blowing in the country, looking for opportunities abroad that were lacking at home. France and Mozambique were the most viable options. ‘We quickly

A primeira abordagem internacional da AOC aconteceu em 2006. Surgiu num contexto de grande crescimento da empresa, verificado nos cinco anos anteriores, com o reforço da aposta nos segmentos da construção industrial e logística. E é neste último setor que a AOC fez a sua estreia além-fronteiras, com a execução de uma obra para a Lidl, em Espanha, um convite que apareceu na sequência de uma grande empreitada realizada para esta cadeia de distribuição em Portugal – o entreposto de Torres Novas, com cerca de 35 mil metros quadrados. Depois desta primeira experiência internacional, a empresa manteve, nos anos seguintes, o foco no mercado nacional. Mas o volte-face que a economia nacional sofreu a partir de 2010, com a crise que se instalou no País, obrigou a AOC a rever a sua estratégia e a procurar soluções no exterior que lhe garantissem a sobrevivência e a manutenção de grande parte dos postos de trabalho. “De repente, ficámos quase sem obras, numa fase em que tínhamos já empreitadas ganhas e garantias bancárias entregues, que foram canceladas”, recorda Aníbal Cristina, assumindo que foi a crise que “forçou” a empresa a apostar no mercado externo, que vinha a “recusar” há alguns anos. Os tempos eram de dificuldade e havia necessidade de a empresa se tornar resiliente aos ventos difíceis que sopravam então no País, procurando oportunidades no exterior que faltavam dentro de portas. França e Moçambique perfilaram-se como as opções mais viáveis. “Instalámo-nos rapidamente no mercado francês, onde o setor da construção estava em contraciclo e a precisar de empresas”, con-

39

AOC’s first international project took place in 2006. It arose in the context of great growth for the company over the previous five years, with the strengthening of investment in the industrial construction and logistics sectors. It is in this latter sector that AOC made its debut across borders, completing a project for Lidl in Spain. The invitation came in the wake of a major undertaking for the distribution chain in Portugal – the Torres Novas warehouse, covering some 35,000 square metres.

Internacionalização . Globalisation

GLOBALISATION – BECOMING STRONGER THROUGH ADVERSITY


Aníbal Oliveira Cristina

established ourselves in the French market, where the construction sector was countercyclical and in need of companies,’ says Nuno Fernandes, AOC’s operations director.

ta Nuno Fernandes, diretor de operações da AOC. A entrada da empresa em França, onde em 2012 abriu uma sucursal que dois anos depois evoluiu para filial, foi também impulsionada pelo convite feito por um parceiro de negócios, José Luís Ruivo, que conhecia Carlos de Matos, emigrante originário de Carvide, concelho de Leiria, e administrador do Grupo Saint Germain. Deste convite, acabaram por resultar três projetos ganhos para a construção de 210 apartamentos na zona de Paris. Este abrir de portas facilitado por clientes funcionou também noutros mercados, reconhece Idalina Rodrigues. “O processo de expansão ao mercado externo aconteceu muito à conta de clientes que já tínhamos em Portugal. Funcionou o ‘passa a palavra’. Foi assim em França e em Espanha, mas também na Suécia e em Cabo Verde.”

40

Internacionalização . Globalisation

TRABALHAR COM 10º NEGATIVOS Ao mesmo tempo que desbravava terreno em França e em Moçambique, a AOC aventurava-se no mercado sueco, ao ganhar a obra de ampliação da unidade fabril da Stora Enso, a gigante sueco-finlandesa do setor da transformação da pasta de papel. Foi um projeto essencialmente de betão armado, destacando-se a construção de três silos com 18 metros de altura e 37 metros de diâmetro e um túnel com 175 metros de comprimento. Tratou-se, diz Nuno Fernandes, de uma empreitada “muito exigente”, não só do ponto de vista técnico, mas também das condições de trabalho, devido ao clima. “De manhã, quando os trabalhadores chegavam à obra encontravam meio metro de neve. Os nossos armadores de ferro eram quase todos cabo-verdianos, habituados a temperaturas entre os 19º e os 25º graus. Ali trabalhavam com 10º negativos”, recorda o engenheiro.

The company’s entry into France, where they opened a branch in 2012 which two years later evolved into a subsidiary, was also driven by an invitation from a business partner, José Luís Ruivo, who knew Carlos de Matos, an emigrant from Carvide, Leiria, and manager of the Saint Germain Group. This eventually resulted in winning three projects for the construction of 210 apartments in the Paris area. This ‘opening of doors’ facilitated by customers also worked in other markets, acknowledges Idalina Rodrigues. ‘Our expansion into the external market was thanks, often, to customers we already had in Portugal. “Word of mouth” worked. It worked in France and Spain, but also in Sweden and Cape Verde.’ WORKING IN MINUS 10˚C At the same time as it was breaking ground in France and Mozambique, AOC was venturing into the Swedish market, winning the project for the expansion of the plant for Stora Enso, the Swedish-Finnish pulp processing giant. It was essentially a reinforced concrete project, with three silos 18 metres high and 37 metres in diameter, and a tunnel 175 metres long. It was, says Nuno Fernandes, a ‘very demanding’ project, not only from a technical point of view, but also in terms of the working conditions due to the climate. ‘In the morning, when the workers arrived at the site and found half a metre of snow. Our metalworkers were almost all Cape Verdeans, used to temperatures between 19˚C and 25˚C. There, they worked in minus 10˚C,’ recalls the engineer. In France, AOC worked mainly in the residential sector, with the construction of apartment buildings. The exception was the Paris-Asia Business Centre, a large logistical centre built next to the Charles de Gaulle air-


Aníbal Oliveira Cristina Internacionalização . Globalisation

Project in Sweden (expansion of Stora Enso’s)

41

Obra na Suécia (ampliação da Stora Enso)


Aníbal Oliveira Cristina

Em França, a AOC trabalhou essencialmente na área residencial, com a construção de prédios para habitação. A exceção foi o Paris Asia Business Center, um grande centro logístico construído junto ao aeroporto Charles de Gaulle, projeto iniciado pelo empresário Carlos de Matos, mas que passou depois para o Grupo Alves Ribeiro. Foi, aliás, este último que contratou a AOC para fazer a estrutura em betão da obra, iniciada em 2015. Com cerca de 200 mil metros quadrados, esta empreitada garantiu à AOC um volume de negócio “semelhante àquele que viria a conseguir em 2018 em Portugal”.

42

Internacionalização . Globalisation

ANTIAÉREAS DOS DOIS LADOS DA OBRA O percurso de internacionalização da empresa passou também por Israel, onde fez uma obra industrial (MD), ao lado da Faixa de Gaza, “com antiaéreas de cada um dos lados da obra”, e pela Colômbia. Neste país da América latina, o projeto, executado em 2013, envolveu a construção do Parque Industrial de Gachancipá, localizado a cerca de 40 quilómetros da capital Bogotá, composto por dez naves industriais com áreas entre os 1.200 e os 22 mil metros quadrados (m2). A AOC ficou responsável pela execução da estrutura metálica, bem como pela sua preparação, fabricação e montagem, envolvendo aproximadamente 2.800 toneladas de aço para construção de 120.000 m2 de naves industriais. Nesta fase, a empresa estava também já presente em Moçambique, inclusive com uma sucursal aberta para dar apoio à obra de construção da delegação do Banco de Moçambique em Nampula, conseguida através de concurso internacional, com um contrato superior a 15 milhões de dólares. Os trabalhos acabariam por ser embargados por motivos alheios à AOC, mas a empresa manteve-se neste mercado, abrindo mais tarde uma filial, que se mantém até ao presente, merecendo um capítulo próprio neste livro.

port, a project started by businessman Carlos de Matos, but later transferred to the Alves Ribeiro Group. It was the latter that hired AOC to build the concrete structure, which began in 2015. The work, of around 200,000 square metres, ensured AOC a business volume ‘similar to that which it would achieve in 2018 in Portugal’. ANTI-AIRCRAFT FLAK ON BOTH SIDES OF THE SITE The company’s journey to globalisation also took them to Israel, where they did an industrial project (MD) next to the Gaza strip ‘with anti-aircraft flak on both sides of the project’, and to Colombia. In this Latin American country the project, carried out in 2013, involved the construction of the Gachancipá Industrial Park consisting of ten industrial units of between 1,200 and 22,000 square metres, and located about 40 kilometres from the capital Bogotá. AOC was responsible for the structural metalwork, including its preparation, manufacture and assembly, involving approximately 2,800 tonnes of steel for the construction of 120,000 square metres of industrial premises. At the same time, the company also had a presence in Mozambique, including a office opened to provide support for the construction of the Bank Mozambique branch in Nampula. That project was won through international tender, with a contract worth over US$15 million. The work was eventually embargoed for reasons beyond the control of AOC, but the company remained in the market, later opening a branch which remains today and which has its own chapter in this book. In 2018, AOC received an invitation from a former employee – an engineer who trained and and worked for nine years for the company, and then ‘wanted to try other paths’ – to work in Cape Verde for a French firm, Bouyges Energia. It was a sub-contract for the expansion of the power station on the


Aníbal Oliveira Cristina Internacionalização . Globalisation

In Colombia, AOC is involved in the construction of the Gachancipá Industrial Park

43

Na Colômbia, a AOC esteve envolvida na construção do Parque Industrial de Gachancipá


Aníbal Oliveira Cristina Internacionalização . Globalisation

44

Em 2018, a AOC recebeu um convite, através de um ex-colaborador seu – um engenheiro que estagiou e trabalhou nove anos na empresa e que depois “quis tentar outros voos” –, para fazer uma obra em Cabo Verde para uma firma francesa, a Bouygues Energia. Foi uma subempreitada para a ampliação da central elétrica da Ilha do Sal, concluída no ano seguinte. Enquanto terminava a obra em Cabo Verde, a AOC iniciava uma outra experiência internacional, agora na Alemanha e pela mão da Sonae. Neste caso, a empreitada envolveu a construção de uma unidade industrial para a distribuidora portuguesa na cidade de Beeskow, que no final do verão de 2020 se encontrava em fase final de execução. Atualmente o foco da empresa está no mercado português, mantendo a presença em Moçambique e a abertura para a execução de projetos pontuais no estrangeiro. O objetivo, explica a administração, passa por “consolidar” a presença em Portugal, mas com espírito aberto para eventuais convites que surjam de algum cliente que queira o acompanhamento da empresa noutros mercados. “Enquanto Portugal puxar por nós, é este o mercado que queremos. Mas, se houver um cliente que nos puxe para o exterior e que queira a nossa participação em projetos seus, avançaremos. Não estamos livres de haver uma outra crise como aquela que tivemos a partir de 2009/2010 e de precisarmos de olhar para o mercado internacional de outra forma”, assume Aníbal Cristina.

island of Sal and the project was completed the following year. While finishing the work in Cape Verde AOC started another international venture, this time in Germany and thanks to Sonae. The contract involved the construction of an industrial unit for the Portuguese distributor in the city of Beeskow and was in the final phase of execution at the end of the summer of 2020. Currently the company’s focus is on the Portuguese market, maintaining a presence in Mozambique and being open to doing one-off projects abroad. The goal, the management explains, is to ‘consolidate’ its presence in Portugal, but with an open mind for any invitations that may arise from clients who want to work with the company in other markets. ‘As long as Portugal challenges us, this is the market we want. But if there is a client that draws us abroad and wants our participation in their projects, we will move forward. We are not free from another crisis like the one we had from 2009/2010 and from the need to look at the international market in a different way,’ says Aníbal Cristina.


