Wandelkalender 2019

Page 1

Wandelkalender 2019

lan

incl. p

Calendrier des promenades WanderfĂźhrer Hiking calendar

in De Panne



N

De Panne is omringd door het strand en prachtige natuurgebieden, een uniek decor voor de mooiste wandelingen en dit tijdens de vier seizoenen. De duinen, het bos, het strand … Allemaal mooie plekjes die onze gemeente rijk is. Ga op stap met één van onze gidsen en ontdek wat de natuur allemaal in petto heeft. Ook op architecturaal gebied heeft De Panne vele verborgen pareltjes. Trek alvast je wandelschoenen aan en geniet van één van de begeleide wandelingen uit deze wandelkalender. Veel wandel -en natuurplezier! Cindy Verbrugge, schepen van Toerisme

F

La Panne est entourée d’une plage et de belles réserves naturelles, un décor unique pour de superbes promenades en toutes saisons. Les dunes, le bois, la plage… de beaux endroits qui font la richesse de la commune. Accompagne un de nos guides et découvre tout ce que la nature nous réserve. De plus, La Panne contient également un véritable trésor architectural avec quelques véritables perles. Mets tes chaussures de marche et choisis d’ores et déjà une des promenades guidées proposées par le calendrier. On vous souhaite beaucoup d’amusement promenant dans la nature! Cindy Verbrugge, échevin du Tourisme

D

De Panne ist von Strand und wundervollen Naturgebieten umgeben: eine einzigartige Kulisse für die schönsten Wanderungen - in jeder Jahreszeit. Die Dünen, der Wald, der Strand ... so viele schöne Orte in unserer Gemeinde. Ziehen Sie mit einem unserer Guides los und entdecken Sie, was die Natur so alles in petto hat. Auch in architektonischer Hinsicht hat De Panne viele verborgene Perlen. Ziehen Sie Ihre Wanderschuhe an und genießen Sie eine der geführten Wanderungen aus diesem Wanderkalender. Genießen sie ihren Spaziergang und die Natur! Cindy Verbrugge, Beigeordnete für Tourismus

E

De Panne is surrounded by the beach and fabulous nature reserves, making it a unique background for some of the most beautiful walks in every season. The dunes, the forest, the beach… all wonderful places that enrich our municipality. Go on one of our guided walks and discover everything that nature has to offer. De Panne also has many hidden architectural gems. Pull on your hiking shoes and enjoy one of the guided tours listed in this hiking calendar. Enjoy your walk and the beauty of nature! Cindy Verbrugge, Alderman for Tourism


Groepen / Groupes / Gruppen / Groupes N

De wandelingen in deze gids zijn niet bestemd voor groepen (> 15 personen). Groepen dienen een eigen gids te reserveren (zie p. 74).

F

Les promenades dans ce guide ne sont pas accessibles aux groupes (> 15 personnes). Ceux-ci doivent réserver un guide privé (p. 74).

D

Die Wanderungen in dieses Heftchen sind nicht für Gruppen geeignet (>15 Personen). Gruppen können einen eigenen Führer reservieren (siehe S. 74).

E

The walks in this calendar are not intended for groups (> 15 people). Groups need to reserve their own guide (see p. 74).

Taal Langue Sprache Language Leuke activiteit voor en met kinderen (4-10j) Activité amusante pour et avec les enfants (4-10a) Freizeitaktivität für Kinder und mit Kindern (4-10J) Fun activity for and with children (4-10y) Wandeling toegankelijk voor rolstoelgebruikers Promenade accessible aux personnes en chaise roulante Wanderung zugänglich für Rollstuhlfahrer Guided walk accessible to wheelchair users Honden toegelaten Chiens admis Hünde erlaubt Dogs allowed


Inhoud / Contenu / Inhalt / Content

p.7-p.31 Wandelkalender

Calendrier des promenades / Wanderführer / Hiking calendar

p.32-p.34 Wandelplan

Sentiers pédestres / Wanderplan / Walking map

p.35-p.40

De natuurgebieden toegelicht

Description des réserves naturelles Die Naturgebiete erläutert / The nature reserves clarified

p.41-p.73

De wandelingen toegelicht

p.74

Description des promenades / Die Spaziergänge erläutert The walks clarified

Geleide gidsbeurten Promenades guidées / Geführte Wanderungen / Guided hikes



10/02 11.00u Start / Départ Start / Departure

zo / di / So / su N Snuffeltocht naar zeewieren / Chasse aux algues marines / Suchtour nach Meeresalgen / Seaweed hunt Leopold I-Esplanade, monument

Krokusvakantie Vacances de carnaval / Frühlingsferien / Spring half-term 02/03/2019-10/03/2019

Start / Départ Start / Departure 05/03 14.00u Start / Départ Start / Departure

zo / di / So / su  N+F Wandeling in de Houtsaegerduinen / Promenade dans les dunes Houtsaeger / Wanderung im Houtsaegerdünen / Walk in the Houtsaeger Dunes Marktlaan (einde / fin / Ende / end)

di / ma / Di / tu N Ontluikende kruiden in de duinen / Herbes qui apparaissent dans les dunes / Aufblühende Kräuter in den Dünen/Budding herbs in the dunes Duinpanne, Olmendreef 2

06/03 14.00u

wo / me / Mi / we  N+F Wandeling naar het oorlogsverleden in de Cabourduinen en bezoek Museum WO II / Promenade à travers l’histoire de la guerre dans le domaine Cabour et visite du Musée Seconde Guerre Mondiale / Wanderung in Die Kriegsvergangenheit in den Cabourdünen und Besuch des Museums des 2.WK / Walk to the military past of Cabour dunes and visit the WWII Museum Start / Départ Museum Cabour, Moeresteenweg 141 (te bereiken met belbus, Start / Departure halte ‘Museum Cabour’ / accessible par bus, arrêt ‘Museum Cabour’ / zu erreichen mit Rufbus, Haltestelle ‘Museum Cabour’ / get there using the call-up bus, stop ‘Museum Cabour’: 059-56 52 56)

09/03 14.00u Start / Départ Start / Departure

N za / sa / Sa / sa Kindervoetjes neuzen in de duinen / Furetons dans les dunes / Kinderfüssen in den Dünen / Kids nosing around in the dunes Duinpanne, Olmendreef 2

7

Wandelkalender / Calendrier des promenades / Wanderführer / Hiking calendar

03/03 14.00u


09/03 14.00u Start / Départ Start / Departure 10/03 14.00u Start / Départ Start / Departure

Wandelkalender / Calendrier des promenades / Wanderführer / Hiking calendar

16/03 14.00u Start / Départ Start / Departure

za / sa / Sa / sa  N+F Wandeling in de Dumontwijk / Promenade dans le Quartier Dumont / Wanderung im Dumont-Viertel / Walk in the Dumont quarter Gemeentehuis, Zeelaan 21

zo / di / So / su N Bomen in hun winterjasje / Arbres dans leur manteau d’hiver / Bäume im Wintermantel / Trees in their wintercoat Duinpanne, Olmendreef 2

 N+F za / sa / Sa / su Met de hond op speurtocht / Itinéraire de découverte avec chien / Mit dem Hund auf Erkundungstour / On a quest with the dog Duinpanne, Olmendreef 2

23/03 09.30u

za / sa / Sa / su  N+F Dwaaltocht op de grens van landen en seizoenen (dagtocht) / Randonnée des équinoxes, à la frontière des saisons et des pays (excursion d’une journée) / Irrfahrt zwischen Ländern und Jahreszeiten (Tageswanderung) /Ramble between countries and seasons (day trip) Start / Départ Duinpanne, Olmendreef 2 Start / Departure Meebrengen: picknick en drank / À prévoir: piquenique et boissons / Voraussehbar: Picknick und Getränke / To provide: picnic and drinks 30/03 14.00u

za / sa / Sa / su  N+F Paarden in de natuur / Chevaux dans les dunes / Pferde in der Natur / Horses in nature Start / Départ Parking grensovergang / Parking Perroquet / Parkplatz Start / Departure Grenzübergang / Car Park border-crossing, Duinhoekstraat 181 N zo / di / So / su Wandeling in het natuurgebied Zwarte Hoek / Promenade dans la réserve naturelle ‘Zwarte Hoek’ / Wanderung im Naturgebiet ‘Zwarte Hoek’ / Walk in the ‘Zwarte Hoek’ nature reserve Start / Départ Parking grensovergang / Parking Perroquet / Parkplatz Start / Departure Grenzübergang / Car Park border-crossing, Duinhoekstraat 181 Meebrengen: verrekijker / À prévoir: jumelles / Bitte mitbringen: Fernglas / Bring along: binoculars 31/03 14.30u

8


Paasvakantie Vacances de Pâques / Osterferien / Easter Holidays 06/04/2019-22/04/2019 06/04 14.00u Start / Départ Start / Departure

za / sa / Sa / sa Lente in Bomenland! / Le printemps au pays des arbres! / Frühling im Land der Bäume!’ / Spring in treeland! Duinpanne, Olmendreef 2

N

zo / di / So / su  N+F Groene Gordelwandeling / Grande randonnée autour de De Panne / Spaziergang in De Panne / Hike in De Panne (15km) Start / Départ Canadezenplein Start / Departure Meebrengen: picknick en drank / À prévoir: piquenique et boissons / Voraussehbar: Picknick und Getränke / To provide: picnic and drinks 08/04 10.00u

ma / lu / Mo / mo Invloed van de vervuiling op het milieu / Influence de la pollution sur l’environnement marin / Einfluss der Umweltverschmutzung / Influence of pollution on the environment Start / Départ Ingang Westhoekreservaat / Entrée Westhoek / Eingang Start / Departure Westhoek / Entrance Westhoek (Schuilhavenlaan)

 N+F

10/04 14.00u

wo / me / Mi / we  N+F Wandeling naar het oorlogsverleden in de Cabourduinen en bezoek Museum WO II / Promenade à travers l’histoire de la guerre dans le domaine Cabour et visite du Musée Seconde Guerre Mondiale / Wanderung in Die Kriegsvergangenheit in den Cabourdünen und Besuch des Museums des 2.WK / Walk to the military past of Cabour dunes and visit the WWII Museum Start / Départ Museum Cabour, Moeresteenweg 141 (te bereiken met belbus, Start / Departure halte ‘Museum Cabour’ / accessible par bus, arrêt ‘Museum Cabour’ / zu erreichen mit Rufbus, Haltestelle ‘Museum Cabour’ / get there using the call-up bus, stop ‘Museum Cabour’: 059-56 52 56) 13/04 10.00u

za / sa / Sa / sa  N+F Dagtocht Westhoekreservaat / Promenade d’une journée dans la réserve naturelle Westhoek / Tagestour Westhoekreservat / Day out at Westhoek nature reserve Start / Départ Ingang Westhoekreservaat / Entrée Westhoek / Eingang Start / Departure Westhoek / Entrance Westhoek (Schuilhavenlaan) Meebrengen: picknick en drank / À prévoir: piquenique et boissons / Voraussehbar: Picknick und Getränke / To provide: picnic and drinks 9

Wandelkalender / Calendrier des promenades / Wanderführer / Hiking calendar

07/04 10.00u


14/04 14.00u Start / Départ Start / Departure 14/04 14.00u Start / Départ Start / Departure 15/04 15.30u

Wandelkalender / Calendrier des promenades / Wanderführer / Hiking calendar

Start / Départ Start / Departure

zo /di / So / su  N+F Architectuur in het interbellum / L’Architecture de l’entre-deux-guerres / Architektur im Interbellum / Architecture in the inter-war period Markt

zo / di / So / su N Snuffeltocht naar zeewieren / Chasse aux algues marines / Suchtour nach Meeresalgen / Seaweed hunt Leopold I-Esplanade, monument

 N+F ma / lu / Mo / mo Op ontdekking met een garnaalvisser / Les trésors du pêcheur de crevettes / Auf Erkundungstour mit einem Krabbenfi scher / An adventure with a shrimp fi sherman De Rampe

18/04 14.00u

do / je / Do / tu N Ontdek hoe mens, water en natuur met elkaar verbonden zijn / Découvrez comment l’homme, l’eau et la nature sont reliés entre eux / Entdecken Sie, wie Mensch, Wasser und Natur miteinander verbunden sind / Discover the connection between mankind, water and nature Start / Départ Museum Cabour, Moeresteenweg 141 (te bereiken met belbus, Start / Departure halte ‘Museum Cabour’ / accessible par bus, arrêt ‘Museum Cabour’ / zu erreichen mit Rufbus, Haltestelle ‘Museum Cabour’ / get there using the call-up bus, stop ‘Museum Cabour’: 059-56 52 56)

19/04 14.00u Start / Départ Start / Departure

N vr / ve / Fr / fr Kindervoetjes neuzen in de duinen / Furetons dans les dunes / Kinderfüssen in den Dünen / Kids nosing around in the dunes Duinpanne, Olmendreef 2

N vr / ve / Fr / fr ‘De Kust Wandelt’ Buencamino lentewandeling / Buencamino promenade printanière / Buencamino Frühlingspaziergang / Buencamino spring walk (6 km – 12 km – 18 km – 24 km) Start/ Départ De Boare, Koningsplein 1 Start / Departure Vooraf inschrijven is vereist / Inscription obligatoire / Einschreibung verpflichtet / Sign up required: info@buencamino.be 19/04 Vanaf 07.00u

10


20/04 14.00u

Start / Départ Start / Departure

27/04 14.00u Start / Départ

za / sa /Sa / sa N Voorjaarskruiden in de keuken en in het EHBO-kastje / Herbes aromatiques printanières dans la cuisine et l’armoire à pharmacie/ Frühlingskräuter in der Küche und im Erste-HilfeSchrank / Spring herbs in the kitchen and in the fi rst-aid kit Duinpanne, Olmendreef 2

za / sa / Sa / sa  N+F Wandeling in de Houtsaegerduinen / Promenade dans les dunes Houtsaeger / Wanderung im Naturresevat Houtsaeger / Walk in the Houtsaeger nature reserve Marktlaan (einde /fin / Ende / end)

N zo / di / So / su Wandeling in het natuurgebied Zwarte Hoek / Promenade dans la réserve naturelle ‘Zwarte Hoek’ / Wanderung im Naturgebiet ‘Zwarte Hoek’ / Walk in the ‘Zwarte Hoek’ nature reserve Start / Départ Parking grensovergang / Parking Perroquet / Parkplatz Start / Departure Grenzübergang / Car Park border-crossing, Duinhoekstraat 181 Meebrengen: verrekijker / À prévoir: jumelles / Bitte mitbringen: Fernglas / Bring along: binoculars

