
21 minute read
LOS TURNOS DE PALABRA
1. Introducción
2. ¿Cómo se construye un turno de palabra? Unidades de construcción del turno (UCT): ¿cómo llevar a cabo un acto comunicativo: informar, pedir, preguntar...?
3. Los turnos son predecibles: señales para tomar el turno de palabra
• Entonación sostenida o plana
• Entonación ascendente
• Entonación descendente
4. Turnos cortos. Pedir y pagar
5. Turnos largos con varias unidades
6. Unidades de construcción de turno compuestas cooperativamente
7. Unidades de construcción de turno sin terminar
8. Retomar turnos interrumpidos
9. Final de turno
1. Introducción
El turno es la unidad básica de la conversación. Sin alternancia de turnos no puede haber conversación, solo hay monólogos. Una conversación se produce porque una persona dice algo y otra le responde, alternando sus turnos de palabra de manera que cada turno es una respuesta al anterior y una anticipación del turno siguiente, siendo así que los turnos dependen unos de otros. Esto quiere decir que la conversación está gestionada localmente, in situ, administrada por participantes sin un moderador y controlada por estas personas de manera interactiva, multilateral. Y no solo eso, sino que, además, cada turno está diseñado teniendo en cuenta a la persona receptora de ese turno1. Vamos a ver un ejemplo de esta forma de gestión tan precisa y particular de la conversación.
Este es un fragmento de la conversación entre dos muchachos peruanos que hacen planes para pasar la tarde (en este caso la línea 5 se corresponde con la 3 de la transcripción de debajo del vídeo). Veamos cómo los turnos responden a los anteriores y cómo anticipan los siguientes.
Vídeo 00:03
IVÁ=Iván, DAN=Daniel
05 IVÁ: pero yo escuché que (.) hay un cine pequeño donde (.)
06 pueden poner (.) todo tipo de películas.
07 (1)
08 DAN: cómo se llama. no-
09 IVÁ: >no sé< es un cine como que casero
10 (0.7)
11 en- al frente de universidad,
12 te acuerdas de la universidad?
13 (1.7)
14 DAN: <↓la que pasamos:: > >↑la Andina?<
15 IVÁ: no no no la universidad
16 (.)
17 la más grande (.) que está aquí cerca de donde comimos
18 cevi[che.
19 DAN: [ya ah
En las líneas 5 y 6, Iván describe el lugar que propone para ir. Daniel reconoce que en esa descripción falta información y pregunta por ella en 8. Iván responde a la pregunta de Daniel en 9-11 y en 12 añade su propia pregunta (te acuerdas de la universidad?), que Daniel responde en el turno siguiente (14). Daniel pregunta si la identificación que hace es correcta en 14, despertando un recuerdo común (la que pasamos), a lo que Iván responde negativamente en 15. En 17-18, para facilitar la identificación de la universidad por parte de Daniel, Iván despierta otro recuerdo común (donde comimos ceviche). Daniel primero e Iván después proporcionan dos excelentes ejemplos de cómo se diseñan turnos pensando en el receptor: siempre que es posible, elegimos una descripción que sabemos que la otra persona va a reconocer2. Esa referencia es la que permite a Daniel identificar por fin el lugar en 19 (ya). Es importante que nos demos cuenta de que esta construcción cooperativa la hacen los participantes, Iván y Daniel, a medida que avanza la interacción entre los dos.
1 Sacks et al. (1974). Los términos en inglés que usan Sacks, Schegloff y Jefferson (1974) son locally managed, party-administered, interactionally controlled y recipent-designed.
2 Sacks (1992b: 148).
Reflexiona 1
Esta es la conversación completa, ¿puedes revisarla para ver cómo se produce esa relación de dependencia entre los turnos y cómo unos turnos son respuesta de los anteriores y, de alguna manera, generan los siguientes?
