Gililife - Feb/Mar/Apr 14

Page 1

FEB-Mar-APR 14 No. 06 english français Bars Restaurants Activities Diving Maps

cats of gili big efforts for the little ones

Gili l'oasis : Comment se procurer de l'eau douce

De gros efforts pour les tous petits

In honour of the princess:

Bau Nyale

Bau nyale : en l'honneur de la princesse

BLOOD harvest

sumba's pasola festival la rĂŠcolte du sang au festival de sumba

indonesian recipe urap urap more inside...Gili Scoop, Party pics,

Dive story, Gili species, Island maps, Practical travel information, Activities, Bahasa Indonesia, Gili directory...





EDITO

Fresh Water EN Here we are in our 6th issue of Gililife Magazine and we must say we are enjoying this fantastic journey! We would like to take this opportunity to thank all of those involved for your ongoing and invaluable support as it is you who makes all of this possible! Thank you to our readers and to everyone who has given us the feedback we so cherish to make this magazine helpful and enjoyable for everyone. From the bottom of our hearts- we sincerely thank each and every one of you. And so in this issue we have done the ground work to answer a question we so often hear from our readers- how do the Gili Islands get fresh water? We meet with those who have seen the Gili Islands transform from remote areas that were once deemed unsuitable for tourism development because of their lack of fresh water supplies, to the popular tourism attractions they are today. Find out how the Gili Islands have been able to defy the odds in becoming a convenient and hub instead that keeps tens of thousands of visitors sufficiently watered each and every year! FR Nous voilà à la sixième édition de Gililife Magazine, ou plutôt toujours sur la route de ce "voyage" fantastique ! Nous en profitons pour remercier toutes les personnes qui s'impliquent, pour leur soutien continu, précieux et qui rendent tout cela possible ! Merci à nos lecteurs et à tous ceux qui nous ont donné toutes ces informations afin de créer ce magazine utile et agréable que nous aimons tant à faire. Du fond du coeur, nous remercions sincèrement chacun d'entre vous. Dans ce numéro, nous avons mené un travail de terrain pour répondre à la question que nous entendons si souvent de nos lecteurs : comment faire pour obtenir de l'eau douce aux îles Gili ? Nous avons rencontrés ceux qui ont vu la transformation des îles Gilis, qui été jugées inappropriées au développement du tourisme du fait de leur manque d'eau douce, en attraction touristique populaire qu'elles sont aujourd'hui. Découvrez comment elles ont pu défier cet obstacle et devenir un haut lieu touristique prospère et dynamique qui peut suffisamment arroser des dizaines de milliers de touristes chaque année !

Gililife information: +62(0)877 651 423 06 gililife.mag@gmail.com www.facebook.com/Gililife http://issuu.com/gililife www.gililife.com Office: Segar villages Gili Air Lombok Sambare: +62(0)81 915 966 657 3 000 copies published and distributed in Gili islands, Lombok and Bali. No part of these publication may be reproduced without the prior consent of gililife.

Please, do not throw this magazine away, if possible leave it for the next person to read or replace it where you found it, thank you very much. Ne pas jeter ce magazine, si possible le remettre là où vous l’avez trouvé. Il peut profiter à d'autres personnes, merci. Terima kasih untuk tidak membuang majalah ini. Kalau bisa berikan ke orang lain untuk membaca atau anda dapat memasukkanya kembali ke kotak Gililife setelah membaca.

5 Gililife



Contents Sommaire

10

EVENTS

GILI DESTINATION

THE BEST WAY TO GET TO the GILIS

GILI TRAWANGAN

12

GILI culture

38

GILI profile

François Masson French touch in gili T

GILI MENO

24

GILI AIR

28

40

GILI experience gili cooking classes

16 34

58 activities

DIVING - SNORKELING & more

64

GILI Getaway

42

GILI PARTY

Gili l'oasis, comment se procurer de l'eau douce ?

68

GILI Escape

78

72

Gili oasis how do we get fresh water?

Recipe of the month

GILI information GILI conservation Directory

80 82 86

Pick up points...more than 250 locations TRAWANGAN • Manta dive • Topaz • Café Gili • Villas Ottalia • Aquadiction • Tir Na Nog • Freedive • Beautiful life • Secret garden • Egoiste • Cooking classes • DSM dive • Casa vintage • Vintage delivery • Scallywags • The beach house • Ko ko mo • Warna cafe • Blue beach • Kayu cafe • Cafe kecil • Vila ombak • Hotel vila ombak • The Trawangan • Big bubble • Pesona resort • Dream divers • Exqisit luxury villas • Blue Marlin • Terminal restaurant • Gili T resort • Gili deli • Horizontal • Trawangan dive • Wrap a snipper • Pirata • Sama sama • Rudy's • T.restaurant • Algeria • Tembok • Gili Yoga • Mentigi • Gili Dive • Ozzy Caffe • Burger Bar • Dream Villages • Genius • Juku Marlin • PondokWildan • Mawar Bungalow • Easy Cafe • Kura kura • Samba Villa • Bale Sampan and cafe • Gili Scuba • Good Hearth • Laguna Gili • Tanait Kita • Balenta Bungalow • Gili Smile • Le petit Gili • Another day in paradise • Coral beach 2 • Innuendo • Scoot cruises • Tropica gili • Villa almarik • Luce d'alma resort • Gili hideaway • Blue water cruises • Fortuna cafe • Ecco cafe • Budha dive & hotel • Mango Dive • Eka Bar • Villa Linggul AIR • Blue corner café • Ocean five • Damay • Sejuk • Gili air dive • Chill out • Manta dive • 3W dive • Segar villages • Satu tiga • Scallywags • Warung sasak 1 • Warung sasak 2 • Scallywags retreat • Sunrise • Kaluku • Blue Marlin • Star Bar • Yupy Bungalow • Sandy • Ali Baba • Legend Bar • Pelangi • Gili air Garden Spa • Gusung Indah • H2O Yoga • Ada art shop • Gili air santay • Gita gili • Matahari • Coconut Cottages • Salabose • Island View • MENO • Diana Cottages • Divine divers • Meno smile • Mahamaya • Sasak bungalows • Turtle • Sunset gecko • Villa nautilus • Blue marlin dive • Mallias bungalows • Gili Meno divers • Amber house • Blue coral • Pondok santai • Jali cafe • Rust cafe • Meno dream resort • Mao meno • Bird park • Tropical hideaway resort • Good heart • Tao combo SENGGIGI • DSM Dive • The Beach Club • Qunci Villas • Sunset House • Bumbu Cafe & Gallery • Qamboja Spa • Holiday Resort • Sudamala Suites & Villas • Puri Mas Resort • Happy Cafe • The Taman Restaurant & Bakery • Alang Alang • Square Restaurant & Lounge • Batu Bolong Cottages • SIRE/TANJUG • The Lombok Lodge • The Anandita • Medana Resort • Hotel Tugu Lombok • Villa Sapi AMED • Nana Homestay • Sama Sama • Divers café & bungalows • Eco dive • Hotel Uyah • Bali loisirs • Sinar Cinta • Apa kabar • Santai hotel • Amed Resto • Amed Bali Tour • Tradisi beach front villas • Warung Enak • Bali Dream house • Amed Café • • Euro Dive • Hoky homestay • Rumahku • Dream Divers Bali • Villa Mimpi • Café Garam • Warung Sridana • Baruna Dive Resort • Solaluna • Citra Lestari cottages • Warung Bobo • Galang Kangin • UBUD • Puri Ulun Carik • 3 point • Lotus Lane • Terazo restorant • Dewangga • Mingle Café • Sehati Guest house • Portobello • Agung Raka Resort • The sunti Ubud • Panorama hotel • Pizza Bagus • Pundi-Pundi • The Pond • Siam Sally • Kafe Batan Waru • Puri Padi • Ahimsa • Tegal Sari • Warung Semesta • Padi Prada suite • Argasoka Bungalows • Piment Rouge • Royal Kamuela • Ubud Inn & Spa • Green Leaf • Lemonade restaurant • Linen & Co • Icip Icip • Uluwatu • Tropical • Barong • Art café • Yulia village • Cinta grill inn • Green house • Bali Pesto Cafe • Nomad restaurant • Pertiwi hotels • cafe Wayan & Bakery • Juice Ja Café • Tutmak • Cafe Havana • SANUR • Snack shack • Fish and chips • Angel II • Angels bar • Stumbar • Hon Hon • Black ink • Sale & Pepe • Komilfo • Linga longa • Gardenia • Art cafe • Danny Kebab • Bali pub • Barb's sport bar • Dukz nutz • Amsterdam • Smoegas • White sands • Casablanca • Lazer bar • Limlin • Jimmy's bar • NUSA PENIDA • Villa Namaste

Gililife reserves the right to change or add pick up points (at any time) and without prior notice.

7 Gililife


Gililife magazine .

shares it! Everybody loves it, everybody

Tout le monde l'aime, tout le monde le partage !

Gililife 8

Follow us: Gililife



Gili destination 4 possibilities

Take a flight to the international airport in Lombok Praya, get to Bangsal port (around 2H) by taxi and book a boat from the port office to The Gilis. Prenez un vol vers l'aéroport international de Lombok (Praya) puis rejoignez le port de Bangsal (environ 2H) en taxi pour prendre un bateau pour les Gilis. ➜ INFO: TO GET TO LOMBOK International Flights Vols internationaux - with Air Asia from Kuala Lumpur and with Singapore Airlines or Silk Air from Singapore Domestic Flights Vols internes - with Garuda or Lion Air or Merpati from Jakarta - Surabawa (Java) / Denpasar (Bali) Makassar (Sulawesi) / Surabaya - Luanbajo (Flores) / Bima (Timor)...

Air Bali offers this service. You can book your flight online. The heliport is based at Benoa, Bali and will take you to the largest of the three Gili Islands- Gili Trawangan (around 45 min). Your booking includes transportation to the heliport in Benoa. Air Bali propose ce service. Vous pouvez réserver votre vol en ligne. Le départ est à l'héliport de Benoa via Gili Trawangan (environ 45min), inclut, le transfert jusqu'au point d'embarcation. ➜ INFO : Book your flight 24 hours in advance, 5 person max, only one piece of hand luggage per person. More information at www.airbali.com Réservez votre vol 24H à l'avance, 5 pers. max, un seul bagage à main par personne. Plus d'infos sur www.airbali.com The ferry departs from Padang Bai in Bali (starts at 8 am) and arrives at the port of Lembar in Lombok. From Lembar take a taxi or shuttle to get to Bangsal port. The ferry crossing takes approximately 5-6 h and 2 h from Lembar to Bangsal. Le ferry part de Padang Bai (à partir de 8h) à Bali et arrive au port de Lembar à Lombok. De Lembar prendre un taxi ou une navette pour se rendre à Bangsal. La traversée en ferry dure environ 5-6 h et 2 h de Lembar à Bangsal. Several fast boat companies operate from various ports in Bali and offer a free transfer from your hotel to the boarding point, depending on your location. Ocean crossing times depend on weather conditions (around 1H to 2H). For online bookings, visit gilibookings.com. Plusieurs compagnies de bateaux rapides opèrent au départ de différents ports à Bali et vous proposent un transfert gratuit, de votre hôtel aux points d'embarcations, selon votre lieu de résidence. La durée de la traversée dépend des conditions météorologiques (de 1 à 2h). Pour réserver en ligne, visitez le site gilibookings.com. ➜ INFO: FAST BOAT COMPANIES

from padang bai: Semaya one - marina skrikandi - eka jaya - gili cat - blue water express - gili gili - ocean star Wahana - sea marlin cruises - mahi mahi dewata - INDRA JAYA FROM SANUR: scoot fast cruises - bali brio FROM AMED: kuda itam - sea express FROM SERANGAN (Benoa): gili getaway - blue water express - gili gili - FROM LEMBONGAN: BALI BRIO

Gililife 10



Gili culture

Northwest of Lombok, three little peanuts, three different ambiances,three discernible flavours –

you’re on the Gili Islands!

Au nord-ouest de Lombok, trois petites cacahuètes, trois atmosphères différentes, trois saveurs perceptibles : vous êtes aux îles Gili !

SUMATRA KALIMANTAN SULAWESI

MALUKU ISLANDS PAPUA

JAKARTA

JAVA

BALI

Gili islands FLORES

LOMBOK

SUMBAWA SUMBA

The Gili Islands The three Gili Islands, composed of Gili Trawangan, Gili Meno and Gili Air are located off the northwest coast of Lombok. In Sasak language, "gili" means "small island. " There are more than 30 Gilis around Lombok but Trawangan, Meno and Air are by far the most frequently visited. Because of their proximity to the equator, they have a tropical climate throughout the year with an average air temperature of 28C and water temperatures ranging from 26 to 29C. The rainy season runs from November to April and the dry season from May to October. The Gilis bathe in the Bali Sea, at the convergence of the Indian and Pacific Oceans and enjoy a drier micro-climate than the rest of Indonesia due in part to the fact that they are situated between two great volcanoes- Mount Rinjani on Lombok and Mount Agung on Bali. Like the majority of the Lombok

Gililife 12

TIMOR

community, the inhabitants of the Gili Islands are primarily Muslim and each island has a mosque(s) emitting sounds of live prayer five times daily. Bahasa Indonesia is the national language spoken that unites all of the country’s islands but Gili locals speak Sasak Gili Air which is slightly different to Sasak Lombok. About 200 years ago, fishermen from Sulawesi of Makassar, Bugis and Mandar ethnicities arrived on the Gili Islands. They began to settle temporarily because of the abundance of fish in the sea and the presence of fresh water on Gili Air and at that time, sectioning off a bit of land with string was enough to claim it. These otherwise nomadic people began to settle in the Gilis and cultivate the land, planting peanuts, tapioca and corn whilst continuing their tradition of fishing. They sold and exchanged

their produce in the markets of Lombok and also traded portions of their land for livestock, rice and other much needed items not native to the islands. Coconut palms are indigenous to the Gilis while mango, banana and papaya trees have been introduced over the years. The first Western traveler to set foot on the Gili Islands came in 1984 to Gili Air. By the mid 1990’s Bali had gained international recognition as a travel destination and the Gilis began to be known as an off-the-beaten-track paradise escape. Today, the Gili Islands are flourishing and are attracting all types of visitors from every corner of the globe. Les 3 îles Gili, composées de Gili Trawangan, Gili Meno et Gili Air sont situées sur la côte nord ouest de Lombok. En langage Sasak, "Gili" veut dire "petite île". Il y a plus de 30 "Gilis" à Lombok mais



Trawangan, Meno et Air sont de loin les plus fréquentées. En raison de leur proximité avec l'équateur, elles ont un climat tropical toute l'année avec une température moyenne de l'air de 28˚C et une température de l'eau variant de 26 à 29˚C. La saison des pluies s'étend de novembre à avril et la saison sèche de mai à octobre. Les Gilis baignent dans la mer de Bali et profitent d'un micro-climat, plus sec, car elles sont protégées par les volcans Mont Rinjani sur Lombok et le Mont Agung sur Bali. Les habitants des îles Gilis sont musulmans comme la majorité des habitants de Lombok. Chaque île possède une à plusieurs mosquées

Mosque Gili Air La mosquée de Gili Air

dont le son des prières est émis cinq fois par jour. Le Bahasa Indonesia est la langue nationale de l'Indonésie que tout le monde parle, mais sachez qu'aux îles Gili les habitants, entre eux, parlent le Sasak Gili Air, un dialecte, un peu différent du Sasak de Lombok. Il y a environ 200 ans, des pêcheurs de Sulawesi, des groupes ethniques Macassar, Bugis et Mandar sont arrivés sur les îles Gilis. Ils s'y sont installés car les eaux étaient très poissonneuses et aussi pour la présence d'eau douce sur Gili Air. à cette époque, il suffisait de délimiter un terrain avec une ficelle et de le nettoyer pour se l'approprier. Ces pêcheurs nomades se sont donc sédentarisés et ont commencé à cultiver des cacahuètes, du tapioca et du maïs tout en continuant la pêche. Ils vendaient ensuite leur produits ou faisaient du troc dans les marchés de Lombok. Parfois ils échangeaient leur terre contre une

Gililife 14

vache ou d'autres produits qu'ils ne possédaient pas aux îles Gilis, notamment le riz. Les cocotiers ont toujours été présents sur les îles, les mangues, bananes et papayes sont venues plus tard. Le premier étranger venu de l'occident est arrivé en 1984 à Gili Air et les premiers touristes, dans les années 90 lorsque Bali a acquis sa réputation mondiale ! Aujourd'hui, les îles Gilis sont de plus en plus populaires et séduisent un bon nombre de voyageurs venus de différentes horizons.

