G&T2019_2

Page 1

CHF 15.–

GASTRONOMIE&TOURISME

Mai-Juin 2019

TRIBUTE TO BLUE Bucherer has gathered some of the world’s most refined watches under one prestigious roof since 1888. Together with our partners in time, we are introducing the Bucherer BLUE EDITIONS. This collaboration has opened doors to new levels of creativity and originality. Discover exclusive timepieces in blue: an inspired colour for watches that are truly unique.

XLV - No 265 - Mai-Juin 2019

Available exclusively in Bucherer stores

Dany Stauffacher . Daniele Finzi Pasca

BUCHERER.COM

Cover-nr2-2019.indd 1 17_0627_BUC_Ins_GastroTourisme.indd 1

15.05.17 09:12

24.05.19 15:20


A WO R LD O F IN N O VAT IO N I N T HAEWO U NRL I V EDR O S EF INNOVATION O F IM A G IN AT IO N AA W W ORLD ORLD OF OF INNOVAT INNOVAT ION ION IN IN THE UN IVERSE OF IMA GINATION TH E UNIV ERSE OF IMAGINAT IN TH E UNIV ERSE OF IMAGINAT ION ION

So that that family family values are are preserved preserved values across generations generations across Discover toto transfer your legacy Discover the themost mostsatisfying satisfying satisfyingway way way to transfer transfer your your legacy legacy

Together Together we wecan canfind find findan an ananswer. answer. answer. The The leader leaderin infamily family familybanking banking banking ubs.com/familybanking ubs.com/familybanking ubs.com/familybanking

E D I T I O N S • G R A P H I C S • O F F S E T • D I G I TA L P R I N T I N G • H O T S TA M P I N G • W E B O F F S E T • P O S T P R E S S E D I T I O N S • G R A P H I C S • O F F S E T • D I G I TA L P R I N T I N G • H O T S TA M P I N G • W E B O F F S E T • P O S T P R E S S © UBS 2019. All rights reserved.

© UBS 2019. 2019. All All rights rights reserved. reserved.

34319-GandT-Inserzione 1-E-2019-460x297mm-2019-02-19-.indd 1

34319-GandT-Inserzione 34319-GandT-Inserzione Cover-nr2-2019.indd 1-E-2019-460x297mm-2019-02-19-.indd 41-E-2019-460x297mm-2019-02-19-.indd 11

Via Giovanni Maraini 23 CH-6963 Pregassona Tel.+41 91 941 38 21 Fax +41 91 941 38 25 Via Giovanni Maraini 23 CH-6963 Pregassona Tel.+41 91 941 38 21 Fax +41 91 941 38 25 info@fontana.ch www.fontana.ch E D I T I O N S • G R A P H I C S • O F F S E T • info@fontana.ch D I G I TA L P R I N T I N Gwww.fontana.ch • H O T S TA M P I N G • W E B O F F S E T • P O S T P R E S S

Via Giovanni Maraini 23

CH-6963 Pregassona info@fontana.ch

Tel.+41 91 941 38 21 www.fontana.ch

Fax +41 91 941 38 25 07/03/2019 16:56

07/03/2019 07/03/2019 16:5616:56 15:20

E D I T I O N S • G R A P H I C S • O F F S E T • D I G I TA L P R I N T I N G • H O T S TA M P I N G • W E B O F F S E T • P O S T P R E S S24.05.19


eserved ations your legacy



G&T-No 265 JUIN 2019

RiAL EditoRiAL Q

W C

W

as ist as ist schon einscho Leben ohne ta? u’est-ce que la vie sans la fête? he cos’è la vita senza la festa? Feste? Feste? Die Fête des VigneDi e r o Ainsi, la Fête des Vignerons Così, bisognerebbe davvero de Vevey qui caractérise rons, cet été en die rons, den die den diesjährigen Schweidie dei vivere intensamente la Festa dei Suisse il faut vraimentzer la vivre in- Vignerons Sommer prä soll nach rizdi Vevey che caratteriz- zer Sommer prägen wird, V orstellungen tensément. C’est ce que souhaitent guzerà l’estate Svizzera. Ce lo augu- Vorstellungen sowohl der Waadt- s länder autant les amphitryons vaudois que gli rano sia gli anfitroni vodesiGastgebe che gli länder Gastgeber und der Tessiner Ehrengäste erlebt werden, les hôtes d’honneur tessinois qui, ospititi d’onore ticinesi che, come Ehrengäste intensivinten me die, wie man die, wie man weiss, ihr romanisches wei c’est notoire, savent bien démontrer e il sappiamo, sanno ben dimostrare il für Gespür für Vergnügen V miterg Freuden chaleureusement leur Gespür sens latin du loro caloroso senso latino del divererenresto, è un avvenimen- vor Augen führen. vor Augen führe Dieses einmalidivertissement. D’ailleurs, c’est un timento. Del sua unico per la suaGenerat évènement générationnel unique to generazionale ge, von ge, von Generation zu Generation ew che pure l’influente Newiübergreifende par son histoire, à tel point b que storia ü e er g re fen Grossereignis de beG na York Times indica come destinamême l’influent New z York Times e i c h n e t zeichnet s sogar o dieg einflussreiche ar de . zione da non perdere.Y Al grande . New indique Vevey commeN destinatione w o rYork k Times alsTi ein Reise- m nea americani si allineadem incontournable à absolument ne pas sostegno deglian ziel, ziel, an dem kein Weg vorbeifühkei con anche, nel suo piccolo, G & T con rater. Un grand merci re. donc au supHerzlichen re. Herzlichen Dank also für diese D mo amerikanische port médiatique des Américains, au- tutta la forza di quell’entusiasmo amerikanische Unterstützung, dem U tra della nostra sich auch unsere sich auch unser kleine G&T mit quel s’aligne également notre petit che spinge i protagonisti cucopertura. L’appuntamento è sicugrösstem Enthus Enthusiasmus anschiesst, G&T, avec toute la forcegrösstem de l’enthouceramente sullo h spettacolare palcoscee lc e n welchen a auch u die Protagonisten ch d siasme que propulsentw les protagoché nico teatrale della Place du Marché der von Titelsei der Titelseite demonstrieren. nistes de notre page devon couverture. a i a Vevey. In seguito, seguiteci tra i Auf zum Auf Rendez zum Rendezvous zur spektakuLe rendez-vous est sûrement sur la ronostri golosi suggerimenti gastrolären spectaculaire scène théâtrale de la oso nomici ed anche a Bühnenins nel rigoglioso lären Bühneninszenierung auf der Place du March du Marché in Vevey. Weiter Ensuite, vigneto di Lavaux per r ePlace , du Marché de Vevey. brindare, Place laden wir laden wir Sie Sie ein, uns zu folgenein zu suivez-nous vers d’appétissantes ta non dimentichiamo ai veri protaappetitlichen gas Ansuggestions gastronomiques, mais gonisti di questa festa i vignaioli appetitlichen gastronomischen ioli aussi dans le luxuriantgeboten vignoble de naturalmente ! che la festa cominci! wie geboten wie auch in dieauc blühenden ci! Lavaux pour y lever leWe verre avec, inhän Weinhänge ge des Lavaux,d um das es ne l’oublions pas, la vedette Glas de cette auf Glas den auf den Star dieses Festes Sta zu fête, le vigneron, biene sûr! Que lah e b e n :erheben:D r Den Winzer e natürlich! n W ada@gastronomietourisme.ch fête commence! Möge das Möge dasFest Fest beginnen! b

a

Alberto Dell’Acqua

G&T •Juin 2019

3


Menu g&T-sWiss WelCome TroPhy Carmelina & didier de CourTen

nina & luC CaliFano, hôTeliers grand hôTel du laC, vevey

Bernard arnaud, PaTron lvmh vuiTTon raChèTe Belmond

9

29

19

31

25

ConCours mondial Bruxelles à aigle

33

millemiglia - ChoPard Caroline-marie & K-F. sCheuFele

resTauranT legonda 1904, züriCh Thomas Bissiger & dario Cadonau

World Tourism Forum, luzern reTo WiTTWer - Jean-Claude Biver

Gastronomie&Tourisme-CH-6963 Pregassona-Lugano-T.+41 91 941 38 28-info@gastronomietourisme.ch- www.gastronomietourisme.ch


Spécial Sapori Ticino. Le «foie gras» de Franck Giovannini

relais & ChâTeaux suisses ParK hôTel sonnenhoF, vaduz

gaBy gianini, hôTelière relais CasTello di morCoTe

les suisses luCa & iromi Poloni hôTelier au sri lanKa G&T-No 265 - JUIN 2019

37

61

39

69

56

sPéCial FêTe des vignerons-vevey

73

anTon mosimann & irma düTsCh aPiCius. sWiss eduCaTion grouP

angelo & david delea, losone gran maesTro del merloT 2019

marCo romano, TesTimonial merloT QuaTTromani 2016


Beyond rare vintages

Recreating the perfect year “Nature will probably never provide the perfect grape growing year, but the art of assemblage allows the creation of this ideal.�

laurentperriergrandsiecle www.grandsiecle.com


BOUCHE

Langoustines sur Risotto Noir à l’encre de Seiche et Asperges Création de l’exeCutive Chef étoilé thomas neeser du restaurant veranda, Grand hôtel du laC à vevey G&T •Juin 2019

7



SWISS HOSPITALITY MAGAZINE

h Trop

y

WELcomE comE CarMeliNa & DiDier De CourTeN, HôTel TerMiNus, resTauraNT De CourTeN, sierre

L

e Swiss Welcome Trophy de Gastronomie & Tourisme, qui distingue tout spécialement les hôteliers et les restaurateurs accueillants, prime dans ce numéro les Valaisans Didier et Carmelina de Courten. Il s’agit d’un couple de professionnels assez spécial arrivé à l’Hôtel Terminus de Sierre il y a presque quinze ans à l’invitation de la grande famille de vignerons Rouvinez, propriétaire de l’établissement. Un lieu d’exception où Carmelina et Didier sont engagés en symbiose parfaite, mais dans leur rôle respectif; elle à la direction de l’accueil de l’hôtel qui dispose d’une vingtaine de chambres-suites (quatre étoiles) bien confortables, tandis que lui, aux fourneaux, supervise avec un professionnalisme exemplaire une savoureuse brasserie et, surtout, le coté restaurant gastronomique à son nom. Un nom qui l’a porté au sommet de la gastronomie valaisanne, suisse et mondiale. Notre Swiss Welcome Trophy s’ajoute donc heureusement aux deux étoiles Michelin et aux 19/20 attribué par GaultMillau qui distinguent la cuisine du «Patron» valorisant aussi la qualité des services de ce beau couple qui associe son nom et un esprit novateur à la tradition hôtelière valaisanne. Félicitations!

D

ie Swiss Welcome Trophy von Gastronomie & Tourisme, mit der besondere Gastgeberqualitäten gewürdigt werden, geht in dieser Ausgabe an die Walliser Didier und Carmelina De Courten. Seit bald fünfzehn Jahren wirkt dieses herausragende Gastgeberpaar im Hotel Terminus in Sierre im Auftrag der Besitzer- und Winzerfamilie Rouvinez. An diesem aussergewöhnlichen Ort ergänzen sich Carmelina und Didier De Courten perfekt, jeder in seiner Paraderolle. Die Gastgeberin ist für den Hotelempfang des zwanzig komfortable Zimmer-Suiten (4 Sterne) umfassenden Hauses zuständig, während der Gastgeber mit passioniertem Engagement sowohl den Herd der ausgezeichneten Brasserie überwacht als auch für das Gourmetrestaurant verantwortlich ist, das seinen Namen trägt, und das ihn auf den Gastronomiegipfel emporgehoben hat. Unsere Swiss Welcome Trophy fügt sich gerne an die 2 MichelinSterne sowie 19/20 GaultMilau-Punkte, womit neben der grossartigen Küche des «Patrons» auch die hohe Servicequalität im Haus des vorbildlichen und innovativen Gastgeberpaars prämiert wird, das eng verbunden ist mit der grossen Walliser Hoteltradition. Herzlichen Glückwunsch! G&T

G&T •Juin 2019

9


Hotel Krone

Grand Hôtel du Lac

Maison Wenger

CH- Regensberg Tél. +41(0) 44 855 20 20

CH-1800 Vevey Tél. +41 (0) 21 925 06 01

CH-2340 Le Noirmont Tél. +41 (0) 32 957 66 33

Domaine de Châteauvieux

Auberge du Lion d’Or

Hôtel de la Cigogne

Castello del Sole

CH-1242 Peney-Dessus Tél. +41 (0) 22 753 15 11

CH-1223 Cologny Tél. +41 (0) 22 736 44 32

CH-1204 Genève Tél. +41 (0) 22 818 40 40

CH-6612 Ascona Tél. +41 (0) 91 791 02 02

krone@relaischateaux.com

chateauvieux@relaischateaux.com

liondorgeneve@relaischateaux.com

hoteldulac@relaischateaux.com

cigogne@relaischateaux.com

wenger@chateaux.com

castellosole@relaischateaux.com

relais&CHaTeauX Waldhotel Doldenhorn

Le Pont de Brent

Le Cerf

Hôtel Victoria

CH-3718 Kandersteg Tél. +41 (0) 33 675 81 81

CH-1817 Brent-Montreux Tél. +41 (0) 21 964 52 30

CH-1304 Cossonay-Ville Tél. +41 (0) 21 861 26 08

CH-1823 Glion Tél. +41 (0) 21 962 82 82

doldenhorn@relaischateaux.com

brent@relaischateaux.com

ducerf@relaischateaux.com

victoria@relaischateaux.com

In Lain Hotel Cadonau

Palais Bad Ragaz

Hostellerie du Pas de l’Ours

CH-7527 Brail Tél. +41 (0) 81 851 20 00

CH-7310 Bad Ragaz Tél. +41 (0) 81 303 30 30

CH-3963 Crans-Montana Tél. +41 (0) 27 485 93 33

inlain@relaischateaux.com

reservation@resortragaz.ch

pasdelours@relaischateaux.com


Chalet d’Adrien

Les Sources des Alpes

Chalet Hotel Schönegg

CH-1936 Verbier Tél. +41 (0) 27 771 62 00

CH-3954 Leukerbad Tél. +41 (0) 27 472 20 00

CH-3920 Zermatt Tél. +41 (0) 27 966 34 34

Villa Principe Leopoldo

Beau-Rivage Hotel

Mammertsberg

CH-6900 Lugano Tél. +41 (0) 91 985 88 55

CH-2001 Neuchâtel Tél. +41 (0) 32 723 15 15

CH-9306 Freidorf Tél. +41 (0) 71 455 28 28

adrien@relaischateaux.com

leopoldo@relaischateaux.com

sources@relaischateaux.com

beau-rivage@relaischateaux.com

info@schonegg.ch

mammertsberg@relaischateaux.com

suisse &liechtenstein RELAIS&CHÂTEAUX SUISSE

Rue du Commerce, 4 CH-1204 Genève rc-ch@relaischateaux.com RELAIS&CHÂTEAUX INTERNATIONAL

info@relaischateaux.com

Hotel Walther

Chasa Montana

Arosa Kulm Hotel & Alpin Spa

CH-7504 Pontresina Tél. +41 (0) 81 839 36 36 walther@relaischateaux.com

CH-7563 Samnaun Tél. +41 (0) 81 861 90 00

chasamontana@relaischateaux.com

CH-7050 Arosa Tél. +41 (0) 81 378 88 88

Schlosshotel Chastè

Hotel Lenkerhof

Parkhotel Sonnenhof

CH-7553 Tarasp Sparsels Tél. +41 (0) 81 861 30 60

CH-3775 Lenk im Simmental Tél. +41 (0) 33 736 36 36

FL-9490 Vaduz / Liechtenstein Tél. +423 239 02 02

chaste@relaischateaux.com

lenkerhof@relaischateaux.com

kulm@relaischateaux.com

sonnenhof@relaischateaux.com

www.relaischateaux.com


1797-2019. in sChönen vevey am genFersee isT man Wohl um zum zWöFTen mal die myThisChe FêTe des vignerons zu emPFangen, die vom 18. Juli Bis 11. augusT 2019 üBer die Bühne gehen Wird

