In & Out Pousada de Guimarães, Santa Marinha

Page 1

IN & OUT

POUSADA DE GUIMARテウS STA. MARINHA


IN

Em 1985 recebeu o Prémio Nacional de Arquitectura.

Muito perto do Centro Histórico de Guimarães — classificado como Património da Humanidade pela UNESCO e capital Europeia da Cultura em 2012 — encontrará a maravilhosa Pousada de Santa Marinha, uma construção que resultou do restauro do majestoso Mosteiro dos Agostinhos do século XII, e que conquistou o Prémio Nacional de Arquitectura em 1985. Deixe-se levar pela sua magnífica história e passeie pelo Parque da Penha e o Jardim do Mosteiro, descobrindo os seus canteiros e recantos interiores com fontes de granito. Aprecie a arte antiga dos painéis de azulejos, os claustros e os múltiplos balcões e varandas que oferecem vistas para a cidade. No final, aproveite ainda para degustar uma fantástica carta de sabores e vinhos. Definitivamente, um conjunto infindável de motivos que o convidam a prolongar a sua estadia na Pousada de Santa Marinha.

In 1985, received the National Architecture Award.

Very close to the historical centre of Guimarães — declared a World Heritage by the UNESCO – you will find the beautiful Pousada of Santa Marinha, located in the building that resulted from the restoration of the majestic Augustinian Monastery from the 12th century. The building won the National Architecture Award in 1985. Let yourself be carried away by its history and walk through the Penha Park and the Garden of the Monastery, discover the gardens, its flowerbeds and its granite fountains, admire the rich “azulejos” (typical tiles), the cloisters, and the multiple balconies with views onto the town, and take the opportunity to enjoy a rich menu and wine card. Undoubtedly, an endless number of reasons for you to extend your stay at this Pousada.

Fachada | Façade


Encantadores jardins, entre os melhores de Portugal.

Lovely gardens, among the best of Portugal.

Adormeça num mosteiro com a idade de Portugal, Varanda de Frei Jerónimo. Dignos de registo são os painéis de azulejos do século XVIII, a Sala do Capítulo e a Varanda de Frei Jerónimo, um autêntico salão ao ar livre com um chafariz de água da serra ao centro, ideal para um chá romântico ou a leitura de um livro.

Fall asleep in a Monastery of the age of Portugal, Frei Jerónimo Balcony. Worth of note are the tile panels of the 18th century, the Chapter Room and the Frei Jerónimo balcony a veritable outdoor lounge with a fountain of mountain water at its centre, an ideal spot for a romantic tea or for reading a book. Varanda de Frei Jerónimo | The Frei Jerónimo’s balcony


POUSADA DE GUIMARÃES STA. MARINHA

INSTALAÇÕES FACILITIES Envolvente Histórica Historical Surroundings

Esplanada Terrace

Envolvente Paisagística Surrounding Landscape

Minibar

Ar Condicionado Air Conditioning

Cartões de Crédito Credit Cards

Elevador Lift

Cofre Safe

Piscina Exterior Outdoor Swimming Pool

49

Número de Quartos Number of Rooms

Sala de Reuniões Meeting Room

02

Número de Suites Number of Suites

Estacionamento Parking Restaurante Restaurant Sala para Grupos Groups Room

Bar

Largo Domingos Leite de Castro 4810-011 Guimarães Tel.: +351 253 511 249 Fax: +351 253 514 459 e-mail: guest@pestana.com www.pousadas.pt GPS N: 41.443217 W: -8.276517

Zona Comum | Common Area


No espaço em que outrora existiam as adegas e os celeiros do Mosteiro, funciona agora o restaurante da Pousada de Guimarães: uma sala imponente, sustentada por arcadas graníticas, que está sempre pronta a bem receber e a bem servir.

