Weekend Tedeverblijvers

Page 1

2018

15-16/09/

in De Panne


N | Beste tweedeverblijver Dit boekje geeft je een overzicht van de activiteiten die worden georganiseerd tijdens het jaarlijks weekend voor de tweedeverblijvers, ingericht door Toerisme De Panne en diverse andere gemeentelijke diensten. Tijdens deze tweedaagse sta jij, als tweedeverblijver, centraal. Je bent immers onze beste ambassadeur naar de ‘buitenwereld’. Je doet dit ook met verve, waarvoor hartelijk dank! De Panne is een schitterende kustgemeente met tal van mogelijkheden en opportuniteiten. Het is hier zonder meer goed om te wonen en te verblijven. Geniet van jouw mooi weekend! Bram Degrieck, schepen van Toerisme

TITEL DATUM

TITEL

F | Cher propriétaire de résidence secondaire Ce DATUM petit livre vous offre un aperçu détaillé sur les activités pendant le week-end pour les propriétaires de résidence secondaire, organisé par l’office de Tourisme et avec support d’autres services communaux. Pendant ce week-end, vous jouez le rôle primordial. Vous êtes notre meilleur ambassadeur pour le grand public. Merci pour jouer ce rôle brillamment! De Panne est une splendide station balnéaire avec un tas de possibilités et opportunités. C’est un fait incontestable qu’il est bon à vivre et séjourner à De Panne. Bram Degrieck, échevin du Tourisme D | Lieber Bewohner einer Zweitwohnung Dieses Büchlein gibt Ihnen ein detaillierten Überblick der Aktivitäten während dieses Wochenende für Bewohner einer Zweitwohnung, organisiert vom Fremdenverkehr De Panne mit Unterstützung von verschiedenen Diensten. Während dieses Wochenende stehen Sie im Mittelpunkt. Sie sind dann auch unseren ausgezeichneten Botschafter zur Außenwelt wofür vielen Dank. De Panne ist ein wunderschönen Badeort mit zahlreichen Möglichkeiten und Opportunitäten. Es ist unzweifelhaft angenehm wohnen in De Panne. Bram Degrieck, Beigeordneter für Tourismus E | Dear second-home owner This booklet gives you an overview of the activities during the weekend of second-home owners, organised by the tourist office of De Panne and with support of different services. During this weekend you’re the central point. You are our best ambassador for the outside world. Therefore we would like to thank you very much. De Panne is a splendid seaside resort with lots of possibilities and opportunities. It certainly is a lovely place to live and stay. Bram Degrieck, Alderman for Tourism

3


15-16/09/2018 Shoppingactie

15/09/2018 Wekelijkse markt

Action de shopping Shoppingaktion Shopping action

Marché hebdomadaire Wochenmarkt Weekly market

N | Gedurende het volledige weekend krijg je, met de bijgevoegde kaart, korting of voordelen bij de makkelijk herkenbare deelnemende handelaars. F | Pendant ce week-end vous profitez, avec la carte en annexe, de réductions ou d’avantages chez les commerçants participants. D | Während dieses Wochenendes erhalten Sie, mit der beiliegenden Karte, Ermäßigungen oder Vorteile bei den teilnehmenden Händlern. E | During this weekend, you get, with the enclosed card, discounts or advantages at the participating merchants.

08.00u-13.00u Markt

SHOPPING

SHOPPING

De Panne-Adinkerke: zie lijst op / voir liste sur / siehe Liste auf / see list on: www.depanne.be/vipstore vanaf / à partir du / ab / as from: 10/09/2018 Niet inschrijven. Op vertoon van kaart / Pas d’inscription. Sur présentation de la carte / Keine Anmeldung. Bei Vorlage der Karte / No registration. On presentation of the card.

4

5


16/09/2018 Rommelmarkt Marché aux puces Trödelmarkt Flea Market

SHOPPING

06.00u-18.00u Dorpsstraat, Adinkerke

6


15/09/2018 Fortenbouw voor gezinnen Compétition de châteaux de sable pour familles Sandburgwettkampf für Familien Competition making sandcastles for families

Taal / Langue / Sprache / Language: N / F / D / E

BEACH

15.00u-18.00u Strand / Plage / Beach (Schatseplein) Vooraf inschrijven is vereist / Inscription obligatoire / Anmeldung verpflichtet / Registration required

BEACH

N | Bij deze wedstrijd krijgt iedere ingeschreven groep een stok waarrond een stevig fort gebouwd moet worden. De bedoeling is dat jouw fort het het langst volhoudt. Terzelfdertijd maakt iemand van de groep een mooi versierde vlag om aan de stok te hangen. Bij hoogwater wordt het bouwen stopgezet en begint het timen. Na afloop is er prijsuitreiking voor de 3 groepen van wie de vlag het langst bleef staan. Toerisme De Panne voorziet de stokken en het materiaal voor de vlaggen. Schoppen zijn ter beschikking, maar in beperkte hoeveelheid. F | Dans cette compétition, chaque groupe enregistré reçoit un bâton autour duquel une forteresse solide doit être construite. Le but est que votre forteresse tient le plus longtemps. En même temps, quelqu’un du groupe bricole un drapeau magnifiquement décoré pour accrocher sur le bâton. Au moment de la marée haute, la construction de la forteresse s’arrête et le chronométrage commence. Après, il y a la remise des prix des 3 groupes desquels le drapeau a resté debout le plus longtemps. L’office de Tourisme fournit les bâtons et le matériel pour les drapeaux. Les pelles ne sont disponible qu’en quantité limitée. D | In diesem Wettkampf erhält jede registrierte Gruppe einen Stock. Um den Stock herum, wird eine Sandburg gebaut. Die Sandburg sollte am längsten stehen bleiben. Zur gleichen Zeit bastelt ein Mitglied eine schön dekorierte Fahne um auf dem Stock zu hängen. Bei Hochwasser wird der Bau beendet und startet das Timen. Nachher gibt es die Preisverteilung der 3 Gruppen vor die Fahne am längsten blieb stehen. Das verkehrsamt bietet die Stöcke und das Material für die Fahnen an. Spaten sind nur in begrenzten Mengen verfügbar.

E | In this competition, each registered group receives a stick around which a solid fortress needs to be built. The aim is that your fortress stays upright the longest. At the same time, another group member makes a beautifully decorated flag to hang on the stick. At high tide, the construction discontinues and the timing starts. Afterwords, there is the prize distribution for the 3 groups of which the flag stayed upright the longest. The Tourist office provides the sticks and the material for the flags. Spades are available only in limited quantities.

8

9


15/09/2018 TITEL Bedeling DATUM van portie mosselen

15-16/09/2018 Zeetochtje met de amfibieboot

Distribution d’une portion de moules Verteilung von einer Portion Muscheln Distribution of serving of mussels

Excursion en bateau amphibie Fahrt mit dem Amphibienboot Trip with the amphibious boat

N | De ‘Pannebakkers’ voorzien gratis overheerlijke mosselen voor jou. F | Les ‘Pannebakkers’ fournissent des moules délicieuses et gratuites pour vous. D | Die ‘Pannebakkers‘ bieten kostenlos vorzüglichen Muscheln für Sie. E | The ‘Pannebakkers’ provide free delicious mussels for you.

N | Met de amfibieboot, van origine een DUKW die vooral bekend is van de landing in Normandië, kan je tijdens een ontspannend zeetochtje genieten van een panoramisch zicht op de prachtige kustlijn van De Panne. F | En bateau amphibie, d’origine un DUKW qui est surtout connu lors du débarquement en Normandie, vous faites un tour en mer le long de la plage de De Panne avec vue panoramique sur notre littoral. D | Mit dem Amphibienboot, ursprünglich ein DUKW bekannt von der Landung in die Normandie, können Sie genießen vom Panorama der schönen Küstenlinie von De Panne. E | With the amphibious boat, originally a DUKW known of the Normandy landing, you enjoy the panoramic view of the beautiful coastline of De Panne.

11.00u (zolang de voorraad strekt / jusqu’à épuisement du stock / solange der Vorrat reicht / as long as stocks last Strand / Plage / Beach (Schatseplein)

Taal / Langue / Sprache / Language: N / F / D / E 15/09/2018: 11.00u – 11.30u – 12.00u – 12.30u – 13.00u – 13.30u – 14.00u – 14.30u – 15.00u – 15.30u – 16.00u 16/09/2018: 10.30u – 11.00u – 11.30u – 12.00u – 12.30u

BEACH

BEACH

Strand / Plage / Beach (Schatseplein) Vooraf inschrijven is vereist / Inscription obligatoire / Anmeldung verpflichtet / Registration required

10

11


15/09/2018 Strandvoetbal

+12j.

Football de plage Strandfußball Beach soccer

Taal / Langue / Sprache / Language: N / F / D / E

BEACH

13.00u-15.00u Strand / Plage / Beach (Schatseplein) Vooraf inschrijven is vereist / Inscription obligatoire / Anmeldung verpflichtet / Registration required

BEACH

N | Kort na de middag blazen we een oude traditie nieuw leven in: ettelijke jaren geleden werden er legendarische strandvoetbalwedstrijden betwist op ons mooie strand en in het kader van het tweedeverblijversweekend pikken we die draad weer op. Het gemeentebestuur daagt de tweedeverblijvers uit! Afhankelijk van de interesse worden één of twee teams van tweedeverblijvers gevormd – indien het er twee zijn, maken ze eerst onder mekaar uit wie het tegen de ‘Panoriginals’ mag opnemen – om het tegen de ploeg van De Panne op te nemen. Een sportieve strijd in een fantastisch decor met hopelijk heel wat supporters. Op basis van de inschrijvingen zullen we de coördinaten van de deelnemers delen zodat de tweedeverblijvers onderling kunnen afspreken om hun team(s) te vormen. F | L’après-midi, on redonne vie à une vieille tradition : le football de plage. La municipalité défie les propriétaires de résidence secondaire! Ça sera un combat sportif contre les ‘Panoriginals’ dans un décor fantastique et (espérons que oui) avec beaucoup de supporters. Sur la base des inscriptions, nous partagerons les coordonnées des participants afin que les propriétaires de résidence secondaire peuvent former leur équipe. D | Nachmittags wollen wir eine alte Tradition neu beleben: Strandfußball. Die Munizipalität fordert die Bewohner einer Zweitwohnung heraus! Es wird ein sportlicher Kampf gegen die ‘Panoriginals‘ sein in einer fantastischen Umgebung und hoffentlich mit vielen Fans. Auf der Grundlage der Anmeldungen werden wir die Koordinaten der Teilnehmer teilen, so dass die Bewohner einer Zweitwohnung ihre Mannschaft bilden können.

