Issuu on Google+

El Reino de Nekor. Un Reino en el Rif

LOS PALEO IMAZIGHEN: LOS GARAMANTES

Nuestra sección en “Tamazigh del Rif: “TARA N 3 EFRUN” (la leyenda de la fuente)

F D S M FEDESME. Revista 5. Mayo 2013. Serie: “Melilla y la cultura Amazigh”. FEDESME. Revista 5. Mayo 2013. Serie: 2Melilla y la Cultura Amazigh”

Página 1


LABORES RURALES DE LA MUJER “AMAZIGH”.

 Revista editada por FEDESME. (Fundación para el estudio y desarrollo de Melilla).

PATRÓN: IGNACIO VELÁZQUEZ RIVERA. Número de depósito Legal: ML-53-2013 Serie: “MELILLA Y LA CULTURA AMAZIGH” Número 5. Mayo 2013. ………………………………………………………… Preparando la piel para alfombra.

Redacción y Maquetación Mohamed el Kattabi Katab Luis carlos López Rueda Ziyyan Ahfid Ali Mohamed ………………………………………………………….. ÍNDICE Editorial La opinión de FEDESME: M.L.K. Nuestra sección de Tamazigh Sobre la República del Rif Los pueblos paleo-Imazighen: “LOS GARAMANTES” El RIF en la Edad Media y la Alfareria de Tensaman y la Bocoya Cuestionario de cultura Amazigh Respuesta anterior cuestionario

Tejiendo

3 4 8 25 29 32 37 38

COLABORADORES: Fedesme Cepsa Global Center y Global Park Aluminios Faisal Ilminación Norte -Sur .................................................................................. Contacto. Correo electrónico: fedesmeserieculturaamazigh@gmail.com

Cociendo Pan. FEDESME. Revista 5. Mayo 2013. Serie: 2Melilla y la Cultura Amazigh”



Página 2


M E D I T O R I A

L

Mucho han cambiado las cosas en La Cañada además de su denominación de la “Cañada de la Muerte”, a la “Cañada de Hidún”. Vean las 2 fotos, solo queda el fuerte / cárcel de la legión, en lo más alto del monte. Pero ¿Han cambiado las situaciones socioculturales y económicas de esta barriada respecto del resto de la ciudad?

CAÑADA DÉCADA DE LOS 60

Creemos que no. El paro, la pobreza, la educación de jóvenes, la escasa formación de adultos los proble-

mas endémicos de de la ciudad de Melilla se acrecientan en este barrio. ¿Qué se debe hacer? FEDESME, no cree en soluciones particulares, si cree en una solución global para la ciudad de Melilla. Estamos convencidos que con voluntad la pobreza se soluciona en 6 meses, y la situación económica se inicia la mejora en 1 año. La educación de jóvenes es a largo plazo, no menos de 10 años. También creemos que debemos mejorar nuestra democracia y nuesra capacidad de esforzarnos. Y eso es lo que pedimos “libertad” y esfuerzo”. Sed libres y esforzaros, desde la democracia se puede y se debe mejorar. CAÑADA 2013

FEDESME. Revista 5. Mayo 2013. Serie: 2Melilla y la Cultura Amazigh”

Página 3


LA OPINIÓN FEDESME Martín Luter King “I have a dream”, “Tengo un sueño” . Reescrito pensando en Melilla. LA IMPORTANTACIA DE SER HOMBRE LIBRES, DE LA JUSTICIA, LA IGUALDAD Y LA PROSPERIDAD.

El 28 de Agosto de 1963 (pronto hará 50 años), Martin Luter King, en el Memorial Lincoln, ante la escultura de este gran presidente de los EE.UU. de Amerita del Norte, defensor hasta la muerte de la libertad e igualdad para todos los hombres, pronunció su famosa discurso que recordamos por la frase “Yo Tengo un sueño”, “I have a dream”. 50 años después, en la ciudad de Melilla ese discurso merece ser recordado. Martín Luter King, comienza el discurso dirigiéndose a los ciudadanos reunidos en el Memorial Lincoln bajo la sombra del gran presidente Lincoln, y les dice: (aclaración lo cambiaremos un poco y los adaptaremos e Melilla en el año 2013), pueden comparar con el original en: http://news.bbc.co.uk/hi/spanish/international/newsid_3188000/3188123.stm ********************************************************************************************** “El 6 de Diciembre de 1.978, el gran pueblo de España en referéndum aprobó la Constitución que nos hacía a los Españoles ciudadanos LIBRES E IGUALES, hace 35 años. Esta trascendental Ley de leyes significó como un gran rayo de luz y de esperanza para millones de españoles entre ellos miles de melillenses, chamuscados en las llamas de una marchita injusticia. Llegó como un precioso amanecer al final de una larga noche de cautiverio. Pero, FEDESME. Revista 5. Mayo 2013. Serie: 2Melilla y la Cultura Amazigh”