In the space formerly occupied by the cellars and barns of the Monastery, now stands the Restaurant of the Pousada of Guimarães: an imposing room with gentle stone arches, ready to receive and serve the guests. Restaurante Dona Mafalda | Dona Mafalda Restaurant


RESTAURANTE DA POUSADA

IN & OUT

Restaurant of the Pousada

ESPECIALIDADES SPECIALITIES • Bacalhau Com Broa Codfish with Corn Bread • Rojões de Bísaro com Castanhas e Papas de Sarrabulho Roasted Bísaro Pork with Chestnuts and Sarrabulho Potatotes • Posta de Vitela de Raça Barrosã Grelhada com Batata Corada, Grelos e Molho Vilão Grilled Barrosã Veal with Golden Potatoes, Broccoli Turnip Tops and Garlic Sauce

• Coelho Estufado à Fundador com Castanhas e Cogumelos Rabbit Stew Fundador Style, with Chestnuts and Mushrooms • Galo Pica no Chão, em Arroz de Cabidela Pica Rooster, with Stewed Rice • Toucinho do Céu Toucinho do Céu (Egg and Syrup Custard) • Pudim Abade de Priscos “Abade de Priscos” Pudding • Torta de Chocolate Chocolate Pie

Nº lugares do restaurante: 170 Horário do restaurante: 13H00 — 15H00 / 19H30 — 22H00 Preço médio da refeição: 31€ (sem bebidas) Number of seats: 170 Opening hours: 1:00 pm — 3:00 pm / 7:30 pm — 10:00 pm Average price of meals: 31€ (beverages not included)

Bacalhau Com Broa | Codfish with Corn Bread


Guimarães is a medieval town, full of history and culture, widely recognized as the “Cradle of Portugal”, and a World Cultural Heritage. After the Battle of São Mamede in 1128, the population grew and was organized within the city walls and changed very little, with the exception of some buildings erected at the end of the 18th century, including churches, convents, palaces and the Largo da Misericórdia, and the large-scale urban reorganization. It was then, with the demolition of the city walls and the erection of several bridges, that everything that guests will find today evolved: the current Largo de Martins Sarmento and Condessa do Juncal, the roads and avenues, the Alameda and the recreation of the “Colina da Fundação” (Foundation Hill). They represent an historical walk full of stories and a place that should certainly not be missed.

Estátua de D.Afonso Henriques | D. Afonso Henriques Statue

TO DO

TO SEE

experimente

TO EAT

descubra

Guimarães é uma cidade de origem medieval. Repleta de história e cultura, é conhecida como o Berço de Portugal e reconhecida como Património Cultural da Humanidade em 2001. Após ter sido palco da Batalha de S. Mamede em 1122, a povoação foi-se expandindo e organizando entre as muralhas. À excepção de algumas construções no final do século XVIII, a cidade pouco mudou na sua estrutura até à grande recriação urbanística. Foi aí que, com o derrube das muralhas e a construção de vários pontos de interesse, se desenvolveram os actuais Largo de Martins Sarmento e Condessa do Juncal, as ruas, as avenidas, a Alameda e a recriação da Colina da Fundação. Se procura um passeio repleto de história e lendas, esta é, certamente, uma cidade a visitar.

saboreie

OUT


descubra

TO SEE

experimente

Gondomar

Salvador de Briteiros

TO DO

IN & OUT

experimente

TO DO Venda

saboreie

TO EAT

Balazar

Caldelas S. Torcato

A11 Atães Fermentões

Brito

02

Silvares

GUIMARÃES

Joane

01 Gondar A7

Tabuadelo A7

Moreira de Cónegos A11

Em Guimarães, no coração do verde Minho, reinam as actividades ao ar livre. Veja o leque de inúmeras opções que o vão surpreender. In Guimarães, at the heart of Minho, there are the outdoor activities that reign. There are a range of options for a walk that will pleasantly surprise you.

