Issuu on Google+

RI VENDI TORE UFFI CI ALE DIZONA


COMBIFIRE 2

Azienda Comapny


COMBIFIRE 2

Perché il pellet? Why pellet?

Utilizzare il pellet per il riscaldamento domestico significa sfruttare un’enorme quantità di energia pulita e a basso costo che diversamente verrebbe sprecata e smaltita come rifiuto. Ciò è possibile mantenendo bassissime le emissioni di sostanze inquinanti ed in particolare mantenendo neutra l’emissione di C02. Durante il processo di combustione si libera infatti la stessa quantità di anidride carbonica (C02) che si produrrebbe durante la decomposizione della stessa quantità di legna nel bosco.

To use Pellet for domestic central heating means to exploit a great quantity of clean and cheap energy which otherwise could be just wasted. This is possible keeping a low emission of pollutants and especially a neutral emission of C02. During the combustion process will be released in fact the same quantity of C02 released by trees decomposed in the forest.

Il pellet è un combustibile ottenuto principalmente dagli scarti della lavorazione del legno e dalle biomasse in generale. Si tratta di cilindretti di 6/8 mm di diametro e circa 25/30 mm di lunghezza. Il potere calorifico dichiarato dai principali produttori è di 4,8 kWh/kg. La quantità media di ceneri residue è dello 0,7/0,8% e l’umidità è inferiore al 10%. Una fonte di energia rinnovabile e praticamente inesauribile secondo la logica dello sviluppo sostenibile.

Pellet is a fuel made of wood wastes and generally made of biomass. They are small ciinders with d. 6/8 mm and 15/30 mm long. Thermal power declared by the main producers is 4,8 kWh/kg. Meddle quantity of residual ashes is around 0,7/0,8% and umidity is lower than 10%. A pratically inexhaustible and renewable energy under the logic of supportable developement.

BASSISSIMO INQUINAMENTO

GRANDE RISPARMIO

VERY LOW POLLUTION

GREAT SAVING

GRANDE PULIZIA VERY CLEAN

COMODO STOCCAGGIO

GRANDE COMFORT

CONVENIENT STOCKING

GREAT COMFORT

3


COMBIFIRE 2

Autonomia d’esercizio fino ad una settimana ed oltre Great autonomy to one week and more I nuovi gruppi termici a pellet serie “combifire 2” sono il risultato della nostra ricerca nel campo delle cadaie a combustibili solidi. L’utilizzo di un combustibile economico ed ecologico, assieme alla gestione automatica di tutte le funzioni della nostra nuova caldaia garantiscono il massimo del risparmio, il massimo del comfort, nel rispetto dell’ambiente. Grazie ad un rendimento di combustione superiore al 91% è garantito un risparmio dal 40% al 60% sui combustibili tradizionali, liquidi o gassosi.

The new pellets units combifire 2 are the result of our research in the field of solid fuel boilers. Cheap and ecological fuel and full automatic working of the unit guarantees the maximum comfort, energy saving from 40 to 60%, and environment care. The unit consist of a boilers body, a pellets burner and an external feeding screw. This system allows to choose many differents positioning solutions for unit and the pellets container.

Il funzionamento completamente automatico del gruppo termico consente di mantenere un livello di comfort paragonabile a quello ottenuto con caldaie tradizionali, con autonomie fino ad una settimana ed oltre. Naturalmente la qualità del combustibile e la capacità del silos utilizzati determinano con maggiore precisione questi tempi. I nostri gruppi termici sono composti da un corpo caldaia in acciaio di qualità e di forte spessore, un bruciatore, ed una coclea di ali-

mentazione combustibile. Questo sistema consente di sfruttare diverse soluzioni per la sistemazione del contenitore combustibile, per esempio posizionando la caldaia in una stanza ed il contenitore pellet in una stanza attigua. Questo sistema garantisce inoltre grande facilità di accesso ad ogni parte del gruppo termico, compreso il bruciatore, per la manutenzione ordinaria e straordinaria.