12

G&T •Juin 2019


veveY

1797-2019. la Jolie ville laCusTre de vevey esT PrêTe Pour aCCueillir au mieu la douzième édiTion de la myThiQue FêTe des vignerons Qui aura lieu du 18 JuilleT au 11 aoûT

G&T •Juin 2019

13



le CaNToN Du TessiN HôTe D’HoNNeur à la FêTe Des viGNeroNs

Cover Story. hommage au direCTeur arTisTiQue de la FêTe des vignerons daniele Finzi PasCa eT aussi à l’œnogasTronomie de son CanTon naTal mise en valeur Par le gourmand enTrePreneur dany sTauFFaCher a légendaire hospitalité suisse couverture: Daniele Finzi Pasca et une exquise scène gastronomique se confirme aussi à Vevey qui Dany Stauffacher. Spectaculaire et tessinoise dans le contexte de cette accueille pour la première magique, le génial metteur en scène grande fête est l’entrepreneur gourfois le canton du Tessin comme hôte Daniele Finzi Pasca promet qu’à met Dany Stauffacher. Poussé par d’honneur à l’occasion de sa 12e Fête Vevey il va donner de la véracité l’amour de son pays et soutenu par des Vignerons. Donc, tapis rouge aux rêves. Ainsi, cet acteur, clown et le succès désormais international de (et bleu) pour mettre en vedette les poète qui est parvenu à conquérir des son Festival «Sapori Ticino», il a eu valeurs du Tessin sur la Place du millions de spectateurs dans le monde la l’intuition pétillante de valoriser Marché de Vevey où a lieu, chaque présentera sûrement dans l’arène ve- au mieux l’excellence gastronomique vingt ans depuis 1797, la Fête des veysanne un spectacle pindarique si qu’offre la Suisse italienne en propoVignerons. Des protagonistes à leur l’on considère aussi les 5500 figurants sant des thématiques gourmandes à manière et sur deux fronts différents qui se produiront au gré des 18 repré- la Maison Ticino installée à Vevey de cette super-fête sont les deux sentations. L’autre protagoniste qui près de l’arène, au Grand Hôtel Tessinois DOC sur notre page de promet des feux d’artifice illuminant du Lac. Buon Appetito! (G&T)

L

G&T •Juin 2019

15


KaNToN TessiN isT eHreNGasT aN Der FêTe Des viGNeroNs

Cover Story. hommage an daniele Finzi PasCa, den KünsTlerisChen direKTor der FêTe des vignerons, soWie an die oeno-gasTronomie seines heimaTKanTons Tessin, inszenierT durCh gourmeT-unTernehmer dany sTauFFaCher

D

ie legendäre Schweizer Gastlichkeit wird auch in Vevey im Mittelpunkt stehen, wo der Kanton Tessin anlässlich der 12. Austragung der Fête des Vignerons erstmals als Ehrengast empfangen wird. Roter (und blauer) Teppich heisst es also, um die Werte des Tessins ins Rampenlicht zu stellen auf der Place du Marché, wo seit 1797 alle fünfundzwanzig Jahre das berühmte Winzerfest über die Bühne geht. Dieses Jahr werden gleich zwei Protagonisten mit Tessiner Herkunft, die auch das Titelbild zieren, eine tragende Rolle bei diesem Fest der Superlative übernehmen: Daniele Finzi Pasca und Dany Stauffacher. Der so spektakuläre wie magische Regisseur Finzi Pasca verspricht für Vevey nicht weniger, als Träume real wirken zu lassen. Der

16

G&T •Juin 2019

Foto Giorgia Panzera

vielseitige Regisseur, Autor und Clown, der Millionen von Zuschauern weltweit begeisterte, wird in der Arena von Vevey ein spielerisches Spektakel auf die Beine stellen, das insgesamt 5500 Darsteller in 18 verschiedenen Aufführungen einbezieht. Der andere Protagonist, der seinerseits ein veritables Feuerwerk mit kulinarischen Köstlichkeiten des Tessins verspricht, heisst Dany Stauffacher. Angetrieben durch Heimatliebe und beflügelt durch den internationalen Erfolg seines Gourmetfestivals «Sapori Ticino», setzte er bei seiner Idee, die gastronomischen Highlights der italienischen Schweiz thematisch zu würdigen, intuitiv auf «Maison Ticino», die unweit der Festarena, im Grand Hôtel du Lac Vevey einlädt. Buon Appetito! (G&T)



PalMares 2019 - 1 Medaille Gran or - 20 Medailles d’or - 52 Medailles d’argent - Meilleur Merlot du Monde - Gran Maestro del Merlot - Meilleur Millésimes anciens - Prix spécial vinofed-vinea

key-design.net

Ticino, Terra del Merlot per eccellenza


Nina et Luc Califano

la FêTe Des viGNeroNs au GraND HoTel Du laC, veveY

L

’historique Grand Hôtel du Lac de Vevey a déjà vécu en direct, en 151 ans d’existence, sept Fêtes des Vignerons y compris celle de cette année dont il est partenaire officiel. Ainsi, le dynamique directeur de ce ravissant palace Luc Califano joue le jeu en proposant sur sa terrasse le restaurant inédit Maison Ticino dédié au metteur en scène de la Fête, le Tessinois Daniele Finzi Pasca. Conçue en collaboration avec l’entreprenant organisateur du festival gourmand Sapori Ticino Dany Stauffacher, la Maison Ticino offre, dans une ambiance chaleureuse, un espace de vitalité culturelle, artistique et gastronomique de la Suisse italienne. À cette occasion, le chef du Grand Hôtel Thomas Neeser (1 étoile Michelin, 17/20 GM) accueille de nombreux chefs étoilés du Tessin qui proposent, à tour de rôle, leurs spécialités qui s’accompagnent de grands rouges tessinois tout en laissant place aux remarquables blancs vaudois et à la bonne humeur.

BuDDHa-Bar Pour la Fête des Vignerons, le Grand Hôtel du Lac accueille aussi, autour de sa piscine, l’avant-gardiste Buddha-Bar Beach, où, pour l’occasion, des barmen-mixologues proposent des cocktails à savourer avec une cuisine asiatique revisitée. Une première en Suisse!

Anlässlich der Fête des Vignerons empfängt das Grand Hôtel du Lac rund um seinen Pool in der avantgardistischen «Buddha-Bar Beach». Entsprechend stehen Barleute bereit, um Cocktails zu mixen, die bestens zur neuinterpretierten asiatischen Küche passen. Schweizer Premiere!

D

as historische Grand Hôtel du Lac in Vevey hat in seiner wechselvollen 151-jährigen Geschichte bereits 7 Fêtes de Vignerons hautnah miterlebt, und ist dieses Jahr offizieller Partner des berühmten Winzerfestes. Passend widmet Luc Califano, der dynamische Direktor des schmucken Palacehotels, das neuartige Terrasse-Restaurant «Maison Ticino» dem renommierten Tessiner Regisseur Daniele Finzi Pasca. Konzipiert in Zusammenarbeit mit Dany Stauffacher, dem tatkräftigen Organisator der Gourmetfestivals «Sapori Ticino», bietet das «Maison Ticino» im gemütlichen Ambiente die kulturelle, künstlerische sowie gastronomische Vielfalt der italienischen Schweiz. Bei dieser Gelegenheit empfängt Grand Hôtel-Küchenchef Thomas Neeser (1 Michelin-Stern, 17/20) mehrere sternedekorierte Tessiner Spitzenköche, deren Kreationen von grossen Tessiner Rotweinen begleitet werden – höflichen Vorrang lassend den Weissweinen und guter Laune des Waadtlands. (G&T)

G&T •Juin 2019

19


A wine for all seasons. Fresh and aromatic, this wine will play a starring role, no matter the season. The passion for our land leads to the birth of rosé Fresco e aromatico è lui il vino protagonista di tutte le stagioni. Dalla passione per la nostra terra è nato il rosé .

Osé

Osé.

OSE.TAMBORINIVINI.CH

#tamborinivini Tamborini Carlo SA, Via Serta 18, 6814 Lamone, Switzerland T. +41(0)91 935 75 45, info@tamborinivini.ch, ww.tamborinivini.ch


DeNis MarTiN

FêTe des vignerons -vevey

P

endant la Fête des Vignerons, le sublime Château de l’Aile, situé sur la place du Marché de Vevey, accueillera la brigade du Lausanne Palace avec ses services de classe et les spécialités de son grand chef Edgard Bovier (1 étoile Michelin, 18/20 GM). En effet, le restaurant Pavillon du Lac du château veveysan a été élégamment aménagé pour accueillir 200 convives et leur offrir des menus spéciaux individuels et pour banquets. De plus, des prestations exclusives sont assurées qui permettent d’assister au spectacle de la «Fête» à des conditions privilégiées et avec même un rafraîchissement vineux offert dans l’arène aux spectateurs des places VIP.

P

D

as sich am Marktplatz von Vevey erhebende Château de l’Aile wird während der Fête des Vignerons die Brigade des Palace Lausanne beherbergen, wo hochstehender Service und Gourmetspezialitäten von Spitzenkoch Edgar Bovier (1 Michelin-Stern, 18/20 GM) genossen werden können. So wurde das temporäre Schlossrestaurant Pavillon du Lac entsprechend herausgeputzt, um 200 Gäste zu exquisiten Menüs und Banketten zu empfangen. Darüber hinaus sind exklusive Dienstleistungen vorgesehen, die es ermöglichen, das Weinfestspektakel in einem privilegierten Rahmen zu verfolgen, und das erst noch mit Weingenuss am VIP-Stand in der Arena. (G&T)

les Trois CouroNNes veveY

endant la Fête des Vignerons, sur la terrasse veveysanne du Trois Couronnes cher à Charlie Chaplin, on propose une cuisine à la carte spéciale concoctée par le chef Lionel Rodriguez (1 étoile Michelin 16/20 GM) aux ordres du jeune hôtelier Jay Gauer qui en assure des surprises gourmandes.

A

Lionel Rodriguez

uf der Terrasse des Trois Couronnes Vevey, schon von Charlie Chaplin geschätzt, werden während der Fête des Vignerons Spezialitäten von Küchenchef Lionel Rodriquez (1 Michelin-Stern, 16/20 GM) aufgetischt, die, unter Leitung des jungen Hoteliers Jay Gauer, kulinarische Überraschungen verheissen.

L

es vignerons vaudois sont bien gâtés et ont aussi un château représentatif qui abrite le musée retraçant l’histoire de leur confrérie. Ici, le châtelain gastronomique est, depuis plus de vingt ans, le grand chef Denis Martin (1 étoile Michelin, 17/20 GM). Durant la Fête des Vignerons, ce précurseur de la cuisine moléculaire assure un spectacle dans le spectacle aux gourmets. Soit une véritable expérience gustative digne d’une des meilleures tables du monde… juste à côté de l’arène.

D

ie Waadtländer Winzer werden nicht nur verwöhnt, sie haben darüber hinaus auch ein repräsentatives Schloss mit Museum über die reiche Geschichte ihrer Confrérie. Als gastronomischer Schlossherr wirkt seit über zwanzig Jahren Spitzenkoch Denis Martin (1 Michelin-Stern, 17/20 GM). Der bekannte Vertreter der Molekularküche wird während des Weinfestspektakels die Gourmets mit einem kulinarischen Spektakel verwöhnen. Ein veritabler Gaumenkitzel einer der besten Tafeln der Welt… gleich neben der Arena. G&T •Juin 2019

21




Calice

Création Lalique

Grand Cru Classé

Femme et Raisins René Lalique

Premier Grand Cru Classé

www.denzweine.ch

Merle et Raisins René Lalique

Grand Cru Classé


Bernard Arnault

BelMoND L

e paysage actuel de la grande hôtellerie est en train de changer, au risque d’être bousculé après le rachat par LVMH (Louis Vuitton Moet Hennessy) du groupe Belmond pour quelque 3,2 milliards de dollars. Ainsi, le numéro un mondial du luxe, qui regroupe 70 marques, devient acteur dans l’hôtellerie haut de gamme, un secteur où il détient déjà cinq hôtels à l’enseigne Cheval Blanc et exploite six établissements Bulgari en plein développement dans le monde entier. Tout comme Belmond qui est présent dans 24 pays, y exploitant 46 hôtels avec 3100 chambres, mais aussi des trains et des croisières fluviales réalisant ainsi un chiffre d’affaires annuel de 572 millions de dollars. Fondé en 1976 sous le nom de «Orient-Express Hotels» par l’Anglo-américain visionnaire James B. Sherwood avec l’acquisition de l’iconique hôtel Cipriani à Venise, le groupe est devenu ensuite Belmond, avec

éClaTanTe aCQuisiTion dans le monde de l’hôTellerie d’exCellenCe: le roi du luxe Bernard arnaulT, PaTron de lvmh, a raCheTé la légendaire ColleCTion des BiJoux hôTeliers de Belmond

des légendaires bijoux de l’hôtellerie tels que la Villa San Michele à Florence, le Grand Hotel Europe à Saint Petersbourg, le Mount Nelson au Cap, la Résidence d’Angkor à Siem Reap, le Copacabana Palace à Rio de Janeiro, mais aussi le Reid’s de Madère et le Ritz de Madrid, qui furent longtemps dirigés par le Suisse Anton Kung. Belmond exploite également les croisières fluviales Belmond Afloat en France et Belmond Road to Mandalay ainsi que des trains mythiques tels que le Venice Simplon-Orient-Express qui traverse les Alpes suisses, l’Eastern & Oriental Express en Asie et le Belmond Royal Scotsman au Royaume-Uni. «Nous sommes heureux de rejoindre LVMH en renforçant ainsi le caractère unique et intemporel de son offre», renchérit le PDG de Belmond Roeland Vos, flûte de champagne à la main. Du MoëtChandon «of cause»! (AD’A)

G&T •Juin 2019

25


Roeland Vos, CEO Belmond

auFsehenerregende üBernahme in der sPiTzenhoTellerie: Bernard arnaulT

D

ie Landschaft der Spitzenhotellerie erfährt einen veritablen Umbruch mit der Übernahme der Hotelkette Belmond durch LVMH (Louis Vuitton Moet Hennessy) für 3,2 Milliarden Dollar. So schwingt sich der weltweite Führer in Sachen Luxusprodukte, der rund 70 edle Marken umfasst, zu einem bedeutenden Akteur der Spitzenhotellerie. In diesem Bereich ist der Luxusgüterkonzern LVMH bereits mit 5 Hotels der Cheval Blanc Hotel Collection präsent, und betreibt 6 Betriebe der weltweit expandierenden Bulgari-Hotels. Die Hotelkette Belmond, die in 24 Ländern 46 exklusi-