Lordelo


TO DO ACTIVIDADES | ACTIVITIES

Paintball

Golfe Golf

Passeios Pedestres Hiking

Passeios a Cavalo Horseriding

Passeios de Jipe Jeep Rides

TO EAT

CAMPO DE TIRO SHOOTING RANGE Clube Industrial de Pevidém São Jorge de Selho Tel.: +351 253 532 276

saboreie

01

Campo de Tiro Shooting Range

PAINTBALL JOGOS TRADICIONAIS TRADITIONAL GAMES GOLFE GOLF

PERCURSOS | PATHWAYS 02

PASSEIO DE TELEFÉRICO NO PARQUE DA PENHA CABLE CAR RIDE TO PENHA PARK PASSEIOS PEDESTRES HIKING PASSEIOS DE BICICLETA TT TT BIKES PASSEIOS A CAVALO HORSERIDING PASSEIOS DE JIPE JEEP RIDES PASSEIOS DE ULTRALEVE MICROLIGHT AVIATION TOURS PASSEIOS TEMÁTICOS THEMATIC WALKS

descubra

experimente

TO SEE

IN & OUT


descubra

IN & OUT

13 Gondomar

Salvador de Briteiros

Estradas

ÓBIDOS

Auto-Estradas

Casalinho

descubra

Venda

TO SEE

TO SEE

Rios

Balazar

Afluentes

TO EAT

Caldelas S. Torcato

saboreie

14 A11 Atães Fermentões

Brito

Silvares

GUIMARÃES

Joane

Gondar A7 Azurém

Tabuadelo

Caneiros

A7

Arcela

01

Moreira de Cónegos A11 Lordelo

Na cidade que conta as histórias mais antigas de Portugal, as ruas foram o pano de fundo de muitos episódios que fazem as lendas da nossa nação. During a tour in the city that tells the oldest tales of Portugal, you may discover the background of many episodes that made up the legends of our nation.

Estádio D. Afonso Henriques

11

02

03

07 05 08 04 10 09 06

GUIMARÃES

12 Vilar


TO SEE

IN & OUT

descubra

02

CAPELA DE SÃO MIGUEL SÃO MIGUEL CHAPEL Rua Conde Dom Henrique Guimarães

03

PAÇOS DOS DUQUES Rua Conde Dom Henrique, Guimarães

04

RUA DE SANTA MARIA SANTA MARIA STREET

05

PAÇOS DO CONCELHO

06

PRAÇA DE SANTIAGO SANTIAGO SQUARE

07

PRAÇA NOSSA SENHORA DA OLIVEIRA NOSSA SENHORA DA OLIVEIRA SQUARE

08

MUSEU ALBERTO SAMPAIO ALBERTO SAMPAIO MUSEUM Rua de Alfredo Guimarães Guimarães Tel.: +351 253 423 910

09

RUA DA RAINHA QUEEN STREET

10

LARGO DO TOURAL TOURAL SQUARE

11

RUA DE STO. ANTÓNIO STO. ANTÓNIO STREET

12

IGREJA DA PENHA PENHA CHURCH

13

CITÂNIA DE BRITEIROS

14

CAMPO DA ATACA

Castelo Castle

Paço dos Duques Palaces of the Dukes

Praça de Santiago Santiago Square

Igreja da Penha Penha Church

TO EAT

CASTELO CASTLE Rua Conde Dom Henrique, Guimarães

saboreie

01


TO EAT

IN & OUT

saboreie

Gondomar

Salvador de Briteiros

Estradas

ÓBIDOS

Auto-Estradas

Venda

Casalinho

Rios

Balazar

Afluentes

TO EAT

Caldelas

saboreie

S. Torcato

A11 Atães Fermentões

Brito

04 Silvares

GUIMARÃES

Joane

Gondar A7 Azurém

Tabuadelo

Caneiros

A7

Arcela

Moreira de Cónegos A11 Lordelo

Estádio D. Afonso Henriques

01 03

Para grandes heróis, grandes pratos à mesa. No “Berço de Portugal”, os pratos típicos são fartos e bem servidos pelo que se aconselha um belo passeio depois da sobremesa. For great heroes, great dishes. In the “Cradle of Portugal”, typical dishes are very seasoned, and we thus recommend a walk after lunch.

