Porfolio

Page 1

ar chitecture PORTFOLI O

PHOTOGRAPHY

ga lardo a mazo

N



ga lardo a mazo

N

Natalia Gallardo Almazo c/ Rosa de los Vientos nº23 2ºA 11140 Conil de la Frontera (Cádiz) 620308452 nataliagalm@gmail.com http://issuu.com/gallardoalmazon/docs/portfolio

Skype

nataliagallardoalmazo

Sexo Fecha de nacimiento Nacionalidad

Mujer 08/03/1987 Española


CV - ESPAÑOL

EXPERIENCIA PROFESIONAL desde 2003 a hoy

Recepcionista

desde 2012 a hoy

Profesora particular

Hotel 3J, Conil de la Frontera (España) Puesto de trabajo en Temporada Alta Francés y Dibujo técnico

FORMACIÓN ACADÉMICA desde 2006 a 2013

Arquitecto

desde 2011 a 2012

Ingegneria Edile - Architettura

desde 2005 a 2006

Publicidad y relaciones públicas

WORKSHOP

CURSOS

Escuela Técnica Superior de Arquitectura, Sevilla (España) - Conocimiento del cáculo estructural y construcción en acero, hormigón y madera. Cálculo estructural en zona sísmica. Estática y mecánica de fluidos, acústica arquitectónica, termodinámica, electrotecnia, iluminación,... - Fundamentos de aquitectura y patrimonio. Historia arquitetónica. Patología y restauración. Dirección y organización de obras,... - Urbanística y pianificación urbana. Diseño de espacios públicos,... Università degli Studi di Salerno, Salerno (Italia) - Composición arquitectónica. Arquitectura técnica. Impacto ambiental. Fotogrametría arquitectónica,...

Facultad de Comunicación, Sevilla (España) - Métodos y estrategias de investigación social. Estructura y procesos sociales. Comunicación intercultural. Psicología social de la comunicación. Comunicación intercultural. Tecnología audiovisual,...

Aires Mateus

Fundación para la investigación y difusión de la arquitectura en Sevilla (FIDAS) Sevilla (España), julio 2007

Français pour étrangers

Istitut privé Campus Langues Paris (Francia) 2011

English for Media

University of Bedforshire Luton (Inglaterra) 2007

Francese elementare

Langues sans frontières Montpellier (Francia) 2004


CV - ESPAÑOL

COMPETENCIAS PERSONALES Lengua madre

Española

Otras idiomas

Italiano

Certificado CILS due (B2) Università di Siena Óptima comprensión y gran nivel de interacción

Inglés

Certificado FIRST (B2) y Certificado PET (B1) University of Cambridge Óptima comprensión y gran nivel de interacción

Francés

Nivel básico/medio Buena comprensión y nivel de interacción básico

Competencias comunicativas Competencias organizativas Competencias profesionales

Competencias informáticas

- Buena competencia comunicativa adquirida durante mi experiencia en la hostelería. - Óptima capacidad de adaptación a ambientes multiculturales, obtenida en mis experiencias de formación en el extranjero. - Óptima capacidad organizativa - Buena experiencia en la gestión de grupos durante mi formación como arquitecta. - Gran capacidad para el trabajo en grupo. - Elevada flexibilidad y capacidad de adaptación en el trabajo. - Óptima capacidad para la investigación y personalidad activa y aplicada. - Gran entusiasmo por aprender y trabajar. Conocimiento alto

Buen conocimiento

Conocimiento básico

INTERESES PERSONALES

fotógrafa amateur

investigación

dibujo al carboncillo

amante del cine y la lectura


CV - ITALIANO

ESPERIENZA PROFESSIONALE da 2003 ad oggi

da 2012 ad oggi

Receptionist

Hotel 3J, Conil de la Frontera (Spagna) Posti di lavoro nella stagione estiva

Lezioni individuali a studenti

Francese e Disegno tecnico

ISTRUZIONE E FORMAZIONE da 2006 a 2013

Architetto

da 2011 a 2012

Ingegneria Edile - Architettura

da 2005 a 2006

Pubblicità e relazioni pubbliche

WORKSHOP

CORSI

Scuola Tecnica Superiore di Architettura, Siviglia (Spagna) - Conoscenza del calcolo strutturale e costruzione in acciaio, calcestruzzo e legno. Calcolo strutturale in zona sismica. Statica e meccanica di fluidi, acustica architettonica, termodinamica. Elettrotecnica, illuminazione,... - Fondamenti di architettura e patrimonio. Storia architettonica. Patologia e restauro di strutture. Direzione e organizzazione nella opera,... - Urbanistica e pianificazione urbana. Progettazione dello spazo pubblico,... Università degli Studi di Salerno, Salerno (Italia) - Composizione architettonica. Architettura tecnica. Impatto ambientale. Fotogrammetria architettonica,... Facoltà di Comunicazione, Siviglia (Spagna) - Metodi e Strategie per la ricerca sociale. Struttura e processi sociale. Psicologia sociale della comunicazione. Comunicazione Interculturale. Tecnologia audiovisiva...

Aires Mateus

Fondazione per la ricerca e la diffusione dell'architettura (FIDAS) Siviglia (Spagna), luglio 2007

Français pour étrangers

Istitut privé Campus Langues Paris (Francia) 2011

English for Media

University of Bedforshire Luton (Inglaterra) 2007

Francese elementare

Langues sans frontières Montpellier (Francia) 2004


CV - ITALIANO

COMPETENZE PERSONALI Lingua madre

Spagnola

Altre lingue

Italiano

Certificazione CILS due (B2) Università di Siena Ottima comprensione ed interazione

Inglese

Certificazione FIRST (B2) e Certificazione PET (B1) University of Cambridge Ottima comprensione ed interazione

Francese

Livello base/medio Buona comprensione ed interazione

Competenze comunicative

- Buone competenze comunicative acquisite durante la mia esperienza come recepcionist. - Ottima capacità di adattamento ad ambienti multiculturali, ottenuta nella mia esperienza di formazione all'estero.

Competenze organizzative

- Ottima capacità organizativa - Buona esperienza nella gestione di gruppo, acquisita nella mia formazione.

Competenze professionali

- Buon lavoro in gruppo ed individuale. - Elevata flessibilità e capacità di adattamento. - Ottima capacità di ricerca e personalità attiva e applicata. - Grande entusiasmo per imparare e lavorare.

Competenze informatiche

Ottima conoscenza

Buona conoscenza

Conoscenza basica

INTERESSI PERSONALI

fotografa amateur

ricerca

disegno a carboncino

amante del cinema e la lettura


arquitectura


Esbozo en el paisaje | Extremadura (España) residencial | privado | arquitectura Primer año Arquitectura, curso Proyectos I

(Prof. Ricardo Alario, Juan José López, Ángel Martínez)

Agua, arquitectura, pueblo | Pomarao (Portugal) residencial | equipamiento | público | arquitectura | urbanismo Segundo año Arquitectura, curso Proyectos II (Prof. Mario Algarín, Montserrat Díaz, Gabriel Rebollo)

Arquitectura de masas

ensayo | arquitectura Segundo año Arquitectura, curso Teoría de la Arquitectura (Prof. Manuel Gutierrez de Rueda)

Arquitectura en movimiento | Sevilla (España) equipamiento | público | arquitectura | construcción Cuarto año Arquitectura, curso Otras tecnologías

(Prof. Maria del Carmen Galán, Rafael Herrera, Manuel Olivares, Jorge Roa)