Vídeo 00:00
DAN=Daniel, IVÁ=Iván
01 DAN: ((risita))
02 (1.6)
03 IVA: es que no sé::
04 DAN: yo tampoco sé:: ((risita))
05 IVÁ: pero yo escuché que (.) hay un cine pequeño donde
06 (.) pueden poner (.) todo tipo de películas.
07 (1)
08 DAN: cómo se llama. no-
09 IVÁ: >no sé< es un cine como que casero
10 (0.7)
11 en- al frente de universidad,
12 te acuerdas de la universidad?
13 (1.7)
14 DAN: <↓la que pasamos:: > >↑la Andina?<
15 IVÁ: no no no la universidad
16 (.)
17 la más grande (.) que está aquí cerca de donde comimos
18 cevi[che.
19 DAN: [ya ah
20 IVÁ: ya
21 (.)
22 ahí y creo que es re barato y puedes poner la
23 película que quieras. porque son cuartos como para
24 dos cines y pequeños.
25 DAN: =cómo a qué hora.
26 IVÁ: =ahora. 27 DAN: ahora 28 ((risas)) 29 (0.5) 30 → pues está bien, °vamos.° cómo a cuánto 31 queda.
32 IVÁ: estaba como- si vamos a pie, yo creo que lo podemos
33 hacer en quince minutos caminando, [pero ]
34 DAN: [tú me] cargas.
35 IVÁ: ((risa))
36 (0.5)
37 DAN: ja
38 IVÁ: no ((mueve la cabeza de un lado a otro))
39 (2)
40 no
41 DAN: bueno, va, vamos.
42 IVÁ: está bien.
43 DAN: ya
44 (.)
45 ja.
Fíjate en esto:
04 tampoco
05 pero
08 ¿A qué hace referencia se? ¿Dónde está la referencia?
En 19, 20 y 43, ¿para qué sirve la palabra ya?
Tampoco, pero y se muestran la atención que Iván y Daniel prestan a los turnos del otro. Tampoco (4) es una palabra que se necesita siempre que alguien hace una afirmación negativa de algún tipo, como la de Iván en 3 (no sé). Pero es un conector adversativo, es decir, necesita un «adversario» en un turno anterior; en este caso le sirve a Iván para iniciar su propuesta a pesar de las afirmaciones anteriores en las que los dos declaran que no saben qué proponer (3 y 4). La referencia de se(8) es cine y está en 5: Daniel no necesita repetir la palabra cine, sino que puede usar un pronombre, porque entiende que es suficiente para que Iván la identifique. En 19 ya indica que Daniel reconoce el lugar del que habla Iván y en 20 este lo confirma. El de 43 indica tiempo (ahora) y acuerdo. Todos estos detalles muestran cómo construimos los turnos en función de los anteriores.
Hay que señalar que no todas las intervenciones en una conversación constituyen un turno. Se puede explicar con esta metáfora que plantea Antonio Briz3: en una oficina de correos, una cliente A está siendo atendida por la funcionaria cuando una cliente B intenta llamar la atención de esa misma funcionaria. Si esta no atiende a su petición, la cliente B ha intervenido, pero no ha obtenido un turno. Así a veces intentamos tomar el turno en una conversación, pero no lo logramos. He aquí un ejemplo de una conversación en el barrio de Getsemaní (Colombia). Un grupo conversa, discute y ríe en una interacción que es sobre todo un debate en torno al proceso de aburguesamiento (o gentrificación) de algunas zonas de la ciudad.
Vídeo 00:27
DOM=Domingo, PAN=Pancho
11 DOM: que no quieren que vendan, que los raizales, que
12 esto, mentira
13 PAN: es que no había (.) no había
14 DOM: cuando el gobierno quiere una cosa, se te va
15 metiendo por la tangente
16 (.)
17 te lo mete con los servicios, te lo mete con los 18 impuestos, pero te saca
19 (.)