Página 4


treinta y cinco años después, el ciudadano melillense aún no es libre; treinta y cinco años después, la vida del melillense es aún tristemente lacerada por las esposas de la falta de libertad y las cadenas de la falta de futuro; Treinta y cinco años después, el melillense vive en una isla solitaria en medio de un inmenso océano de prosperidad material; treinta y cinco años después, el melillense todavía languidece en las esquinas de la sociedad española perteneciente a la prospera Unión Europa y, se encuentra desterrado en su propia tierra. Por eso, hoy estamos aquí, en la Ciudad de Melilla en mayo del 2013. Estamos aquí para dramatizar una condición vergonzosa. En cierto sentido, hemos venido, a cobrar un cheque. Cuando los arquitectos de nuestra Constitución escribieron las magníficas palabras de la misma, firmaron un pagaré del que todo español y melillense habría de ser heredero. Este documento era la promesa de que a todos los hombres, les serían garantizados los inalienables derechos a la vida, LA LIBERTAD y la búsqueda de la felicidad. Es obvio hoy en día, que las Autoridades de Melilla ha incumplido ese pagaré en lo que concierne a sus ciudadanos. En lugar de honrar esta sagrada obligación, las Autoridades de Melilla han dado a los melillenses un cheque sin fondos; un cheque que ha sido devuelto con el sello de "fondos insuficientes". Pero nos rehusamos a creer que el Banco de la Justicia haya quebrado. Rehusamos creer que no haya suficientes fondos en las grandes bóvedas de la

oportunidad de esta Ciudad. Por eso estamos aquí, porque hemos venido a cobrar este cheque; el cheque que nos colmará de las riquezas de la LIBERTAD, LA SEGURIDAD DE JUSTICIA Y LA PROPERIDAD. También hemos venido a esta nuestra sagrada tierra de Melilla, para recordar a las actuales autoridades la urgencia impetuosa del ahora. Este no es el momento de tener el lujo de enfriarse o de tomar tranquilizantes de gradualismo. Ahora es el momento de hacer realidad las promesas de democracia y LIBERTAD. Ahora es el momento de salir del oscuro y desolado valle de la segregación hacia el camino soleado de la justicia. Ahora es el momento de hacer de la justicia una realidad para todos los hijos de Dios. Ahora es el momento de sacar a nuestra ciudad de las arenas movedizas de la injusticia y la falta de libertad hacia la roca sólida de la hermandad Y LA INTEGRACIÓN. Sería fatal para Melilla pasar por alto la urgencia del momento y no darle la importancia a la decisión de sus ciudadanos de demandas de LIBERTAD, JUSTICIA Y TRABAJO. Este legítimo descontento, no pasará hasta que no se establezca en nuestra ciudad una época vigorizante de LIBERTAD E IGUALDAD. En estos momentos cuando el paro, la pobreza y la marginación aumentan en nuestra ciudad exigimos no el fin sino el principio de la solución. Y quienes tengan la esperanza de que los ciudadanos de Melilla, con las actuales políticas ya se sintieran contentos, tendrán un rudo despertar si esta ciudad retorna a lo mismo de siempre. No

FEDESME. Revista 5. Mayo 2013. Serie: 2Melilla y la Cultura Amazigh”

Página 5


habrá ni descanso ni tranquilidad en Melilla hasta que a todos los ciudadanos les garanticen sus derechos de ciudadanía, declarados en nuestra Constitución. Los remolinos del descontento continuarán sacudiendo los cimientos de nuestra ciudad hasta que surja el esplendoroso día de la justicia, de la libertad y allí estaremos.

comprendemos que tenemos un solo destino y libertad, que su destino está unido al nuestro y su libertad está ineludiblemente ligada a la nuestra. No podemos caminar solos. Y al hablar, debemos hacer la promesa de marchar siempre hacia adelante. No podemos volver atrás. Hay quienes preguntan a los partidarios de la LIBERTAD "¿Cuándo quedareis satisfechos?"

Pero hay algo que se debe decir a la gente del pueblo de Melilla, nuestra gente, que aguarda en el cálido umbral que conduce al palacio de la justicia. Debemos evitar cometer actos injustos en el proceso de obtener el lugar que por derecho nos corresponde. No busquemos satisfacer nuestra sed de libertad bebiendo de la copa de la amargura y el odio. Debemos conducir para siempre nuestra lucha por el camino elevado de la dignidad y la disciplina. No debemos permitir que nuestra protesta creativa degenere en violencia verbal. Una y otra vez debemos elevarnos a las majestuosas alturas donde se encuentre la fuerza de la palabra con la fuerza del alma. Este maravilloso movimiento hacia la libertad que debe envolver a la comunidad de Melilla, no debe conducirnos a la desconfianza del resto de la ciudadanía de Melilla, porque todos somos iguales porque

Nunca podremos quedar satisfechos mientras no seamos una ciudad de personas LIBRES, sin miedo, sin pobreza, con educación y formación, mientras que nuestras jóvenes y mujeres no alcancen la formación necesaria para trabajar y llegar a las cotas más altas de nuestra sociedad. No podremos quedar satisfechos, mientras en nuestra ciudad sigan existiendo gueto y chabolismo. Nunca podremos quedar satisfechos, mientras un solo ciudadano de Melilla no sea libre, y pueda votar en libertad. No, no; no estamos satisfechos y no quedaremos satisfechos hasta que "la justicia ruede como el agua y la rectitud como una poderosa corriente". Sabemos que algunos, o quizás muchos melillenses, sufren grandes pruebas y tribulaciones. Algunos en la busca de su ansiada libertad son golpeados por las tormentas del paro, la falta de formación, la pobreza endémica. Esos son los veteranos del sufrimiento creativo. Continúen trabajando con la convicción de que el sufrimiento que no es merecido, es emancipador y así tendrán los cimientos y las columnas para continuar, continuar luchando hasta conseguir ser LIBRES.