History Over time, the people of the Gili Islands have adapted to a multitude of changes and cultural immersions but have managed to maintain their cultural identity. Historically the people here have seen their days of hardship when during WWII, Lombok and the Gili Islands were occupied by Japanese forces. The islands were used to contain prisoners of war and the locals endured forced labour. A hill situated on the south of Trawangan

was used as a lookout post and today remnants of the bunker still remain. Trawangan derived it's name from the Indonesian word "terowongan" meaning "tunnels" of which a network were dug by the occupying forces. The holes have since been filled in. Au fil du temps, les habitants des îles Gili se sont adaptés à une multitude de changements et d'immersions culturelles, mais ont réussi à conserver leur identité. Historiquement, ils ont vécu des moments difficiles. Pendant la Seconde Guerre mondiale, l'île de Lombok et les Gilis étaient occupées par les forces japonaises. Les îles ont été utilisées pour maintenir les prisonniers de guerre et les habitants ont subi le travail forcé. Une colline située au sud de Trawangan a été utilisée comme poste d'observation et aujourd'hui les vestiges d'un bunker demeurent. Trawangan dérive son nom du mot indonésien "terowongan" signifiant «tunnel» Un réseau a été creusé par les forces d'occupation. Les trous ont depuis été rebouchés.

Hot Tip: Bear in mind that the Gili Islands are exposed to open oceans and can have incredibly strong currents running between and around them and trade winds that create choppy seas. For this reason- always check daily conditions before commencing oceanic sports and know that it is NOT recommended to swim between the islands no matter your skill level. Astuce : Gardez à l'esprit que les îles Gili sont exposées à des courants très forts autour et entre les îles. Pour cette raison, vérifiez toujours les conditions météorologiques avant de vous lancer dans un sport nautique. Il n'est pas recommandé de nager entre les îles, peu importe votre niveau de compétence.

traverler's quote: "The Gli islands are not only a place where seas converge but where lives and cultures converge into a very interesting reality where you constantly have to pinch yourself" La citation du voyageur : "Les îles gili ne sont pas seulement un endroit où les mers convergent mais où les vies et les cultures convergent en une réalité étourdissante où il faut se pincer pour y croire..."



Gili

Trawangan

The unforgettable island of fashion and fun

➜ The stimulating hub of Gili Paradise with the greatest variety of shopping, food and entertainment L'île inoubliable de la mode et de la fête l'endroit où il faut être pour la plus grande variété de shopping, de nourriture et de divertissement

When you hear about Gili T you probably also hear the words "party island" yeah? Thought we should just address that straight away! Gili T gained this title because it is the largest of the three northern Gili Islands with the most development, hence it offers the greatest abundance of everything- including nightlife. There are fantastic parties every night of the week that attract large crowds of people from all different walks of life and every corner of the globe. Nightly features start with a sizzling local food market and advance into live music, beach parties and DJ's. There's also the option of watching movies screened at an open air beach "theatre." The rumored growth of Trawangan from a backpacker island into something of a glam island is supported by the unveiling of new upscale boutiques, restaurants, resorts, spas, and now a heli-pad, however, it remains a hub of charm for a wide spectrum of travelers. It's an iconic island of variety with numerous options for every budget/lifestyle for eating, sleeping (backpacker dorms to luxury villas), entertainment and activities. Gili T has extraordinarily beautiful beaches and shimmering ocean waters of crystal-clear

Gililife 16

visibility for diving and snorkeling. This island boasts some of the finest coral gardens and the widest range of dive centers with the best socializing opportunities. Although it is predominately known as a party island, Gili T has much more to it and venturing away from the densely developed east coast, you can find a plethora of vacant beaches. Renting a bicycle is a great way to see the island, bearing in mind there are some sandy patches! Seeing how life works here can be very eyeopening: it's not an escape from reality- just a slightly different one…but understandably surreal nonetheless! There are several conservation organizations based here including Gili Eco Trust (GET) and The Gili Shark Foundation- ask around (try dive centers) about how you can get involved! As you may know- there is no motorized transport in the Gilis and what a soothing break that can be! Surfing is popular off the south and it's not unwise to speak to locals about the break. For a supreme viewpoint walk up the hill on the south that was previously used as a lookout during WW II.

➜ Gili T is the spicy island of pizzazz with something for absolutely everyone!


Lorsque vous entendez parler de Gili T, vous entendez souvent dire que c'est l'île de la fête, n'est-ce pas ? La plus grande et la plus développée des trois îles Gili a gagné cette réputation car elle offre un large éventail de tout y compris pour la vie nocturne. Il y a des fêtes tous les soirs de la semaine qui attirent de grandes foules de tous les coins du globe ! Commencez par faire un petit tour sur la place du marché pour goûter les délicieux plats locaux, puis laissez-vous tenter par le son des concerts live, des DJ résidents, dans les différents bars ou sur la plage ! Il est aussi possible de visionner des films en plein air. Trawangan est l'îlot du "Glam" avec ses resorts, ses spas, ses restaurants chics, ses boutiques et son héliport ! C'est la plaque tournante de charme pour un grand nombre de voyageurs. Trawangan est l'île du choix et convient à tous les budgets et à tous les styles de vie. Que vous soyez "routards" ou que vous recherchiez un logement de grand standing, tout est possible. La nourriture est très diverse et internationale, vous aurez aussi un grand choix d'activités et de divertissements ! Gili T possède de très belles plages aux eaux limpides et cristallines idéales pour la plongée et la

balade aquatique en masque, palme, tuba (snorkeling). Cette île possède quelques-uns des plus beaux jardins de corail et le plus grand nombre de centres de plongée. Bien qu'elle soit surtout connue comme une île "de fête", Gili T cache un nature dense et douce, aventurez-vous loin des côtes pour découvrir la magnifique cocoteraie ou les plages désertes de la côte ouest. N'ayant aucun transport motorisé aux îles Gilis, la location d'un vélo est un excellent moyen de découvrir l'île, et aussi une expérience aventureuse ! La vie ici est surréaliste, c'est un mélange d'exotisme et de vie occidentale ! Il existe plusieurs organisations de conservation sur Gili T comme Gili Eco Trust (GET), Gili Shark Fondation et bien d'autres... Demandez autour de vous, dans les centres de plongée comment vous impliquer ! Pour un point de vue suprême, marchez jusqu'à la colline au sud, vous y trouverez un vestige (une batterie d'artillerie) de la seconde guerre mondiale.

➜ Gili T est l'île épicée, avec quelque chose de piquant qui plaira à absolument tout le monde ! 17 Gililife


Gili Trawangan



Gili Trawangan Scoop

Set in a lush and peaceful garden, only a stone’s throw away from the best panoramic point on the island, Jati Village’s stand-alone bungalows are designed to host from 2 to 6 people and are equipped with all the comfort you need (A.C, fan, mosquito nets, fresh water, hot shower etc.). Each bungalow comes with a private terrace and a cozy eating corner. The restaurant/lounge bar, with its accurately chosen decoration, is the perfect place to indulge in idle pleasures and socialize with fellow travelers. A little jewel not to be missed…jativillagegilit@gmail.com C'est au pied de la colline de Gili Trawangan, dans un cadre verdoyant et tranquille, à quelques pas du plus beau point de vue panoramique de l'île, que Jati Village vous ouvre ses portes. Les différents pavillons de 2 à § personnes sont équipés de tout le confort souhaité ( climatisation, ventilateur, moustiquaires, eau douce et chaude...) avec une terrasse privative et un coin repas. Le restaurant / lounge bar, d'une décoration soignée sera l'endroit idéal pour des moments de détente et de convivialité. Une adresse à découvrir... jativillagegilit@gmail.com

If you forgot what roast chicken tastes like, this is the place to head to. Right next to the night market square (gili T), in this friendly restaurant you can eat in or take away a whole, 1/2 or a 1/4 of a chicken, served with fantastic roast potatoes and yummy veggies. The menu also boasts a wide selection of beers. Open from 11am to 11pm, for lunch and dinner. Phone: +62 (0)877 6526 5872 Retrouvez le bon goût du poulet rôti au Roast House près de la place du marché de nuit à Gili T ! Un endroit convivial où vous pourrez déguster sur place ou à emporter votre poulet selon la taille de votre choix, entier, 1/2 ou 1/4 ! De délicieuses patates sautées et des légumes accompagnent le plat avec une bonne sélection de bières ! Ouvert de 11h à 23h, The Roast House sert du déjeuner au dîner. TEL: +62 (0)877 6526 5872

Gililife 20



Born in Gili Air almost a year ago, this well-known ice-cream stand is now taking up a new challenge: conquering Trawangan! The concept behind? Offer mouth-watering ice-creams, 100% “made in Gili” to the glutton ones. The choice of flavors, from mango sorbet to white chocolate ice-cream, will satisfy all palates and the cones’ lovers will give their taste buds a feast! Get tempted by Scooperific’s ice-creams at Bar Evolution in Gili T and at Chill Out restaurant in Gili Air! Après avoir ouvert leurs stands sur Gili Air depuis près d'un an, Scooperific se lance un nouveau défi sur l'île de Trawangan ! Leur concept, créer des glaces 100% "made in Gili", dans un esprit gourmand avec un large choix de goûts et de saveurs ! Sorbet à la mangue ou glace au chocolat blanc, les mordus des petits cornets vont se régaler ! Retrouvez notamment Scooperific sur Gili T près du bar Evolution, au Café Gili et sur Gili Air au Chill Out Restaurant !

The Beach Club Horizontal, located on the island’s east coast, combines style and Zen attitude. Let yourself sink in the soft cushions, smoke a shisha and savour some tapas with your buddies while enjoying a welcoming atmosphere. La zénitude fait son entrée au Bar Horizontal Le Beach Club Horizontal se refait une beauté dans une ambiance Zen. Installez-vous confortablement dans les coussins moelleux, partagez une chicha et des tapas entre amis et transportez-vous dans une ambiance chaleureuse.

Gililife 22



Gili

Meno

The spiritual, relaxing island of love

➜ The smallest of the three Gilis where you'd have no problem being a castaway

L'île de la spiritualité, de la détente et de l'amour La plus petite des trois Gilis où vous apprécierez d'en être le naufragé

Set between Gili Air and Gili Trawangan, Gili Meno arguably offers the finest beaches of all the Gili Islands. The sands are white and soft beneath your feet and you can relax on vacant stretches of beach lined with coconut trees. Meno is the real escape to paradise where you can fill your days with activities like diving, snorkeling, surfing or just simply taking in the tranquil views. This island is a treasure of local lifestyle where time seems to bend and life seems to slow down. It is the least developed island where you can completely relax amongst abundant nature- Meno is a holiday within a holiday. Here you can walk or take a cidomo (horse&cart) to attractions such as the salt lake where it's possible to spot rare blue kingfishers and the elusive island monitor lizard, or venture to the eerie remnants of an abandoned resort- where a popular wreck-dive site exists just offshore. There are no bicycle rentals in Meno but it's possible to walk the island in an hour. Gili Meno offers great selections of local and western restaurants and most places serve a variety of the two. There are also traditional warungs for popular local dish- nasi campur. There is a variety of accommodation on Meno

Gililife 24

and your options range from backpacker dorms, beachfront and village bungalows to luxury villas, apartments and resorts. There is also open air barugastyle accommodation for the true outdoorsmen- er, and women! Other points of interest on Meno include a bird park and the turtle conservation pools (which run entirely on donations). This island is primarily popular amongst couples and those seeking a more enlightening, recharging time. Yoga and meditation are up there with diving and honeymooning for making Gili Meno an ideal travel destination. In the past, Meno was said to have a mosquito problem but this is not the case- in the wet season there are normal levels of what you would expect in a tropical place, perhaps even less, and in the dry season- tidak apa apa- no problem!!

➜ Gili Meno is the island of sweet simplicity and nature where you will sigh with happiness


Située entre Gili Air et Gili Trawangan, Gili Meno possède sans doute les plus belles plages de toutes les îles Gili . Le sable est blanc et agréable sous vos pieds ! Vous pourrez vous détendre sur les plages désertes bordées de cocotiers. évadez-vous à Meno, un véritable petit paradis où vous pourrez remplir vos journées en plongeant, en nageant avec votre masque et tuba, en pratiquant le surf, ou tout simplement en profitant de la vue, tranquillement. Cette île est un trésor où le temps semble s'arrêter, et la vie, ralentir. C'est l'île la moins développée où vous pourrez vous détendre au milieu de la nature. Meno c'est les vacances dans les vacances ! Ici, vous pouvez vous promener à pied ou prendre un cidomo (cheval et charrette) et découvrir le lac salé où il est possible de voir les rares martinspêcheurs bleus et les insaisissables varans ! Partez à la découverte des vestiges étranges de l'ancien Resort abandonné, Bounty, ou de la populaire épave (en plongée) qui gît au large de la côte. Il n'y a pas de location de vélos à Meno mais il est possible de faire le tour de l'île en une heure. Gili Meno propose une grande sélection de restaurants locaux et occidentaux

et la plupart des lieux servent une variété des deux. Il y a aussi les warungs (restaurants traditionnels) pour les populaires plats locaux comme le Nasi Campur. Il y a aussi plusieurs options d'hébergements : Baruga en plein air, bungalows en bord de mer, villas de luxe et resorts haut de gamme. Autres points d'intérêt sur Meno, le parc aux oiseaux (Bird Park) et le centre de conservation des tortues (Meno Turtle Conservation), essentiellement financé par des dons. Cette île est surtout appréciée par les couples en lune de miel et les personnes qui recherchent une détente absolue. D'ailleurs, pourquoi pas essayer le yoga ! Meno est une destination idéale pour la méditation. Dans le passé, Meno avait une mauvaise réputation à cause de la présence des moustiques. Il n'en est rien. Il est tout à fait normal, dans un pays au climat tropical d'en croiser quelques uns, surtout en saison des pluies mais en saison sèche Tidak apa apa ! (pas de problème !)

➜ Gili Meno est l'île de la douce simplicité et de la nature où vous vous sentirez sur un petit nuage

25 Gililife


LEGEND

School Mosque Office Clinic

Dive Center Bar & restaurant Accomodation Spa Other (shop, activities...)

Gili Meno



Gili

Air

The island of water, charm and balance

➜ Laid back good vibes and warm hearts await you L'île de l'eau, du charme, un bon compromis entres les trois îles Un accueil chaleureux, vous vous sentirez comme chez vous

The closest island to Lombok, Gili Air is aptly named after the Indonesian word "air" meaning "water." It is the only Gili Island to have natural underground fresh water wells. Gili Air is gem of a spot that allows you to sample the best of both worlds of the Gili Islandsit has the relaxing charm of Gili Meno and a bit of the night life of Gili Trawangan. Here you can take it fast or slow and enjoy an abundance of water sports from diving to surfing to kiteboarding and land activities such as yoga and cycling. In the evenings you also have the option of watching movies screened on the beach (weather permitting). Gili Air has pristine beaches and clear turquoise waters that soothe and revive. It is the most locally populated island with 1500 residents and it's not hard to see a special pride amongst the locals for the awe that their land inspires. There is the biggest concentration of bars and restaurants on the east of Air where you can take in views of lush green Lombok and the heights of Mt. Rinjani. Venture to the northwest and you will find yourself on empty sands gazing at the majestic Agung volcano of Bali. For sunsets be sure to be on the north/west side of the island. Happiness

Gililife 28

is infectious on this island and it's friendly inhabitants will never miss a chance to make you smile. Gili Air has a great selection of restaurants including homemade Italian or mediterranean food, Spanish tapas and exquisite cuisine options as well as a number of charming Warungs serving all the best local dishes. There's a range of accommodation for every budget from backpackers to bungalows (on the beach and in the village) and private villas and resorts. There are also a number of spas to choose from and you'll be delighted to find quality shopping on the island! Because of Air's beauty and increasing popularity as a dive and travel destination the island is seeing rapid development but somehow maintains it's local charm and atmosphere. Wander throughout the island to take it all in as you lose and find yourself here!