E | In the afternoon, we breathe life into an old tradition: beach soccer. The municipality challenges the second-home owners! It will be a sporty battle against the ‘Panoriginals’ in beautiful scenery and hopefully with a lot of supporters. On the basis of the number of enrolments, we will share the participants’ coordinates so that the second-home owners can form a team.

12

13


15-16/09/2018 Zeilwagenrijden Chars à voile Strandsegeln Sand yachting N | Zeilwagenrijden is een spectaculaire sport voor wie van wind, snelheid en avontuur houdt. Geen motorgeronk of uitlaatgassen, alleen het geluid van de roffelende wielen op het harde zand en het fluiten van de wind in het strak gespannen zeil, begeleiden de zeilwagen. Het unieke van zeilwagenrijden is de combinatie van snelheid, rust en strand. Daarmee is de sport aantrekkelijk voor zowel recreanten als wedstrijdzeilers. Wil je dit unieke gevoel ervaren, schrijf je dan snel in voor de gratis initiatie. F | Ceux qui aiment le sport, la plage, le vent, la vitesse et l’aventure peuvent participer à une initiation de chars à voile. D | Wenn Sie den Strand, den Wind, die Geschwindigkeit und das Abenteuer lieben, melden Sie sich dann schnell an für die Initiation Strandsegeln. E | When you like the beach, the wind, speed and adventure, you can sign up for an initiation sand yachting.

16/09/2018: 10.00u-11.30u (sessie voor kinderen / session pour enfants / Session für Kinder / session for children) 10.00u-11.30u (sessie voor volwassenen / session pour adultes / Session für Erwachsenen / session for adults) 11.30u-13.00u (sessie voor volwassenen / session pour adultes /Session für Erwachsenen / session for adults) Strand / Plage / Beach (De Rampe) € 10 waarborg / caution / Kaution / warranty Vooraf inschrijven is vereist / Inscription obligatoire / Anmeldung verpflichtet / Registration required (Zie p. 66 / Voir p. 66 / Siehe S. 67 / See p. 67)

15/09/2018: 10.00u-11.30u (sessie voor kinderen / session pour enfants / Session session for children) 10.00u-11.30u (sessie voor volwassenen / session pour adultes / Erwachsenen / session for adults) 11.30u-13.00u (sessie voor volwassenen / session pour adultes / Erwachsenen / session for adults) 13.00u-14.30u (sessie voor volwassenen / session pour adultes / Erwachsenen / session for adults)

14

für Kinder / Session für Session für Session für

BEACH

BEACH

Taal / Langue / Sprache / Language: N / F / D / E

15


15-16/09/2018 SUP (Stand Up Paddling)

15-16/09/2018 Powerkite

N | Stand Up Paddle is een sport voor jong en oud. Bij deze sport is het de bedoeling om rechtstaand je evenwicht te behouden op een golfsurfplank. Met behulp van een peddel baan je je een weg op zee. F | Stand Up Paddle est un sport pour petits et grands. Le but est de maintenir votre équilibre en position debout sur une planche de surf. A l’aide d’une pagaie, vous frayez votre chemin sur la mer. D | Stand-up-Paddle ist ein Sport für Jung und Alt. Bei dieser Sportart versucht man, auf einem Surfbrett stehend das Gleichgewicht zu halten. Mit Hilfe eines Paddels bewegt man sich auf dem Meer vorwärts. E | Stand Up Paddle is a sport for young and old. In this sport, the aim is tot maintain your balance while standing on a wave surfboard, using a paddle to course and make your way on the sea.

N | Bij het powerkiten leer je spelen met de kracht van de wind. Een hele belevenis! F | Le but est de jouer avec la force du vent. Quel expérience! D | Beim Power-Kiten lernen Sie mit den Kräften des Windes zu spielen. Eine intensive Erfahrung! E | Learn to control powerkite and play with the strength of wind. So exciting! Taal / Langue / Sprache / Language: N / F / E

Taal / Langue / Sprache / Language: N / F / E

15/09/2018: 11.00u-12.30u (sessie 1 / session 1 / Session 1 / session 1) 13.00u-14.30u (sessie 2 / session 2 / Session 2 / session 2) 16/09/2018: 11.00u-12.30u

15/09/2018: 11.00u-12.30u (sessie 1 / session 1 / Session 1 / session 1) 13.00u-14.30u (sessie 2 / session 2 / Session 2 / session 2) 16/09/2018: 11.00u-12.30u

Strand / Plage / Beach (De Rampe) € 10 waarborg / caution / Kaution / warranty Vooraf inschrijven is vereist / Inscription obligatoire / Anmeldung verpflichtet / Registration required (Zie p. 66 / Voir p. 66 / Siehe S. 67 / See p. 67)

BEACH

BEACH

Strand / Plage / Beach (De Rampe) € 10 waarborg / caution / Kaution / warranty Vooraf inschrijven is vereist / Inscription obligatoire / Anmeldung verpflichtet / Registration required (Zie p. 66 / Voir p. 66 / Siehe S. 67 / See p. 67)

17

18


15-16/09/2018 Golfsurfen

15/09/2018 Billenkarzoektocht

Le surf Wellenreiten Surfing

Quête en go-karts Schnitzeljagd mit Tretmobilen Pedal Kart Quest

N | Altijd al eens willen golfsurfen? Ervaar hoe het voelt om met een board van een golf te glijden. Tijdens een golfsurfinitiatie leer je de golf in te peddelen en daarna rechtstaand mee te surfen met de golf. Een leuke activiteit voor jong en oud! F | Vous aimeriez le surf? Maintenant vous avez l’opportunité de glisser sur les vagues avec une planche de surf. Pendant cette initiation, vous apprenez comment le faire. C’est une activité très chouette pour tout le monde! D | Wollten Sie schon immer einmal auf den Wellen reiten? Erleben Sie das Gefühl, mit einem Brett von einer Welle zu gleiten. Bei einer Einführung in das Wellenreiten lernen Sie, in die Welle zu paddeln und anschließend im Stehen auf der Welle zu reiten. Eine tolle Aktivität für Jung und Alt! E | Do you want to ride the waves? Discover now how it feels like! You can learn how to do it during an initiation. This is fun for young and old!

N | Een ludieke activiteit die elke leeftijdsgroep weet te waarderen. Aan de hand van quizvragen ga je, in een groep van 4 tot 6 personen, met de billenkar op zoek doorheen De Panne. F | En équipe de 4 à 6 personnes, vous faîtes un rally avec des go-karts pendant lequel vous cherchez la bonne route et les réponses du quiz. D | Een ludieke activiteit die elke leeftijdsgroep weet te waarderen. Aan de hand van quizvragen ga je, in een groep van 4 tot 6 personen, met de billenkar op zoek doorheen De Panne. E | Een ludieke activiteit die elke leeftijdsgroep weet te waarderen. Aan de hand van quizvragen ga je, in een groep van 4 tot 6 personen, met de billenkar op zoek doorheen De Panne.

Taal / Langue / Sprache / Language: N / F / E

Sessie1 / Session1 / Session1 / Session1: 10.00u-11.00u: vertrek / départ / Abfahrt/ departure 11.30u-12.30u: einde / fin / Abfahrt / departure Sessie2 / Session2 / Session2 / Session2: 12.00u-13.00u: vertrek / départ / Abfahrt / departure 13.30u-14.30u: einde / fin / Ende / end Sessie3 / Session3 / Session3 / Session3: 14.00u-15.00u: vertrek / départ /Abfahrt / departure 15.30u-16.30u: einde / fin / Ende / end

Strand / Plage / Beach (De Rampe) € 10 waarborg / caution / Kaution / warranty Vooraf inschrijven is vereist / Inscription obligatoire / Anmeldung verpflichtet / Registration required (Zie p. 66 / Voir p. 66 / Siehe S. 67 / See p. 67)

18

Schatseplein € 10 waarborg / caution / Kaution / warranty Vooraf inschrijven is vereist / Inscription obligatoire / Anmeldung verpflichtet / Registration required (Zie p. 66 / Voir p. 66 / Siehe S. 67 / See p. 67) 19

BEACH

BEACH

15/09/2018: 11.00u-12.30u (sessie 1 / session 1 / Session 1 / session 1) 13.00u-14.30u (sessie 2 / session 2 / Session 2 / session 2) 16/09/2018: 11.00u-12.30u

Taal / Langue / Sprache / Language: N / F


15/09/2018 Ritje met strandezels

15/09/2018 Proeven van zee en duinen

Balade à dos d’âne Ritt auf dem Strandesel Donkey ride

Saveurs de la mer et des dunes Kostprobe von Meer und Dünen Experience the sea and the dunes

N | Het ‘ezeltje rijden’ is een populaire attractie voor kinderen op het strand. F | La balade à dos d’âne est une attraction très populaire pour les enfants sur la plage. D | Der Ritt auf dem Strandesel ist eine sehr beliebte Attraktion für Kinder am Strand. E | The donkey ride is a very popular attraction for children on the beach.

N | Tijdens deze themawandeling ontdek je samen met de gids welke voeding zowel zee als duinen ons te bieden hebben. F | Pendant cette promenade thématique vous découvrez les genres de nourriture que la mer et les dunes vous offrent. D | Während dieser themathische Wanderung entdecken Sie welche Ernährung das Meer und die Dünen dem Mensch zu bieten hatten. E | During this guided walk you discover which nourishment the sea and the dunes offer.

14.00u-17.00u Strand / Plage / Beach (Schatseplein)

Taal / Langue / Sprache / Language: NL

BEACH

NATURE

09.30u-11.30u Schuilhavenlaan Vooraf inschrijven is vereist / Inscription obligatoire / Anmeldung verpflichtet / Registration required

20

21


15/09/2018 Wandeling op het strand en in de duinen van het Westhoekreservaat

15/09/2018 Dagtocht in de Westhoek

Promenade de plage et dans les dunes Westhoek Strandwanderung und in den Westhoekdünen Walk on the beach and in the Westhoek dunes

Promenade d’une journée dans la Réserve Naturelle du Westhoek Tageswanderung im Naturreservat De Westhoek Day out in the Westhoek

N | Tijdens deze wandeling ga je op zoek naar de schatten van de zee en maak je kennis met het oudste natuurreservaat van Vlaanderen. F | Cette randonnée vous emmène à la découverte des trésors de la mer et de la plus ancienne réserve naturelle de Flandre. D | Bei dieser Wanderung gehen Sie auf die Suche nach den Schätzen des Meers und lernen Sie das älteste Naturreservat Flanderns kennen. E | During this walk you’ll look for sea treasures and become acquainted with Flanders’ oldest nature reserve.