Regeneración | Avellino (Italia)

residencial | privado | arquitectura | urbanismo Cuarto año Arquitectura, curso Architettura e Composizione II (Prof. Roberto Vanacore)

Frecuencia | Salerno (Italia)

equipamiento | público | arquitectura | urbanismo Quinto año Arquitectura, curso Architettura e Composizione III (Prof. Alessandra Como, Luisa Smeragliuolo)

SECUENCIAS | Sevilla (España)

contenido

residencial | equipamiento | privado | arquitectura | historia | investigación social | construcción PROYECTO FIN DE CARRERA, en proceso (Prof. Eva Luque, Ramón pico, Javier López, Pedro Górgolas, Mercedes Ponce, Jose Carlos Gutierrez)


Esbozo envivienda el paisaje y estudio de un pintor En un territorio inmerso en los campos de Extremadura, se propone realizar un proyecto de vivienda unifamiliar para un pintor. Vivienda que no será su residencia habitual, si no más bien un lugar al cual poder escapar de la rutina y en el que poder seguir desarrollando su actividad artística en un entorno natural. Por esta razón, además de los espacios que requiere la vivienda en nuestro habitar, será necesario un pequeño estudio en el cual poder trabajar. Con la idea de aprovechar la posición privilegiada en la cual se encuentra la casa, ésta se abrirá al paisaje que la rodea como brazos que se adentran en la naturaleza, conviviendo con ella.

In un territorio immerso nella campagna di Extremadura, si propone di realizzare un progetto di casa unifamiliare per un pittore. La casa non sará la sua residenza abituale, in caso contrario, sará orientata alle visite sporadiche, un luogo per sfuggire alla routine e in cui continuare a sviluppare la sua attività artistica in un ambiente naturale. Per questo motivo, oltre agli spazi comuni in una casa, un piccolo studio in cui il pittore poter lavorare sarà richiesto. Con l’idea di approfittare la posizione perfetta della casa, questa si aprirà al paesaggio circostante come braccia che sono immersi nella natura, convivendo con essa.

Extremadura (España)

residencial | privado | arquitectura Primer año Arquitectura, curso Proyectos I

(Prof. Ricardo Alario, Juan José López, Ángel Martínez)


A

A’

Vista aérea / Vista aerea

Plano general / Piano generale 0

5

10

50

Croquis / Schizzo B

Se diferencian tres áreas en la vivienda, articuladas en un recorrido común que las atraviesa y conecta simultáneamente. La primera estará dedicada al reposo y aseo personal, abierta al paisaje como otros sectores de la casa, pero sin embargo con un caracter más privado. La segunda zona es destinada al tiempo libre y se encuentra en el núcleo del recorrido. Y la tercera, zona de mayor altura, se encuentra en el fin de dicho recorrido, completando el esquema descanso - ocio - trabajo con el estudio de pintura. Dicho estudio está compuesto por diversos espacios necesarios para el trabajo del pintor: despacho, zona de almacenaje, zona de trabajo y lavadero, cada uno de ellos con una altura libre distinta dependiendo de la actividad en cuestión. Si differenziano tre aree nell’alloggio, articolate da un percorso comune che le attraversa e le connetta simultaneamente. La prima sarà dedicata al riposo e bagno, aperta al paesaggio come gli altri settori, ma comunque con un carattere più privato. La seconda zona è destinata al tempo libero e si trova nel nucleo del percorso. E la terza, zona di maggiore altezza, è alla fine di quel percorso, completando lo schema di riposo - tempo libero - lavoro con lo studio di pittura. Questo studio si compone di vari spazi necessari per il lavoro del pittore: un ufficio, un deposito, una zona di lavoro ed una lavanderia, ognuno di questi spazi hanno una altezza diversa a seconda dell'attività in questione.

B’

Planta de la vivienda / Piano dell'alloggiamento

Sección A-A’ / Sezione A-A’ Encina en dehesa de Extremadura / Elce sulla tipica campagna di Extremadura

La encina como protagonista. La mitad de árboles en Extremadura son encinas, lo cual da una idea de la importancia que tienen en el lugar. Por ello, la encina debía estar muy presente en el proyecto, arropando a la propia vivienda e incluso configurando sus líneas generales. L’elce come protagonista. La metà degli alberi in Extremadura sono elci, questo dà un'idea dell'importanza che essi hanno sul posto. Per questo motivo, l’elce deve avere una grande rilevanza nel progetto, esso serve da riparo per la propria casa e pure configura le sue linee principale.

Sección B-B’ / Sezione B-B’ 0

1

5

10

Alzado general / Prospetto generale


Pomarao se encuentra a orillas del río Guadiana, en Portugal. Inmerso en un entorno natural sin igual, el pequeño pueblo tiene una gran tradición de pesca, además de haber sido un importante puerto comercial gracias a las minas de carbón en la zona. Hoy en día, el puerto comercial ya no existe, pero la tradición de pesca sobrevive, sumada a una actividad turística incipiente. Turismo de personas que, cada vez más, visitan el pueblo o hacen un descanso en mitad de las rutas de senderismo existentes en el entorno. Sin embargo, el lugar no se encuentra preparado para dicha actividad turística, ya que el acceso al mismo es casi obligatorio a través del río y no cuenta con un puerto adaptado a las necesidades. Por otra parte, hay un reclamo de equipamientos en la zona como áreas de descanso o de entretenimiento para las personas que llegan al sitio.

Pomarao si trova sulle rive del fiume Guadiana in Portogallo. Immerso in un ambiente naturale invidiabile, la piccola città ha una grande tradizione di pesca, oltre ad essere stato nella storia un importante porto di merci provenienti da miniere di carbone nelle vicinanze. Oggi, il porto commerciale è obsoleto. Tuttavia, la tradizione della pesca sopravvive, oltre ad aver iniziato una attività turistica a causa di persone che, sempre più spesso, vengono a visitare il luogo o a fare una sosta al paese in mezzo ai percorsi escursionistici che sono intorno. Tuttavia, il posto non è pronto per tale attività, perché l'accesso ad esso è quasi obbligatorio per l'acqua e non ha un porto di arrivo. Inoltre, non ci sono aree di riposo o di intrattenimento per le persone che giungono al sito.

Pomarao (Portugal)

residencial | equipamiento | público | arquitectura | urbanismo Segundo año Arquitectura, curso Proyectos II

(Prof. Mario Algarín, Montserrat Díaz, Gabriel Rebollo)

Historia Albergue, de un puerto río y centro de remo


El lugar de intervención para este conjunto de “puerto-albergue- centro de remo” se encuentra entre el pueblo y el río, en un terreno que se alza 4 metros sobre el nivel más bajo de las edificaciones existentes. Encuentro de este terreno y el río se realiza mediante un desnivel 12 metros sobre el nivel del agua y una pendiente bastante pronunciada. WC+Duchas / WC+Docce

Con la idea de acercar aún más el pueblo a su entorno natural, las lineas generales del proyecto buscarán el agua intentando crear una conexión con el Guadiana. A la misma vez, los edificios proyectados se prolongan siguiendo el curso del río y la dirección de las líneas que predominan en las construcciones de la población.

Bar

Albergue / Ostello

Centro de remo/ Centro di canottaggio

Sin embargo, la intervención no se situará sobre el nivel superior de la zona, por el contrario, se proyectará en el mismo precipicio, buscando la mejor integración de esta nueva arquitectura en su entorno e intentando no eclipsar las vistas del pueblo con respecto al río, y viceversa.