Week van de Zee 04/05/2019-12/05/2019 (Zie aparte folder / Voir prospectus spécifique / Siehe separate Broschüre / See separate leaflet) 04/05 10.00u Start / Départ Start / Departure 04/05 14.00u

za / sa / Sa / sa Vloedlijnwandeling / Promenade des marées / Flutlinienwanderung / Tideline walk Leopold I-Esplanade, monument

 N+F

za / sa / Sa / sa  N+F Wandeling naar het oorlogsverleden in de Cabourduinen en bezoek Museum WO II / Promenade à travers l’histoire de la guerre dans le domaine Cabour et visite du Musée Seconde Guerre Mondiale / Wanderung in Die Kriegsvergangenheit in den Cabourdünen und Besuch des Museums des 2.WK / Walk to the military past of Cabour dunes and visit the WWII Museum Start / Départ Museum Cabour, Moeresteenweg 141 (te bereiken met belbus, Start / Departure halte ‘Museum Cabour’ / accessible par bus, arrêt ‘Museum Cabour’ / zu erreichen mit Rufbus, Haltestelle ‘Museum Cabour’ / get there using the call-up bus, stop ‘Museum 11 Cabour’: 059-56 52 56)

Wandelkalender / Calendrier des promenades / Wanderführer / Hiking calendar

28/04 14.30u


05/05 14.00u

zo / di / So / su  N+F Paarden in de natuur / Chevaux dans les dunes / Pferde in der Natur / Horses in nature Start / Départ Parking grensovergang / Parking Perroquet / Parkplatz Start / Departure Grenzübergang / Car Park border-crossing, Duinhoekstraat 181 12/05 10.00u

zo / di / So / su Invloed van de vervuiling op het milieu / Infl uence de la pollution sur l’environnement marin / Einfl uss der Umweltverschmutzung / Infl uence of pollution on the environment Start / Départ Ingang Westhoekreservaat / Entrée Westhoek / Eingang Start / Departure Westhoek / Entrance Westhoek (Schuilhavenlaan)

Wandelkalender / Calendrier des promenades / Wanderführer / Hiking calendar

12/05 12.30u-15.30u

Start / Départ Start / Departure 12/05 14.00u Start / Départ Start / Departure

 N+F

N zo / di / So / su Zeewandeling voor kinderen: trek een kruipak aan en ga met ons mee in zee / Promenade en mer pour enfants: mettez un pantalon de pêche et rejoignez-nous en mer / Meerspaziergang für Kinder: ziehen Sie eine Fischerhose an und kommen Sie mit uns ins Meer / Sea walk for children: put on some fi shing trousers and join us in the sea Leopold I-Esplanade, monument

 N+F zo / di / So / su Wat het bos ons kan vertellen / Quand la forêt nous parle / Was der Wald uns sagen kann / What the forest can tell us Duinpanne, Olmendreef 2

19/05 10.00u

zo / di / So / su N De Westhoek, van kustduin tot duinpan / Le Westhoek, de la dune cotière à la plaine interdunaire / Die Westhoek, von Küstendüne bis Dünenpfanne / The Westhoek, from coastal dune to dune hollow Start / Départ Ingang Westhoekreservaat / Entrée Westhoek / Eingang Start / Departure Westhoek / Entrance Westhoek (Schuilhavenlaan) 19/05 14.00u

zo / di / So / su N Op stap met de boswachter / De sortie avec le garde forestier / Unterwegs mit dem Förster / On the go with the forest ranger. Start / Départ Ingang Westhoekreservaat / Entrée Westhoek / Eingang Start / Departure Westhoek / Entrance Westhoek (Schuilhavenlaan)

12


26/05 14.00u

Start / Départ Start / Departure

zo / di / So / su N Calmeynboswandeling, grote diversiteit in het landschap en de begroeiing / Promenade dans le bois Calmeyn ‘ grande diversité dans le paysage et la végétation’ / Wanderung durch den Calmeynwald, Große Diversität in Landschaft und Vegetation‘ / Calmeyn forest walk on ‘Major diversity in the landscape and the overgrowth’ Duinpanne, Olmendreef 2

30/05 14.00u

Start / Départ Start / Departure 01/06 14.00u Start / Départ

02/06 14.00u Start / Départ Start / Departure

do / je / Do / tu N Verhalen over het nut en gebruik van duinenkruiden / L’Utilité et utilisation des herbes des dunes / Geschichten über den Nutzen und die Verwendung von Dünenkräutern / Stories about the usefulness and use of dune herbs Duinpanne, Olmendreef 2

za / sa / Sa / sa Vergeten brokjes natuur / Morceaux de nature oubliés / Vergessene Naturgebiete / Forgotten nature Hoek /Coin / Ecke / Corner Westhoeklaan – Dynastielaan (Leopold I-Esplanade)

N

 N+F zo / di / So / su Met de hond op speurtocht / Itinéraire de découverte avec chien / Mit dem Hund auf Erkundungstour / On a quest with the dog Duinpanne, Olmendreef 2

03/06 19.00u

ma / lu / Mo / mo N Roeren in de kookpot met keukenkruiden uit de kruidenbakken / Utilisez les herbes aromatiques des bacs à fines herbes / Rühren Sie im Kochtopf mit den Küchenkräutern aus den Kräuterkästen / Cooking with garden herbs from De Panne’s herb containers Start / Départ St.-Pieterskerk, Kerkstraat 53 Start / Departure Info & inschrijvingen: Toerisme De Panne / information et inscriptions: Office de Tourisme De Panne / Information und Registrierung: Verkehrsamt De Panne/ information and inscription: Tourist office De Panne 13

Wandelkalender / Calendrier des promenades / Wanderführer / Hiking calendar

Hemelvaart Ascencion / Himmelfahrt / Ascension Day 30/05/2019 – 02/06/2019


Pinksteren Pentecôte / Pfingsten / Whitsun 08/06/2019-10/06/2019 09/06 10.00u

zo / di / So / su  N+F Groene Gordelwandeling / Grande randonnée autour de De Panne / Spaziergang in De Panne / Hike in De Panne (15 km) Start / Départ Canadezenplein Start / Departure Meebrengen: picknick en drank / À prévoir: piquenique et boissons / Voraussehbar: Picknick und Getränke / To provide: picnic and drinks zo / di / So / su Tussen duin en polder / Entre dune et polder / Zwischen Düne und Polder / Between dune and polder Start / Départ Parking Sporthal Den Oosthoek / Parking salle de sports / Start / Departure Parkplatz Sporthalle / Car park sports center, Sportlaan 2

Wandelkalender / Calendrier des promenades / Wanderführer / Hiking calendar

09/06 14.00u

N

15/06 14.30u

za / sa / Sa / sa N Op verkenning in Garzebekeveld / Découverte de Garzebeke / Auf Erkundungstour in Garzebekeveld / Explore Garzebekeveld Start / Départ Vijvers Markey, Vijverstraat Start / Departure Meebrengen: verrekijker / À prévoir: jumelles / Bitte mitbringen: Fernglas / Bring along: binoculars 15/06 22.00u

za / sa / Sa / sa N Het nachtleven in Cabour / La vie nocturne à Cabour / Das Nachtleben in Cabour / The Cabour nightlife Start / Départ Museum Cabour, Moeresteenweg 141 (te bereiken met belbus, Start / Departure halte ‘Museum Cabour’ / accessible par bus, arrêt ‘Museum Cabour’ / zu erreichen mit Rufbus, Haltestelle ‘Museum Cabour’ / get there using the call-up bus, stop ‘Museum Cabour’: 059-56 52 56)

16/06 10.00u

zo / di / So / su N De Westhoek, van kustduin tot duinpan / Le Westhoek, de la dune cotière à la plaine interdunaire / Die Westhoek, von Küstendüne bis Dünenpfanne / The Westhoek, from coastal dune to dune hollow Start / Départ Ingang Westhoekreservaat / Entrée Westhoek / Eingang Start / Departure Westhoek / Entrance Westhoek (Schuilhavenlaan)

14


16/06 14.00u

zo / di / So / su Orchideeënwandeling / Promenade des orchidées / Orchideenwanderung / Orchid walk Start / Départ Ingang Westhoekreservaat / Entrée Westhoek / Eingang Start / Departure Westhoek / Entrance Westhoek (Schuilhavenlaan)

N

22/06 20.00u

za / sa / Sa / sa N Sfeerwandeling op Midzomer, de langste dag van 2019! / Promenade d’ambiance au Solstice d’été, le jour le plus long de 2019! / Stimmingswanderung an Mittsommer, dem längsten Tag des Jahres 2019! / Atmospheric walk on Midsummer’s Day, the longest day of 2019! Start / Départ Ingang Westhoekreservaat / Entrée Westhoek / Eingang Start / Departure Westhoek / Entrance Westhoek (Schuilhavenlaan)

Start / Départ Start / Departure

zo / di / So / su N Tussen zand, schaap en bos / Entre le sable, les moutons et la forêt / Zwischen Sand, Schaf und Wald / Between sand, sheep and forest Duinpanne, Olmendreef 2

30/06 10.00u

zo / di / So / su N De Westhoek, van kustduin tot duinpan / Le Westhoek, de la dune cotière à la plaine interdunaire / Die Westhoek, von Küstendüne bis Dünenpfanne / The Westhoek, from coastal dune to dune hollow Start / Départ Ingang Westhoekreservaat / Entrée Westhoek / Eingang Start / Departure Westhoek / Entrance Westhoek (Schuilhavenlaan) N zo / di / So / su Wandeling in het natuurgebied Zwarte Hoek / Promenade dans la réserve naturelle ‘Zwarte Hoek’ / Wanderung im Naturgebiet‘Zwarte Hoek’ / Walk in the ‘Zwarte Hoek’ nature reserve Start / Départ Parking grensovergang / Parking Perroquet / Parkplatz Start / Departure Grenzübergang / Car Park border-crossing, Duinhoekstraat 181 Meebrengen: verrekijker / À prévoir: jumelles / Bitte mitbringen: Fernglas / Bring along: binoculars 30/06 14.30u

15

Wandelkalender / Calendrier des promenades / Wanderführer / Hiking calendar

23/06 14.00u


Zomervakantie Vacances d’été / Sommerferien / Summer Holidays 01/07/2019-31/08/2019 01/07 16.00u Start / Départ Start / Departure

ma / lu / Mo / mo  N+F Wandeling in de Dumontwijk / Promenade dans le Quartier Dumont / Wanderung im Dumont-Viertel / Walk in the Dumont quarter Gemeentehuis, Zeelaan 21

do / je / To / tu  N+F Westhoekwandeling in de graaszone / Promenade dans la zone de pâturage des dunes Westhoek / Wanderung im Weidegebiet der Westhoek / Westhoek walk in the grazing zone Start / Départ Ingang Westhoekreservaat / Entrée Westhoek / Eingang Start / Departure Westhoek / Entrance Westhoek (Schuilhavenlaan)

Wandelkalender / Calendrier des promenades / Wanderführer / Hiking calendar

04/07 10.00u

05/07 14.00u

vr / ve / Fr / fr  N+F Wandeling naar het oorlogsverleden in de Cabourduinen en bezoek Museum WO II / Promenade à travers l’histoire de la guerre dans le domaine Cabour et visite du Musée Seconde Guerre Mondiale / Wanderung in Die Kriegsvergangenheit in den Cabourdünen und Besuch des Museums des 2.WK / Walk to the military past of Cabour dunes and visit the WWII Museum Start / Départ Museum Cabour, Moeresteenweg 141 (te bereiken met belbus, Start / Departure halte ‘Museum Cabour’ / accessible par bus, arrêt ‘Museum Cabour’ / zu erreichen mit Rufbus, Haltestelle ‘Museum Cabour’ / get there using the call-up bus, stop ‘Museum Cabour’: 059-56 52 56) 05/07 14.00u

Start / Départ Start / Departure 06/07 14.00u Start / Départ Start / Departure

16

vr / ve / Fr / fr N Kruipende en vliegende beestjes (insecten e.a.) en hun nut voor de mens / Les petites créatures rampantes et volantes et leur utilité pour l’homme / Kriechende und fl iegende Tiere und ihr Nutzen für den Menschen / Creepy-crawlies and fl ying bugs and their usefulness to humans Duinpanne, Olmendreef 2

za / sa / Sa / sa Vloedlijnwandeling / Promenade des marées / Flutlinienwanderung / Tideline walk Leopold I-Esplanade, monument

 N+F


Start / Départ Start / Departure 08/07 16.00u Start / Départ Start / Departure 10/07 10.00u Start / Départ Start / Departure

zo / di / So / su N Zomerse kruidenwandeling / Promenade des herbes estivale / Sommerliche Kraüterwanderung / Summer herb walk Duinpanne, Olmendreef 2

N ma / lu / Mo / mo Architectuur in het interbellum / L’Architecture de l’entre-deux-guerres / Architektur im Interbellum / Architecture in the inter-war period Markt

wo / me / Mi / we  N+F Oosthoekwandeling / Promenade dans les dunes Oosthoek / Wanderung in der Oosthoek / Oosthoek walk Duinpanne, Olmendreef 2

11/07 14.00u

do / je / Do / tu N Ontdek hoe mens, water en natuur met elkaar verbonden zijn / Découvrez comment l’homme, l’eau et la nature sont reliés entre eux / Entdecken Sie, wie Mensch, Wasser und Natur miteinander verbunden sind / Discover the connection between mankind, water and nature Start / Départ Museum Cabour, Moeresteenweg 141 (te bereiken met belbus, Start / Departure halte ‘Museum Cabour’ / accessible par bus, arrêt ‘Museum Cabour’ / zu erreichen mit Rufbus, Haltestelle ‘Museum Cabour’ / get there using the call-up bus, stop ‘Museum Cabour’: 059-56 52 56)

12/07 15.30u Start / Départ Start / Departure

 N+F vr / ve / Fr / fr Op ontdekking met een garnaalvisser / Les trésors du pêcheur de crevettes / Auf Erkundungstour mit einem Krabbenfi scher / An adventure with a shrimp fi sherman De Rampe

13/07 10.00u

za / sa / Sa / sa  N+F Dagtocht Westhoekreservaat / Promenade d’une journée dans la réserve naturelle / Westhoek / Tagestour Westhoekreservat / Day out at Westhoek nature reserve Start / Départ Ingang Westhoekreservaat / Entrée Westhoek / Eingang Start / Departure Westhoek / Entrance Westhoek (Schuilhavenlaan) Meebrengen: picknick en drank / À prévoir: piquenique et boissons / Voraussehbar: Picknick und Getränke / To provide: picnic and drinks