FEDESME. Revista 5. Mayo 2013. Serie: 2Melilla y la Cultura Amazigh”

Página 6


Esperen en sus barrios, en sus casas,

sabiendo que de alguna manera esta

situación puede y será cambiada. No nos revolquemos en el valle de la desesperanza. Hoy les digo a ustedes, amigos míos, que a pesar de las dificultades del momento, “yo tengo un sueño”. Es un sueño profundamente arraigado. ES EL SUEÑO DE LOS MUJERES Y HOMBRES LIBRES DE MELILLA. ES EL SUEÑO DE LA INTEGRACIÓN. [La segunda parte de este artículo lo publicamos en la revista número 3, de esta serie y lo pueden encontrar en: http://issuu.com/fedesme/docs/revista_2_y_3 ]

NOTA DE FEDESME: Barack Hussein Obama II, conocido como Barack Obama. El 4 de Noviembre de 2008 fue elegido Presidente de los Estados Unidos de América del Norte. Un afroamericano llegaba a la Casablanca. El sueño de Martin Luter King, 45 años después se había hecho realidad.

Monumento a Martin Luter King, en la Universidad de Uppsala (Suecia)

FEDESME. Revista 5. Mayo 2013. Serie: 2Melilla y la Cultura Amazigh”

Página 7


Gracias a nuestro colaborador “Ziyyan Ahfid”, presentamos hoy la leyenda “TARA N 3 EFRUN” (la fuente), inspirada en la leyenda de Gustavo Adolfo Bécquer “El Gnomo”. Incluimos en esta sección, los siguientes apartados: - Resumen de la Leyenda el Gnomo. - Vocabulario Tamazigh del Rif / Castellano. Relacionado con la publicación. - “TARA N 3 EFRUN”.

***********************************

R

esumen de la “Leyenda el Gnomo” de Gustavo Adolfo Bécquer.

Un anciano, viendo a un grupo de jóvenes muchachas que regresan tarde de coger agua de la fuente, les cuenta la historia de esa fuente y los gnomos. Los gnomos viven bajo tierra, donde guardan ricos tesoros, y confunden a la gente que se acerca a la fuente, tentándoles para su perdición. Una vez un pastor perdido, entró en una de las escondidas cuevas de los gnomos, y estuvo a punto de morir por su codicia, puesto que la cueva estaba llena de las más inimaginables riquezas, al final salió de la cueva sin coger nada, muriendo poco tiempo después.

FEDESME: Serie “Melilla y la Cultura Amazigh”

****************************************** Dos hermanas Marta y Magdalena se creen el cuento y al día siguiente deciden ir a la fuente cuando ya se había hecho de noche. A Marta le comenzó a hablar el agua, para que se fuera con ella, y a Magdalena le comenzó a hablar el viento. Al final las convencieron y se fueron cada una con uno. Al día siguiente apareció Magdalena, pálida, asustada, y a punto de morir, pero de Marta no se volvió a saber nada más, excepto que encontraron su jarro roto. Hay gente que dice que algunas noches se oye llorar a Marta, prisionera del agua en el fondo de la fuente. Desde entonces, todas las muchachas van a llenar sus jarros al amanecer, y vuelven prontísimo. Puedes completa en:

encontrar

la

leyenda

http://www.vicentellop.com/TEXTOS/becquerleyendas/16elgnomo.htm

Página 8


ABRID AMAN AMNUS ASFARNEN AZIR DCAR 3EFRÚN IDURAR IFRI IGHZAR IMEZDAGH INERMAD INUZAR IQUBAC ISEGWUSA ISSAGWAD ITAN ITGHIMA ITRAS REBDA SADU SGHUYYENT TAMMURT TASRIGHWA TEMZI TESSMED TFUCT TIHUDRIYYIN TIHUJA-TINFAS TIMGHARIN TINUYAM TIQICCITIN TUDART UCCANEN WAR IZEMMAR ZAWGENT AS ZIC

camino - sendero agua preocupación sonrisa diurno - claridad del dia pueblo - poblado nombre de un monte montes cueva - caverna río - arroyo habitantes alumnos - aprendices lluvias cántaros años da miedo - pánico perros suele sentarse pastorea siempre debajo de gritaron tierra (patria) o de labranza algarrobo juventud (de poca edad) frio sol chicas jóvenes cuentos - leyendas - fábulas mujeres féminas que llevan agua desde la fuente a sus casas picos - altos de algo vida - edad chacales - lobos - predadores no puede le imploraron pronto - temprano

FEDESME: Serie “Melilla y la Cultura Amazigh”

Página 9


Sadu ij n tesrighwa, deg webrid itawyen ghar yeghzar, yetghima din rebda Xari Mhend. Netta yemghar x marra imezdagh n dcar nnes. Di tudart nnes ktar zi tes3in n isegwusa. Acewwaf d acemrar, aqemmum isfarnan, ifassen d ireqqaghen. Di temzi nnes tugha yetras, umi gha yemghar yexdem d a3eskari, war yekki ca yattas yedwer d ad icarz cway n tmurt n icarcen. Ar ami gha yewsar, yarwer as jjehd zeg ighadjen, yeqqim yetraja ad yawed ass nnes, bra ma yexsi t, bra ma yegwdi t. Hedd war yessin ad i3awed tihuja d tinfas am netta deg iwardanen. Tinuyam n dcar n iwardanen ddakwarent id zi tara s iqubac x we3rur, gwar dehhcent tghenjent. Tinuyam umi zrint Xri Mhend, qedjent ghar s a kid s ssiwrent. Idurar yu33ran bdan ad arren tiri, d ttfuct tebda at adef di tmurt s ughezdis, waxxa 3ad yeqqim as i remgharb ad yedden.

FEDESME: Serie “Melilla y la Cultura Amazigh”

Página 10


Tinuyam umi ghar s d iwdent, ssarsent iqubac n sent di tmurt, nndent as arrint di rwest n sent, zawgent as, ad asent i3awed ij n thajit ad ssiwdent remgharb. Xari Mhend yesra s usfarnen min d as ttarent tnuyam, uca yenna sent: _War d acent t3awadegh bu thajit, ura d tanfust, waxxa ghar i attas n thuja, 3awed rexxu qa i3eccad rhar, maca, ad acent uwcegh ij n ttewsiyyet. _¿Ij n ttuwsiyyet?