4


COMBIFIRE 2

Per sfruttare al meglio gli spazi stretti To make optimum use of narrow space

Caldaia completa di contenitore pellet Il contenitore pellet viene fornito in kit di assemblaggio. Il kit di montaggio può essere effettuato a scelta sul lato destro o sinistro della caldaia. Mod. CB28 contenitore da 200 o 400 litri. Mod. CB35/CB50 contenitore da 400 litri.

Complete unit with pellet’s hopper The pellet container is provided of an assembly kit. The assembly could be make by chosing right or left sides of boilers body. Mod. CB28 with pellet’s hopper 200 liters. Mod. CB35/CB50 with pellet’s hopper 400 liters.

Il bruciatore è dotato di una camera di combustione con relativa griglia, di una resistenza elettrica per l’accensione automatica, di un ventilatore per l’aria comburente, di una fotoresistenza per il monitoraggio della fiamma e di un sensore di sicurezza sul vano ingresso pellet per l’eventuale arresto dell’alimentazione. Il gruppo bruciatore è coperto da un apposito carter, una volta rimosso il quale, si ha facile accesso ad ogni singolo particolare. Il sensore è posizionato sull’imbuto di ingresso pellet, il quale viene raccordato alla coclea a mezzo di uno speciale tubo flessibile autoestinguente. Il caricatore pellet è costituito da un tubo contenente una coclea in acciaio speciale comandata da un gruppo motoriduttore estremamente robusto ed affidabile.

The burner mainly consist of a combustion chamber, an electric ignition coil, a fan, a photocell and safety sensor on the pellet’s inlet tube. A steel painted cover hides all the components . The burner is connected to the external feeding screw by a special flexible, melting tube. The pellet’s feeding system is made of a metal tube containing a special steel screw, which is leaded by a strong reliable motor.

I contenitori combustibili da noi offerti sono di due misure: volume 300 I. (circa kg. 200 - dim. cm 63x63 x h125, cod. 7150103 e volume 500 I. (circa kg. 325dim. cm 74x74x h150), cod. 7150104

We offer a 300 liters silos (kg. 200 - dim. cm 63x63x h125), cod. 7150103 and a 500 liters silos (kg. 325 - dim. cm 74x74x h150), cod. 7150104.

Grande versatilità: funzionamento anche a legna Great versatility: wood-working opportunity Combifire boiler is equipped on issue for the application of a special door with thermostatic air regulator and with a series of cast-iron bar. This system is resumed in a “kit” on request (cod. 7097033) for traditional wood burning. The end-user can easely install this optional kit.

La caldaia Combifire PB34 è predisposta di serie per l’applicazione di una seconda portina dotata di regolatore termostatico dell’aria comburente e di griglia più parafiamma in ghisa. Tutto ciò si riassume in un kit optional (cod. 7097033) per il funzionamento tradizionale a legna. L’utente finale può quindi applicare comodamente il kit alla caldaia in qualsiasi momento. Nella portina per il bruciatore a pellet piò essere installato in alternativa un bruciatore a gasolio (rendimento 91 % test sp Svezia). Potenza utile max con buona legna secca=kW 27.

5


COMBIFIRE 2

Il funzionamento Operation

Predisposizione/ kit estrazione cenere automatico. OPTIONAL solo Mod. PB/CB35 e PB/CB50

EFFICACE E PULITA

EFFECTIVE AND CLEAN The unit is equipped with an external handle allows to clean the smokes gas ducts without to open any box. The big dimensions of the furnace can collect a big quantity of ash. A special buffel, placed in the upper part of the furnace, forces the smokes to lick the furnace walls before to get into the smokes ducts.

Automatic ash La caldaia è dotata di serie di un sistema a leva manuaextractor OPTIONAL kit le che permette di mantenere puliti i condotti fumo only on Mod. con un semplice gesto periodico, senza dover accePB/CB35 and PB/CB50 dere all’interno della scatola fumi, aprendo coperchi

ed utilizzando scovoli. Il focolare di ampie dimensioni consente il perfetto sviluppo della fiamma prodotta dal bruciatore e consente di raccogliere una grande quantità di cenere nella sua base prima di dover intervenire per la rimozione. Un particolare deflettore constringe i fumi a lambire tutte le pareti prima di passare attraverso il fascio tubiero verticale, dotato di turbolatori per aumentare lo scambio termico e di conseguenza il rendimento della caldaia. Il fascio tubiero verticale consente di mantenere sempre un buon livello di pulizia dei condotti cosi’ da evitare fastidiosi intasamenti di ceneri e polveri residue caratteristici degli scambiatori a passaggi orizzontali, inadatti per generatori a combustibili solidi.