➜ Gili Air is the sweet & spicy island of magic, laughter and surprises


L'île la plus proche de Lombok, Gili Air, porte bien son nom, "air" signifie eau en indonésien. C'est la seule île des Gilis à avoir des puits souterrains naturels d'eau douce. Gili Air est un joyau, le meilleur compromis entre les trois îles Gilis. Il y a le charme et la détente de Gili Meno et une ambiance festive, pas autant que Trawangan mais assez pour s'amuser et profiter de ses soirées. Ici, vous pouvez vous reposer et/ou profiter des différentes activités : plongée, snorkeling, surf, kitesurf, cyclisme, yoga et autres... En soirée, vous pouvez aussi visionner des films en plein air. Gili Air possède des plages immaculées et des eaux turquoises qui apaisent. C'est l'île la plus peuplée, plus de 1500 habitants locaux. Les îliens aiment leur terre et on comprend pourquoi ! L'association Gili Cares organise tous les vendredis un nettoyage de l'île, visitez leur site sur facebook pour plus d'informations et pourquoi pas y participer ! à l'est se trouve la plus grande concentration de bars et restaurants où vous pourrez profiter de la vue sur l'île de Lombok, avec ses beaux paysages verdoyants et luxuriants mais surtout sur le mont Rinjani, deuxième plus haut volcan d'Indonésie.

Admirez le magnifique coucher de soleil au nord ouest sur le majestueux Mont Agung de Bali. Le bonheur est contagieux sur cette île et les habitants ne raterons jamais une occasion de vous faire un sourire. Gili Air dispose d'un grand choix de restaurants, aux saveurs locales et internationales. Goûtez les plaisirs d'une nourriture italienne ou méditerranéenne faite maison, de tapas espagnoles, et bien d'autres cuisines exquises. Il y a aussi de nombreux Warungs de charme servant tous les meilleurs plats locaux. Côté hébergements, il y a un large choix, bungalows (sur la plage et/ou dans le village), des villas et des resorts. Vous trouverez de nombreux spas un peu partout sur l'île et quelques boutiques pour le shopping ! En raison de sa beauté et de son ambiance locale où il fait bon vivre, Gili Air a une popularité de plus en plus croissante et connaît un développement rapide. L'atmosphère qui y règne reste simple et reposante. Promenez-vous à travers l'île, goûtez à tous les plaisirs qu'elle offre, rencontrez les locaux, savourez !

➜ Gili Air est l'île douce et épicée, magique, qui réserve des fous rires et beaucoup de surprises 29 Gililife


LEGEND

School Mosque Office Clinic

Dive Center Bar & restaurant Accomodation Spa Other (shop, activities...)

Gili Air



Gili Air SCOOP

French chef Sébastien Guerin and staff with experience of 15 years, including Michelin Star Restaurants, have come together to make a unique, quality menu featuring selections such as Slipper Lobster Lasagna, Prime Rib with Le Cirque signature sauce and Fish Terrine. Delicious drink concoctions, homemade breads and jams, a patisserie and two colourful dining areas to enjoy breakfast, lunch and dinner. Le Chef français, Sébastien Guerin avec ses 15 ans d'expérience (notamment dans des restaurants étoilés au guide Michelin) et son équipe se sont réunis pour faire un menu unique, de qualité, avec des sélections telles que les lasagnes de cigale de mer, la côte de bœuf, la terrine de poisson signés Le Cirque. Découvrez aussi les délicieux breuvages et boissons, les pains et les confitures et la pâtisserie faits maison. Deux espaces colorés vous seront proposés pour prendre votre petit déjeuner, votre déjeuner ou votre dîner.

Gililife 32


Serve :


GILI EVENTS

CATS OF GILI

Free Clinic for our feline friends Des cliniques gratuites pour nos amis les chats From November 23rd to December 1st Gili Trawangan was the site of a huge effort aimed at keeping the island’s cat population in check by spaying and neutering as many as possible. Cats of Gili coordinator, Finnish born Susanna Patari, had her hands full (literally) with help from the Bali Dog Adoption and Rehabilitation Centre in collecting the 203 cats that were operated on. Vets from Jakarta Animal Aid Network as well as Canadian volunteer vet Carmen Carter were onsite to do the job as well as handling the 50 or so cats

Gililife 34

and kittens that were brought in to be treated for various ailments from worms to eye infections and cat flu. The clinic was hosted by Blue Marlin Dive where the cats were anesthetized and kept overnight to fully recover from their operations before they were returned to the areas where they were found. Cats of Gili is a part of the Gili Eco Trust that specializes in the treatment of the islands felines as well as horses. Cats of Gili concentrates only on cats, horses have their own support network (Gili Carriage Horse Support

Network, see on FB: https:// www.facebook.com/pages/ Gili-Carriage-Horse-SupportNetwork/180970802061296 ) and Gili Eco Trust also looks after horses, but they like to have the clinics at the same time for cats and horses both. Volunteer participation, donations and the aid of local Gili T businesses have been paramount to this charities success and in the future more clinics are planned. Susanna hopes to hold at least two per year which is contingent upon sufficient funding and as well Susanna notes, “we would like for


people to adopt these cats so they have a home.” When asked if she had a veterinary history Susanna responded with a big smile, “my background is in IT, I just really love animals!” Another clinic in January, also in Gili Air and Meno, had the support of volunteer vets from Finland and Australia, as well as support from Australia based Animal Aid Abroad (Animal Aid Abroad has donated medicines and funding for the clinic!). Follow the events of Cats of Gili or get involved via their Facebook or blog page. www.facebook.com/CatsOfGili, http://cats-of-gili.blogspot.com/ Du 23 Novembre au 1er Décember, à Gili Trawangan, une action a

été menée par l'association Cats of Gili pour réguler la population grandissante des chats sur l'île. En effet, de gros efforts ont été fournis pour la castration et la stérilisation du plus grand nombre de félins tout au long de la semaine. La coordinatrice de l'association, Susanna Patari, d'origine Finlandaise, avec l'aide du centre Bali Dog Adoption and Rehabilitation avait "les mains pleines" avec les 203 chats collectés puis opérés. Des vétérinaires de l'association Jakarta Animal Aid Network et le vétérinaire Canadien bénévole, Carmen Carter étaient sur ​place pour les interventions chirurgicales ainsi que pour le soin d'une cinquantaine de chats et

chatons malades. Ils ont été traités pour diverses maladies comme les vers, les infections oculaires et la grippe. La clinique gratuite a été accueillie par le centre de plongée Blue Marlin Dive qui a conservé tout une nuit les chats encore anesthésiés pour les relâcher ensuite dans les zones où ils ont été trouvés. Cats of Gili fait partie de l'association Gili Eco Trust qui est spécialisé dans le traitement des chats et des chevaux. Cats of Gili s'occupe essentiellement des félins, les chevaux ont leur propre réseau de soutien (Gili Carriage Horse Support Network, visitez leur page Facebook à : https :// www.facebook.com/pages/ Gili-Carriage-Horse-SupportNetwork/180970802061296). Gili Eco Trust s'occupe aussi des chevaux et aimerait que les deux cliniques (chats et chevaux) fonctionnent en même temps. La participation des bénévoles, les dons et l'aide des entreprises locales de Gili T ont grandement participé au succès de cette oeuvre de bienfaisance et à la planification d'autres cliniques. Susanna espère en tenir au moins deux par an, ce qui est subordonné à un financement suffisant et note : « nous aimerions que les gens adoptent ces chats afin qu'ils aient une maison. » Lorsqu'on lui a demandé si elle avait une anecdote sur son parcours vétérinaire, Susanna a répondu avec un grand sourire : "mon truc, c'est l'informatique, j'aime juste vraiment des animaux!" Une autre clinique en Janvier a eu lieu aussi à Gili Air et Meno avec le soutien de vétérinaires bénévoles venant de Finlande et d'Australie ainsi que de l'association Animal Aid Abroad (Ils ont fait un don de médicaments et d'argent pour cette clinique !). Suivez les événements de Cats of Gili ou impliquez-vous via leur Facebook ou leur page de blog . www.facebook.com / CatsOfGili , http://cats-of-gili.blogspot.com/

35 Gililife


Mandi safar

The bath of forgiveness Mandi Safar : le bain du pardon ⁄

Once each year, Mandi Safar is held on the last Wednesday of the month called " Safar " in the Muslim calendar. This year was January 1st! All the inhabitants of the Gili Islands throw themselves into the water for a "session" of purification. The tradition is for each person to place on their head a mixture of coconut water previously blessed by the Imam, then head for the beach where all the people gather in family style a picnic. Also part of the tradition is for each person to dive three times in the water, passing under a branch of a Rembiga tree held up

Gililife 36

by two people. This is a means of cleaning the body and soul for God and asking forgiveness from any evil done throughout the year as well as paying tribute to nature for all the benefits bestowed upon us. For this occasion, BKKPN (National Centre for Water Conservation) and the association RARE INDONESIA launched a campaign for the establishment of a system of zoning, ie regulation and control of marine territory around the Gili islands. This program, named "PRIDE," is to encourage fishermen to respect the defined fishing areas. RARE

uses social marketing approaches to obtain an impact on sustainable conservation. Mandi Safar was such an approach, with others being planned to lead into May of this year. Chaque année, Mandi Safar a lieu le dernier mercredi du mois appelé « Safar » dans le calendrier musulman. Cette année, c’était le 1er janvier ! Tous les habitants des îles Gili se sont jetés à l’eau pour une « séance » de purification. La tradition est de déposer sur sa tête un mélange d’eau de coco préalablement béni par l’Imam,


2

ensuite direction la plage où tous les habitants se sont retrouvés autour d’un pique-nique dans une ambiance familiale. Dans l’eau il faut s’immerger trois fois en passant de chaque côté d’une feuille de Rembiga ! Ainsi on nettoie son corps et son âme en demandant pardon à Dieu des maux que l’on a pu faire tout au long de l’année et en rendant hommage à la nature pour tous les bienfaits qu’elle nous a donnés. Pour cette occasion, BKKPN ( centre national de conservation de l’eau) et l’association RARE INDONESIA ont lancé une campagne pour la mise en place d’un système de zonage, c’est à dire une réglementation et un contrôle du territoire marin entourant les îles Gili. Ce programme nommé « PRIDE » consiste à encourager les pêcheurs à respecter les zones délimitées pour la pêche. RARE utilise l’approche du marketing social pour obtenir un impact sur la conservation durable. Mandi Safar fut l’un d’entre eux, d’autres interventions sont prévues jusqu’en mai 2014.

5

3

4

6

BKKPN and RARE make the day, with all aimed at impactful progression for Gili Trawangan. CREDITS: RARE INDONESIA BKKPN et RARE ont mis ce jour là, tout en oeuvre pour avoir un impact fort et voyant à Gili Trawangan. 1 - Mandi Safar, Gili Air January 1st 2014. Mandi Safar à gili Air le 1er janvier 2014 2/4/6- Parade banners to promote BKKPN and RARE’s action in Gili Trawangan accompanied by a horde of musicians in traditional clothes. Défilé de banderoles pour promouvoir l'action de BKKPN et RARE à Gili Trawangan accompagné d'une horde de musiciens en habits traditionnels. 3 - Mascote "Blue Coral"- the symbol of protection for Gili Island’s reefs, on parade through the streets of Gili Trawangan. Mascote "blue coral" symbole de la protection des récifs des îles gili défilant dans les rues de Gili Trawangan. 5 - Mandi Safar in Gili Trawangan. Mandi Safar à Gili Trawangan

37 Gililife


GILI profile François MASSON

a globe trotter chef brings his "French touch" to Gili Trawangan un chef globe trotteur amène sa « french touch » à Gili Trawangan François Masson. A man who is, above all else, a passionate entrepreneur of French cuisine and an expert in taste exploration of local products for dishes to order up! Trawangan is the site to sample his delicious and gourmet creative flair! Rencontrer François c’est avant tout rencontrer un passionné de la cuisine française, un expert en goût qui explore les produits locaux pour « sortir » des plats made in Trawangan dans un style semi gastronomique.

Specializing in sauces and desserts, François takes pleasure in revealing the taste of each ingredient to get a dish that is unique in it’s culinary expression. He also creates a special presentation with each dish because for François attention to detail is, "of paramount importance. The Gililife 38

dish is first enjoyed through the eyes and beautiful presentation whets the appetite!" François is a character with a big heart who loves new culinary discoveries and sharing his findings. Having now resided in Gili Trawangan for six months, he is the head chef at the restaurant of Wilson’s Retreat

Resort on the west of the island, owned in large part by Jakarta born Reeze and his wife. Indulge yourself here with euphoric tastes of all sorts while exploring the different dishes on the menu: clams Provencal, snails with parsley, the St Jacques roast, Filet Mignon a l’Ancienne... as well as a medley of chocolatey,


fruity, and aromatic desserts... Your eyes will widen and your taste buds will be tantalized! The restaurant features a wine cellar with French selections and menu options also include traditional Indonesian dishes such as nasi goreng, mie ayam and sate... François thoroughly enjoys the atmosphere of Trawangan and what he does and it is not uncommon to see him out of the kitchen; explaining his dishes and simply sharing his passion. What he especially likes here is the closeness to the people and the challenge of making the semi-gastronomic French and local dishes, creating a new chapter for his sourced cuisine in the Gili Islands ! Spécialisé dans les sauces et les desserts, François prends du plaisir à révéler le goût de chaque ingrédient afin d’obtenir un plat singulier propre à sa touche culinaire. Il apporte aussi une attention particulière à sa présentation qui est pour lui : « d’une importance primordiale, apprécier un plat passe tout d’abord par les yeux, une belle présentation ouvre l’appétit ! » François est un personnage tout en simplicité, avec un grand cœur qui aime partager et faire découvrir sa cuisine. Installé à

Gili Trawangan depuis six mois, il travaille au Resort et Restaurant Wilson’s retreat, sur la côte ouest de l’île. L’établissement est tenu, notamment, par un couple d’indonésiens de Jakarta, Reeza et sa charmante épouse. Laissez-vous tenter par une dégustation haute en couleur et en goût ! Explorez les différents plats de la carte : les palourdes à la provençale, les escargots persillés, les St jaques rôties, le filet mignon à l’Ancienne... et la farandole de desserts chocolatés, fruités, vanillés... Vos yeux vont s’écarquiller, vos papilles vont s’émoustiller !!! Le restaurant possède aussi une belle cave avec des vins français, il est aussi possible de goûter aux plats traditionnels indonésiens comme le nasi ou mie goreng et le sate ayam... François aime travailler à Trawangan, il n’est pas rare qu’il sorte de sa cuisine pour vous dire bonjour, vous expliquer son plat et tout simplement vous faire partager sa passion. Ce qu’il aime ici c’est la proximité avec les gens, le challenge de faire des plats semi gastronomiques à la française avec des produits locaux et d’écrire une histoire dans une petite partie de l’Indonésie, aux îles Gili !

2

3

4

1 - St-Jacques rôties scallop with orange butter sauce and mashed sweet potatos 2 - Sate Ayam Chicken brochette grilled with peanut and soy sauce 3 - Filet de Dory sauce vierge Pan fried fish served with gratin dauphinois and its gamish 4 - Farandole de desserts Medley, lemon tart, chocolate cake...

François was born in Lyon, the gourmet dining capital of France . He studied at the Hotel School Balan in Ain and traveled throughout Europe as a leader in his field in Italy , England , Scotland and Denmark, where he met his wife, who is Indonesian! His culinary experience has extended to the United States where he worked in Pittsburgh and finally back to his hometown and where he became the head chef of Pell Mell restaurant. Today he and his wife reside in Trawangan with their 10 month old daughter. And it is here that François is ensuring that Wilson's Retreat stands to become "THE" reference of French gastronomy in Gili Trawangan.

François est né à Lyon, la capitale gastronomique de France. Il a étudié à l’école hôtelière de Balan dans l’Ain et a parcouru toute l’Europe en tant que chef, en Italie, en Angleterre, en Ecosse et au Danemark où il a rencontré son épouse qui est Indonésienne ! Son expérience culinaire s’est étendue jusqu’au Etats-Unis où il a travaillé à Pittsburg pour finalement retourner dans sa ville natale et devenir chef du restaurant Pell Mell. C’est à Gili Trawangan , qu’aujourd’hui, il vit avec sa femme et sa petite fille de 10 mois et donne le meilleur de lui même pour que le restaurant Wilson’s retreat devienne « LA » référence de la gastronomie française sur Trawangan.

39 Gililife


GILI experience Gili Cooking Classes

Gili Cooking Classes adding a touch of spice to life

Les Gili Cooking Classes ajoutent du piment dans la vie !