Sghuyyent marra id sent ggint axmi xeyyqent, nnant as: _War dji huma anser i ttewsiyyet zi d ghar k n bedd, xmi gha nexs awessi an rah gha refqih. Xari Mhend, rebda s usfarnen d wawar cway yedqer yenna sent: _Maca refqih war izemmar ad acent yuc ij n ttewsiyyet am ta, netta yekkar yerha ak ttadin d tzadjit d inermad nnes, war yessin am nec i kennint yetwaran kur ass ttrahent zic ghar tara, maca teddakwarent id kur amur cway t3ettarent. Tinuyam xzarent ict di tenneghni s usfarnen. Tenna icten zzay sent: FEDESME: Serie “Melilla y la Cultura Amazigh”

Página 11


_¿Man r3ib day s tufid? mara neccin netbedda an ssiwer cway ak tmeddukar d tjiratin nnegh? _¿Ma din ca n rhard di dcar? ¿ma qqaren qa ihudriyyen ttasen d s nnewwac deg ifassen nettarent deg ubrid huma a x as nuyur? Nigh qqaren yirsawen qa ihudriyyen ttazren d ghar negh, huma a x anegh isin iqubac ad anegh zyinfan zi ddqren nsen? Xari Mhend yenna s i tenni yessiwren, am ghar sent ixezzar marra id sent: _ Timgharin yemgharen n dcar nnegh, war twirint bu s tittawin yecnan, tinuyam ad t3ettarent attas di tara. Umi nitenti tugha d tihudriyyin, tugha ttayment zic, ddakwarent zic ghar tudrin n sent. 3awed nec day i ij n umnus d ameqran, xmi twarigh kur ass t3ettarent ktar di tara. Gwedegh at nnament ad a cent tekkes tigwdi, uca ca n wass a x akent yender ttram ak nnint tettef djiret. Tinuyam arezment tittawin mlih di Xari Mhend, axmi war fhiment walu zi min yexs ad asent yini. Uca nnant as: _¿Djiret? ¿Maghar min din itemsaren s djiret? Umi d anegh tessawared x umcan nni s ddegga n rhard. Ini anegh. ¿Min d anegh din gha yemsaren? ¿Ad anegh ccen wuccanen? Xari Mhend ibedder di ssifet uca yebda ad yessiwer, axmi min it3awad d ttidet, war dji d thajit: _Tugha di rmecta, xmi azir ineqqes meqqarent djiari, xmi tessmed tezzraf am tmessi, xmi d tmunen inuzar d usemmid sghyyun am useymi, xmi d hemmren ighezran d tsedjiawin ¡awlay llah ya rebbi! Am thimart zi 3efrún id hekwan wuccanen, xmi sghuyyun deg idurar marra ntesra yasen. Attas imuren, tugha tsaran di dcar mac xsen. Itan tugha qett3en rhess, ntesra ghar I tghuyyit n ifunasen. Maca 3efrún, war dji d uccanen waha it izedghen. Qa di radjagh n u3eddis nnes yexxwan, d tqiccitin n idurar yexxran, mani rebda yetsud usemmid nni a3effan, zedghen imucan nni rexyarat n arrimet yarcan. Rexyarat n irumiyyen yemmuten war ndiren, umi wdan s re3mart n yemejahden d ihudriyyen, yenni tugha ihettan tammurt n sen, umi re3du s ruruf d x anegh hejmen. Din munen rexyarat d ssufughen, tterba d yemdawiyyen, zi temgharin d yaryazen yebbuheryen. D ina d rexyarat id itasen s djiret ghar tara nnegh, tenni d itawyen aman zeg u3eddis n 3efrún I ntayem ghar tudrin nnegh. Rexyarat nni xmi d hekwan s djiret ghar tara, tammurt tiri tessu zzay sen qbara. _¡Twarant! Yessecna sent Xari Mhend ghar wedrar 3efrún, s ukeccud nni x yet3emmed. FEDESME: Serie “Melilla y la Cultura Amazigh”