17

Wandelkalender / Calendrier des promenades / Wanderführer / Hiking calendar

07/07 14.00u


13/07 14.00u Start / Départ Start / Departure 14/07 10.00u

Start / Départ Start / Departure

Wandelkalender / Calendrier des promenades / Wanderführer / Hiking calendar

15/07 14.00u

Start / Départ Start / Departure 15/07 16.00u Start / Départ Start / Departure

za / sa/ Sa / sa N Kindervoetjes neuzen in de duinen / Furetons dans les dunes / Kinderfüssen in den Dünen / Kids nosing around in the dunes Duinpanne, Olmendreef 2

zo / di / Su / su N Grensoverschrijdende wandeling in ‘Dune Fossile de Ghyvelde’ / Promenade transfrontalière dans la ‘Dune Fossile de Ghyvelde’ / Grenzüberschreitende Wanderung in der ‘Dune Fossile de Ghyvelde’ / Cross-border walk in the ‘Fossile de Ghyvelde Dune’ Saint-Vincentkerk, Rue Nationale 145, Ghyvelde (F)

ma / lu / Mo / mo N Op sleeptouw naar de grazers en de waterwinning / Visite en remorque: les animaux de pâturage et le captage d’eau / Im Schlepptau zu den Weidetieren und der Wassergewinnung / On the towline tot the grazing stock and water extraction Duinpanne, Olmendreef 2

N+F ma / lu / Mo / mo Wandeling in de Dumontwijk / Promenade dans le Quartier Dumont / Wanderung im Dumont-Viertel / Walk in the Dumont quarter Gemeentehuis, Zeelaan 21

N di / ma / Di / tu Met het gezin op zoek naar insecten in Domein Cabour / À la recherche d’insectes en famille dans le domaine Cabour / Mit der Familie auf der Suche nach Insekten in den Cabourdünen / Looking for insects in the Cabour dunes with the family Start / Départ Museum Cabour, Moeresteenweg 141 (te bereiken met belbus, Start / Departure halte ‘Museum Cabour’ / accessible par bus, arrêt ‘Museum Cabour’ / zu erreichen mit Rufbus, Haltestelle ‘Museum Cabour’ / get there using the call-up bus, stop ‘Museum Cabour’: 059-56 52 56)

16/07 14.00u

17/07 10.00u

wo / me / Mi / we  N+F Westhoekwandeling in de graaszone / Promenade dans la zone de pâturage des dunes du Westhoek / Wanderung im Weidegebiet der Westhoek / Westhoek walk in the grazing zone Start / Départ Ingang Westhoekreservaat / Entrée Westhoek / Eingang Start / Departure Westhoek / Entrance Westhoek (Schuilhavenlaan)

18


18/07 14.00u

do / je / Do / th  N+F Wandeling naar het oorlogsverleden in de Cabourduinen en bezoek Museum WO II / Promenade à travers l’histoire de la guerre dans le domaine Cabour et visite du Musée Seconde Guerre Mondiale / Wanderung in Die Kriegsvergangenheit in den Cabourdünen und Besuch des Museums des 2.WK / Walk to the military past of Cabour dunes and visit the WWII Museum Start / Départ Museum Cabour, Moeresteenweg 141 (te bereiken met belbus, Start / Departure halte ‘Museum Cabour’ / accessible par bus, arrêt ‘Museum Cabour’ / zu erreichen mit Rufbus, Haltestelle ‘Museum Cabour’ / get there using the call-up bus, stop ‘Museum Cabour’: 059-56 52 56)

Start / Départ Start / Departure 22/07 16.00u Start / Départ Start / Departure 23/07 10.30u Start / Départ Start / Departure

za / sa / Sa / sa Wandeling in de Houtsaegerduinen / Promenade dans les dunes Houtsaeger / Wanderung im Naturresevat Houtsaeger / Walk in the Houtsaeger nature reserve Marktlaan (einde / fin / Ende / end)

 N+F

 N+F ma / lu / Mo / mo Architectuur in het interbellum / L’Architecture de l’entre-deuxguerres / Architektur im Interbellum / Architecture in the interwar period Markt

 N+F di / ma / Ti / tu Op ontdekking met een garnaalvisser / Les trésors du pêcheur de crevettes / Auf Erkundungstour mit einem Krabbenfi scher / An adventure with a shrimp fi sherman De Rampe

23/07 14.00u

di / ma / Ti / tu N Grensoverschrijdende wandeling in ‘Dune Dewulf’ / Promenade transfrontalière dans la ‘Dune Dewulf’ / Grenzüberschreitende Wanderung in der ‘Dune Dewulf’ / Cross-border walk in the ‘Dune Dewulf’ Start / Départ Parking / Parkplatz / Car park La Ferme Nord, Chemin Privé, Start / Departure Zuydcoote (F) 24/07 10.00u Start / Départ Start / Departure

wo / me / Mi / we  N+F Oosthoekwandeling / Promenade dans les dunes Oosthoek / Wanderung in der Oosthoek / Oosthoek walk Duinpanne, Olmendreef 2

19

Wandelkalender / Calendrier des promenades / Wanderführer / Hiking calendar

20/07 14.00u


25/07 14.00u

do / je / Do / tu N Ontdek hoe mens, water en natuur met elkaar verbonden zijn / Découvrez comment l’homme, l’eau et la nature sont reliés entre eux / Entdecken Sie, wie Mensch, Wasser und Natur miteinander verbunden sind / Discover the connection between mankind, water and nature Start / Départ Museum Cabour, Moeresteenweg 141 (te bereiken met belbus, Start / Departure halte ‘Museum Cabour’ / accessible par bus, arrêt ‘Museum Cabour’ / zu erreichen mit Rufbus, Haltestelle ‘Museum Cabour’ / get there using the call-up bus, stop ‘Museum Cabour’: 059-56 52 56) 25/07 14.00u Start / Départ Start / Departure

do / je / Do / tu N Zomerse kruidenwandeling / Promenade des herbes estivale / Sommerliche Kraüterwanderung / Summer herb walk Duinpanne, Olmendreef 2

Wandelkalender / Calendrier des promenades / Wanderführer / Hiking calendar

27/07 17.00u

za / sa / Sa / sa  N+F Paarden in de natuur / Chevaux dans les dunes / Pferde in der Natur / Horses in nature Start / Départ Parking grensovergang / Parking Perroquet / Parkplatz Start / Departure Grenzübergang / Car Park border-crossing, Duinhoekstraat 181 28/07 20.30u

zo / di / So / su N De Cabourduinen net voor het donker / Les dunes de Cabour à la tombée de la nuit / Die Cabourdünen kurz vor der Dunkelheit / The Cabour Dunes in the twilight Start / Départ Museum Cabour, Moeresteenweg 141 (te bereiken met belbus, Start / Departure halte ‘Museum Cabour’ / accessible par bus, arrêt ‘Museum Cabour’ / zu erreichen mit Rufbus, Haltestelle ‘Museum Cabour’ / get there using the call-up bus, stop ‘Museum Cabour’: 059-56 52 56) 29/07 16.00u Start / Départ Start / Departure 30/07 10.00u

Start / Départ Start / Departure 20

 N+F ma / lu / Mo / mo Wandeling in de Dumontwijk / Promenade dans le Quartier Dumont / Wanderung im Dumont-Viertel / Walk in the Dumont quarter Gemeentehuis, Zeelaan 21

di / ma / Ti / tu N Grensoverschrijdende wandeling in ‘Dune du Perroquet’ / Promenade transfrontalière dans la ‘Dune du Perroquet’ / Grenzüberschreitende Wanderung in der ‘Dune du Perroquet’ / Cross-border walk in the ‘Dune du Perroquet’ Promenade, Rue des Goélands 434, Bray-Dunes (F)


01/08 14.00u

do / je / Do / th  N+F Wandeling naar het oorlogsverleden in de Cabourduinen en bezoek Museum WO II / Promenade à travers l’histoire de la guerre dans le domaine Cabour et visite du Musée Seconde Guerre Mondiale / Wanderung in Die Kriegsvergangenheit in den Cabourdünen und Besuch des Museums des 2.WK / Walk to the military past of Cabour dunes and visit the WWII Museum Start / Départ Museum Cabour, Moeresteenweg 141 (te bereiken met belbus, Start / Departure halte ‘Museum Cabour’ / accessible par bus, arrêt ‘Museum Cabour’ / zu erreichen mit Rufbus, Haltestelle ‘Museum Cabour’ / get there using the call-up bus, stop ‘Museum Cabour’: 059-56 52 56) za / sa / Sa / sa N De Westhoek, van kustduin tot duinpan / Le Westhoek, de la dune cotière à la plaine interdunaire / Die Westhoek, von Küstendüne bis Dünenpfanne / The Westhoek, from coastal dune to dune hollow Start / Départ Ingang Westhoekreservaat / Entrée Westhoek / Eingang Start / Departure Westhoek / Entrance Westhoek (Schuilhavenlaan) 04/08 17.00u

zo / di / So / su  N+F Paarden in de natuur / Chevaux dans les dunes / Pferde in der Natur / Horses in nature Start / Départ Parking grensovergang / Parking Perroquet / Parkplatz Start / Departure Grenzübergang / Car Park border-crossing, Duinhoekstraat 181

05/08 14.00u

N

05/08 16.00u

 N+F ma / lu / Mo / mo Architectuur in het interbellum / L’Architecture de l’entre-deux-guerres / Architektur im Interbellum / Architecture in the inter-war period Markt

ma / lu / Mo / mo Met het hele gezin door de Westhoek / En famille dans le Westhoek / Mit der ganzen Familie durch die Westhoek / Through the Xesthoek with the Whole family Start / Départ Ingang Westhoekreservaat / Entrée Westhoek / Eingang Start / Departure Westhoek / Entrance Westhoek (Schuilhavenlaan)

Start / Départ Start / Departure 06/08 10.30u Start / Départ Start / depature

 N+F di / ma / Ti / tu Op ontdekking met een garnaalvisser / Les trésors du pêcheur de crevettes / Auf Erkundungstour mit einem Krabbenfi scher / An adventure with a shrimp fi sherman De Rampe

21

Wandelkalender / Calendrier des promenades / Wanderführer / Hiking calendar

03/08 10.00u


07/08 10.00u Start / Départ Start / depature 08/08 14.00u

Start / Départ Start / Departure

wo / me / Mi / we  N+F Oosthoekwandeling / Promenade dans les dunes Oosthoek / Wanderung in der Oosthoek / Oosthoek walk Duinpanne, Olmendreef 2

do / ma / Do / th N Kruipende en vliegende beestjes (insecten e.a.) en hun nut voor de mens / Les petites créatures rampantes et volantes et leur utilité pour l’homme / Kriechende und fl iegende Tiere und ihr Nutzen für den Menschen / Creepy-crawlies and fl ying bugs and their usefulness to humans Duinpanne, Olmendreef 2

Wandelkalender / Calendrier des promenades / Wanderführer / Hiking calendar

08/08 14.00u

do / ma / Do / th N Ontdek hoe mens, water en natuur met elkaar verbonden zijn / Découvrez comment l’homme, l’eau et la nature sont reliés entre eux / Entdecken Sie, wie Mensch, Wasser und Natur miteinander verbunden sind / Discover the connection between mankind, water and nature Start / Départ Museum Cabour, Moeresteenweg 141 (te bereiken met belbus, Start / Departure halte ‘Museum Cabour’ / accessible par bus, arrêt ‘Museum Cabour’ / zu erreichen mit Rufbus, Haltestelle ‘Museum Cabour’ / get there using the call-up bus, stop ‘Museum Cabour’: 059-56 52 56)

10/08 14.00u Start / Départ Start / Departure

N za / sa / Sa / sa Kindervoetjes neuzen in de duinen / Furetons dans les dunes / Kinderfüssen in den Dünen / Kids nosing around in the dunes Duinpanne, Olmendreef 2

11/08 14.00u

zo / di / So / su N Bomen- en struikenwandeling / Promenade des arbres et des buissons / Baum-und Sträucherwanderung / Trees and Shrubs walk Start / Départ Museum Cabour, Moeresteenweg 141 (te bereiken met belbus, Start / Departure halte ‘Museum Cabour’ / accessible par bus, arrêt ‘Museum Cabour’ / zu erreichen mit Rufbus, Haltestelle ‘Museum Cabour’ / get there using the call-up bus, stop ‘Museum Cabour’: 059-56 52 56) 12/08 14.00u

Start / Départ Start / Departure 22

ma / lu / Mo / mo N Op sleeptouw naar de grazers en de waterwinning / Visite en remorque: les animaux de pâturage et le captage d’eau / Im Schlepptau zu den Weidetieren und der Wassergewinnung / On the towline tot the grazing stock and water extraction Duinpanne, Olmendreef 2


12/08 16.00u Start / Départ Start / Departure 13/08 14.00u

Start / Départ Start / depature

ma / lu / Mo / mo  N+F Wandeling in de Dumontwijk / Promenade dans le Quartier Dumont / Wanderung im Dumont-Viertel / Walk in the Dumont quarter Gemeentehuis, Zeelaan 21

di / ma / Ti / tu N Grensoverschrijdende wandeling in ‘Dune Marchand’ / Promenade transfrontalière dans la ‘Dune Marchand’ / Grenzüberschreitende Wanderung in der ‘Dune Marchand’ / Cross-border walk in the ‘Dune Marchand’ Place de la Gare, Zuydcoote (F)

wo / me / Mi / we  N+F Westhoekwandeling in de graaszone / Promenade dans la zone de pâturage des dunes du Westhoek / Wanderung im Weidegebiet der Westhoek / Westhoek walk in the grazing zone Start / Départ Ingang Westhoekreservaat / Entrée Westhoek / Eingang Start / Departure Westhoek / Entrance Westhoek (Schuilhavenlaan) 15/08 10.30u

do / je / Do / th N Tussen duin en polder / Entre dune et polder /Zwischen Düne und Polder / Between dune and polder Start / Départ Parking Sporthal Den Oosthoek / Parking salle de sports / Start / Departure Parkplatz Sporthalle / Car park sports center, Sportlaan 2 15/08 14.00u

do / je / Do / th  N+F Wandeling naar het oorlogsverleden in de Cabourduinen en bezoek Museum WO II / Promenade à travers l’histoire de la guerre dans le domaine Cabour et visite du Musée Seconde Guerre Mondiale / Wanderung in Die Kriegsvergangenheit in den Cabourdünen und Besuch des Museums des 2.WK / Walk to the military past of Cabour dunes and visit the WWII Museum Start / Départ Museum Cabour, Moeresteenweg 141 (te bereiken met belbus, Start / Departure halte ‘Museum Cabour’ / accessible par bus, arrêt ‘Museum Cabour’ / zu erreichen mit Rufbus, Haltestelle ‘Museum Cabour’ / get there using the call-up bus, stop ‘Museum Cabour’: 059-56 52 56) 17/08 10.00u

za / sa / Sa / sa  N+F Dagtocht Westhoekreservaat I Promenade d’une journée dans la réserve naturelle Westhoek / Tagestour Westhoekreservat / Day out at Westhoek nature reserve Start / Départ Ingang Westhoekreservaat / Entrée Westhoek / Eingang Start / Departure Westhoek / Entrance Westhoek (Schuilhavenlaan) Meebrengen: picknick en drank / À prévoir: piquenique et boissons / Voraussehbar: Picknick und Getränke / To provide: picnic and drinks 23