N | Dagwandeling in het natuurreservaat de Westhoek. We nemen onze picknick mee en dwalen doorheen dit uitgestrekt duinengebied. De aanwezige fauna en flora worden van nabij bekeken en eens onder de loep genomen. We passen onze kledij aan al naargelang het weer, goeie stapschoenen zijn noodzakelijk. Neem je verrekijker mee en eventueel een loepje of vergrootglas. F | Grande et belle promenade d’une journée dans la Réserve Naturelle du Westhoek, au cours de laquelle nous aurons l’occasion d’observer les différentes formations dunaires, la flore et la petite faune de la saison. Prévoir son pique nique, chaussures de marche, loupe et jumelles éventuellement. D | Tageswanderung im Naturreservat De Westhoek. Wir nehmen unser Picknick mit und wandern durch dieses ausgedehnte Dünengebiet. Die vorhandene Fauna und Flora wird aus nächster Nähe betrachtet und unter die Lupe genommen. Wir passen unsere Kleidung der Witterung an. Gute Wanderschuhe sind erforderlich. Nehmen Sie Ihr Fernglas mit sowie eventuell eine Lupe. E | Day walk in the Westhoek nature reserve. We carry a picnic and wander through this extensive dunes area. The flora and fauna are observed from close up, sometimes with a magnifying glass. Our clothing suits the weather, good walking shoes are required. Bring your binoculars and a magnifying glass if you have one.

Taal / Langue / Sprache / Language: F 09.30u-11.30u Schuilhavenlaan Vooraf inschrijven is vereist / Inscription obligatoire / Anmeldung verpflichtet / Registration required

10.00u-16.00u Schatseplein Vooraf inschrijven is vereist / Inscription obligatoire / Anmeldung verpflichtet / Registration required 22

23

NATURE

NATURE

Taal / Langue / Sprache / Language: N / F


15/09/2018 Op ontdekking met een garnaalvisser

N | Je ontmoet de garnaalvisser die vertelt over zijn hobby, zijn attributen, zijn werkwijze en hij beantwoordt al jouw vragen die je al eens wilde stellen. Daarna vertrekken we samen met aangepast schoeisel of laarzen, naar de laagwaterlijn. Hier bewonderen we de eerste vangst van de garnaalvisser en krijg je uitleg over de garnalen, krabben, heremietkreeften, platvissen en andere schatten uit onze Noordzee. Ondertussen is de garnaalvisser voor een tweede, derde … keer uit zee gekomen en kunnen we de nieuwe wonderen uit onze boeiende Noordzee bewonderen en geven de natuurgidsen uitleg over al dat moois. Wat een rijkdom halen we uit onze Noordzee! Onze bewoners van de Noordzee zijn boeiend en fascinerend. F | Vous rencontrez le pêcheur de crevettes. Il vous raconte son passe-temps. Il montre son matériel et explique comment l’utiliser. Il raconte l’histoire de cette pêche et répond à vos questions. Ensuite il vous emmène ver la ligne de marée basse pour la pêche. Ici nous admirons la première prise du pêcheur de crevettes et vous obtenez toutes les explications au sujet des crevettes, des crabes, des Bernard-l’hermite, des poissons et autres trésors de la mer. Pendant ce temps le pêcheur de crevettes sort de l’eau une deuxième, troisième fois…. Vous pouvez ainsi admirer les trésors de notre Mer du Nord. Le guide va trier la pêche et raconte avec passion les richesses que la mer nous offre. Il répond à toutes vos questions sur ce monde fascinant. N’oubliez pas de vous prévoir de chaussures ou de bottes adaptées. D | Sie treffen einen Krabbenfischer, der über sein Hobby, seine Ausrüstung sowie seine Arbeitsweise erzählt und all Ihre Fragen beantwortet. Anschließend gehen wir gemeinsam, mit passenden Schuhen bzw. Stiefeln, zur Niedrigwasserlinie. Hier bewundern wir den ersten Fang des Krabbenfischers und erhalten mehr Auskünfte zu den Krabben, Krebsen, Einsiedlerkrebsen, Plattfischen und anderen Schätzen aus unserer Nordsee.

24

E | You’ll meet a shrimper, who will tell you all about his hobby, his attributes, his working method and who’ll answer all your questions. Then you’ll walk to the low tide mark while wearing suitable footwear or boots. We’ll admire the shrimper’s first catch and you’ll learn about shrimps, crabs, hermit crabs and other treasures in the North Sea. Taal / Langue / Sprache / Language: N / F 10.00u-12.30u Schatseplein Vooraf inschrijven is vereist / Inscription obligatoire / Anmeldung verpflichtet / Registration required

NATURE

NATURE

Les trésors du pêcheur de crevettes Auf Entdeckungstour mit einem Krabbenfischer An adventure with a shrimp fisherman

25


15/09/2018 Calmeynwandeling

N | De 66 ha duinen die overblijven van de 85 hectare, die Maurice Calmeyn vanaf 1903 geleidelijk beboste, zijn sinds 1935 als landschap beschermd. Ontdek samen met de gids een buitengewoon gevarieerd loofbos met 35 boomsoorten (25 van de oorspronkelijke en 10 nieuwe) met daaronder een ondergroei van vooral vlier en esdoorn en een rijkdom aan mossen, korstmossen en zwammen. Deze grote diversiteit, zowel landschappelijk als qua begroeiing, is het resultaat van Calmeyns opzet om de groeimogelijkheden van 35 verschillende boomsoorten op kalkrijke, zandige, dus voedselarme bodem uit te testen, een experiment om aan te tonen welke boomsoorten het best gedijen in de duinen. Dat vlakke en heuvelige gedeelten elkaar afwisselen is dan weer het gevolg van het feit dat zowel genivelleerde voormalige akkers van arme vissers, als intact gebleven duinen bebost werden. Dat akkertjes generaties lang goed bemest werden, is nog te zien aan de vele plaatsen waar stikstofminnende plantensoorten domineren. F | Les 66 hectares de dunes qui subsistent des 85 hectares que Maurice Calmeyn a commencé à boiser à partir de 1903 sont un paysage protégé depuis 1935. Découvrez aux côtés du guide une forêt de feuillus très variée, riche de pas moins de 35 essences d’arbres (25 de la plantation originelle et 10 nouvelles) et d’un sous-bois composé principalement de sureaux et d’érables et d’une profusion de mousses, de lichens et de champignons. D | Die 66 ha Dünen, der Rest der ursprünglich 85 ha, die Maurice Calmeyn ab dem Jahr 1903 schrittweise bewaldete, stehen seit 1935 unter Landschaftsschutz. Entdecken Sie gemeinsam mit dem Naturführer einen außergewöhnlichvielfältigen Laubwald mit 35 Baumarten (25 ursprüngliche und ca. 10 neue) mit einem Unterholz von hauptsächlich Holunder und Ahorn sowie zahlreichen Moosen, Flechten und Pilzen. E | The 66 hectares of dunes that remain from the original 85 hectares that Maurice Calmeyn started foresting in 1903 have been a protected landscape since 26

1935. Together with a guide you’ll discover an extraordinarily varied deciduous forest with 35 tree species (25 original species and + 10 new species) with an undergrowth of elder and maple and a wealth of mosses, lichens and fungi. Taal / Langue / Sprache / Language: NL 14.00u-16.00u PB Duinpanne, Olmendreef 2 Vooraf inschrijven is vereist / Inscription obligatoire / Anmeldung verpflichtet / Registration required

NATURE

NATURE

Promenade dans le bois Calmeyn Spaziergang in Calmeynwald Walk through the woods of Calmeyn

27


16/09/2018 Westhoekwandeling

Chevaux dans les dunes Pferde in den Dünen Horses in the dunes

Promenade dans les dunes Westhoek Wanderung in den Westhoekdünen Walk in the Westhoek dunes

N | Avontuurlijke wandeling op zoek naar de halfwilde kuddes Konikpaarden in het natuurreservaat De Westhoek. Aangezien de wandelijk afwijkt van de klassieke wandelpaden, is het aangeraden om kledij te dragen die bescherming biedt tegen duindoorn. F | Randonnée sous le signe de l’aventure, à la recherche des troupeaux de chevaux Konik semi-sauvages dans la réserve naturelle du Westhoek. Comme la promenade sort littéralement des sentiers battus, nous vous recommandons de porter des vêtements vous protégeant des épines de l’argousier. D | Abenteuerliche Wanderung auf der Suche nach den halbwilden Herden der Konikspferde im Naturreservat De Westhoek. Da die Wanderung von den klassischen Wanderwegen abweicht, ist das Tragen von Kleidung, die vor Sanddorn schützt, zu empfehlen. E | Adventurous walk in search of the half-wild herds of Konik horses in the Westhoek Nature Reserve. Given that this walk deviates from the traditional walking paths, we recommend wearing clothes that will protect you from the gorse thorns.

N | Het 340 ha grote Westhoekreservaat is het oudste Vlaams natuurreservaat (opgericht in 1957). Zeereep-, loop- en paraboolduinen, duinpannen, grijze en blonde duinen, duingraslanden en kalkmoerassen getuigen er van een levendig landschap. Ook archeologisch is het gebied befaamd om zijn bewoningsresten van uit de ijzertijd tot de vroege middeleeuwen. F | La grande réserve de 340ha du Westhoek est la plus ancienne réserve naturelle de Flandre (1957). D’immenses dunes, des dunes de marche et paraboliques, des dépressions dunaires, des dunes grises et blondes, des prairies de dunes et des marais de chaux témoignent d’un paysage vivant. La zone est aussi réputée sur le plan archéologique, pour ses vestiges d’habitations datant de la période s’étalant de l’âge du fer au début du Moyen-Âge. D | Das 340 ha große Westhoek-Reservat ist das älteste flämische Naturreservat (eingerichtet im Jahre 1957). Vordünen, Wander- und Parabeldünen, Dünenmulden, graue und blonde Dünen, Dünengras und Kalksümpfe zeugen von einer lebendigen Landschaft. Auch in archäologischer Hinsicht ist das Gebiet wegen seiner Siedlungsreste aus der Eisenzeit bis in das frühe Mittelalter berühmt. E | The 340-hectare Westhoek nature reserve is the oldest nature reserve in Flanders (founded in 1957). The beach ridge, walking dunes, and parabolic dunes, dune slacks, grey and blond dunes, dune grasslands, and lime swamps attest to a lively landscape. The area is also famous for its archaeological remains from the Iron Age to the Early Middle Ages.