The vertical smokes ducts, equipped with steel turbolators, are a guarantee to easely keep it clean, and they are positioned in the front part of the boiler, forcing the smokes to lick a further exchange surface before to get out of the boiler. This system guarantees a meddle usefull efficiency over 90%.

Predisposizione/ kit estrazione cenere DESCRIZIONE automatico. DESCRIPTION OPTIONAL solo Mod. PB/CB35 e PB/CB50

Il fascio tubiero è posizionato nella parte frontale della caldaia, in modo da costringere i fumi in uscita a percorrere un ulteriore condotto con ampia superficie di scambio. Ciò garantisce un rendimento utile medio della caldaia superiore al 90%.

KIT OPTIONAL automatico pulizia fascio tubiero Automatic smokes cleaner OPTIONAL KIT

1 Bruciatore

Automatic ash Burner extractor 2 Griglia OPTIONAL kit bruciatore only on Mod. Burner grate PB/CB35 and 3 Focolare PB/CB50

Furnace 4 - Deflettore Buffle 5 Condotti Fumo Smokes ducts 6 - Turbolatori Turbolators 7 - Uscita fumi Smokes outlet 8 - Pulitore Cleaner

Predisposizione/ kit estrazione cenere automatico. OPTIONAL solo Mod. PB/CB35 e PB/CB50 Automatic ash extractor OPTIONAL kit only on Mod. PB/CB35 and PB/CB50

Predisposizione/ kit estrazione cenere automatico. OPTIONAL solo Mod. PB/CB35 e PB/CB50 6

Automatic ash

Uscita fumi reversibile posteriore o superiore

Tutti i modelli sono predisposti di serie per l’inserimento del kit OPTIONAL di estrazione automatica cenere. All models are supplied prepared to install the OPTIONAL automatic ash extractor

KIT OPTIONAL automatico pulizia fascio tubiero automatico KIT OPTIONAL

puliziaAutomatic fascio tubiero Automatic smokes smokes cleaner OPTIONAL cleaner: OPTIONALKIT KIT


COMBIFIRE 2

Il grande contenuto di acqua della caldaia, pari a 150 litri nel mod. PB28, e 200 I. nel mod. PB35-PB5O, funge da fondamentale volano termico (accumulatore). L’importanza di questo volano consiste nel permettere al bruciatore di lavorare con i giusti tempi per l’accensione e la pulizia, potendo contare sempre su di una riserva di energia in grado di sopperire a repentine richieste da parte dell’impianto di riscaldamento e da parte dell’impianto sanitario. Naturalmente è molto importante l’utilizzo di una valvola miscelatrice a 4 vie, meglio se motorizzata, per dare il massimo dell’equilibrio all’impianto. Con la “mix 4” si può sempre dosare la giusta temperatura dell’acqua di mandata all’impianto di riscaldamento, ottimizzando il comfort ed il risparmio energetico. Tutti i modelli sono dotati di scambiatore di sicurezza in rame alettato.

The big waters content of the boiler (150 I. mod. PB28 - 200 I. mod. PB35/50) is a very important accumulator, which allows the burner to work in the right way, reducing ignition and clening times and allways keeping a reserve of energy at disposal.

La nuova centralina elettronica di controllo prevede la possibilità di gestire tutte le fasi di funzionamento del bruciatore e della caldaia in modo preciso e completamente automatico. Naturalmente tutte le funzioni sono impostate dalla fabbrica e l’utente finale non deve fare altro che accendere l’interruttore generale del quadro comandi e premere il tasto “on”. La caldaia funzionerà in modo automatico fino al raggiungimento di 80°C. Il termostato di regolazione permette di regolare la temperatura in caldaia da mm. 60°c a max 85°C.

The new electronic panel automatically operates all the working steps of the unit. every phase is already set by the factory and the final user only should turn it on and, eventually, regulate the boilers temperature from 60°C to 85°C.