Recepción albergue, restaurante, puerto / Reception dell’ostello, ristorante, molo

Plano general / Piano generale (+12,00 m)

0

5

10

50

Alzado general / Prospetto generale

Trazas / Tracce

Maqueta/ Modelino

Vista aérea / Vista aerea

De hecho, este nivel superior del área de proyecto será destinado a una zona verde con pequeñas intervenciones consistentes en equipamientos específicos que sirvan tanto a los turistas como a los habitantes de Pomarao. Il luogo di intervento per la realizzazione di questo insieme "porto-ostello-centro di canottaggio" si trova tra la città e il fiume, su un terreno che si erge 4 metri sopra il livello più basso del pease. Questo terreno incontra il fiume attraverso una scogliera di 12 metri sopra il livello dell'acqua e con una pendenza piuttosto ripida. In modo da avvicinare il paese al suo ambiente e natura, le linee generali del progetto, cercano l'acqua tentando di far il collegamento al Guadiana. A loro volta, gli edifici progettati si prolungano seguendo il corso del fiume e anche lungo la direzione delle tracce che predominano nelle case del paese. Comunque, non saranno costruiti sul livello alto del sito di intervento, in caso contrario, saranno costruiti nel precipizio, cercando di integrare al meglio questa nuova architettura nell'ambiente e guardando di non oscurare le viste del paese al fiume e viceversa.

Área de proyecto / L’area del progetto

Vista del río / Vista sul fiume

Anzi, questa zona superiore sarà destinata a essere zona verde con piccole attrezzature specifiche, che servono sia ai turisti che gli abitanti di Pomarao.


B C

En un contacto directo con el río, se encuentran el centro de remo y el puerto, ambos conectados por un sendero existente. El bloque “puerto-restaurante-recepción”, pieza principal en la intervención, actúa a su vez como enlace directo hasta el pueblo, salvando el desnivel existente.

A A’

In contatto diretto con il fiume, sono il centro di canottaggio ed il porto, entrambi collegati da un percorso esistente. Il blocco "porto-ristorante-reception", pezzo centrale dell'intervento, a sua volta agisce come un collegamento diretto al paese, salvando la pendenza esistente.

B’ C’

Sección A-A’ / Sezione A-A’

Sección B-B’ / Sezione B-B’

Planta general del proyecto y su contexto Centro de remo y puerto (cota +1,00 m) Pianta generale del proggeto ed il suo contesto Centro di canottaggio e porto (quota +1,00 m) Sezione A-A’

0

5

10

50

Sección C-C’ / Sezione C-C’


D

D’

E

Puerto (cota +1 m) / Porto (quota +1 m)

Restaurante (cota +4 m) / Ristorante (quota +4 m)

E’

BLOQUE PRINCIPAL Sección D-D’ / Sezione D-D’

- Recepción del albergue - Restaurante - Puerto

cota +8 m cota +4 m cota +1 m

BLOCCO PRINCIPALE Sezione A-A’ dell’ostello - Recezione

- Ristorante - Porto

quota +8 m quota +4 m quota +1 m

Sección D-D’ / Sezione D-D’


0

5

10

50

Plano de situación del albergue / Piano della posizione dell'ostello (+8,00 m)

A

Pianta generale del proggeto ed il suo contesto Ostello (quota +8,00 m) 0

5

10

50

Plano del albergue / Piano dell'ostello A’

Calle de Pomarao / Strada di Pomarao

12.00 m

A la hora de proyectar el albergue se tiene en cuenta la tipología residencial en Pomarao, su caracter horizontal y con vistas al Guadiana, y el papel que juegan sus calles, convirtiéndose muchas veces en elemento de la propia vivienda relacionando distintas estancias de la misma entre sí.

10.00 m 8.00 m 6.00 m 4.00 m

Quando si effettua il progetto dell'ostello, è stato preso in considerazione la tipologia residenziale a Pomarao, la sua orizzontalità e la sua vista sul Guadiana, ed anche il ruolo delle sue strade, le cui diventano spesso elementi degli alloggi al fare di collegamento tra le suoi diverse stanze.

2.00 m 0.00 m

Sección A-A’ / Sezione A-A’

0

1

5

10

20



Arquitectura de masas los logos y la arquitectura Cada vez se extiende más el fenómeno “edificio marca” de una ciudad, ¿es la publicidad nuestro nuevo ornamento? El afán de aparentar, de demostrar opulencia (económica, cultural, estética, etc) y de sobresalir en la multitud, ha estado siempre en el espíritu de las ciudades. Sin embargo, en un época caracterizada por el consumo, el valor de la imagen y el poder de los medios de masas, llega a convertirse en una competición en toda regla. Algunas ciudades deberían hacerse preguntas tan elementales como ¿por qué?, ¿para qué?, ¿para quién?.

In un territorio immerso nella campagna di Extremadura, si propone di realizzare un progetto di casa unifamiliare per un pittore. La casa non sará la sua residenza abituale, in caso contrario, sará orientata alle visite sporadiche, un luogo per sfuggire alla routine e in cui continuare a sviluppare la sua attività artistica in un ambiente naturale. Per questo motivo, oltre agli spazi comuni in una casa, un piccolo studio in cui il pittore poter lavorare sarà richiesto. Con l’idea di approfittare la posizione perfetta della casa, questa si aprirà al paesaggio circostante come braccia che sono immersi nella natura, convivendo con essa.

ensayo | arquitectura Segundo año Arquitectura, curso Teoría de la Arquitectura (Prof. Manuel Gutierrez de Rueda)


Un “arquitecto estrella”, una forma fuera de lo común y la organización de grandes eventos, una fórmula escogida por muchas ciudades. Más allá de si la verdadera función de esos edificios se cumplirá adecuadamente, todas esas iniciativas parten con la misma premisa: llevar el signo de espectacularidad. Desarrollar la imagen de marca. Edificios rompedores, que sean capaces de llamar la atención de los grandes medios de comunicación. Iconos que lleguen a representar a una ciudad de manera instantánea y que el simple hecho de nombrarlas (Nueva York, Sidney, Bilbao,...) haga que se disparen de inmediato una serie de imágenes y sensaciones asociadas a ella. A mediados de los 90', Gap hizo un tipo de anuncios con los que popularizó a varios cantantes. De repente en la MTV los videoclips empezaron a ser tremendamente parecidos a la estética de los anuncios de Gap, estética que se trasladó incluso al cine. Después de esto, el hecho de ser el soundtrack de un anuncio llegó a ser la forma de consolidación artística de los músico más populares. Nike trabaja su marca para que sea ligada a una idea sobre la naturaleza del deporte y sobre la pura habilidad atlética de verdaderas superestrellas, la metáfora del sueño americano. The Body Shop se asoció la identidad del movimiento del medio ambiente. Coca-cola vendía igualdad, paz y amor. Las ciudades no se quedan atrás en este juego y apuntan a que sus nombres vayan también acompañados de todo ese universo iconográfico tan atractivo. El ornamento ha sido radicalmente sustituido por el logo, la publicidad es el nuevo ornamento de la arquitectura contemporánea. Grandes carteles luminosos, imágenes representativas o el mismo edificio en sí como icono decoran las nuevas ciudades. Con estas imágenes tan potentes fabricamos decorados desvinculados de la ciudad. La sociedad es un espectáculo a gran escala, guiado por el consumismo, los intereses políticos y la dominación social. El sujeto y la experiencia humana han sido sustituidos por técnicas y estéticas de producción de la realidad en las que la publicidad y el consumo de masas tienen el poder. El producto en sí, su función, deja de tener prioridad, vender la calidad ya no funciona en una cultura gobernada por la imagen. Se venden estilos de vida, identidades, deseos, necesidades, realidades ficticias. Un ejemplo son las compañías de automóviles. La referencia a las características técnicas del vehículo fue siendo cada vez menor, para pasar a venderse una identidad o sensación ficticia. La imagen que