Taal / Langue / Sprache / Language: NL 10.00u-12.00u PB Duinpanne, Olmendreef 2 Vooraf inschrijven is vereist / Inscription obligatoire / Anmeldung verpflichtet / Registration required

NATURE

Taal / Langue / Sprache / Language: N / F 10.00u-12.00u Schuilhavenlaan Vooraf inschrijven is vereist / Inscription obligatoire / Anmeldung verpflichtet / Registration required 28

29

NATURE

15/09/2018 Paarden in de duinen


16/09/2018 Wandeling in de Zwarte Hoek

16/09/2018 Eco Village: wandeling

Promenade dans le Zwarte Hoek Wanderung in der Zwarte Hoek Walk in the Zwarte Hoek

Eco Village: promenade Eco Village: Wanderung Eco Village: walk

N | De Zwarte hoek is een deelgebied van het Vlaams Natuurreservaat De Duinen en Bossen van De Panne. Dit 20 ha groot waterrijk gebied is een ideale plaats voor planten en een aantrekkingsplaats voor watervogels en vogels op zoek naar voedsel of naar een rust- en/of broedplaats. De Zwarte Hoek maakt deel uit van een overdekt waddenlandschap, doorsneden door een rechtlijnig patroon van sloten en grachten die toebehoren tot het Langgeleed , een historische afwateringssloot van de binnenduinen. De Zwarte Hoek is een vrij toegankelijk gebied waar natuur, recreatie en landbouw in harmonie met elkaar samen leven. F | Le «Zwarte Hoek», littéralement le «Coin noir», est une partie de la Réserve naturelle flamande « De Duinen en Bossen » de De Panne. Ce domaine humide s’étendant sur 20 ha est idéal pour la flore ainsi que le gibier d’eau et les oiseaux en quête de nourriture ou d’un lieu de repos et/ou de nidification. D | Die Zwarte Hoek (dt. „schwarze Ecke“) ist ein Teilgebiet des flämischen Naturreservats De Duinen en Bossen (dt. „Dünen und Wälder“) von De Panne. Dieses 20 ha große wasserreiche Gebiet ist ein idealer Ort für Pflanzen und ein Anziehungspunkt für Wasservögel und Vögel auf der Suche nach Nahrung oder einem Ruhe- bzw. Brutplatz. E | The Zwarte Hoek is part of the Dunes and Forests of De Panne Nature Reserve. This 20-hectare wetland is the ideal location for plants and an appealing spot for water birds and birds looking for food or a place to rest and/or establish a nest.

N | Wandeling in het Calmeynbos waarbij je op een prettige manier kennis maakt met de diensten die de ecosystemen ons kunnen bewijzen. Wat doet de natuur voor ons en wat kunnen we ervoor terugdoen? Gedurende de wandeling maak je kennis met een paar basisprincipes van zowel milieuwetenschappen als natuurbeleving in de ruime zin: van bushcraft (survivaltips) tot dieren verstaan, je ecologische voetafdruk, de positieve invloed van natuur op je gezondheid, enkele gevolgen van klimaatverandering en wat we van dieren kunnen leren. Voor iedereen met een hart voor al wat leeft. F | Promenade dans le bois Calmeyn, où vous découvrirez de façon agréable les services que nous rendent les écosystèmes. D | Wanderung im Calmeynwald, bei der Sie auf angenehme Weise die Dienste, die die Ökosysteme uns erweisen können, kennenlernen. E | A walk through the Calmeyn forest during which you’ll learn in a fun way about the services that the ecosystems can provide us. Taal / Langue / Sprache / Language: NL 10.00u-12.00u PB Duinpanne, Olmendreef 2 Vooraf inschrijven is vereist / Inscription obligatoire / Anmeldung verpflichtet / Registration required

NATURE

NATURE

Taal / Langue / Sprache / Language: NL 10.00u-12.00u Parking grensovergang / Parking Perroquet / Parkplatz Grenzübergang / car park border-crossing, Duinhoekstraat 181 Vooraf inschrijven is vereist / Inscription obligatoire / Anmeldung verpflichtet / Registration required 30

31


15/09/2018 World Clean Up N | Ben jij bezorgd om ons milieu en wil jij ook je steentje bijdragen tot een proper strand in De Panne? Dit kan. Tijdens dit weekend is er World Clean Up en kan je in onze badplaats terecht bij de infostand op het Schatseplein voor het nodige opkuismateriaal. Schrijf je vlug in via het digitaal loket. Bij het afgeven van je gevonden afval, krijg je een leuke attentie. F | Contribuez à une plage propre! Pendant le World Clean Up, il y de matériaux de nettoyage au stand d’informatiion au Schatseplein. Inscrivez-vous, un petit cadeau vous attend après votre participation. D | Tragen Sie bei zu einem properen Strand! Während des World Clean Ups gibt es Reinigungsmaterialen am Infostand auf dem Schatseplein. Melden Sie sich an, ein kleines Geschenk wartet auf Sie! E | Contribute to a clean beach! During the World Clean Up, there are cleaning supplies available near the infostand on the Schatseplein. Sign up, a little gift is waiting for you!

NATURE

11.00u-17.00u Schatseplein Vooraf inschrijven is vereist / Inscription obligatoire / Anmeldung verpflichtet / Registration required

32


Lâcher de colombes dans le cadre de la commémoration de la Grande Guerre Gedenken an den Ersten Weltkrieg Release of doves to commemorate the Great War N | Tijdens de Grote Oorlog speelde de postduif een belangrijke rol bij het overbrengen van berichten. Met een duivenlossing op het strand van De Panne wil de gemeente De Panne dit samen met de Duivenbond Vorselaar en de gemeente Vorselaar herdenken. F | Lors de la Grande Guerre, les pigeons voyageurs ont joué un rôle important dans la transmission des messages. La municipalité de De Panne, en association avec l’association colombophile de Vorselaar, la municipalité de Vorselaar et la RFCB de la province d’Anvers, souhaite commémorer cela avec un lâcher de colombes. D | Im Ersten Weltkrieg spielte die Posttaube bei der Übermittlung von Nachrichten eine wichtige Rolle. An diese Tatsache will die Gemeinde De Panne zusammen mit dem Taubenzüchterverband Vorselaar, der Gemeinde Vorselaar und der KBDB-Abteilung der Provinz Antwerpen mit einer Taubenfreilassung. E | During the Great War, pigeon-post played a significant role in sending messages. By releasing doves, the municipality of De Panne, Vorselaar Pigeon Association, the municipality of Vorselaar and KBDB province department Antwerp would like to commemorate the occasion. ±09.00u (afhankelijk van het weer / selon le temps / wetterabhängig / depending on the weather) Zeedijk, De Rampe

15-16/09/2018 Wandeling doorheen het interbellum Promenade architecturale de l’entre-deux-guerres Wanderung durch die Zwischenkriegszeit Walk through the inter-war period N | Wandeling met vooral aandacht voor de architectuur uit het interbellum en in mindere mate ook uit de belle époque. Via de Dumontwijk, de Zeelaan en de Houtsaegerwijk eindigt de wandeling op de Zeedijk ter hoogte van het centrum. De nadruk wordt tijdens de wandeling vooral gelegd op de art deco en het modernisme. F | Promenade avec une attention particulière à l’architecture de la période entre-deux-guerres et dans une moindre mesure de la Belle Epoque. En passant par le quartier Dumont, le Zeelaan et le quartier Houtsaeger, la promenade se termine sur la digue de mer (Zeedijk) près du centre. Au cours de la promenade, l’accent sera mis sur l’Art déco et le modernisme. D | Wanderung mit Schwerpunkt auf der Architektur der Zwischenkriegszeit und am Rande auch auf der Architektur der Belle Époque. Über das Dumont-Viertel, die Zeelaan und das Houtsaeger-Viertel endet die Wanderung an der Strandpromenade auf Höhe des Stadtzentrums. Der Fokus während der Wanderung liegt vor allem auf dem Art déco und der Moderne. E | Walk mainly focusing on the architecture of the inter-war period and to a lesser extent the Belle Époque. Via the Dumont Quarter, the Zeelaan and the Houtsaeger Quarter the walk finishes on the Zeedijk near the city centre. During the walk, emphasis is placed on Art Deco and modernism. Taal / Langue / Sprache / Language: N / F

CULTURE

15/09/2018: 14.00u-16.00u 16/09/2018: 10.00u-12.00u

35

Schatseplein Vooraf inschrijven is vereist / Inscription obligatoire / Anmeldung verpflichtet / Registration required 35

CULTURE

15/09/2018 Duivenlossing in het kader van de herdenking van de Grote Oorlog


Zo / Di / So / Su 16/09/2018

Za / Sa 15/09/2018 …u-…u

Shoppingactie

…u-…u

08.00u-13.00u

Wekelijkse markt

06.00u-18.00u Rommelmarkt

Duivenlossing in het kader van de herdenking van

09.00u-11.30u Mountainbike

de Grote Oorlog

09.00u-11.55u Muurklimmen

09.00u-12.00u

Afhalen aanwezigheidsbandjes

09.00u-11.55u Hoogteparcours

+/-

09.00u

Shoppingactie

09.00u & 13.00u Citygame Rosalie

09.00u-11.55u Swissjump

09.00u-12.00u Vakantiezoektocht

09.00u-11.55u Bumperball

09.00u-19.00u

De Panne 4 cars

09.00u-12.00u Padel

09.30u-11.30u

Proeven van zee en duinen

10.00u-12.00u

Cardio Tennis

10.00u-12.00u

Paarden in de duinen

10.00u-12.00u

Wandeling in de Zwarte Hoek

10.00u-12.30u

Op ontdekking met een garnaalvisser

10.00u

Citygame Rosalie

10.00u-16.00u

Dagtocht in de Westhoek

10.00u-12.00u

15-16/09/2018

Eco Village

10.00u-16.30u Billenkarzoektocht

10.00u-12.00u Westhoekwandeling

10.00u-14.30u Zeilwagenrijden

10.00u-12.00u

11.00u-…

Bedeling portie mosselen

10.00u-12.30u Vakantiezoektocht

11.00u-12.30u

SUP, powerkite, golfsurfen

10.00u-13.00u Zeilwagenrijden

11.00u-13.00u

Muzikale animatie door ‘Knappe Koppen’

10.30u-12.30u

Amfibieboot

11.00u-16.00u

Amfibieboot

11.00u-12.30u

SUP, powerkite, golfsurfen

11.00u-17.00u

World Clean Up

11.00u-13.00u

De Dijk Marcheert ‘Fanfare K.H. Willen is Kunnen’

13.00u-14.30u

SUP, powerkite, golfsurfen

14.00u-18.00u

Matinée met infobeurs en muzikale animatie door

De Vette Pistons, Shad’System

13.00u-15.00u Strandvoetbal 13.00u-17.00u Vakantiezoektocht 14.00u-15.30u

Panima for Kids: DVC Legershow met de gekke generaal

14.00u-16.00u Calmeynboswandeling, 14.00u-16.00u

Wandeling doorheen het interbellum

14.00u-17.00u

Ritje met strandezels

15.00u-18.00u

Fortenbouw voor gezinnen

17.30u-22.00u

Panima ‘All over town’

17.30u-19.00u

Coverband El.Akoest

18.00u-19.30u

Royale Harmonie Communale du Corps des Sapeurs Pompiers

18.30u-20.00u

Wouter Pol Jan

19.00u-20.30u

Stef & Stefany

19.30u-21.00u

Heidi & Gino Fox

20.30u-22.00u

Mellow Yellow

Wandeling doorheen het interbellum


+12j.