Página 12


_Twarant adrar in, iwa qa day s ghar daxer zedghen marra rexyarat d raryah. Attas zeg wami, kennint tugha 3ad war texriqent, ij n umeysa ssa zi dcar, yudef deg ij n ifri. Ifri nni umi traghan Ifri n Waman. Tweddar as ij n texsi yudef din yarezzu x as. Di tewwart n yefri din tisudar, aqemmum n yefri yehsar, xmi gha ne3du aqemmum amezwar, ifri imeqqar, ghar daxer yu3ra yemghar, xmi gha nujur cway ktar, an af trata iqemmumen nneghni, marra d imeqranen mquddan, axmi ten xedmen s iriyzam. Maca hedd 3emmars war yiwid, ar mani tenheddan. Ass nni di yedwer umeysa, yeffegh d am jjar d acemrar. Maghar yarra nnefs din ghar d axer, yessen rexyarat min din ffaren. Qber gha yemmet min i3awed yessagwad. Umi yudef deg ifri di ttram gwar yetneqrad. Cway cway yedwer yetwara rehyud d tzeqqa n yefri tsiqsiqen. Icaren nni x i3ejjen day sen tfawft triqriqen. Itban marra d uregh. Zi tazzyiwin n rehyud teffegh d tfawft am diaman. Ca d azeyza ca d awragh ca d ameqran ca d amezyan. Umi gha izar marra man ayenni yeqqim yarzem aqemmum. Zi barra tugha war itidef walu n rhess, itesra ghar cway n usudi n usemmid, am uzehhar n umehruc, d umermer n waman ttazren war dehharen. War yessin char yekka yegwar, war yufi manis gha yeffegh zeg ifri. Yiwed ghar tara manis d ttefghen waman. Tugha teffghen d zi tmurt, ggin tanda tenned as i tara. Din acarcar deg u3eddis n yefri. Aman wettan d zeg ij n tazzect di tmurt teffghen d zi tara nnegh deg yeghzar, mani s d ttajment kennint. Car mani truccan waman nni yesseghmid ca n ddegg n arrbi3, yet3awad umeysa nni, netta 3emmars war yezri di marra min yekka yetras. Tugha yetwara ca n ddeg n rarwah azyen d ifighran azyen d iwdan, ttazren, neggzen, sghuyyun, taryen ak rehyud, tadfen teffghen zeg waman, gwaren tzedja3en uregh d nnuqat d diaman. Uregh d nnuqat nni zi xedment tsedyin ttajat ihezzamen d txudam. Ar ami da gha yawed Xari Mhend, yesqar. Tinuyam tugha qber tesrant s ddehhact, rexxu dewrent sqarent, trajant ad ikemmer s tittawin ffghent id d uqemmum yarzem. Icten zi tnuyam tessiwer war tzemmar at sbar: ¿I xenni, war d yisi walu zi marra rxar nni? FEDESME: Serie “Melilla y la Cultura Amazigh”

Página 13


_Walu. Yarra xas Xari Mhend. _¡I w buhari! Nnant marra id sent.

_D arebbi t i3awnen di tubbuherya nni. Maghar xmi itiri hedd yarjef s tigwdi, itawed ghar ij n rhar tigwdi trah, uca mara war d yarri rbar nnes di tminut nni, itghima d abuhari I rebda. Rexra d ttram d lla hess, yessagwad yesbuhruy. Wenni gha yirin amenni, iddakwar yetwara itesra min war yedjin. Yebda ad yurja marra min gha yegg ghar s ij n tezrut waha mara yisit. Iruh ad yeswizzed ad yisi, uca yesra. Srent, i min yesra. Ntta tugha ghar s ij n yghiyd yedaffarit mani mma iruh. Marra rhess n waman, d ighuyyan n raryah, d zhar n usemmid. Yesra I yghiyd nnes isbe33a. umi gha ibedd, yufa ixf nnes x tma n jjarf, mri yarni surif iri yeghri. Igewwed i FEDESME: Serie “Melilla y la Cultura Amazigh”

Página 14


yghiyd nnes ar aqemmum n yefri. War yuci ak walu, ar ami yufa ixef nnes yezzer deg ubrid n dcar. War ye3qir mac d yiwed. Itarjiji, iteqdiddis, ufint deg ubrid yenni tugha yetrahen zic ghar ssuq ad sewwqen. Ufin yghiyd nnes zzat s yemmut. ¿Min yegga netta? Yiwi yghiyd nnes ar ij n te3rurt arendad n yefri n waman, yeghza s din inedri t. Char yekka itrah itzur it. Attas n imuren qber gha yemmet tugha tseqsigh t x min yezra, maca, netta war yessin ma d ttidet min yezra d min yesra, nigh tugha gha d tigwdi I d as yiran di re3qer din di rexra. _Zi rexdenni ssnen ait dcar nnegh, mayemmi ca n imuren tazzren d zi tara aman day sen am ij n ufiru n waregh. Xmi d ttawed djiret, di rhess n waman tesran I wawar. Umi da yiwed Xari Mhend, djiret tugha tudef d, d refqih yuri ad yedden remgharb, uca, ak llahu akbar amezwar, tinuyam ujurent ad aregwhent, tfekkarent deg wawar n Xari Mhend. (War tghimant ar x akent yender ttram di tara) Ar ami iwdent ghar umcan nni mani ttemsefraqent, tessiwer tenni umi tugha rebda ite3jib as at izzar ghar wawar. _¿Kennint tumnent ca zi marra tibbuherya ya d anegh i3awed Xari mhend? _Nec lla. Tenna icten. Ura d nec war uminegh walu. Tenna ict nneghni. Msefraqent din. Kur icten tettef abrid ghar taddart nnes, s weqbuc x we3rur nnes. Tiwecca nnes gha rweqt n rebda, tinuyam ad xedrent ghar umcan nni mani itiri Xari Mhend, s iqubac x we3rur. Ssarsent iqubac, eggin t as d taquract, arrin t dir west. Tessiwer Fadma: _Xari Mhend, qa nessars iqubac, tameddit tessigwded anegh s yefri n waman di 3efrun, maca, ¿qa war d anegh tennid min itemsaren di tara s djiret?