Uno "star architect", un modo fuori dal comune e l'organizzazione di grandi eventi, una formula scelta da numerose città. Indipendentemente dal fatto che la vera funzione di questi edifici siano adeguatamente soddisfatte, tutte queste iniziative si basano sulla stessa premessa: adottare il segno di spettacolarità. Sviluppare l'immagine di marca. Di edifici innovativi che siano capaci di attirare l'attenzione dei principali media. Di icone che siano capace di rappresentare una città istantaneamente, e che il simple fatto di dire il suo nome (New York, Sydney, Bilbao, ...), ti spara subito una serie di immagini e sensazioni ad essa associati. A metà degli anni '90, Gap ha fatto un tipo di pubblicità che reso popolare diversi cantanti. Improvvisamente, i video musicali su MTV cominciarono ad essere estremamente simili all'estetica degli annunci di Gap, estetica spostati anche al cinema. Dopo questo, il fatto di essere la soundtrack di uno spot televisivo, diventò la forma artistica di consolidamento dei musicisti più popolari. La società "Nike" fa con la sua pubblicità che i loro prodotti siano legati a un'idea sulla natura dello sport e pura capacità atletiche dei veri superstar, la metafora del sogno americano. "The Body Shop" è stata associata con l'intero movimento ambientalista. "Coca-cola" vende il loro prodotto con l'uguaglianza, pace e amore. Le città non sono molto indietro in questo gioco e cercano di ottenere che i loro nomi siano inoltre accompagnate da tutto questo universo iconografico così attraente. L'ornamento è stato radicalmente sostituito dal logo, la pubblicità è il nuovo ornamento dell'architettura contemporanea. Grandi insegne luminose, immagini rappresentative, o lo stesso edificio in sé come un'icona, decorano le nuove città. Con queste immagini potenti, si finisce per creare uno scenario urbano staccato dalla città stessa. La società è uno spettacolo su grande scala guidati dal consumismo, interessi politici e di dominio sociale. Il soggetto e l'esperienza umana sono sostituite da tecniche ed estetiche di produzione della realtà, in cui la pubblicità ed il consumo di massa hanno il potere. Il prodotto in sé, la sua funzione, cessa di avere la priorità, vendere qualità non funziona più in una cultura governata da immagini. Stili di vita, identità, desideri, bisogni, realtà fittizie, vengono venduti. Un esempio sono le case automobilistiche. Il riferimento alle caratteristiche tecniche del veicolo è stato comunque diminuendo, ora si vende un'identità o sentimento fittizio. L'immagine che dà la persona che guida, o la sensazione di benessere che si sente ad guidare.


daría, supuestamente, la persona que lo conduce o el bienestar que se siente al conducirlo, entre otras cosas. Son muchos los hechos que provocan o facilitan las tendencias arquitectónicas icónicas, el fácil acceso a la información y las tendencias globalizadoras ponen en valor estas figuras, que gracias a la publicidad consiguen expandirse exponencialmente. Mientras más obras emblemáticas construyen, más fama adquieren, y viceversa. “Los arquitectos tendrán que ser como las Spice Girls: pronto sólo valdrá la pena prestar atención a la arquitectura de las estrellas, el resto serán servicios arquitectónicos pésimos”. Tal y como expone Herzog en estas líneas, los arquitectos que han alcanzado el reconocimiento y la admiración, los arquitectos estrella, son aquellos sobre los que recae la “responsabilidad” de hacer los edificios emblemáticos de las ciudades. Si esta tendencia globalizadora continua avanzando en estas líneas, la producción de los demás arquitectos no podrá ser competitiva. Ya no por calidad, sino por la naturaleza en sí del encargo. El nombre del arquitecto se convierte en marca y los edificios proyectados en su producto, proyectar en base a una serie de condiciones marcadas por la función o el entorno queda en un segundo plano. La imagen final, la asociación a una determinada marca (arquitecto), el valor añadido que genera ese icono, prima por encima del resto de cuestiones. En toda empresa con fines publicitarios, el producto debe tener unos valores fijos para recoger a un tipo de clientes concretos. ¿Puede convertirse la arquitectura en una empresa cuyos objetivos sean atraer a un sector de la población? El hecho de que ilusione o atraiga a nivel estético o ideológico será lo que asegure el éxito del proyecto, así como en las marcas el producto no es decisivo, sino la imagen que ofrece. Como si de una empresa de marketing se tratara, la arquitectura intenta representar mediante espacios la imagen antes vendida. La arquitectura icónica es la marca de este tiempo, la única capaz de asombrar a la gente en una sociedad gobernada por la imagen.

Ci sono molti eventi che causano o facilitano le tendenze architettoniche iconici. Un facile accesso alle tendenze dell'informazione e della globalizzazione danno un valore aggiunto a queste icone, ed è grazie alla pubblicità che esse vengono espanse in modo esponenziale. Allo stesso tempo che aumenta il numero di opere emblematiche che vengono costruite, maggiore è la fama che esse guadagnano, e viceversa. "Gli architetti devono essere come le Spice Girls: presto, ne valdrà la pena fare attenzione unicamente all'architettura delle star, il resto solo saranno di servizi di architettura pessimi." Come dice Herzog in queste righe, gli architetti che hanno ottenuto il riconoscimento e l'ammirazione, gli star architect, sono quelli su cui ricade la "responsabilità" di fare questi edifici iconici in città. Se questa tendenza continua ad avanzare di globalizzazione, la produzione degli altri architetti non sarà competitiva. Non in base alla qualità, ma per la natura stessa della richiesta. Il nome dell'architetto diventa una brand e gli edifici previsti, nei supi prodotti. Progettare in base ad una serie di condizioni stabilite dalla funzione o l'ambiente circostante non è già una priorità. L'immagine finale, l'associazione di una particolare brand (architetto), il valore aggiunto generato da questa icona, ha precedenza sulle altri questioni. In ogni impresa per fini pubblicitari, il prodotto deve avere dei valori fissi per raccogliere un tipo di clienti. Può l'architettura diventare un'azienda i cui obiettivi sono di attrarre un segmento della popolazione? Il fatto emozionare o attrarre a livello estetico o ideologico, sarà quello che garantirà il successo del progetto, così come nei brands, il prodotto non è quello determinante, ma l'immagine offerta. Come se fosse una società di marketing, l'architettura cerca di rappresentare, attraverso gli spazi architettonici, l'immagine prima venduta. La architettura iconica è il brand di questo tempo, l'unico modo per sorprendere le persone in una società governata da l'immagine.



Arquitectura en movimiento sala expositiva en el Guadalquivir Sevilla (España)

equipamiento | público | arquitectura | construcción Cuarto año Arquitectura, curso Otras tecnologías

(Prof. Maria del Carmen Galán, Rafael Herrera, Manuel Olivares, Jorge Roa)

La idea parte del deseo de crear un lugar de encuentro cultural que se relacione con el paisaje urbano de Sevilla desde el río. Se pensaron distintos emplazamientos interesantes para ello, todos posiciones específicas a lo largo del río. Finalmente, se opta por la aventura innovativa de crear un edificio que pudiese estar en todos estos lugares.