20 ajá
Domingo está argumentando sobre la imposibilidad de luchar contra el desplazamiento de los habitantes de algunos barrios, cuando Pancho en 13 intenta intervenir, pero Domingo en 14 continúa su argumentación sin prestarle atención. La intervención de Pancho en 13 no llega a constituir, por tanto, un turno.
2. ¿Cómo se construye un turno de palabra? Unidades de construcción del turno (UCT)
Los turnos de palabras se componen de unidades de construcción de turno (UCT). Es la traducción del inglés turn construction unit (o TCU en sus siglas en inglés)4. Cada una de ellas lleva a cabo un acto comunicativo, es decir, una acción como informar, pedir, preguntar, responder, etc. En la conversación que vimos al principio de este capítulo entre dos amigos planeando qué hacer, encontramos ejemplos de turnos compuestos por una sola unidad, con la que Daniel realiza la acción de preguntar.
08 DAN: cómo se llama.
UCT
Turno
Y encontramos turnos compuestos por varias unidades, como este en que Daniel realiza tres acciones, acceder a una propuesta (1), decir que está listo (2) y hacer una propuesta propia (3).
41 DAN: bueno va vamos
UCT1 UCT2 UCT3
Turno
Una unidad de construcción de turno (UCT) puede ser una oración completa o solo una parte, incluso un grupo nominal o una sola palabra. Así, en esta misma conversación, encontramos ejemplos de5: a) Unidades formadas por oraciones completas como en 5, con su sujeto (yo), su verbo (escuché) y su complemento (que hay un cine pequeño donde pueden poner todo tipo de películas). b) Unidades que son solo partes de una oración completa, como en 14, donde Daniel responde a la pregunta de Iván sobre si recuerda el lugar del que le está hablando con una referencia breve a una experiencia común anterior (la que pasamos…) en lugar de decir algo como Recuerdo la universidad que pasamos. c) Unidades formadas por una sola palabra, como en 26, donde Iván responde a la pregunta de Daniel (25) sobre cuándo ir al cine con la palabra ahora, en lugar de decir algo como Vamos al cine ahora6
4 Sacks et al. (1974: 702).
5 Más ejemplos en español en Raymond y Olguín (2022: 57).
6 Poder hablar con oraciones gramaticalmente incompletas se explica, entre otras cosas, por el concepto de indexicalidad o deixis. Al hablar no necesitamos dar absolutamente toda la información, sino que usamos pronombres (ella), demostrativos (esta), hiperónimos (cosa, gente) o hacemos elipsis (vamos en lugar de nosotros vamos), cuyos significados podemos atribuir gracias al contexto; si no fuera así, la conversación resultaría tediosa e incluso imposible de entender.
Reflexiona 2
¿Puedes encontrar más ejemplos de diferentes formas de construcción de turno en la conversación entre Daniel e Iván?
Las oraciones completas en los ejemplos de b y c serían muy poco naturales. A pesar de esto, cuántas veces los profesores de lengua pedimos a nuestros estudiantes que nos respondan con «frases completas», sin pensar que las frases completas pueden no ser una buena respuesta.
Para trabajar esta cuestión tienes una actividad en el apéndice digital.
ActividAd 1
Vamos a reproducir ahora la transcripción anotada de este fragmento de la conversación entre Ida y Damián porque en esta página y las siguientes vamos a usarla para varios ejemplos.
Vídeo 1:26
IDA=Ida, DAM=Damián
22 IDA: °qué hora es.°
23 (2)
24 DAM: ahora?
25 IDA: sí.
26 (0.9)
27 DAM: dos y diez.
28 IDA: dos y diez?
29 DAM: mm-hm 30 (1)
31 a qué hora nos vamos. ((mira a Ida)) 32 (1)
33 IDA: tipo cuatro¿ cinco? 34 (0.6)
35 o es muy tarde?