FEDESME: Serie “Melilla y la Cultura Amazigh”

Página 15


Wah. Tenna ict nneghni. _kemmer anegh x thajit nnec. ¿Nigh, d, ttewsiyyet waha? Xari Mhend isfarnen ghar tenni yessiwren, yenna s: ¿Maghar min te3na thajit, war dji d ttewsiyyet? Qa tugha ucigh a sent ttewsiyyet a, I ca n tnuyam qber I gha temgharent kennint, maca war uminent. Tnayen a n twetcmatin tugha temmut yemmatsent, babatsent i3awed remrac. Umi d asent kemmregh thajit tugha yiwed remgharb ruhent ad argwhent, tnayen a munent. min kkigh ssawaregh d nitenti tesrant s rhess, war ssiwrent ura d ij n umur. Tnayen a n tnuyam, tenni tameqrant tugha ghar s ca n 3ecrin isegwusa traghan t as Hlaliyya. Tenneghni ca n settac n isegwusa traghan t as Zina. S djiret marra tinuyam 3awdent di tudrin n sent thajit a, I d acent 3awdegh. Hlaliyya d Zina war ssiwrent ura d awar di taddart n sent, war arziment aqemmum. Umi d tiwed tse33et n rebda di tugha ttrahent ad ayment. Zina tarbu aqbuc nnec tenna s FEDESME: Serie “Melilla y la Cultura Amazigh”

Página 16


I utcma s Hlaliyya: _¿An rah ghar tara? Hlaliyya war x as tarri. Zina t3awed as: _¿An rah ghar tara? Qa mara war nqedjeq a xaf negh din teghri tfuct. Hlaliyya tarra x as: _Nec war trahegh ca nhara. Ura d nec war trahegh ca, i tenna Zina maca war tekkis tittawin nnes zi tinni n utcma s, axmi tugha texs at ssen min di tfekkar Hlaliyya. Tinuyam nneghni tugha ca n tse33et zeg wami d dewrent zi tara. Firu n tfawft aneggar yexsi deg ujenna, djiret ttarra tawwart, kur amur tbarcen ktar, umi Hlaliyya d Zina temsexna sent ict zi tenneghni, kur icten man abrid I tettef, xsent ict war tzarr tenneghni. Iwdent ghar tara di ttram. Tara tennufar awarni ij n tesdart, tneggez d jar yezra nni umi d yenned arrbi3 d ighemmyen mani truccan waman. Tugha yenneqde3 rhess n uzir, wenni teggen initcan xmi d tarran rmar nsen, refqihyedden re3ca ikemmer, yedwerd wesqar, asqar n djiret di rexra. _¡Ayyaw mana ya yessagwad! Tenna icten zi tnuyam tugha itesran ghar Xari Mhend. Xari Mhend yedhec, maca war yesqar: _Hlaliyya d Zina am xmi d hruttfent jar resjur n tesrighwa d arremman d wartan s rhess, tghir asent kur icten zzay sent aqqat din wehhdes. Hlaliyya war tessin umi qqaren tigwdi tegg isuraf t3ejjen axmi d azir. Zina ttarjiji tegwed zi rhess n ticri, xmi t3ejjen x tifray yuzghen sadu idaren nnes.

FEDESME: Serie “Melilla y la Cultura Amazigh”

Página 17


Umi tnayen a n twetcmatin iwdent ghar tara, asemmid n djiret tugha yebda ad ihezz afar n resjur. X useffar n usudi n usemmid di resjur, tarrad x as ticri n waman I tazzren jar yezra.

Hlaliyya d Zina tesrant i rhess nni d itekken sadu idaren n sent, am ij n umermer war iqetti. D wenni d itseffaren sennej uzedjif n sent am ij n umetta d ixedjqen yetmetta. Imeqqar ineqqes. Aghennj n waman d usimmed, idarni tent, axmi tent isehhar. Bdant ad srent, axmi di tarja, ca n wawar yegwej, am wenni itegg useymi ibeddan ad yessiwer. Cway cway yedwer usemmid d waman ssawaren. Asemmid yessawar jar tifray n resjur. Aman ssawaren senj i yezra n yeghzar. Aman ssawaren ak Hlaliyya: FEDESME: Serie “Melilla y la Cultura Amazigh”

Página 18


_¡Tamghart!...¡tamghart!....¡ser ghar i!....¡ser ghar i! qarrbed ad ayi tesred, ad am ssudmegh idaren. Am ttarjijigh kessigh tifras nnem teggegh tet di tisi inu am tisit ¡Tamghart!...¡ ser ghar I, qa yamermer inu d awar. Asemmid yessawar ak Zina: _¡Tanibut!....tanibut siriy azedjif nnem tejjed ad am ssudmegh tanyart, ad am ssizgheghacewwaf. ¡Tanibut, ser ghar I! qa ura d nnec ssnegh ad ssiwregh, ad am inigh deg umejjun awaren yecnan. Hlaliyya tarra x waman: _¡Wahh! ¡Siwer, siwer, nec ad ac fehmegh, tumgint inu tettaw deg ujenna mac ttawen wawaren nnec. Siwer a yaman, siwer. Zina tarra x usemmid: Nec gwdegh ¡Azuwzu n djiret, azuwzu n refwah, sexsi ayi tarja qa azedjif inu yareqq. Ini ayi min d ayi gha yekksen tigwdi zeg ur inu. Aman qqaren as I Hlaliyya: _Nec qa cuqegh a3eddis n tmurt, aregbegh x mac d ttaru, d min itemsaren deg wadan nnes, d mamec d ttefghen izuran zi zzarri3et, amermer inu yessudus yesfaqa, faq cem I d as i fehmen. Asemmid yeqqar as I Zina: _Nec d azuwzu teggen yedbaren n tirelli s wafriwen nsen xmi ttawen deg ujenna, d nnec yesmunan aseynu di rgharb d ccarq, d nnec I t id itawyen ak tafrara, ifessi d tineqqidin n unzar sennej i nnewwac d benne3man. Asqinfed inu d ttirelli, arzem ayi ur nnem at ccuregh s tairi. Hlaliyya tenna s i waman: _Umi srigh amur amezwar amermer n waman sadu tmurt, tugha ttadaregh teggegh amejjun shessigh, amenni srigh, fehmegh.