SPORTS

Mur d’escalade Kletterwand Climbing wall N | Sinds 2 jaar beschikt de gemeente De Panne over een klimmuur wat uniek is aan de Belgische Kust. De klimoppervlakte van 363 m2 bevat 2.000 gekleurde grepen, 25 touwen van 12 meter om tal van verschillende routes mee uit te zetten, diverse structuren voor zowel beginnende als ervaren klimmers, automatische katrolsystemen, routes met verschillende moeilijkheidsgraden (36a, 6a-6+, >6+) … Ben je minimaal 12 jaar en wens je dit als tweedeverblijver onder begeleiding eens gratis te proberen? Schrijf je dan snel in voor dit aanbod! Benodigdheden: sportieve kledij en propere binnensportschoenen. F | Depuis 2 ans, la commune de De Panne propose un mur d’escalade, unique en son genre à la Côte belge. La superficie d’escalade de 363 m2 comprend 2 000 poignées colorées, 25 cordes de 12m pour élaborer d’innombrables parcours différents, diverses structures destinées aux escaladeurs tant débutants que chevronnés, des systèmes de poulies automatiques, des parcours de plusieurs niveaux de difficulté (3-6a, 6a-6+, >6+), etc. Vous avez au moins 12 ans et souhaitez effectuer un essai encadré, en votre qualité de résident secondaire ? Alors, inscrivez-vous vite à cette activité exaltante! Accessoires: tenue de sport et chaussures de sport intérieures propres. D| Seit zwei Jahren verfügt die Gemeinde De Panne über eine Kletterwand, einzigartig an der belgischen Küste. Die 363m² große Kletterfläche enthält 2000 farbige Griffe, 25 Seile mit einer Länge von 12 m für zahlreiche Routen, verschiedene Strukturen für sowohl Kletteranfänger als auch Fortgeschrittene, automatische Flaschenzüge sowie Routen mit unterschiedlichen Schwierigkeitsgraden (3-6a, 6a-6+, >6+). Bist du mindestens 12 Jahre alt und möchtest als Zweitwohnsitzinhaber das Klettern einmal unter Begleitung kostenlos ausprobieren? Melde dich dann schnell für dieses Angebot an! Erforderliche Ausrüstung: sportliche Kleidung und saubere Hallensportschuhe.

38

E | A climbing wall was established in De Panne two years ago. This is unique along the Belgian coast. The climbing surface is 363 m2 and contains 2000 coloured grips, 25 12-metre ropes to try out numerous climbing routes, diverse structures for beginners and experienced climbers, automatic pulley systems, routes of varying degrees of difficulty (3-6a, 6a-6+, >6+), etc. If you are +12 years old, have a holiday home in De Panne, and want to try the climbing wall for free (under supervision) then sign up for this offer today! Requisites: sporty clothes and clean indoor sports shoes. Taal / Langue / Sprache / Language: NL 09.00u-09.55u (sessie 1 / Session 1 / Session 1 / Session 1) 10.00u-10.55u (sessie 2 / Session 2 / Session 2 / Session 2) 11.00u-11.55u (sessie 3 / Session 3 / Session 3 / Session 3) Sporthal Den Oosthoek, Sportlaan 2 € 10 waarborg / caution / Kaution / warranty Vooraf inschrijven is vereist / Inscription obligatoire / Anmeldung verpflichtet / Registration required (Zie p. 66 / Voir p. 66 / Siehe S. 67 / See p. 67)

SPORTS

16/09/2018 Muurklimmen

39


16/09/2018 Hoogteparcours

N | Een hindernissenparcours vind je vooral terug in bosrijk gebied of in de Ardennen. Omdat er op de sportsite van sporthal Den Oosthoek geen geschikte bomen staan, werd een speciaal systeem met palen gebruikt. En het resultaat mag er wezen. Het hindernissenparcours bestaat uit 3 niveaus met verschillende moeilijkheidsgraden. Het groene parcours (niveau 1) is voor iedereen vrij toegankelijk. Dit niveau hangt laag genoeg bij de grond en zorgt voor een ideaal speelterrein voor kinderen van alle leeftijden! Op dit niveau kan je eens testen of deze activiteit wel iets voor jou is, of stiekem oefenen voor het echte werk. Het blauwe parcours (niveau 2) en het rode parcours (niveau 3) zijn slechts toegankelijk mits reservatie bij de dienst Sport. Niveaus 2 en 3 mogen niet betreden worden zonder gediplomeerde begeleiders aangesteld door de dienst Sport. Benodigdheden: weersgebonden kledij. Minimumlengte: 1,5 meter. F | Le parcours d’obstacles est constitué de 3 niveaux de difficulté croissante. Le parcours vert (niveau 1) est accessible à pratiquement tout le monde. Ce parcours proche du sol est un terrain de jeu idéal pour les enfants de tout âge ! Il peut vous servir également de banc d’essai : tester vos capacités avant de vous attaquer au parcours suivant. Le parcours bleu (niveau 2) et le parcours rouge (niveau 3) ne sont accessibles que sur réservation auprès du service Sport. Pour effectuer les niveaux 2 et 3, il faut être encadré par des accompagnateurs diplômés, désignés par le service Sport. Accessoires: tenue adaptée aux conditions météo. Condition: mesurer au moins 1 m 50. D | Der Hindernisparcours besteht aus drei Niveaus mit jeweils unterschiedlichen Schwierigkeitsgraden. Der grüne Parcours (Niveau 1) ist für alle frei zugänglich. Dieses Niveau befindet sich in Bodennähe und ist somit ein ideales Spielfeld für Kinder aller Altersstufen! Auf dieser Ebene können Sie ausprobieren, ob Ihnen diese Aktivität liegt, oder heimlich für den richtigen Parcours üben. Der blaue Parcours (Niveau 2) und der rote Parcours (Niveau 3) sind nur nach vorheriger Reservierung beim Sportdienst zugänglich. Niveau 2 und 3 dürfen ohne Beglei40

tung diplomierter Begleiter des Sportdienstes nicht betreten werden. Erforderliche Ausrüstung: An das Wetter angepasste Kleidung. Voraussetzung: Körpergröße mind. 1,50m. E | The obstacle course consists of three different levels of difficulty. The green route (level 1) is open to everyone. This level hangs low enough to the ground that it creates the ideal play area for kids of all ages! At this level you can test whether this activity is something for you or you can secretly practice for the real work. The blue route (level 2) and the red route (level 3) are only accessible with a reservation, which is made with the sports department. Levels 2 and 3 cannot be accessed without certified instructors appointed by the sports department. Requisites: weather-appropriate clothing. Stipulations: height minimum 1.5 metres. Taal / Langue / Sprache / Language: NL 09.00u-09.55u (sessie 1 / session 1 / Session 1 / session 1) 10.00u-10.55u (sessie 2 / session 2 / Session 2 / session 2) 11.00u-11.55u (sessie 3 / session 3 / Session 3 / session 3) Sporthal Den Oosthoek, Sportlaan 2 € 10 waarborg Vooraf inschrijven is vereist / Inscription obligatoire / Anmeldung verpflichtet / Registration required (Zie p. 66 / Voir p. 66 / Siehe S. 67 / See p. 67)

SPORTS

SPORTS

Parcours d’obstacles Hindernisparcours Obstacle course

41


16/09/2018 Padel

N | Padel is een sport die je het best kan vergelijken met een combinatie van tennis en squash. Vandaar de glazen wand aan de terreinomheining, waarvan gebruik kan gemaakt worden om de bal terug te slaan naar de tegenstander. Deze sport is erg populair in Spanje en Portugal maar relatief nieuw in België. Het grote voordeel is de gemakkelijkheidsgraad: je kan er op elke leeftijd mee beginnen en het niveau zo moeilijk maken als je zelf wil. Zin om erin te vliegen? Een veld reserveren en eventueel materiaal huren doe je bij de dienst Sport. Maar vandaag kun je het volledig gratis proberen! Benodigdheden: sportschoenen. F | Le paddle est un sport comparable à un mix de tennis et de squash. D’où la paroi en verre autour du terrain, où la balle peut rebondir avant son renvoi vers l’adversaire. Ce sport est très populaire en Espagne et au Portugal mais reste relativement méconnu en Belgique. Il présente le grand avantage d’être très facile à pratiquer: on peut s’y initier à tout âge et le jeu est amusant quel que soit son niveau. Envie de frapper la balle? Pour la location d’un terrain et la location éventuelle de l’équipement, veuillez vous adresser au service Sport. Mais aujourd’hui, vous pouvez faire un essai entièrement gratuit! Accessoires: chaussures de sport. D | Padel-Tennis ist eine Kombination aus Tennis und Squash. Die Glaswand an der Spielfeldumzäunung kann zum Zurückschlagen des Balls zum Gegner genutzt werden. Diese Sportart ist sehr beliebt in Spanien und Portugal. In Belgien ist Padel-Tennis relativ neu. Großer Vorteil hierbei ist der geringe Schwierigkeitsgrad: Man kann in jedem Alter damit beginnen und den Schwierigkeitsgrad nach Belieben anpassen. Lust auf ein Spiel? Beim Sportdienst können Sie ein Spielfeld reservieren sowie bei Bedarf Material mieten. Heute dürfen Sie es allerdings ganz kostenlos ausprobieren! Erforderliche Ausrüstung: Sportschuhe.