26

G&T •Juin 2019


James B. Sherwood, O&E

HoTel ColleCTioN

König der luxusProduKTe ve Hotels mit insgesamt 3100 Betten umfasst, sowie luxuriöse Züge und Flusskreuzfahrtschiffe betreibt, realisiert einen Umsatz von 572 Millionen Dollar. Die 1976 unter dem Namen «Orient-Express Hotels» vom visionären Angloamerikaner James B. Sherwood gegründete Gruppe wurde nach der Übernahme der Hotelikone Cipriani in Venedig zu «Belmond»: mit zahlreichen legendären Hotels wie Villa San Michele in Florenz, Le Grand Hotel Europe in St. Petersburg, Mount Nelson in Kapstadt, La Résidence d’Angkor in Siem Reap, Copacabana Palace in Rio de Janeiro oder auch Reid’s Pa-

und

PaTron von lvmh, erWirBT die KolleKTion der hoTelKeTTe Belmond lace auf Madeira sowie Ritz in Madrid, das lange Zeit vom Schweizer Anton Kung geleitet wurde. Zum Belmond-Portfolio gehören weiter die Luxus-Hausboote Afload in Frankreich, Flusskreuzfahrten wie Road to Mandalay und auch legendäre Luxuszüge wie Venice Simplon-Orient-Express, Eastern & Oriental Express in Asien und Royal Scotsman in Grossbritannien. «Wir schätzen uns glücklich, uns LVMH anzuschliessen, um den einzigartigen Charakter der Gruppe zu stärken», versichert Belmond-CEO Roeland Vos, mit einer Champagnerflöte in der Hand. Moët & Chandon natürlich! (AD’A)

G&T •Juin 2019

27



Une Course Mythique Signée Chopard saGeNuMwoBeNes reNNeN uNTer DeM ZeiCHeN voN CHoParD

L

a Maison Chopard est depuis trente et un ans le partenaire fidèle de la Mille Miglia, la course considérée comme la plus mythique de l’histoire de l’automobile et qui anime chaque année les routes italiennes entre Brescia et Rome. Les 1000 miles de la course sont parcourus par des centaines de bolides (construits avant 1957) accueillis par un public enthousiaste dans 56 villes en fête. «Ici, on partage les émotions avec passion, dans un esprit sportif et une atmosphère unique», nous confie Karl-Frederick Scheufele, le coprésident de Chopard qui parraine cette course et y participe toujours sportivement. Cette année aussi, accompagné de sa fille Caroline-Marie et assisté du champion légendaire Jackie Ickx, le pilote d’une Porsche 550A Spyder RS de 1956. L’engagement de la maison Chopard à la Mille Miglia s’est aussi remarqué lors d’un dîner de gala, montre en main, of cause»!

C

Pour sa 31ème Mille Miglia Chopard a lancé l’édition 2019 de son attendu chronographe inspiré de la course, devenu un objet de culte des collectionneurs, limitée en 2019 exemplaires. 26 Jahre sagenumworbenes Rennen. Passende Gelegenheit für Chopard, um die mit Neugier erwartete Edition 2019 des Mille Miglia-Chronographen zu präsentieren, dessen Produktion limitiert wurde auf 2019 Exemplare.

hopard ist seit 31 Jahren treuer Partner des Mille-Miglia-Rennens. Die sagenumwobene Mille Miglia, eines der legendärsten Rennen der Automobilgeschichte, belebte auch dieses Jahr die italienischen Strassen zwischen Brescia und Rom. Hunderte von Boliden (konstruiert vor 1957) haben die 1000 Meilen in Angriff genommen, wobei sie in 56 feiernden Städten vom begeisterten Publikum empfangen wurden. «Hier erlebt man Emotionen, Leidenschaften und Sportgeist in einmaliger Atmosphäre», so der rennbegeisterte Unternehmer KarlFriedrich Scheufele, Co-Präsident von Chopard, unter dessen Patenschaft das Rennen stattfindet, an dem er immer sportlich teilnimmt. Dieses Jahr wurde er von Tochter CarolineMarie begleitet und vom legendären Rennchampion Jackie Ickx assistiert: am Steuer eines Porsche 550A Spyder RS aus 1956. Das passionierte Mille-Engagement von Chopard war auch anlässlich eines Gala-Dîner spürbar. Mit Vollgas! (G&T)

G&T •Juin 2019

29



ZuriCH

O

uverture soft mais marquante, celle du restaurant 1904, à la Löwenstrasse, une rue passante de Zurich. L’établissement se distingue par un concept sur mesure, soit une restauration «all day» avec ouverture matinale pour les petits-déjeuners, businesslunches à midi, lounge café l’après-midi tandis que le 1904 se transforme le soir en un restaurant gastronomique pour 32 convives. Un endroit très spécial si l’on considère qu’un chef déjà affirmé comme Thomas Bisseger est appelé à interpréter le nouvel esprit culinaire d’un autre chef réputé, Dario Cadonau, lui qui, dans son Relais&Châteaux In Lain (à Brail, en Engadine), bénéficie d’une étoile et de 17 points GaultMillau. Le nom du restaurant zurichois vient de la première année d’existence, en 1904, de la mythique marque automobile Lagonda, une marque qui va bientôt renaître au design luxe sportif sous Aston Martin.

le Cœur eFFervesCenT de la CiTy zuriChoise BaT désormais aussi à la lumière des Fourneaux de Thomas Bisseger, un CheF PromeTTeur dans un resTauranT sPéCial Que le grison éToilé dario Cadonau vienT d’inaugurer

in der Pulsierenden innensTadT von züriCh haT der Bündner sPiTzenKoCh dario Cadonau ein Besonderes resTauranT eingeWeihT, miT dem vielversPreChenden CheF Thomas Bissegger am herd

1904 D

ie Eröffnung des Restaurants 1904 an der Löwenstrasse in Zürich war ebenso sanft wie markant, und lockt mit einem Konzept nach Mass. Geboten wird eine Restauration «all day», angefangen mit morgendlichem Frühstücksangebot, gefolgt von Business-Lunch und Lounge-Café am Nachmittag. Abends erfolgt die Wandlung zum Gourmetrestaurant für 32 Gäste. Ein wahrlich besonderer Ort, wobei der profilierte Chef Thomas Bissegger die kulinarischen Ideen des renommierten Spitzenkochs Dario Cadonau interpretiert, im Relais & Château des letzteren: In Lain in Brail, das 1 Stern sowie 17 GaultMillauPunkte führt. Namensgeber des Restaurants ist die legendäre Automarke Lagonda, die 1904 mit dem ersten Modell debütierte, und später als Aston Martin ihre Renaissance feierte. Mit dem typischen sportlichen Luxus, wie das Dekor des «1904». (G&T)

G&T •Juin 2019

31


I don‘t feel welcome. I feel at home. swiss.com

Made of Switzerland.


luCerNe

Forum

Plus de 550 illusTres PersonnaliTés du Tourisme mondial se sonT donné rendez-vous à luCerne, le TemPs d’un Forum d’exCePTion Présidé Par l’hôTelier suisse reTo WiTTWer

L

a Suisse est une fois encore au centre du grand tourisme international d’avant-garde. En effet, le Centre des congrès et de la culture de Lucerne (KKL) a accueilli cette année la 6e édition du World Tourism Forum avec un programme riche de 30 présentations qui ont même impliqué la «Hotelfachschule» lucernoise. Plus de 550 dirigeants du tourisme, de l’économie, de la politique, des sciences et de la finance ont discuté des développements et des transformations dans le tourisme mondial. L’intervention de conférenciers de renom a mis fortement l’accent sur la relève de la prochaine génération de dirigeants, sur de nouvelles approches et de nouveaux modèles pour un avenir durable dans le tourisme. Parmi les personnalités invitées, provenant de 80 pays, accueillies par le conseiller fédéral Guy Parmelin, se trouvaient Rania Al Mashat, ministre égyptienne du Tourisme, Maitha Al-Mahrouqi, secrétaire du ministère du Tourisme de l’Oman, Musimbi Kanyoro, présidente et directrice du Global Fund for Women, Arandhana Khowala, CEO Aptamind Partners, Maud

Reto Wittwer Président World Tourism Forum

Bailly CDO AccorHotels, Haitham Mattar, CEO de l’Office du tourisme de Ras Al Khaimah (émirat hôte du Forum), Caroline Mutoko, GM Digital Radio Africa, Kate Walsh, Cornell University, Puneet Chhatwal, directeur de Taj Hotels. De Suisse, sont intervenus JeanClaude Biver, LVMH (Hublot, Zenith), Prof. Karolin Frankenberger, Université de Saint-Gall, Andreas G. Schmid, président de l’aéroport de Zurich et membre du conseil d’administration de Radisson Hospitality. Un moment très attendu fut l’attribution des «Star Awards» spéciaux du tourisme à Elizabeth Mwakajila de Tanzanie, Gechson Khun du Cambodge et à l’Indien Gursharm Singh. Enfin, notons la présentation du concept du projet «Tourism by Tomorrow», un véritable pôle d’innovation pour le tourisme futur qui se concrétisera dès 2021. Le professeur Martin Barth, CEO du Forum, s’est dit satisfait du résultat et d’avoir réussi à organiser en Suisse la seule plateforme internationale qui réunit de jeunes talents prometteurs autour de grands acteurs «opinion leaders» du tourisme mondial. (G&T)

G&T •Juin 2019

33


An die 550 Persönlichkeiten Aus der Welt des tourismus gAben sich in luzern ein rendezvous Am

E

in weiteres Mal stand die Schweiz im Mittelpunkt der internationalen Tourismus-Avantgarde. So empfing das Kultur- und Kongresszentrum Luzern (KKL) die diesjährige 6. Durchführung des World Tourism Forum mit einem vielfältigen Programm, das 30 Präsentationen umfasste und auch die Hotelfachschule Luzern miteinbezog. Über 550 Entscheidungsträger aus Wirtschaft, Politik, Wissenschaft und Finanzwelt behandelten dabei aktuelle Themen und Trends der internationalen Tourismusindustrie.Dabei legten namhafte Referenten in Hinblick auf

stAr AWArd World tourism 2019 elizAbeth mWAkAjilA Project coordinAtor, thomson sAfAris tAnzAniA

zukünftige Generationen besonderes Augenmerk auf ökologische, ökonomische und soziale Nachhaltigkeit im Tourismus sowie neue Geschäftsmodelle. Unter den geladenen Persönlichkeiten aus 80 Ländern, die durch Bundesrat Guy Parmalin begrüsst wurden, befanden sich: Rania Al Mashat, Ägyptische Tourismusministerin; Maitha Al-Mahrouqi, Sekretär Tourismusministerium Oman; Musimbi Kanyoro, Präsidentin und Direktorin Global Fund for Women; Arandhana Khowala, CEO Aptamind Partners; Maud Bailly, Chief Digital and Diversity bei Accor;

WHERE GLOBAL LEADERS IN TRAVEL, TOURISM

34

G&T •Juin 2019


Guy Parmelin

LUCERNE

internAtionAlem

tourismusforum unter leitung des schWeizer hoteliers reto WittWer

Haitham Mattar, CEO der Tourismusbehörde von Ras Al Khaimah; Caroline Mutoko, GM Digital Radio Africa; Kate Walsh, Cornell University; Puneet Chhatwal, CEO der Taj Hotels. Zu den Schweizer Teilnehmern zählten: JeanClaude Biver, VRP LVMH (Hublot, Zenith); Karolin Frankenberger, Universität St. Gallen; Andreas G. Schmid, Präsident des Verwaltungsrates, Flughafen Zürich AG, Zürich und Verwaltungsrat Radisson Hospitality. Mit Spannung erwartet wurde die Verleihung der «Star Awards» des Tourismus an Elizabeth Mwakajila aus Tansania,

World tourism PArtnershiP. gloriA guevArA mAnzo, President Wttc, mArtin bArth und reto WittWer Wtf

Gechson Khun Kambodscha und Gursharm Singh aus Indien. Weiter wurde das Projekt «Tourism by Tomorrow» vorgestellt, ein veritabler Innovationspool mit Fokus auf die Zukunft des Tourismus, der 2021 erstmals stattfinden wird. Martin Barth, CEO des Forums, zeigte sich hoch zufrieden hinsichtlich der Durchführung wie auch der erzielten Resultate der internationalen Tourismus-Plattform, die sowohl Nachwuchsfachleute als auch führende Entscheidungsträger und «Opinion Leaders» des internationalen Tourismus zusammen(G&T) brachte.

AND HOSPITALITY MEET THE NEXT GENERATION G&T •Juin 2019

35



SUISSE

&

AU PALAIS DE BAD RAGAZ ET AU PARK HÔTEL SONNENHOF A VADUZ

P

our une rencontre printanière significative, les Relais&Châteaux de Suisse ont été accueillis à l’historique Palais de Bad Ragaz par l’hôtelier Marco R. Zanolari. Ainsi a été officialisée l’entrée de cet hôtel thermal dans ce groupement prestigieux qui compte aujourd’hui 26 membres suisses et 570 à travers le monde. C’est bien sous la présidence internationale de Philippe Gombert et du président suisse Jan Stiller que se sont déroulés les travaux de l’assemblée. Ensuite, un dîner au Park Hotel Sonnenhof à Vaduz a célébré les 40 ans de fidélité de la famille Real à la tête du seul R&C du Liechtenstein. Ce fut aussi l’occasion de féliciter Philippe Vuillemin de l’Hôtel de la Cigogne à Genève, membre R&C depuis trente ans. On a aussi salué le départ du Noirmont de Georges et Andrea Wenger qui ont récemment cédé leur maison, après vingt ans, à Jérémy et Annaelle Desbraux. Un émouvant hommage a été rendu à tous par André Jaeger, lui qui fut longtemps vice-président des R&C helvétiques.

F

40 ans R&C du Park Hotel Sonnenhof à Vaduz Hubertus et Jutta Real avec le président Philippe Gombert

Le président int. Philippe Gombert, Georges et Andrea Wenger, André Jaeger, et le président suisse Jan Stiller

estlich empfangen wurden im Palais Bad Ragaz die Schweizer Relais & Châteaux durch Hotelier Marco R. Zanolari anlässlich ihres Frühlingstreffens. Dabei wurde die Mitgliedschaft des historischen Palais-Hotels bei Relais & Châteaux verkündet, die 26 Betriebe in der Schweiz und 570 weltweit zählt. Die Assemblee wurde abgehalten unter Leitung des internationalen Präsidenten Philippe Gombert sowie Schweizer Präsidenten Jan Stiller. Beim anschliessenden Dinner im Park Hotel Sonnenhof in Vaduz wurden 40 Jahre der Familie Real an der Spitze des einzigen Liechtensteiner R&C-Mitglieds gefeiert. Beste Gelegenheit, um auch Philippe Vuillemin, Hôtel de la Cigogne, Genf, zu seinen 30 R&C Jahren zu gratulieren. Nicht zuletzt wurden Georges und Andrea Wenger nach ihren zwei Jahrzehnten geehrt, die ihren Betrieb in Noirmont unlängst an Jérémy und Annaelle Desbraux übergaben. Eine bewegende Hommage an alle wurde von André Jaeger adressiert, der lange Zeit als VizePresidentissimo der Schweizer (G&T) R&C amtete.