GUIMARÃES

02

Vilar


TO EAT

IN & OUT

saboreie

RESTAURANTES | RESTAURANTS 01

BY PAPA BOA Rua Valdonas, 4 - Guimarães Tel.: +351 915 429 700

02

SOLAR DO ARCO Rua de Santa Maria, 48-50 - Guimarães Tel.: +351 253 513 072

03

04

PRATOS TÍPICOS | TYPICAL DISHES Caldo Verde à Minhota, Lombo de Bacalhau com Broa de Milho, Pato Assado com Laranja, Rojões à Moda do Minho e Papas de Sarrabulho. Green Minhota Broth, Codfish Loin with Corn Bread, Duck with Orange, Roasted Pork Minho Style and Sarrabulho Potatoes. DOCES | DESSERTS Toucinho do Céu de Guimarães. Guimarães Egg and Syrup Custard.

NORA DO ZÉ DA CURVA Viela Traseiras Santo António - Guimarães Tel.: +351 253 554 256

BEBIDAS | BEVERAGES Vinho Verde, Branco e Tinto. “Verde” White and Red.

TALENTO Rua de São João Batista (EN 101) Guimarães Tel.: +351 253 473 672 +351 965 244 040

Pato Assado com Laranja Roast Duck with Orange

Caldo Verde Green Broth

Lombo de Bacalhau com Broa Codfish Loin

Toucinho do Céu Egg and Syrup Custard

Vinho Branco e Tinto Red and White Wine


Ponte Vedra

Ourense

Valença HISTÓRICA HISTORIC

HISTÓRICA DESIGN HISTORIC DESIGN

NATUREZA NATURE

Bragança

CHARME CHARM

Gerês/Caniçada Viana do Castelo

Amares/Gerês Guimarães Sta.Marinha Salamanca

Porto Marão Torreira Murtosa Coimbra

Viseu Manteigas Belmonte

Lisboa Lisbon

Alcácer do Sal, D. Afonso II Alvito, Castelo de Alvito Arraiolos, Nossa Sra. da Assunção Beja, São Francisco Crato, Flor da Rosa Estremoz, Rainha Sta. Isabel Évora, Lóios Marvão, Sta. Maria Vila Viçosa, D. João IV

Cascais, Cidadela Historic Hotel Palmela, Castelo de Palmela Queluz - Lisboa, D. Maria I Setúbal, São Filipe

Algarve Faro, Palácio de Estoi Sagres, Infante Tavira, Convento da Graça

Vila Pouca da Beira Condeixa-A-Nova

Angra do Heroísmo, São Sebastião Horta, Forte de Sta. Cruz

Marvão Crato

Centro Centre Arraiolos Estremoz Vila Cascais Viçosa Lisboa Palmela Évora Setúbal

Badajoz

Queluz

Açores Azores Corvo Flores

Graciosa Angra do Heroísmo Horta Terceira Faial Pico São Jorge

Alcácer do Sal

Norte North Amares, Sta. Maria do Bouro Bragança, São Bartolomeu Gerês - Caniçada, São Bento Guimarães, Sta. Marinha Marão, São Gonçalo Porto, Palácio do Freixo Valença do Minho, São Teotónio Viana do Castelo, Monte de Sta. Luzia

Açores Azores

Ourém Fátima Óbidos

Alentejo

Alvito

Belmonte, Convento de Belmonte Condeixa-a-Nova, Sta. Cristina Manteigas, São Lourenço Óbidos, Castelo de Óbidos Ourém - Fátima, Conde de Ourém Torreira - Murtosa, Ria de Aveiro Vila Pouca da Beira, Convento do Desagravo Viseu, Viseu

Informações e Reservas 808 252 252 in&out@pestana.com www.pousadas.pt Info and Booking +351 218 442 001 in&out@pestana.com www.pousadas.pt

Beja

São Miguel Huelva

Santa Maria

Faro Sagres

Estoi Tavira

Descubra as vantagens exclusivas para membros do programa

Find out the program's exclusive privileges

WWW.PESTANAPRIORITY.COM


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.