36 DAM: ((ladea la cabeza y frunce los labios))
(0.5) 44 digo muy tarde para estar por acá, ((lleva la cabeza hacia atrás))
47 son dos horas más
48 (.) tres horas más que no [>°( )°<]
49 DAM: [Y si ] no,
50 ((ladea la cabeza)) qué vamos a hacer.
51 (1)
52 IDA: sí, es esperar acá o esperar en el aeropuerto.
53 (1)
54 DAM: nos vamos tipo:,
55 (0.5)
56 en un par de horas.
57 IDA: tipo cuatro?
58 DAM: sí.
Al final de cada unidad de turno hay un punto de posible compleción (posible completion point)7. Ese punto puede ser también el momento en el que el turno termina. Por ejemplo, Ida pregunta por la hora en 22 (qué hora es) y Damián responde en 24 (ahora?) en turnos que contienen solo una unidad, de manera que el punto de posible compleción coincide con el fin del turno. En los turnos que contienen más de una unidad, hay más de un punto de posible compleción y solo el último punto coincide con el final del turno. Por ejemplo, en 33-35, Ida emite un turno con dos unidades y dos puntos de posible compleción.
Vídeo: 1:37
IDA=Ida, DAM=Damián
33 IDA: tipo cuatro¿ cinco?
34 (0.6)
35 o es muy tarde?
36 DAM: ((ladea la cabeza y frunce los labios)) tipo cuatro¿ cinco? - o es muy tarde?unidad 1 punto de unidad 2 punto de posible posible compleción compleción
37 temprano.
Podemos explicarlo con el siguiente esquema.
Es muy importante reconocer estos puntos, porque se producen en los momentos en los que la persona que escucha tiene más opciones de tomar el turno de palabra, es decir, que estos puntos marcan el lugar donde se puede producir un cambio de hablante.
Esto lo vamos a tratar en el capítulo siguiente, que trata sobre la distribución del turno de palabra, pero antes en estos apartados que siguen vamos a aprender a reconocer esos puntos en la conversación.
3. Los turnos son predecibles: señales para tomar el turno de palabra
Las unidades de construcción de turno contienen pistas que nos permite saber con anticipación cuándo van a terminar. Esto se suele llamar proyectabilidad o predictibilidad, porque sirve para que el final de turno se pueda predecir. Por ejemplo, cuando en la conversación anterior, en 44 Ida inicia una unidad con la frase digo muy tarde para, Damián puede predecir que esa unidad va a continuar con algo que complete ese para. Cuando Damián dice y si no (49), que es la primera parte de una oración condicional, Ida puede predecir que va a continuar con la segunda parte de esa condicional. Es un concepto muy importante para aprendices de lenguas porque los ayudará a predecir cuándo se puede tomar el turno.
A veces, es la sintaxis la que nos indica el final de una unidad de construcción de turno8, como cuando Ida emite un turno con una oración completa: qué hora es (22). Una oración completa es una buena indicación de turno completo, pero ya vimos antes que no siempre hablamos con oraciones completas, así que necesitamos más pistas.
Cuando Damián responde dos y diez (27), Ida reconoce que la información está completa y la UCT terminada, aunque no contenga una oración completa como Son las diez y diez. En este caso la indicación de final de turno es pragmática9, pues la frase dos y diez es una respuesta completa y suficientemente informativa para responder a la pregunta de Ida. Es lógico si recordamos la definición que hicimos antes de lo que es una unidad de construcción de turno.
En otras ocasiones es la entonación la que nos indica el punto posible de finalización10, como cuando Damián usa una entonación interrogativa, ascendente, para indicarle a Ida que ha terminado su UCT: ahora? (24). Si la entonación no fuera ascendente, sino sostenida, podría indicar que le pide que espere un poco de tiempo para que pueda mirar el reloj y buscar la información que Ida le pide y responder después de un breve silencio, algo así como ahora (0.5) son las dos y diez. En cambio, su entonación es de pregunta, por lo que Ida la reconoce y responde sí (25).