G&T •Juin 2019

37


free

AND YOU?

The way to pay.

What women want. Fühlen Sie sich frei mit der stylishen Cornèrcard Lady Kreditkarte und bezahlen Sie weltweit bargeldlos mit Karte, Smartphone und Wearable – einfach, schnell und sicher. Ein schönes Accessoire der Karte sind die trendigen Angebote speziell für Frauen. I am cashfree. And you? #iamcashfree cornercard.ch


Relais une ouverTure à l’enseigne de la Chaleureuse hosPiTaliTé, relais CasTello di morCoTe, Qui Prend le nom du sPeCTaCulaire domaine viTiCole Qui l’enToure e printemps tessinois a er Tessiner Frühling vu s’épanouir un bouliess im malerischen tique-hôtel spécial dans le Dorf Vico-Morcote obervillage suggestif de Vicohalb des Luganersees ein Morcote, surplombant le ganz besonderes Boutilac Ceresio. Situé dans une quehotel aufblühen. In den grande maison patricienne historischen Mauern eines du XVIIe siècle complètealten Klosters aus dem 17. ment restructurée, le ReJahrhundert entstand unter lais offre douze chambres Bewahrung architektoniet suites avec vue sur le scher Details ein Hotel mit lac et tout le confort dans dem Ambiente einer luxudes ambiances à l’atmosriösen Privatvilla, das insphère fascinante conçues gesamt zwölf Zimmer und en conservant de précieux Suiten umfasst mit herrlidétails architectoniques. cher Aussicht auf den See Un respect historique qui und die Bergwelt der Uma toujours aussi caractégebung. Der Respekt zur risé la renaissance du doGeschichte charakterisiert maine vinicole proche au auch die Renaissance des Relais «Castello di Mornahen Weingutes Castello cote» qui a débuté il y a di Morcote, das vor zwanvingt ans avec l’entreprezig Jahren mit «Schlossnante «châtelaine» Gaby herrin» Gaby Gianini starGianini pour valoriser le tete, um Weine und Küche terroir avec ses vins et sa des Terroirs zu würdigen. cuisine. Une œnogastroHochstehende Öno-Gasnomie proposée avec suctronomie wird mit Erfolg cès au Vicania voisin et au in den Restaurants Vicania Sorgente, les restaurants und La Sorgente praktidie eröFFnung des relais CasTello di morCoTe qui complètent, avec bon ziert, welche die HotelserunTer dem namen des umliegenden goût, les services hôteliers vices des neuen Relais gesPeKTaKulären WeinguTes de ce nouveau Relais. nussvoll abrunden. (G&T) sTehT ganz im zeiChen herzliCher gasTliChKeiT Celle du

L

D

G&T •Juin 2019

39


We understand wealth. But more importantly, we understand you.

Entrepreneurial thinking. Private banking.

efginternational.com


Chef Alps 8. sYMPosiuM CHeFalPs ZuriCH-oerliKoN

L

e 8e symposium ChefAlps de Zurich a reconfirmé sa vocation culinaire d’avant-garde, devant 1100 gastronomes qui ont applaudi les performances de neuf cuisiniers étoilés de renommée mondiale lors d’un programme très intense. Cette année, la manifestation organisée dans le cadre du festival Food Zurich a été inaugurée lors d’une party exclusive à l’Hôtel Storchen de Zurich. Toutefois, c’est à l’amphithéâtre de la Convention Hall StageOne d’Oerlikon qu’un spectacle culinaire a permis de faire découvrir les nouvelles tendances de la haute gastronomie à travers des protagonistes de la cuisine contemporaine. Sur le podium, les chefs étoilés Heiko Antoniewicz et Adrien Hurnungee d’Allemagne, Søren Selin du Danemark, Philip Rachinger d’Autriche, César Troisgros de France, Syrco Bakker des Pays-Bas, Karime Lopez d’Italie, le chef pâtissier René Frank d’Allemagne et le sommelier Josep Roca d’Espagne. Un succès renouvelé!

D

Syrco Bakker

as 8. Symposium ChefAlps in Zürich wurde seiner Ambition als kulinarische Avantgarde gerecht vor rund 1100 Gastronomen, die neun international renommierten Spitzenköchen für eindrückliche Leistungen im Rahmen des intensiven Programms applaudierten. Die diesjährige Veranstaltung, die mit einer exklusiven Party im Hotel Storchen eröffnet wurde, fand im Rahmen des Festivals Food Zurich statt. In der Convention Hall StageOne ging ein veritables kulinarisches Spektakel über die Bühne, das tiefe Einblicke in die neuesten Tendenzen der aktuellen Spitzengastronomie gewährte. Auf dem Podium präsentierten sich Sterneköche Heiko Antoniewicz und Adrien Hurnungee, Deutschland; Søren Selin, Dänemark; Philip Rachinger, Österreich; César Troisgros, Frankreich; Syrco Bakker, Niederlande; Karime Lopez, Italien sowie der Chef Pâtissier René Frank aus Deutschland und der Sommelier Josep Roca aus Spanien. Ein weiteres Mal voller Erfolg! (G&T)

G&T •Juin 2019

41


LE RELAIS


Cristian Moreschi, Domenico Ruberto, Luca Bellanca, Massimiliano Sena, Lorenzo Albrici, Dario Ranza

Tour de suisse

13. s.PelleGriNo saPori TiCiNo

L

e tour de Suisse de la 13e édition du Festival S.Pellegrino Sapori Ticino a débuté avec deux soirées d’exception, organisées en avant-première d’abord au Widder Hôtel à Zurich dirigé par Regula et Jan E. Brucker (président des Swiss Deluxe Hotels) et ensuite au Four Seasons Hotel des Bergues à Genève dirigé par Martin Rhomberg. Deux dîners absolument extraordinaires ont été concoctés par deux équipes de chefs les plus représentatifs de la haute cuisine de la Suisse italienne. L’occasion, pour les heureux convives présents, de lever le verre avec les remarquables vins tessinois des Swiss Premium Wine-Ticino, Tenuta Castello di Morcote et des «Vinattieri Ticinesi». Salute!

D

ie Tour de Suisse der 13. Ausgabe des Festival S.Pellegrino Sapori Ticino wurde mit zwei hochstehenden VorpremiereAbenden lanciert, die im Widder Hotel in Zürich, dirigiert von Regula und Jan Brucker (Präsident der Swiss Deluxe Hotels), und im Four Seasons Hotel des Bergues in Genf, dirigiert von Martin Rhomberg, über die Bühne gingen. Dabei wurden unter der Mitwirkung einiger der renommiertesten Tessiner Spitzenköche zwei aussergewöhnliche Dîners aufgetischt. Für die anwesenden Gäste eine wunderbare Gelegenheit, um Gläser mit bemerkenswerten Tessiner Weinen der Swiss Premium WineTicino, Tenuta Castello di Morcote sowie «Vinattieri Ticinesi» zu erheben. Zum Wohl! (G&T)

The Widder. Frank Oerthle, Andrea Bertarini, Tino Staub, Mauro Grandi, Egidio Iadonici G&T •Juin 2019

43


Le team des cuisines au The View Lugano avec les Chefs Mauro Grandi, Guy, Leo, Bernard Ravet (l’Ermitage, Vufflens-le-Château)

13. S.PELLEGRINO SAPORI TICINO

U

n succès remarquable! Encore une fois le Festival S.Pellegrino Sapori Ticino s’impose avec enthousiasme et comme l’une des plus prestigieuses manifestations gastronomiques d’Europe. Ainsi, lors de sa 13e édition (du 8 avril au 16 juin) plusieurs super-chefs représentant le prestigieux groupement

des Grandes Tables de Suisse ont été accueillis avec tous les honneurs dans hôtels tessinois les plus emblématiques. Orchestré par son infatigable patron Dany Stauffacher, le festival a impliqué une grande brigade de cuisiniers (plus de 200), une vingtaine de maîtres d’hôtel et leur brigade ainsi qu’une équipe spéciale de

Le Chef Peter Knogl (Rest. Cheval Blanc, Hôtel Trois Rois, Bâle), Mattias Roock (Rest. Barbarossa, Castello del Sole, Ascona)

44

G&T •Juin 2019


Le team du Seven The Restaurant, Lugano avec les Chefs Claudio Bollini et Silvio Germann (Igniv by Caminada, Bad Ragaz)

Un programme éclatant de manifestations a caractérisé la 13e édition de s.pellegrino sapori ticino, Un festival gastronomiqUe désormais considéré comme l’Un des plUs prestigieUx de sUisses et d’eUrope sommeliers aux ordres du président national ASSP Piero Tenca. Lors de la manifestation, les grands chefs présents ont fait preuve de leur talent donnant vie à une vingtaine de banquets aux exquises saveurs méditerranéennes pour le plus grand plaisir d’un millier de gourmets. Encore un bilan qui présente des chiffres record

pour ce festival qui ne finit jamais de surprendre en relançant la gastronomie et le tourisme au sud de la Suisse de façon éclatante. On nous assure que, toujours sous le signe des mille saveurs mariées à des vins d’exception, S.Pellegrino Sapori Ticino s’engage déjà pour sa 14e édition. Une excellence culinaire qui se perpétue! (G&T)

Le Chef Silvio German (Igniv by Caminada, Bad Ragaz) au Seven The Restaurant, Lugano G&T •Juin 2019

45


DAL 2000 SEMPRE INSIEME CON GRANDE PASSIONE

Guido Brivio Angelo Delea Feliciano Gialdi Claudio Tamborini RegioNe Mendrisio

RegioNe LOCARNO

RegioNe Tre Valli

RegioNe LUGANO

WWW.QUATTROMANI.CH MERLOT@QUATTROMANI.CH

SWISS PREMIUM WINE WWW.BRIVIO.CH - WWW.DELEA.CH - WWW.GIALDI.CH - WWW.TAMBORINIVINI.CH


13. s.PelleGriNo saPori TiCiNo

L

e point culminant du Festival Sapori Ticino a été l’arrivée à la Villa Principe Leopoldo de Lugano du maestro André Jaeger, un chef désormais légendaire de la gastronomie helvétique et pendant longtemps président des Grandes Tables de Suisse. C’est lui qui a voulu rendre un hommage à sa façon au chef Dario Ranza en saluant son départ des cuisines de la Villa après trente-trois ans pour relever un autre défi professionnel et après avoir introduit son successeur Cristian Moreschi. Il a fallu deux soirées d’exception pour célébrer cela en bonne et due forme. L’une avec les amis de l’UBS et l’autre avec les remerciements de l’administrateur de la Villa, Maurizio Migliardi accompagné de sa directrice Barbara Gibellini. Standing ovation!

A

ls einen der Höhepunkte des Festival Sapori Ticino darf man die Ankunft von Maestro André Jaeger in der Villa Principe Leopoldo Lugano bezeichnen. Der legendäre Spitzenkoch der hohen Schweizer Gastronomie, der während langer Jahre die «Grandes Tables de Suisse» präsidierte, wollte auf seine Art Dario Ranza eine Hommage erweisen, der nach 33 Jahren die Küchen der Villa in Richtung neue Herausforderung verliess, und gleichzeitig seinen Nachfolger Christian Moreschi einsetzte. Grund genug um zwei aussergewöhnliche Festabende auf die Beine zu stellen. Einerseits mit Freunden der UBS andererseits mit Dankesworten von Maurizio Migliardi, CEO der Villa, gegleitet von Direktorin Barbara Gibellini. Standing ovation!

Le CEO de UBS Sergio Ermotti félicite le Chef Dario Ranza avec le Chef André Jaeger et Luca Pedrotti, CEO UBS-Ticino G&T •Juin 2019

47


Le team de l’Hôtel Splendide de Lugano avec les Chefs Domenico Ruberto et Marcus G. Lindner (Grand Bellevue, Gstaad)

13. S.PELLEGRINO SAPORI TICINO

Le Chef Nico Nieder (Dolder Grand, Zurich), Giuseppe Rossi (directeur Hôtel Splendide, Lugano) et son Chef Domenico Ruberto

48

G&T •Juin 2019


Le team de cusine du Restaurant Ciani de Lugano avec les Chefs Dario Ranza et Franck Giovannini (Hôtel de Ville, Crissier)

Ein EinzigartigEs, vom Erfolg gEkröntEs BankEtt- und vEranstaltungsprogramm charaktErisiErtE diE 13. durchführung von s.pEllEgrino sapori ticino, BErEits angEsEhEn als EinE dEr prEstigErEichstEn gastronomischEn vEranstaltungEn Europas

Le team du Restaurant Metamorphosis de Lugano avec les Chefs Luca Bellanca et Marco Sacco (Ristorante Piccolo Lago, Verbania) G&T •Juin 2019

49


Le team du Restaurant Galleria Arté de Lugano avec les Chefs Frank Oerthle et Didier De Courten (Restaurant De Courten, Sierre)

13. S.PELLEGRINO SAPORI TICINO

B

emerkenswerter Erfolg! Ein weiteres Mal konnte sich das Festival S. Pellegrino Sapori Ticino begeisternd in Szene setzen als eine der angesehensten gastronomischen Veranstaltungen Europas. So wurden im Rahmen der 13. Durchführung (8. April bis 16. Juni) in den renommiertesten Tessiner Hotels mit viel Ehren mehrere Spitzenköche als Repräsentanten der prestigereichen Grandes Tables de Suisse empfangen. Virtuos orchestriert vom unermüdlichen Festivalpatron Dany Stauffacher wurden dabei eine eindrückliche Küchenbrigade (über 200 Köche) und zwanzig Maîtres d’hôtel mit ihren Teams sowie eine spezielle Sommelier-Brigade unter

Leitung des nationalen Präsidenten Piero Tenca. Während des Events konnten die Kochkünstler anlässlich von zwanzig hochstehenden mediterranen Banketten insgesamt rund tausend Gourmets begeistern. Wenig erstaunlich, dass das Feinschmeckerevent ein weiteres Mal überraschen und sogar neue Rekordzahlen vermelden konnte als eine wichtige Plattform für Tessiner Gastronomie und Tourismus. Angesichts der hochstehenden Tafelfreuden und harmonischen Mariages mit exzellenten Weinen wird bereits die 14. Ausgabe des Festival S. Pellegrino Sapori Ticino in Angriff genommen. Kulinarische Vorzüglichkeit hat Bestand! (G&T)

Bernardette Lisibach (Neue Blumenau, Lömmenschwil) Lorenzo Albrici (Locanda Orico, Bellinzona), Riccardo Scamarcio (Villa Orselina, Locarno), Martin Dalsass (Talvo by Dalsass, Champfèr-St.Moritz) avec Egidio Iadonisi (Diamond Swiss Hotel,Vico-Morcote) - Photos Rémy Steinegger

50

G&T •Juin 2019


Meilleur Sommelier du Monde 2013 Meilleur Sommelier d’europe 2010 Meilleur Sommelier de Suisse 1997 Wine-consulting air france Wine-consulting «fiore di pietra»