Aníbal Oliveira Cristina Internacionalização . Globalisation

Ilha do Sal power station, Cape Verde

45

Central elétrica na Ilha do Sal, Cabo Verde


Aníbal Oliveira Cristina

Desfile do Dia do Trabalhador, em Moçambique Labour Day parade, in Mozambique Condomínio Serra Mesa, em Nampula Serra Mesa condominium, in Nampula Delegação do Banco de Moçambique em Nampula

46

Moçambique . Mozambique

Bank Mozambique branch in Nampula


AVENTURA EM MOÇAMBIQUE

Nuno Fernandes, AOC’s operations director, noted that when the company embarked on this ‘adventure’, there was a perception that it would be difficult ‘due to the distance’ and the difficulty of mobilising human resources. On the other hand, ‘we speak the same language and there was even some parallelism at a legislative level’. It was with these doubts, but also a willingness to take risks, that the company took on the contract for the Bank of Mozambique, worth over US$15 million (around €12.8 million) and in October 2012 opened its own commercial headquarters in Maputo. The bank work would be blocked in 2017 for reasons beyond the control of AOC, with the filing of an injunction against the owner of the site, the Mozambican state. As at other times, this setback was used to look for other opportunities and open new doors. The company went ahead with its own project to build a condominium in Nampula. The development arose from ‘realising the potential that exists in the region for building new housing,’ says Aníbal Cristina who, sensing an opportunity, had bought a plot of

A entrada da AOC em Moçambique aconteceu em 2012, quando, em articulação com um parceiro local (TEC), avançou para o concurso internacional para a construção da delegação do Banco de Moçambique em Nampula, no norte do país, num momento em que a empresa procurava além-fronteiras as oportunidades que escasseavam em Portugal. Nuno Fernandes, diretor de operações da AOC, recorda que, quando a empresa embarcou nesta “aventura”, havia a percepção de que seria difícil, “pela distância” e pela dificuldade de mobilizar recursos humanos. Mas, por outro lado, “fala-se a nossa língua e até havia algum paralelismo ao nível legislativo”. É neste contexto de dúvida, mas também de vontade de arriscar, que a empresa consegue o contrato para o Banco de Moçambique, superior a 15 milhões de dólares (cerca de 12,8 milhões de euros) e, em Outubro de 2012, abre a sua sede comercial em Maputo. A obra do banco viria a ser embargada em 2017, por motivos alheios à AOC, com a interposição de uma providência cautelar contra o dono da obra, o Estado moçambicano. Tal como noutros momentos, a adversidade foi aproveitada para procurar outras oportunidades e abrir novas portas. A empresa avançou, então, com um projeto próprio de construção de um condomínio em Nampula. Um empreendimento que surgiu da “perceção do potencial que existe na região para a edificação de nova habitação”, conta Aníbal Cristina, que, farejando a oportunidade, tinha comprado naquela zona um terreno com cerca de 13 hectares.

47

AOC’s entry into Mozambique took place in 2012 when, in conjunction with a local partner (TEC), it went ahead with the international tender to build the Bank of Mozambique’s branch in Nampula, in the north of the country, at a time when the company was looking abroad for opportunities that were lacking in Portugal.

Moçambique . Mozambique

AN ADVENTURE IN MOZAMBIQUE


Aníbal Oliveira Cristina Moçambique . Mozambique

48

É aí que, desde 2017, está a nascer o Condomínio Serra Mesa, que prevê a construção de perto de 250 fogos, entre moradias e apartamentos, e 30 espaços comerciais, a executar por fases ao longo de uma década. O projeto contempla também a execução de uma vasta área de jardins e zonas verdes, piscina, infantário e campos de jogos. Com prazo de conclusão previsto para Dezembro de 2027, o empreendimento conta já com 31 moradias construídas, tendo também sido iniciada a edificação dos prédios, que, no total, terão 120 apartamentos. Nesta fase, o projeto decorre dentro das expectativas iniciais, nomeadamente ao nível da comercialização, sendo que, “até ao final do primeiro trimestre de 2020, ficaram vendidas todas as moradias construídas e as que estavam em processo de construção”, revela o Relatório e Contas de 2019 da AOC. A par do Condomínio Serra Mesa e da delegação de Nampula do Banco de Moçambique, a AOC teve também a cargo a reabilitação da instalação do banco nacional deste país na Ilha de Moçambique, designado por Palácio da Ilha, uma obra executada em 2015. A empresa tem trabalhado ainda para os caminhos de ferro moçambicanos, onde se inclui a empreitada de construção do muro de vedação da linha férrea de Nampula, e efetuado obras particulares. Entretanto, no ano passado, as questões relacionadas com o embargo da obra do Banco de Moçambique foram ultrapassadas, mas o cliente deparou-se com a necessidade de rever os projetos, adiando, por mais algum tempo, a retoma dos trabalhos, que deverá acontecer durante o primeiro trimestre de 2021.

EQUIPA COM CERCA DE 120 PROFISSIONAIS Presentemente, a AOC conta com cerca de 120 trabalhadores em

land of about 13 hectares in the area. It is on that site that, since 2017, the Serra Mesa Condominium has been under construction, a development which will total nearly 250 residences (houses and apartments) and 30 commercial spaces, and which will be built in phases over a decade. The project also includes a large area of gardens and green spaces, swimming pool, nursery and playing fields. With a completion deadline of December 2027, the development already has 31 houses built and construction has also begun on the apartment blocks, which will have a total of 120 apartments. At this stage, the project is meeting initial commercial expectations and ‘by the end of the first quarter of 2020, all the houses that were built and those that were in the process of being built were sold’, according to AOC’s 2019 Report and Accounts. In addition to the Serra Mesa Condominium and the Nampula branch of the Bank of Mozambique, AOC was also responsible for restoring the national bank’s facilities on Ilha de Moçambique, known as Palácio da Ilha, carried out in 2015. The company has also worked for the Mozambican railways, including the construction of the Nampula railway fence, and carried out private work. While the issues relating to the embargo of the Bank of Mozambique work were resolved last year, the client was faced with the need to review projects and postponed the job. Resumption of work should take place during the first quarter of 2021. A TEAM OF ABOUT 120 PROFESSIONALS At present, AOC has about 120 employees in Mozambique, most of whom were trained by the company. ‘Many of them, when they


Aníbal Oliveira Cristina AOC believes, however, that these difficulties will be overcome in the next few years and that Mozambique will have the leadership to return to growth. And the company will be there to seize opportunities, continuing its path of consolidation in this market. AOC also remains attentive the needs of the local community and as part of its social responsibility policy has built a bridge for Nampula City Council, which has made life much easier for the population. At the moment there is also an intention to provide medical assistance to employees, in a country that is facing serious health needs.

Moçambique . Mozambique

At the moment, the greatest difficulty the company sees in this market comes from reduced foreign investment, due to the lack of confidence caused by exchange rate instability. Added to this are the difficulties inherent in a country recovering from the natural disasters that occurred in 2018, mainly cyclone Idai which left a trail of destruction; and the impacts of the insurgency in Cabo Delgado province, in the north of Mozambique, which has caused great instability in the region and delayed investment in natural gas, one of its greatest natural resources. In addition to all these challenges, there are the – as yet unpredictable – consequences of the impact of Covid-19.

Moçambique, a maioria dos quais formados pela empresa. “Muitos deles, quando chegaram até nós, nunca tinham tido um emprego, muito menos formação na área”, nota Aníbal Cristina, que reconhece que Moçambique, “como tudo o que é África, tem sido uma aventura”, mas, assegura, “uma aventura muito tranquila”. Neste momento, a maior dificuldade que a empresa identifica neste mercado resulta do reduzido investimento externo, pela falta de confiança causada pela instabilidade cambial. Acrescem ainda as dificuldades inerentes a um país em recuperação das catástrofes naturais ocorridas em 2019, nomeadamente do ciclone Idai que deixou um rasto de destruição, e os impactos dos ataques na província de Cabo Delgado, no norte de Moçambique, que têm atrasado o investimento no gás natural, uma das grandes riquezas deste território, e provocado grande instabilidade na região. A somar a todos estes desafios, há as consequências, ainda imprevisíveis, do impacto da Covid-19. A AOC acredita, contudo, que nos próximos anos essas dificuldades serão ultrapassadas e que Moçambique terá condições para retomar a linha de crescimento. E a empresa estará lá para agarrar as oportunidades, dando continuidade ao seu percurso de consolidação neste mercado. A AOC mantém-se também atenta às carências da comunidade local, tendo, no âmbito da sua política de responsabilidade social, executado uma ponte para o Município de Nampula, que facilitou muito a vida da população. Neste momento, há também a intenção de disponibilizar assistência médica aos trabalhadores, num país que se debate com graves carências ao nível da saúde.

49

came to us, had never had a job much less training in the field,’ notes Aníbal Cristina, who realises that Mozambique, ‘like everything else in Africa, has been an adventure’, but he assures, ‘a very calm adventure’.



RECURSOS HUMANOS . HUMAN RESOURCES NOVA GERAÇÃO . THE NEW GENERATION

03


Aníbal Oliveira Cristina Equipas . Teams

52

A AOC tem cerca de 120 trabalhadores em Portugal e outros tantos em Moçambique AOC has around 120 employees in Portugal and about the same in Mozambique


EQUIPAS, “O MAIS IMPORTANTE NAS ORGANIZAÇÕES”

As an author, educator and management consultant for more than 60 years, Drucker also argued that the appreciation of people is a fundamental requisite for the evolution of organisations and that companies are only successful, entrepreneurially, if they involve their own employees in the process. Now, at AOC, the ideas of this management scholar, who was born in Vienna (Austria) and who died in 2005, fit like a glove. Since the beginning, the company’s greatest investment has been in human resources, based on the conviction that the completion of its work and the fulfilment of commitments it has made to customers and suppliers is only possible with a strong, dynamic and motivated team. ‘Staff are the most important thing in organisations. They are the people who help us to grow,’ says Aníbal Cristina. In the last four years, the company has doubled its number of professionals, from 60 to 120 currently – in addition to the same number in Mozambique – who combine their knowledge and dedication to each project, forming an operational framework that guarantees a quality solution.

Considerado o ‘pai’ da gestão moderna, Peter Drucker foi categórico ao apontar as pessoas como o elemento mais importante das organizações. Dizia mesmo que “o conhecimento e a informação são os recursos estratégicos para o desenvolvimento de qualquer país” e que “os portadores desses recursos são as pessoas”. Escritor, professor e consultor na área da administração durante mais de 60 anos, Drucker defendia ainda a valorização das pessoas como um requisito fundamental para a evolução das organizações e que as empresas só têm sucesso, enquanto empreendedoras, se utilizarem os seus próprios colaboradores nesse processo. Ora, na AOC o pensamento deste estudioso do mundo da gestão, nascido em Viena (Áustria) e falecido em 2005, encaixa que nem uma luva. Desde sempre que a grande aposta da empresa tem sido os recursos humanos, assente na convicção de que a concretização do seu trabalho e a satisfação dos compromissos que assume perante clientes e fornecedores só é possível com uma equipa forte, dinâmica e motivada. “As equipas são o mais importante nas organizações. São as pessoas que nos ajudam a crescer”, afirma Aníbal Cristina. Nos últimos quatro anos, a empresa duplicou o número de profissionais, passando de 60 para os atuais 120 _ a somar ao número idêntico que tem em Moçambique _, que juntam o seu conhecimento e dedicação a cada projeto, formando um quadro operacional que dá garantias de uma resposta de qualidade. A preocupação de contar com técnicos especializados acompanha a empresa desde a sua origem. É disso exemplo a opção,

53

Considered the ‘father’ of modern management, Peter Drucker was categorical in identifying people as an organisation’s most important component. He actually said that ‘knowledge and information are strategic resources for the development of any country,’ and that ‘the holders of these resources are the people’.

Equipas . Teams

TEAMS , ‘THE MOST IMPORTANT PART OF AN ORGANISATION’


Aníbal Oliveira Cristina

quase desde o início, de ter um engenheiro próprio. “Não queria apenas alguém que assinasse os papéis, porque nunca me pareceu bem que uma pessoa subscrevesse um documento a assumir uma responsabilidade que não acompanhasse”, explica Aníbal Cristina, reconhecendo que a evolução da empresa também acentuou a necessidade de criar khow-how. Tal, tornou-se evidente à medida que foram surgindo obras de maior dimensão e complexidade, como aquelas que fizeram em meados dos anos 90 e início de 2000 para a Força Aérea em várias bases militares, como Monte Real e Beja.