42

E | Padel is a sport that is best compared with a combination of tennis and squash. A glass perimeter around the court can be used to hit the ball back to the opponent. This sport is very popular in Spain and Portugal but relatively new in Belgium. The big advantage is the low level of difficulty: you can start the sport at any age and make the level as difficult as you want. Want to try it? You can reserve a court and rent equipment at the sports department. But today you can try it for free! Requisites: sports shoes. Taal / Langue / Sprache / Language: NL 09.00u-10.00u (sessie 1 / session 1 / Session 1 / session 1) 10.00u-11.00u (sessie 2 / session 2 / Session 2 / session 2) 11.00u-12.00u (sessie 3 / session 3 / Session 3 / session 3) Sporthal, Sportlaan 2 € 10 waarborg / caution / Kaution / warranty Vooraf inschrijven is vereist / Inscription obligatoire / Anmeldung verpflichtet / Registration required (Zie p. 66 / Voir p. 66 / Siehe S. 67 / See p. 67)

SPORTS

SPORTS

Paddle Padel-Tennis Padel

43


+18j.

Swissjump Swissjump Swiss Jump

09.00u-09.55u (sessie 1 / session 1 / Session 1 / session 1) 10.00u-10.55u (sessie 2 / session 2 / Session 2 / session 2) 11.00u-11.55u (sessie 3 / session 3 / Session 3 / session 3)

N | Swissjump is een nieuwe Belgische fitnessstroming die zijn oorsprong vindt in Zwitserland en die vernieuwende en alomvattende trainingen aanbiedt op de hoogwaardige kwaliteitsmini-trampoline “bellicon”. In de sporthal worden groepslessen vol actie en energie georganiseerd, die je op een aangename, plezierige wijze laten zweten. Benodigdheden: antislipkousen en handdoek aangeraden. F | Le Swissjump est une nouvelle discipline de fitness en Belgique. Originaire de Suisse, ce type d’entraînement physique à la fois innovant et global se pratique sur un mini-trampoline de qualité supérieure, le « bellicon ». Des cours collectifs sont organisés dans le hall des sports. Action et énergie au programme ! Une manière agréable et amusante de transpirer. Accessoires: chaussettes antidérapantes et serviette éponge recommandées. D | Swissjump ist ein in Belgien neuer, aus der Schweiz stammender Fitnesstrend mit neuartigen und ganzheitlichen Übungen auf dem hochwertigen Mini-Trampolin „Bellicon“. In der Sporthalle werden actionreiche und energiegeladene Gruppenstunden organisiert, bei denen Sie auf angenehme Weise und mit viel Spaß ins Schwitzen geraten. Erforderliche Ausrüstung: Antirutschsocken und Handtuch empfohlen. E | Swiss Jump is a new Belgian fitness trend that originated in Switzerland. It offers innovative and comprehensive training on the high-quality “bellicon” mini-trampoline. Group lessons full of action and energy are organised in the sports hall. You’ll sweat while having fun. Requisites: anti-slip socks and towel recommended.

Sporthal Den Oosthoek, Sportlaan 2 € 10 waarborg / caution / Kaution / warranty Vooraf inschrijven is vereist / Inscription obligatoire / Anmeldung verpflichtet / Registration required (Zie p. 66 / Voir p. 66 / Siehe S. 67 / See p. 67)

Taal / Langue / Sprache / Language: NL

44

SPORTS

SPORTS

16/09/2018 Swissjump

45


+12j.

16/09/2018 Cardio Tennis

Bumperball Bumper Ball Bumper Ball

Cardio-tennis Cardio-Tennis Cardio tennis

N | Ren, bots, stuiter en probeer met jouw team het andere team met jouw knotsgekke skills te verslaan. Let wel, dit hilarische spel is niet voor doetjes. Benodigdheden: propere binnensportschoenen. F | Courez, heurtez, rebondissez: avec votre équipe, essayez de battre vos adversaires en multipliant les coups (d’adresse). Attention, ce jeu hilarant n’est pas pour les chochottes. Accessoires: chaussures de sport intérieures propres. D | Rennen, aufeinanderprallen, herumkugeln - Versuchen Sie mit Ihrem Team das gegnerische Team mit Ihren verrückten Fähigkeiten zu schlagen. Aber Achtung: Dieses fröhliche Spiel ist nichts für Weichlinge. Erforderliche Ausrüstung: saubere Hallensportschuhe. E | Run, collide, bounce and try to beat the other team with your crazy skills. Beware, this hilarious game is not for wimps. Requisites: clean indoor shoes.

N | Cardiotennis is dé hype van het moment. Baan je een weg door het uitgestippelde parcours zodat jij als eerste een punt kan scoren en zo je tegenstander kunt uitschakelen. Voor deze leuke workout hoef je helemaal geen tennispro of geoefende marathonloper te zijn. Leef je lekker uit op de beat van de muziek, met een tennisracket in je hand en goed wat actie in de benen. F | Le cardio-tennis est le sport en vogue actuellement! Frayez-vous un chemin à travers le parcours pour être le premier à marquer un point et éliminer votre adversaire. Pour cet entraînement fitness amusant, il n’est pas nécessaire d’être un pro de la raquette ou un marathonien accompli. Bougez agréablement au rythme de la musique, votre raquette à la main et vos jambes en action. Vous relevez le défi? Accessoires: chaussures adaptées. D | Wärmen Sie Ihre Muskeln schon mal auf und lockern Sie Ihre Waden! Cardio-Tennis ist der Hype überhaupt im Moment. Bahnen Sie sich einen Weg durch den gesteckten Parcours, um als Erster zu punkten und so den Gegner schlagen zu können. Für dieses lustige Workout müssen Sie kein Tennisprofi oder Marathonläufer sein. Toben Sie sich zum Beat der Musik mit einem Tennisschläger in der Hand und viel Bewegung in den Beinen so richtig aus. Erforderliche Ausrüstung: Entsprechende Schuhe. E | Warm up your muscles and stretch your legs! Cardio tennis is a real hype. Work your way through the mapped out route so that you’re the first to score a point, thereby eliminating your opponent. You don’t have to be a tennis pro or trained marathon runner to enjoy this fun workout. Work up a sweat to the beat of the music, with a tennis racket in your hand and lots of footwork. Requisites: suitable shoes.

Taal / Langue / Sprache / Language: NL 09.00u-09.55u (sessie 1 / session 1 / Session 1 / session 1) 10.00u-10.55u (sessie 2 / session 2 / Session 2 / session 2) 11.00u-11.55u (sessie 3 / session 3 / Session 3 / session 3)

SPORTS

Sporthal Den Oosthoek, Sportlaan 2 € 10 waarborg / caution / Kaution / warranty Vooraf inschrijven is vereist / Inscription obligatoire / Anmeldung verpflichtet / Registration required (Zie p. 66 / Voir p. 66 / Siehe S. 67 / See p. 67)

Taal / Langue / Sprache / Language: NL

46

47

SPORTS

16/09 Bumperball


16/09/2018 Mountainbike

SPORTS

TC L’Armorial, Olmendreef 1 € 10 waarborg / caution / Kaution / warranty Vooraf inschrijven is vereist / Inscription obligatoire / Anmeldung verpflichtet / Registration required (Zie p. 66 / Voir p. 66 / Siehe S. 67 / See p. 67)

VTT Mountainbike Mountain bike N | Wil je de natuur in De Panne eens op een sportieve en super actieve manier ontdekken of wil je gewoon eens kennismaken met mountainbike? Schrijf je dan snel in en neem deel aan de Mountainbikeroute onder begeleiding van MTB De Dunekeuntjes. Benodigdheden: sportkledij, mountainbike en helm. (Beschik jij niet over een eigen MTB en helm, meld dit dan bij de inschrijving! Wij voorzien dan het nodige voor jou!) F | Vous voulez découvrir la nature à De Panne de manière sportive et super active ou souhaitez simplement vous initier au VTT? Inscrivez-vous vite au parcours de VTT et participez à une randonnée encadrée par MTB De Dunekeuntjes. Accessoires : Tenue de sport, VTT et casque. (Si vous ne possédez ni VTT ni casque, indiquez-le lors de votre inscription! Nous vous fournirons l’équipement nécessaire!) D | Möchten Sie die Natur in De Panne einmal ganz sportlich und mit viel Action entdecken oder möchten Sie einfach mal mit einem Mountainbike fahren? Melden Sie sich dann schnell an für die Teilnahme an der Mountainbikeroute unter Begleitung von MTB De Dunekeuntjes. Erforderliche Ausrüstung: Sportkleidung, Mountainbike und Helm. (Haben Sie kein eigenes Mountainbike bzw. Helm, geben Sie dies bitte bei der Anmeldung an! Wir sorgen dann für Ihre Ausrüstung!) E | You want to discover nature in De Panne in a sporty and super active manner? Or do you simply want to try mountain biking? Register quickly and participate in the Mountain Bike Route under the supervision of De Dunekeuntjes. Requisites: sports clothing, mountain bike and helmet. (If you don’t have your own mountain bike and helmet, mention this when registering! We will provide one!) Taal / Langue / Sprache / Language: NL

48

49

SPORTS

10.00u-11.00u (sessie 1 / session 1 / Session 1 / session 1) 11.00u-12.00u (sessie 2 / session 2 / Session 2 / session 2)


09.00u-11.30u Sporthal Den Oosthoek, Sportlaan 2 € 10 waarborg / caution / Kaution / warranty Vooraf inschrijven is vereist / Inscription obligatoire / Anmeldung verpflichtet / Registration required (Zie p. 66 / Voir p. 66 / Siehe S. 67 / See p. 67) Taal / Langue / Sprache / Language: NL

SPORTS

Bij te weinig inschrijvingen, wordt de activiteit geannuleerd / S’il y a trop peu d’inscrits, l’activité est annulée / Bei zu wenigen Anmeldungen wird die Aktivität abgesagt / The activity will be cancelled if too few people register

50


8-14j.

Jeu de piste ‘Rosalie’ Digitales Spiel ‘Rosalie’ Citygame ‘Rosalie’? N | Rosalie is een digitaal spel doorheen de pittoreske Dumontwijk. Aan de hand van een iPad ontdekken kinderen, tussen 8 en 14 jaar, samen met hun ouders, de verkeersluwe wijk op een speelse manier. Niet inschrijven, maar iPads beperkt voorradig. F | Rosalie est un jeu digital dans le quartier pittoresque Dumont. Guidé par un iPad, les enfants, entre 8 et 14 ans, accompagnés par les parents, découvrent le quartier par jeu. Pas d’inscription, mais nombre d’iPads est limité. D | Rosalie ist ein digitales Spiel wobei Kinder zwischen 8 und 14 Jahr mit Eltern, das Dumontviertel anhand eines iPads spielend entdecken. Nicht anmelden, aber iPads nur begrenzt vorhanden. E | Rosalie is a digital city game through the Dumont quarter. With an iPad, children between 8 and14, accompanied by their parents, discover this quarter playfully. No registration but limited number of iPads available.

