Asa grait-a Brancusi - Sorana Gorjan

Page 112

Aşa grăit-a Brâncuşi Lucrurile nu sunt greu de făcut; greu este să ne punem în starea de a le face. (Giedion-Welcker, 1981, p. 130, tr. Buşneag)

(VId) Si la chose que nous faisons ne se rattache pas à la nécessité absolue de l’évolution, elle est inutile et nuisible.* 74)

(Hulten et al., 1986, p. 199 fss; Dation Brancusi, 2003, p. 92; Brâncuşi inedit, 2004, p.

If whatever we are making is not part of the absolute need for growth, it is useless and detrimental. (Hulten et al., 1987, p. 269, tr. ed. Egan)

Dacă lucrul pe care-l facem nu este legat de necesitatea absolută a evoluţiei, el este inutil şi dăunător. (Recitindu-l pe Brâncuşi, 2001, p. 7)

(VIe) Sans la connaissance des choses en particulier, si on ne vous donne pas les moyens, forgez-les.* (Brâncuşi inedit, 2004, p. 83)

Without knowing things in particular, if you are not given the means, forge them. (tr. SGG)

le.

Fără a cunoaşte lucrurile în particular, dacă nu vi se dau mijloacele, făuriţi(tr. SGG)

(VIf) Les choses inertes sont des cadavres sans l’organisation.* (Brâncuşi inedit, 2004, p. 72)

Inert things are corpses without the organization. (tr. SGG)

Lucrurile inerte sunt cadavre fără organizare. (tr. SGG)

(VIg) Quelque chose continuellement plus fort que moi m’a poussé en avant vers une chose sans nom qui m’a fait lutter contre toutes les misères ennemies.* (Brâncuşi inedit, 2004, p. 82)

Something always more powerful than me pushed me forward toward a nameless thing which made me fight against all the inimical miseries. (tr. SGG)

111


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.