To use a 4 ways mixing valve to regulate the heating plant temperature and a thermostatic valve for the sanitary water regulation is the best way to exploit the energy at disposal. All models are supplied with copper safety exchanger.

The new modulation function allows to reduce the power of the unit of a 30% and keeps the burner working for longer times, reducing the number of start and stop.

La nuova funzione della modulazione permette al bruciatore di ridurre automaticamente la potenza impostata circa del 30% prima del raggiungimento della temperatura impostata, e mantiene in funzione il bruciatore per tempi più lunghi, riducendo notevolmente gli interventi di accensione e spegnimento, con conseguente ottimizzazione del comfort e del rendimento. 7


COMBIFIRE 2

Il bruciatore ad aria soffiata The blowing burner Il metodo del bruciatore ad aria soffiata ha portato al rendimento di combustione medio del 92% (cert. I.G. nr. 213713 del 14/07/2006) Questo sistema permette inoltre una grande facilità di manutenzione grazie al facile accesso ad ogni parte del bruciatore ed alla camera di combustione.

This method allowed to achieve 92% of average combustion efficiency ( cert. I.G. no. 213713 dated 2006/07/14). Furthermore this system allows a easy mainteinance thanks to the easy access to evety part of the burner and of the furnace.

Il corpo bruciatore e la sua camera di combustione. The burner’s body and his combustion chamber.

Il bruciatore installato sulla portina. The burner installed on the fireroom door.

Il focolare della caldaia e la camera di combustione del Bruciatore. Facile pulizia del braciere ed asportazione delle ceneri dal focolare caldaia. The boiler’s fornace and the burner’s combustion cham ber. Easy cleaning of the burner’s brazier and removing of ash from the boiler’s furnace. La fiamma del nostro bruciatore. The flame of our burner.

8


COMBIFIRE 2

Accoppiamento a volano termico Installation with accumulator Durante la stagione invernale accade normalmente che si verifichino picchi di freddo dove il fabbisogno termico può superare per brevi periodi quello della potenza della caldaia installata, peraltro sufficiente per la grande maggioranza della stagione. In questo caso non è necessario installare caldaie che risultano sovradimensionate per la maggior parte della stagione invernale; meglio installare gruppi termici di potenza limitata al minimo indispensabile con l’accoppiamento ad un volano termico (Pufferspeicher) adeguato.

The pellet burning system, despite the automatic starting, has guiet slow starting time, but centrony to the woodboilers, it guarantees a perfecty constant combustion with a constant energy supply. To install a further accumulator it helps to have a long time working of the burner with very few stops. Thanks to this system it is always assured a high temperature of the boiler (80°C) taking to the same high temperature, the whole further accumulator, increasing the quantity of energy and therefore the power at disposal.

Il bruciatore a pellet, nonostante l’automatismo, ha tempi di intervento piuttosto lenti, ma al contrario delle caldaie a legna, garantisce una combustione perfettamente costante con costante fornitura di energia termica. L’installazione di un ulteriore volano termico garantisce quindi una combustione costante e senza soste del bruciatore per lunghi periodi. Grazie a questo nostro sistema viene quindi garantita sempre un’alta temperatura in caldaia e viene portato alla stessa temperatura il volano termico abbinato aumentando sensibilmente la quantità di energia e quindi la potenza a disposizione dell’impianto.

For plants with thermal need a little higher than the meddle power of our boiler, it is not necessary to install a bigger boiler which could be too big for the most of the winter time. In this case it is better the system with the installation of a further adeguate accumulator.

9


COMBIFIRE 2 VISTA POSTERIORE REAR VIEW

Dati Tecnici Technical data POS.

DESCRIZIONE TECNICA TECHNICAL DESCRIPTION

PB 28 CB 28

PB 35/ CB 35 PB 50/ CB 50

1.

Andata Impianto | System Supply

1” ¼

1” ½

2.

Ritorno impianto | System Return

1” ¼

1” ½

3.

Sfiato | Vent fitting

1”

1”

4.

Uscita scambiatore di sicurezza Safety exchanger outlet

½”

½”

5.