Cooking class Gurus Hadi and Pian were all smiles at having us alongside them in the kitchen. We started by making a ceremonial Indonesian desert of sticky rice, palm sugar and coconut and before we knew it we were munching away on our newly acquired treats and moving on to the next round- making peanut sauce from scratch. It wasn’t long before the air was filled with the sizzling aroma of spices and we were perfecting our blends for a curry dish, Gililife 40

laughing and being entertained all the way by our cheeky Gurus. The traditional and tantalizing Lombok dish of Chicken Taliwang was next on the menu and each bite of our self cooked cuisine seemed to become more and more delicious! I never knew I was such a good cook! The Gili Cooking Class was such a social and fun way to spend the afternoon learning to cook delicious local dishes. I can’t wait to impress my flatmates back home with my new exotic

cooking skills- this is the best souvenir I could ever take home from Indonesia! The Gili Cooking Classes shop is located on Gili T near the night market site and runs two workshops a day at 11:30am and 4pm. You can come as an individual or experience the class with up to 7 other people and enjoy the fun this atmosphere creates! www.gilicookingclasses.com Words: Jessica Faris


d’impressionner tous mes amis avec mes nouvelles compétences de cuisine exotique ! C’est le meilleur souvenir que je ramènerai d’Indonésie chez moi ! Les Gili Cooking Classes sont à Gili T à proximité du marché de nuit et proposent deux ateliers par jour, à 11h30 et 16 heures allant jusqu’à 7 personnes. Venez profiter d’une ambiance plaisante et fun ! www.gilicookingclasses.com

Les Professeurs (Guru) Hadi et Pian étaient tout sourire de nous avoir à leur côtés dans leur cuisine. Nous avons commencé par faire un dessert de cérémonie indonésienne constitué de riz gluant, de sucre de palme et de noix de coco. Un petit grignotage de nos nouvelles friandises et nous sommes passés à la deuxième étape, la création d’une sauce à la cacahuète. Il n’a pas fallu longtemps avant que l’air ambiant ne se remplisse d’une odeur d’arômes d’épices, nous avons continué nos mélanges culinaires avec un curry dans une ambiance décontractée et joyeuse, assistés par nos « taquins » professeurs. Juste après dans le menu, le plat traditionnel de Lombok, le poulet Taliwang, où chaque bouchée de notre propre cuisine devenait de plus en plus délicieuse ! Je ne pensais pas être une bonne cuisinière et pourtant ! J’ai eu une expérience très agréable et enrichissante aux Gili Cooking Classes, j’ai appris à cuisiner des plats locaux délicieux et rencontré des gens adorables ! Je suis impatiente de ramener ces recettes à la maison et

41 Gililife


Gili activities diving snorkeling more

diving

An exceptional marine world, full of beauty and biodiversity! Un monde marin exceptionnel, une multitude de poissons et une biodiversité préservée ! Divers from all over the world come to experience the warm and clear idyllic waters of the Gili Islands. Whether you’re a first time diver or an extreme technical diver there are a multitude of centres that can plan just the right dive for you. There are reefs, slopes, wreck and depths on offer to visit here. There is also an abundance of wildlife including turtles, manta rays, reef sharks, morays, multiple species of colourful fish, and if you’re extremely lucky- whalesharks or the elusive mola mola! Every diver contributes a “reef tax” which is included in the cost of their first dive and goes towards the NGO Gili Eco Trust- a conservation organisation in the Gili Islands who implements projects such as coral reef restoration biorocks. Les plongeurs du monde entier viennent plonger dans les eaux chaudes et claires des îles Gili. Que vous soyez novice ou plongeur technique extrême, vous trouverez votre bonheur dans les différents centre de plongée qui feront tout pour vous satisfaire. La topographie des îles est très diverse. Il y a des récifs, des murs de corail, des canyons, une épave à différentes profondeurs. La faune est foisonnante avec les tortues, les raies manta, les requins de récifs, les murènes, et les nombreuses espèces de poissons colorés. Si vous êtes très chanceux, vous verrez peut-être le requins baleine ou l'insaisissable Mola mola! Chaque plongeur contribue à une «eco taxe» qui est inclus dans le coût de la première plongée pour l'ONG Gili Eco Trust, un organisme de conservation aux îles Gili qui met en place des projets de restauration du récif corallien tels que les biorocks.

Gililife 42



Diving spots in Gili Islands

DEEP HALIK

➜ TRAWANGAN SPOTS Thrills with deep dives! Whitetip and blacktip sharks and shoals of barracuda! Sensations fortes avec plongées profondes ! Requins pointes blanches, pointes noires et bancs de barracudas ! ➜ MENO SPOTS A beautiful easy-to-access wreck and green sea turtles will be waiting for you! Une belle épave facile d'accès, les tortues vertes et à écailles seront au rendez-vous ! ➜ AIR SPOTS A varied biodiversity, lion and scorpion fish, beautiful corals with good visibility, ideal for photography! Une biodiversité variée, poisson lion et scorpion, de beaux coraux avec une bonne visibilité, idéal pour la photographie !

HALIK

DEEP TURBO BOOMIES

JACK POINT

CORAL BASKET

SHARK POINT

MENO WALL

Gili Trawangan

SECRET REEF

TRAWANGAN SLOPE

HAN'S REEF MENO SLOPE

Gili MENO

BIOROK

Gili Air

AIR SLOPE BOUNTY

MANTA POINT

AIR WALL

➜ Tide times - horaires des marées The tide times are indicative and may not be used for navigation. For more information check with dive centres. Les horaires des marées sont donnés à titre indicatif et ne peuvent pas être utilisés pour la navigation. Pour plus d'informations renseignez-vous auprès des centres de plongée.

FEB.

1

2

3

High

11:40 22:05

12:00 22:55

12:25 23:40

4 5 13:00 00:30

Low

05:20 14:40

05:50 15:50

06:20 17:05

06:40 18:20

14

15

16

17

18

10:35 21:05

10:50 21:45

11:10 22:20

11:30 22:55

11:55 23:35

04:30 13:35

04:55 14:30

05:20 15:20

05:40 16:10

06:00 17:00

06:15 18:00

5 11:55

MAR.

1

2

3

4

High

10:10 21:15

10:30 22:05

10:55 22:55

11:20 23:45

Low

04:05 14:10

04:35 15:20

05:00 16:25

05:20 17:30

20 11:15

16

17

18

19

09:45 21:35

10:05 22:15

10:30 23:00

10:50 23:45

04:00 14:55

04:20 15:40

04:35 16:30

04:50 17:20

APR.

1

High

10:00 23:10

Low

03:50 16:45

04:10 17:45

17 10:05

15

16

09:15 22:20

09:35 23:15

03:05 15:55

03:20 19:45

Gililife 44

2 3 10:30 00:05

03:35 17:35

05:05 18:15

6

7

8

13:35

01:20 14:15

02:25 15:05

04:45 16:00

07:05 19:45

07:20 21:25

07:30 23:30

07:20 01:20 02:20 03:00 03:35 04:05

19 12:15

20

21

22

23

00:15 12:45

01:00 13:15

02:05 13:55

04:40 14:50

06:25 19:05

06:35 20:25

06:40 22:10

06:00 00:00 01:20 02:15 03:00 03:35

05:40 18:35

11:05

04:25 18:40

04:35 19:40

03:45 18:25

03:35 19:25

06:05 21:05

05:55 22:40

05:15 20:30

5

19

05:55 19:45

05:15 19:15

02:25 12:15

01:25 11:05

8 03:05 13:55

22

4

18

7 01:40 13:10

01:45 12:20

01:05 11:35

00:15 10:35

6

21

13 10:30 20:25 12:25

00:40 12:30

00:35 11:45

9 10 11 12 17:05 18:00 18:55 19:45

9 14:50 _ 25 15:15

21:55 23:20

_

6 7 8 13:00 13:50 14:55

9 16:15

04:35 20:40

21:50 23:05

00:10

20 11:45

21 12:35

22 23 13:30 14:40

20:30 21:35 22:40 23:40

25 17:10

26 27 18:20 19:20

28 10:00 20:20 12:45

23 24 13:05 14:05

_

24 15:55

24 16:10 _

10 11 12 16:05 17:20 18:25 00:15 01:25

02:15

26 27 28 16:35 18:00 08:45 00:35 01:30

13

14

15

09:25 19:20

09:20 20:10

09:30 20:55

02:50 11:35

03:15 13:00

03:40 14:00

29

30

31

19:15

08:55 20:20

09:10 21:15

09:35 22:15

02:10 12:05

02:40 13:35

03:05 14:45

03:30 15:50

10

11

12

13

14

08:50 17:40

08:15 10:45

08:20 19:45

08:30 20:40

08:50 21:30

01:00 09:50

01:35 12:05

02:05 13:20

02:30 14:20

02:45 15:10

25

26

27

28

29

30

07:35 17:45

07:40 19:10

08:00 20:20

08:25 21:30

08:55 22:30

09:20 23:35

00:25 11:10

01:00 13:00

01:25 14:15

01:50 15:15

02:10 16:10

02:30 17:00

Full moon

New moon


45 Gililife




diving experience

Halik reEf ...it’s like

swimming with dinosaurs! C'était comme nager avec des dinosaures !

Josh - Dive Instructor ➜ Lutwala Dive - Gili T <We were taking DSD’s (discover scuba divers) out to the site and the current was a bit strong which was exciting! We were drifting along, past turtles at about 10-12 metres and 20 minutes into the dive we spotted a school of about 15 Bumphead Parrot Fish. A few of them were as big as a couch! They were just a couple of feet away and we stayed with them for 15 minutes while they were eyeballing us. They are bigger than anything you expect to see and you’re just not used to hanging out with anything so big underwater- it’s like swimming with dinosaurs!> « Nous avions des plongeurs en baptême (DSD) et nous étions sur le site de Halik. Le courant était un peu fort ce qui était assez excitant ! Nous étions en train de dériver après avoir vu quelques tortues à 10-12 mètres quand, au bout de 20 minutes de plongée, nous avons repéré un banc d'environ 15 poissons perroquets à bosse ! Quelques-uns d'entre eux étaient aussi gros qu'un divan ! Ils étaient à quelques centimètres de distance et nous sommes restés avec eux pendant au moins 15 minutes alors qu'ils nous fixaient d'un oeil... Ils étaient plus grands que tout ce que vous pouvez imaginer de voir et je n'avais jamais eu l'occasion de rencontrer des perroquets à bosse aussi énormes ! C'était comme nager avec des dinosaures ! » credits: Rodolphe Maulay - 3W DIVE

Gililife 48


Gilispecies

Do you know the

Nudibranch? Connaissez-vous le nudibranche ? credits: Rodolphe Maulay - 3W DIVE

DESCRIPTION They belong to the family of marine gastropods mollusks, not to be confused with the sea slug. They are known for their extraordinary colors and motifs and their characteristic forms. This animal has the distinction of having protruding gills called "buds". The word "nudibranch" comes from the Latin nudus, "naked" and the Greek brankhia, "gills." They are listed in four morphotypes where the branchial plume can be at the back, along the sides, on or under the body and have two pairs of tentacles. The first, below, is used to "feel" the ground and the other on the head, as two small horns called rhinophores, serves as a "nose." At their bases are tiny nudibranch eyes which serve only to detect light variations. Ils appartiennent à la famille des mollusques gastéropodes marins, à ne pas confondre avec la limace de mer. Ils sont connus pour leurs couleurs et leurs motifs extraordinaires ainsi que leurs formes si caractéristiques. Cet animal a la particularité d’avoir ses branchies à nu sous forme d’excroissance que l’on appelle les « papilles ». Le mot « nudibranche » vient du latin nudus, « nu » et du grec brankhia, « branchies ». Ils sont répertoriés en 4 morphotypes où le panache branchial peut se situer à l’arrière, en périphérie, sur ou sous le manteau et possèdent deux paires de tentacules. La première, dessous, sert à « palper » le terrain et l’autre sur la tête, comme deux petites cornes appelées rhinophores, sert de « nez ». C’est à leurs bases que se trouvent les minuscules yeux du nudibranche qui ne sert qu’à détecter les variations de lumière. DIET - ALIMENTATION They are carnivorous and feed on different species of microorganisms, sponges, hydroids, tunicates, corals, anemones, fish or cephalopods eggs and sometimes practice cannibalism. They can store the poison they ingest to become toxic themselves and thus protect themselves from predators. Ils sont carnivores et s’alimentent selon les espèces, de micro-organismes, d’éponges, d’hydraires, de tuniciers, de coraux, d’anémones, d'oeufs de poissons ou de céphalopodes et parfois pratiquent le cannibalisme. Ils peuvent stocker le poison qu’ils ingèrent afin de devenir eux-mêmes toxiques et ainsi se protéger des prédateurs.

REPRODUCTION They are hermaphrodites meaning they have both male and female reproductive systems but can not self-pollinate. In the absence of a partner, there can be parthenogenesis where the eggs develop and produce clones. Ils sont hermaphrodites, c’est à dire qu’ils possèdent à la fois un système génital mâle et femelle mais ne peuvent pas s’autoféconder. En l’absence de partenaire, il peut y avoir parthénogénèse, des œufs se développent et produisent des clones.

HABITAT Nudibranchs are generally benthic species in finding their prey. They move by crawling and when threatened, they can escape by sudden contractions of the body. To see them, take your time and examine corals, sponges and gorgonians inch by inch! Les nudibranches sont en général des espèces benthiques vivant dans les fonds, sur leurs proies. Ils se déplacent par reptation et s’ils se sentent en danger, ils peuvent s’échapper par de brusques contractions du corps. Pour les voir, prenez votre temps et examiner les coraux, éponges, gorgones, centimètre par centimètre !




Giliactivities

snorkeling

Turtles guaranteed! Beautiful corals and all kinds of fish! Tortues garanties ! De beaux coraux et des poissons de toutes sortes ! Snorkeling (mask, snorkel, fins) is a good way to freely explore the waters around Gili islands! You can see turtles, all kinds of fish, bluespotted stingrays... Let yourself drift with the current, whilst being careful because sometimes it can be very strong! You can rent the equipment very easily on all three islands. Another alternative is a snorkeling trip - a day out on a boat. You leave in the morning around 9am for a full circuit of the Gilis, visiting the best snorkeling spots of the three islands. You stop for lunch and finish about 4pm. You can book this trip on site or at your hotel. Le snorkeling (masque, tuba, palmes) est un bon moyen d'explorer les fonds marins des îles Gili en toute liberté ! Vous pourrez apercevoir des tortues, toutes sortes de poissons, des raies pastenague à points bleus... Laissez-vous dériver par le courant en faisant attention car parfois il peut être très fort ! Vous pourrez louer le matériel très facilement sur les trois îles. Autre alternative, le snorkeling trip, sortie en bateau pour la journée. Vous partez le matin vers 9h pour un tour complet des Gilis, en visitant les meilleurs spots de snorkeling des trois îles. Vous vous arrêtez pour le déjeuner et rentrez vers 16h. Vous pouvez réserver cette sortie en mer sur place ou à votre hôtel.

Gililife 52


53 Gililife


Giliactivities

MORE in the sea

SURFING ➜ On GILI T surfboard rentals and lessons are available from The Surf Bar and Abdi Surf Shop. Cours et location de planches de surf disponibles au Surf baret à Abdi Surf Shop. ➜ On GILI AIR surfboard rentals and lessons are available at Watersports Club and Oceans 5, board rentals at 7 Seas. Cours et location de planches de surf disponibles au Club Watersports et à Oceans 5. Location de planches aux centres de plongée 7 Seas. ➜ On GILI MENO inquire at Sasak Café for the possibility of a rental board but best to BYOB (bring your own board!) Demandez au Sasak Café pour eventuellement louer une planche mais le mieux est de venir avec sa propre planche ! STANDUP PADDLEBOARD ➜ On GILI T There are a number of rental options on the northeast including in front of Café Gili, Paddle Gili at Trawangan Dive, Kura-Kura and Turtle Beach. Il y a de nombreuses options au nord est de l'île notamment en face du café Gili, au Paddle Gili au centre de plongée Trawangan Dive, au Kura-Kura et au Turtle Beach. ➜ On GILI AIR from Watersports Club. KAYAKS ➜ On GILI T from Karma Kayaks, Paddle Gili at Trawangan Dive, Villa Ombak and Masjid Agung next to Café Gili. Au Karma Kayaks, au Paddle Gili au centre de plogée Trawangan Dive, à Vila Ombak et Masjid Agung à côté du Café Gili. WAKEBOARDING & KITESURFING ➜ On GILI AIR through the Watersports Club.