54

Equipas . Teams

FORMAÇÃO, UM INVESTIMENTO PERMANENTE A formação tem sido um investimento permanente da AOC, permitindo-lhe habilitar os seus recursos com as técnicas e instrumentos mais avançados, tornado-a, por isso, mais eficiente e, dessa forma, mais adequada ao mercado. Ricardo Rodrigues, diretor do Departamento de Recursos Humanos, assegura que a preocupação é apostar em formação, “não para encher horas, mas que traga mais-valias e novas competências aos colaboradores, indo ao encontro das necessidades reais de cada departamento e setor”. Os trabalhadores são, por isso, “muito recetivos à formação, porque percebem que é um benefício claro para si e para a empresa”, frisa o dirigente, formado em Psicologia e com pós-graduações em técnico de segurança e em gestão de sistemas de qualidade, ambiente e segurança. O diretor de Recursos Humanos destaca ainda outra característica que está na génese de AOC: a aposta na formação de recém-licenciados, que aqui têm a oportunidade de crescer, adquirindo novas

The desire to employ their own specialised technicians has been with the company from the beginning. An example is the choice to employ its own engineer in the early days. ‘I didn’t want just anyone to sign the paperwork, because it never seemed right to me that a person should sign a document assuming responsibility for something they didn’t then inspect and sign off on,’ explains Aníbal Cristina, acknowledging that the company’s evolution has also accentuated the need to create know-how. This became evident as larger and more complex projects emerged, such as those they did in the mid-1990s and early 2000 for the Air Force at various military bases, such as Monte Real and Beja. TRAINING – A ONGOING INVESTMENT Training has been an ongoing investment for AOC, enabling it to equip its staff with the most advanced tools and techniques, making the company more efficient and better suited to the market. Ricardo Rodrigues, director of the Human Resources Department, stresses that the concern is to invest in training ‘not to fill hours, but to bring added value and new skills to the employees, meeting the real needs of each department and sector.’ The employees are, therefore, ‘very receptive to training because they realise that it has a clear benefit for them and for the company,’ emphasises the manager, trained in psychology and with post-graduate studies in safety and in the management of quality, environment, and safety systems. The director of human resources also highlights another quality that is part of the essence of AOC: the investment in training recent graduates, who have the opportunity to grow at the company and acquire new skills that complement their academic training. This is, in his opinion, one of the reasons for the ‘high rate of retention’ of people in the company.


Aníbal Oliveira Cristina

55

The metalworks department works exclusively on AOC jobs

Equipas . Teams

Departamento de metalomecânica trabalha em exclusivo para as obras da AOC


Aníbal Oliveira Cristina

ferramentas que complementam a formação académica. Esta é, no seu entender, uma das razões para a “elevada taxa de fixação” de pessoas na empresa. “Quando abrimos vagas é para a empresa e não para projetos individualizados”, sustenta Ricardo Rodrigues, que acredita que um dos pontos fulcrais do sucesso da AOC é ter um quadro de pessoal estável, “o que também dá tranquilidade aos clientes”. Isso mesmo é reconhecido por Joaquim Margarido, gerente da Margarido & Filhos, sediada em Amor, Leiria. O subempreiteiro, que trabalha há quase 30 anos com a AOC, considera que a estabilidade das equipas permite à empresa ter “uma coordenação de obra espetacular”, o que “dá confiança a quem trabalha com ela”. “Quando chegamos à obra, sabemos claramente o que é para fazer, o que reduz drasticamente a possibilidade de erro”, sustenta. Também Ferran Figuerola, que era diretor fabril da Roca em Leiria ao tempo em que a AOC ali fez várias obras, incluindo a construção da segunda fábrica, aponta a capacidade de constituir equipas “sólidas” como um dos fatores de sucesso da AOC. Trata-se, diz, de “uma empresa cumpridora, que tem na liderança uma pessoa muito trabalhadora, que sabe rodear-se de bons técnicos e de ótimos profissionais, formando equipas fortes”.

‘When we open vacancies, it is for the company and not for individual projects,’ says Ricardo Rodrigues, who believes that one of the keys to AOC’s success is having a stable workforce, ‘which also reassures clients’. This is confirmed by Joaquim Margarido, manager of Margarido & Filhos, based in Amor, Leiria. The subcontractor, who has been working with AOC for nearly 30 years, thinks that it is this team stability that allows the company to have ‘amazing site management’ which ‘gives confidence to those who work with the company’. ‘When we get to the site, we know clearly what needs to be done, which drastically reduces the possibility of error,’ he says. Fernando Figueirola – who was responsible for Roca in Leiria at the time when AOC completed several jobs there, including the construction of the second factory – also points to the ability to build ‘solid’ teams as one of the factors in AOC’s success. It is, he says, ‘a reliable company which has, in its leadership team, a very hard worker who knows how to surround himself with good technicians and great professionals, forming strong teams’. WHEN THE EXAMPLE COMES

56

Equipas . Teams

QUANDO O EXEMPLO VEM DE CIMA Ricardo Rodrigues realça ainda a importância da liderança na solidez do grupo de trabalho, afirmando, sem margem para dúvida, que “muito do sucesso da empresa está associado aos seus administradores e fundadores, que fazem uma conjugação muito perfeita”. Ele “muito positivo ao nível da produção”, ela “muito rigorosa em termos financeiros”.

FROM ABOVE Ricardo Rodrigues also stresses the importance of leadership in the solidity of the workforce stating, without doubt, that ‘much of the success of the company is due to its directors and founders, who make a perfect combination’: he ‘very proficient in terms of production’, she ‘very rigorous in terms of the finances’. ‘The fact that Snr Aníbal started at the bottom is recognised by the workers, who are very


Aníbal Oliveira Cristina

57

Vitor Rodrigues and Ramiro Silva, the company’s first two employees

Equipas . Teams

Vítor Rodrigues e Ramiro Silva, os dois primeiros trabalhadores da empresa


Aníbal Oliveira Cristina Equipas . Teams

58

“O facto do senhor Aníbal ter começado por baixo é reconhecido pelos trabalhadores, que lhe são muito leais”, nota o diretor do Departamento de Recursos Humanos. Por outro lado, “é a pessoa mais ocupada que conheço, mas quando está connosco, está. Sentimos que nos ouve. É uma atitude que facilita muito a gestão dos recursos humanos”, reforça Ricardo Rodrigues, reconhecendo que essa tarefa também “fica mais fácil por ser uma empresa onde nunca há salários em atraso e onde é tudo muito transparente”. Ana Texugo, diretora do Departamento de Qualidade, Ambiente e Segurança, aponta, no que aos recursos humanos diz respeito, uma outra preocupação da empresa: a segurança dos trabalhadores. Uma área que conta com o “total” apoio da gerência, que “também dá o exemplo”. “O senhor Aníbal é o primeiro a cumprir. Nunca se vê numa obra sem envergar o seu EPI [Equipamento de Proteção Individual]”, refere, sublinhando que também, por isso, a sua tarefa está mais facilitada. “Quando o exemplo vem de cima, não há tanta resistência ao cumprimento de regras”, alega a dirigente, sem esconder o orgulho por a empresa registar taxas de sinistralidade “muito baixas”. O exemplo da administração faz-se ainda sentir ao nível da formação, com a sua participação em algumas das ações que a empresa promove. Aconteceu, por exemplo, com a adesão ao processo de RVCC – Reconhecimento, Validação e Certificação de Competências. “Incentivámos todos os colaboradores a fazer. O Aníbal também entrou como exemplo”, conta Idalina Rodrigues, ela própria aderente ao processo, através do qual concluiu o 12.º ano, o que lhe deu depois motivação para prosseguir estudos ao nível superior. Olhando para o percurso da AOC, tanto Aníbal Cristina como Idalina Rodrigues não têm dúvidas em afirmar que “o crescimento da empresa muito se deve à entrega das equipas que foram sendo constituídas”, mobilizadas e lideradas por elementos-chave, onde

loyal to him,’ notes the director of the Human Resources Department. ‘He is also the busiest person I know, but when he is with us, he is fully present. It feels like he listens to us. It’s an attitude that makes the management of human resources much easier,’ says Ricardo Rodrigues, recognising that the job is also ‘easier because it’s a company where there are never salaries in arrears and where everything is very transparent’. Ana Texugo, director of the Quality, Environment and Safety Department, points out another concern of the company with regard to its workforce: employee safety. This is an issue that has the ‘full’ support of management, who ‘also set an example’. ‘Snr Aníbal is the first to comply. He is never seen on site without wearing his PPE [Personal Protective Equipment],’ she says, admitting that, because of this, her job is also made easier. ‘When the example comes from above, there is not so much resistance to complying with the rules,’ she says, not trying to hide her pride that the company has ‘very low’ accident rates. The management team’s example is also seen with its participation in some of the training programmes that the company promotes, such as joining the RVCC (Recognition, Validation and Certification of Skills) scheme. ‘We encouraged all employees to do it. Aníbal also entered as an example,’ says Idalina Rodrigues, who herself took part in the process through which she completed her Year 12 education, giving her the motivation to pursue studies at a higher level. Looking at AOC’s journey, both Aníbal Cristina and Idalina Rodrigues have no doubts that ‘the company’s growth is mainly due to the spirit of the teams that have been formed’, mobilised and led by key members, among whom they include Nuno Fernandes, operations director, and Cláudio Guerra, commercial director. ‘We were lucky with our collaborators, be-


Aníbal Oliveira Cristina Momentos de lazer são importantes para fortalecer o espírito de grupo

incluem Nuno Fernandes, diretor de operações, e Cláudio Guerra, diretor comercial. “Tivemos sorte com os colaboradores, também porque sempre os valorizámos”, reconhece Aníbal Cristina. Voltamos, assim, ao início do texto e aos ensinamentos deixados por Peter Drucker, o ‘pai’ da gestão moderna, que defendia a valorização das pessoas como um requisito fundamental para a evolução das organizações.

59

cause we always valued them too,’ acknowledges Aníbal Cristina. Thus we return to the beginning of the text and the lessons of Peter Drucker, the ‘father’ of modern management, who argued that the appreciation of people is a fundamental requisite for the evolution of organisations.

Equipas . Teams

Leisure time is important for strengthening team spirit


Daniela e Ana Cristina Daniela and Ana Cristina


NOVA GERAÇÃO

Ana Cristina, the eldest, was born in the same year as AOC. She wore nappies in the office where she played while her mother worked. Three years later, Daniela Cristina was born. They grew up as the company was expanding at a pace which meant their parents often didn’t have time for them, as they both acknowledge. Their connection to the company started early, in their teens. ‘My parents, especially my mother, always tried to get us here, not with the idea of us eventually working here, but to instill in us the importance of work,’ recalls Ana, who spent school holidays helping in the office, issuing invoices, filing, shredding documentation or answering the phones. Daniela, whenever she could ‘avoided it’, ‘because she was against it’, but also because she found the work ‘uninteresting’. The exception was visits to the building sites, which she sometimes did with her father. ‘It was, by far, what I enjoyed most’. After finishing high school, Ana opted for a course in management, which she took at ISCTE, the former Higher Institute of Labour and Business Sciences (now called Instituto Universitário de Lisboa). Daniela graduated

A entrada das filhas dos fundadores na empresa aconteceu naturalmente. Fizeram o seu percurso e escolhas académicas com a ideia de seguirem outros voos, mas sem nunca excluírem a hipótese de se juntarem aos pais no projeto, o que acabou por acontecer. Ana Cristina, a mais velha, nasceu no mesmo ano da AOC. Andou de fraldas no escritório, onde brincava enquanto, ao lado, a mãe trabalhava. Três anos depois, nascia Daniela Cristina. Cresceram ao mesmo tempo que a empresa se expandia, a um ritmo, que muitas vezes, tirou tempo aos pais para estarem com elas, como ambos reconhecem. A ligação das duas à empresa começou cedo, ainda no início da adolescência.”Os meus pais, sobretudo a minha mãe, sempre nos tentaram puxar para aqui, não com a perspectiva de um dia ficarmos, mas para nos incutirem a importância do trabalho”, recorda Ana que, durante as férias escolares, ajudava no escritório, a lançar faturas, a arquivar documentação, a destruir papéis ou a atender telefones. Daniela “fugia” sempre que podia, “por ser do contra”, assume, mas também por considerar “desinteressantes” as tarefas que lhes atribuíam. A exceção eram as visitas às obras, que às vezes fazia com o pai. “Era, de longe, o que eu mais gostava de fazer.” Terminado o secundário, Ana optou pelo curso de Gestão, que fez no ISCTE, ex-Instituto Superior das Ciências do Trabalho e das Empresas (agora denominado por Instituto Universitário de Lisboa). Daniela formou-se em Desenho, pela Faculdade de Belas-Artes da Universidade de Lisboa. “Sempre fui muito curiosa e queria experimentar outras áreas”, assume a mais nova das irmãs.