FEDESME: Serie “Melilla y la Cultura Amazigh”

Página 19


Zina tenna s i usemmid. _Asqinfed n usemmid, nec ssnegh cek tugha teshinnibed ayi umi temmut yemma, xmi tettsegh uhregh s imettawen di temzi inu. Deg usqinfed nnec tugha cek am yemma tegg ayi hellararu. Aman sseghden, yedwer wawar n sen d rhess nni teggen xmi tazzren jar yezra n yeghzar. Asemmid yesqa ra d netta, awar nnes yedwer am rhess n tifray n wartu i tenhezzan. Ammu te3du cway n rweqt, uca bdan 3awed ad ssiwren, Aman tugha qqaren: _Xmi tehruttufegh tudint tudint x ij n uzedjif n waregh sadu wedrar, d xmi FEDESME: Serie “Melilla y la Cultura Amazigh”

Página 20


ttehrudjudegh x ij n uzeddjif n nuqat, d xmi neggzegh sennej I tsudar n diaman, war dji tugha tjarrigh ten d kid i waha, dewren waman inu ssuren ak id sen. Deg webrid inu ggigh awar ak uzedjid ameqran, n yenni zedghen tammurt n tadjest d ttram, deg i3eddisen n idurar. Rexxu zemmaregh ad am ucegh marra min yexs wur nnem. Nec qa ghar i tizemmar n uzedjid. Tizemmar n tghuni d warzam n seb3a n tezra d seb3a n isekkiren. D wa d awar d as nnan waman I Hlaiyya. Asemmid yeqqar I Zina. _Nec dewregh d zeg usari x rwadi d tqiccitin n idurar, am tizizwa d yeddakwaren ghar teghrast s tamment. Iwyeghd akidi asqinfed n temghart yessuttuden, d ttarja n uhenjar imeqqaren. Awar n tayri d refwah n re3cub n wedmar. Nec war d ysigh deg ubrid inu ghar refwahet n nnwwac d tcuni. Txabect inu, war dji n waregh ura d ca nnrghni. Maca, ttawyegh d tcuni di tayri, I wenni iturjan tirelli. Hlaliyya ttadar x tma n tara huma at ser i waman. Zina teddakwar gha deffar ttagwej x yezra d tsudar manis d tteffegh tara. S tnayen id sent qer3ent tittawin n sent. Icten di tisi n tara. Tenneghni di ru3ra n ujenna. Zina twara itran teqqar: _D tinin d tifawin nni yareqqen s djiret I ghar netwara. D tinin d ttifawin nni d anegh ihettan zi tubbuherya. Hlaliyya twara tsiqsiqen yetran sadu waman teqqar: _D tinin d ttizra n waregh d diaman. D tinin d ttizra d ayi d iwyen waman.

FEDESME: Serie “Melilla y la Cultura Amazigh”

Página 21


Aman d usemmid sqaren, umi dewren ad ssiwren. Nnan as waman I Hlaliyya: _Adar d ghar I, kkes tigwdi zzay m. ndar amezziq t yard d x u3rur nnem. Z3em at zwid zi tewwart n min war itbinen. Nec ssnegh cem d arruh n tinni yemgharen, arruh n tinni war itegwden. D ttasmiwin zi tcuni cem yendaren, tarri cem tmarrghed deg umirus n reghben. Maca nec twarigh di tittawin nnem, cem zi temgharin nni I jehden, cem d ij n arruh I ze33men. cem zzay negh, ihurriyyen. Arahed ad am ssecnegh awaren, zi gha tazmed tisudar d am d gha yawyen, awardi n diaman d waregh yennuffaren, am wedmam di tghrarin yettsen, deg u3eddis n yilel d ssufughen ibehriyyen. FEDESME: Serie “Melilla y la Cultura Amazigh�

PĂĄgina 22


Arahed ad am ucegh txabect n izedjiden. Xmi gha yarrez reqfez di yedja arruh nnem, ad yedwer am wenni nnegh, rarwah awmaten, uca marra an iri d ijjen, s tzemmar yessegwaran min d ighemmyen. An ssutted izuran n tmurt, aniri d idammen. Tesqaran waman, yessawar usemmid yeqqar as I Zina.

_Aman resshen car zeddghen tindwin. Nec tsarigh x useynu d ughirin. ttawegh deg ujenna war itenheddin. Dfar abrid n wur nnem di tfawin, ad yari ghar ujenna am re3win Azughbi wenni ghar djan wafriwen, netta yetmurud deg ucar yarezzu tilullucin. Waxxa ghar s afriwen zi gha yari, FEDESME: Serie “Melilla y la Cultura Amazigh”

Página 23


Ar tqiccit n wedrar ad yettef tirelli, netta yetrakwar zi tfawft yeddar di tiri. Ser ghari, war ttiri, am tenni umi tghir, qa deg waregh d diaman tedja tcuni, Nec ad amd awyegh deg ij usudi, ij n wur am wenni nnem yeccur s tairi. Nec ad carrgegh tayyut huma war d am txessi, ij n ufiru n tfuct id am d gha yawyen tazyudi. xmi gha yennufser arruh nnem at ssiryegh k idi, ghar imucan n tfawft x ij n useynu d azbaibi. SSeghden waman d usemmid, Yedhard ij n arruh am rexyar n waman, d amezzyan tecca ted d zzay s tfawft. Idehhec s uqemmum yarzem. Ineggez zeg uzru ghar wenneghni. Hlaliyya tezri t teqqim tesdaffar as tittawin, umi gha irah itazzer ad yadef di tenda, Hlaliyya taca ak ca n jjehd itamar it ghar s, uca tedfar it tengez di tenda. Yetragha usemmid x Zina am yegwar itsud s cway cway yeddakwar ghar rewda. Zina tedfar it surif awarni usurif. Aman d usemmid dewren ghar umermer d uzwaw nsen n rebda. Zina tedwer ghar taddar d ttacemratc, tennufser d I unuri. Hlaliyya kkin djiret tekmer trajan tet. Tiwecca nnes zic tinuyam umi ruhent ad ayment, ufint aqbuc n Hlaliyya yarrez di tara, maca nettat 3emmars war yessin hedd manis tekka. Zi rexdenni tinuyam trahent zic ad ayment. Reb3ad qqarent qa srint I umetta n Hlaliyya di tara. Refqih yuri ad yedden remgharb, tinuyam arbunt iqubac n sent x we3rur, uca s rhess ujurent ghar tudrin n sent. Xari Mhend yes3ukkuz x ukeccud nnes yudef ghar tmezyida. Ziyyan Ahfid