ANIMATION

Taal / Langue / Sprache / Language: NL / F / D / E 15/09/2018: 09.00u: aanmelden (terug: 11.30u) 13.00u: aanmelden (terug: 15.30u) 16/09/2018: 10.00u: aanmelden (terug: 12.00u)

15-16/09/2018 Vakantiezoektocht ‘Op stap in de unieke natuur en cultuur van De Panne’ Quête de vacances ‘A la découverte de la richesse naturelle et culturelle de De Panne’ Urlaubssuche ‘Unterwegs in der einmaligen Natur und Kultur von De Panne’ Holiday quest ‘Walking in De Panne’s unique nature and culture’ N | Het deelnameformulier voor deze gratis wandelzoektocht, langs mooie stukken natuur en unieke architecturale pareltjes, is verkrijgbaar bij de dienst Toerisme of in het Provinciaal Bezoekerscentrum Duinpanne. F | Le formulaire d’inscription est disponible à l’office de Tourisme ou dans le centre ‘Duinpanne’ D | ‘Unterwegs in der einmaligen Natur und Kultur von De Panne’ Das Teilnahmeformular ist erhältlich am Fremdenverkehr oder am Besucherzentrum ‚‘Duinpanne‘. E | You can obtain a registration form at the tourist office or at the visitors centre ‘Duinpanne’ Taal / Langue / Sprache / Language: NL / F / D / E 15/09/2018: 09.00u-12.00u & 13.00u-17.00u 16/09/2018: 10.00u-12.30u Gemeentehuis, Zeelaan 21 of PB Duinpanne, Olmendreef 2

ANIMATION

15-16/09/2018 Citygame ‘Rosalie’

Gemeentehuis, Zeelaan 21 € 50 waarborg / caution / Kaution / warranty (iPad) Vooraf inschrijven is vereist / Inscription obligatoire / Anmeldung verpflichtet / Registration required (Zie p. 66 / Voir p. 66 / Siehe S. 67 / See p. 67) 52

53


16/09/2018 Matinée met infobeurs

N | Land Rover Defenders en unieke Classic Cars nemen de Leopold I-Esplanade in. En de ogen van de bezoeker. De Defenders maken ook een rondrit en leggen een technisch parcours af. F | Des Land Rover Defenders et des Classic Cars uniques gagneront la sympathie de l’Esplanade et ses visiteurs. Les Defenders effectueront aussi un tour et un circuit technique. D | Land Rover Defenders und einzigartige Classic Cars nehmen die Esplanade und auch die Besucher ein. Die Defenders machen auch eine Rundfahrt und legen eine technische Piste zurück. E | Land Rover Defenders and unique Classic Cars will captivate the Esplanade as well as the visitors. The Defenders will also perform a tour and a technical track.

Matinée avec stands d’information Matinee mit Infoständen Matinee with informatic stands

Taal / Langue / Sprache / Language: NL / F / D / E

ANIMATION

09.00u-19.00u Leopold I-Esplanade

54

N | Op zondagnamiddag bieden wij jullie op de vernieuwde Markt een uitgebreide namiddagreceptie aan. Met de bonnetjes kan je bij één van de omliggende horecazaken terecht voor een drankje. Tevens krijg je een bonnetje voor het nuttigen van een dessertje (oliebollen, pannenkoek of ijsje). Naast een hapje en drankje zorgen wij tevens voor een aangepaste muzikale omlijsting door ‘De Vette Pistons’, 4 koperblazers en 1 slagwerker die op ‘vergeten’ instrumenten muziek van elk genre brengen en ‘Shad’System’, 4 artiesten die jullie zeker aan het dansen brengen. Tijdens deze namiddag kan je ook terecht met vragen bij de verschillende standhouders tijdens de infobeurs. Bij heel slecht weer, regen/storm, wordt de receptie afgelast: info 15/9, Toerisme De Panne, Zeelaan 21. F | Le dimanche après-midi, nous vous offrons une grande réception sur la nouvelle place de marché. Avec les bons, vous pouvez aller à l’un des établissements de restauration environnants pour boire un verre. Vous recevrez aussi un bon pour la consommation d’un dessert (croustillons, crêpe, glace). En plus, nous fournissons également un accompagnement musical : ‘De Vette Pistons’, 4 joueurs d’un cuivre et 1 percussionniste qui apportent de la musique sur des instruments ‘oubliés’ de tout genre et ‘Shad’System’, 4 artistes qui vous font danser tout de suite. En cas de mauvais temps, pluie/tempête, la réception sera annulée: info 15/9, Tourisme De Panne, Zeelaan 21.

55

ANIMATION

15/09/2018 De Panne 4 cars


15/09/2018 Knappe Koppen D | Am Sonntagnachmittag bieten wir Ihnen einen umfangreichen Empfang auf dem neuen Marktplatz. Mit den Bons können Sie in einer der umliegenden Gaststätten ein Getränk bekommen. Sie erhalten auch einen Bon für den Verzehr eines Nachtischs (Ölkugeln, Pfannkuchen, Eis). Wir bieten auch musikalische Umrahmung von ‘De Vette Pistons’, 4 Blechbläsern und 1 Schlagzeuger, die Musik aus jedem Genre auf ‘vergessenen’ Instrumenten bringen und ‘Shad’System’ bringt Sie gleich zum Tanzen. Bei schlechtem Wetter, Regen/Sturm, wurde den Empfang abgesagt: Info 15/9, Verkehrsambt De Panne, Zeelaan 21. E | On Sunday afternoon, we offer you an extensive reception on the new market place. With the tokens, you can go to one of the surrounding catering establishments for a drink. You will also receive a token for the consumption of a dessert (Belgian doughnuts, pancake, ice cream). In addition to a snack and a drink, we also provide musical accompaniment by ‘De Vette Pistons’, 4 brass players and 1 percussionist who bring music from every genre on ‘forgotten’ instruments and ‘Shad’System’, 4 artists surely bringing you to dance. In case of bad weather, rain/storm, the reception will be cancelled. Info 15/9, tourist office, Zeelaan 21.

Knappe Koppen Knappe Koppen Knappe Koppen N | Dit trio telt voor 10! Met een aanstekelijk enthousiasme, nooit gezien! F | Ce trio compte pour 10! Avec un enthousiasme contagieux, jamais vu! D | Dieses Trio zählt 10! Mit einer ansteckenden Begeisterung, nie gesehen! E | This trio counts for 10! With an infectious enthusiasm, never seen! Taal / Langue / Sprache / Language: NL / F / D / E 11.00u-13.00u Schatseplein

16/09/2018 De Dijk Marcheert! (fanfare)

14.00u-18.00u Markt Vooraf inschrijven is vereist / Inscription obligatoire / Anmeldung verpflichtet / Registration required

La Digue défile! (fanfare) Der Deich marschiert! (Blaskapelle) The Dyke Marches on! (brassband)

ANIMATION

ANIMATION

Taal / Langue / Sprache / Language: NL / F / D / E

K.H. Willen is Kunnen (Lochristi). 11.00u-13.00u Zeedijk

56

57


15/09/2018 Panima for Kids: DVC Legershow met de gekke general

15/09/2018 Panima ‘All over town’

Spectacle pour enfants: l’Armée DVC avec le general fou Kindershow: DVC Armeeshow mit dem verrückten General Children’s show: DVC Military Show with the goofy general

Panima ‘All over town’ Panima ‘All over town’ Panima ‘All over town’

N | Geef acht! Komen julie allemaal op het appel bij de gekke general? F | Garde à vous! Répondrez-vous tous à l’appel du Général Fou? D | Achtung! Kommt ihr alle zum Appell beim verrückten General? E | Ten-hut! Will you all be answering the Goofy General’s call to attention?

N | Hou je van muziek? Mis dan zeker onze Panima ‘All over town’ niet. Naar aanleiding van dit weekend vindt er een uitgebreide Panima plaats. Op verschillende tijdstippen en unieke locaties in onze badplaats, vind je muziekgroepjes van diverse muziekgenres. F | Aimez-vous la musique? Alors ne manquez certainement pas notre Panima ‘All over town’. Sur plusieurs endroits dans la ville vous trouvez des groupes de musique de différents genres de musique. D | Lieben Sie Musik? Verpassen Sie dann sicher unser Panima ‘All over town’ nicht. An verschieden Stellen in unserem Badeort gibt es Musikgruppen von verschiedenen Musikgenres. E | Do you like music? Don’t miss Panima ‘All over town’. On different times and places you’ll find music groups with different kinds of music.

Taal / Langue / Sprache / Language: NL / F / D / E 14.00u-15.30u Koning Albertplein

Taal / Langue / Sprache / Language: NL / F / D / E

ANIMATION

ANIMATION

17.30u-22.00u

58

59


15/09/2018 Coverband El.Akoest

15/09/2018 Royale harmonie communale du corps des sapeurs pompiers de la ville de Tournai

Concert Konzert Concert

Taal / Langue / Sprache / Language: NL / F / D / E

N | Deze coverband brengt een variatie van genietbare en herkenbare, easy listening songs, maar ook rock en blues op akoestische wijze. F | Coverband El.Akoest apporte une variété de chansons agréables, reconnaissables, et faciles à écouter, mais aussi du rock et du blues acoustique. D | Coverband El.Akoest bringt eine Variation an unterhaltsamen und vertrauten Liedchen aber auch akustische Rock und Blues. E | Coverband El.Akoest brings a variety of enjoyable and recognizable easy-listening songs, but also acoustic rock and blues.

18.00u-19.30u Leopold I-Esplanade (arena)

Taal / Langue / Sprache / Language: NL / F / D / E

ANIMATION

ANIMATION

17.30u-19.00u Koning Albertplein

60

61


15/09/2018 Wouter Pol Jan

15/09/2018 Stef & Stefany

N | Deze muzikant blijft in zijn projecten trouw aan de intieme eenvoud van gitaar en stem. Een unieke stem van een al even uniek persoon! F | Ce musicien reste fidèle à la simplicité intime de la guitare et de la voix dans ses projets. Une voix unique d’une personne tout aussi unique! D | Dieser Musiker bleibt in seinen Projekten der intimen Einfachheit von Gitarre und Stimme treu. Eine einzigartige Stimme einer ebenso einzigartigen Person! E | This musician stays true to the intimate simplicity of guitar and voice in his projects. A unique voice of an equally unique person!