Selection de vinS finS conSeilS & preStationS

Paolo Basso wine Sagl - Casella Postale 5996 - CH-6901 Lugano WINE CLUB PAOLO BASSO T. +41 91 922 08 10 - F. +41 91 922 08 11 - info@paolobassowine.ch - www. paolobassowine.ch





le suisse luCa PoloNi HôTelier au sri laNKa

Q

ui tutto OK! - Telle est l’information communiquée sur Facebook par le Tessinois Luca Poloni pour ne pas inquiéter sa famille et ses amis à la suite des récents attentats tragiques qui ont touché la ville de Colombo et le Sri Lanka. Nous découvrons ainsi que l’ami Luca s’est établi il y a une année au Sri Lanka avec sa famille pour y réaliser son rêve. En effet, après une vie dans le tourisme, dont plus de trente ans en qualité de «branche manager» chez Kuoni à Lugano, Luca Poloni s’est engagé dans un projet hôtelier passionnant soutenu par sa femme Iromi, d’origine sri lankienne et jusqu’ici «sale manager» au Gee Lawson-Nutritional Group. Ainsi, le Boutique Hôtel Ellerton Bungalow a pris vie presque

C’esT une hisToire avenTureuse, Celle du manager Tessinois de Kuoni Qui, à la veille de sa reTraiTe, s’esT TransFormé en hôTelier en réalisanT un BouTiQue hôTel à l’esPriT suisse au

sri lanKa

Luca et Iromi Poloni, propriétaires Hôtel Ellerton Bungalow, Doluwa-Gampola

au cœur du Sri Lanka, à trois heures de route de Colombo et à 30 minutes de Kandy, sur un domaine sis à 800 mètres d’altitude dans le district de Doluwa-Gampola, près de la connue maison de thé Orange Field. Entouré de beaux jardins, l’hôtel a été conçu dans un esprit familial, mais avec des services de qualité d’école suisse assurés par une vingtaine d’employés. Il dispose de neuf charmantes chambres tout confort, dont quatre suites en style colonial moderne face à la piscine et à un panorama époustouflant. Bon vivant et fin gourmet, Luca Poloni nous assure que la cuisine à base de produits locaux est vraiment OK! Tout comme la paix qui règne sur ce lieu paradisiaque qui, dit-on, est béni par tous les dieux. (AD’A)

G&T •Juin 2019

55


Der sCHweiZer luCa PoloNi iM HoTelierGlÜCK

H

ier ist alles OK!- Diese Nachricht verschickte der Tessiner Luca Poloni via Facebook, um seine Familie und Freunde nach dem tragischen Terroranschlag, der unlängst die Stadt Colombo auf Sri Lanka erschütterte, zu beruhigen. So haben auch wir Kenntnis davon erhalten, wie Luca Poloni vor einem Jahr mit seiner Familie nach Sri Lanka aufgebrochen ist, um seinen Traum zu verwirklichen.Nach erfüllten Berufsleben im Tourismus, davon über dreissig Jahre als Leiter von Kuoni in Lugano, lancierte Luca Poloni mit Unterstützung seiner Frau Iromi, die über srilankesische Wurzeln verfügt, und bis anhin als Sales Manager bei Gee Lawson-Nutritional Group tätig war, ein faszinierendes Hotelprojekt: Dabei entstand das Boutique-Hotel

56

G&T •Juin 2019

aBenTeuerliChe gesChiChTe des Tessiner Kuoni-managers, der Kurz vor der Pension in sri lanKa zum hoTelier Wurde miT einem BouTiQue-hoTel naCh sChWeizer sChule

Ellerton Bungalow, im Her Herzen von Sri Lanka gelegen, 3 Autostunden von Colombo sowie 30 Minuten von Kandy entfernt. Auf einer Domäne auf 800 M ü. M situiert und von wunderschönen Gärten umgeben, wurde ein Hotel mit familiärer Ausstrahlung konzipiert, wo rund zwanzig Mitarbeiter für besten Service nach guter Schweizer Schule sorgen. Das Hotel verfügt über 9 charmante Zimmer mit allem Komfort, davon 4 Suiten im modernen Kolonialstil, mit Pool und atemraubendem Panorama. Und die feine Küche aus lokalen Produkten, ist hier, wie Bonvivant und Gourmet Luca Poloni bestätigt, mehr als nur OK. Ein wahrlich paradiesischer und friedlicher Ort, der, wie man hier sagt, von allen Göttern gepriesen wird. (AD’A)


Enjoy Real Hospitality

Diamonds Resorts & Sandies Resorts Malindi Dream Garden Resort THE VIEW Lugano Hotel Italia Cortona

20 years of HOSPITALITY 1997-2017

Italy - Kenya - Maldives - Mozambique - Switzerland - Zanzibar

www.planhotel.com


Crète

DESTINATION

RESTAURANTS CALYPSO French Goumet Cuisine OLD MILL Innovative Cretan Cuisine YACHT CLUB Seafood Specialties DECK Greek & Mediterranean Cuisine AGLIO&OLIO Italian Cuisine KOH Pan-Asian Cuisine ODYSSEAS Greek Island Specialties NAFSIKA Mediterranean Cuisine


HHHHH

elounda mare hotel

Relais & Châteaux since 1988, Tel. (+30) 28410 68200 mare@elounda-sa.com www.eloundamare.com

porto elounda

GOLF & SPA RESORT Tel. (+30) 28410 68000 porto@elounda-sa.com www.portoelounda.com

elounda peninsula ALL SUITE HOTEL

Tel. (+30) 28410 68250 eloundapeninsula@elounda-sa.com www.eloundapeninsula.com

Six Senses Spa™ at porto elounda www.elounda-sa.com

ELOUNDA- CRETE - GREECE Direct flights from Switzerland OPEN FROM APRIL TO NOVEMBER

Book Now! reservations@elounda-sa.com Tel. 0030 28410 68 000


info@miros.wine | www.miros.wine


ApiciuS swiss eDuCaTioN GrouP - César riTZ ColleGes

S

itué sur le campus du César Ritz Colleges Switzerland au Bouveret, l’Apicius se veut le lieu de transmission d’un savoir-faire inspiré des grands chefs, mais aussi d’explorations gastronomiques et de rencontres exclusives. Unique en son genre et à la pointe de l’innovation, l’Apicius a été conçu et développé autour de l’expérience d’apprentissage des étudiants. En provenance du monde entier, ils disposeront de cinq étages dédiés aux arts de la cuisine et pourront s’inspirer des grands noms de la gastronomie suisse, à l’image d’Irma Dütsch, Anton Mosimann, Franck Giovannini ou encore Pauli. Après deux années de travaux et un investissement de neuf millions de francs, l’Apicius dispose d’une infrastructure et d’installations ultramodernes. Swiss Education Group répond ainsi à une constante augmentation de la demande; en effet, avec 850 étudiants, ses programmes de formation culinaire ont atteint leur capacité maximum.

sWiss eduCaTion grouP a inauguré l’aPiCius, un nouveau laBoraToire Culinaire, en PrésenCe des CheFs suisses irma düTsCh eT anTon mosimann ainsi Que de nomBreux ParTenaires eT assoCiés

Exposition d’art culinaire de l’artiste Seba stien Pridmore à la Mosimann Collection Culinary Heritage

sWiss eduCaTion grouP anWesenheiT der sChWeizer sTarKöChe irma düTsCh und anTon mosimann soWie zahlreiCher ParTner und

haT in

miTWirKender das neue KulinarisChe ausBildungszenTrum aPiCius eröFFneT

A

picius befindet sich auf dem Campus des César Ritz Colleges Switzerland in Le Bouveret und soll nicht nur ein Ort der von berühmten Küchenchefs inspirierten Know-How-Vermittlung, sondern auch der gastronomischen Entdeckung und exklusiver Events werden. Das einzigartige, hochinnovative Apicius ist rund um die Lernerfahrung der Studierenden konzipiert und entwickelt. So werden sich die aus aller Welt stammenden Studierenden auf fünf Etagen der Kochkunst widmen und sich dabei von den grossen Namen der Schweizer Gastronomie wie Irma Dütsch, Anton Mosimann, Franck Giovannini und Pauli inspirieren lassen können. Nach zweijähriger Bauzeit und einer Gesamtinvestition von CHF 9 Mio. verfügt das Apicius über eine hochmoderne Infrastruktur und Einrichtung. Damit reagiert Swiss Education Group auf die stetig steigende Nachfrage; mit 850 Studierenden haben die Kulinarik-Ausbildungsprogramme ihre maximale Kapazität erreicht. (G&T)

G&T •Juin 2019

61



Gastronomie & Tourisme: Organe Officiel des Sommeliers Suisses

reNDeZ-vous Mondial du Merlot, Zurich SchweiZer wein tage, BaSel caveS ouverteS valaiS

hôTel Baur au laC - zuriCh

Meilleur soMMelier Du MoNDe

L

e jeune sommelier allemand Marc Almert a été bien fêté, après l’exploit au concours d’Anvers qui l’a sacré champion du monde, au Restaurant Pavillon de l’hôtel Baur au Lac à Zurich où il travaille à côté du Meilleur Sommelier de Suisse Aurélien Blanc. Le patron de l’hôtel Andrea Kracht et son directeur Wilhelm Luxem ainsi que leur équipe ont bien félicité le super-lauréat.

D

er junge Sommelier Marc Almert wurde nach seinem Exploit in Anvers, der ihn als SommelierWeltmeister krönte, im Restaurant Pavillon im Hotel Baur au Lac Zürich gefeiert, wo er an Seite von Aurélien Blanc, seinerseits bester Sommelier der Schweiz, arbeitet. Hotelpatron Andrea Kracht und Direktor Wilhelm Luxem sowie ihr ganzes Team gratulierten dem grossen Gewinner.

caveS ouverteS vaud caveS ouverteS genève grand Prix de vinS SuiSSeS Mondial du chaSSelaS SoMMelierverBand SvS-aSSP 19. generalverSaMMlung victoria-Jungfrau, interlaken congrèS oiv, genève fête deS vigneronS, vevey Mondial deS PinotS, Sierre ticinowine 2017 vinea Sierre luZerner weinMeSSe la SeMaine SuiSSe du goût denZ wine hotel SPlendide, lugano foire du valaiS BaSler weinMeSSe gala grandS vinS SuiSSeS, Bern

JerMaNN soMMelier D’HoNNeur

goûtS & terroirS, Bulle

Les sommeliers suisses ont élevé au titre de «membre d’honneur» le producteur réputé de vins du Frioul Silvio Jermann lors d’une dégustation remarquable suivie d’un dîner de célébration au Ciani de Lugano. À la santé du «Vintage Tunina».

arviniS, genève vinea on tour, Zurich

G&T •Juin 2019

63


les olYMPiaDes Des viNs

C

réé en Belgique en 1994 sous l’impulsion du grand journaliste Louis Havaux, le Concours Mondial de Bruxelles (CMB) est devenu ensuite itinérant et donc organisé chaque année dans un pays viticole différent. Ainsi, pour sa 26e édition c’est au vélodrome d’Aigle, siège de l’Union Cycliste Internationale (UCI), qu’a eu lieu une compétition mondiale digne des olympiades. Compétition aux échos planétaires, le CMB d’Aigle y a enregistré des chiffres records avec 9200 vins provenant de 40 pays soumis à un jury de 350 spécialistes de 50 nationalités différentes (41 dégustateurs helvètes) qui ont goûté et noté environ 50 vins chacun. Participation record aussi pour la Suisse vinicole qui a présenté 600 vins en compétition (contre 163 en 2018) dont le 50 % provenait justement du canton de Vaud. Un service professionnel a été assuré par 120 sommeliers

64

G&T •Juin 2019

CeTTe année, «Bruxelles», le ConCours de dégusTaTions de vins le Plus PresTigieux eT le Plus grand au monde, a FaiT éTaPe vaudoise, dans le réPuTé vignoBle d’aigle, Pour le Plus grand Plaisir des œnoPhiles helvéTiQues

qui ont utilisé 300 tire-bouchons et quelque 3000 verres. Après les dégustations, un programme très intensif a délecté les hôtes qui ont découvert les vignobles de La Côte, Bonvillars, Côtes-de-l’Orbe, Neuchâtel et Genève. Ils ont aussi participé à une croisière sur le Léman, avec présentation des vins vaudois et de la Fête des vignerons de Vevey ainsi qu’à une grande réception à la Swiss Hotel Management School de Leysin. L’organisation a été parfaite et très professionnelle, selon les personnes présentes, pour le plus grand plaisir de Frédéric Borloz, syndic d’Aigle et président du comité d’organisation, de Nicolas Joss secrétaire général du concours et nouveau directeur de Swiss Wine Promotion et de Daniel Dufaux, président des œnologues suisses et promoteur de l’évènement. Rendez-vous en Moravie (République tchèque) pour la prochaine édition.


Swiss Hotel Management School Leysin

MoNDial-aiGle

D

er auf Initiative des Journalisten Louis Havaux 1994 in Belgien gegründete Concours Mondial de Bruxelles wird jedes Jahr in einem anderen Weinland durchgeführt. Mit seiner 26. Ausgabe besuchte der Concours Aigle, wo die Degustationssitzungen im Weltradsportzentrum stattfanden, im beinahe olympiawürdigen Komplex, der die Union Cycliste Internationale sowie ein Ausbildungszentrum beherbergt. Der Weinwettbewerb von Weltruf registrierte dieses Jahr die Rekordteilnahme von 9200 Weinen aus 40 Ländern, die von einer Jury aus 350 Spezialisten mit 50 verschiedenen Nationalitäten (41 Schweizer Degustatoren) bewertet wurden, sprich, 50 verkostete und bewertete Weine für jeden. Rekorde verzeichneten auch Schweizer Weine: 600 registrierte Weine nahmen teil (2018 waren es 163), davon kamen rund 50% aus dem

der PresTigereiChsTe und grössTe WeindegusTaTions-ConCours der WelT «Bruxelles» haT in den WaadTländer WeinBergen von aigle einen zWisChenhalT eingelegT, sehr zur Freude von sChWeizer WeinFreunden

Kanton Waadt. Für absolute Professionalität sorgten 120 Sommeliers, die fachgerecht mit 300 Korkenziehern und rund 3000 Gläsern umgingen. Nach den Verkostungen konnten die Gäste im Rahmen eines intensiven Programms die Weingegenden La Côte und Genève kennenlernen. Anlässlich einer Kreuzfahrt auf dem Lac Léman wurden ihnen die Waadtländer Weine sowie die Fête des Vignereons Vevey vorgestellt und an der Swiss Hotel Management School Leysin fand ein grosser Empfang statt. Die perfekte und professionelle Organisation erfreute die Teilnehmenden ebenso wie Frédéric Borloz, Bürgermeister von Aigle und Präsident des Organisationskomitees, Nicolas Joss, Generalsekretär und neuer Direktor von Swiss Wine Promotion, Daniel Dufaux, Präsident der Schweizer Önologen und Initiator des Events. (G&T)

G&T •Juin 2019

65


COL D’ORCIA - MONTALCINO www.coldorcia.it WEIBEL WEINE AG - THUN-GWATT

www.weibelweine.ch


CoNCours MoNDial-aiGle

A

u Concours Mondial Bruxelles d’Aigle, le canton de Vaud récolte le plus grand nombre de médailles parmi les vins suisses. 7 médailles Grand Or ont également été attribuées aux vins suisses dont 4 aux vins vaudois. La révélation vaudoise est le Chasselas Grand Cru de Jean-Daniel Coeytaux à Yens avec le plus haut score des médailles Grand Or de Suisse. Toutes les régions viticoles suisses figurent au palmarès, soit les cantons de Vaud (75), Valais (74), Tessin (8) Genève (6), Neuchâtel (6) et la Suisse alémanique (3) avec les cantons de Bâle-Campagne, Zurich et Saint-Gall. Les six autres médailles Grand Or reviennent à la Petite Arvine du Clos de Géronde à Sierre, au Chenin Blanc de la Cave Philippe Bovet à Givrins, au Blanc Fumé des Vignerons d‘Ollon, au Pinot Noir Barrique des Celliers du Chablais à Aigle, ainsi qu’à la Petite Arvine Grand Cru et au Cornalin Grand Cru, tous deux du Domaine Rouvinez à Sierre. 54 autres crus suisses décrochent l’or et 111 repartent avec une médaille d’argent.