Wandelkalender / Calendrier des promenades / Wanderführer / Hiking calendar

14/08 10.00u


18/08 14.00u Start / Départ Start / Departure 19/08 16.00u Start / Départ Start / Departure

zo / di / So / su Zoektocht naar de laatste duinkruiden / À la recherche des dernières herbes de dunes / Suche nach den letzten Dünenkräutern / In search of the last dune herbs Duinpanne, Olmendreef 2

 N+F ma/lu/Mo/mo Architectuur in het interbellum / L’Architecture de l’entre-deuxguerres / Architektur im Interbellum / Architecture in the interwar period Markt

di / tu / Di / Tu Vergeten brokjes natuur / Morceaux de nature oubliés / Vergessene Naturgebiete / Forgotten nature Start / Départ Hoek / Coin / Ecke / Corner Westhoeklaan – Dynastielaan Start / Departure (Leopold I-Esplanade)

Wandelkalender / Calendrier des promenades / Wanderführer / Hiking calendar

N

20/08 10.30u

N

20/08 09.30u

 N+F di / tu / Di / Tu Op ontdekking met een garnaalvisser / Les trésors du pêcheur de crevettes / Auf Erkundungstour mit einem Krabbenfi scher / An adventure with a shrimp fi sherman De Rampe

Start / Départ Start / Departure 21/08 10.00u Start / Départ Start / Departure 21/08 14.00u Start / Départ 22/08 14.00u

wo / me / Mi / we  N+F Wandeling in de Houtsaegerduinen / Promenade dans les dunes Houtsaeger / Wanderung im Naturresevat Houtsaeger / Walk in the Houtsaeger nature reserve Marktlaan (einde / fin / Ende / end)

wo / me / Mi / we  N+F Oosthoekwandeling / Promenade dans les dunes Oosthoek / Wanderung in der Oosthoek / Oosthoek walk Duinpanne, Olmendreef 2

do / je / Do / tu N Ontdek hoe mens, water en natuur met elkaar verbonden zijn / Découvrez comment l’homme, l’eau et la nature sont reliés entre eux / Entdecken Sie, wie Mensch, Wasser und Natur miteinander verbunden sind / Discover the connection between mankind, water and nature Start / Départ Museum Cabour, Moeresteenweg 141 (te bereiken met belbus, Start / Departure halte ‘Museum Cabour’ / accessible par bus, arrêt ‘Museum Cabour’ / zu erreichen mit Rufbus, Haltestelle ‘Museum Cabour’ / get there using the call-up bus, stop ‘Museum 24 Cabour’: 059-56 52 56)


24/08 14.00u Start / Départ Start / Departure

za / sa / Sa / sa Zoektocht naar de laatste duinkruiden / À la recherche des dernières herbes de dunes / Suche nach den letzten Dünenkräutern / In search of the last dune herbs Duinpanne, Olmendreef 2

N

25/08 14.30u

zo / di / So / su N Op verkenning in Garzebekeveld / Découverte de Garzebeke / Auf Erkundungstour in Garzebekeveld / Explore Garzebekeveld Start / Départ Vijvers Markey, Vijverstraat Start / Departure Meebrengen: verrekijker / À prévoir: jumelles / Bitte mitbringen: Fernglas / Bring along: binoculars

Start / Départ Start / Departure 29/08 14.00u

Start / Départ Start / Departure

 N+F ma / lu / Mo / mo Wandeling in de Dumontwijk / Promenade dans le Quartier Dumont / Wanderung im Dumont-Viertel / Walk in the Dumont quarter Gemeentehuis, Zeelaan 21

do / ma / Do / th N Kruipende en vliegende beestjes (insecten e.a.) en hun nut voor de mens / Les petites créatures rampantes et volantes et leur utilité pour l’homme / Kriechende und fliegende Tiere und ihr Nutzen für den Menschen / Creepy-crawlies and flying bugs and their usefulness to humans Duinpanne, Olmendreef 2

31/08 14.00u

za / sa / Sa / sa  N+F Paarden in de natuur / Chevaux dans les dunes / Pferde in der Natur / Horses in nature Start / Départ Parking grensovergang / Parking Perroquet / Parkplatz Start / Departure Grenzübergang / Car Park border-crossing, Duinhoekstraat 181

14/09 14.00u

Start / Départ Start / Departure

za / sa / Sa / sa N Herken duinbessen en leer iets over hun toepassing / Reconnaître les baies des dunes et apprendre à les utiliser / Dünenbeeren erkennen und etwas über ihre Verwendung erfahren/ Recognising dune beriies and learning about their properties Duinpanne, Olmendreef 2

25

Wandelkalender / Calendrier des promenades / Wanderführer / Hiking calendar

26/08 16.00u


21/09 09.30u

Start / Départ Start / Departure 21/09 14.00u Start / Départ Start / Departure

za / sa / Sa / sa  N+F Dwaaltocht op de grens van landen en seizoenen (dagtocht) / Randonnée des équinoxes, à la frontière des saisons et des pays (excursion d’une journée) / Irrfahrt zwischen Ländern und Jahreszeiten (Tageswanderung) / Ramble between countries and seasons (day trip) Duinpanne, Olmendreef 2

 N+F za / sa / Sa / sa Paddenstoelenwandeling voor het hele gezin / Promenade des champignons pour toute la famille / Pilzwanderung für die ganze Familie / Fungi walk for the whole family Duinpanne, Olmendreef 2

Wandelkalender / Calendrier des promenades / Wanderführer / Hiking calendar

29/09 10.00u

zo / di / So / su  N+F Westhoekwandeling in de graaszone / Promenade dans la zone de pâturage des dunes du Westhoek / Wanderung im Weidegebiet der Westhoek / Westhoek walk in the grazing zone Start / Départ Ingang Westhoekreservaat / Entrée Westhoek / Eingang Start / Departure Westhoek / Entrance Westhoek (Schuilhavenlaan)

Natuurfestival Festival de la nature / Naturfestival / Nature festival 05/10/2019 05/10

za / sa / Sa / sa Natuurfestival / Festival de la nature / Naturfestival / Nature festival (Zie aparte folder en www.duinpanne.be / Voir prospectus spécifique et www.duinpanne.be / Siehe separate Broschüre und www.duinpanne.be / See separate leafl and www.duinpanne.be)

05/10 14.00u

za / sa / Sa / sa N Herfst in de kruidenwereld / L’automne au pays des herbes aromatiques / Herbst in der Welt der Kräuter / Autumn’s herbal world Duinpanne, Olmendreef 2

Start / Départ Start / Departure 05/10 14.00u Start / Départ Start / Departure 26

za / sa / Sa / sa N Op stap met de boswachter / Sortie avec le garde forestier / Unterwegs mit dem Förster / On the go with the forest ranger. Duinpanne, Olmendreef 2


13/10 14.00u Start / Départ Start / Departure 19/10 14.00u

Start / Départ Start / Departure

zo / di / So / su N Tussen zand, schaap en bos / Entre le sable, les moutons et la forêt / Zwischen Sand, Schaf und Wald / Between sand, sheep and forest Duinpanne, Olmendreef 2

za / sa / Sa / sa Herken duinbessen en leer iets over hun toepassing / Reconnaître les baies des dunes et apprendre à les utiliser / Dünenbeeren erkennen und etwas über ihre Verwendung erfahren / Recognising dune beriies and learning about their properties Duinpanne, Olmendreef 2

26/10 14.00u

za / sa / Sa / sa  N+F Paddenstoelenwandeling voor het hele gezin / Promenade des champignons pour toute la famille / Pilzwanderung für die ganze Familie / Fungi walk for the whole family Start / Départ Museum Cabour, Moeresteenweg 141 (te bereiken met belbus, Start / Departure halte ‘Museum Cabour’ / accessible par bus, arrêt ‘Museum Cabour’ / zu erreichen mit Rufbus, Haltestelle ‘Museum Cabour’ / get there using the call-up bus, stop ‘Museum Cabour’: 059-56 52 56) 27/10 10.00u

zo / di / So / su  N+F Groene Gordelwandeling / Grande randonnée autour de De Panne / Spaziergang in De Panne / Hike in De Panne (15km) Start / Départ Canadezenplein Start / Departure Meebrengen: picknick en drank / À prévoir: piquenique et boissons / Voraussehbar: Picknick und Getränke / To provide: picnic and drinks 29/10 14.00u Start / Départ Start / Departure

di / ma / Di / tu N Speuren naar de laatste bessen in de duinen / Traces des dernières baies dans les dunes / Suche nach den letzten Beeren in den Dünen / Hunt for the last berries in the dunes Duinpanne, Olmendreef 2

27

Wandelkalender / Calendrier des promenades / Wanderführer / Hiking calendar

Herfstvakantie Vacances d’automne / Herbstferien / Autumn half term 26/10/2019-03/11/2019


31/10 Info

01/11 14.00u Start / Départ Start / Departure

do / je / Do / th Halloweentocht /Cortège de Halloween / Halloween-Umzug / Halloween Parade Herfstboekje / Carnet d’automne / Herbstheftchen / Autumn booklet (Toerisme de Panne) N vr / ve / Fr / fr Kindervoetjes neuzen in de duinen / Furetons dans les dunes / Kinderfüssen in den Dünen / Kids nosing around in the dunes Duinpanne, Olmendreef 2

Wandelkalender / Calendrier des promenades / Wanderführer / Hiking calendar

02/11 14.00u

za / sa / Sa / sa N Ontdek hoe mens, water en natuur met elkaar verbonden zijn / Découvrez comment l’homme, l’eau et la nature sont reliés entre eux / Entdecken Sie, wie Mensch, Wasser und Natur miteinander verbunden sind / Discover the connection between mankind, water and nature Start / Départ Museum Cabour, Moeresteenweg 141 (te bereiken met belbus, Start / Departure halte ‘Museum Cabour’ / accessible par bus, arrêt ‘Museum Cabour’ / zu erreichen mit Rufbus, Haltestelle ‘Museum Cabour’ / get there using the call-up bus, stop ‘Museum Cabour’: 059-56 52 56)

02/11 14.00u Start / Départ Start / Departure 03/11 14.00u Start / Départ Start / Departure

22/11

Info Org. 28

 N+F za / sa / Sa / sa Wandeling in de Dumontwijk / Promenade dans le Quartier Dumont / Wanderung im Dumont-Viertel / Walk in the Dumont quarter Gemeentehuis, Zeelaan 21

zo / di / So / su N Bomen en struiken in herfsttooi / Arbres et buissons en parure d’automne / Bäume und Sträucher im Herbstgewand / Trees and shrubs in their autumn fi nery Duinpanne, Olmendreef 2

vr / ve / Fr / fr Te Nachte gaan: belevenistocht volledig in het kader van natuur en licht / Te Nachte gaan: parcours totalement placé sous le signe de la nature et la lumière / Te Nachte gaan: Erlebnistour ganz im Zeichen von Natur und Licht / Te Nachte gaan: theme of this walk is nature and light www.duinpanne.be Duinpanne, olmendreef 2


23/11 15.00u Start / Départ Start / Departure

za / sa / Sa / sa N Op verkenning in Garzebekeveld / Découverte de Garzebeke / Auf Erkundungstour in Garzebekeveld / Explore Garzebekeveld (Vuurfeest / La fête du feu / Feuerfest / Fire Fest) Vijvers Markey, Vijverstraat

za / sa / Sa / sa  N+F Wandeling naar het oorlogsverleden in de Cabourduinen en bezoek Museum WO II / Promenade à travers l’histoire de la guerre dans le domaine Cabour et visite du Musée Seconde Guerre Mondiale / Wanderung in Die Kriegsvergangenheit in den Cabourdünen und Besuch des Museums des 2.WK / Walk to the military past of Cabour dunes and visit the WWII Museum Start / Départ Museum Cabour, Moeresteenweg 141 (te bereiken met belbus, Start / Departure halte ‘Museum Cabour’ / accessible par bus, arrêt ‘Museum Cabour’ / zu erreichen mit Rufbus, Haltestelle ‘Museum Cabour’ / get there using the call-up bus, stop ‘Museum Cabour’: 059-56 52 56) 23/11 14.00u Start / Départ Start / Departure

za /sa / Sa / sa N Snuffeltocht naar zeewieren / Chasse aux algues marines / Suchtour nach Meeresalgen / Seaweed hunt Leopold I-Esplanade, monument

Kerstvakantie Vacances de Noël / Weihnachtsferien / Christmas Holidays 22/12/2019-05/01/2020 22/12 14.00u Start / Départ Start / Departure 26/12 14.00u Start / Départ Start / Departure

zo / di / So / su N Kindervoetjes neuzen in de duinen / Furetons dans les dunes / Kinderfüssen in den Dünen / Kids nosing around in the dunes Duinpanne, Olmendreef 2

do / je / Do / th Midwinterwandeling / Promenade au milieu de l’hiver / Mittwinterspaziergang / Midwinter’s walk Gemeentehuis, Zeelaan 21

N

29

Wandelkalender / Calendrier des promenades / Wanderführer / Hiking calendar

23/11 14.00u


27/12 14.00u Start / Départ Start / Departure 02/01 17.00u

vr / ve / Fr / fr  N+F Architectuur in het interbellum / L’Architecture de l’entre-deuxguerres / Architektur im Interbellum / Architecture in the interwar period Markt