Entrata scambiatore di sicurezza Safety exchanger inlet

½”

½”

6.

Scarico | Drain

½”

½”

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

PB 28

1419

1180

1075

72

74.5

67

1424

70

468

67

73

PB 35 PB 50

1419

1177

1072

70

73

67

1425

75

461

61

81

CB 28/200

1419

1180

1075

72

72

67

1424

70

468

67

73

CB 35/200 CB 50/200

1419

1177

1072

70

73

67

1425

75

461

61

81

CB 28/400

1419

1180

1075

72

72

67

1424

70

468

67

73

CB 35/400 CB 50/400

1419

1177

1072

70

73

67

1425

75

461

61

81

DATI TECNICI | TECNICAL DATA

U.M.

PB 28 CB 28

PB 35 CB 35

PB 50 CB 50

Portata Termica | Input Power

kW

28

34

50

Potenza Termica Utile | Output Power

kW

25

30

45

Rendimento Utile Medio | Boiler Meddle Efficiency

%

90,4

90,2

90,1

Depressione necessaria al camino Underpressure needed in the chimney

Pa

15

20

20

Diametro Uscita Fumi | Smoke outlet diam

mm

150

180

180

Volume Focolare | Furnace Volume

litri

120

170

170

Contenuto Acqua Caldaia | Boiler’s Water side pressure loss

litri

150

200

200

Perdita di carico lato acqua | Water side pressure loss

mm H2O

18

20

20

Pressione Max d’esercizio | Maximum Working Pressure

Bar

2,5

2,5

2,5

Potenza Elettrica Max all’accensione Maximum Electric Ignition Power

kW

1,3

1,3

1,3

Potenza Elettrica in Funzionamento | Working Electric Power

kW

0,3

0,3

0,3

°C

60 ~ 90

60 ~ 90

60 ~ 90

°C

55

55

55

Diametro Pellet | Pellet Diameter

mm

6/8

6/8

6/8

Peso a Vuoto | Weight

kg

358

450

450

Temperatura esercizio acqua caldaia Boiler’s water working temperature Temperatura Minima ritorno caldaia Minimum boiler’s return temperature

Combustibili di prova / test fuels: pellet di legna/wood pellet 6 mm DIN PLUS (8% umidità – p.c.i. 17.640 KJ/kg) 10


COMBIFIRE 2

Misure Measures VISTE FRONTALI FRONT VIEWS

Vista FRONTALE CB/200 FRONT VIEW CB/200

Vista FRONTALE CB/400 FRONT VIEW CB/400

VISTE LATERALI SIDE VIEWS

Vista SUPERIORE CB/200 TOP VIEW CB/200

Vista SUPERIORE CB/400 TOP VIEW CB/400

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

V

W

X

Y

Z

Ø

PB 28

542

1532

1496

1569

602

644

706

899

290

1360

-

-

-

-

-

150

PB 35 PB 50

542

1532

1496

1619

602

842

955

1100

290

1356

-

-

-

-

-

180

CB 28/200

542

1532

1496

1569

602

644

706

899

290

1360

905

845

303

740

1030

150

CB 35/200 CB 50/200

542

1532

1496

1619

602

842

955

1100

290

1356

905

845

303

740

1030

180

CB 28/400

542

1532

1496

1569

602

644

706

899

290

1360

1205

1145

603

740

1030

150

CB 35/400 CB 50/400

542

1532

1496

1619

602

842

955

1100

290

1356

1205

1145

603

740

1030

180

Misure espresse in mm Nota: nell’ottica del miglioramento costante dei nostri prodotti, l’Azienda precisa che le caratteristiche estetiche e/o dimensionali, i dati tecnici e gli accessori possono essere soggetti a variazione anche senza preavviso. | Note: the product specifications may be changed without notice.

11


grafica brbroker.com

Tel. +39 059 772 733 Fax. +39 059 772 080 info@mescolicaldaie.it www.mescolicaldaie.it

REV. 1 3/2011

MESCOLI CALDAIE S.r.l. Caldaie - Termocucine Via del Commercio, 285 41058 Vignola (MO) Italy


Caldaie a Pellet NG-Depurazione