En español solemos11 usar tres formas de entonación básica al final de una unidad de construcción de turno. Se llama técnicamente tonema y se mide a partir del acento de la última palabra12. Ida y Damián usan las tres en su intercambio.
54 DAM: nos vamos tipo:,
55 (0.5)
56 en un par de horas.
57 IDA: tipo cuatro?
58 DAM: sí.
8 Sacks et al. (1974: 702), Ford y Thompson (1996: 143-145).
9 Ford y Thompson (1996: 148-151).
10 Ford y Thompson (1996: 145-148), pero también hay un estudio hecho sobre conversaciones en neerlandés que sostiene que mientras los indicadores léxicos y gramaticales permiten predecir el final del turno, la entonación no (De Ruiter, Mitterer y Enfield 2006).
11 Este «solemos» es particularmente problemático. La entonación se ve afectada históricamente por la lengua de sustrato (la lengua que se habla o hablaba antes del español y que varía según las zonas) y por el contacto con otras lenguas, como es el caso del español de Estados Unidos con el inglés. Por eso hablamos de significado y uso de entonaciones básicas, no exclusivas.
12 Navarro Tomás (1994), Gil Fernández (2007). El manual de Navarro Tomás fue el pionero. El de Gil Fernández es el que por el momento usamos como referencia principal en la profesión. Recientemente, Hidalgo Navarro (2019) es una buena referencia general para la entonación en la conversación, independientemente de su enseñanza.
1. Entonación sostenida o plana en nos vamos tipo:,
En las transcripciones la marcamos con una coma o un guion bajo y se puede representar con una curva así: nos vamos tipo:,
Sirve para indicar que la unidad no está concluida.
2. Entonación ascendente en tipo cuatro?
En las transcripciones la marcamos con un signo de interrogación final ? y se puede representar con una curva así: tipo cuatro?
Este tonema indica una interrogación polar o lo que comúnmente llamamos pregunta de sí o no Es de particular importancia en español porque es el único indicador de estas preguntas. En otras lenguas, como el inglés, suele haber un verbo auxiliar (do, did) o una inversión del verbo y el sujeto (have you, can you). En español, no. Podemos verlo en este intercambio de la misma conversación, en el que solo el tonema marca la diferencia entre una afirmación y una pregunta.
27 DAM: dos y diez.
28 IDA: dos y diez?
La entonación ascendente puede ser muy suave, como la que usa Ida aquí después de cuatro y que marcamos con un signo de interrogación invertido.
33 IDA: tipo cuatro¿ cinco?
Le sirve para marcar que está haciendo una pregunta, pero que no ha terminado, como si ese tonema funcionara como la conjunción disyuntiva o.
3. Entonación descendente en en un par de horas. En las transcripciones la marcamos con un punto y se puede representar así: en un par de horas.
Puede indicar que una frase ha terminado, que una unidad de turno está completa, aunque también se usa en interrogaciones parciales, que son las que usan pronombres y adverbios interrogativos (qué, quién, cómo, cuándo, dónde, por qué, etc.), como en este ejemplo de la misma conversación. a qué hora nos vamos.
En este intercambio podemos ver la diferencia de entonación entre los dos modos de pregunta.
22 IDA: qué hora es.
24 DAM: ahora?
Ya vimos en el capítulo 2 que estos signos, como el de interrogación y el punto, se emplean en nuestras transcripciones para marcar la entonación y puede ser que coincidan con el uso que tienen en la escritura, pero no siempre es así. Por ejemplo, acabamos de ver que las interrogativas parciales llevarían en la escritura signos de interrogación ortográficos, pero tienen tonema descendente y por eso en las transcripciones anotadas terminan con un punto. También es interesante señalar que, en el español de Estados Unidos, es frecuente encontrar entonaciones ascendentes para indicar el final de unidad de construcción de turno en enunciados afirmativos.