61

The founders’ daughters joined the company naturally. Their paths and academic choices were taken with the idea of following other paths, but they never excluded the possibility of joining their parents in the project, as eventually happened.

Nova geração . The new generation

THE NEW GENERATION


Aníbal Oliveira Cristina

62

Nova geração . The new generation

in design from the Faculty of Fine Arts at the University of Lisbon. ‘I’ve always been very curious and wanted to try other areas,’ says the younger sister.

É também nesta fase que Aníbal e Idalina regressam à escola. Começaram com o processo de RVCC (Reconhecimento, Validação e Certificação de Competências) e passaram depois pelo Politécnico de Leiria, onde fizeram um CET (Curso de Especialização Tecnológica) - ele de condução de obra e ela de práticas administrativas e relações públicas. Seguiu-se a licenciatura, ambos em Gestão, Idalina no Politécnico de Leiria e Aníbal no Politécnico de Tomar, que acabariam por abandonar, depois de concluído o primeiro ano, quando a empresa estava a avançar em força para a internacionalização e exigia deles toda a disponibilidade possível. “Fiquei a admirá-los ainda mais. Reconheceram que havia coisas que não dominavam e foram apreender, para levar o barco para a frente”, confessa a filha mais velha. Depois de concluídas as licenciaturas, tanto Ana como Daniela, tiveram experiências no estrangeiro, a primeira fez Erasmus na Alemanha e a segunda tirou o mestrado em Itália. A ideia, explicam, era “conhecer novas realidades” e “explorar” possíveis oportunidades. A estas opções os pais reagiram com naturalidade. “Fizemos sempre questão de as deixar fazer as suas escolhas”, garante Idalina Rodrigues, sem, contudo, esconder o “orgulho” por as sentir, hoje, “motivadas a ficar”. A entrada de Ana na empresa aconteceu em 2014, depois de goradas as expectativas de se radicar em Berlim, onde tinha estado como aluna de Erasmus. “Não é fácil começar a vida naquela cidade. O custo de vida é elevadíssimo e não senti que existissem muitas oportunidades”, conta. Naquela altura havia uma vaga para estágio no departamento de metalomecânica da AOC, que aceitou de imediato, “porque estava ligada à produção”, uma área pela qual ganhou gosto durante a licenciatura. Entretanto, a pessoa que estava a dirigir o departamento saiu e Ana foi desafiada a ocupar o lugar. “Era inegável o gosto dela pela área.

It was at this time that Aníbal and Idalina returned to school. They started with the RVCC process (Recognition, Validation and Certification of Skills) and then went on to the Polytechnic Institute of Leira, where they did completed CETs (Technological Specialisation Course) – he in site management, and she in administration and public relations. That was followed by degrees in management, Idalina at the Polytechnic Insitute of Leira and Aníbal at the Polytechnic Institute of Tomar. They had to abandon those studies after the first year, when the company was advancing at pace towards globalisation and demanded all their availability. ‘I admired them even more. They recognised that there were things they didn’t know and they went to learn more, to take things a step further.’ the eldest daughter confesses. After completing their degrees both Ana and Daniela went abroad, the former doing Erasmus in Germany and the latter doing her masters in Italy. The idea, they explain, was to ‘broaden their horizons’ and ‘explore’ possible opportunities. Their parents were relaxed about their choices. ‘We always made a point of letting make their own decisions,’ says Idalina Rodrigues, without, however, hiding her ‘pride’ that today they are ‘motivated to stay’. Ana joined the company in 2014 when her expectations of settling in Berlin, where she had been an Erasmus student, were disappointed. ‘It’s not easy to start a life in that city. The cost of living is very high and I didn’t feel that there were many opportunities,’ she recalls. At the time, there was an opening for an internship in the metalworking department at AOC, which she immediately accepted because ‘it was linked to production’, a field she developed a taste for during her degree. Shortly after, the person running the depart-


Aníbal Oliveira Cristina Nova geração . The new generation

Ana Cristina, the elder of the sisters, manages the metalworks department

63

Ana Cristina, a mais velha das irmãs, dirige o departamento de metalomecânica


Aníbal Oliveira Cristina Nova geração . The new generation

64

Sentimos que podia fazer um bom trabalho”, justifica Idalina Rodrigues. Apesar de “assustadíssima”, agarrou a oportunidade, mas quis ir aprender e pôs as mãos na massa. Fez formação em soldadura e andou nas obras, para “tentar perceber o produto”, pois tinha a convicção de que “nunca conseguiria gerir sem perceber como se faz e sem conhecer o processo de produção intimamente”. Ana Cristina acabou também por obter uma certificação na área da soldadura, estando, neste momento, habilitada como coordenadora certificada nesta área. Uma qualificação que, no entender de Idalina Rodrigues, se revelou “um contributo importante” para que a empresa alcançasse a certificação pela norma EN1090-2 para o fabrico de estruturas metálicas. A benjamim da família entrou na empresa em Abril de 2019, também depois de uma experiência no estrangeiro. Terminada a licenciatura em desenho, Daniela partiu para Turim, em Itália, onde fez um mestrado em design de transporte. Seguiu-se um estágio no advance design studio da SAIC, multinacional chinesa do ramo automóvel, em Birmingham, Inglaterra. “Terminei o mestrado a pensar concluir o meu portfólio. O objetivo era finalizá-lo e seguir o meu caminho, eventualmente na área do design de transporte e da conceptual art, que sempre me seduziram”, conta a jovem, de 27 anos, que, enquanto ia desenvolvendo o portfólio, aproveitou para conhecer a empresa. Independentemente do caminho que viesse a seguir, “queria ganhar preparação e experiência”. Daniela Cristina entrou no departamento comercial, onde ficou a orçamentar e responsável pelo layout e acabamentos do projeto da nova sede, e começou a colaborar nas áreas do Bim/Modelação 3d e marketing, “setores da empresa que precisam de ser reforçados”. “Sempre me assustou trabalhar em família. Tentei ver o que gosta-

ment left and Ana was asked to take the position. ‘Her enthusiasm for the field was undeniable. We felt that she could do a good job’, explains Idalina Rodrigues. Despite being ‘very scared’, Ana seized the opportunity but wanted to learn and ‘get her hands dirty’. She trained in welding and worked on the sites to ‘try to understand the product’, as she was convinced that ‘she would never be able to manage without understanding how it is done and without knowing the production process intimately’. Ana Cristina also ended up getting a certification in welding, and is now a certified manager in the field, a qualification that, according to Idalina Rodrigues, proved to be ‘an important contribution’ to the company achieving EN1090 certification for the manufacture of metal structures. The baby of the family joined the company in April 2019, after her experience abroad. After finishing her degree in design, Daniela left for Turin, Italy, where she took a master’s degree in transport design. This was followed by an internship in the advanced design studio at SAIC, a Chinese multinational in the automotive industry, in Birmingham, UK. ‘I finished my master’s degree thinking about completing my portfolio. The goal was to complete it and follow my path, eventually in the area of transport design and conceptual art, which has always seduced me,’ says the 27 year-old who, while developing her portfolio, also took the opportunity to get to know the company. Regardless of the path she followed, ‘I wanted to get training and experience’. Daniela Cristina joined the commercial department, where she was responsible for the layout and finishes of the new headquarters project, and started collaborating in the areas of BIM/3D modelling and marketing, ‘sectors of the company that need to be strengthened’. ‘It always scared me to work for the family. I tried to work out what I liked to do, without the limitation of only working here, but I also


Aníbal Oliveira Cristina ‘More and more, people are demanding quality of life,’ says the young manager, confiding that, since becoming a mother – she has a three-year old boy – she feels the need to ‘find quality time’ for herself and her family even more. ‘Companies have to be aware of that too. People who are happy outside of working hours feel more fulfilled professionally and end up being more productive,’ she says, recognising that her view is also based on her parents’ example. Without regret, she remembers that in the company’s expansion phases, ‘there was little time for family and leisure’ and that this led her ‘to believe that the business world could be interesting, but not with that quality of life’. ‘I always wanted to do it differently,’ confessed Ana Cristina who, when she is not at work, likes to run, go to the gym, cook and, of course, devote herself to her son. Daniela shares not only her sister’s taste for sport, but also the idea of having a balance between work and leisure, something which is very present in the design of the new headquarters which will provide spaces for physical activity and socialising, both inside and outside. The youngest of the sisters says that this appreciation of a healthy lifestyle was instilled in them by their parents. ‘Even though

va de fazer sem a limitação de só poder vir para aqui, mas também sempre quis saber o suficiente para conseguir, junto com a minha irmã, dar continuidade à empresa. Admiro muito os meus pais e o que construíram”, afirma a mais nova das irmãs, que assume que está ainda a tentar descobrir onde se pode encaixar e ser útil. Independentemente do lugar, o que Daniela deseja é que possa ser uma mais-valia para a empresa, como tem sido Ana, que dirige o departamento de metalomecânica. “Este também já é um projeto meu. O meu futuro passa por aqui”, afirma a irmã mais velha, que a esta certeza junta uma outra: a de fazer “todos” os esforços para conciliar trabalho com qualidade de vida. Aliás, este será, no entender de Ana Cristina, um dos principais desafios da próxima década, para trabalhadores e empregadores. “Cada vez mais, as pessoas exigem qualidade de vida”, alega a jovem gestora, confidenciado que, desde que foi mãe - tem um menino de três anos - sente ainda mais a necessidade de “procurar tempo de qualidade” para si e para a família. “As empresas têm de estar atentas também a isso. Pessoas felizes fora do horário de trabalho, sentem-se mais realizadas profissionalmente e acabam por ser mais produtivas”, defende, reconhecendo que esta sua visão também foi sendo construída a partir do exemplo dos pais. Sem transparecer qualquer mágoa, lembra que nas fases de expansão da empresa “a disponibilidade para a família e para o lazer era pouca” e que essa realidade a levou “a criar a ideia de que o mundo empresarial até podia ser interessante, mas não com aquela qualidade de vida”. “Sempre quis fazer diferente”, confessa Ana Cristina, que, quando não está na empresa, gosta de fazer corrida, ir ao ginásio, cozinhar e, claro, dedicar-se ao filho. Daniela partilha com a irmã não só o gosto pelo desporto, mas também a ideia de haver equilíbrio entre a componente laboral e o lazer, que está muito presente no projeto da nova sede, que irá

Nova geração . The new generation

Regardless of the position, what Daniela wants is to be an asset for the company as Ana, who runs the metalworks, has been. ‘This is already my project too. My future is here,’ says the older sister, who adds another certainty: that of making ‘every’ effort to reconcile work with quality of life. In fact, this will be, in Ana Cristina’s opinion, one of the main challenges of the next decade for both employees and employers.

65

always wanted to know enough to be able to, together with my sister, provide continuity for the company. I really admire my parents and what they’ve built,’ says the younger of the sisters, who admits that she is still trying to work out where she can fit in and be useful.


Aníbal Oliveira Cristina

66

Nova geração . The new generation

disponibilizar espaços para a prática de atividade física e para o convívio, quer no interior quer no exterior do edifício. A mais nova das irmãs conta que esta valorização do estilo de vida saudável lhes foi incutida pelos pais. Apesar de, por vezes, “não terem conseguido gerir o tempo dessa forma, sempre nos incentivaram a seguir esse caminho. Nas férias davam, frequentemente, o exemplo e, hoje, muitas vezes, vamos correr os quatro”, revela Daniela, frisando que a “visão” de introduzir espaços de lazer no AOC Business Center veio do pai. Quando se referem à nova geração da empresa, tanto Aníbal Cristina como Idalina Rodrigues não se focam apenas nas filhas e destacam também os jovens quadros, muitos dos quais chegaram à AOC após a conclusão dos seus estudos e fizeram todo o seu percurso profissional dentro da empresa, imbuídos nos seus valores, como sejam o rigor, a transparência e o compromisso.

they couldn’t manage it sometimes, they always encouraged us to follow this path. On holidays they often set an example and, today, the four of us often go for a run together.’ When referring to the new generation of the company, neither Aníbal Cristina or Idalina focus only on their daughters, but also highlight the company’s young staff, many of whom joined AOC after their studies and have spent their entire professional career at the company, imbued with its values such as rigour, transparency and commitment.