 N+F do / je / Do / th Fakkeltocht in de Dumontwijk / Marche aux flambeaux dans le Quartier Dumont / Fackelwanderung ins Dumontviertel / Torchlight walk in the Dumont Quarter Gemeentehuis, Zeelaan 21

Wandelkalender / Calendrier des promenades / Wanderführer / Hiking calendar

Start / Départ Start / Departure Info Eindejaarsboekje/ Carnet fin d’année / Jahresendeheftchen / End of year booklet (Toerisme de Panne) Vooraf inschrijven is vereist / Inscription obligatoir / Einschreibung verplichtet / Sign up required

03/01 vr/ve/Fr/fr  N+F 14.00u Wandeling naar het oorlogsverleden in de Cabourduinen en bezoek Museum WO II / Promenade à travers l’histoire de la guerre dans le domaine Cabour et visite du Musée Seconde Guerre Mondiale / Wanderung in Die Kriegsvergangenheit in den Cabourdünen und Besuch des Museums des 2.WK / Walk to the military past of Cabour dunes and visit the WWII Museum Start / Départ Museum Cabour, Moeresteenweg 141 (te bereiken met belbus, Start / Departure halte ‘Museum Cabour’ / accessible par bus, arrêt ‘Museum Cabour’ / zu erreichen mit Rufbus, Haltestelle ‘Museum Cabour’ / get there using the call-up bus, stop ‘Museum Cabour’: 059-56 52 56)

30



6

Slufters i

De Panne

3  2

4 3 2

De Westhoek 1

1

i

1 3

5

4

H i

2

g 

 i  

Ingangen / Entrées / Eingänge / Entrance

Ingangen / Entrées / Eingänge / Entrance

1

Schuilhavenlaan (Westhoek)

8

2

Groene Biezenlaan (Westhoek)

9

Sportlaan (Oosthoek)

3

Olmendreef (Westhoek)

10

St. Janskapel (Houtsaegerduinen)

4

Duinhoekstraat (Westhoek)

11

Marktlaan (Houtsaegerduinen)

5

Parking grensovergang (Westhoek)

12

Moeresteenweg (Cabour) - Adinkerke

6

Strand (Westhoek)

13

Garzebekeveldstraat (Vijvers Markey) - Adinkerke

7

Olmendreef (Oosthoek)

   

Begraafplaats (Oosthoek)

Tram De Lijn De Panne-Knokke Bus De Lijn De Panne-Adinkerke (58) Belbus (059-56 52 56) Bus De Lijn De Panne-Veurne (56) Bus Dk Bus De Panne-Dunkerque (2)


d b  

f

 

11

Dumontwijk De Houtsaegerduinen

  a  

 c

11 

9

9

 

11 10

i

i

i

Het Calmeynbos

i

i

i e

8

10

i

7

De Oosthoekduinen

i

8

7

i

i

 8

i i

10 

7

i

8

13 12  

a b c d e

Vertrekplaatsen / Points de départ / Abfahrtstelle / Departure points Gemeentehuis / Maison communale / Rathaus / town hall Leopold I-monument Markt Zeedijk (De Rampe) Provinciaal Bezoekerscentrum Duinpanne / Centre de visiteurs provincial Duinpanne / Provinzialer Besucherzentrum Duinpanne / Provincial visitors centre Duinpanne

f g

Canadezenplein Parking grensovergang, Duinhoekstraat 181, Adinkerke

11


12

De Cabourduinen

12

12  12

i 

13 j  

Adinkerke (4,7 km)

12 Cabourpad 9

De Cabourduinen

Vertrekplaatsen / Points de départ / Abfahrtstelle / departure points

i j

Domein Cabour Vijvers Markey


N Het 340 ha grote Westhoekreservaat is het oudste Vlaams natuurreservaat (opgericht in 1957). Zeereep-, loop- en paraboolduinen, duinpannen, grijze en blonde duinen, duingraslanden en kalkmoerassen getuigen er van een levendig landschap. Ook archeologisch is het gebied befaamd om zijn bewoningsresten van uit de ijzertijd tot de vroege middeleeuwen. F

Réserve naturelle du Westhoek

Créée en 1957, la réserve naturelle du Westhoek (340 ha) est la réserve naturelle la plus ancienne de la Flandre. Dunes bordières, dunes mobiles et dunes paraboliques, pannes dunaires, dunes grises et blanches, herbages dunaires et marais calcaires sont les témoins d’un paysage vivant. Ce site présente également un intérêt archéologique : on y trouve des vestiges d’habitats datant de l’âge de fer jusqu’au haut moyen âge. D Naturschutzgebiet De Westhoek Das 340 ha große Naturschutzgebiet De Westhoek ist das älteste flämische Naturreservat und wurde bereits 1957 eingerichtet. Strand-, Wander- und Paraboldünen, Dünenmulden, graue und weiße Dünen, Dünengrasland und Kalksümpfe zeugen von einer lebendigen Landschaft. Auch archäologisch ist dieses Gebiet bekannt für seine Besiedlungsspuren aus der Eisenzeit bis ins frühe Mittelalter. E

Westhoek nature reserve

The 340-hectare Westhoek nature reserve is the oldest in Flanders (founded in 1957). The beach ridge, walking dunes, and parabolic dunes, dune slacks, grey and blond dunes, dune grasslands, and lime swamps reveal this vivid landscape. The area is also famous for its archaeological remains from the Iron Age to the Early Middle Ages. Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be 35

De natuurgebieden toegelicht / Description des réserves naturelles / Die Naturgebiete erläutert / The nature reserves clarifi ed

Natuurreservaat De Westhoek


De natuurgebieden toegelicht / Description des réserves naturelles / Die Naturgebiete erläutert / The nature reserves clarified

Oosthoekduinen

N Dit 60 ha grote domein is eigendom van de gemeente en beheerd door ANB. Het westelijke deel behoort tot het Calmeynbos. De eigenlijke Oosthoekduinen omvatten een duinpanne die rijkelijk met struikgewas (struweel) begroeid is en door hogere en minder begroeide duinruggen omgeven is. F

Les dunes Oosthoek

Ce domaine de 60 ha, propriété de la commune et geré par ANB. La partie occidentale du domaine fait partie du bois Calmeyn. Les dunes Oosthoek proprement dites comprennent une panne dunaire couverte d’une dense végétation de broussailles et entourée de crêtes dunaires plus élevées et à végétation moins touffue. D Oosthoekdünen Diese 60 ha große Domäne ist Eigentum der Gemeinde und verwaltet von ANB. Der westliche Teil, der zum Calmeyn-Wald gehört, wurde am Anfang des 20. Jahrhunderts aus experimentellen und urbanistischen Gründen mit einer breitgefächerten Auswahl an Baumarten bepflanzt. Die eigentlichen Oosthoekdünen sind eine mit Buschwerk reichlich bewachsene Dünenmulde, umgeben von höheren Dünenrücken mit spärlicher Vegetation. E

Oosthoek Dunes

This 60-hectare estate is owned by the municipality and managed by ANB. The western section belongs to the Calmeyn Forest. The actual Oosthoek Dunes include a dune slack covered with bushes (scrub) surrounded by higher and less vegetated dune ridges. Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be

36


N De Houtsaegerduinen en Kerkepannebos (samen 86 ha) liggen ingesloten tussen De Panne en St.-Idesbald. Het voorheen grotendeels open en vochtige duingebied is momenteel sterk verdroogd en dichtgegroeid met natuurlijk duinstruweel (struiken en jonge bomen). Plaatselijk zijn nog restanten van de vroegere graslanden en mosduinen aanwezig. F

Les dunes Houtsaeger et Kerkepannebos

Les Houtsaegerduinen et Kerkepannebos (86 ha au total) sont enfermée entre les zones habitées de La Panne et de St.-Idesbald. Ces dunes autrefois très ouvertes et humides sont actuellement desséchées et envahies de broussailles naturelles (buissons et jeunes arbres). Par endroits, des restes d’anciens herbages et dunes grises sont encore visibles. D Houtsaegerdünen und Kerkepanne Wald Die Houtsaegerdünen und Kerkepanne Wald (insgesamt 86 ha) liegen eingeschlossen zwischen der Bebauung von De Panne und der von St. Idesbald. Das ehemals vorwiegend offene und feuchte Dünengebiet ist im Augenblick stark ausgetrocknet und dichtbewachsen mit natürlichem Dünengebüsch (Sträuchern und jungen Bäumen). An manchen Stellen gibt es noch Überreste des ehemaligen Graslandes und der Graudünen. E

Houtsaeger Dunes and Kerkepanne Forest

The Houtsaeger Dunes and Kerkepanne Forest (covering 86 hectares in total) are enclosed between De Panne and St Idesbald. The previously rather open and moist dune area is now very dry and overgrown with natural dune thickets (shrubs and young trees) and still has remnants of the former grasslands and moss dunes. Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be 37

De natuurgebieden toegelicht / Description des réserves naturelles / Die Naturgebiete erläutert / The nature reserves clarified

Houtsaegerduinen en Kerkepannebos


De natuurgebieden toegelicht / Description des réserves naturelles / Die Naturgebiete erläutert / The nature reserves clarified

Domein Cabour

N De duinen van Adinkerke/Ghyvelde liggen als een smalle gordel dwars op de landsgrens. Het gebied is niet vrij toegankelijk, maar er worden regelmatig gegidste wandelingen georganiseerd. Deze duinen zijn de oudste van de Belgische kust. Door de afstand tot de zee en de begroeiing treden duinvormingsprocessen hier momenteel niet meer op. F

Domaine Cabour

Les dunes d’Adinkerke/Ghyvelde forment un cordon étroit, perpendiculaire à la frontière nationale. Les dunes ne sont pas librement accessibles au public mais des promenades guidées sont organisées régulièrement. Ces dunes sont les plus anciennes du littoral belge. En raison de la distance de la mer et de la présence d’une couverture végétale, les processus de formation dunaire sont à présent arrêtés. D Cabourdünen Die Dünen von Adinkerke/Ghyvelde liegen wie ein schmaler Gürtel auf der Landesgrenze. Dieses Gebiet ist nicht frei zugänglich, aber kann auf den regelmäßigen, geführten Wanderungen erkundet werden. Diese Dünen sind die ältesten an der belgischen Küste. Der Abstand vom Meer und die Vegetation verhindern hier zur Zeit weitere Dünenbildungsprozesse. E

Cabour dunes

The dunes of Adinkerke/Ghyvelde lie in a narrow belt across the national border. The area is not openly accessible, but guided tours are organised regularly. These are the oldest dunes along the Belgian coast. Their distance to the sea and the vegetation mean that dune formation processes do not currently take place there. Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be 38


N Garzebekeveld is 25 hectare groot en een uitloper van de duinengordel van Cabour aan de Franse grens. De overgang van duingebied naar poldergebied zorgt voor een unieke biologische diversiteit die aanzienlijk verschilt van de meer zeewaarts gelegen duingebieden. Garzebekeveld vormt samen met de Vijvers Markey een mooi stukje natuur. F

Garzebekeveld

Le Garzebekeveld (25 ha) est un prolongement du cordon de dunes de Cabour à la frontière française. Le passage d’une zone de dunes à une zone de polders fait naître une diversité biologique unique, très différente de celle des dunes plus proches de la mer. Avec les étangs Markey, le Garzebekeveld offre un coin de nature de toute beauté. D Garzebekeveld Garzebekeveld ist 25 Hektar groß und ein Ausläufer des Dünengürtels von Cabour an der französischen Grenze. Der Übergang vom Dünengebiet zum Poldergebiet sorgt für eine einzigartige biologische Diversität, die sich wesentlich von eher meerwärts gelegenen Dünengebieten unterscheidet. Garzebekeveld bildet zusammen mit den Weihern Markey ein schönes Stück Natur. E

Garzebekeveld

Garzebekeveld (25 hectares) spurs off of the Cabour dune belt that straddles the French border. The transition from dune to polder landscape has given rise to a unique and diverse biosphere that differs significantly from the dunes that lie more along the seaward side. Garzebekeveld forms a lovely piece of nature together with the Markey ponds. Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be 39

De natuurgebieden toegelicht / Description des réserves naturelles / Die Naturgebiete erläutert / The nature reserves clarified

Garzebekeveld


De natuurgebieden toegelicht / Description des réserves naturelles / Die Naturgebiete erläutert / The nature reserves clarified

Zwarte Hoek

N De Zwarte hoek is een deelgebied van de Duinen en Bossen van De Panne. Dit 20 ha groot waterrijk gebied is een ideale plaats voor planten en een aantrekkingsplaats voor watervogels en vogels op zoek naar voedsel of naar een rust- en/of broedplaats. Enkele koppels Knobbelzwanen komen reeds jaren hier hun nest maken en hun kroost grootbrengen. F

Zwarte Hoek

Le ‘Zwarte Hoek’ est une partie des ‘De Duinen en Bossen’ de De Panne. Cette zone humide s’étendant sur 20 ha est idéale pour la flore et attire les oiseaux (aquatiques) en quête de nourriture ou d’un lieu de repos et/ou de nidification. Depuis des années, quelques couples de cygnes tuberculés viennent y construire leur nid et élever leur progéniture. D Zwarte Hoek Die Zwarte Hoek ist ein Teil des flämischen Naturschutzgebietes ‚De Duinen en Bossen’ von De Panne. Dieses 20 ha große wasserreiche Gebiet ist ein idealer Ort für Pflanzen und ein Anziehungspunkt für Wasservögel und Vögel auf der Suche nach Nahrung oder einem Ruhe- bzw. Brutplatz. Einige Paare Höckerschwäne kommen bereits seit Jahren, um hier zu nisten und ihren Nachwuchs aufzuziehen. E

Zwarte Hoek

The Zwarte Hoek is part of the Dunes and Forests of De Panne. This 20-hectare wetland is the ideal location for plants and an appealing spot for water birds and birds looking for food, a place to rest and/or to establish a nest. A few pairs of mute swans have been making their nest and raising their offspring here for years. Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be 40



Dumontwijk

N Tijdens deze wandeling wordt de sfeer van de bloeiperiode van de wijk naar boven gehaald. De wandeling blijft volledig in het residentiële gedeelte. De gids geeft uitleg over de principes van het unieke aanlegplan van deze verkaveling, getekend door Alexis Dumont in de jaren 1902 tot 1904.