Otra forma de avisar del final de una UCT es hablar más deprisa13, como hace Pati en esta conversación con su compañero de estudios de Medicina en la ciudad cubana de Guantánamo. Observa que en 56 Pati desacelera para decir de la línea y acelera en como tal, que es el final de la última unidad de su turno. Esa desaceleración previa hace que el aumento de velocidad del final se perciba muy bien.
Vídeo 03:15
CAR=Carlitos, PAT=Pati
51 CAR: tú pones el número de teléfono y no hace falta…
52 PAT: para eso es para lo único que te sirve la… la
53 línea.
54 CAR: sí
55 PAT: pero por lo demás eso es… línea red wifi
56 y eso no necesita de… <de línea> >como tal<
57 CAR: °ah, wow.°
Volvamos ahora a la conversación entre Ida y Damián para ver cómo se combinan todas estas pistas en un solo turno de Ida. El turno contiene varias UCT.
(Vid. QR en pág. 76).
Vídeo 01:41
IDA=Ida
13 Schegloff (1996b: 93).
Unidad 1: no
Unidad 2: ya sé
Unidad 3: bueno
Unidad 4: digo muy tarde para estar por acá
Unidad 5: son dos horas más, tres horas más que no >°( )°<
Las unidades 1, 2, 3 y 4 están completas en términos pragmáticos y de significado, incluso 2 y 4 contienen oraciones completas. Sin embargo, el turno de Ida no finaliza hasta que termina la quinta unidad, justo la que no está completa o no sabemos si lo está, porque el final está emitido en volumen muy bajo y se solapa con el inicio de un nuevo turno de Damián, que la interrumpe, de manera que ese final resulta ininteligible. Pero ¿por qué Damián siente que puede empezar a hablar antes de que Ida termine esa quinta UCT? Fíjate en las líneas 49-50 de la transcripción en la pág. 77.
Hay tres factores: a) Uno indicado por los símbolos > <, que indican que el enunciado se emite con más velocidad. b) Otro es ° °, que señala que se emite con volumen más bajo que el resto y que ayuda a que sea difícil identificar las palabras. c) El tercero tiene que ver con la entonación, con los tonemas y con la información que transmite el enunciado: cuando en 44-46 Ida dice digo muy tarde para estar por acá, (1.2), emite una oración completa con un silencio largo al final (mucho más largo que el que hace al final de bueno ), pero no lo acompaña con una entonación descendente, sino sostenida, para indicar que pretende seguir hablando14. Sin embargo, al empezar esa quinta UCT, Damián está reconociendo que Ida solo está reformulando la información, que no va a decir nada nuevo, que el turno de Ida está pragmáticamente completo con las anteriores unidades y que, por tanto, él puede empezar a hablar. Damián puede parecer distraído con el teléfono, pero aun así predice el final del turno de Ida perfectamente.
Por supuesto, existe también una cuestión social que ayuda a Damián a tomar la decisión de superponer su turno al de Ida: los hombres se superponen e interrumpen con más frecuencia a las mujeres que viceversa15 Veremos actividades para practicar en clase esta cuestión en los apartados siguientes.
4. Turnos cortos. Pedir y pagar
Vamos a ver un vídeo de un intercambio de servicios que ofrece ejemplos de muchas de las cuestiones relativas al diseño de turnos que hemos visto hasta ahora. En estos contextos (cafés, bares, restaurantes, establecimientos de comida rápida), en las interacciones entre clientes y proveedores, es frecuente descubrir cómo los turnos cortos, con UCT formadas por palabras o frases, sirven para llevar a cabo las acciones más simples, más ritualizadas y predecibles.
En esta forma de comunicación que requiere una mínima interacción entre quien sirve y su cliente, esta simplicidad y esta predictibilidad son deseables, sobre todo desde el punto de vista de quien sirve16. En cambio, cuando tratamos de conseguir un servicio algo más especializado, los turnos se tienen que alargar para permitir la descripción.