Aníbal Oliveira Cristina Nova geração . The new generation

After their academic journeys, Ana and Daniela Cristina joined their parents in the business

67

Depois do seu percurso académico, Ana e Daniela Cristina juntaram-se aos pais na empresa



NOVA SEDE . THE NEW HEADQUARTERS UM FUTURO PROMISSOR . A PROMISING FUTURE TESTEMUNHOS . TESTIMONIALS

04


Aníbal Oliveira Cristina Nova sede . New headquarters

70

Nova sede da AOC ficará localizada nos Pousos, junto à A1 The new AOC headquarters will be located in Pousos, next to the A1


NOVA SEDE - EDIFÍCIO AOC BUSINESS CENTER

The story of the new headquarters began even before the 2011 crisis. ‘We began the search for land in a time of plenty, in a growth phase where we needed space,’ Idalina Rodrigues remembers. However, the work ended up starting during the crisis, at a time when other jobs were being cancelled, in order to ‘provide work for our collaborators’, and in the hope that the economic recovery would happen in the meantime. The recovery didn’t happen as quickly as needed and the work ended up being suspended for several years until, at the end of 2018 and ‘due to the good results’ that it was achieving, the company took the decision to finish the building, initially with the intention to ‘find other solutions for it,’ says Cláudio Guerra. The creation of a residence for the elderly or a hotel were some of the options that were on the table. The final choice ended up being the initial plan – the company’s headquarters – to which new functions have been added, with the provision of spaces and services for other companies. In other

No ano em que assinala 30 anos de atividade, a AOC conta também inaugurar a sua nova sede: o edifício AOC Business Center. O objetivo é, por um lado, melhorar as condições de trabalho, e, por outro, reforçar a notoriedade da empresa. Como? Através da dinamização comercial de diversos espaços no edifício, de forma a criar valor para a empresa, mas também sinergias que possam gerar impacto no seu futuro. A história da nova sede começou a escrever-se ainda antes da crise de 2011. “Iniciámos a procura de terreno em tempo de vacas gordas, numa fase de crescimento em que precisávamos de espaço”, recorda Idalina Rodrigues. A obra acabaria, no entanto, por arrancar já em plena crise e numa fase em que as empreitadas estavam a ser canceladas, para “dar trabalho aos colaboradores” e na esperança que a retoma acontecesse entretanto. A recuperação não surgiu com a rapidez necessária e a obra acabou por ficar suspensa durante vários anos, até que, no final de 2018, e “fruto dos bons resultados” que estava a obter, a empresa tomou a decisão de concluir o edifício, inicialmente com a perspectiva de “lhe dar outras soluções”, conta Cláudio Guerra. A criação de uma residência sénior ou de um hotel foram algumas das hipóteses que estiveram em cima da mesa. A opção acabou por recair na ideia inicial – sede da empresa –, à qual se acrescentaram novas valências, com a disponibilização de espaços e serviços para outras empresas. Ou seja, “uma solução mista” que, frisa o diretor comercial da AOC, “permite fazer a amortização do investimento”. Para que esta opção fosse possível, contribuiu também a

71

In the year in which it celebrates its 30th anniversary, AOC also plans to inaugurate its new headquarters; the AOC Business Centre. The aim is, on the one hand, to improve working conditions and, on the other, to strengthen the company’s reputation. How can this be achieved? Through the commercialisation of various spaces in the building, to create value for the company but also synergies that may benefit its future.

Nova sede . New headquarters

NEW HEADQUARTERS - AOC BUSINESS CENTER BUILDING


Aníbal Oliveira Cristina

72

Nova sede . New headquarters

words, ‘a mixed solution’ which, the commercial director of AOC emphasises, ‘allows the amortisation of the investment’. The decision to keep the construction yard and the metalworks department in the current facilities also made this option possible.

decisão de manter a área de estaleiro e o departamento de metalomecânica nos espaços atuais. A sede da empresa ficará instalada no piso superior do edifício construído no Campo Amarelo (Pousos), junto à autoestrada -, disponibilizando os espaços do piso inferior para arrendamento. O edifício estará equipado com uma sala multiusos, com capacidade para receber aproximadamente 120 pessoas e que pode ser usada para formação ou eventos, e espaço para reuniões internas e externas. Dispõe ainda de um working lounge, uma área que tanto pode ser utilizada para networking como para convívio. Aproveitando a proximidade da natureza que ladeia o edifício, foi criada uma zona de lazer ao ar livre, com cerca de 16 mil metros quadrados, que inclui campos de ténis e de futebol e um percurso de manutenção, que atravessa um lago. No interior, as instalações ficarão equipadas com um ginásio, sauna e campo de squash. Com as soluções adotadas, o AOC Business Center pretende promover o equilíbrio entre a atividade laboral e o lazer, proporcionando aos utilizadores “o conforto de trabalhar num ambiente descontraído e informal” e a prática de desporto ou simplesmente o prazer de trabalhar num espaço agradável e em contacto com a natureza. Em suma, apresenta-se como um edifício moderno e adaptado às necessidades e funcionalidades dos tempos atuais, mas também com um olhar para o futuro. Esta será a terceira sede da AOC, que nos primeiros anos funcionou na cave da residência dos fundadores, no Casal da Cruz, freguesia de Caranguejeira, Leiria. Em 1996 foram construídas instalações de raiz, num terreno contíguo àquela habitação, que em 2005 tiveram obras de ampliação e reabilitação, das quais resultaram a configuração e a dimensão que têm presentemente. No ano seguinte, a empresa iniciou o novo estaleiro, no mesmo local onde funciona,

The company headquarters will be located on the upper floor of the building – built in Campo Amarelo (Pousos), next to the motorway – leaving the spaces on the lower floor available for rent. The building will be equipped with a multipurpose room with a capacity of approximately 120 people, which can be used for training or events, and space for internal and external meetings. It also has a business lounge, an area that can be used for both networking and socialising. Taking advantage of the nature that surrounds the building, an open-air leisure area of around 16,000 square metres has been created, including tennis courts, football pitches and an exercise circuit that crosses a lake. Inside, the facilities will be equipped with a gym, sauna and squash court. With the options adopted, the AOC Business Centre aims to promote the balance between work and leisure, providing users with ‘the comfort of working in a relaxed and informal environment’, the facilities to practice sports, or simply the pleasure of working in a pleasant space surrounded by nature. In short, it is a modern building, adapted to the needs and functionality of today, but with an eye on the future. This will be the third headquarters of AOC, which in its early years operated from the basement of its founders, in Casal da Cruz, Caranguejeira. In 1996, facilities were built from scratch on a plot of land adjacent to the house and were expanded and updated in 2005, resulting in the current size and configuration. In the following year, the company started a new construction yard, in the same location where the metalworks department,


Aníbal Oliveira Cristina No AOC Business Center serão disponibilizados espaços e serviços para outras empresas

With the move to the new headquarters, which should be inaugurated at the end of this year, the company intends to adapt its current facilities for other, as yet undefined, uses in order to ‘increase its assets’ and ‘generate revenue’.

desde então, o departamento de metalomecânica, criado em 2006 e cujas instalações foram ampliadas em 2009. Com mudança para a nova sede, que deverá ser inaugurada no final do corrente ano, a empresa pretende readaptar as atuais instalações, para outras utilizações, ainda a definir, de forma “aumentar o seu ativo” e a “gerar receita”.

73

created in 2006 and expanded in 2009, has operated ever since.

Nova sede . New headquarters

The AOC Business Centre will have spaces and services available for other businesses


Aníbal Oliveira Cristina Um futuro promissor . A promising future

74

Solidez que a empresa ganhou nos últimos anos permite-lhe encarar o futuro com otimismo The solidity the business has built in recent years allows it to face the future with optimism


UM FUTURO PROMISSOR

There is also the prospect that the coming years will bring strong growth in the construction sector, continuing that of recent years, which is expected to be boosted and strengthened by the Recovery and Resilience Plan that Portugal has already presented to the European Union and which proposes a large volume of public works and incentives for investment from the private sector. AOC is thus entering its fourth decade in a favourable position. ‘We are in a new era, with a large volume of work in the pipeline,’ says Cláudio Guerra, commercial director, emphasising that, at the moment, the company’s activity is centred on the internal market, a gamble that began in 2016 and intensified the following year, at a time ‘when construction companies did not have the capacity to respond to the demand that existed’. That situation forced AOC to restructure, doubling its staff in the last four years from 60 to around 120 employees. The process allowed the company ‘to gain muscle, enabling it to respond, with quality, to market demands’ and to prepare itself for the future. And the challenges of the sector, and con-

É com otimismo que a AOC encara o futuro. Não obstante a nuvem negra que paira sobre o mundo chamada Covid-19, a solidez e a robustez que a empresa ganhou nos últimos anos, quer em termos financeiros quer ao nível dos recursos humanos, permitem-lhe olhar para os próximos anos com serenidade e confiança. Há também a perspectiva de os anos vindouros trazerem ao setor da construção um forte incremento, dando continuidade ao crescimento registado no passado recente, que se espera que venha a ser impulsionado e reforçado com o Plano de Recuperação e Resiliência que Portugal já apresentou à União Europeia e que prevê um grande volume de obras públicas e incentivos ao investimento por parte dos privados. A AOC entra, assim, na sua quarta década de vida envolvida num ambiente favorável. “Estamos num ciclo de futuro, com um grande volume de obras em carteira”, assume Cláudio Guerra, diretor comercial, frisando que, nesta fase, a atividade da empresa está centrada no mercado interno. Uma aposta que começou em 2016 e que se acentuou no ano seguinte, numa fase “em que não existia capacidade de resposta das empresas de construção para a procura que havia”. Essa conjuntura impôs à AOC uma reestruturação, com o reforço do quadro de pessoal que duplicou nos últimos quatro anos, passando de 60 para cerca de 120 colaboradores. O processo permitiu à empresa “ganhar músculo, de forma a conseguir responder, com qualidade, às solicitações do mercado” e a preparar-se para o futuro.

75

AOC looks to the future with optimism. Despite the dark cloud hanging over the world that is Covid-19, the solidity and robustness that the company has built in recent years, both in financial terms and in terms of human resources, allow it to look forward to the next few years with quiet confidence.