L'idea è venuta dal desiderio di creare un luogo di incontro culturale che sia correlato al paesaggio urbano della città di Siviglia. Sono presentati diverse posizioni interessanti per questo, sempre posizioni specifiche lungo il fiume. Pertanto, si opta per l'avventura di creare un edificio che potrebbe essere in tutti questi luoghi.

Un edificio que navega por el río, que relaciona la experiencia doble de conocer la ciudad desde una percepción diferente y la propia actividad desarrollada en el edificio. En una cubierta atrayente al observador, se abre también un juego de miradas del edificio a la ciudad y viceversa.

Un edificio che naviga lungo il fiume, che unisce la doppia esperienza di conoscere la città da una diversa percezione e la propria attività svolta nell'edificio. In una copertura attraente per l'osservatore, si apre anche un gioco di sguardi dell’edificio alla città e viceversa.


14

11

13

12

Desglose del cerramiento / Disaggregazione della copertura 5

10

Vista superior y sección general del proyecto / Vista superiore e sezione generale del progetto

EL CERRAMIENTO

LA COPERTURA

Para la envolvente del edificio se optó por el sistema Nodo-Milán de la empresa MERO. El uso de ésta estructura es debido a su ligereza y a la posibilidad de revestir el edificio con diferentes tipos de paneles (desde vidrios hasta paneles solares). Este tipo de estructura permite por otra parte, dar al edificio una forma más acorde a su uso y navegación.

Per la copertura dell'edificio, il sistema MERO dell'azienda Node-Milano è stato scelto. L'uso di questa struttura è dovuto alla sua leggerezza e la capacità di rivestire l'edificio con diversi tipi di pannelli (da vetro a pannelli solari). Questo tipo di struttura consente d'altra parte, dare all'edificio una forma più coerente al suo uso e navigazione.

2

3

4

3

2

2

1

3

3

1

6

3

2

0

4

2

5

1

1

2

2

6

0

7

1

2

2

3

1

5

2

1

6

1

1

1

4

2

2

4

3

2

0

1

3

2

41

2 3

2

2

2

3

11

2

2

1

2 31

3

2

3

21

2

3

2

3

2

4

1

4

1

6

1

6

5

5

1

4

1

4

2

3

2

3

21

12

3

2

3

2

4

1

4

1

4

1

6

1

5

1

4

1

4

2

3

2

3

21

3

2

3

2

3

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

3

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

3

2

3

3

21

4 12

12

2

2

2

2

2

3

2

2

2

2

3

2

2

2

3

2

1

2

4

1

2

4

1

4

1

5

1

1

5

6

1

5

1

4

2

2

1

2

4

2

1 4

2

1

2

3

2

2

2

3

2

2

2

3

2

2

21

2

21

5 12

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

21

12

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

1

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

21

6 12

2

12

2

2

3

2

2

2

3

2

2

2

3

2

1

2

4

2

1

1

4

1 4

1

1

1

2

2

5

2

1

1

5

1

2

2

5

2

1

2

5

2

1 4

2

2

1

2

4

2

1

2

4

2

1

2

3

2

2

2

3

2

2

2

3

2

2

2

2

2

21

21

7 12

2

2

12 2

1

1

2 1

2

2

2

12

12

0

3

2

3

0

3

2

3

2

3

1

4

1

2 2

3

2

3 2

3 1

2

3

4

5

4

1

4 1

4

1 5

4 1

1

5

1 4

1

4

1 4

1

3

5 1 5

1 5

1 4

1 4

1 3

2

3

2 3

2

3

2

2 3

2

2

2

2 2

2 21

2

21

21

8 12

2

12 3

1

2

2

1

3

2

1

3

6

1

1

5

9

1

2

5

2

1

9

5

2

8

1 5

1

6

1 5

1

5

1

1 3

4

2 3

1

3

2 2

2

3 2

2

2

3 21

9 13

2

2

4

1 1 3

1

5

2 2

1

3 1

6

1

3 1

8

2

4

3

3

1 5

2

8

1 4

1

6

2 2

1

1

5

3

1

2 2

4

2

2

31

3 11

10 13 2

2 3

1 5

1 7

2

2

9 1

5 1

3 2

2 31

Capas de la estructura flotante / Strati della struttura flottante




Regeneración Nueva trama en la ciudad El proyecto de centra en un bloque residencial existente en la ciudad de Avellino, el cual reclama una regeneración total tanto de sus espacios privados como de los espacios públicos que lo rodean en el exterior. El objetivo de la propuesta consiste en crear un conjunto residencial basado en la tipología residencial en línea, que permita definir la propia manzana a través las distintas fachadas y, al mismo tiempo, ayude a cerrar el conjunto creando distintas zonas de espacio libre en su interior que albergan equipamientos.

Il progetto si concentra su un blocco residenziale nella città di Avellino, il qualle richiede una rigenerazione totale dei suoi spazi pubblici e privati. L’obiettivo della proposta è quello di creare un complesso residenziale in base al tipo di contenitore in linea, consentendo definire il lotto attraverso le sue diverse facciate e allo stesso tempo, aiuta a chiudere l'insieme creando diverse aree di spazio libero all'interno destinate alle attrezzature.

Avellino (Italia)

residencial | privado | arquitectura | urbanismo Cuarto año Arquitectura, curso Architettura e Composizione II (Prof. Roberto Vanacore)



Estudio morfolófico de la propuesta. El desarrollo de la idea guía / Studio morfologico della proposta. Lo sviluppo de l’idea guida

30 viv. / alloggi 36 viv. / alloggi

Un problema en el desarrollo de la propuesta fue lidiar con el largo de las fachadas. Por este motivo, se eligió proyectar los edificios con un juegos de llenos y vacios a lo largo de su propio desarollo y crear unas zonas en el proyecto conectadas mediante pasarelas a distintas alturas. De este modo, se conseguía que el conjunto no resultase hermético y permitía la relación entre los espacios interiores y exteriores a la manzana.

Equipamiento / Attrezzatura Edificio 2 plantas / piani Edificio 5 plantas / piani Edificio 7 plantas / piani Zona verde viviendas / alloggi Zona verde pública / pubblica

En el espacio interno, definido por los distintos bloques residenciales, se crean dos zonas distintas. Una de ellas comprende un espacio público, fácilmente accesible, que conecta con un pequeño edificio de equipamiento social. El segundo espacio es una zona verde privada, enfocado a los bloques residenciales y, por lo tanto, menos accesible.

Área peatonal / Aree pedonali Zona tráfico rodado / Strade carrabili Aparcamientos / Parcheggi

Planimetría general del proyecto / Planimetria generale del progetto Croquis / Schizzo

La relación con el clima / Il rapporto con il clima

Para diferenciar estas zonas, se ha aprovechado la irregularidad del terreno en la manzana, posicionándolas a distintos niveles. Al mismo tiempo, el edificio destinado a equipamiento ayuda a diferenciar las dos áreas y las conecta fisica y visivamente, siendo un edificio muy permeable. Un problema era la lunghezza eccessiva delle facciate. A tal fine, si ha scelto di progettare i vari edifici con buchi lungo il loro sviluppo e aree di progetto collegate da passerelle a varie altezze, in modo che l'insieme non sia ermetico e permetta un rapporto tra l’interno e l’esterno del lotto. Nello spazio interno, definito dai blocchi residenziali, si creano due zone distinti. Una di loro comprende uno spazio pubblico, facilmente accessibili, che si collega a un piccolo edificio di attrezzature sociali. Il secondo spazio è una zona verde privata, focalizzata sui blocchi blocchi residenziali e, quindi, meno accessibili. Per differenziare queste zone, si ha approfittato del terreno irregolare sul lotto, con il posizionamento di ciascuna di essi su diversi livelli. Allo stesso modo, l'edificio attrezzature aiuta a differenziare le due aree, e li collega fisicamente e visivamente, essendo un edificio molto permeabile.