De wandelingen toegelicht / Description des promenades / Die Spaziergänge erläutert / The walks clarified

F

Le quartier Dumont

Lors de cette promenade l’atmosphère de la période de gloire de ce quartier est évoquée. La promenade se limite exclusivement à la zone résidentielle. Le guide donne des explications relatives aux principes du plan d’aménagement exceptionnel de ce lotissement, élaboré par l’architecte Alexis Dumont dans les années 1902-1904. D Dumontviertel Die Wanderung führt durch einige Villenviertel im charakteristischen eklektischen Stil, u.a. inspiriert vom Cottagestil, mit großen englischen und normanischen Häusern und Vermischung von klassizistischen Elementen. Entlang des Seedeiches ein paar typische Häuser zwischen jüngerem Hochhausbau. An der Ostseite eine Parzellierung aus den 30er Jahren mit modernistischer Bebauung. E

Dumont quarter

During this walk, the ambience of the quarter’s heyday is revived. The walk stays entirely in the residential area. The guide will explain the principles of the unique design of this subdivision, done by Alexis Dumont from 1902 to 1904. Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be

42


Snuffeltocht naar zeewieren

N Niemand kijkt naar mij … Ik ben tenslotte maar een bruinachtige lange sliert tussen mooie, gekleurde nonnetjes, zaagjes met een parelmoeren binnenzijde en heel veel messen. De meeste mensen geloven zelfs niet dat ik eetbaar ben. Lekker zelfs, maar vooral rijk aan eiwitten en mineralen.

Chasse aux algues marines

Personne ne fait attention à moi ... Il est vrai que je ne suis qu’un long spaghetti brun parmi de beaux harles piettes colorés, des flions à l’aspect nacré et d’innombrables couteaux. La plupart des gens ne croient même pas que je suis comestible. Je suis délicieuse, et surtout riche en protéines et minéraux. D Suchtour nach Meeresalgen Niemand schaut mich an ... Ich bin schließlich nur ein brauner Faden zwischen schönen, bunten Plattmuscheln, Sägezähnchen mit perlmuttfarbener Innenseite und ganz vielen Schwertmuscheln. Die meisten Menschen glauben noch nicht einmal, dass ich essbar sind. Sogar lecker, aber vor allem reich an Proteine und Mineralien. E

Seaweed hunt

Nobody looks at me … After all, I’m only a long, brownish ribbon, snaked between the beautifully tinted Baltic clams, banded wedge shells lined with mother of pearl, and a parade of razor shells. Most people don’t even believe that I am edible, much less that I’m even tasty. What’s most special though is that I’m packed with egg whites and minerals. Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be

43

De wandelingen toegelicht / Description des promenades / Die Spaziergänge erläutert / The walks clarified

F



Kruidenwandeling

N Tijdens deze wandeling leer je eetbare en bruikbare ingrediënten uit de natuur kennen. Nood aan wat extra vitaminen, wil je je voorjaarsmoeheid bestrijden, een pijnlijke knie of geschaafde arm ‘helen’? Een herborist neemt je mee en je komt zo meer te weten over kruiden in de natuur.

Promenade des herbes aromatiques

Cette promenade vous fera découvrir ce qui est comestible et utilisable dans la nature. Besoin d’un apport de vitamines, de lutter contre la fatigue printanière, de soigner un genou douloureux ou un bras écorché ? Un herboriste vous dira tout sur les herbes qui poussent dans la nature. D Wanderung in der Welt der Kräuter Auf dieser Wanderung lernen Sie essbare und brauchbare Zutaten aus der Natur kennen. Sie benötigen ein paar extra Vitamine, Sie möchten Ihre Frühjahrsmüdigkeit bekämpfen, ein schmerzhaftes Knie oder einen verschrammten Arm ‚heilen’ ... Ein Herbalist nimmt Sie mit und so erfahren Sie mehr über die Kräuter in der Natur. E

Walk in herbal world

During this walk you’ll learn to recognise edible and usable ingredients found in nature. In need of some extra vitamins? Do you want to battle your springtime fatigue or ‘heal’ a painful knee or scraped arm? An herbalist accompanies you and tells you more about various herbs found in nature. Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be

45

De wandelingen toegelicht / Description des promenades / Die Spaziergänge erläutert / The walks clarified

F


Wandeling naar het oorlogsverleden in de Cabourduinen en bezoek Museum WO II N Met aandacht voor het oorlogsverleden in het Domein Cabour en bezoek aan het Museum Cabour Wereldoorlog II & 2/4 Lansiers. Het museum brengt het verhaal van de Tweede Wereldoorlog in de regio aan de hand van 11 thema’s en dat van het 2de en 4de Regiment Lansiers.

De wandelingen toegelicht / Description des promenades / Die Spaziergänge erläutert / The walks clarified

F

Promenade à travers l’histoire de la guerre dans le domaine Cabour et visite du Musée Seconde Guerre Mondiale

Evocation du thème de la guerre dans le Domaine Cabour et visite du Musée Cabour Seconde Guerre Mondiale & 2/4 Lanciers. Le musée raconte l’histoire de la Seconde Guerre Mondiale dans la région à travers 11 thèmes. D Wanderung in Die Kriegsvergangenheit in den Cabourdünen und

Besuch des Museums des 2.WK

Mit Blick auf die Kriegsvergangenheit auf dem Cabour-Gelände und einem Besuch des Museums Der Zweite Weltkrieg & 2/4 Lancier. Das Museum illustriert den Verlauf des Zweiten Weltkriegs in unserer Region anhand 11 zentraler geschichtlicher Themen sowie die Geschichte des 2. und 4. Lancier-Regiments. E

Walk to the military past of Cabour dunes and visit the WWII Museum

With a focus on the bygone days of war in the Cabour Domain and a visit to the Cabour WW II and 2/4 Lancer Museum. This museum traces the path of the Second World War and the 2nd and 4th Lancers Regiments in the region based on 11 key historical themes. Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be IWVA | 058-53 38 33 | info@iwva.be 46


Kindervoetjes neuzen in de duinen

N Luisteren, kijken, voelen, proeven en zo de natuur ontdekken van jongs af aan. Samen op zoek gaan naar konijntjes en insecten in de Oosthoekduinen. Ga je mee op pad?

Promenade ‘Furetons dans les dunes’

Écouter, regarder, sentir, goûter et découvrir ainsi la nature dès l’enfance. Chercher ensemble des animaux et insects dans les dunes de l’Oosthoek. Tu nous accompagnes? D Wanderung ‘Kinderfüssen in den Dünen’ Zuhören, Schauen, Fühlen, Schmecken und so die Natur von Klein auf entdecken. Gemeinsam auf die Suche nach Tieren und Insekten in den Oosthoek-Dünen gehen. Kommst du mit? E

Walk ‘kids nosing around in the dunes’

We learn to appreciate nature by looking and listening, touching and tasting from a young age. We are going to track down animals and insects in Oosthoek dunes. Are you coming too? Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be

47

De wandelingen toegelicht / Description des promenades / Die Spaziergänge erläutert / The walks clarified

F


Bomenwandeling

N Een beuk wacht op zijn eerste blad om zijn laatste te verliezen. Het Calmeynbos oogt kaal in de lente, maar ook in de herfst. De eerste zonnewarmte zorgt voor het zwellen van de bladknoppen de oktoberwinden strooien een kleurtapijt uit op de wandelpaden. Een uitdaging om naakte bomen te herkennen!

De wandelingen toegelicht / Description des promenades / Die Spaziergänge erläutert / The walks clarified

F

Promenade des arbres

Un hêtre attend sa première feuille pour perdre la dernière. Le Calmeynbos semble dénudé au printemps mais aussi en automne. Les bourgeons pointent le bout de leur nez sous la chaleur des premiers rayons de soleil et les vents d’octobre sèment un tapis coloré sur les chemins pédestres. Quel défi de reconnaître les arbres nus ! D Baumspaziergang Eine Buche wartet auf ihr erstes Blatt, bevor sie ihr letztes verliert. Der Calmeynwald wirkt nicht nur im Frühling kahl, sondern auch im Herbst. Die erste Sonnenwärme lässt die Blattknospen schwellen, die Oktoberwinde streuen einen Farbenteppich auf die Wanderwege. Eine Herausforderung, kahle Bäume zu erkennen. E

Tree walk

A beech tree waits for its first leaf before losing its last. The Calmeyn woods look bare in spring but also in autumn. The first rays of sun cause the buds to swell; the October winds scatter a colourful carpet on the walking paths. It’s a challenge to recognise the different bare trees! Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be

48


Met de hond op speurtocht

N Voor gezinnen met een hart voor dieren, met of zonder eigen hond. Een ontdekkingstocht in onze Oosthoekduinen en Calmeynbos. Mee te brengen: leiband en hondenpoepzakjes.

Itinéraire découverte avec chien

Pour les familles qui aiment les animaux, avec ou sans leur propre chien. Une découverte dans nos dunes Oosthoek et le bois Calmeyn. À apportez: laisse et sacs de déchets pour votre chien. D Mit dem Hund auf Erkundungstour Für Familien mit einem Herz für Tiere, mit oder ohne eigenen Hund. Eine Entdeckungstour in unseren Oosthoekdünen und im Calmeynwald. Mitzubringen: Leine und Hundekottüten. E

On a quest with the dog

For families who love animals, with or without their own dog. Go on a journey of discovery through our Oosthoek Dunes and the Calmeyn Forest. Don’t forget to bring your dog’s leash and dog poop bags. Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be

49

De wandelingen toegelicht / Description des promenades / Die Spaziergänge erläutert / The walks clarified

F


Dwaaltocht op de grens van landen en seizoenen (dagtocht) N Struin je dit jaar eens mee van De Panne tot Zuydcoote? Geen staptocht, maar dwalend genieten van wat zich aanbiedt: een ontkiemend plantje, een laatste verschrompelde duindoornbes, een parelmoervlinder op een duinviooltje of een pony, een Schotse hooglandrund of een van de konikpaarden die ons verwelkomt in zijn of haar duinengebied.

De wandelingen toegelicht / Description des promenades / Die Spaziergänge erläutert / The walks clarified

F

Randonnée des équinoxes, à la frontière des saisons et des pays (excursion d’une journée)

Nous accompagnerez-vous cette année de De Panne à Zuydcoote ? Il ne s’agira pas d’une randonnée, mais d’une balade au cours de laquelle nous profiterons de tout ce que nous trouverons en chemin : une petite plante en train de germer, une dernière baie d’argousier desséchée, un papillon ‘petit nacré’ sur une pensée de Curtis, un poney, un bœuf Highland écossais ou l’un des chevaux Konik qui nous accueilleront dans leurs dunes. D Irrfahrt zwischen Ländern und Jahreszeiten (Tageswanderung) Spazieren Sie dieses Jahr mit uns von De Panne bis Zuydcoote? Keine Wandertour, sondern umherschweifen und genießen, was uns so auffällt: eine keimende Pflanze, eine letzte verschrumpelte Sanddornbeere, ein Perlmuttfalter auf einem Dünenveilchen oder auf einem Pony, ein schottisches Hochlandrind oder eines der Konik-Pferde, die uns in ihren Dünen begrüßen. E

Ramble between countries and seasons (day trip)

Would you like to forage around from De Panne to Zuydcoote this year? It will not be a trek, but an enjoyable stroll taking in what nature has to offer: a budding plant, a last, withered buckthorn berry, a fritillary butterfly on a dune violet or a pony. We will also see Highland cattle or Konik horses may welcome us in their dunes. Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be 50


Paarden in de natuur

N Avontuurlijke wandeling op zoek naar de halfwilde kuddes Konikpaarden in het natuurreservaat De Westhoek. Aangezien de wandelijk afwijkt van de klassieke wandelpaden, is het aangeraden om kledij te dragen die bescherming biedt tegen duindoorn.

Chevaux dans les dunes

Promenade aventureuse à la rencontre des troupeaux de chevaux Konik semi-sauvages dans la réserve naturelle du Westhoek. Comme la balade s’écarte des sentiers de randonnées classiques, nous vous conseillons de porter des vêtements vous protégeant contre les épines de l’argousier. D Pferde in der Natur Abenteuerliche Wanderung auf der Suche nach den halbwilden Herden der Konikpferde im Naturreservat De Westhoek. Da die Wanderung von den klassischen Wanderwegen abweicht, ist das Tragen von Kleidung, die vor Sanddorn schützt, zu empfehlen. E

Horses in nature

Adventurous walk in search of the half-wild herds of Konik horses in the Westhoek Nature Reserve. Given that this walk deviates from the traditional hiking paths, we recommend wearing clothes that will protect you from the gorse thorns. Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be

51

De wandelingen toegelicht / Description des promenades / Die Spaziergänge erläutert / The walks clarified

F


Groene Gordelwandeling (15 km)

N Tijdens deze dagwandeling neemt een ervaren natuurgids je op sleeptouw doorheen de groene gordel natuurgebieden (O-W-Z-N) die De Panne rijk is. Ook door biotopen die anders niet voor het publiek toegankelijk zijn.

De wandelingen toegelicht / Description des promenades / Die Spaziergänge erläutert / The walks clarified

F

Grande randonée autour de De Panne (15 km)

Lors de cette promenade d’une journée, un guide nature expérimenté vous emmènera dans la ceinture verte de zones naturelles (E-O-S-N) que compte notre commune et vous fera également découvrir des biotopes qui ne sont pas accessibles au public. D Spaziergang in De Panne (15 km) Bei dieser Tageswanderung nimmt Sie ein erfahrener Naturführer unter seine Fittiche und geleitet Sie durch das Naturschutzgebiet ‚Der Grüne Gürtel’ (O-W-S-N) unserer Gemeinde. Auch zu Biotopen, die sonst für die Öffentlichkeit nicht zugänglich sind. E

Hike in De Panne (15 km)

During this day-long walk, an experienced nature guide takes you through the green belt of nature reserves (O-W-Z-N) that our municipality is blessed with. You’ll also pass through biotopes that aren’t usually accessible to the general public. Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be

52


Invloed van de vervuiling op het milieu

F

Influence de la pollution sur l’environnement marin

Il existe différents types de pollutions. À l’occasion de cette promenade sur la plage vous découvrirez l’impact de la pollution sonore, de la pollution chimique, des micro et macrodéchets sur les organismes vivants en mer ou sur la plage. Le long des laisses de mer vous partirez à la recherche des différents types de déchets de la pêche, du transport maritime et d’origine terrestre. D Einfluss der Umweltverschmutzung Es gibt verschiedene Arten von Verschmutzung. Bei dieser Strandwanderung achten wir auf den verhängnisvollen Einfluss von Lärmbelästigung, chemischer Verunreinigung und Mikro- und Makroplastik auf lebende Organismen im Wasser und am Strand. Entlang der Strandlinie machen wir uns auf die Suche nach verschiedenen Arten von Abfallstoffen von Fischerei, Schifffahrt und aus dem Inland. E

Influence of pollution on the environment

There are many different types of pollution. During this beach walk, we will be studying the negative effects of noise pollution, chemical pollution, and microplastics and macroplastics on the organisms living in the sea and on the beach. We will go in search of different types of waste, originating from the fishing industry, shipping traffic, or from land, that collect along the tide line. Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be 53

De wandelingen toegelicht / Description des promenades / Die Spaziergänge erläutert / The walks clarified

N Er bestaan verschillende soorten vervuiling. Tijdens deze strandwandeling hebben we oog voor de nefaste invloed van geluidsoverlast, chemische verontreiniging, micro- en macroplastics op de levende organismen in de zee en op het strand. Langs de vloedlijn gaan we op zoek naar verschillende types afvalstoffen, afkomstig van de visserij, de scheepvaart of van het binnenland.