Um futuro promissor . A promising future

A PROMISING FUTURE


Aníbal Oliveira Cristina Um futuro promissor . A promising future

76

E os desafios do setor e, consequentemente da AOC, são “enormes”, reconhece Aníbal Cristina, que aponta a falta de mão de obra como uma das grandes dificuldades. Um problema que não é novo, mas que se agravará no futuro. “Vai ser o mais difícil”, admite o administrador, frisando que, neste momento, nota-se já um envelhecimento dos trabalhadores, “muitos deles acima dos 45 anos, que dentro de alguns anos passarão à reforma”, prevendo-se uma dificuldade “tremenda” para os substituir. Por outro lado, com a crise de 2010, muitos dos trabalhadores do setor viram-se obrigados a emigrar e, mesmo com a retoma da economia que se fez sentir nos últimos anos em Portugal, já não voltaram, porque, entretanto, estabeleceram-se com as suas famílias nos países de acolhimento. “A construção civil é o patinho feito da nossa atividade económica. É preciso retomar a essência das escolas técnicas e pôr as pessoas a trabalhar nesta área, que vai ser sempre necessária”, defende Nuno Fernandes, diretor de operações da AOC, sublinhando a importância de apostar na formação. A falta de mão de obra é um problema ao qual a AOC está atenta e para o qual tem tentado encontrar algumas respostas, através de iniciativas como o programa Next Generation, que procura mostrar aos mais jovens que podem, como muitos dos que fazem hoje parte da empresa, crescer e aprender dentro do universo AOC. Nesta fase e numa perspectiva de futuro, a empresa está também focada na “preparação dos mais novos para assumirem” os destinos da AOC, de forma a “darem continuidade” ao projeto e a fazê-lo evoluir. “A estrutura está montada e há já uma grande delegação de competências. Com as equipas que temos, as perspectivas são as melhores”, afirma Aníbal Cristina, num tom de otimismo e de confiança. O futuro da AOC passa também pela aposta nas novas tecnologias, entrando na “revolução digital” aplicada ao setor, através, por

sequently AOC, are ‘enormous’, acknowledges Aníbal Cristina, who points to a lack of manpower as one of the biggest problems, one that is not new but that will worsen in the future. ‘It will be the most difficult thing,’ admits the director, pointing out that at the moment there is already an ageing workforce, ‘many of them are over 45, who will retire in a few years’, and it is envisaged that it will be ‘tremendously’ difficult to replace them. With the crisis of 2010, many workers in the sector were forced to emigrate and, despite the economic recovery in Portugal in recent years, they haven’t returned because they have settled with their families in the host countries. ‘Civil construction is the ugly duckling of our economy. We need to renew the essence of technical schools and get people working in this sector, which is always going to be needed,’ argues Nuno Fernandes, director of operations at AOC, stressing the importance of investing in training. The lack of manpower is a problem AOC has been paying close attention to and for which it has tried to find solutions, through initiatives such as the Next Generation programme, that seeks to show young people that they can, like many of those who are part of the company today, grow and learn within the AOC group. Currently, and with a view to the future, the company is also focused on ‘preparing the younger generation to take over’ in order to provide continuity and enable it to evolve. ‘The structure is in place and we are already delegating a lot of responsibilities. With the teams we have, the prospects are excellent,’ says Anibal Cristina, with a tone of optimism and confidence. The future of AOC also involves investing in new technologies, entering the sector’s ‘digital revolution’ through, for example, incorporating the BIM (Building Information Modelling) system, which they began doing about two years ago. ‘Here too, the company is on its way to the future,’ says


Aníbal Oliveira Cristina Having said that, the businessman takes a look back at the AOC group and finishes with a positive message about the future: ‘We have great teams, trustworthy people who enable us to look to the future with optimism.’

exemplo, da incorporação do sistema BIM (Building Information Modeling – Modelagem de Informações da Construção), que começou a ser feita há cerca de dois anos. “Também neste domínio a empresa está no caminho de futuro”, afirma o diretor de operações, frisando ainda que a AOC aposta, cada vez mais, numa forma de prestação de serviço “assente na conceção e construção, saindo do mercado do preço unitário e acrescentando valor à cadeia”. O olhar para o futuro implica também uma visão sobre o setor. E, neste domínio, o administrador da AOC entende que há mudanças a fazer no curto prazo, apontando como fundamental a alteração da legislação da contratação pública, que define como fator de adjudicação o preço mais baixo. “Se a legislação se mantiver, vai destruir o setor”, antevê Aníbal Cristina, dando como exemplo do que podia ser feito uma portaria publicada durante a governação de António Guterres, que determinava que a adjudicação não se fizesse nem pelo preço mais baixo nem pelo mais alto, mas sim pelo valor intermédio. “Havia um cuidado extremo por parte de quem fazia a proposta de não apresentar preços distorcidos, ou seja, muito acima ou muito abaixo. Isto evitou a falência de muitas empresas”, alega o empresário, chamando a atenção para a necessidade de, com o lançamento do grande volume de obras públicas que se avizinha, serem “acauteladas regras que evitem a desregulação do setor. Se assim não for, “há o risco de se lançarem obras para animar a economia, mas que acabarão por destruir as empresas”. Para que tal não aconteça, é importante que as associações setoriais intervenham e “exijam regulamentação que impeça a destruição do mercado”, defende Aníbal Cristina. Feita a sugestão, o empresário volta a olhar para dentro de portas e para o universo AOC, deixando uma mensagem de otimismo em relação ao futuro: “Temos grandes equipas , pessoas de confiança que nos fazem encarar o futuro com todo o otimismo”.

77

Looking to the future also involves thinking about the future of the sector. And, in this area, the AOC director believes that there are changes to be made in the short-term, pointing to the alteration of public procurement legislation – which currently defines lowest price as the key factor in the award of tenders – as fundamental. ‘If the legislation continues, it will destroy the sector,’ Aníbal Cristina predicts, giving as an example of what could be done, a regulation published during António Guterres’ administration, which determined that the tender should be awarded not to the lowest or highest price, but to the median value. ‘There was extreme care on the part of those who tendered not to submit distorted prices, in other words far too high or far too low. This avoided the bankruptcy of many companies,’ the entrepreneur claims, drawing attention to the need, with the release of the large volume of public works that is to come, to ‘be cautious of rules that lead to deregulation of the sector’. If this isn’t done, ‘there is a risk that works will be done to invigorate the economy, but which will end up destroying businesses’. For this not to happen, it is important that industry bodies intervene and ‘demand regulation that prevents the destruction of the market,’ argues Aníbal Cristina.

Um futuro promissor . A promising future

the director of operations, stressing that the company is increasingly investing in service provision ‘based on design and construction and leaving the unit price market, adding value to the chain’.


Testemunhos Colaboradores/Colleagues

Ana Texugo

Cláudio Guerra

78

Testemunhos . Testimonials

É muito bom trabalhar numa empresa que prima pelo cumprimento de valores como o rigor, a transparência, a satisfação de clientes e de parceiros e a qualidade. No setor da construção, muitas vezes, o que prevalece é o preço mais baixo. Numa obra da AOC prima-se pela qualidade, pela arrumação e pela preocupação com as questões ambientais relacionadas, por exemplo, com a gestão dos resíduos e tratamento de águas sujas. A segurança é outro aspeto fulcral e conta com o total apoio da gerência, que também dá o exemplo. O senhor Aníbal é o primeiro a cumprir. Nunca se vê numa obra sem envergar o seu EPI [Equipamento de Proteção Individual]. Com a pandemia, adótamos em março procedimentos que iam ao encontro das orientações emanadas pela DGS… em julho. Diretora do Departamento de Qualidade, Ambiente e Segurança

It’s great to work in a company that stands out for demonstrating values such as accuracy, transparency, customer and partner satisfaction, and quality. In the construction industry, often it is lowest price that prevails. AOC work excels in quality, organisation and concern with environmental issues such as waste management and dirty water treatment. Safety is another key aspect and has the full support of management, who also set an example. Snr Aníbal is the first to comply. He is never seen on a construction site without PPE [Personal Protective Equipment]. With the pandemic, in March we adopted procedures that met guidelines that DGS [the Portuguese public health body] issued … in July. Director of the Quality, Environment and Safety Department

Entre os valores da empresa que têm sido fundamentais para o seu sucesso destaco a honestidade, a clareza e a verdade na relação com os trabalhadores, fornecedores e clientes. Há ainda o rigor e o compromisso. Quando se assume que se faz de determinada maneira e naquele prazo, é para cumprir, mesmo que haja fatores externos. Num setor sempre sujeito a muitas variações, a AOC tem sido uma empresa bastante consistente ao longo dos anos. Tem conseguido deixar a sua marca em Portugal e nos países por onde tem passado, uma marca de confiança e de qualidade, que é reconhecida por clientes/donos de obra, fornecedores e entidades reguladoras. A empresa tem conseguido fidelizar clientes e está a apostar, cada vez mais, numa forma de prestação de serviço assente na conceção e construção, saindo do mercado do preço unitário e acrescentando valor à cadeia. Diretor comercial

Among the company’s values, which have been fundamental to its success, I would highlight honesty, clarity and truth in the relationship with employees, suppliers and customers. There is also rigour and commitment. When it is established that something will be done in a certain way, and within a certain timeframe, that will be fulfilled even if there are external factors. In a sector subject to many changes, AOC has been a very consistent company over the years. It has been able to make its mark in Portugal and in the countries it has worked, a mark of trust and quality, which is recognised by clients/ site owners, suppliers and regulatory bodies. The company has been able to build customer loyalty and is increasingly investing in service provision based on design and construction and leaving the unit price market, adding value to the chain. Commercial director


Aníbal Oliveira Cristina

Ricardo Rodrigues

I joined the AOC group in 2009, but was already working with the company as a service provider, a collaboration that started during a phase of changes in software. In time, I accepted the challenge of joining the company. It has been a very enriching experience, from both a professional and personal point of view. It is an excellent company to work for. It has family-style management, with simple and honest people, who convey a vision of accuracy, transparency and honesty, values that count for a lot nowadays. For those who work in accounting, it is reassuring to have a company to have a company with these qualities. It is also peace of mind for those who work for us – clients, suppliers and the bank – because, through our accounts, they have an accurate reading of the company. Director of the Administrative and Accounting Department

A AOC é uma empresa familiar que, em termos organizativos, procura ser o mais profissional possível. O ambiente é muito informal, mas somos rigorosos e profissionais no trabalho que fazemos. Muito do sucesso da empresa está associado aos seus administradores e fundadores, que fazem uma conjugação muito perfeita. Ele muito positivo ao nível da produção, ela muito rigorosa em termos financeiros. O facto do senhor Aníbal ter começado por baixo é reconhecido pelos trabalhadores, que lhe são muito leais. Por outro lado, é a pessoa mais ocupada que conheço, mas quando está connosco, está. Sentimos que nos ouve. É uma atitude que facilita muito a gestão dos recursos humanos, uma tarefa que também fica mais simplificada por ser uma empresa onde nunca há salários em atraso e onde é tudo muito transparente. Diretor do Departamento de Recursos Humanos

AOC is a family business but, in organisational terms, it seeks to be as professional as possible. The environment is very informal, but we are rigorous and professional in the work we do. Much of company’s success is due to its directors and founders, who make a perfect combination: he ‘very proficient in terms of production’, she ‘very rigorous in terms of the finances. The fact that Snr Aníbal started at the bottom is recognised by the workers, who are very loyal to him. He is also the busiest person I know, but when he is with us, he is fully present. It feels like he listens to us. It’s an attitude that makes the management of human resources much easier, a task that is also simplified because it’s a company where there are never salaries in arrears and where everything is very transparent. Director of the Human Resources Department

Testemunhos . Testimonials

Ingressei no grupo AOC em 2009, mas já colaborava com a empresa como prestadora de serviços, uma colaboração que começou numa fase de mudança de software. Em boa hora aceitei o desafio. Tem sido uma experiência muito enriquecedora, dos pontos de vista profissional e pessoal. É uma excelente empresa para trabalhar. Tem uma gerência de caráter familiar, com pessoas simples e honestas, que transmitem uma visão de rigor, transparência e honestidade, valores que nos dias de hoje contam muito. Para quem trabalha na área da contabilidade, é um descanso ter uma empresa com este tipo de qualidades. Também dá tranquilidade a quem trabalha connosco – clientes, fornecedores e banca –, que através das nossas contas, têm uma leitura da realidade da empresa. Diretora do Departamento Administrativo e Contabilístico

79

Susana Faria


Testemunhos Colaboradores/Colleagues

Vítor Rodrigues

80

Testemunhos . Testimonials

Entrei para a empresa em 1988, com 16 anos. A primeira obra que fizemos foi a sede da UDL. Éramos três: o senhor Aníbal, eu e o Ramiro [Silva]. Recordo-me depois de uma escola que construímos em Torres Novas [primeira obra pública], com o betão feito todo à mão. Tínhamos um guincho e a betoneira. À medida que a empresa ia crescendo, houve sempre a preocupação que tivéssemos os equipamentos necessários. A segurança é também considerada fundamental. É um orgulho ver o percurso da empresa, que muito se deve aos seus fundadores, pessoas de trabalho e de conquistas feitas a pulso. Quando a crise se instalou, em 2010, a preocupação era não deixar ninguém sem trabalho nem ordenado. Conseguiram sempre. Muitos de nós tivemos de ir para o estrangeiro, mas estávamos todos no mesmo barco. É uma empresa onde dá gosto trabalhar. Funcionário mais antigo

I joined the company in 1998 at the age of 16. The first job we did was the headquarters of UDL. There were three of us: Snr Aníbal, myself and Ramiro [Silva]. Later, I remember a school that we built in Torres Novas [the first public works], with all the concrete made by hand. We had a winch and the concrete mixer. As the company grew, there was always a care to have all the necessary equipment. Safety is also considered to be fundamental. It’s an honour to witness the company’s journey, due to its founders, workers and hard-won achievements. When the crisis took hold in 2010, the worry was to not have anyone without work or pay. They always succeeded. Many of us had to go abroad, but we were all in the same boat. It’s a pleasure to work for the company. Longest-serving employee