I

n der Concours Mondial Bruxelles von Aigle Alle Weinregionen der Schweiz wurden mit Medaillen ausgezeichnet: Kantone Waadt (75), Wallis (74), Tessin (8), Genf (6), Neuenburg (6) und je eine in den Kantonen Baselland, Zürich und St. Gallen. JeanDaniel Coeytaux aus Yens oberhalb von Morges ist mit seinem Chasselas Grand Cru die Schweizer Offenbarung. Denn er ist mit der höchsten Note ausgezeichnet worden und erhält daher eine «Grand Or»-Medaille. Die sechs weiteren «Grand Or»-Medaillen gehen an: Petite Arvine des Clos de Géronde in Siders, Chenin Blanc der Cave Philippe Bovet in Givrins, Blanc Fumé der Artisans Vignerons d’Ollon, Pinot Noir Barrique der Celliers du Chablais in Aigle sowie Petite Arvine Grand Cru und Cornalin Grand Cru der Domaine Rouvinez in Siders. 54 weitere Schweizer Weine haben eine Goldmedaille erhalten und 111 sind mit einer Silbermedaille ausgezeichnet worden. (G&T)

G&T •Juin 2019

67


mondial du merloT 2019 angelo delea

GraN MaesTro Du MerloT meilleurs millĂŠsimes anCiens


MoNDial

Le «Parrain du Mondial» Philippe Nunes, les champions Angelo et David Delea avec David Genolet, président de Vinea

le Tessin TriomPhe enCore au 12e mondial du merloT aveC 20 médailles d’or eT l’exPloiT du ProduCTeur angelo delea Primé Pour son CaraTo riserva oro «meilleur millésime anCien» eT nommé «gran maesTro du merloT». de Plus, le TiTre de «meilleur merloT du ConCours» a éTé aTTriBué au merloT le Cime du ProduCTeur sTeFano Fuso, égalemenT Tessinois

T

rès attendus, les gagnants du 12e Mondial du merlot ont été proclamés à l’hôtel Widder, à Zurich, lors du festival dédié à ce cépage organisé en Suisse par l’association Vinea de Sierre. Plus de 460 crus, présentés par 217 producteurs provenant de 18 pays, ont été dégustés lors de cette édition qui a primé des merlots de régions de production du monde entier. Un jury international a décerné 135 médailles avec 119 à la Suisse, primée avec 47 médailles d’or (4 grand or). Soit: 20 au Tessin, 12 au Valais, 6 au canton de Vaud et 3 médailles à Genève. Pour les

grand maesTro du merloT meilleurs millésimes anCiens

Angelo Delea, Losone (Carato Riserva Oro 2012)

meilleur merloT du monde

Stefano Fuso, Cugnasco (Merlot Le Cime 2016)

meilleur assemBlage meilleur rosé de merloT

Cave de la Côte, Tolochenaz (Merlot-Gamaret Emblem 2017) (Merlot Rosé Expression 2018) meilleur merloT eTranger

Ricci Luca, Collalto (TV) (Merlot Bausk 2009) Prix merloT Bio

Domaines Rouvinez, Sierre (Merlot Nez Noir 2017)

crus étrangers, c’est l’Italie qui vient en tête suivie par la France. Encore une fois l’organisation a été parfaite et remarquable la qualité des vins dégustés selon les règles de l’Organisation Internationale de la Vigne et du Vin. Le jury était compose par 23 experts internationaux (seulement six Suisses) originaires de12 pays différents avec la supervision de Regina Vanderlinde, présidente de l’OIV. Parmi les jurés, aussi Philippe Nunes, directeur du Château la Fleur de Boüard à Lalande Pomerol qui a été le parrain de cette édition. (G&T)

G&T •Juin 2019

69


A tutto campo per il territorio Nel gioco del golf ci vogliono la giusta strategia, concentrazione e l’attenzione sempre focalizzata sull’obiettivo. Su queste precise qualità fonda anche la consulenza di BancaStato: da oltre 100 anni aiutiamo i ticinesi a raggiungere i loro traguardi finanziari in tutta serenità.

bancastato.ch

noi per voi


MoNDial

D

ie Preisverleihung des 12. Mondial du Merlot ging im Hotel Widder in Zürich über die Bühne, anlässslich des durch die Vereinigung Vinea organisierten Festivals der prämierten Merlots. Dabei wurden über 460 Weine von 217 Merlot-Produzenten aus 18 Ländern von einer internationalen Jury bestehend aus 23 Degustatoren verkostet und bewertet, die 47 Goldmedaillen vergaben (4 Grösse Gold), 41 davon an Schweizer Produzenten: 20 gingen ins Tessin, 12 ins Wallis, 6 in die Waadt und 3 nach Genf. Bei den Merlots

Andrea Conconi, (Direktor TicinoWine), Stefano Fuso (Die besten Merlot), David Genolet (Präsident Vinea)

aus dem Ausland belegte Italien den Spitzenplatz, gefolgt von Frankreich. Die Veranstaltung zeichnete sich ein weiteres Mal durch die perfekte Organisation aus sowie durch bemerkenswerte Qualität der nach Regeln der Organisation Internationale de la Vigne et du Vin degustierten Merlot-Weine. Mit seiner Patenschaft und seiner Anwesenheit, sowohl an der Bewertung wie auch an der Preisverleihung, hat Philippe Nunes, Direktor des Château la Fleur de Boüard in der Lalande Pomerol, der diesjäh rigen Ausgabe die Ehre erwiesen. (G&T)

Tessiner TriumPh am 12. mondial du merloT miT 20 goldmedaillen soWie exPoiT des ProduzenTen angelo delea, der gleiCh dreiFaCh PrämierT Wurde: Für den BesTen alTe Jahrgang (CaraTo riserva oro) soWie als maesTro von merloT. die BesTen merloT des ConCours (le Cime) zeiChneTe den Winzer sTeFano Fuso aus, auCh Tessin G&T •Juin 2019

71


THE VIEW Lugano ... a world of its own!

Managed by PlanHotel Hospitality Group

theviewlugano.com


l’exCellenCe du vin Tessinois a éTé démonTrée à la villa sChWeizerhoF à luCerne lors de la PrésenTaTion en avanT-Première suisse du millésime 2016 du merloT QuaTTromani

QUATTROMANI A

ccueil spectaculaire à la Villa et a l’Hôtel Schweizerhof de Lucerne pour le conseiller national tessinois Marco Romano, en tant que «parrain», appelé à déboucher en avant-première suisse la première bouteille du millésime 2016 du merlot Quattromani. Président engagé depuis tois ans de l’Interprofession de la Vigne et des Vins suisses (IVVS), il n’a pas tari d’éloges sur ce vin: «Un merlot qui représente au mieux les valeurs et les qualités du Tessin, en Suisse et dans le monde.» Pendant la manifestation, les quatre producteurs (Angelo Delea, Guido Brivio, Feliciano Gialdi et Claudio Tamborini) ont

avaNT-PreMiÈre suisse à luCerNe

Le «Parrain» Marco Romano débouche la première bouteille du millésime 2016 du Merlot Quattromani à Lucerne

le Conseiller naTional Tessinois marCo romano oFFiCiaiT Comme «Parrain» de QuaTTromani Pour son engagemenT à la PrésidenCe de l’«inTerProFession de la

vigne eT des vins suisses». lors de la maniFesTaTion,

un imPorTanT ChèQue de BienFaisanCe a éTé remis à la

FondaTion elisa à loCarno

eux aussi levé le verre à l’excellence de l’extraordinaire millésime 2016 du Quattromani, un merlot qu’ils produisent dans un esprit de collégialité depuis l’an 2000. Il s’agit d’un cru unique, obtenu par sélection de raisins des quatre régions viticoles du Tessin (Mendrisiotto, Luganese, Locarnese et Tre Valli) et constitué de l’assemblage de quatre grands merlots élevés en barriques avant d’être apprécié dans toute sa potentialité. On a par ailleurs salué le nouveau millésime en remettant un chèque de bienfaisance à la Fondation Elisa de Locarno en faveur des enfants gravement malades. Un grand bon vin, le Quattromani! (G&T)

G&T •Juin 2019

73


FEIERT SCHWEIZER VORPREMIERE IN LUZERN

QUATTROMANI Die Brillanz Des Tessiner Weins sTanD in Der Villa schWeizerhof in luzern im miTTelpunkT eines markanTen anlasses, Der für Die schWeizer Vorpremiere Des merloT QuaTTromani 2016 organisierT WurDe

E

in spektakulärer Empfang wurde in der Villa und Hotel Schweizerhof in Luzern dem Tessiner Nationalrat Marco Romano bereitet, der eingeladen worden war, um die erste Flasche des Merlot Quattromani 2016 zu entkorken in seiner Rolle als dessen «Taufpate». Der engagierte Präsident des «Branchenverbands Schweizer Reben und Weine» (IVVS-BSRW) widmete diesem Wein ebenso feierliche wie lobende Worte: «Ein Merlot, der auf wunderbare Weise die Werte und Vorzüge des Tessins in die Schweiz und die Welt hinausträgt.» Im Verlauf Veranstaltung wurde gerne angestossen sowohl auf den ausgezeichneten Jahrgang 2016 als auch auf die vier Produzenten Angelo Delea, Guido Brivio, Feli-

74

G&T •Juin 2019

Die neue Generation Quattromani Valentina Tamborini, David Delea, Raffaella Gialdi

Bei Dieser gelegenheiT WurDe Tessiner naTionalraT marco romano als Dessen «paTe» BesTimmT, nichT zuleTzT Dank seines engagemenTs als präsiDenT Beim «BranchenVerBanD schWeizer reBen unD Weine». im rahmen Der VeransTalTung WurDe ein scheck für WohlTäTige zWecke zugunsTen Der sTifTung elisa in locarno üBerreichT Der

ciano Gialdi und Claudio Tamborini, die mit viel Sinn für Kollegialität seit 2000 ihren Merlot Quattromani produzieren. Der Quattromani wird aus den besten Trauben der vier Tessiner Weinterroirs (Mendrisiotto, Luganese, Locarnese und Tre Valli) vinifiziert und entsteht als Assemblage aus vier grossen, in Barriques ausgebauten Merlots. Die Präsentation des neuen Quattromani-Jahrgangs wurde weiter markiert durch das Überreichen eines Schecks zugunsten der Fondazione Elisa in Locarno, die sich für schwerkranke Kinder engagiert. Die Feier fand ihre Fortsetzung im nahen Hotel Schweizerhof wo der Erfolg der vier Produzenten und ihres excellenten Merlots gefeiert wurde. (G&T)


L E S

M O M E N T S

PAS S E NT MAI S P O U R

CHOISIR

L E S

L’UN DE NOS

D ’ E X C E P T I O N

TO UJ O U R S N O U S

TR O P

F E R O N S

RAL E NTI R

VITE.

TO UT

AU

MA X I M U M .

500 RELAIS & CHÂTEAUX,

C’EST ALLE R À L A

DÉCOUVE RTE DE CADR ES D’EXCE PTION, MAIS C’EST AUSSI ET SU RTOUT PA R T I R À

À

LA

L’ÉCOUTE

POUR

FA I R E

RENCONTRE DE

VOS

DE

CHAQUE

D’HOMMES

ENVIES

ET

ET

DE

AT T E N T I F S

I N S TA N T ,

UN

FEMMES

AUX

I N S TA N T

PA S S I O N N É S ,

MOINDRES

D É TA I L S

UNIQUE.

RELAIS & CHÂTEAUX. PA R T O U T D A N S L E M O N D E , U N I Q U E A U M O N D E.

00 800 2000 0002

( APPE L

W W W. R E L A I S C H AT E A U X . C O M

G RATU IT )


L’Hôtel LALIQUE, cinq étoiles et Relais & Châteaux, au cœur du Château Lafaurie-Peyraguey vous accueille dans un décor Lalique sur-mesure. Le Restaurant LALIQUE, un macaron Michelin, sublime la table et les vins du Château Lafaurie-Peyraguey, parfaite fusion entre l’or de Sauternes et le cristal d’Alsace.

Découvrez un lieu unique, alliant art de vivre et savoir-faire à la française, au sein d’un Premier Grand Cru Classé de Sauternes. Hôtel & Restaurant LALIQUE - Château Lafaurie-Peyraguey 33210 Bommes-Sauternes - France +33.5.24.22.80.11 - info@lafauriepeyragueylalique.com www.lafauriepeyragueylalique.com


Book A Savoury

louis villeNeuve

grand

L

a carrière désormais mythique de Louis Villeneuve vient d’être couronnée avec le titre d’Officier de l’ordre du Mérite agricole attribué par son pays d’origine, la République française. Cela après avoir été acclamé Meilleur Maître d’Hôtel de Suisse et du Monde avec tous les honneurs possibles reconnus par sa profession. Un parcours exemplaire, parcouru avec élégance et discrétion en partageant une extraordinaire évolution gastronomique, qui a sûrement

Foody

ticino

By Alberto Dell’Acqua

contribué au succès planétaire du triplement étoilé Hôtel de Ville de Crissier. Une «Maison» où le grand Maître s’est retrouvé devant les quatre chefs les plus célèbres de Suisse durant désormais plus de quatre décennies: Fredy Girardet dès 1975, Philippe Rochat dès 1996, Benoît Violier dès 2012 et maintenant Franck Giovannini. Il avait bien raison César Ritz quand il affirmait: «Devant un grand cuisinier, il y a toujours un grand maître». Félicitations! (G&T)

The book Traces The hisTory, anecdoTes and curiosiTies

Ticino and The uniTed kingdom over The pasT 200 years ThaT have linked

wiTh a collecTion of

60 besT recipes

Bilingual Edition: in Italian and English Hardback, laminated dust cover 240 pages, 160 photos-CHF 64.GASTRONOMIE & TOURISME CH-6963 Pregassona-Lugano Tel. 091 941 38 28 info@gastronomietourisme.ch

Louis Villeneuve, G&T-Papillon d’Or du Meilleur Mâitre d’Hôtel de Suisse 1994 G&T •Juin 2019

77


Le Château Hochberg, maison de maître construite en 1863, accueille aujourd’hui un hôtel 4 étoiles de 15 chambres et un restaurant de type bistrot moderne, à la décoration signée Lalique. Dans notre parc de 1,7 hectares, découvrez le Pavillon Hochberg, lieu d’exception de 250 m2, entièrement privatisable pour vos évènements professionnels ou privés : séminaires, banquets, cocktails, mariages etc… Profitez également de la localisation idéale du Château Hochberg, en Alsace, au cœur du Parc Naturel Régional des Vosges du Nord, pour visiter le musée Lalique et les nombreux sites touristiques alentours.