14 Schegloff (2007: 271).
15 Tannen (1990a, 1990b, 1994).
16 Chan y Chandra-Sagaran (2018).
En el siguiente ejemplo tres clientes están en la barra de un café; en el primer fragmento del vídeo piden sus consumiciones y, en el segundo, las pagan. Cuando en su primer turno (1-3) Blas explica en una UCT larga cómo quiere su café con una explicación detallada (3), la camarera en 4 le responde resumiendo esa explicación en una sola palabra, mediano. Blas confirma en 5. La interacción sigue con la camarera preguntando al resto –que está metido en otra conversación– por su consumición. Néstor y Alicia interrumpen su conversación, para responder con turnos escuetos, de una sola UCT compuesta por frases sin verbos en 7 y 8.
Vídeo 01:01
BLA=Blas, CAM=Camarera, NÉS=Néstor, ALI=Alicia
01 BLA: e:, quería un café con leche

02 (.) ((de fondo se oye conversación entre Néstor y Alicia))
03 e:n una taza que no sea muy grande
04 CAM: mediano ((asiente))
05 BLA: mediano ((asiente))
06 CAM: algo más queréis? ((semicírculo con el índice dos veces))
07 NÉS: ( ) yo un agua, por favor.
08 ALI: yo un agua también, por favor.
Los turnos de diseño breve, con contenido sencillo, se suceden en la secuencia en la que las mismas tres personas pagan. Llaman la atención los turnos de la camarera en 21, 23 y 27, que responden a las preguntas y peticiones de Blas y Alicia de manera muy directa, hasta el punto de que en una de sus intervenciones (la 29) la acción de dar el cambio no está acompañada de ningún enunciado.
Vídeo 02:32
BLA=Blas, CAM=Camarera, NÉS=Néstor, ALI=Alicia
20 BLA: ((a la camarera)) cuánto vale la: el agua?
21 CAM: uno, uno, uno, todo uno
22 BLA: vale, pues cóbrame:: el agua y el café
23 CAM: una agua y el café
24 NÉS: no- el el ag- [( )
25 BLA: [no. te invito yo.
26 ALI: yo el agua por fa, el mi- la mía, la mía cuánto es?
27 CAM: uno
28 ALI: vale ((el da una moneda a la camarera))
29 CAM: ((le da el cambio a Alicia))
30 ALI: gracias
En el apéndice digital te ofrecemos una actividad sobre este tema.
ActividAd 2
5. Turnos largos con varias unidades
A veces anunciamos desde el principio que un turno va a ser largo y que va a estar formado por varias unidades de construcción de turno. Una manera de hacer esto es estructurarlo en forma de lista17, usando algo como para empezar, primero/segundo, por un/otro lado u otra frase o palabra que sirva para organizar la información. También podemos hacerlo simplemente terminando las UCT de esas listas con una entonación sostenida, como hace Emma en esta conversación con su hermano (recordemos que la entonación sostenida la representamos con una coma).
Vídeo 00:25
AND=Andrés, EMM=Emma
07 AND: cuáles son tus opciones.
08 EMM: quedarme en Granada,
09 (0.6)
10 subir algún día a Huétor, 11 (1)
12 trabajar en lo mío, 13 (1.5)
14 que estaría bien porque estaría trabajando en lo mío, pero 15 estaría en Granada muerta de calor, 16 (1)
17 o (1.9) ir a Nerja, 18 (1)
19 y trabajar un poco allí, 20 (0.5)
21 porque también se puede y estar con (.) papá y con Lauri
22 en Nerja °>tranquilamente<°.
23 (0.5)
24 creo que me voy a ir a Nerja.
17 Lerner (1991).
Andrés reconoce la entonación sostenida y sabe que, a pesar de las pausas entre las UCT, Emma va a continuar. Reconocer y reproducir la entonación sostenida es de particular importancia para no interrumpir y no ser interrumpidos. En el apéndice digital ofrecemos una actividad para practicarla.