Gililife 54

WATERSKIING - ski nautique ➜ On GILI T through Blue Marlin Watersports. BANANA BOAT TOW - Bouée banane tractée ➜ On GILI T These can be booked through Blue Marlin Watersports and Villa Ombak. Vous pouvez réserver cette activité au centre de plongée Blue Marlin et à Vila Ombak. DOLPHIN TOURS & GLASS BOTTOM BOAT TOURS SORTIE bateau a fond de verre & dauphin These can be booked from a number of booking offices on GILI T, AIR or MENO. Vous pouvez réserver ces excursions dans de nombreuses offices de tourisme sur les 3 îles. FREE DIVING - PLONGée en apnée ➜ On GILI T Can be done through Freedive Gili ➜ On GILI Air/Meno Can be done through Gili Air Divers and Gili Meno Divers. Essayer la plongée en apnée avec Freedive sur Gili T et Gili Air Divers et Gili Meno Divers à Gili Air et Gili Meno. UV NIGHT DIVING - PLONGée AVEC LAMPE UV Diving in the night with UV lights allows you to see the underwater world in a rainbow of otherwise unexperienced colours. UV night diving est une plongée de nuit avec des lampes UV vous permettant de voir le monde sous-marin avec des couleurs fluorescentes jaune, rouge, vert, bleu... ➜ On GILI T with South Sea Nomads through Manta Dive. Avec South Sea Nomads au centre de plongée Manta dive. ➜ On GILI Air/Meno with Gili Air Divers and Gili Meno Divers. Avec Gili Air Divers et Gili Meno Divers.



Giliactivities

MORE on the land

SPORTS (see maps for locations) ➜ On GILI T tennis and a gym at Villa Kelapa, and badminton and minigolf on the north, as well as a football field and a beach volleyball court. Villa Kelapa possède une salle de gym et un court de tennis. Il y a un mini-golf au nord, un terrain de foot et de volley. ➜ On GILI AIR badminton and a football field. Il est possible de jouer au badminton au gymnase près de la mairie et il y a un terrain de foot près de l'école. ➜ On GILI MENO volleyball field near the harbour, as well as a football field and badminton court. Il y a un terrain de volley près du port et un terrain de foot près de la mairie. HORSE RIDING - équitation ➜ On GILI T book at various tour offices or visit the horse ranch STUD on the south of the island. Also available through the Janur Indah koperasi office next to GILI T harbour. Vous pouvez réserver auprès de nombreuses offices de tourisme, au ranch STUD au sud de l'île ou bien à la Janur Indah Koporasi près du port. ➜ On GILI AIR by calling “Ram” at +62 878 648 42818 or visiting the ranch behind Sejuk Cottages. Appelez "Ram", numéro ci dessus ou visitez le ranch derrière le Sejuk Cottages au nord est de l'île. ➜ On GILI Meno by booking at Sasak Café on the west of the island. Réservez au Sasak Café à l'ouest de l'île. SPAS (refer to map & Gili Directory) ➜ On GILI T/AIR a lot of spa with specialized therapies. There are also two fish spas (at Exqisit & Black Penny). Il y a de nombreux spas où vous pourrez vous faire chouchouter, et 2 centres qui prodiguent la fish pedicure : Exqisit et Black Penny (Gili T) ➜ On GILI MENO there are freelance masseus on the beach, you can also try ringing “Ati” at +62 819 1719 037. Vous pouvez vous faire masser sur la plage, demandez ou appelez Ati. Gililife 56

MASSAGE COURSES ➜ On GILI T Exqisit Spa offers massage courses (approx 2hrs) Vous pouvez prendre des cours de massage au centre Exqisit Spa. YOGA/MEDITATION ➜ On GILI T at Gili Yoga and at Exqisit Spa ➜ On GILI AIR at H2O Yoga ➜ On GILI MENO at Mao Meno indonesian cooking lessons ➜ On GILI T at Gili Cooking Classes next to the night market near the jetty. Au cooking classes près du marché de nuit vers la jettée. MOVIES ON THE BEACH ➜ On GILI T across from Jessica Homestay ➜ On GILI AIR every Monday at Blue Marlin Dive Centre (ocean related) or nightly at The Beach Club. Tous les lundis au centre Blue Marlin (documentaires) et tous les soirs au Beach Club. CREATIVE ARTS ➜ On GILI MENO Silversmith Workshop for jewelry, a pottery/artists workshop at Tao Kombo, and various artistic workshops for guests at Mao Meno. Au Silversmith pour fabriquer des bijoux, il y a des workshops artistiques au Tao kombo et à Mao Meno. SIGHTSEEING Popular sights - à voir ➜ On GILI T lookout with WWII bunker remnants & the turtle conservatory. Il y a une batterie d'artillerie de la seconde guerre mondiale sur la colline et un centre pour les tortues. ➜ On GILI AIR Monitor lizzard behind Segar Villages and turtle conservatory at Oceans 5. Des lézards géants derrière le Segar Villages et un centre pour les tortues au centre de plongée Oceans 5. ➜ On GILI Meno the salt lake lookout, turtle conservatory and Gili Meno Bird Park. Le lac salé, le centre pour les tortues et le parc aux oiseaux.



Le fonctionnement de l’eau aux îles Gili Comment ces petites îles éloignées fournissent de l'eau douce pour des milliers de personnes chaque année ? The issue of living on small islands surrounded by sea water is how and where to get an abundant supply of freshwater. A survey of the Gili Islands, conducted by the UN in the 1970’s, reported that the islands could not be developed for tourism because of their general lack of fresh water- aside from limited natural fresh water wells on Gili Air. Le problème de vivre sur des petites îles entourées d’eau de mer est de savoir comment et où obtenir un approvisionnement abondant en eau douce. L’ONU a mené une enquête sur les îles Gili en 1970 et a indiqué qu’il serait impossible que ces îles se développent touristiquement à cause de l’absence d’eau douce, excepté les ressources limitées (puits) sur Gili Air.

words: Jessica Faris

Gililife 58


In the beginning, water was shipped over from Lombok to Gili T in small barges and then pumped into holding tanks with piping systems running to customers. On Gili Meno, local boats carried water in small tanks and pumped them ashore to individual customers. And this method still remains today - it is the only way that Gili Meno receives fresh water and how some fresh water is still supplied to Gili Air, with some Gili T business’s bringing water in on private boats. Gili Air’s fresh water wells were once thriving but as tourism has increased- so has the strain on these wells. Au début, l'eau été expédiée de Lombok vers Gili T à l’aide de petites barges puis stockée dans des bassins de rétention d’eau et pompée par un système de tuyauterie jusqu’à utilisation. Sur Gili Meno, ce sont des bateaux locaux qui transportaient de petits réservoirs d’eau qui étaient ensuite pompés pour les clients individuels. Cette méthode perdure aujourd'hui, c'est de cette manière que Gili Meno reçoit de l'eau fraîche et parfois de cette façon qu’est alimenté Gili Air et quelques entreprises de Gili T. L’eau douce de Gili Air était autrefois abondante mais avec la montée du tourisme, les puits s'amenuisent peu à peu jusqu'à ne plus suffire.

59 Gililife


“If we could ever competitively, at a cheap rate, get fresh water from salt water ... it would be in the longrange interests of humanity and would really dwarf any other scientific accomplishments.” --John F. Kennedy, US President, 1962. « Si l’on trouvait le moyen de dessaler l’eau de mer à bas coûts afin d’obtenir de l’eau douce, nous serions vraiment gagnants et nous trouverions une solution à long terme à l'une des préoccupations majeures de l’humanité. Cette conquête serait de loin beaucoup plus importante que toute autre avancée scientifique ». John F. Kennedy, Président Américain, 1962 There are limitations to the method of supplying the islands fresh water bringing via boats. In the past the Gili Islands could go for days without fresh water because sea conditions were simply too rough for the barges to deliver and because the limited supply of water on these barges was being used at such a rate that it could not be topped up before the water ran out. These boats had a maximum capacity per trip of 10,000 litres which may sound like a lot but consider that in current high seasons - the island of Gili Trawangan alone can go through up to 800,000 litres a day! In 2008 the government attempted to address this by laying underwater pipes that would pump water from Lombok to the Gili Islands but this proved to be a feat of many variables and the pipe system was swept away by currents after two weeks. As tourism has boomed in the Gili Islands - so has the demand for a consistent method to supply the islands with large amounts of fresh water - and funnily enough - the answer to supplying this demand came from the salty sea. Il y a des limites à la méthode d'approvisionnement des îles par bateaux. Dans le passé, les îles Gili pouvaient passer des jours sans eau douce. En effet, les mauvaises conditions marines bloquaient la livraison des barges et leur capacité en litre d’eau n’était pas assez conséquente pour palier à la rapidité de consommation sur les îles. Ces

Gililife 60

bateaux peuvent transporter 10 000 litres par voyage ce qui peut sembler beaucoup, mais s’il on considère que pendant la haute saison, l’île de Trawangan, à elle seule, utilise 800 000 litres par jour... Nous pouvons comprendre que cela ne suffisait pas ! En 2008, le gouvernement a tenté de résoudre ce problème en posant un conduit sous-marin qui amène de l’eau de Lombok vers les îles. Cela s'est avéré être une prouesse et le système de tuyauterie a été emporté par les courants deux semaines plus tard. Avec l’essor du tourisme aux Gilis, il était donc nécessaire de trouver une solution efficace pour fournir de grandes quantités d’eau douce. La réponse au problème est curieusement venue de la mer, de l’eau salée !

Gili Trawangan innove en produisant de l’eau douce à partir de l’eau de mer ! At present,almost all Gili Trawangan’s businesses & residents are now receiving their fresh water from a plant on the north of the island that uses seawater drawn from beach wells. This water then goes through

a prefiltration and reverse osmosis process that works by forcing the water through a membrane filter at high pressure. The pores of the membrane are so miniscule (try imagining a hair strand split into 100,000 smaller strands) that they only allow the water molecules to pass through and all salts are left behind. This results in roughly 40% of the water being pumped through, emerging as fresh water, while the remaining concentrated salt water goes back into the sea. This plant operates 24 hours a day using “energy recovery devices” that significantly cut down on energy consumption for the entirety of this process known as “desalination.” In order for this water to reach its 620 customers on Gili T, there have been over 40,000 metres of underground piping laid that run through just about every street on the islands. The privately funded water plant, owned by PT Berkat Air Laut, has been in operation for 2 years and from start to finish took 6 months to install. This plant will soon incorporate rainwater catchments that will feed into the storage tanks which will ease the amount of energy needed to operate the pumps. Because this desalination system has proven to be an efficient and cost effective way (25-30% less than the cost of shipping water over) to supply fresh water for the island of Gili Trawangan, plans are currently underway to implement a similar project on Gili Meno, and it is estimated that Gili Air could


1 - trawangan's desalination plant located on the north of the island. L'usine de désalinisation au nord de Gili Trawangan 2 - Part of Filtration system to turn salt water into fresh water. Une partie du système de filtration changeant l'eau salée en eau douce. 3 - the workers of BAL water plant. Personnel travaillant à l'usine d'eau BAL.

2

also benefit from a desalination system if its fresh water wells deteriorate further due to increasing development on the island. À l'heure actuelle, presque toutes les entreprises et les résidents de Gili Trawangan reçoivent de l’eau douce à partir d'une usine au nord de l’île qui utilise de l'eau de mer. Cette eau est dans un premier temps filtrée. Puis, par un processus d'osmose inverse, elle passe à travers

un filtre à membrane soumis à une haute pression. Les pores de cette membrane sont si minuscules que seules les molécules d’eau peuvent la traverser et laisse pour compte les sels. 40% de l’eau salée pompée émerge en eau douce, le reste remonte dans la mer. On appelle ce processus, la désalinisation. Cette usine fonctionne 24 h/24h à l'aide de dispositifs de récupération d'énergie qui réduisent sensiblement la

consommation d'énergie. Pour que cette eau atteigne les 620 clients de Gili T, il y a eu plus de 40 000 mètres de canalisations souterraines établies dans presque toutes les rues de l’île. La société d’eau privée, PT Berkat Air Laut, a vu le jour il y a 2 ans et a mis 6 mois pour s’installer. Cette entreprise intégrera bientôt des bassins d’eau de pluie qui alimenteront les réservoirs de stockage. Parce que ce système de dessalement s'est avéré

61 Gililife


3

être un moyen efficace et rentable (25-30 % de moins que le coût de l'eau importée), des plans sont en cours pour mettre en œuvre un projet similaire sur Gili Meno. Il est estimé que Gili Air pourrait également bénéficier de ce système si ses puits d’eau douce se détériorent davantage en raison de l'aménagement de l'île.

3 POINTS D'INTÉRÊT Rain water has generally not been captured and stored in the Gili Islands because rain falls typically only over a 3 month period and long-term storage brings with it the issue of bacterial build-up. L’eau de pluie n’est généralement pas capturée et stockée étant donné que la saison des pluies ne dure que 3 mois. Le stockage à long terme apporte avec lui la question de l’accumulation des bactéries.

Fresh water brought from Lombok to the Gilis is either from the PDAM government supply or from wells on the coast of Lombok near the Gilis. PDAM West Lombok gets its water from springs in the Narmada/Lingsar area about 10 km NE of Mataram, at Sarasuta, Ranggat and Bugbug. This area is full of natural springs, many with Hindu temples built near them. Suranadi temple has a huge spring located next to it. L’eau douce importée de Lombok provient soit du gouvernement PDAM soit de puits sur la côte de Lombok proche des Gilis. PDAM de Lombok Ouest tire son eau des sources de la région de Narmada / Lingsar, à environ 10 km au nord est de Mataram, à Sarasuta, Ranggat et Bugbug. Cette zone comporte de nombreuses sources naturelles, où se trouvent de nombreux temples Indous notamment le Temple Suranadi.

2

3 All water from Lombok is sourced from the Narmada Springs which are fed by runoff from the

crater of Rinjani, including the Narmada bottled water company. L’eau de Lombok provient essentiellement des sources Narmada qui sont alimentées par les eaux

ruisselantes du cratère du Mont Rinjani, tout comme l’entreprise d’eau potable en bouteille Narmada. Gililife 62



Gili getaway Lombok

Gililife 64


BAU NYALE Lombok’s Annual Festival of the

Sea Worm Le festival annuel du ver de mer à Lombok

65 Gililife


N

Each year along the stretches of Lombok’s Kuta Beach, a tradition takes place where by residents from all over the island come to catch (bau) sea worms called nyale- the Bau Nyale Festival. This is a sacred Sasak ceremony that honors the legend of Princess Mandalika. Princess Mandalika was said to be so beautiful that men of the village fought for her to gain her hand in marriage which created chaos amongst the village and in order to end the fighting, the princess threw herself over a cliff into the sea. When attempts were made to find her, all that was found were sea worms. The Nyale sea worms are only present in this area on time a year and locals believe these worms are the return of the princess. It is believed the nyale will bring prosperity to those who honor them and misfortune to those who do not. The sea worms are captured and cooked in a traditional style called Pepek where they are wrapped in banana leaves and grilled. This festival takes place in February/March, generally lasting two days and two nights and is a beautiful celebration that all are welcome to witness. L YA

E

Chaque année, le long des tronçons de la plage de Kuta Lombok, d’ouest en est, une tradition a lieu où les résidents de tous les coins de l'île viennent attraper (bau) les vers marins appelés Nyale, c’est le festival « Bau Nyale ». Cette cérémonie sacrée Sasak honore la légende de la princesse Mandalika. Cette jeune femme était d’une beauté extraordinaire et avait de nombreux prétendants. En voulant éviter le chaos parmi tous ces jeunes hommes par le fait de n’en choisir et épouser qu’un seul, elle a préféré se jeter du haut d’une falaise, dans la mer... Lors des tentatives engagées pour la retrouver, seuls les Nyales ont été découverts, en abondance ! Ces vers marins ne sont présents qu’à cet endroit et seulement une fois par an, pendant cette période. Ce fait laisse croire aux habitants que ces vers sont le retour de la princesse. Aussi, dit-on que le Nyale apportera la prospérité à ceux qui les honoreront et malheurs à ceux qui ne le feront pas. Les vers sont capturés et cuits dans un style traditionnel appelé « Pepek » où ils sont enveloppés dans des feuilles de bananier et grillés. Ce festival a lieu en Février / Mars, d'une durée généralement de deux jours et deux nuits et c’est une belle célébration pour tous ceux qui veulent y assister !