Architectuur in het interbellum

N Wandeling met vooral aandacht voor de architectuur uit het interbellum en in mindere mate ook uit de belle époque. De nadruk wordt tijdens de wandeling vooral gelegd op de art-deco en het modernisme.

De wandelingen toegelicht / Description des promenades / Die Spaziergänge erläutert / The walks clarified

F

L’Architecture de l’entre-deux-guerres

Cette promenade attire l’attention sur l’architecture de l´entre-deux guerres, l´art déco et le modernisme. Elle inclut également quelques constructions de la Belle Epoque. D Architektur im Interbellum Wanderung mit Schwerpunkt auf der Architektur der Zwischenkriegszeit und am Rande auch auf der Architektur der Belle Époque. Der Fokus während der Wanderung liegt vor allem auf dem Art déco und der Moderne. E

Architecture in the inter-war period

Walk focusing mainly on the architecture of the interwar period and to a lesser extent also from the Belle Epoque. The emphasis during the walk lies mainly on art-deco and modernism. Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be

54


Op ontdekking met een garnaalvisser

N De garnaalvisser vertelt over zijn hobby, zijn attributen, zijn werkwijze … Je krijgt aan de laagwaterlijn uitleg over garnalen, krabben en andere schatten uit onze Noordzee. Te voorzien: aangepast schoeisel of laarzen.

Les trésors du pêcheur de crevettes

Le pêcheur de crevettes vous raconte son passe-temps. Il montre son matériel, explique comment l’utiliser et vous emmène vers la ligne de marée basse pour toutes les explications au sujet des crevettes, des crabes et autres trésors de la mer. A prévoir : chaussures ou bottes adaptées. D Auf Erkundungstour mit einem Krabbenfischer Treffen Sie den Krabbenfischer, der über sein Hobby, seine Ausrüstung, seine Arbeitsweise ... erzählt. An der Niedrigwasserlinie erhalten Sie Erklärungen über die Gar nelen, Krabben und andere Schätze aus unserer Nordsee. Bitte mitbringen: geeignetes Schuhwerk oder Stiefel. E

An adventure with a shrimp fisherman

The shrimp fisherman will tell you about his hobby, equipment and methods. At the low tide mark you will learn about shrimps, crabs and other treasures in the North Sea. Bring along appropriate footwear or boots. Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be

55

De wandelingen toegelicht / Description des promenades / Die Spaziergänge erläutert / The walks clarified

F


Ontdek hoe mens, water en natuur met elkaar verbonden zijn

N Meer dan 100 jaar geleden werd er voor het leger water gewonnen in de meer dan 5.000 jaar oude Cabourduinen. Waarom en hoe? Je bezoekt het museum IWVA-Cabour en wandelt door de fauna en flora.

De wandelingen toegelicht / Description des promenades / Die Spaziergänge erläutert / The walks clarified

F

Découvrez comment l’homme, l’eau et la nature sont reliés entre eux

Il y a plus de 100 ans, l’eau a été puisée pour l’armée dans les dunes de Cabour qui existent depuis plus de 5 000 ans. Pourquoi et comment? Vous visiterez le musée de l’IWVA et vous vous promènerez à travers la flore et la faune. D Entdecken Sie, wie Mensch, Wasser und Natur miteinander

verbunden sind

Mehr als 100 Jahren wurde für die Armee Wasser in den mehr als 5.000 Jahren alten Cabour-Dünen gewonnen. Warum und wie? Sie besuchen das Museum der IWVA und wandern durch die Flora und Fauna. E

Discover the connection between mankind, water and nature

More than 100 years ago water was collected for the army in the Cabour dunes which are over 5,000 years. Why and how? You will visit the IWVA museum. Finish with a walk thr ough the flora and fauna. Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be IWVA | 058-53 38 33 | info@iwva.be

56


Vloedlijnwandeling

N Als echte strandjutters verkennen we de vloedlijn, op zoek naar aanspoelsels uit onze Noordzee. Het leuke is dat je nooit weet wat je zal vinden. Misschien doen we ook vondsten uit verdere oorden? Of wie weet zelfs een ‘message in a bottle’?

Promenade des marées

Nous partons à l’aventure le long de la laisse de mer pour découvrir tous les trésors que la mer du Nord y dépose. La promenade est passionnante et les surprises sont nombreuses: une multitude d’organismes qui peuplent nos plage ou l’océan, des coquillages venant d’horizons lointains, une bouteille jetée à la mer. D Flutlinienwanderung Wie wahre Strandräuber erkunden wir die Strandlinie auf der Suche nach Angespültem aus der Nordsee. Schön ist, dass man nie weiß, was man finden wird. Vielleicht stoßen wir auf Fundstücke von fernen Orten? Oder gar auf eine Flaschenpost? E

Tideline walk

We will explore the tide line like real beachcombers in search of ‘treasures’ that are washed ashore by the North Sea. The best part is that you never know what you’ll find. Maybe we’ll discover something that comes from far-off climes? Or even a message in a bottle? Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be

57

De wandelingen toegelicht / Description des promenades / Die Spaziergänge erläutert / The walks clarified

F


Calmeynboswandeling, grote diversiteit in het landschap en de begroeiing N De 66 ha duinen die overblijven van de 85 ha die Maurice Calmeyn vanaf 1903 geleidelijk beboste, zijn sinds 1935 als landschap beschermd. Een buitengewoon gevarieerd loofbos met 35 boom-soorten met daaronder een ondergroei van vooral vlier en esdoorn en een rijkdom aan mossen, korstmossen en zwammen.

De wandelingen toegelicht / Description des promenades / Die Spaziergänge erläutert / The walks clarified

F

Promenade dans le bois Calmeyn ‘ grande diversité dans le paysage et la végétation’

Les 66 ha de dunes qui subsistent des 85 ha que Maurice Calmeyn a commencé à boiser à partir de 1903 sont un paysage protégé depuis 1935. Une forêt de feuillus très variée, riche de pas moins de 35 essences d’arbres, qui abrite un sous-bois composé principalement de sureaux et d’érables ainsi que d’une profusion de mousses, lichens et champignons. D Wanderung durch den Calmeynwald, Große Diversität in

Landschaft und Vegetation‘

Die 66 Ha Dünen, die von den 85 Ha übrig bleiben, die Maurice Calmeyn von 1903 an nach und nach bewaldet hat, stehen seit 1935 unter Landschaftsschutz. Einen außergewöhnlich abwechslungsreichen Laubwald mit 35 Baumarten und dem darunter wachsenden Unterholz, das vor allem aus Holunder und Ahorn und einer Vielfalt an Moosen, Flechten und Pilzen besteht. E

Calmeyn forest walk on ‘Major diversity in the landscape and the overgrowth’

The 66 hectares of dunes that remain, from the 85 hectares that Maurice Calmeyn gradually converted into woods starting in 1903, were declared a protected landscape in 1935. An extraordinarily varied deciduous forest with 35 species of trees, with an undergrowth of elder and maple and a wealth of mosses, lichens and fungi. Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be 58


Vergeten brokjes natuur

N Ontdek natuurpareltjes op een ongewone locatie. We verkennen de natuur in de villawijk vlakbij het het natuurresevaat De Westhoek. De gids vertelt over de typische planten, kruiden en bomen die je ziet langs de paden en op onbenutte percelen, over de dieren die hier leven en over de merkwaardige geschiedenis van de villawijk.

Morceaux de nature oubliés

Découvrez de petits bijoux de la nature dans un endroit hors du commun. Nous partirons à la découverte de la nature dans le quartier de villas, à proximité de la réserve naturelle De Westhoek. Le guide vous donnera des explications sur les plantes, herbes et arbres typiques que vous verrez le long des sentiers et dans des parcelles inutilisées, ainsi que sur les animaux qui y vivent et l’histoire remarquable du quartier de villas. D Vergessene Naturgebiete Entdecken Sie Naturschönheiten an einem ungewohnten Ort. Wir erkunden die Natur in dem Villenviertel, in der Nähe des Naturschutzgebietes De Westhoek. Der Guide erzählt Wissenswertes über die typischen Pflanzen, Kräuter und Bäume, die man entlang der Wege und auf unbenutzten Parzellen sieht, über die Tiere, die hier leben und über die bemerkenswerte Geschichte des Villenviertels. E

Forgotten nature

Discover little nature gems in an unusual location. We explore the nature in the residential neighbourhood near the Westhoek nature reserve. The guide will talk about the typical plants, herbs and trees that you see along the paths and on undeveloped plots, about the animals that live here and about the remarkable history of this exclusive neighbourhood. Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be 59

De wandelingen toegelicht / Description des promenades / Die Spaziergänge erläutert / The walks clarified

F



Tussen duin en polder

N We verkennen twee voor het publiek gesloten gedeelten van de Oosthoekduinen: een voormalig militair bezit en een ander gedeelte gelegen in de polder. We doorkruisen ook het achterste gedeelte van de oosthoekduinen.

Entre dune et polder

Nous explorerons deux parties de la réserve de l’Oosthoek interdites au public : un ancien site militaire et une partie située dans le polder. Nous traverserons également la partie arrière des dunes de l’Oosthoek. D Zwischen Düne und Polder Wir erforschen zwei Teile des Naturgebietes Oosthoek, die für die Öffentlichkeit geschlossen sind: einen ehemaligen Militärbesitz und einen anderen Teil, der an einem Polder liegt. Wir durchkreuzen auch den hintersten Teil der Oosthoek-Dünen. E

Between dune and polder

We explore two areas of the Oosthoek reserve that are closed to the public: a former military estate and a different part located in the polder. We also cross through the back part of the Oosthoek dunes. Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be

61

De wandelingen toegelicht / Description des promenades / Die Spaziergänge erläutert / The walks clarified

F


Orchideeënwandeling

N Het Westhoekreservaat is zeer rijk aan bijzondere planten, waaronder diverse soorten inheemse orchideeën. Afhankelijk van de jaarlijks wisselende bloeitijd zien we tijdens de wandeling door het gebied misschien wel een tiental soorten.

De wandelingen toegelicht / Description des promenades / Die Spaziergänge erläutert / The walks clarified

F

Promenade des orchidées

La réserve du Westhoek abrite une grande quantité de plantes particulières, dont différentes sortes d’orchidées indigènes. En fonction de la période de floraison qui change chaque année, nous verrons peut-être une dizaine de sortes lors de cette promenade dans la réserve. D Orchideenwanderung Das Naturschutzgebiet Westhoek ist besonders reich an außergewöhnlichen Pflanzen, darunter diverse Arten einheimischer Orchideen. Abhängig von der jährlich wechselnden Blütezeit sehen wir auf der Wanderung durch das Gebiet sicherlich zehn verschiedene Arten. E

Orchid walk

The Westhoek nature reserve has an abundance of special plants, including diverse varieties of indigenous orchids. Depending on the annually changing flowing time, we might see a dozen species during the walk through this area. Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be

62


Sfeerwandeling op Midzomer, de langste dag van 2019

F

Promenade d’ambiance au Solstice d’été, le jour le plus long de 2019 !

Le plus long jour de l’année, nous marcherons sur la plage, au coucher du soleil. Au départ du Vissersdorp, nous nous rendrons dans les magnifiques dunes blanches de De Panne en traversant la réserve naturelle du Westhoek. Du sommet de la dune, nous profiterons en silence des bruits nocturnes de la nature, en espérant contempler le plus beau coucher de soleil de 2019. D Stimmingswanderung an Mittsommer, dem längsten Tag des

Jahres 2019!

Am längsten Tag des Jahres gehen wir am Strand entlang, der untergehenden Sonne entgegen. Wir starten am Fischerdorf und wandern durch das Naturschutzgebiet Westhoek zur schönsten weißen Düne von De Panne. In Stille genießen wir oben auf der Düne die abendlichen Naturgeräusche und hoffen auf den prächtigsten Sonnenuntergang des Jahres 2019. E

Atmospheric walk on Midsummer’s Day, the longest day of 2019 !

On the longest day of the year, we walk past the beach and greet the setting sun. We depart from the Vissersdorp, walk via the Westhoek nature reserve to the most beautiful white dune in De Panne. From the top of the dune we enjoy the evening sounds of nature in silence and hope for the most beautiful sunset of 2019. Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be 63

De wandelingen toegelicht / Description des promenades / Die Spaziergänge erläutert / The walks clarified

N Op de langste dag van het jaar stappen we langs het strand, de ondergaande zon tegemoet. We vertrekken aan het Vissersdorp, wandelen via het Westhoekreservaat naar de mooiste blanke duin van De Panne. In stilte genieten we vanop de duintop van de avondlijke natuurgeluiden en hopen op de prachtigste zonsondergang van 2019.



Tussen zand, schaap en bos

N Een wandeling in het Calmeynbos en het begraasde gedeelte van de Krakeelduinen waarbij er uitleg gegeven wordt over de specifieke plantengroei en haar aanpassing aan de omgeving. In dit beschermde gebied, waar duinsterretjesmos zich thuisvoelt, werd bewust gekozen voor begrazing met schapen.