CHÂTEAU HOCHBERG 2, rue du Château Teutsch - 67290 Wingen-sur-Moder - FRANCE +33(0) 3 88 00 67 67 - reservation@chateauhochberg.com chateauhochberg.com ★★★★


Beau rivage PalaCe-lausanne

A

F

utrefois, c’était les rüher haben die Herhommes qui invitaient ren die Damen eingelales dames. Toutefois, les den. Zweifellos haben sich temps changent, comme le die Zeiten geändert, wie démontre avec beaucoup de die berühmte Super-Cheffe «fair» la super-cheffe AnneAnne-Sophie Pic demonstSophie Pic. Ainsi, pour le riert. Anlässlich des 10. Ju10e anniversaire de son resbiläums ihres Restaurants im taurant au Beau Rivage PaBeau Rivage Palace in Laulace de Lausanne, la cheffe sanne hat die französische valencienne (Maison Pic, Spitzenköchin (Maison Pic, Valence, 3 étoiles) a invité Nathalie Seiler Valance, 3 Michelin-Sterne) le super-chef triplement den ebenfalls dreifach sternétoilé Andreas Caminada (Schauens- gekrönten Superchef Andreas Caminatein Schloss, Fürstenau) pour da (Schloss Schauenstein, Fürstenau) concocter ensemble un menu commé- eingeladen, um gemeinsam ein Festmemoratif spécial. Cela pour la grande nü anzurichten. Sehr zur Freude der joie des convives privilégiés qui ont geladenen Gäste, die ihre Gläser mit levé le verre à cet anniversaire avec Beau Rivage-Directrice Nathalie Seiler la directrice du Beau Rivage Palace, aufs runde Restaurantjubiläum erheNathalie Seiler. Un succès! ben konnten. Ein Riesenerfolg!(G&T)

la Meilleure CHeFFe Du MoNDe Étoile montante de la gastronomie mondiale, Daniela Soto-Inne, 28 ans, s’est vu décerner le titre prestigieux de «Meilleure Cheffe du Monde» par les experts du classement des «50 Best Restaurants in the World» pour sa nouvelle interprétation de la cuisine mexicaine. Avant elle, cette distinction avait été remise à

Daniela Soto-Inne Restaurant Cosme, New York

Clare Smyth (2018), Ana Roš (2017), Dominique Crenn (2016), Hélène Darroze (2015), Helena Rizzo (2014), Nadia Santini (2013), Elena Arzak (2012) et Anne-Sophie Pic (2011). La remise du prix aura lieu le 25 juin à Singapour lors de l’attribution des «50 Best Restaurants 2019». (G&T)

CHâTeau MoNesTier la Tour monesTier -dordogne -FranCe en suisse

le Caveau De BaCCHus genève -gland -gsTaad WWW.CaveaudeBaCChus.Ch

G&T •Juin 2019

79



viCo morCoTe

S

50.swiss 50. swiss DiaMoND HoTel

ur les rives lacustres de Vico Morcote, le Swiss Diamond Hotel s’apprête à fêter son 50e anniversaire avec un nouveau directeur, l’hôtelier italien Gastone Di Domenico. Il s’agit d’un manager de grande expérience internationale (membre EHMA) appelé pour relancer ce 5 étoiles (84 chambressuites, SPA et deux restaurantsbar) complètement restructuré il y a seize ans par le connu entrepreneur Behgjet Pacolli. Bon Anniversaire!

D

as am Seeufer von Vico Morcote gelegene Swiss Diamond Hotel macht sich bereit, das 50. Hausjubiläum unter neuer Direktion zu feiern. Mit der Neulancierung des vor 16 Jahren durch den Unternehmer Behgjet Pacolli komplett umgestalteten 5-Sterne-Hauses (84 ZimmerSuiten und SPA, 2 Restaurants-Bars) wurde der international erfahrene italienische Hotelier (EHMA) Gastone Di Domenico betraut. Glückwunsch zum Geburtstag! (G&T)

elouNDa Mare -CreTe

Vacances gastronomiques en Crète, au sommet culinaire du Relais&Châteaux Elounda Mare, grâce à deux grands chefs (17/20) de Grandes Tables de Suisse actifs à l’île de Zeus, Dario Cadonau du In Lain Hotel à Brail et du Restaurant «1904» à Zurich

ainsi que Dario Ranza de Villa Principe Leopoldo de Lugano et bientôt du Restaurant Ciani de Lugano. Amphitryon sur place, Antonis Petrellis (chef exécutif de Elounda Mare depuis trente ans) propose un menu avec du poisson tout juste pêché! (G&T)

Via Vignoo 3 CH-6850 Mendrisio Tel. +41 91 640 30 30 www.gialdi.ch info@gialdi.ch www.shop.gialdi-brivio.ch

G&T •Juin 2019

81


GRÂCE À MON PAYSAN, RIEN NE CLOCHE DANS LA QUALITÉ DES PRODUITS!


W verBier

L

’événement culinaire «Haute Cuisine» s’impose dans la station valaisanne de Verbier. Aussi cette année, pour la cinquième édition, pendant quatre jours de printemps, le «chef rock-star» Sergi Arola, directeur culinaire de l’Hôtel W Verbier

(groupe Starwood), a accueilli chez lui une brigade d’exception totalisant 16 étoiles: Michel Roth, Jacques Pourcel, Alain Caron, Thierry Drapeau, Patrick Jeffroy, Michel Portos, Yves Mattagne, Joël Césari et (G&T) Jean-Baptiste Natali.

CHaTeau De PraNGiNs

Q

ue mange l’homo helveticus? Existe-t-il un plat emblématique de la Suisse? Le musée de Prangins (VD) s’interroge avec son exposition ludique et gourmande «À table!». Mais d’abord existe-t-il une cuisine suisse? «La Suisse possède plusieurs patrimoines culinaires», précise Nicole Staremberg, conservatrice au

Musée national suisse - Château de Prangins où sont exposés, jusqu’au 20 octobre, des objets charmants, comme cette vaisselle opulente de l’ancien Palace de Caux, cette boîte de Toblerone des années ‘20, des livres rares et surtout des écrans interactifs qui nous racontent l’histoire passionnante de la gastronomie suisse.

Via Vignoo 3 CH-6850 Mendrisio Tel. +41 91 640 30 30 www.brivio.ch info@gialdi.ch www.shop.gialdi-brivio.ch

G&T •Juin 2019

83


Jürg Dräyer - Maître Fromager

I migliori formaggi italiani specialmente selezionati per voi Les meilleurs fromages italiens spécialement séléctionnés pour vous Die besten italianischen Käse speziell für Sie ausgewählt und verarbeitet

www.cetra.ch

S


La Famille Montereale avec Michele, Nadia, mamma Ruth et Barbara

vaCallo

C

inquante ans de restauration familiale il faut bien les fêter. Cela surtout si pendant trente-cinq ans on était au sommet de la gastronomie et même des étoiles. C’est le cas des Montereale qui, après avoir réagi à la disparition du chef de famille Rocco, il y a 17 ans, ont remarquablement poursuivi leur chemin gastronomique. Cela même aujourd’hui avec un nouveau concept élaboré par Ruth Montereale avec son fils Michele et le grand chef de cuisine traditionnelle Giordano Bertolina, une valeur sûre pour bien envisager l’avenir.

R

F

ünf Jahrzehnte Familienrestauranttradition sind wahrlich ein Grund zum Feiern. Insbesondere wenn 35 Jahre davon auf dem Gipfel der Gastronomie zugebracht wurden, sterndekoriert sogar. Es handelt sich um Familie Montereale, der es nach dem Tod von Familienchef Rocco vor 17 Jahren gelungen ist, ihren gastronomischen Weg fortzusetzen. Das neue, von Ruth Montereale mit Sohn Michele und dem bekannten Traditionschef Giordano Bertolina verjüngte Konzept ist zweifellos ein sicherer Wert in Hinblick auf die Zukunft. (G&T)

villa selva slow - luGaNo

PIATTI & RICORDI D’OSTERIA TRA TICINO E LOMBARDIA CON LUCIA POLLONI

Una Storia Avvincente Un’Eredità Arricchente Una Convivialità Esemplare Memorabili Incontri Piatti Straordinari Brindisi Divini Personaggi Indimenticabili

D

éveillez vos paie traditionelle pilles gustatives lombardisch-tesgrâce à la savoureuse sinerische Küche cuisine traditionvon Wanda Foletti, nelle lombardo-tesdie in der Villa Selva sinoise de la Signora in Lugano MassagWanda Foletti, à la no aufgetischt wird, Villa Selva de Lugaist ein veritabler no-Massagno. On y Alberto Dell’Acqua et Wanda Foletti Weckruf an die Geretrouve de la granschmacksknospen. deur et de la simplicité dans les Die Gerichte der Patronne, Chefplats de la patronne, une cheffe, fe, Sommelière und ausgezeichnesommelière et amphitryonne de ten Gastgeberin zeichnen sich aus bon goût. À tel point que la bonne durch überwältigende Einfachcuisine de terroir de Wanda est heit. Die vorzügliche, eng mit dem devenue la référence tessinoise de Terroir verbundene Küche entwipremier plan du mouvement éco- ckelte sich zur Tessiner Referenz der Bewegung Slow Food. (G&T) gastronomique Slow Food.

MAMMA LUCIA di Alberto Dell’Acqua

230 pagine con 40 specialità. 400 Illustrazioni-foto, CHF 68.Editions Gastronomie&Tourisme Tel. 091 941 38 28 info@gastronomietourisme.ch

G&T •Juin 2019

85


hommage

valsaNGiaCoMo MAURO VON SIEBENTHAL

CHILE SWISS BEST

Bonne anniversaire au mythique Cesare Valsangiacomo grande personnalité de la viti-viniculture tessinoise et pionnier du Merlot du Tessin qui fête ses 90 printemps et les 188 ans de sa Maison Valsangiacomo a Mendrisio. Une belle histoire! Un Grand professionnel et Ami! Félicitations!

MONTELÌG CARABANTES CARMENÉRE TATAY DE CRISTÓBAL PARCELA 7 TOKNAR

Viña von Siebenthal ACONCAGUA Bellinzone

CasTelGraNDe C’est au restaurant Castelgrande de Bellinzone que le chef Teo Chiaravalloti se relance avec tout son professionnalisme dans ce historique château avec la «bénédiction» de l’UNESCO. Un engagement important pour ce chef qui, entre autres, fut finaliste au Bocuse d’Or et qui transmet ses connaissances en qualité d’instructeur à l’école hôtelière cantonale SSSAT qui siège au même Castelgrande. Cela pendant qu’il s’entraîne pour participer en 2020, avec l’équipe de Suisse, aux Olympiades culinaires de Stuttgart.

86

G&T •Juin 2019


Ivan Zorloni, Giuseppe Rossi, Lorenzo Pianezzi, Gastone Di Domenico, Barbara Gibellini, Emmanuele di Pasquale, Carlo Fontana, Mssimiliano Ferrara

ehma lugano 2020

A

près Genève, Londres, Milan, Budapest et Paris, la ville de Lugano accueillera l’année prochaine le 47e congrès des plus prestigieux hôteliers d’Europe réunis au sein de l’association EHMA. La candidature de Lugano a été retenue au congrès de Paris après avoir été fortement soutenue par la délégation suisse et par les hôteliers tessinois associés à l’EHMA. Maintenant c’est officiel! Du 20 au 22 mars, plus de 300 directeurs d’hôtels de luxe (4 et 5 étoiles) en provenance de 30

C’esT en suisse Qu’aura lieu le ProChain Congrès annuel de l’euroPean hoTel managers assoCiaTion (ehma) pays européens seront accueillis à Lugano. Ces managers représentent une hôtellerie européenne de haut niveau offrant 85 000 chambres, employant 65 000 collaborateurs et réalisant de ce fait un chiffre d’affaires annuel d’environ six milliards d’euros. Ainsi, ces professionnels de l’hôtellerie ont une influence extraordinaire dans le secteur du tourisme. Le président du comité d’organisation, Giuseppe Rossi, s’est dit très satisfait d’accueillir avec ses collègues ce congrès à Lugano et

s’est fixé pour objectif de positionner et de valoriser pleinement la ville de Lugano dans le panorama des destinations de luxe dans le contexte du tourisme international. Le comité d’organisation de l’EHMA Lugano 2020 est présidé par Giuseppe Rossi, directeur de l’hôtel Splendide Royal, et formé des membres EHMA des hôtels de Lugano Villa Castagnola, Villa Principe Leopoldo, The View, Hotel Swiss Diamond et Hotel Lugano Dante, avec le soutien d’hotelleriesuisse. (G&T)

G&T •Juin 2019

87


n

Alberto Dell’Acqua

o

So

o

o

PA So O

iss

St o ry

o

Sw

St o

LD So

m el ie o

o

o

R

m

St rs o

m el ie

rs

m

EUR

m e l ie

rs

m

o

m el

WO ry o

y

o

S

nternational

GASTRONOMIE

rY

Dell’

encontres T r triR

ef fe

Inc on

nc

InternationalEdition

GASTRONOMIE& TOURISME

COLLECTION

PASSIONS GOURMANDES

DUPONT ET BYRNE, BIENVENUE! ETIENNE KREBS, HERITAGES DIDIER DE COURTEN, EMPREINTES BENÔIT VIOLIER, LA CUISINE DU GIBIER BERNARD, GUY, RUTH, NATHALIE, ISABELLE RAVET ALBERTO DELL’ACQUA, D’VINIS ERIC GODOT, SOURCE DES SAVEURS PIERROT AYER, AUTHENTIQUE GERARD RABAEY A VOTRE TABLE DENIS MARTIN, EVOLUTION PHILIPPE ROCHAT, FLAVEURS EDGARD BOVIER, EDGARD PALACE CARLO CRISCI, EQUILIBRE AIME POULY, LE PAIN JEAN-LOUIS NOMICOS, LASSERRE CREATIONS ANTONIO & NADIA SANTINI, LA GRANDE CUISINE ITALIENNE GÉRARD RABAEY, RETOUR AUX SOURCES GUILLAUME TROUILLOT, ARTISAN-CUISINIER PHILIPPE GUIGNARD, FÊTE-LE VOUS-MÊME! GÉRARD RABAEY, LE PONT DES DÉLICES

Retrouvez d’autres albums et tous nos titres sur: www.editionsfavre.com Editions Favre SA 29, rue de Bourg, CH-1002 Lausanne Tél. 021 312 17 17 - Fax 021 320 50 59 lausanne@editionsfavre.com - www.editionsfavre.com

Editions Favre SA, Bureau de Paris F-75006 Paris, 12, rue Duguay-Trouin Tél. & Fax 01 42 22 01 90 paris@editionsfavre.com - www.editionsfavre.com


GRAPPA O

GreTa eN suisse

n pourrait la nommer Ambassadrice du tourisme suisse, la jeune activiste suédoise Greta Thumberg. En effet, ses photos postées dans les réseaux, dans la neige de Davos et au soleil de Lugano, on fait le tour du monde pendant qu’elle incitait des millions d’adolescents à suivre son exemple pour lutter contre le changement climatique.