Aparcamientos viviendas (Parking) / Parcheggi alloggi (Parcheggio sotterraneo)

Soleamiento INVIERNO-MAÑANA / Solleggiamento INVERNO-MATTINA

INVIERNO-MAÑANA / INVERNO-MATTINA

VERANO-TARDE / ESTATE-POMERIGGIO

Las capas del proyecto / I “layers” del progetto

La relación con el tejido urbano / Il rapporto con il tessuto urbano


Verde viviendas / alloggi Verde público / pubblico Tráfico rodado / Strade carrabili Aparcamientos / Parcheggi Áreas peatonales / Aree pedonali

Planimetría general de la intervención / Planimetria generale dell’intervento 0 5 10

50 Planta a cota 4,70 m / Piano a quota 4,70 m

Planta a cota 4,70 m / Piano a quota 8,40 m

Estar / Sogiorno Dormitorio / Stanza Cocina / Cucina Baño / Bagno

0 1

5

10

20

Planta tipo de alojamiento / Planimetria tipo di alloggio


Planta a cota 4,70 m / Piano a quota 4,70 m

Planta a cota 4,70 m / Piano a quota 8,40 m

El edificio equipamiento / L’edificio attrezzatura 0

5

1

10

Alzado general norte / Prospetto generale nord

Sección 1-1’ / Sezione 1-1’

Secciones y alzados generales de la intervención / Sezioni e prospetti generale dell’intervento Sección 2-2’ / Sezione 2-2’

01

5

10

50



Frecuencia centro social y deportivo Salerno (Italia)

equipamiento | público | arquitectura | urbanismo Quinto año Arquitectura, curso Architettura e Composizione III (Prof. Alessandra Como, Luisa Smeragliuolo)

Siendo un área de una gran potencialidad y flujo de personas, debido a la presencia de un aeropuerto, de la estación ferroviaria de Pontecagnano y de una zona residencial importante, se evidencia una ausencia de espacios públicos que permitan conectar las distintas actividades y que por otra parte doten el lugar de espacios “de respiro”. Espacios que consientan a la persona separarse de la velocidad y lo urbano, y que a lo largo de su propio desarrollo, creen distintas percepciones del ambiente a su alrededor. Essendo un'area di grande potenzialità e flusso di persone, a causa della presenza dell'aeroporto, della stazione ferroviaria di Pontecagnano e una zona residenziale importante, è evidente una mancanza di spazi pubblici che consentono di collegare le varie attività e anche dotare il sito di spazi "di respiro". Spazi che permettono all'uomo di separarsi dalla velocità e dall'urbano, e che lungo il loro sviluppo, essi creano diverse percezioni dell'ambiente circostante.


Lógica de acción | Logica di azione

solapamiento

FRECUENCIA | FREQUENZA

frequencia humana El lugar de la intervención. Oportunidad de rediseño / Il luogo dell’intervento. Opportunità di redisegno

LA IDEA DEL PROYECTO “Frecuencia no es ya repetición periódica sino vibración secuencial: variedad de instantánea de la amplitud de un movimiento portador de información en una trayectoria evolutiva asociada” (Manuel Gausa) En una superposición de frecuencias en la zona creadas por el automóvil, el tren y el avión, se añade una frecuencia humana, una nueva arquitectura que, a lo largo del desarrollo de su movimiento, acoge varios servicios y cambios de nivel que permiten una percepción distintinta del entorno. L’IDEA DEL PROGETTO “Frequenza, non è già ripetizione periodica, ma vibrazione sequenziale: varietà istantanea dell’ampieza di un movimento portatore di informazione su una traiettoria evolutiva associata” (Manuel Gausa) In una sovrapposizione di frequenze nella zona creata dal automobile, treno e aereo, si aggiunge una frequenza umana, una nuova architettura che, lungo lo sviluppo del suo movimento, accoglie vari servizi e cambiamenti di livello che permettono una diversa percezione dell'ambiente.


Collegamento ciclabile-pedonale

El movimiento de la persona como protagonista de la arquitectura El proyecto conecta la estación de tren de Pontecagnano con el aeropuerto mediante una banda verde que contrarresta el efecto de las vías del tren en una zona con una población abundante. Una banda verde dotada de zonas peatonales y carril bici que van atravesando distintos equipamientos como parques diseñados para el descanso, senderos para hacer deporte y el edificio protagonista de la intervención, un centro cultural y deportivo que pasa sobre las vías del tren a modo de puente, adaptándose a su entorno y comunicando a la población cercana.

Macchine Collegamento ciclabile-pedonale

Centro sociale-sportivo

Il movimento della persona come protagonista dell'architettura Il progetto collega la stazione ferroviaria di Pontecagnano con l'aeroporto da una banda verde che contrasta l'effetto dei binari della ferrovia in una zona con una grande popolazione. Una banda verde attrezzata con zone pedonali e piste ciclabili che attraversano vari servizi come parchi pensati per il relax o percorsi per lo sport, e l’edificio protagonista dell’intervento, un centro culturale e sportivo passando sopra i binari della ferrovia come un ponte che si adatta al suo ambiente e comunica alla popolazione vicina.

Primera planta / Primo piano

Segunda planta / Secondo piano

0

10

20

100

Plantas del Centro Social y Deportivo | Piante del Centro Sportivo e culturale


Treno

Secciones del Centro Social y Deportivo | Sezione del Centro Sportivo e culturale 0

Ciclisti, pedoni

5

10

50

Macchine

Strada esistente

Banda verde

Intervento in aeroporto

Plano general del årea transformada | Planimetria generale dell’area di trasformazione


SECUENCIAS museo del cine-videoteca y vivienda colectiva Trajano

Sevilla (España)

residencial | equipamiento | privado | arquitectura | historia | investigación social | construcción PROYECTO FIN DE CARRERA, en proceso (Prof. Eva Luque, Ramón pico, Javier López, Pedro Górgolas, Mercedes Ponce, Jose Carlos Gutierrez)

El Salón Lido, un edificio con más de 100 años destinados al uso socio-cultural en el que, tras una ardua investigación, descubrí un espacio sin igual, tanto por su arquitectura como por su importancia histórica y social. No se trata sólo de comprender una construcción, sino un lugar y una cultura. Un lugar que, entre otros fines como salón de la Filarmónica o cárcel de presos políticos, fue durante 44 años el Cine Trajano, considerado el único de arte y ensayo en la ciudad. Una larga historia hasta 2003, cuando cierra sus puertas condenándose a la ruina, estado en que se encuentra actualmente. El proyecto pretende una recuperación que, además de ser consciente con su historia, plantee cuestiones sobre habitar contemporáneo o el papel del cine como espacio socio-cultural. Il Salone Lido, un edificio con più di 100 anni dedicato al uso socio-culturale nel cui, dopo una lunga ricerca, scoprii uno spazio unico, sia per la sua architettura che per il significato storico e sociale. Non si tratta solo di capire una costruzione, ma un luogo ed una cultura. Un luogo che, tra gli altri scopi, come sala della Filarmonica o carcere di prigionieri politici, fu per 44 anni il Cine Traiano, considerato l'unico cinema d'essai in città. Una lunga storia fino al 2003, quando le sue porte si chiudono per condannarlo alla rovina, nella quale è attualmente. Il progetto intende un recupero che, oltre a essere consapevole con la sua storia, considere i questioni sul abitare contemporaneo o il cinema come spazio sociale e culturale.