LOMBOK

MAP Gililife 66



Gili escape Sumba island

Gililife 68


PASOLA

Sumba’s annual festival of blood, sweat and spears Festival annuel de Sumba : du sang, de la sueur et des lances

69 Gililife


➜ Eastern Indonesia’s raw island of Sumba is the annual site where four ritualistic battles take place in separate areas between rival clans in the months of February and March. Men ride atop horses clutching blunted spears in their hands with one goal in mind: spilling blood. And in this ceremony, the more blood spilled the better. Welcome to Sumba’s Pasola Festival! Sumba, l’île brute de l'est de l'Indonésie, est le site annuel de quatre batailles rituelles qui ont lieu dans différentes zones, entre clans rivaux, pendant les mois de Février et Mars. Des hommes, dressés sur leurs chevaux, empoignant leurs lances épointées ont un seul objectif : répandre le sang... avec un seul mot d’ordre...l’abondance ! Bienvenue au festival « Pasola » de Sumba !

sumba island

➜ How to get there? - Comment y aller ?

THE ANCIENT RITUAL OF PASOLA

L’ancestral rituel « Pasola » The Pasola festival is practiced in honor of the local beliefs that the more blood that is shed on the Pasola battlefield, the better that year’s harvest will be. This event takes place at the transition of seasons from dry to wet when rice is being planted which is time of great significance. The day the festival will take place is determined by shaman called “ratus” in accordance with lunar cycles and the arrival of nyale (sea worms) on the island shores. Nyale arrive in particular areas of Sumba at different times and this is why battles take place at separate times on the island. Before the Pasola event is to start, there is a pre-ceremonial sacrifice of chickens Pasola is a Sasak word that means where the ratus use the chicken’s entrails “throw spears at opponent” Pasola est un mot Sasak qui signifie « jeter des lances sur l'adversaire » to predict the future. During the event, men of rival clans ride on horseback Pasola takes place in February in the areas of Lamboya and Kodi around the Pasola arena throwing spears and in March in the Wanokaka and Gaura districts. This event can like javelins at their opponents and for be witnessed by all but being a spectator has inherent risks as these men there is great pride in creating the event is often known to end in chaos, and unintended events blood-shed and respect is given to those can erupt if spectators feel that not enough blood is being shed. successful in doing so. Blood is seen by As well, it has happened in the past that spears have ended up the ratus as an esoteric “fertilizer” and hitting unintended targets- the spectators. in fact if the ratus feel that not enough Le Pasola a lieu en Février dans les régions de Lamboya et Kodi et en blood has fallen, they will not let the Mars à Wanokaka et Gaura. Cet événement peut être vu par tous, ceremony end. mais attention, il comporte certains risques. Il est connu que la fin Le festival Pasola est pratiqué en l'honneur de la bataille se termine souvent en chaos avec des spectateurs de croyances locales qui dit que plus il « avides » de sang... En outre, il est arrivé, dans le passé que des y aura de sang versé sur le champ de lances aient heurté des cibles involontaires... bataille, meilleure sera la récolte à venir. Cet événement a lieu à la transition de la saison sèche à humide lorsque le riz est planté, période de très grande importance. Le jour du festival est déterminé par le chaman appelé « Ratus », conformément aux cycles lunaires et suivit par l'arrivée du Nyale (ver marin) sur les rives de l'île. Le Nyale arrive dans des zones particulières de Sumba et à des moments différents, c'est pourquoi les batailles se déroulent à différents endroits de l'île. Avant le début de la bataille, il y a un sacrifice pré-cérémonial de poulet où le Ratus prédit l’avenir dans les entrailles de la volaille. Pendant l'événement, les hommes des clans rivaux montent à cheval autour de l'arène Pasola et jettent des lances, comme des javelots, à leurs adversaires. Pour ces guerriers, beaucoup de fierté émane de cet acte sanguinaire qui apportera aux meilleurs le respect de tous. Pour le Ratus, le sang symbolise un « engrais » ésotérique et c’est lui qui détermine la fin du Pasola, lorsqu’il estime qu’il y a eu assez de sang déversé pour une année agraire prospère... BY AIR - EN AVION Sumba is approximately a 4hr flight south east of Lombok and can be reached by booking flights with Merpati or Trans Nusa Airlines. Sumba est à environ 4 heures de vol au sud-est de Lombok et peut être atteint en réservant des vols avec Merpati ou Trans Nusa Airlines. BY SEA - par la mer There is a Pelni liner called “Awu” that does a fortnightly circuit running to Waingapu, Sumba. Phone the company or visit their website to find out the schedule and departure locations. +62 216 334342 - http://www.pelni.co.id Il y a une doublure de Pelni appelé "Awu" qui fait un circuit tous les quinze jours pour Waingapu à Sumba. Appelez ou visiter leur site web pour connaître les horaires et points de départ. +62 216 334342 - http://www.pelni.co.id

Gililife 70



GILI TRALALA is the renowned party island where you can mix with zainey crowds into the night! Monday nights it's Blue Marlin, Tuesdays Sama-Sama, Wednesdays Tir Na Nog Irish Bar, Thursdays Horizontal Lounge, Fridays Evolution Bar, Saturdays Sama-Sama and Sundays Evolution Bar & Ladies Night at Tir Na Nog. Full Moon parties monthly at Surf Bar and beach bonfires nightly at Horizontal Lounge! île célèbre pour la fête, vous pourrez essayer toutes sortes d'ambiances nocturnes ! Les lundis soir, c'est Blue Marlin, les mardis Sama-Sama, les mercredis, Tir Na Nog Irish Bar, les jeudis, Lounge Horizontal, les vendredis, Evolution Bar, les samedis Sama-Sama et les dimanches Evolution Bar et Ladies Night à Tir Na Nog. Les Full Moon Parties ont lieux au Surf Bar, il y a des feux de joie sur la plage tous les soirs à Horizontal.

New Year

parties in the Gilis! caballito de mar Gili Air

Gililife 72

GILI MENO is your ultimate relaxation island but there is still plenty of fun to be had into the night! Call in to Sasak Cafe where the local staff are talented musicians who love to perform and share. Soraya Villages also hosts nightly beach bonfires. And it's not uncommon to wander upon an impromptu beach party! Alors que Gili Meno est plus connue comme île de la relaxation, vous pourrez néanmoins avoir quelques belles surprises concernant les soirées ! Soraya Villages organise des feux de joie tous les soirs. Rendez-vous incontournable au Sasak café pour écouter des musiciens locaux talentueux. Il n'est également pas rare de se promener et de tomber sur une beach party surprise !

GILI AIR has an intimate and friendly party scene where you can meet new people with ease! Don't miss the Wednesday night beach parties at Legend Bar, Friday nights at Lucky's and Mondays nights at Paradiso. Other nights, there are great live tunes at Safari Bar and Unzipp Bar and good vibes at Bollata, a spanish bar, in the north-west of the island! Gili Air vous propose des fêtes intimes et conviviales où vous pourrez rencontrer de nouvelles personnes avec simplicité ! Ne manquez pas les soirées sur la plage les mercredis au Legend Bar, les vendredis soirs au Lucky et Lundis soirs au Paradiso. Les autres soirs de la semaine, vous pourrez compter sur le Safari Bar et le unzipp avec sa live music et la bonne ambiance du bar restaurant espagnol Bollata au nord ouest de l'île !



Blue Marlin Dive Gili trawangan

Hotel Vila Ombak Gili trawangan



Meno Mojo Gili meno

Divine divers at sasak cafe Gili meno

Tir Na Nog Gili trawanagn



! ! ! p a r U p a Ur

Ingredients: - 100g bean sprouts - 100g cabbage, shredded - 50g green beans (buncis), cut into 2 cm (1 inch) long parts - 200g fresh/dry grated coconut Ingrédients : - 100g de pousses de soja - 100g de chou émincé - 50g de haricots verts, coupés en morceau d’environ 2 cm - 200g de noix de coco fraîche/sèche râpée

SPICE PASTE - 4 cloves of garlic - 3 red chillies, seeded - 2 cm kencur, peeled and sliced - 50 g palm sugar - 4 fresh kaffir lime leafs, very finely shredded - salt to taste Pâte épicée - 4 gousses d'ail - 3 piments rouges, épépinés - 2 cm de kencur, pelé et tranché - 50 g de sucre de palme - 4 feuilles de citron kaffir (combava) frais, très finement râpé - sel au goût

Gililife 78

30 min

30 min

Serves 4 Pour 4 pers.

A truly delicious dish of the Indonesian tropics! Un plat vraiment délicieux des tropiques indonésiens ! METHOD PREPARATION Grind or blend all spice paste ingredients. Heat oil and sauté the spice paste until fragrant then add the grated coconut, mix it well for few minutes and set aside. Cook all the vegetables, set aside and cool them off. Serve: Combine the vegetables with the spiced grated coconut. Serve with plain rice. Broyer ou mélanger tous les ingrédients de la pâte d'épices. Faire chauffer l'huile et y faire revenir la pâte d'épices jusqu'à ce que ce soit bien parfumé puis ajouter la noix de coco râpée, mélanger bien pendant quelques minutes puis réserver. Cuire tous les légumes, les mettre de côté et les réserver au frais. Servir: Mélanger les légumes avec la noix de coco râpée épicée. Servir avec du riz blanc.



VISA You can obtain an extra 30 day extension on your visa on arrival by visiting the immigration office in Mataram, Lombok +62 370 632520 Jl Udayana 2. Drivers in Bangsal can take you directly there or you can rent a motorbike. Vous pouvez obtenir une prolongation de 30 jours supplémentaires sur votre visa à l'arrivée en vous rendant à l'immigration de Lombok +62 370 632520 Jl Udayana 2. Prenez un taxi ou un chauffeur à Bangsal ou louer une moto.

ATM There are various ATMs on Gili Trawangan and one on Gili Air but Gili Meno currently has no ATM services. You can change your foreign currency and pay by debit/credit card in most dive centers and resort hotels, however, cash remains the only form of payment for most accommodation/food in The Gili's. Il existe différents distributeurs sur Gili Trawangan, un sur Gili Air mais aucun sur Gili Meno. Vous pouvez changer vos devises et payer par carte dans la plus part des centres de plongée et hôtels, cependant, l'espèce reste la forme de paiement la plus courante.

transport on the islands - transport dans les îles There are cidomos (horse and cart) on the three islands available for hire and bicycle rentals on Gili T and Gili Air. Vous pouvez vous déplacer en Cidomo (charrette à cheval) sur les 3 îles ou louer un vélo sur Gili T et Gili Air.

transport between islands - transport entre les îles The “island hopper” does a loop between the three Gilis daily. (see right for schedules) Le "Island Hopper" effectue une boucle entre les trois Gilis tous les jours. (cf tableau des horaires) On Gili Air- public boats leave to Lombok starting at 7:30am. Meno to Lombok, twice a day, at 8am and 3pm. And on Gili T starting at 7am until 5pm. After the first/last boats to Lombok there are additional boats that depart when they have 20-25 passengers so this may require waiting at the harbour for the boat to fill. This is also true in Lombok. It’s possible to charter a boat by speaking with the harbour office in the Gilis or the captains in the harbour at Bangsal. Sur Gili Air les bateaux publics partent vers Lombok à partir de 7h30. Sur Gili Meno, deux fois par jour à 8h et 15h. Sur ​​Gili T à partir de 7h du matin jusqu'à 17 h. Ensuite il y a des bateaux "charter" vers Lombok, mais il faut attendre que le nombre de passagers soit assez conséquent pour partir (environ 20 à 30). C'est la même chose à Bangsal.

Morning schedule

Horaire du matin Gili Air 8:30am - Gili Meno 8:45am Gili T 9:00am then departs ensuite départ

Gili T 9:30am – Gili Meno 9:45am Gili Air 10am.

Afternoon schedule

Horaire de l'après-midi Gili Air 3pm – Gili Meno 3:15pm Gili T 3:30pm then departs ensuite départ

Gili T 4pm – Gili Meno 4:15pm Gili Air 4:30pm.

health There are clinics on all three Gili Islands offering basic treatments and medicines. For serious ailments there are hospitals (rumah sakit) and dentists in Lombok (see directory). In the case of an emergency go to the GAM Clinic (24hr) on Gili Air or one of the 24 hour clinics on Gili T. Il y a des cliniques sur les trois îles Gili pour les soins de base et les médicaments. Pour les maladies plus graves, il y a des hôpitaux (rumah sakit) et des dentistes à Lombok (voir l'annuaire). Dans le cas d'une urgence aller à la clinique GAM (24/24h) sur Gili Air ou l'une des cliniques 24/24h sur Gili T.

water Drinking water in the Gilis is imported from Narmada in Lombok. It is not advised to drink tap water- even boiled. Tap water is most often a mix of fresh and salt water, with fresh water coming from captured rain water and underground wells and is pumped into water towers for storage. Water bottles can be refilled at a number of shops/cafes around the islands- some places advertise but most don’t so don’t hesitate to ask! L'eau potable des îles Gilis est importée de Lombok à Narmada. Il est déconseillé de boire l'eau du robinet, même bouillie. L'eau du robinet est le plus souvent un mélange d'eau douce et salée, provenant des nappes phréatiques et stockée dans des châteaux d'eau. Réutilisez vos bouteilles d'eau en demandant aux cafés, magasins si vous pouvez les recharger.

electricity The three Gilis each have a petrol powered electricity generating station that runs the island but when strained can cause temporary island-wide power outages. Many resorts and hotels have private generators to run during any power-outage. Les trois Gilis ont chacune une station de production d'électricité fonctionnant à l'essence qui entraîne parfois des coupures de courant. De nombreux restaurants et hôtels utilisent des générateurs privés pour contrebalancer le manque d'électricité.

Gililife 80


internet and wifi Internet cafes are in abundance on Gili T- mainly on the developed east. On Gili Air there are 3 internet cafes and there are 2 on Meno (see map for locations). WIFI is available on all three islands at a variety of restaurants and at most resorts. Il y a de nombreux "internet café" sur Gili T, principalement à l'est. Sur Gili Air il y a 3 cybercafés et 2 sur Meno (voir la carte). le WIFI est disponible sur les trois îles dans la plupart des restaurants et quelques hôtels.

bahasa indonesia English

French

Bahasa Indonesia

How are you ? I'm fine !

Comment allez-vous ? ça va !

Apa Kabar ? bagus !

good morning / good afternoon / good evening / good night (hello depends to the hours in indonesian !)

bonjour / bon après-midi / bonsoir bonne nuit (il existe plusieurs manière de dire bonjour en indonésien selon l'heure !)

selamat pagi (6-12h) / selamat siang (12-14) / selamat sore (14-18h) selamat malam (18-0H) selamat tidur

Were are you from ? / Where do you go ? I just walk ! / Where are you ?

D'où venez-vous ? Où allez-vous ? Je me promène ! Où êtes-vous ?

Anda dari mana ? Anda ke mana ? Jalan jalan ! Anda di mana ?

see you soon

à bientôt

sampai jumpa

please / thanks (a lot) you're welcome / excuse me / sorry

s'il vous plait / merci (beaucoup) de rien / excusez-moi / désolé

silahkan / terima kasih (banyak) sama sama / permisi / Maaf

To eat / To drink

manger / boire

makan / minum

fish / chiken

poisson / poulet

ikan / ayam

spicy / a few spicy / no spicy hot / cold

épicé / un peu épicé / pas épicé chaud / froid

pedas / sedikit pedas / tidak pedas panas / dingin

restaurant / room / toilet

restaurant / chambre / toilette

warung / kamar / kamar kecil

alcohol - Alcool / APGT (ASOSIASI PENGUSAHA GILI TRAWANGAN) By order of the Kepala Desa, (Head of Island), H. M Taufik,only businesses registered with apgt, recognisable by having an apgt sticker, can legally sell alcohol on gili trawangan.These businesses have met the recommended guidelines for alcohol purchasing and redistribution. Stay safe, stay apgt approved Emergency call, Australian Poisons Helpline +61 893 462 168

if you have this symptoms: severe headache, abdominal pain or diarrhea, Low blood pressure, dizziness or dissorientation, Blurred vision or blindness, bluish-colored lips and fingernails and convulsions or seizures.