D

ie junge schwedische Klimaaktivisten Greta Thumberg könnte sogar auch als Botschafterin des Schweizer Tourismus bezeichnet werden. Die im Netz geposteten Fotos: im Schnee in Davos oder in der Sonne in Lugano gingen um die Welt zusammen mit ihren Aufrufen an Millionen Jugendliche, sich ihrem KlimaschutzEngagement anzuschliessen.

FranCK giovannini

GraND PriX–GraND CŒur

C

’est au chef Franck Giovannini que le jury de L’Eckart Academy et BMW Group» a attribué, à Vienne, le prestigieux Prix Eckart Witzigmann du Grand Art culinaire. À cette occasion, le patron de l’Hôtel de Ville de Crissier s’est vu remettre la coquette somme de 50 000 CHF qu’il a spontanément choisi de reverser à diverses associations (œuvres humanitaires et de soutien aux jeunes cuisiniers). Un grand prix pour un grand chef au grand cœur.

D

ie Jury der Eckart Academy und die BMW Group zeichneten Spitzenkoch Franck Giovannini mit dem Eckart 2019 für grosse Kochkunst aus. Bei dieser Gelegenheit liess der Patron vom Restaurant Hôtel de Ville in Crissier die bedeutende Summe von 50 000 CHF spontan an diverse Vereine (Hilfsorganisationen sowie Unterstützung für junge Köche) zurückfliessen. Grosse Auszeichnung für einen Chef mit einem (G&T) grossen Herzen.

vInI & DISTIllATI DElEA CH-6616 loSonE TEl. 091 791 08 17 - fAX 091 791 59 08 www.DElEA.CH

G&T •Juin 2019

89


PARIS

30 OCT.

03 NOV.


G&T-Special

Photo: Rémy Steinegger

une douCe CréaTion du CheF éToilé silvio germann du resTauranT igniv By Caminada de Bad ragaz G&T •Juin 2019

91


le livre Pour le gourmeT. un enivranT voyage. une CaPTivanTe hisToire de divine Passion Un volUme rédigé par alberto dell’acqUa dans les trois langUes nationales: Français - italiano - deUtsch


eine BerausChende reise. sPannende erzählung üBer himmlisChe WeinleidensChaFT (420 pages, 600 illUstrations, chF 128.–) editions gastronomie&toUrisme - inFo@gastronomietoUrisme.ch


SUISSE ROMANDE

DES TROIS TOURS

MAISON WENGER

LA GARE

Alain Bächler, chef de cuisine 15, Route de Bourguillon

Jérémy Desbraux, chef de cuisine Rue de la Gare 2

Pierrick Suter, chef de cuisine 13, Avenue de la Gare

FRIBOURG

BOURGUILLON-FRIBOURG

LE NOIRMONT

LUCENS

Pierre-André Ayer

Clément Buffetrille et Alain Bächler

Jérémy Desbraux

Pierrick Suter

Tél. +41 (0)26 347 40 30

Tél. +41 (0)26 322 30 69

Tél. 41 (0)32 957 66 33

Tél. +41 (0)21 906 12 50

LE CHAT-BOTTÉ

RESTAURANT BAYVIEW

DOMAINE DE CHÂTEAUVIEUX

LE CERF

HÔTEL DE VILLE

Hôtel beau-rivage 13, Avenue de la Gare

Hôtel President Wilson

Damien Coche, chef de cuisine 16, Ch. de Châteauvieux

Carlo Crisci, chef de cuisine Rue du Temple 10

Franck Giovannini, chef de cuisine Hôtel de Ville, Rue d’Yverdon 1

GENÈVE

GENÈVE

GENÈVE-SATIGNY

LAUSANNE-COSSONAY

LAUSANNE-CRISSIER

Dominique Gautier

Michel Roth

Damien Coche et Philippe Chevrier

Carlo Crisci

Brigitte Violier - Franck Giovannini

Tél. +41 (0) 22 716 66 66

Tél. +41 (0) 22 906 65 52

Tél. +41 (0)22 753 15 11

Tél. +41 (0)21 861 26 08

Tél. +41 (0)21 634 05 05

LE PONT DE BRENT

LES SAISONS

LA TABLE D’EDGARD

L’ERMITAGE BERNARD RAVET

RÉGENCE BALAVAUD

Stéphane Décotterd, chef de cuisine 13, Avenue de la Gare

GRAND HÔTEL DU LAC

LAUSANNE PALACE

Bernard et Guy Ravet, chefs de cuisine

Samuel Destraing, chef de cuisine Place Centrale

MONTREUX-BRENT

VEVEY

LAUSANNE

VUFFLENS-LE-CHÂTEAU

VÉTROz

Stéphane Décotterd

Thomas Neeser

Edgard Bovier

Bernard et Guy Ravet

Samuel Destaing

Tél. +41 (0)21 964 52 30

Tél +41 (0) 21 925 06 06

Tél. +41(0) 21 331 31 31

Tél. +41 (0)21 804 68 68

Tél. +41 (0)27 346 69 40

LE BOCCA

L’OURS

DAMIEN GERMANIER

LE TERMINUS

RESTAURANT DU CERF

Claude Frôté, chef de cuisine Avenue Bachelin 11

Franck Reynaud, chef de cuisine Rue du Pas de l’Ours

Damien Germanier, chef de cuisine Rue du Scex 33

Didier de Courten, chef de cuisine Rue du Bourg 1

Jean-Marc Soldati et Christian Albrecht, chefs de cuisine Rue du Collège 4

NEUCHÂTEL-SAINT-BLAISE

CRANS-MONTANA

SION

SIERRE

SONCEBOz

Claude Frôté

Franck Reynaud

Damien Germanier

Didier de Courten

Jean-Marc Soldati et Christian Albrecht

Tél. +41 (0)32 753 36 80

Tél. +41 (0)27 485 93 33

Tél. +41 (0)27 322 99 88

Tél. +41 (0)27 455 13 51

Tél. +41 (0)32 488 33 22

AUBERGE DE LAVAUX

CHEVAL BLANC

LES QUATRE SAISONS

TRAUBE

Christophe Rod, chef de cuisine

HÔTEL TROIS ROIS Blumenrein 8

Peter Moser, Küchenchef Mercure Hôtel Europe Basel, Clarastrasse 43

Arno Sgier, Küchenchef Baslerstrasse 211

YVORNE

BASEL

BASEL

OLTEN-TRIMBACH

Christophe Rod Tél. +41 (0)21 791 29 09

94

LE PÉROLLES Pierre-André Ayer, chef de cuisine Président Grandes Tables de Suisse

G&T •Juin 2019

DEUTSCHSCHWEIz

Peter Knogl

Peter Moser

Arno Sgier

Tel. + 41 (0) 61 260 50 50

Tel. +41 (0)61 690 87 20

Tel. +41 (0)62 293 30 50


PAVILLON

ADELBODEN

RATHAUSKELLER

zUM ADLER

SONNE

HÔTEL BAUR AU LAC Talstrasse 1

Franz Wiget, Küchenchef Schlagstrasse

Stefan Meier, Küchenchef Ober-Altstadt 1

Markus Gass, Küchenchef Hurdnerstrasse 143

Kurt Mösching, Küchenchef Scheunenberg 70

zÜRICH

SCHWYz-STEINEN

zUG

HURDEN

SCHEUNENBERG-WENGI BEI BÜREN

Laurent Eperon

Franz Wiget

Stefan Meier

Markus Gass

Kurt Mösching

Tel. + 41 (0) 44 220 50 22

Tel. +41 (0)41 832 12 42

Tel. +41 (0)41 711 00 58

Tel. +41 (0)55 410 45 45

Tel. +41 (0)32 389 15 45

TICINO

KRONE

NEUE BLUMENAU

LA CHESERY

SCHLÜSSEL

Thomas Huber, Küchenchef Sihlbrugg 4

Bernadette Lisibach, Küchenchefin Romanshornerstrasse 2

Robert Speth, Küchenchef Alte Lauenenstrasse 6

Roger Kalberer, Küchenchef Oberdorfstrasse 5

SIHLBRUGG-HIRzEL

LÖMMENSCHWIL

GSTAAD

MELS

Thomas Huber

Bernadette Lisibach

Robert Speth

Roger Kalberer

Tel. +41 (0)44 729 83 33

Tel. +41 (0)71 298 35 70

Tel. +41 (0)33 744 24 51

Tel. +41 (0)81 723 12 38

VIVANDA

TALVO by DALSASS

RESTAURANT AFTER SEVEN

Dario Cadonau, Küchenchef Crusch Plantaun

Martin Dalsass, Küchenchef Via Gunels 15

Ivo Adam & Florian Neubauer, Küchenchef Hofmattstrasse 4

BRAIL

ST. MORITz-CHAMPFÈR

zERMATT

Dario Cadonau

Martin Dalsass

Ivo Adam

Tel. +41 (0)81 851 20 00

Tel. +41 (0)81 833 44 55

Tel. + 41 (0)27 966 69 70

VILLA PRINCIPE LEOPOLDO

GALLERIA ARTÉ

VECCHIA OSTERIA

LOCANDA ORICO

Cristian Moreschi, chef Via Montalbano 5

GRAND HÔTEL VILLA CASTAGNOLA

Ambrogio Stefanetti, chef Via Campora 11

Albrici Lorenzo, chef de cuisine Via Orico 13

LUGANO

LUGANO-CASSARATE

CHIASSO-SESEGLIO

BELLINzONA

Cristian Moreschi

Frank Oerthle

Ambrogio Stefanetti

Lorenzo Albrici

Tel. +41 (0)91 985 88 55

Tel. + 41 (0) 91 973 48 00

Tel. +41 (0)91 682 72 72

Tel. +41 (0)91 825 15 18

www.lesgrandestablesdesuisse.ch

G&T •Juin 2019

95


Mars-avril 2018

Depuis 45 ans Vins

Vins Best sWiss tourism Wine & Food magazine

!

FrançaiS-itaLiano-DeutSch

La première revue SuiSSe pour LeS GourmetS Direction-réDaction-pubLicité

Hommage

Paul Bocuse & Gualtiero Marchesi Septembre-OctObre 2018

Vins

Gastronomie & Tourisme Via G. Maraini 23, CH-6963 Pregassona-Lugano Tél. +41 (0)91 941 38 28 – Fax +41 (0)91 941 38 25 info@gastronomietourisme.ch – www.gastronomietourisme.ch

JUILLET-AoûT 2016

Vins

Directeur-Rédacteur en Chef Alberto Dell’Acqua ada@gastronomietourisme.ch Rédacteurs Adjoints Dominique Despont, Marie-Thérèse Page Pinto, Martin Petras

conSuLtant-vinS

Paolo Basso Meilleur Sommelier de Suisse, d’Europe et du Monde Massimo Bottura

The BeST Chef In The World

photoS

Luciano Barazza, Pierre-Michel Delessert, Stefano Ember, Handy Mattler, Giorgia Panzera, Charly Rappo, Rémy Steinegger

Mosimann Collection

culinaryarts academy switzerland o-E 2016

Graphic-DeSiGn

Vins

G&T.Magazine-Studio Genjus: Bernardino Bettelini

moDe De parution:

Mars-Avril – Mai-Juin – Septembre-Octobre – Novembre-Décembre L’exemplaire CHF 15.- Abonnement CHF 58.-, Etranger CHF 68.(CCP 10-26327 Lausanne) - CHE-106.435.756 TVA-IVA-MWSt

impreSSion-Stampa-Druck

Fontana Print SA, CH-6963 Pregassona-Lugano

printeD in SwitzerLanD

© by Gastronomie & Tourisme 2019

Rico Zandonella

cuisinier de l’annÉe

.

G&T offICIAl MEDIA PArTnEr SwISS ToP EvEnTS

Locarno film Festival

InternatIonal Gourmet FestIval

.

G&T offICIAl MEDIA PArTnEr SwISS wInE EvEnTS

.

G&T InSTITUTIonAl SwISS MEDIA PArTnEr

Swiss Taste of Switzerland Grand Tour of Switzerland suisse &liechtenstein

.

G&T CArDS GolD PArTnEr

Toujours présents dans la restauration de qualité - Immer in der ersklassigen Gastronomie dabei - Sempre presenti nella ristorazione di qualità


A WO R LD O F IN N O VAT IO N I N T HAEWO U NRL I V EDR O S EF INNOVATION O F IM A G IN AT IO N AA W W ORLD ORLD OF OF INNOVAT INNOVAT ION ION IN IN THE UN IVERSE OF IMA GINATION TH E UNIV ERSE OF IMAGINAT IN TH E UNIV ERSE OF IMAGINAT ION ION

So that that family family values are are preserved preserved values across generations generations across Discover toto transfer your legacy Discover the themost mostsatisfying satisfying satisfyingway way way to transfer transfer your your legacy legacy

Together Together we wecan canfind find findan an ananswer. answer. answer. The The leader leaderin infamily family familybanking banking banking ubs.com/familybanking ubs.com/familybanking ubs.com/familybanking

E D I T I O N S • G R A P H I C S • O F F S E T • D I G I TA L P R I N T I N G • H O T S TA M P I N G • W E B O F F S E T • P O S T P R E S S E D I T I O N S • G R A P H I C S • O F F S E T • D I G I TA L P R I N T I N G • H O T S TA M P I N G • W E B O F F S E T • P O S T P R E S S © UBS 2019. All rights reserved.

© UBS 2019. 2019. All All rights rights reserved. reserved.

34319-GandT-Inserzione 1-E-2019-460x297mm-2019-02-19-.indd 1

34319-GandT-Inserzione 34319-GandT-Inserzione Cover-nr2-2019.indd 1-E-2019-460x297mm-2019-02-19-.indd 41-E-2019-460x297mm-2019-02-19-.indd 11

Via Giovanni Maraini 23 CH-6963 Pregassona Tel.+41 91 941 38 21 Fax +41 91 941 38 25 Via Giovanni Maraini 23 CH-6963 Pregassona Tel.+41 91 941 38 21 Fax +41 91 941 38 25 info@fontana.ch www.fontana.ch E D I T I O N S • G R A P H I C S • O F F S E T • info@fontana.ch D I G I TA L P R I N T I N Gwww.fontana.ch • H O T S TA M P I N G • W E B O F F S E T • P O S T P R E S S

Via Giovanni Maraini 23

CH-6963 Pregassona info@fontana.ch

Tel.+41 91 941 38 21 www.fontana.ch

Fax +41 91 941 38 25 07/03/2019 16:56

07/03/2019 07/03/2019 16:5616:56 15:20

E D I T I O N S • G R A P H I C S • O F F S E T • D I G I TA L P R I N T I N G • H O T S TA M P I N G • W E B O F F S E T • P O S T P R E S S24.05.19


CHF 15.–

GASTRONOMIE&TOURISME

Mai-Juin 2019

TRIBUTE TO BLUE Bucherer has gathered some of the world’s most refined watches under one prestigious roof since 1888. Together with our partners in time, we are introducing the Bucherer BLUE EDITIONS. This collaboration has opened doors to new levels of creativity and originality. Discover exclusive timepieces in blue: an inspired colour for watches that are truly unique.

XLV - No 265 - Mai-Juin 2019

Available exclusively in Bucherer stores

Dany Stauffacher . Daniele Finzi Pasca

BUCHERER.COM

Cover-nr2-2019.indd 1 17_0627_BUC_Ins_GastroTourisme.indd 1

15.05.17 09:12

24.05.19 15:20


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.