Nuno Fernandes Grande parte do sucesso da AOC deve-se ao facto de ter uma administração muito presente e muito idónea e com um enorme sentido de responsabilidade para com clientes, fornecedores e trabalhadores, que é difícil de encontrar em muitas organizações. Isto contribuiu muito para o crescimento sustentado da empresa, a par do capital humano que se foi reunindo em torno da administração, todos com muito valor, desde o servente até ao engenheiro, e que se foi mantendo ao longo do tempo, porque as pessoas se revêem nos valores transmitidos pela administração. Estes são os principais fatores que contribuíram para o percurso que empresa tem feito, enfrentando com resiliência os momentos difíceis e atingindo hoje uma solidez que lhe permite olhar com muito otimismo para os desafios do futuro. Diretor de operações e produção

Much of AOC’s success is due to the fact that it has very good, hands-on management and an enormous sense of responsibility towards customers, suppliers and workers, which is difficult to find in many organisations. This has contributed greatly to the sustained growth of the company, along with the human capital which has been gathered around the management, all of which has been very valuable from the labourer to the engineer, and which has been maintained over time because people see themselves in the values that the management express. These are the main factors that have contributed to the company’s journey, facing difficult moments with resilience and reaching, today, a solidity that allows it to look to the challenges of the future with great optimism. Operations and production director


Aníbal Oliveira Cristina

Parceiros/Partners

I started working at AOC in 1991. The company had about 15 employees then. It was making a name for itself in the construction sector, establishing itself as a company that stands out for always having its accounts in order, well-informed staff, and in providing training to its employees. Its founders are very hard-working, dedicated and honest people who always did their best to ensure there would never be anything that questioned the credibility and honesty of the company. Among the remarkable moments in AOC’s history, I would like to highlight the construction of Roca in 1995 and the search for foreign markets, from 2010 onwards, to combat the crisis. The company’s growth has always been sustained and with a certain guarantee that things would go well. Perhaps this is why the company has always had positive results. Accountant

O início da AOC coincide também com os meus primeiros passos no negócio. Comecei por lhe vender pregos e uns baldes, mas acabou por se tornar um dos nossos maiores clientes. Tem estado sempre no top 5. Não tem plafond na nossa casa. Se trabalhamos juntos há 30 anos é porque as coisas correram sempre bem. Ainda me recordo da sua primeira viatura de trabalho – uma motorizada – e das reuniões que tínhamos, sempre à noite, na cave da sua casa, onde funcionava o escritório. É notável o crescimento que a AOC teve, da Caranguejeira para o mundo. Essa evolução deve-se muito à capacidade de trabalho, humildade e honestidade dos seus fundadores. Pessoalmente, agradeço-lhe a ajuda. O Aníbal Cristina encaminhou para nossa empresa muitos clientes. Também dessa forma nos ajudou a crescer. Sócio-gerente da Galhispo Comércio de Materiais de Construção

The start of AOC coincided with my first steps into business. I started by selling him nails and some buckets, but he ended up becoming one of our biggest customers. He has always been in the top five. There is no credit limit for him. We have worked together for 30 years, because things have always gone well. I still remember his first work vehicle – a motorbike – and the meetings we had, always at night, in the basement of his house, where the office used to be. It’s remarkable how AOC has grown, from Caranguejeira to the world. This evolution is due, in great part, to the capacity for work, humility and honesty of its founders. Personally, I thank him for his help. Aníbal Cristina has referred many clients to our company and, in this way, he has also helped us to grow. Managing partner of Galhispo Comércio de Materiais de Construção

Testemunhos . Testimonials

Iniciei a minha colaboração com a AOC em 1991. A empresa tinha então cerca de 15 trabalhadores. Foi ganhando espaço no setor da construção, afirmando-se como uma empresa que prima por ter a contabilidade sempre em ordem e recursos humanos atualizados e por dar formação aos trabalhadores. Os seus fundadores são pessoas muito trabalhadoras, dedicadas e honestas, que sempre primaram para que nunca houvesse qualquer tipo de ato que pusesse em causa a credibilidade e a honestidade da empresa. Entre os momentos marcantes no percurso da AOC destaco a construção da Roca, em 1995, e a procura de mercados externos, a partir de 2010, para combater a crise. O crescimento da empresa foi sempre sustentado e com uma certa garantia de que iria correr bem. Talvez por isso a empresa teve sempre resultados positivos. Contabilista

Ramiro Galhispo

81

Fernando Machado


Testemunhos Parceiros/Partners

82

Testemunhos . Testimonials

José Rodrigues

Luís Porém

A primeira obra que o Aníbal Cristina fez com alvará foi comigo: o Lote 9 da Avenida Marquês de Pombal. Conheci-o quando ele andava no Tribunal de Trabalho de Leiria, uma obra do José Pedro da Cruz Santos. Veio perguntar-me se podia dar preço para a empreitada e eu disse-lhe que sim. Apareceu-nos com um valor de 1500 contos abaixo do que tínhamos. Decidimos, eu e o meu sócio, apostar no miúdo [Aníbal Cristina tinha então 25 anos]. Não nos arrependemos. Cumpriu tudo o que estava acordado. Depois disso, trabalhou connosco na Marinha Grande, na construção de dois prédios, num outro edifício na Marquês de Pombal e em São João da Madeira. Foi sempre uma pessoa muito trabalhadora e honesta e, quando assim é, cresce-se como cresceu a empresa. Fico feliz por ver uma empresa que ajudei a lançar chegar onde a AOC está hoje. Construtor e promotor imobiliário

Fui eu que lhes vendi a primeira carrinha para transporte de pessoal. Terá sido em 1988. Eu era chefe de vendas da Auto-Leiria e vendi-lhes uma carrinha Ford, de nove lugares, já com uns bons anos, que tinha sido da Papelaria Americana. Depois disso, mantivemos sempre uma relação de amizade e de negócios. Foi a AOC que construiu as primeiras instalações da Bombar, na Barosa, em 1999, e, posteriormente, fez-nos outras obras. O sucesso da empresa está muito relacionado com a personalidade do senhor Aníbal, pautada pela atitude, rigor, empreendedorismo e competitividade no negócio, valores que são a imagem de marca da AOC. Amigo do seu amigo, Aníbal Cristina é um lutador, uma pessoa humilde, que não vira a cara aos problemas e aos compromissos que assume. É um Homem com H+. Administrador da Bomcar

The first job that Aníbal did with a licence was with me: 9 Avenida Marquês de Pombal. I met him when he was at the Labour Court of Leiria, a job for José Pedro da Cruz Santos. He came to ask if he could give me a quote for the work and I said yes. He came back to us with a price 1,500 contas below what we had. We decided, me and my partner, to bet on the kid [Aníbal Cristina was then 25 years old]. We had no regrets. He did everything we had agreed. After that, he worked with us on the construction of two buildings in Marinha Grande, another building on Marquês de Pombal and in São João da Madeira. He was always a very hard-working and honest person, and when that is the case, the result is the kind of growth this company has had. I am happy to see that a company I helped to launch has got to where AOC Cristina is today. Builder and real estate developer

I was the one who sold them their first van to transport staff. It would have been in 1988. I was head of sales for Auto-Leiria and sold them a nine-seat Ford van, which had been in the American Stationery business for a long time. After that, we always had a relationship that was both friendly and business-like. It was AOC that built Bombar’s first premises, in Barosa, in 1999, and later did other work for us. The success of the company has a lot to do with Snr Aníbal’s personality, guided by positive attitude, rigour, entrepreneurship and competitiveness in business, values that are the brand image of AOC. A true friend, Aníbal Cristina is a fighter, a humble person who doesn’t shy from problems, and the commitments he makes. He is a man with a capital M. Director of Bomcar


Aníbal Oliveira Cristina Our relationship with AOC is recent, but it has been very good. Their first contract for us was the diversion of a stream on the land where we are now building the Comanor Retail Park, in Campo Alegre, Porto. This second contract, worth €5,75 million, was also given to AOC, despite lower bidders, because of the guarantees we were given regarding the standard of execution. From the beginning, we have empathised with the company’s people, for their honesty, their experience and the way in which they approach their work. Its teams are very willing and able to solve setbacks that come up on jobs, as was the case with the first contract, that had some complexities. AOC also shows willingness to modify projects, suggesting more economical solutions. Partner of Comanor

Temos com a AOC uma relação de quase 30 anos, sem qualquer arrelia. Os seus fundadores são das melhores pessoas que conheço, a nível humano e profissional. A primeira obra que lhe fizemos foi na Marinha Grande. Um conjunto de três prédios. Seria a primeira de muitas. Quando começámos a trabalhar com a AOC, esta tinha apenas um engenheiro e as reuniões eram na cave da casa do senhor Aníbal. Hoje, tem uma máquina montada, servida com os melhores diretores de obra e encarregados. A sua coordenação de obra é espetacular, o que dá confiança a quem trabalha com eles. No início, trabalhámos juntos num prédio na Avenida Marquês de Pombal, em Leiria. O negócio ficou fechado durante um almoço. O orçamento foi feito num guardanapo, que desapareceu, mas a obra fez-se e não houve qualquer problema com os valores. Este episódio evidencia dois dos princípios da empresa: compromisso e confiança. Gerente da empresa Margarido & Filhos

We’ve had a relationship with AOC for almost 30 years, with no problem. Its founders are among the best people I know, both at a human level and professionally. The first job we did for them was in Marinha Grande, a group of three buildings. It would be the first of many. When we started working with AOC, they only had one engineer and the meetings were held in the basement of Snr Aníbal’s house. Today it is well-oiled machine, run by the best site directors and managers. Its site management is spectacular, which gives confidence to those who work with them. In the beginning, we worked together on a building on Avenida Marquês de Pombal, in Leira. The deal was closed over lunch. The quote was done on a napkin, which disappeared, but the work was done and there was no problem with the sums. This episode highlights two of the principles of the company: commitment and trust. Manager of the company Margarido & Sons

Testemunhos . Testimonials

A nossa relação com a AOC é recente, mas tem sido muito boa. Fizeram-nos uma primeira empreitada, que consistiu no desvio de uma ribeira no terreno onde estamos agora a construir o Comanor Retail Park, na zona do Campo Alegre, no Porto. Esta segunda empreitada, no valor de 5,75 milhões de euros, também foi entregue à AOC, apesar de haver propostas com valores mais baixos, pelas garantias que nos davam de boa execução. Desde a primeira hora que criámos empatia com as pessoas da empresa, pela honestidade, pela experiência e pela abordagem que fazem ao trabalho. Há uma enorme disponibilidade e capacidade das suas equipas e da sua estrutura para resolverem as contrariedades que vão surgindo em obra, como aconteceu com a primeira empreitada, que teve alguma complexidade. A AOC revela ainda disponibilidade para otimizar projetos, apresentando soluções construtivas mais económicas. Sócio da Comanor

Joaquim Margarido

83

Frederico Aranha


Testemunhos Parceiros/Partners

José Pedro da Cruz Santos O primeiro trabalho que o senhor Aníbal fez para mim foi no edifício do antigo Bingo [ex-sede da UDL]. Era ele e dois funcionários. Vi naquele jovem alguém com fome de trabalho e com uma grande vontade de ser alguém na vida. Não me enganei. Depois disso, trabalhou para mim numa obra na Praia da Rocha (42 apartamentos) e no Tribunal de Trabalho de Leiria. Foi nessa fase que começou a tratar dos papéis para a constituição da empresa. Disponibilizei-lhe o meu escritório para o que precisasse. Sabia ouvir os conselhos que lhe davam e cumpriu sempre os seus deveres. A esposa, que conheci quando namoravam – fui padrinho de casamento dele –, foi uma peça muito importante no percurso da empresa. Fazem uma grande dupla. As equipas são uma das principais razões do sucesso da empresa. Também aqui mérito do senhor Aníbal, que tem escolhido bem as pessoas que o rodeiam. Antigo empreiteiro de construção civil