Par ordre du Kepala Desa (Chef des îles Gilis), H. M Taufik, seules les entreprises enregistrées auprès DE L'APGT, ayant un autocollant APGT, peuvent légalement vendre de l'alcool sur Gili Trawangan. Ces entreprises ont appliqué les lignes directrices recommandées pour l'achat d'alcool et de redistribution. Pour votre sécurité, demeurez APGT Appel d'urgence, Australian Poisons Helpline +61 893 462 168 Si vous avez les symptômes suivants : maux de tête violents, des douleurs abdominales ou de la diarrhée, baisse de la pression artérielle, des étourdissements ou une désorientation, vision floue ou cécité, des lèvres et ongles bleutée et des convulsions ou crises d'épilepsie.

good attitudes - les bonnes attitudes ➜ Never point at something with your foot - Ne jamais montrer quelque chose avec son pied ➜ Always use your right hand when you take something,give something, eat or touch Privilégiez toujours la main droite lorsque vous prenez, donnez, mangez ou touchez quelque chose. ➜ When you are a guest, wait until you are invited to sit down Lorsque vous êtes invité, attendez que l'on vous propose de vous asseoir ➜ If you see shoes at the entrance of a house, a shop or any other place, remove yours! Si vous voyez des chaussures à l'entrée d'une maison, d'un magasin ou autres, ôtez les vôtres ! ➜ Never get angry, try to solve problems with a smile Ne jamais s'énerver, essayez de régler les problèmes avec le sourire ➜ Remember, the Gili islands are Muslim, it is sometimes inappropriate to walk around in a state of undress, going topless can be translated as a lack of respect. N'oubliez pas, les îles Gili sont musulmanes, il est parfois inapproprié de se balader dénudée, le topless peut se traduire comme un manque de respect.

81 Gililife


CONSCIOUSNESS IN THE GILI ISLANDS giving the eco-systems a voice La conscience des îles Gili donne une voix aux l'écosystèmes There are several Non Government Organisations operating in and around the Gilis focused on conservation and sustainability in the islands as well as rehabilitation projects. As the Gili Islands are attracting more and more visitors each year, many expats and locals have come together and formed these organisations to insure that the islands maintain their delicate ecosystems that make them so unique and spectacular. Get involved! Il existe plusieurs organisations non gouvernementales opérant dans et autour des Gilis axées sur la conservation et le développement durable dans les îles ainsi que des projets de réhabilitation. Comme les îles Gili attirent de plus en plus de visiteurs chaque année, de nombreux expatriés et les habitants se sont réunis et ont formé ces organisations afin de s'assurer que les îles maintiennent leur écosystème fragile qui les rend si unique et spectaculaire. Engagez-vous !

Gili ISLAND CONSERVATION ORGANISATIONS - Organisations de conservation aux îles Gilis Gili Eco Trust (GET) Gili T based coordinator Delphine Robbe is directly involved in several land and sea based eco-iniatives, including Biorock reef restoration as well as communications with local governments to achieve environmental protections. GET also funds several other conservation organisations in the islands and organizes free vet clinics for the island’s cats and horses. www.giliecotrust.com Delphine Robbe, coordinatrice de l'association, basée à Gili T est directement impliquée dans plusieurs éco-projets en mer et sur terre y compris la restauration de récif appelé Biorock et la relation avec les gouvernements locaux pour mener à bien les différents projets de protection environnementale. Get finance aussi d'autres organisations aux Gilis et organise des événements pour le soin des chats et chevaux des îles. www.giliecotrust.com SATGAS Created in 2000 by Trawangan locals to protect corals and marine wildlife by organising patrols around the islands to end destructive fishing practices and defining legal fishing areas. Works in conjunction with GET. Créé en 2000 par les habitants de Trawangan pour protéger les coraux et la faune marine, SATGAS organise des patrouilles autour des îles pour mettre fin aux pratiques de pêche destructrices et définir des zones légales. L'ONG locale fonctionne avec GET. Front Masyarakat Peduli Lingkungan (FMPL): Started in 1992, Gili T based NGO of the local community, collecting rubbish from the streets and houses daily. All local businesses participate in this organisation

Gililife 82

in partnership with Gili Eco Trust. Créée en 1992 et basée à Gili T, cette ONG locale s'occupe du ramassage quotidien des ordures dans les rues et maisons. Toutes les entreprises locales y participent en partenariat avec Gili Eco Trust. Gili Island Dive Association (GIDA) This is an organisation of select dive centres in Gili T who operate under environmentally aware standards adhering to professionalism and high levels of safety, as well as respect and care for the surrounding seas. www.bigbubblediving.com/gida Cette organisation composée de certains centres de plongée de Gili T opère selon des normes environnementales et de sécurité élevées et représente une association de professionnels responsables et soucieux de l'environnement marin. www.bigbubblediving.com/gida Gili Shark Foundation Based in Gili T funded by GET and established by photographer Steve Woods- works with several other organisations as well as every dive centre on Gili T to collect scientific data about Gili marine life on a project called Sharks Count. All divers can get involved through their dive centre by filling out a form noting the presence/absence of sharks, rays & turtles on their dive. www.facebook.com/gilisharkfoundation Basée à Gili T, cette association est fondée par le photographe Steve Woods. Il travaille avec plusieurs autres organisations ainsi que tous les centres de plongée de Gili T pour récolter des données scientifiques sur la vie marine des Gilis, avec le projet Shark Count. Tous les plongeurs peuvent s'impliquer en remplissant un formulaire de présence / absence de requins, raies et

tortues pendant leur plongée. www.facebook.com/gilisharkfoundation TURTLE CONSERVATION Gili T and Gili Meno each have their own sea turtle conservatories where newly hatched turtles are kept in safe pools until they can grow to a larger size and are not so vulnerable to predation. They are then set free into the waters just out the front of the conservatories. Gili Air's Oceans 5 Dive Resort has special pools where sick and injured sea turtles are kept and cared for until they can be released. These conservatories and care centres run entirely on donations. Gili Meno et T ont chacun leurs propres conservatoires de tortues de mer où les tortues, nouvellement écloses sont gardées dans des bassins de sécurité jusqu'à ce qu'elles atteignent une taille assez grande qui leur permet d'être moins vulnérables aux prédateurs. Elles sont ensuite libérées dans la mer. Oceans 5 Dive Resort à Gili Air dispose de piscines particulières où les tortues de mer malades ou blessées sont gardées et soignées jusqu'à ce qu'elles puissent être libérées. Ces conservatoires et centres de soins sont financés entièrement par des dons. Cats of Gili Based on Gili T, works with GET & GIDA. Organises vet clinics and spays and neuters cats to keep breeding under control. Also organises volunteer vets and fundraisers. www.facebook.com/CatsOfGili Basé sur Gili T, cette association fonctionne avec GET & GIDA. Elle organise des cliniques vétérinaires pour la stérilisation des chats afin de contrôler leur croissance. Cats of gili recherche également des vétérinaires bénévoles et organise des collectes de fonds. www.facebook.com/CatsOfGili


Clean up day ➜ EVERY FRYDAY in Gili Air & Gili T Tous les vendredis à Gili Air & T

With Gili Cares, a local land organisation based on Gili Air. Look for signs posted around the island and in their facebook to know where to meet and at what time. facebook: Gili Cares Avec Gili Cares qui est une organisation locale à Gili Air spécialisée dans le nettoyage de l'île. Recherchez des signes postés autour de l'île ou sur leur facebook pour connaître l'heure et le lieu de rendez-vous. facebook : Gili Cares Trawangan Dive & Big Bubble Dive: Gili T based dive centres who run weekly beach clean ups. Big Bubble Dive is also a hub for regular environmental presentation sand and a big supporter of Gili Eco Trust. Les centres de plongées Trawangan Dive & Big Bubble Dive, basés à Gili

T organisent des nettoyages de plages hebdomadaires. Big Bubble Dive est aussi le lieu incontournable pour la présentation d'événements concernant l'environnement et l'écologie et aussi un grand partisan de Gili Eco Trust. Oceans 5 Dive Resort on Gili Air hosts weekly reef clean-up dives where all certified divers can participate in a free scuba dive whilst clearing the reef of debris. They also host conservation presentations every 2 months. www.oceans5dive.com Oceans 5 Dive Resort sur Gili Air organise des plongées hebdomadaires de nettoyage du récif pour tous les plongeurs certifiés, la plongée est gratuite. Ce centre accueille également des présentations sur la conservation des îles tous les 2 mois. www.oceans5dive.com

Reef Check COURSE A 3-4 day course taken to become a certified Eco Diver and a part of the world’s largest marine research team. Improves knowledge by teaching species indentification, monitoring and coral reef surverying. Available through South Sea Nomads in Manta Dive in Gili T. www.southseanomads.org C'est un stage de 3-4 jours pour devenir un Eco plongeur certifié et faire partie de la plus grande équipe de recherche marine dans le monde. Améliorez vos connaissances par l'enseignement de l'identification des espèces, le suivi et la survie des récifs coralliens. Disponible via South Sea Nomads au centre de plongée Manta Dive à Gili T. www.southseanomads.org


other organisations related with gili conservation Autres Organisations en collaboration avec les organismes des Gilis Shark Guardian Thailandbasedconservation initiative working with The Gili Shark Foundation and GET. Shark Guardian aims to protect marine environments by protecting shark an ray populations via education, conservation, skill development & promotion of research and projects. www.sharkguardian.org Basée en Thaïlande cette association travaille avec The Gili Shark Foundation et GET. Elle vise à protéger les milieux marins par la préservation des requins et raies à travers l'éducation, la conservation, le développement des compétences et la promotion de la recherche et des projets. www.sharkguardian.org Shark Savers Based in Bali Shark Savers is working to improve the image of sharks, raise awareness about threats to sharks, reduce demand for shark fins, and end the practice of shark finning on a world-wide scale. www.sharksavers.org Basée à Bali, l'association s'efforce à améliorer l'image des requins, à sensibiliser sur les menaces auxquelles ils sont victimes, à réduire la demande d'ailerons de requins et mettre fin à cette pêche (d'ailerons) sur une échelle mondiale. www.sharksavers.org Coral Guardian A French based organisation operating in Indonesia, Coral Guradian works with GET in establishing artificial Biorock reefs to promote new coral growth and to educate people about the global importance of maintaining coral reef eco-systems. www.coralguardian.org Organisation française qui opère en Indonésie. Corail Guradian travaille avec GET dans la mise en place de récifs artificiels Biorock pour favoriser la croissance de nouveaux coraux et sensibiliser les gens sur l'importance mondiale de maintenir ces écosystèmes. www.coralguardian.org Sea Sanctuaries Based in Raja Ampat and established by Helen Newman, Sea

Gililife 84

Sanctuaries works with organistions throughout Indonesia including Gili Shark Foundation. Of many things Sea Sanctuaries has successfully been recognised by the Indonesian goverment and has worked out Marine Conservation Agreements- establising marine reserve ‘no take zones.’ www.seasanctuaries.org Basée à Raja Ampat et établie par Helen Newman, cette organisation travaille avec d'autres organisations dans toute l'Indonésie, comme Gili Shark Foundation. Sea Sanctuaries a été reconnue par le gouvernement indonésien et a travaillé sur des accords de conservation marine avec la création d'une réserve et de "zones interdites". www.seasanctuaries.org Aquatic Alliance Formed in 2012 in Lembongan. Passionate, everday divers have come together to research manta rays and educate the public about them via regular presentations in Lembongan and the Gilis- ultimately aiming to protect these creatures. Working with several other conservation organisations and dive centres in the islands. Volunteer and dive master training opportunities available. www.aquaticalliance.org Formée en 2012 à Lembongan. C'est une association de plongeurs passionnés, qui se sont réunis pour la recherche des raies manta. Aussi, pour sensibiliser le public à leur sujet par le biais de présentations régulières à Lembongan et aux Gilis, visant à protéger ces créatures. Aquatic Alliance travaille en collaboration avec plusieurs autres organismes de conservation et des centres de plongée des Gilis. Vous pouvez devenir bénévoles ou effectuer votre dive master. www.aquaticalliance.org Manta Watch Based in Flores, works with Aquatic Alliance. Manta watch aims to protect Indonesia’s Manta Rays by studying them in their natural environment and tagging them to monitor their movement. With the collected data they aim to promote awareness of Manta conservation via regular Manta Watch presentations. www.mantawatch.com Basée à Flores, cette association travaille en collaboration avec

Aquatic Alliance. Manta Watch vise à protéger les raies manta d'Indonésie en les étudiant dans leur milieu naturel et en les marquant pour suivre leurs mouvements. Avec les données recueillies, ils promeuvent la sensibilisation à la conservation des mantas via des présentations régulières. www.mantawatch.com Project AWARE Is a movement established through the Professional Association of Diving Instructors (PADI) aimed at creating environmentally responsible and aware divers. They support and sponsor several eco-efforts in the Gili Islands. www.projectaware.org C'est un mouvement créé par l'association professionnelle des instructeurs de plongée (PADI) visant à former des plongeurs respectueux et conscient de l'environnement. Ils soutiennent et financent plusieurs éco-projets aux les îles Gili. www.projectaware.org

The Magazine who loves the Gili Islands

Next issue

MAY 2014 DEAD LINE 15th of April

FOLLOW US facebook.com/Gililife magazine

online ISSUU.com/Gililife

WEBSITE www.gililife.com



INFO

Gili Directory useful contacts

GENERAL INFORMATION FLIGHT BOOKINGS DOMESTIC GARUDA AIRLINES +62 804 1807807 +62 370 642303 garuda-indonesia.com LION AIR +62 804 1778899 +62 361 765132 lionair.co.id WINGS AIR +62 370 6627444 / 642180 TRANS NUSA Bali: +62 361 8477395 Lombok: +62 370 624555 MERPATI AIRLINES Bali: +62 361 420999 Lombok: +62 370 621111 Airport: +62 370 633637/ +62 878 64253577 merpati.co.id BATAVIA AIR +62 370 648998 bataviaair.co.id

INTERNATIONAL AIR ASIA + 62 21 29270999 airasia.com JETSTAR jetstar.com SILK AIR +62 370 628254 / 628255 silkair.com MALAYSIA AIRLINES malaysiaairlines.com GARUDA AIRLINES (see "domestic")

HELICOPTER Air Bali 62 361 7674 66 sales@airbali.com airbali.com

Gililife 86

FAST BOAT COMPANY Semaya One 0878088772 reservation@semayacruise.com semayacruise.com Eka Jaya +62 819 160 19 775 ekajayafastboat@yahoo.co.id ekajayafastboat.com Gili Getaway +62 361 80371771 islandgetaway@ozemail.com.au giligetaway.com Scoot Cruises +62 370 612 3433 sales@scootcruise.com scootcruise.com Bali Brio +62 361 270 670 sales@balibrio.com balibrio.com Blue Water Express +62 361 841 3421 24 info@bluewater-express.com bluewater-express.com Bali Marlin Cruiser +62 0363 41 688 balimarlincruiser@gmail.com balimarlincruiser.com Sea Express +62 87 86 30 64 799 balitogili.com Gili Gili +62 361 773 770 info@giligilifastboat.com giligilifastboat.com Marina Srikandi +62 361 729 818 reservation@marinasrikandi.com marinasrikandi.com Ocean Star +62 081339 145539 Kuda Hitam +62 363 23482

MEDICAL HOSPITALS LOMBOK

Mataram Public Hospital (Rumah Sakit Umum) Jl. Pejanggik 6, Mataram. + 62 370 638464 Harapan Keluarga Hospital (Rumah Sakit Harapan Keluarga) Jl. Ahmad Yani, Selagalas. East of Mataram city +62 370 673666 Risa Centra Medika Hospital (Rumah Sakit Risa) Jl. Pejanggik 115, Cakranegara. just east of Mataram mall +62 370 625560 Siti Fajar Moslem Hospital (Rumah Sakit Islam) Jl. Panca Warga, Mataram West of Mataram mall + 62 370 623498 Anthonius Catholic Hospital (Karang Ujung Hospital) Jl. Koperasi, Mataram. + 62 370 621397 Biomedika Clinic Jl. Bung Karno 143, Mataram. +62 370 645137 Risa Clinic Jl. Pejanggik 115, Cakranegara. +62 370 625560 / 632117 Medika Husada Clinic Jl. Raya, Senggigi. +62 370 6644820

GILI TRAWANGAN Hotel Villa Ombak (24hr) +62 370 6142336 D' Gilian Clinic (24hr) +62 8786 5674141 Trawangan Clinic Centre +62 8191 7451861 Various Clinics Around the Island