Sevilla cuenta en su historia con un sinfín de cafés cantantes, teatros y cines que marcaron fuertemente una época de la ciudad, de los cuales poco podemos ver actualmente. Todos estos edificios fueron olvidados, bien porque se destruyeron, o bien porque pasaron a albergar usos que poca tenían que ver con su pasado.

hasta 1837

El antiguo cine Trajano, conocido en los últimos años como Sala x, fue uno de estos edificios y constituye todo un jeroglífico en la historia de los cafés cantantes: obras, conexiones, modificaciones, cambios de numeración, entradas a ambas calles (Amor de Dios y Trajano), y diversos cafés y salones que se alternan, se complementan y se sustituyen. Todo esto con un valor añadido, y es que una de las remodelaciones del edificio tras sufrir un incendio, corrió a cargo del arquitecto Aníbal González, y ha permanecido prácticamente invariado desde entonces hasta la actualidad. Sin embargo, este edificio lleva ahora 10 años cerrado y se encuentra en un estado de ruina debido a suabandono a lo largo de tantos años. Por lo tanto, es necesaria su recuperación y ésta debe ser consecuente con la larga historia del lugar.

Situación general en Sevilla / Situazione generale a Siviglia

Siviglia ha nella sua storia innumerevoli caffe cantanti, teatri e cinema che fortemente hanno segnato un'epoca nella città, di cui poco si può vedere oggi. Tutti questi edifici sono stati dimenticati, sia perché sono stati distrutti, o perché sono andati ad accogliere usi totalmente non correlati al suo passato. L'antico cinema Traiano, conosciuto negli ultimi anni come “Sala X”, è stato uno di questi edifici ed rappresenta tutto un geroglifico nella storia dei caffe cantanti: opere, connessioni, modifiche, cambiamenti di numerazione, l'accesso da entrambe le strade (strade Amor de Dios e Trajano), e vari caffè e saloni che si alternano, si completano e si sostituiscono. Tutto questo con un valore aggiunto, che una delle ristrutturazioni del palazzo, dopo aver sofferto un incendio, è stato dato dall'architetto Aníbal González, ed è rimasto praticamente invariato da quel momento fino ad oggi. Invece, questo edificio è stato chiuso 10 anni ormai ed è in uno stato di rovina a causa del suo abbandono nel corso degli anni. Pertanto, è necessario il suo recupero e questo deve essere coerente con la lunga storia del luogo.

Hospital Amor de Dios

1840

Teatro Vista Alegre

1848

Sociedad Filarmónica

1865

Salón de Oriente

1868

Café y Teatro Lopez de Rueda

1878

Salón Filarmónico

1882 1886

Salón Teatro de Variedades Café Filarmónico

1902

Salón-Concierto Filarmónico y Oriente de Actualidades

1918

Salón Variedades

1923 Salón de Variedades Lido (Aníbal González, 1920-1923) 1936

Prisión

1940

Cine Trajano

19842003

Sala x

2014

(Estado ruinoso)

FUTURO DEL EDIFICIO

El edificio y su entorno / L’edificio ed il suo intorno

?

Recorrido por la historia del lugar / Percorso attraverso la storia del luogo


PREDIAGNOSIS del edificio Información del edificio

Características del emplazamiento c/ Amor de dios, 23 c/ Trajano, 14

Anchura calle

Barrio/Ciudad

Sevilla

Antiguedad en años

90

Ancho de aceras Amor de Dios

Superficie construida

2220 m2

Dirección

Nº de plantas

B + 2 + ático

Altura

14 m

Profundidad edificada

42 m

Superficie patios

23,3 m2

Amor de Dios

4,20 m

Trajano

7,20 m

Trajano

1,65 m 1,45 m

Altura edificio colindante 1

B+3+ático 17 m

Altura edificio colindante 2

B+3+ático 14 m

Servicios de suministro

Datos urbanísticos Calificación urbanística

Centro Histórico (CH)

Agua potable

Usos permitidos

Residencial y SIPS priv.

Electricidad

Catalogación patrimonial

“C” Protección parcial en Grado 1

Alcantarillado

Nº plantas permitidas

B+2

Teléfono

Edificabilidad

0,89 m²t/ m²s

EVALUACIÓN DEL ESTADO DE CONSERVACIÓN DEL EDIFICIO ESTRUCTURA

Fachada Muros interiores Pilares Forjados

Escaleras Cimentación CUBIERTA

Descripción

Estado

Muros de ladrillo

Buen estado

Ladrillo

Buen estado

Mármol y ladrillo

Buen estado

Planta 1ª

Buen estado

Escuadras de madera y ladrillos

P 2ª y cubierta Perfilería metálica y ladrillo

Mal estado

Galerias P 1ª Perfilería normalizada y viguetas de hormigón con bovedillas cerámicas

Mal estado

Cajas de escalera de muros de ladrillo

Buen estado

Zanja corrida en fachadas y escaleras. Resto zapatas

Buen estado

Descripción

Estado

Faldones

Ladrillo

Mal estado

Antepechos

Ladrillo

Mal estado

Castilletes escalera

Ladrillo

Mal estado

Monteras iluminación

Hierro y vidrio

Mal estado

Construcciones

Trasteros

Mal estado

FACHADA

Descripción

Estado

Balcones

Perfiles de hierro forjado, ladrillo macizo y azulejos

Mal estado

Carpintería

Madera

Mal estado

Barandillas y rejas

Hierro forjado

Mal estado

Revestimientos y acabados

Ladrillo visto y azulejos

Buen estado

Cornisas y remates

Ladrillo moldurado, hiladas corridas y modillones

Buen estado

Planos originales del arquitecto Aníbal González. Fuente centro: FIDAS / Piani originali dell'architetto Aníbal González. Fonte: Centro FIDAS

Fachadas a ambas calles / Facciate di entrambe le strade


La primera parte del proyecto comprende un análisis histórico-social, arquitectónico y constructivo del edificio. En una primera prediagnosis se analizó el tipo de construcción, sus materiales y el estado actual. Más tarde se realiza el estudio constructivo en profundidad, con las cargas del edificio, las lesiones de la estructura, las patologías en fachada y su propuesta de reparación. En el estudio histórico se consigue, a través de una larga investigación, hacer un recorrido por la historia del edificio para así poder comprender sus transformaciones espaciales a lo largo del tiempo, los elementos que se han ido superponiendo y aquellos que se eliminaron.

Planta baja / Piano terra

Más tarde, se realiza una evaluación crítica de los estudios, realizando mapas de valores y déficits del edificio, con mapas de transformabilidad y compatibilidad funcional y constructiva en relación a los valores. La prima parte del progetto prevede l’analisi storico e sociale, architettonico e costruttivo dell'edificio. In una prima pre-diagnosi è stato analizzato il tipo di costruzione, i materiali e lo stato attuale. Poi sarà fatto uno studio approfondito della costruzione , con i carichi dell'edificio, i lesioni della struttura, le patologie sulle facciate e le proposte di riparazione.

ARQUITECTÓNIC

análisis

Nello studio storico è ottenuto, attraverso una lunga ricerca, un giro per la storia dell'edificio in modo da poter capire le trasformazioni spaziali nel corso del tempo, gli elementi che sono stati sovrapposti e quelli che sono stati eliminati.