N | Met hun lichte jazz show ‘New York, New York’ brengen Stef & Stefany de grandeur terug van o.a. Frank Sinatra, Glenn Miller, Louis Armstrong, The Andrew Sisters, Lisa Minnelli … en dit in een aangepast ‘jasje’. F | Avec leur spectacle de jazz léger ‘New York, New York’ Stef & Stefany ramènent la grandeur d’entre autres Frank Sinatra, Glenn Miller, Louis Armstrong, The Andrew Sisters, Lisa Minnelli ... et ceci fait peau neuve. D | Mit ihrer leichten Jazzshow ‘New York, New York’ bringen Stef & Stefany die Grandeur von u.a. Frank Sinatra, Glenn Miller, Louis Armstrong, The Andrew Sisters, Lisa Minnelli ... und das in neuem Gewand. E | With their light jazz show ‘New York, New York’ Stef & Stefany bring back the grandeur of, among others, Frank Sinatra, Glenn Miller, Louis Armstrong, The Andrew Sisters, Lisa Minnelli ... and this in a new look.

Taal / Langue / Sprache / Language: NL / F / D / E 18.30u-20.00u Duinpark Kykhill (uitkijkplatform / platforme d’observation / Aussichtsplattform / observation platform)

Taal / Langue / Sprache / Language: NL / F / D / E

ANIMATION

ANIMATION

19.00u-20.30u Sloepenlaan

62

63


15/09/2018 Heidi & Gino Fox

15/09/2018 Mellow Yellow

N | 60’s, 70’s, 80’s hits en een vleugje country; met Heidi & Gino swing je de Panne uit! F | Hits des années 60, 70, 80 et une touche de country; avec Heidi & Gino c’est du swing à De Panne! D | Hits der 60er, 70er, 80er Jahre und ein Hauch von Country; mit Heidi & Gino schwingen Sie in De Panne! E | 60s, 70s, 80s hits and a touch of country; with Heidi & Gino it’s swinging time in De Panne!

N | Deze band sluit de dag met de nodige ambiance af, met covers uit de jaren 1970 tot 1990, en wordt geruggesteund door de swingende blazerssectie The Mellow Horns! F | Ce groupe termine la journée avec l’ambiance nécessaire, avec des reprises des années 70 à 90, et est soutenu par les instruments à vent swinguant de The Mellow Horns! D | Diese Band beschließt den Tag mit dem nötigen Ambiente, mit Covers der 70er bis 90er Jahre, und wird von der swingenden Bläsergruppe The Mellow Horns unterstützt! E | This band finishes the day with the necessary ambiance, with covers from the 70s to 90s, and is backed by the swinging horn section The Mellow Horns!

Taal / Langue / Sprache / Language: NL / F / D / E 19.30u-21.00u TC L’Armorial, Olmendreef 1

Taal / Langue / Sprache / Language: NL / F / D / E

ANIMATION

ANIMATION

20.30u-22.00u Markt

64

65


Inschrijving Voor een aantal activiteiten is het omwille van praktische redenen verplicht om in te schrijven. Indien dit het geval is, staat dit bij de betreffende activiteit vermeld.

D | Anmeldung & Kaution Anmeldung Aus praktischen Gründen ist Anmeldung für verschiedene Aktivitäten verpflichtet. Dies wird immer nach der Beschreibung erwähnt.

Waarborg Om iedereen de kans te bieden aan de activiteiten te kunnen deelnemen, vragen wij voor bepaalde activiteiten een waarborg van € 10. Dit staat net zoals de verplichte inschrijving bij de activiteit vermeld. Bij aanwezigheid en deelname aan de ingeschreven activiteit, krijg je dit bedrag in cadeaubonnen van De Panne terug. Deze zijn te besteden bij meer dan 150 handelaars in De Panne en Adinkerke. De waarborg is per activiteit, per dag en per gezin (niet per persoon) te betalen op BE70 4742 1882 1125. Bv. familie X: zeilwagenrijden 16/09 – 2 personen = € 10

Kaution Um jedem die Möglichkeit zu bieten an den Aktivitäten teilzunehmen, fragen wir eine Kaution von € 10 für einige Aktivitäten. Dies wird ebenso nach der Beschreibung erwähnt. Wenn Sie an der Aktivität teilnehmen, bekommen Sie den Betrag in Geschenkgutscheinen von De Panne zurück. Die sind zu verwenden bei über 150 teilnehmenden Händler in De Panne und Adinkerke. Die Kaution ist pro Aktivität zu bezahlen, pro Tag und pro Familie (also nicht pro Person) auf BE70 4742 1882 1125. Z.B. Familie X: Initiation Strandsegeln 16/09 - 2 Personen = € 10

F | Inscription & caution Inscription Pour un certain nombre d’activités, l’inscription est obligatoire. Dans ce cas, ceci est toujours mentionné après la description. Caution Afin d’offrir la possibilité de participer aux activités à tout le monde, on demande une caution de € 10 pour certaines activités. Ceci est aussi mentionné après la description. Si vous êtes inscrit et si vous participez à l’activité, vous récupérerez ce montant en chèques-cadeaux de De Panne. Ils sont à faire valoir dans plus de 150 commerces participants à De Panne et Adinkerke. La caution est à payer par activité, par jour et par famille (et non par personne) sur BE70 4742 1882 1125. P.ex. famille X: initiation de chars à voile 16/09 – 2 personnes = € 10

66

E | Registration & warranty Registration For a number of activities, registration is required. If so, it is stated after the activity description. Warranty In order to give everyone the chance to participate in the activities, we ask for a warranty of € 10 for certain activities. This is also stated after the activity description. If you participate in one of those activities, you will recover this amount in gift vouchers of De Panne. These can be spent at more than 150 shops in De Panne and Adinkerke. The warranty is to pay per activity, per day and per family (not per person) on BE70 4742 1882 1125. E.g. family X: sand yachting 16/09 - 2 persons = € 10

67

GENERAL INFORMATION

GENERAL INFORMATION

Inschrijvingen & waarborg


Deelnamebandjes

F | Carte et bracelet de participation Ci-inclus, vous trouvez une ‘carte de participation’ que vous pouvez échanger contre un bracelet de participation le samedi 15 ou le dimanche 16 septembre. A l’aide du bracelet, vous êtes reconnaissables comme propriétaire d’une résidence secondaire et vous avez le droit de participer aux activités (inscription obligatoire ou non). Echanger la carte contre un bracelet est possible le: Samedi 15/09: 09.00h-12.00h: Maison communale, Zeelaan 2 13.00h-17.00h: Info Toerisme, Schatseplein Dimanche 16/09: 14.00h-18.00h: Infostand, Markt

68

D | Teilnahmekarte & Armband Beiliegend finden Sie eine ‘Teilnahmekarte’ die Sie am Samstag 15. September oder am Sonntag 16. September gegen ein Teilnahmearmband eintauschen können. Mit diesem Armband sind Sie wie Besitzer einer Zweitwohnung erkennbar und können Sie an den verschiedenen Aktivitäten, mit oder ohne verpflichte Anmeldung, teilnehmen. Die Karte umtauschen kann man am: Samstag 15/09: 09.00U-12.00U: Rathaus, Zeelaan 21 13.00U-17.00U: Info Toerisme, Schatseplein Sonntag 16/09: 14.00U-18.00U: Infostand, Markt E | Participation card & wristlet Enclosed, you will find a ‘participation card’ that you can change into a participation wristlet. By means of this wristlet, you have granted access to participate in the different activities, with or without required registration. Changing your card into a wristlet is possible on: Saturday 15/09/2018: 09.00h-12.00h: Town hall, Zeelaan 21 13.00h-17.00h: Info Toerisme, Schatseplein Sunday 16/09/2018: 14.00h-18.00h: Infostand, Markt

69

GENERAL INFORMATION

GENERAL INFORMATION

Bij de uitnodiging vind je een ‘deelnamekaart’ die je op zaterdag 15 of zondag 16 september kan omruilen voor een deelnamebandje. Met dit deelnamebandje ben je voor onder andere de handelaars herkenbaar als tweedeverblijver en het geeft jou tevens recht om deel te nemen aan de activiteiten, al dan niet met verplichte inschrijving. De deelnamekaart kan je omruilen op: Zaterdag 15/09: 09.00u-12.00u: Gemeentehuis, Zeelaan 21 13.00u-17.00u: Info Toerisme, Schatseplein Zondag 16/09: 14.00u-18.00u: Infostand, Markt



September - Paasvakantie Septembre - Vacances de Pâques September - Osterferien September - Easter holidays 09.00u-12.00u & 13.00u-17.00u (ma-za / lu-sa / Mo-Sa) 10.00u-12.30u (zon- en feestdagen / dimanches & jours fériés Sonn- & Feiertagen / Sundays and public holidays) 25/12/2018 & 01/01/2019: gesloten / fermé / geschlossen / closed Vanaf de Paasvakantie - eind juni A partir des vacances de Pâques - fin juin Ab Osterferien - Ende Juni As of Easter holidays - end of June 09.00u-12.00u & 13.00u-17.00u (ma-za / lu-sa / Mo-Sa) 10.00u-12.00u & 14.00u-17.00u (zon- en feestdagen dimanches & jours fériés / Sonn- & Feiertagen Sundays and public holidays) Juli - Augustus / Juillet - Août / Juli - August / July - August 09.00u-18.00u (ma-zo / lu-di / Mo-So / Mo-Su) Toerismobiel op diverse locaties / sur différents endroits / an verschiedenen Orten / on different locations (Markt, O.L.V.-kerk, Leopold I-Esplanade ...)

Boek online jouw overnachting in De Panne!

Réservez votre séjour à De Panne en ligne!

Buchen Sie online Ihre Übernachtung in De Panne!

Book your accommodation in De Panne online!

www.depanne.be/slapen

tourisme.depanne.be/dormir

tourismus.depanne.be/schlafen

tourism.depanne.be/sleep

v.u.: Bram Degrieck, Zelaan 21, 8660 De Panne | D/2018/2742/11

Toerisme De Panne Office de Tourisme / Verkehrsamt / Tourist office Zeelaan 21 8660 De Panne 058-42 18 18 toerisme@depanne.be www.depanne.be Toerisme De Panne


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.