Entre le sable, les moutons et la forêt

Lors de cette promenade dans le bois Calmeyn et les pâturages des dunes de Krakeel, vous recevrez des explications concernant la végétation spécifique et son adaptation à l’environnement. Il a été décidé de faire brouter des moutons dans cette zone protégée, où la mousse tortule se complaît. D Zwischen Sand, Schaf und Wald Eine Wanderung im Calmeynwald und auf dem abgegrasten Teil der Krakeeldünen, wobei das spezifische Pflanzenwachstum und ihre Anpassung an die Umgebung erläutert werden. In diesem geschützten Gebiet, wo sich das Dach-Drehzahnmoos heimisch fühlt, wurde sich bewusst für das Abgrasen durch Schafe entschieden. E

Between sand, sheep and forest

We walk through the Calmeyn woods and the grazing lands of the Krakeel dunes. A guide explains the plant growth specific to the area and its adaptation to the environment. Sheep grazing was consciously chosen in this protected area, where star moss feels at home. Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be IWVA | 058-53 38 33 | info@iwva.be

65

De wandelingen toegelicht / Description des promenades / Die Spaziergänge erläutert / The walks clarified

F


Kruipende en vliegende beestjes (insecten e.a.) en hun nut voor de mens N Door een stukje Calmeynbos en een stukje Oosthoekduinen wandelend, gaan we op zoek naar de kruipende en vliegende beestjes die in onze natuur leven. We geven een tak een flinke tik met een stok, houden een geopende paraplu er omgekeerd onder, dat levert nogal wat studiemateriaal op. Maar zijn dat allemaal insecten, en indien niet, wat dan wel?

De wandelingen toegelicht / Description des promenades / Die Spaziergänge erläutert / The walks clarified

F

Les petites ceéatures rampantes et volantes et leur utilité pour l’homme

En parcourant une partie du Calmeynbos et des dunes de l’Oosthoek, nous irons à la recherche des petites bêtes rampantes et volantes qui vivent dans la nature. Nous frapperons une branche d’un coup sec à l’aide d’un bâton et tiendrons en dessous un parapluie renversé afin d’observer ce que nous y récolterons. Des insectes ? Et si pas, que trouverons-nous? D Kriechende und fliegende Tiere und ihr Nutzen für den Menschen Wir wandern durch ein Stückchen Calmeynwald und einen Teil der Oosthoek-Dünen, wobei wir uns auf die Suche nach all den kriechenden und fliegenden Tierchen machen, die in unserer Natur leben. Wir geben einem Zweig einen kleinen Schubs mit dem Stock, halten einen geöffneten Regenschirm umgekehrt darunter, so erhalten wir noch einmal extra Material zum Studieren. Aber sind das alles Insekten – und falls nicht, was dann? E

Creepy-crawlies and flying bugs and their usefulness to humans

Walking through part of Calmeyn woods and part of the Oosthoek dunes, we search for crawling and flying creatures that live in this area. We prod a branch with a stick, hold an open umbrella under the branch and catch quite a bit of study material. But are they all insects, and if not, what are they? Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be IWVA |058-53 38 33 | info@iwva.be 66


Grensoverschrijdende wandelingen ‘Dune Fossile de Ghyvelde, dune Marchand, dune Dewulf, dune du Perroquet’

F

Promenades transfrontalières

Les zones de dunes du département du Nord ont été achetées par le Conservatoire de l’espace littoral et des rivages lacustres et sont gérées par le Conseil départemental du Nord. L’équipe de gestion des dunes du Nord a ses bureaux dans La Ferme Nord à Zuydcoote, une ferme historique qui approvisionnait l’Hôpital maritime par une liaison souterraine. D Grenzüberschreitende Wanderungen Die Dünen im Norden Frankreichs wurden vom Conservatoire de l’Espace Littoral et des Rivages Lacustres gekauft und werden vom Conseil Départemental du Nord verwaltet. Die Verwalter der nordfranzösischen Dünen haben sich in der „Ferme Nord“ in Zuydcoote niedergelassen, einem historischen Gut, welches das Hôpital Maritime durch einen Tunnel mit Lebensmitteln versorgte. E

Cross-border walks

The dunes of northern France were purchased by ‘le Conservatoire de l’Espace Littoral et des Rivages Lacustres’ and are managed by the ‘Conseil Départemental du Nord’. The team that manages the dunes of northern France is stationed in ‘la Ferme Nord’, Zuydcoote, a historic farmstead that once provided the Hôpital Maritime with provisions via an underground tunnel. Info: Duinpanne | 058-42 21 51 | duinpanne@west-vlaanderen.be 67

De wandelingen toegelicht / Description des promenades / Die Spaziergänge erläutert / The walks clarified

N De duingebieden van Noord-Frankrijk werden aangekocht door ‘le Conservatoire de l’Espace Littoral et des Rivages Lacustres’ en worden beheerd door het ‘Conseil Départemental du Nord’. De beheersploeg van de Noord-Franse duinen is gehuisvest in ‘La Ferme Nord’ in het Franse Zuydcoote, een historische hoeve dat het Hôpital Maritime via een onderaardse verbinding voorzag van levensmiddelen.


De wandelingen toegelicht / Description des promenades / Die Spaziergänge erläutert / The walks clarified

Paddenstoelenwandeling voor het hele gezin

N Paddenstoelen zijn het hele jaar door te vinden, al spant de herfst de kroon: het is dan hét paddenstoelenseizoen. Iedereen kent de Vliegenzwam, maar er is veel meer, héél veel meer. Met een gids op stap gaan, is dan ook een goede start om je te laten inleiden in de wondere wereld van de zwammen. En welke natuurliefhebber maakt er nu niet graag een bos- of duinenwandeling, om te genieten van al dat schoons dat de natuur biedt. Waarop wacht je, kom mee en geniet! (er worden geen paddenstoelen geplukt) F

Promenade des champignons pour toute la famille

On trouve des champignons tout au long de l’année, mais la saison de prédilection pour leur cueillette est l’automne. Tout le monde connaît l’amanite tue-mouches, mais il y a énormément d’autres espèces. Une promenade en compagnie d’un guide est dès lors un bon début pour vous initier au monde merveilleux des champignons. Et quel amoureux de la nature n’apprécie pas une balade en forêt ou dans les dunes pour profiter de toutes les beautés que la nature a à nous offrir ? Alors, n’hésitez pas et suivez-nous pour profiter d’un bon moment ! ( Aucun champignon n’est cueilli !) D Pilzwanderung für die ganze Familie Pilze sind zwar das ganze Jahr über zu finden, aber der Herbst übertrifft alles: das ist die absolute Pilzsaison. Jeder kennt den Fliegenpilz, aber es gibt noch viel viel mehr. Mit einem Naturführer auf Tour zu gehen, ist denn auch ein guter Anfang, um sich in die wunderbare Welt der Pilze einführen zu lassen. Und welcher Naturliebhaber macht nicht gern eine Wald- oder Dünenwanderung, um all das Schöne zu genießen, was uns die Natur bietet. Worauf warten Sie, kommen Sie mit und genießen Sie! (Es werden keine Pilze gepflückt) 68


Fungi walk for the whole family

Fungi can be found all year round, but autumn takes the cake: that’s the fungi season. Everyone knows the fly agaric, but there are many more. Walking with a guide is a good way to be introduced to the wondrous world of fungi. And which nature-lover doesn’t like a forest or dune walk to enjoy all the beauty that nature offers us. What are you waiting for - come along and enjoy! (No fungi are picked) Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be IWVA |058-53 38 33 | info@iwva.be

69

De wandelingen toegelicht / Description des promenades / Die Spaziergänge erläutert / The walks clarified

E



Bessenwandeling

N Ken je de multivitaminen bes uit onze duinen? Ooit algeproefd van een dauwbraam of een sleedoornbes? Maar opletten, want niet alles is zomaar eetbaar. Grootmoedershoestsiroop schoort nog altijd in barre wintertijden, maar wie kent nog het recept? Benieuwd naar een verhaal over vitaminen en bessendrankjes?

Promenade des baies

Connaissez-vous la baie multivitamines de nos dunes ? Avez-vous déjà goûté les fruits de la ronce bleue ou du prunellier ? Mais attention, tout n’est pas comestible ! Le sirop de grand-mère contre la toux fait toujours du bien lors des hivers rigoureux, mais qui connaît encore la recette ? Cela vous dirait d’en savoir plus sur les vitamines et les boissons à base de baies ? D Beerenspaziergang Kennen Sie die Multivitamin-Beeren aus unseren Dünen? Schon mal eine Taubeere oder eine Schlehdornbeere probiert? Aber aufgepasst, nicht alles ist unbedingt essbar. Großmutters Hustensirup ist in der rauen Winterzeit noch immer willkommen, aber wer kennt noch das Rezept? Neugierig auf eine Geschichte über Vitamine und Beerengetränke? E

Berries walk

Do you know the multivitamin berry from our dunes? Have you ever tasted a dewberry or a sloe berry? Watch out, some things are not edible. Grandmother’s cough syrup still props us up during harsh winters, but who knows the recipe? Do you want to hear a story about vitamins and berry beverages? Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be

71

De wandelingen toegelicht / Description des promenades / Die Spaziergänge erläutert / The walks clarified

F


Midwinterwandeling

N Zin in een winterse wandeling op de kortste dag van het jaar? Tijdens de donkere eindejaarsperiode kleuren kerstversieringen het straatbeeld, maar wie kent er nog de oorsprong van? En wat met de kersstronken, de kerstman en het vuurwerk op oudejaarsavond? Deze tradities kennen geen geheimen meer als je met onze gids meestapt.

De wandelingen toegelicht / Description des promenades / Die Spaziergänge erläutert / The walks clarified

F

Promenade au milieu de l’hiver

Envie d’une promenade hivernale pendant la journée la plus courte de l’année ? Durant les journées sombres de la fin de l’année, les décorations de Noël colorent les rues, mais qui se souvient encore de l’origine de cette tradition ? Et comment sont apparus les bûches de Noël, le père Noël et le feu d’artifice du réveillon du Nouvel An ? Ces traditions n’auront plus aucun secret pour vous si vous participez à cette promenade guidée. D Mittwinterspaziergang Lust auf einen winterlichen Spaziergang am kürzesten Tag des Jahres? In der dunklen Weihnachtszeit färbt Weihnachtsschmuck die Straßen, doch wer kennt noch dessen Ursprung? Und was ist mit dem Weihnachtsbaumstamm, Weihnachtsmann und dem Feuerwerk zu Silvester? Diese Traditionen sind für Sie kein Geheimnis mehr, wenn Sie unserem Guide folgen. E

Midwinter’s walk

Would you like to go for a winter walk on the shortest day of the year? During the darker period at the end of the year, the streets are filled with bright Christmas decorations. Do you know their origins? And what about Christmas logs, Father Christmas and fireworks on New Year’s Eve? These traditions will no longer hold any secrets if you walk with our guide. Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be 72


Wat het bos ons kan vertellen

N Wandeling in het Calmeynbos. We bekijken natuur en milieu eens met een andere bril. We luisteren naar wat dieren en planten ons vertellen, wat ecosystemen allemaal voor ons doen en hoe we met eenvoudige trucjes nog meer respectvol met de natuur (en met onszelf) kunnen omgaan.

Quand la forêt nous parle

Promenade dans le Calmeynbos. Profitez de la nature et des animaux que vous croiserez en chemin, en portant un autre regard. Nous écouterons ce que les animaux et les plantes ont à nous dire, et découvrirons ce que les écosystèmes font pour nous et comment, au moyen de quelques simples astuces, nous pouvons nous montrer plus respectueux envers la nature (et nous-mêmes). D Was der Wald uns sagen kann Wanderung im Calmeynwald. Genießen Sie die Natur und die Tiere, denen Sie begegnen und betrachten Sie die Natur mit anderen Augen. Wir hören zu, was uns Tiere und Pflanzen zu erzählen haben, was Ökosysteme für uns tun und wie Sie mit einfachen Tricks noch respektvoller mit der Natur (und mit sich selbst) umgehen können. E

What the forest can tell us

A walk in the Calmeyn woods. Enjoy nature and animals on your path and view nature from a different perspective. We listen to what animals and plants can tell us, what ecosystems do for us and how to deal with nature (and yourself) more respectfully with a few simple tricks. Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be

73

De wandelingen toegelicht / Description des promenades / Die Spaziergänge erläutert / The walks clarified

F


Geleide gidsbeurten / Promenades guidées / Geführte Wanderungen / Guided hikes

Geleide gidsbeurten

N Boek via Toerisme De Panne jouw wandeling op maat, onder begeleiding van een gediplomeerde gids. Maak je keuze uit een ruime waaier aan wandelingen, gaande van een verrijkende natuurwandeling tot een gedetailleerde erfgoedwandeling. € 60 per gidsbeurt van 2 uur. Info en boekingen: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be F

Promenades guidées

Faites appel au Toerisme De Panne pour réserver une promenade sur mesure, encadrée par un guide diplômé. Faites votre choix parmi les multiples promenades, des circuits dans la nature aux itinéraires consacrés au patrimoine. € 60 par guide, pour 2 heures. Info et réservations: Office de Tourisme | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be D Geführte Wanderungen Buchen Sie über Toerisme De Panne Ihre maßgeschneiderte Wanderung, inklusive Begleitung durch einen diplomierten Guide. Bei dem großen Angebot an Wanderungen haben Sie die Qual der Wahl: Von der inspirierenden Naturwanderung bis hin zur detaillierten Erbgutwanderung. € 60 für eine zweistündige geführte Tour. Info und Buchungen: Verkehrsamt | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be E

Guided hikes

Book your tailor-made hike, accompanied by a certifi ed guide, through the De Panne Tourist Office. you can choose from a wide selection of hikes, ranging from enriching nature hikes to detailed heritage hikes. € 60 per 2-hour guided hike. Info and reservations: Tourist offi ce | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be 74



Zeelaan 21 8660 De Panne +32 (0)58-42 18 18 toerisme@depanne.be www.depanne.be Toerisme De Panne September - Paasvakantie Septembre - Vacances de Pâques September - Osterferien September - Easter holidays 09.00u-12.00u & 13.00u-17.00u (ma-za / lu-sa / Mo-Sa) 10.00u-12.30u (zon- en feestdagen / dimanches & jours fériés Sonn- & Feiertagen / Sundays and public holidays) 25/12/2019 & 01/01/2020: gesloten / fermé / geschlossen / closed Vanaf de Paasvakantie - eind juni A partir des vacances de Pâques - fin juin Ab Osterferien - Ende Juni As of Easter holidays - end of June 09.00u-12.00u & 13.00u-17.00u (ma-za / lu-sa / Mo-Sa) 10.00u-12.00u & 14.00u-17.00u (zon- en feestdagen dimanches & jours fériés / Sonn- & Feiertagen Sundays and public holidays) Juli - Augustus / Juillet - Août / Juli - August / July - August 09.00u-18.00u (ma-zo / lu-di / Mo-So / Mo-Su)

v.u.: Cindy Verbrugge, Zeelaan 21, 8660 De Panne | D/2019/2742/04

Toerisme De Panne Offi ce de Tourisme / Verkehrsamt / Tourist offi ce


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.