ActividAd 3
También anunciamos un turno largo con una frase. Lo vemos en la conversación entre Carlitos y Pati. Carlitos anuncia en 81 con tú sabes una cosa? que va a iniciar un turno largo, que en este caso es también el anuncio de un relato, y aunque Pati en 83 no se da por enterada y termina el turno que empezó en 80, Carlitos insiste y procede con su turno largo en 84.
(Vid. QR en pág. 80).
Vídeo 5:14
PAT=Pati, CAR=Carlitos
80 PAT: tiene un-
81 CAR: tú sabes una cosa? que yo fui a- a en casa de la- a l82 casa de la abuela
83 PAT: tiene un primo de chivao.
84 CAR: el treinta y uno fui a la casa de la abuela porque iba para mi casa y pasé por allí y dije ay déjame saludarla. y en cuanto llegué ehle dije no se recuerda de mí? y se quedó mirándome, y le digo y soy el amigo de Helen, Carlos. y ella ay muchacho a- a- a.
En el apéndice digital encontrarás una actividad para anunciar un turno largo.
ActividAd 4
Otra manera de construir un turno con varias UCT es hacerlo con estructuras sintácticas de dos partes, como es el caso de las oraciones condicionales, formadas por una prótasis, que se inicia normalmente con la palabra si y en la que se expresa una condición, y por una apódosis, que señala lo que ocurre si esa condición se cumple. Por eso, cuando emitimos la primera, los demás esperan que continuemos con la segunda.
Así ocurre en la siguiente conversación entre tres estudiantes españolas.
Vídeo 9:55
JUL=Julia, DAF=Dafne
190 JUL: prótasis → es que, si soy de hispánica
191 (.)
192 apódosis → por qué no puedo hacer una auxiliar en Inglaterra 193 o Alemania. Es que no puedes 194 (.) 195 no puedes
196 DAF: prótasis → si voy a enseñar español
197 (.)
198 apódosis → lo podré enseñar donde a mí me salga de las
199 narices no donde-
No es necesario usar si, ya que podemos construir una condicional con otros nexos, por ejemplo, con la conjunción como que usan estas mismas estudiantes un poco antes en este vídeo.
Vídeo 01:29
DAF=Dafne
35 DAF: prótasis → que como suspendas en alguna destreza, 36 apódosis → no te dan el título.
Segundos antes, después de los dos turnos breves, Julia propone uno largo anunciando una cita, que es otra manera de organizar un turno con dos partes, en el que la primera es la matriz con la fuente de la cita (el ministerio de educación) y un verbo que la introduce (ha dicho) y una segunda parte que constituida por la cita en sí (que los de hispánica no podemos irnos ni a Inglaterra ni a Alemania):
Vídeo 9:39
JUL=Julia, DAF=Dafne, ISA=Isabel
183 JUL: es que (1)
184 DAF: yo qué sé (1)
185 JUL: el ministerio de educación ha dicho que los de 186 hispánica no podemos irnos ni a Inglaterra ni a 187 Alemania.
188 ISA: yo es que- yo eso no lo entiendo, de verdad.
Reflexiona 3
¿Se te ocurren otras estructuras de oraciones que funcionen así, es decir, que cuando escuchamos la primera parte esperamos la segunda?
Esto es algo que sucede también, por ejemplo, con oraciones temporales, causales y consecutivas.
Cuando tenía tiempo, iba a verte.
No voy a verte porque no tengo tiempo.
No tengo tiempo, por eso no voy a verte.
Te proponemos una actividad para practicar estas estructuras en el apéndice digital.
ActividAd 5
Cuando escuchamos la primera parte de estructuras como las que acabamos de ver, esperamos la segunda, pero algunas veces no es así. Vamos a ver ahora dos fenómenos: uno es cuando dos hablantes se completan los turnos mutuamente y otro es cuando no hace falta terminar el turno y aun así nos hacemos comprender.