GILI AIR Gili Air Medika (GAM) +62 8190 7473113 gam_clinic@yahoo.com

GILI MENO

Medical Clinic in Village

DENTISTS (Lombok) JOLI SOURIRE DENTAL CARE Mataram Mall 2 lantai 3 Block 8. +62 370 6681797

EMERGENCY NUMBERS (Lombok)

IN EMERGENCY DIAL - 118 AMBULANCE +62 370 622254 +62 370 623498 SENGGIGI TOURIST POLICE +62 370 693267 LOMBOK REGIONAL POLICE Dial - 110 FIRE BRIGADE +62 370 672013 Emergency dial - 113 HOSPITAL EMERGENCY SERVICE UNIT +62 370 622254 Decompression chamber Jl. Adi Sucipto 13B 0370 66 00 333 or 6162 145 Australian help line dealing with poisons +61 8 9346 2168

EMBASSIES (Bali)

AUSTRALIA/NEWZEALAND/ CANADA +62 361 241118. Bali. congen@dfat.gov.au FRANCE +62 361285485. consul@dps.centrin.net.id USA +62 361 233605. amcobali@indosat.et.id

TAXIS & SHUTTLES LOMBOK BLUE BIRD TAXIS +62 370 627000 EXPRESS GROUP +62 370 647555

BALI


BLUE BIRD TAXIS +62 0361 701111

IMMIGRATION LOMBOK Jl Udayana 2, Mataram. +62 370 632520

BALI Denpesar. +62 361 227828

GILI TRAWANGAN CIDOMO Janur Indah +62 85 847 019 554 +62 87 765 470 423 +62 81 239 470 188

ACCOMODATIONS/ BARS/ RESTAURANTS Bale Sampan +62 (0) 81237 024048 balesampanbungalows.com Blu d'amare resort +62 (0) 85888662490 bludamare.it Baruna Villas +62 (0) 81337 683493 barunavillas.com Balenta Bungalow +62 (0) 8593 7020316 Black Penny +62 (0) 82897 030034 reservation@blackpennyvillas.com blackpennyvillas.com Black Sand Homestay +62 (0) 8786 6840576 Kafe Kecil & Taman Thai =62 (0)878 653 494 03 worldwidewayne50@hotmail.com Coconut Dream Bungalow +62 (0) 878 6456 3362 Coral beach 2 +62 (0) 813 5358 9422 Casus Hotel + 62 (0) 81907 515253 casusdreamhotel.com Cotton tree Cottages +62 08123 6281105 cottontreecottages@gmail.com cottontreecottages.com Desa Dunia Beda +62 (370) 6141575 ddb@ desaduniabeda.com desaduniabeda.com Dream Villages +62 (0) 8214533 6652 dreamvillagetrawangan.net Eco Villa +62 (361) 8476419 giliecovillas.com Gili T resort +62 (370) 638513

gilitresort@hotmail.com gilitresort.com Gili hideaway 62 (0) 812 3709 5478 info@ gilihideaway.com gilihideaway.com Gili Pearl Villa +62 (370) 542649 gilipearlvilla.com Gili Exotic +62 (0) 370 6145 420 infogiliexotic@yahoo.com giliexotic.com Gili Hostel +62 (0) 8776 5267037 Gili Villas +62 (0) 8123 755721 info@ gilivillasindonesia.com gilivillasindonesia.com Good Hearth +62 (370) 6130255 goodheartresort.com Horizontal +62 (370) 639248 thegiliislands@yahoo.com thegiliislands.com Happy House +62 (0) 8191 7237731 Kokomo Villa Resort +62 (370) 642352 kokomogilit@ozemail.com.au kokomogilit.com Karma Kayak +62 (0) 818055 93710 karmakayak.com Kayu Cafe +62 (0) 370 6463 95 kayucafe.com La Dolce Vita +62 081 317 720 228 Luce d'alma resort +62 (370) 621777 luciosodano5@gmail.com lucedalmaresort.com La Cocoteraie +62 (0) 8190 7976985 info@ lacocoteraie-gili.com lacocoteraie-gili.com Le petit Gili Hotel lepetitgili.com Laguna Gili +62 (0) 81999 031441 lagunagili.com Madison Gilli +62 (0) 878 6594 5554 madison_gilli@yahoo.com Nirwana +62 (0) 8191600 1539 nirwanaguesthouse.com gilihostel.com Ombak Sunset +62 (370) 644333 info@ ombaksunset.com ombaksunset.com Oceano Jambuluwuk

+62 (0) 877800 40080 jambuluwuk.co.id Pantai Karang pantaikarang @gmail.com +62 (0) 87865551401 Pesona resort +62 (370) 623521 pesonaresort.com Pearl Beach Lounge +62 (370) 542649 pearlbeachlounge@gmail.com pearlbeachlounge.com Samba Villa +62 (370) 6194818 sambavillas.com Secret Garden +62 (0) 8180 3762001 secretislandresort.com Scallywags Resorts 0370 614 5301 info@scallywagsresort.com scallywagsresort.com Scallywags Bar & Grill 0370 639434 Trawangan Beach cottages +62 (0) 8190 7178864 Tropica gili hotel +62 (361) 285522 tropicagili.com Tir Na Nog +62 (370) 639463 tirnanoggili.com

The Trawangan Resort +62 (370) 61 94 84 thetrawangan.com The Beach House +62 (370) 6142352 reservation@beachhousegilit.com beachhousegilit.com Vamana Resort +62 (0) 0370 619 48 48 info@vamana-resort.com vamana-resort.com Villas ottalia +62 (0) 8180 5535184 lesvillasottaliagili.com Vila ombak +62 (370) 6142336 info@ hotelombak.com hotelombak.com Villa Kelapa +62 (0) 8123 756003 kelapavillas.com Villa Julius +62 (0) 81916 034549 booking@ villajulius.com villajulius.com Villa Queen +62 (0) 8786 4504800 queenvillas.com Villa almarik +62 (370) 6138520 almarik-lombok.com Warna Homestay +62 (0) 8190765 6029

87 Gililife


ACTIVITIES Diving Aquaddiction +62 (0) 81339 798555 aquaddiction.com Bee diver +62 (370) 633686 bee-diver.com Buddha Dive & Hotel Big bubble +62 (370) 625020 info@bigbubblediving.com bigbubblediving.com Blue Marlin +62 (370) 6132424 bluemarlindive.com Diversia +62 (0) 813 3960 7849 diversiadiving.com DSM Dive +62 (0) 818 05771426 booking@dsmlombok.com dsmlombok.com Dream divers +62 (0) 370 6134496 dreamdivers.com Gili Divers +62 (370) 6194888 info@gilidivers.com gilidivers.com IQ divers +62 (0) 8180 5765553 iqdiversgili.com Lutwala Dive and Villa +62 (370) 6194835 info@lutwala.com lutwala.com Manta Dive +62 (370) 6143649 manta-dive.com Mango Dive +62 (0) 8135 3599558 mango-trawangan.com Trawangan dive +62 (0) 370 6149 220 info@trawangandive.com trawangandive.com

Freediving Freedive gili +62 (0) 8585 7187170 info@freedivegili.com freedivegili.com

Boat Tours Blue water cruises +62 (361) 8951111 bluewater-express.com South Sea Nomads (liveaboard dive/party boat) +62 (0) 8214 5804522 southseanomads.org

Shopping Casa Vintage

Gililife 88

vintagedelivery.com Yin/Ocean +62 (0) 81337 683493 yinjewelryforthesoul.com Innnuendo +62 828370 9648 innuendofashion.com Topaz +62 81246219642 rachelgiliair@hotmail.com

Spa & treatments Exqisit 0370 6129405 exqisitluxuryvilla@gmail.com Marshander Spa/ Gili T Resort +62 370 63 85 13

Others Gili Cooking Classes +62 87 763 248 215 gilicookingclasses@yahoo.com gilicookingclasses.com

GILI MENO ACCOMODATIONS/ BARS/ RESTAURANTS Adeng-Adeng Bungalows +62 (0) 8180 5341019 adeng-adeng.com Ana Warung & Bungalows +62 (0) 8191 5955234 bookings@anawarung.com Balenta Bungalows +62 (0) 819 36745046 divinedivers.com Blue Coral Bungalows +62 (0) 8175 746349 hacemgm@gmail.com Biru Meno +62 (0) 8133 9758968 birumeno.com Diana Cafe & Cottages +62 (0) 8135 3556612 dj.hixs@yahoo.com Gili Meno Hostel and Bird Park +62 (361) 287727 balipvbgroup.com Gazebo Meno Cottages 0370 63 5795 Jali Cafe & Bungalows +62 (370) 639 800 Jetty Bar +62 (0) 813 3960 4604 Kontiki Cottages +62 (370) 632824 kontiki-cottage.com Mallias Bungalows +62 87 864 130719 rahimmalias74@yahoo.com Mahamaya Luxury Resort +62 (0) 8887 155828

mahamaya1@live.com mahamaya.co Meno Mojo Resort and Restaurant +62 (361) 287164 gilimenomojo.com Meno dream resort +62 (0) 8190 7855755 gilimenobungalows.com Malias Child Cafe & Bungalows +62 (0) 8191 7323327 maliaschild.com My Gili Cottages +62 (0) 8786 4143003 Meno Smile Cottages +62 (0) 8180 5264019 menosmilecottages@yahoo.com Meno Mojo gilimenomojo.com Royal Reef Resort +62 (370) 642340 royalresorts.com.au/indonesia Rust Cafe +62 (370) 642 324 Sasak Cafe & Island Bungalows +62 (0) 8190 7179286 sasakbungalows.com Sunset Gecko Cafe & Bungalows +62 (0) 8135 3566774 thesunsetgecko@gmail.com thesunsetgecko.com Tao Kombo Travel Lodge +62 (0) 81237 22174 tao-kombo.com Tropical Hideaways Resort +370 704 4603 thrbookings@gmail.com tropicalhideawaysresort.com Turtle Bungalows +62 (0) 8193 3037210 turtlebungalows@gmail.com Villa Nautilus +62 (370) 642143 enquiries@villanautilus.com villanautilus.com Webe Cafe & Bungalows +62 (0) 8786 4313774 we.becottages@yahoo.com

ACTIVITIES Diving Blue Marlin +62 (370) 639980 meno@bluemarlindive.com bluemarlindive.com Gili Meno Divers +62 (0) 878 640 954 90 gilimenodivers.com Divine Divers +62 (0) 8524 0570777 divinedivers.com

Yoga/Meditation Mao Meno Yoga +62 (0) 81 999 378 359 info@mao-meno.com mao-meno.com

Shopping Silversmith Shop gilimenosilver@gmail.com

Others Turtle Sanctuary gilimenoturtles.com Gili Meno Bird Park balipvbgroup.com +62 (361) 287727

GILI AIR ACCOMODATIONS/ BARS/ RESTAURANTS Bellevue Lurury Villas bellevueluxury-villas.com Biba Cottages +62 819 17274648 biba@bibabeach.com bibabeach.com/giliair Bollata Bar & Bungalows +62 (0) 878 649 93 850 bollata.weebly.com Chill Out Bar & Bungalows +62 (0) 819 993 64 607 chilloutbungalows@yahoo.com chilloutbargiliair.com Coconut Cottages +62 (370) - 635365 coconuts-giliair.com Damai Homestay +62 (0) 878 614 20416 damaihomestay.giliair@ gmail.com Gili-Air Santay Cafe & Bungalows giliair-santay.com Gecko Cafe facebook.com/ GeckoCafeAndCampingGiliAir Gusung Indah Bungalows +62 (0) 81 907 323 849 gusungindah1@gmail.com Island View Bungalows +62 87765265737 islandviewgiliair.com Kelapa Gading kelapagading2014@gmail.com +62 (0)81917260628 Orong Villages +6281805006492 orangvillages.wordpress.com Omah Gili Hotel +62 816 1455080 omahgili.com Pelangi Cottages


+62 819 33 168 648 pelangicottages@yahoo.co.id Satu Tiga Resort +62 0370 622179 satutiga_resort@hotmail.com satutiga.wordpress.com Segar Villages +62 (0) 81 123 7807 890 segarvillages@hotmail.co.id segarvillages.com Sejuk Cottages +62 370 636461 sejukcottages.com Scallywags Mango Retreat +62 370 630786 info@scallywagsresort.com scallywagsresort.com Scallywags Organic +62 370 639434 Sunrise Hotel +62 370 642370 info@sunrisegiliair.com sunrisegiliair.com Star Bar & Bungalows +6281933052531 starbarbungalows.com Si Pitug Village +62 818-555-827 sipitungvillage.com Soul Villa +62 (0)8786 4263636

www.soulvillasgiliair.com Salabose Cottages +6287-865-614371 giliairsalabosecottages.com The Beach Club +62 81337 411 007 thebeachclubgiliair@hotmail.com thebeachclublombok.com The Waterfront waterfront-hotel-gili-air.com Tyrell Cottages +6281803702424 giliair.net Villa Bulan Madu +62 (0)81 907 330 444 bulan-madu.com Villa Karang +62 370 637328 villakarang@indo.net.id villakarang.com

ACTIVITIES Diving Blue Marine Dive 62 (0) 812 377 02 88 Dream divers 62 370 634547 dreamdivers.com Gili Air Divers +62 (0) 878 653 675 51 info@giliairdivers.com

Classified ad

LAND - PROPERTY LAND FOR SALE - GILI MENO FREEHOLD LAND 2370m2 , 23,7 ares, inland prime location in secluded area, quiet and peaceful, 300m from white sand beach, road acces, coconut plantation - PRICE: 60 million per are - TOTAL: 1 422 000 000 IDR Cocolive: 081933014448 - Made Suarma: 081805787686 EMAIL:cocoliveolive@hotmail.com LAND FOR SALE - GILI TRAWANGAN FREEHOLD LAND Only 2000m2 left, 20 ares inland prime location in secluded area, quiet and peaceful, 300m from white sand beach, road acces PRICE: 100 million IDR per are - TOTAL: 2 000 000 000 IDR Cocolive: 081933014448 - Made Suarma: 081805787686 EMAIL:cocoliveolive@hotmail.com House and LAND FOR SALE - GILI meno FREEHOLD LAND Lovely beach front property, house in the beach. Located on the north of gili Meno. Creative house in wood. PRICE: USD 250 000 Call: 082144160237

giliairdivers.com

Others

Manta dive +628133789047 manta-dive-giliair.com Oceans 5 +6281338777144 www.oceans5dive.com Scuba Froggy scubafroggy.com 3W DIVE +62 (0)81 907 892 763 www.dive-gili-air.com 3Wjose@gmail.com 7 seas +62 (0) 370 660 4485 contact@7seas.asia 7seas.asia

H2O Yoga h2oyogaandmeditation.com Water Sports +62 82 1459 906 70 info@gilikitesurf.com gilikitesurf.com Scooperific 0821 4708 4662 info@scooperific.com scooperific.com

For sALE : Fiber boat - 7,5 m long with engine Yamaha 40 Hp 40 juta. - Contact : 081907741090

Gili Development + Rentals +62 859 361 03847 gilidevelopments.com Elite Havens +62 370 6155 270 elitehavenslombok.com

Liveaboard Pirates bay +62 (0)821 450 039 03 info@piratesbaycruising. com piratesbaycruising.com

Your business is not here yet or you want to change something, contact us at: gililife.mag@gmail.com

Spa & treatments The Natural Spa +62 87864356523 thenaturalspagiliair@yahoo. co.id

warung sasak GILI AIR Snor

kelin

laundry

Renet bik

i nas pur m a c

g trip

Parapek

Cheap room sasak 1

Typical warung on the beach

engines - boat - cars... FOR SALE: JEEP WILLIS COLLECTION 1946 STNK AND BPKB PAPERS U.S Navy Style, blue navy and white.Very good conditions PRICE: 80 MILLIONS - Cocolive: 081933014448 Made Suarma: 081805787686 - cocoliveolive@hotmail.com FOR SALE BOAT ENGINE YAMAHA ENDURO 25 CC HORSBOARD Very good condition, perfect for a boat 4 to 10 m - PRICE: 15 JT Can check in Gili Trawangan - Cocolive: 081933014448 Made Suarma: 081805787686 - cocoliveolive@hotmail.com

Property

sasak 2 Good Music

guesthouse & warung in the village

Coltd Bin ang

Fresh Fish

89 Gililife





Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.