Planta primera / Primo piano

Più tardi, verrà fatta una valutazione critica di questi studi, eseguendo le mappe di valori e degrado dell'edificio, con le mappe di trasformabilità e di compatibilità funzionale e costruttivo in rapporto ai valori. 0

5

10

Valores constructivos Elementos verticales

HISTÓRICO

mapa de

VALORES

Valores espaciales, ambientales, culturales Valor alto

Pilares de ladrillo

Valor medio

Columnas de mármol

Valor bajo

Muros de ladrillo

Valor simbólico

Elementos horizontales Forjados de madera

Transformaciones espaciales

20

Escaleras

Valor ambiental Valores de la decoración Elementos en ladrillo agramilado

Elementos eliminados

Arcos lobulados de ladrillo

Sebka (paños de azulejos)

1928

Ventana bífora con columna central de mármol

Escocia de gran tamaño

Ventana trífora con pilares de ladrillo

Impostas y cornisas

1940 1949 Construcciones posteriores sin fecha

Cornisa con modillones Elementos en hierro forjado

Planta segunda / Secondo piano

¿Elementos en madera: Cornisas?


estudio del SOLEAMIENTO

anรกlisis CONSTRUCTIVO

Estudio del forjado de primera planta / Studio del solaio di primo piano

Estudio de los muros de fachada / Studio dei muri di facciata

Estudio de los huecos en fachada / Studio dei buchi sulla facciata

Detalle de una ventana / Detaglio di una finestra


idea del proyecto

¿Cómo habitamos? ENCUESTA

SECUENCIAS

Zona infantil Almacenaje Comer

El edificio entendido como una película, una secuencia de fragmentos que incluyen saltos en el tiempo y que generan movimiento formando una unidad en su conjunto a ojos del espectador. L'edificio trattato come un film, una sequenza di frammenti che includono salti nel tempo e generano il movimento come una unità nel suo complesso agli occhi dello spettatore.

Hacer deporte Tareas domésticas Estar al aire libre Estudiar Relacionarse Relajarse

Nivel A Nivel B Nivel C

Cocinar Asearse

Croquis de la idea de proyecto / Schizzo dell'idea di progetto

Dormir 0

EL CINE Y LA VIVIENDA ANÁLISIS DE NECESIDADES Vivimos en una sociedad que intenta correr tanto como la tecnología a su alrededor, con la revolución de la informática e internet tenemos un mundo de posibilidades a nuestro alcance antes impensable: lectura, vídeos, recetas, búsqueda laboral, juegos, trabajo, compras,… El ser humano como individuo está continuamente reinventándose: la nueva moda, la nueva película, la nueva canción de X, los nuevos vuelos, las nuevas ofertas,… Lo “nuevo”, que dejara de serlo en ese mismo instante, lo cual inevitablemente hace que el valor que se le atribuye a algo en un momento concreto no dure demasiado.

Viviamo in una società che cerca di correre veloce come la tecnologia che li circonda. Con la rivoluzione delle tecnologie dell'informazione e l’internet abbiano un mondo di possibilità intorno a noi, una volta impensabile: lettura, video, ricette, ricerca di lavoro, giochi, lavoro, shopping, ... L'uomo come individuo è continuamente reinventando se stesso: la nuova moda, nuovo film, nuova canzone di X, nuovi voli, nuove offerte,... Il "nuovo" che cessa di essere nuovo in quel momento, e che provoca inevitabilmente che il valore da attribuire a qualcosa in un momento particolare non dura troppo a lungo. La persona è in continuo movimento, cambiante, ansiosa per nuove informazioni e nuovi scenari. La stabilità che ci hanno venduto in un altro momento, non esiste più, e la nuova situazione dell'individuo nella società è tutt'altro che stabile. Per questo motivo, gli spazi che abitiamo, essendo in continuo contatto con gli esseri umani, devono essere in grado di reinventarsi ed essere tutt'altro che "stabilito". Nell'ambito di questa riflessione parte l’idea della proposta. Il cinema ed l’alloggio sono spazi che, rispetto al ritmo mutevole dei media e l'individuo nella società, sono stati intrappolati nel tempo, e hanno continuato ad essere spazi “stabiliti” che hanno poco da fare con il tempo in cui viviamo.

20

30

40

50

60

70

80

90

Si fa un sondaggio tra persone di età compresa tra 20 a 60 anni nel cui si chiedono di spazi necessari negli alloggi e la classificazione di essi nei livelli A, B o C, a seconda della privacità che l’intervistato dà ad ogni spazio. In questo modo si cerca di progettare un nuovo modello di residenza collettiva che corrisponde alla realtà del nostro tempo e prende in considerazione le esigenze e le preferenze delle persone.

La persona está continuamente en movimiento, cambiante, ansiosa de información y de nuevos escenarios, la estabilidad a alcanzar que nos vendieron en su momento no existe, ya que la nueva situación del individuo en la sociedad es de todo menos estable. Por este motivo, los espacios que habitamos, al estar en continua relación con el ser humano, deberían poder reinventarse a la vez que éste y ser de todo menos “establecidos”. Bajo esta reflexión parte la idea de la propuesta. El cine y la vivienda, espacios que, comparados con el ritmo cambiante de lo mediático y el individuo en la sociedad, han quedado atrapados en el tiempo y no han dejado de ser espacios establecidos en su día que poco tienen que ver con el tiempo en el que vivimos.

10

Se realiza una encuesta a personas de entre 20 y 60 años, en la cual se piden espacios necesarios en la vivienda y la clasificación los mismos en los niveles A, B o C, dependiendo de la privacidad que la persona encuestada confiere a cada espacio. De esta manera se busca proyectar un nuevo modelo de vivienda colectiva que se corresponda con la realidad de nuestro tiempo y que tenga en cuenta las necesidades y preferencias de las personas.

MUSEO DEL CINE-VIDEOTECA

VIVIENDAS

Espacios administrativos

Módulos A Dormitorio Baño Espacio personalizable

Recepción Oficina

Espacios polivalentes

Patio central Salas expositivas

Epacios B Cocina - Comedor Estar Estudio

Espacios de exposición permanente Videoteca

Cabinas de visionado Colección

Bar Almacenaje

Espacios C Lavandería Almacenaje Terraza Espacios de relación-relajación

PFC EN PROCESO


photography


Movimiento

Minimetrò, Perugia (Italia)


Encrucijada de historias

La mezquita, C贸rdoba (Espa帽a)


Espiral

El Vaticano


De colores

Burano (Italia)


La finestra

Burano (Italia)


Agua

Patio de los naranjos, C贸rdoba (Espa帽a)


Pasen y vean

C贸rdoba (Espa帽a)


design





“Si fuera necesaria una definición de arquitectura (...) sería quizás la de una aventura en la cual el hombre es llamado a participar como actor, íntimamente; a definir la no gratuidad de la creación arquitectónica, su absoluta adherencia al útil, (...) pero no por esto menos ligada al hombre “actor”; quizás esta pueda ser, siempre que sea necesaria, una definición de arquitectura. Una aventura estrictamente ligada al hombre, vivo y verdadero”

“Se fosse necessaria una definizione di architettura (...) sarebbe forse quella di un'avventura in cui l'uomo è chiamato a partecipare come attore, strettamente, a definire la non gratuità della creazione architettonica, la sua assoluta aderenza all’utile (...), ma non per questo meno legata all'uomo "attore", forse questo potrebbe essere, se fosse necessario, una definizione di architettura. Un'avventura strettamente legata all'uomo, vivo e vero”

Lina Bo Bardi

Lina Bo Bardi

Gracias / Grazie


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.