84

Testemunhos . Testimonials

The first job Snr Aníbal did for me was at the old Bingo building [former UDL headquarters]. It was him and two employees. I saw, in that young man, someone hungry for work and with a great desire to be someone in life. I was not wrong. After that, he worked for me on a job in Praia da Rocha (42 flats) and at the Labour Court of Leiria. It was at that stage that he started to deal with the paperwork for the constitution of the company. I made my office available for whatever he needed. He knew how to listen to the advice that was given to him and always fulfilled his duties. His wife, whom I met when they were dating – I was his best man – was a very important part in the company’s journey. They make a great couple. The teams are one of the main reasons for the company’s success. This is also to Snr Aníbal’s credit, he has chosen the people around him well. Former building contractor

Victor Oliveira A AOC é sem dúvida um fornecedor de referência para o Grupo Vangest. A qualidade e assertividade da comunicação resultam, invariavelmente, em obras de referência e relações de futuro. Os três edifícios que construímos com a AOC e a forma como cada uma das obras decorreu são o espelho disso mesmo e deixam clara a diferenciação que uma cultura de rigor pode fazer numa atividade tão estruturante e, por outro lado, banalizada, quanto a construção civil. A AOC é, por isso, uma fantástica demonstração de quanto a inovação na gestão, na comunicação, nos métodos e no controlo de processo pode diferenciar e tornar uma empresa numa referência. Parabéns pelos primeiros 30, orgulhamo-nos por fazer parte da vossa história. Venham os próximos 30!!!.… CEO do Grupo Vangest

AOC is undoubtedly a model supplier for the Vangest Group. The quality and straightforwardness of communication invariably leads to added value enterprises and future relationships. The three buildings we have built with AOC, and the way in which each job has taken place, mirror this and make clear the difference that a culture of rigour has in an industry as consolidating, yet trivialised, as civil construction. AOC is a fantastic demonstration of how innovation in management, communication, methods and process control can differentiate a company and make it a benchmark. Congratulations on the first 30 years, we are proud to be part of your history. Here’s to the next 30!! CEO of the Vangest Group


Aníbal Oliveira Cristina The first job we worked on with AOC [in 1999] was a Fiat dealership in Cacém (Ficacém). It turned out to be a very capable company, with great construction management. In its relationships with subcontractors, it was and is a company that is very focused on creating lasting partnerships. We also worked with AOC on a large project in Figueira da Foz, the Microplásticos factory, which went very well and with great efficiency, which was advantageous for the client. More recently, we have been involved in the construction of a retail park in Porto. I advised the owner of the project not to opt for the best price, but for the company that gave better service guarantees (AOC). The customer is amazed. AOC stands out for its commitment to quality and for its constant analysis of where it can improve. Partner of Enescoord – Coordination and Management of Projects and Worksites

A AOC começou por fazer alguns trabalhos de construção civil para a Roca através de um engenheiro que nos assessorava. Era uma empresa pouco conhecida, mas o primeiro trabalho deixou logo boa impressão, pela qualidade e pelo cumprimento dos prazos. Pareceu-nos um parceiro com o qual podíamos contar e não nos enganámos. Fizeram-nos várias obras, incluindo a segunda fábrica em Leiria [ver capítulo 2]. É uma empresa cumpridora, que tem na liderança uma pessoa muito trabalhadora, que sabe rodear-se de bons técnicos e de ótimos profissionais, constituindo equipas sólidas. O senhor Aníbal é também uma pessoa audaz e atrevida. Mas, se assim não fosse, não teria certamente ultrapassado os momentos de incerteza e de maior dificuldade. Sabe calcular as suas forças e onde ir buscar outras para fortalecer a empresa. Aprendi com ele. Manufacturing manager da Roca Sanitario S.A

AOC began doing construction work for Roca through an engineer who consulted for us. It was a little known company, but the first job made a good impression, due to its quality and completion on time. The company seemed like a partner we could count on and we weren’t wrong. We did several jobs together, including the second factory in Leiria [see chapter 2]. It is a reliable company, which has, in its leadership team, a very hard worker who knows how to surround himself with good technicians and great professionals, forming strong teams. Snr Aníbal is also an audacious and daring person. But if he wasn’t, he would certainly not have overcome the moments of uncertainty and great difficulty. He knows how to assess his strengths and where to find more, to fortify the company. I learned from him. Manufacturing manager of Roca Sanitario S.A.

Testemunhos . Testimonials

A primeira obra onde trabalhámos com a AOC [em 1999] foi uma concessão automóvel da Fiat, em Cacém (Ficacém). Relevou-se uma empresa muito capaz, com uma grande capacidade ao nível da direção de obra. Na relação com os subempreiteiros era e é uma empresa muito focada na criação de parcerias duradouras. Trabalhámos também com a AOC numa obra de grande dimensão na Figueira da Foz, a fábrica da Microplásticos, que correu muito bem, com uma grande otimização de projetos, o que trouxe vantagens para o cliente. Mais recentemente estamos envolvidos na construção de um retail park no Porto. Aqui, aconselhei o dono da obra a não optar pelo melhor preço, mas pela empresa que dava mais garantias de prestar um bom serviço (AOC). O cliente está maravilhado. A AOC destaca-se pela aposta na qualidade e pela análise constante dos aspetos que pode melhorar. Sócio da Enescoord - Coordenação e Gestão de Projectos e Obras

Ferran Figuerola

85

Rui Enes


Testemunhos Parceiros/Partners

Paulo Pires

Fernando Pinto

86

Testemunhos . Testimonials

A AOC é uma empresa bastante profissional, que se distingue pela qualidade do trabalho que apresenta e pelo cumprimento de prazos. Tem também a preocupação de propor aos clientes algumas abordagens tecnicamente interessantes, que ajudam a baixar preços. É uma empresa fiável e flexível. Por exemplo, há abertura para, em caso de necessidade, alterar horários de trabalho para executar determinada frente de obra. Isto é importante quando as empreitadas decorrem com as atividades dos clientes a funcionar em simultâneo, como aconteceu em muitos períodos da obra de remodelação das nossas instalações em Coimbra. Antes disso, a AOC tinha sido responsável pela construção do nosso edifício junto à variante da Marinha Grande, em Leiria. É uma empresa com a qual temos gostado de trabalhar. Administrador da Bomcar

AOC is a very professional company, recognised for the quality of its work and for meeting deadlines. It also suggests some technically interesting options to customers, which help to lower prices. It is a reliable and flexible company. For example, it is open to changing working hours as needed in order to complete a certain job. This is important when construction work is carried out at the same time as the client’s normal business, as happened many times during the remodelling work of our facilities in Coimbra. Before that, AOC had been responsible for the construction of our building next to the Marinha Grande bypass, in Leiria. It is a company we have enjoyed working with. Director of Bomcar

A primeira obra que a AOC fez para a Celbi aconteceu por volta de 1995. Eu já tinha colaborado com a empresa, enquanto prestador de serviço. Quando surgiu essa empreitada, na Figueira da Foz, sugeri o nome da AOC, que acabou por ficar com o trabalho. A obra correu bastante bem. A experiência funcionou como rastilho para ganharam outros trabalhos na Celbi e no setor da pasta e papel. Fizeram currículo nesta área e passaram a ser chamados não só pelas empresas da área - Celbi, Navigator e Portucel -, mas também pelos seus fornecedores de equipamentos e de tecnologia, para a execução da componente de construção civil. A AOC destaca-se pela qualidade do trabalho, uma característica que foi refinando à medida que cresceu. O processo de certificação traduziu-se numa melhoria clara da sua atividade e desempenho, dando aos clientes garantias de que os requisitos associados à certificação são cumpridos. Engenheiro na Celbi

The first job AOC did for Celbi took place around 1995. I had already collaborated with the company as a service provider. When this job came up, in Figueira da Foz, I suggested AOC and they ended up doing it. The work went rather well and it acted as a fuse to win other jobs in Celbi and in the pulp and paper sector. They made a name for themselves in this area and started to be called, not only by the companies in the field – Celbi, Navigator and Portucel – but also by their equipment and technology suppliers, to do civil construction work. AOC stands out for the quality of its work, something that has been refined as it has grown. The certification process has translated into a clear improvement in its activity and performance, giving customers all the guarantees associated with certification. Engineer at Celbi


Aníbal Oliveira Cristina AOC began working with us in the early 1990s. By the year 2000, it had built 15 buildings for us, all of them in the city of Leiria. I’d like to single out two jobs: the Colipo Building, at the top of Avenida Marquês de Pombal; and the Europa Building, in Olhalvas, which is a group of four buildings. We have always had a good relationship with AOC and its managing partners and founders. It is a reliable company, which honours its commitments, formed of honest and humble people. When this is the case, success becomes easier. Director of Henrique & Gameiro SA

A CSA tem caminhado em parceria com a AOC na realização de muitos projetos, merecendo particular relevância os de conceção e construção, muito desafiantes e com elevada taxa de concretização. Entre muitos, destaco a Roca em Leiria e a Roca Torneiras, em Cantanhede; as obras para a Celtejo, em Vila Velha de Rodão, para a Soporcel, na Figueira da Foz, para a Celbi, também na Figueira, e para a Stora Enso, na Suécia. Refiro ainda a ampliação da STEF Portugal, na Póvoa de Santa Iria, e da SaicaPack, na Marinha Grande; a Sonae Arauco Mangualde MDF, a Sonae Arauco em Beeskow – Alemanha, o Empreendimento Terraços de Quarteira e Parque Europa, em Leiria [em construção junto ao Edifício 2000]. É uma enorme satisfação partilhar o crescimento da AOC e poder reconhecer a excelência do seu trabalho. O sucesso deve-se muito à confiança e qualidade que apresentam, alinhadas à constante atualização das necessidades do mercado e dos clientes. Sócio fundador da CSA

CSA has partnered with AOC on many projects, particularly design and construction, very challenging and with a high rate of fulfillment. Of many jobs, the highlights were Roca in Leira and Roca Torneiras, in Cantanhede; the jobs for Celtejo in Vila Velha de Rodão, for Soporcel in Figueira da Foz, for Celbi also in Figueira, and for Stora Enso in Sweden. I would also mention the expansion of STEF Portugal in Póvoa de Santa Iria and SaicaPack in Marinha Grande; Sonae Arauco MDF in Mangualde, Sonae Arauco in Beesknow (Germany), the Terraços de Quarteira development and Parque Europa in Leiria [under construction next to Building 2000]. It is very satisfying to share the growth of AOC and to be able to recognise its excellent work. The success is largely due to their quality and confidence, and constantly updating according to the needs of the market and their customers. Founding partner of CSA

Testemunhos . Testimonials

A AOC começou a trabalhar connosco no início dos anos 90. Até ao ano 2000, fez-nos 15 prédios, todos eles na cidade de Leiria. Destaco duas obras: o Edifício Colipo, no topo da Avenida Marquês de Pombal, e o Edifício Europa, nas Olhalvas, que é constituído por um conjunto de quatro prédios. Tivemos sempre uma boa relação com a AOC e com os seus sócios-gerentes e fundadores. É uma empresa séria, que honra os seus compromissos, formada por pessoas honestas e humildes. Quando assim é, o sucesso torna-se mais fácil. Administrador da Henrique e Gameiro SA

Carlos Serrano

87

Henrique Gameiro



30 ANOS A FAZER ACONTECER

Since Aníbal Oliveira Cristina (AOC) was founded in 1990, the company’s history has been marked by sustained growth and the ability to read market signs, enabling it to anticipate crises and take advantage of opportunities. Quality of service, rigour, transparency and commitment are some of the values that have guided the company’s success based, above all, on people, starting with its biggest asset – its employees. The trust and loyalty of customers and suppliers have also determined AOC’s place in national and international markets.

30 ANOS A FAZER ACONTECER

Constituída em 1990, a Aníbal Oliveira Cristina (AOC) tem pautado a sua história por um crescimento sustentado, sabendo ler os sinais do mercado e conseguindo antecipar crises e aproveitar as oportunidades. Qualidade do serviço, rigor, transparência e compromisso são alguns dos valores que têm orientado a empresa num percurso de sucesso, alicerçado, sobretudo, nas pessoas, a começar pelos colaboradores, o seu principal ativo. A confiança e a fidelidade de clientes e fornecedores têm sido também determinantes para a afirmação da AOC nos mercados nacional e internacional.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.