FEDESME: Serie “Melilla y la Cultura Amazigh”

Página 24


************************************************************************************ La proclamación de la república de la República del Rif por “Muhammad Abdelkrim Al Khattabi” fue un intento de crear una estructura estatal efectiva, muy lejos de lo que antiguamente habían sido vanos intentos de confederar las tribus del Rif, no se debe olvidar que Abdelkrim era sabedor de lo importante que era para su causa el reconocimiento, por parte de otras naciones FEDESME: Serie “Melilla y la Cultura Amazigh”

de su nuevo status, única posibilidad de super-vivencia. Sin embargo, en este movimiento había un factor de riesgo que podía trastocar los planes del lider rifeño y es que su declaración no solamente atacaba los intereses españoles sino que iba mucho más lejos, ya que la creación de una república atentaba directamente con quien seguía deten-

Página 25


tando, al menos de una forma teórica, el poder nominal en el país, es decir, el sultán de Marruecos. Este arriesgado "doble jaque" solamente puede ser comprendido y analizado en su totalidad si conocemos el sentimiento nacionalista, aun hoy plenamente vigente, de la zona denominada como El Rif, lugar eternamente problemático de marcada idiosincrasia que había sido siempre reacio a aceptar la figura del Sultán como su señor y menos aun su dependencia o integración en Marruecos. El propio lider rifeño escribe en sus memorias que: "[...] el nombre de república adquirió su sentido pleno, entendiéndose como la constitución de los rifeños en pueblo, dotado de un gobierno decidido y de una organización nacional vigorosa". Sin embargo, es curioso ver el desarrollo de las tesis marroquíes, que tratan de buscar en

primer lugar es difícil aceptar que Abdelkrim fuera capaz de concebir la creación de una República en donde se sumaran los dos protectorados, el francés y el español; también podríamos señalar que en ningún momento sus acciones militares se encaminaron a otros lugares que no fueran el Rif, tanto el que dominaba el ejército francés como el español; asimismo es complicado llegar a pensar que el líder rifeño tuviera fuera de su territorio el suficiente peso moral capaz de levantar y aunar a todas las tribus de Marruecos contra la dominación colonial franco española, por otra parte, si Abdelkrim hubiera tenido una concepción de todo el Marruecos como patria única resulta un poco extraño e incluso sorprendente que la denominara Republica del Rif. ¿Por qué no haber utilizado el término República de Marruecos?

La República del Rif tuvo apoyos puntuales de ilustres nombres del panorama mundial, como por ejemplo el propio líder hindú Gandhi

esa República Rifeña simplemente una confederación tribal con ansias de luchar contra el invasor español sin poner en duda la autoridad del Sultán ni su dependencia de Marruecos. A las luces de estas declaraciones se suscitan algunas interesantes dudas, en

FEDESME: Serie “Melilla y la Cultura Amazigh”

Si el argumento a esta respuesta es que tan solo dominaba el Rif, la respuesta es negativa porque parte del mismo aun estaba en manos españolas y otra parte en manos francesas y finalmente, y no menos significativo, cabe preguntarse las razones

Página 26


por las que Abdelkrim no volvió a Marruecos cuando este consiguió su independencia y se mantuvo exiliado en Egipto. ¿Consideraba que su "patria", el área rifeña, seguía ocupada y que tan solo había cambiado de manos opresoras? Si aceptáramos las tesis del Emperador y filósofo romano Marco Aurelio a la hora de explicar cualquier circunstancia, deberíamos aplicar el sentido y concepto de "simplicidad" al problema, o dicho de otra

manera más clara, la respuesta más sencilla viene a ser la cierta, de esta manera, si Abdelkrim denominó a su patria “República del Rif” es porque no se sentía marroquí. Sea como fuere, el tema dará para muchos otros estudios, un buen número de libros que defiendan cualquiera de las dos opciones y no menos números de páginas web o blogs donde se afirmen o nieguen las preferencias de los internautas. Caprichos de la historia... FEDESME: Serie “Melilla y la Cultura Amazigh”

La República del Rif no fue reconocida por ningún otro Estado, aunque tuvo apoyos puntuales de ilustres nombres del panorama mundial, como por ejemplo el propio líder hindú Gandhi. Este no reconocimiento formal por parte de otras naciones era algo previsible si tenemos en cuenta que el peso de la política mundial estaba capitaneado por potencias coloniales que hubieran atentado contra sus propios intereses en caso de reconocer esa declaración. La vida de la República del Rif desapareció con la capitulación de Abd-elKrim ante el ejército francés el 27 de mayo de 1926.

El Rif, lugar eternamente problemático de marcada idiosincrasia que había sido siempre reacio a aceptar la figura del Sultán como su señor y menos aun su dependencia o integración en Marruecos

Página 27


DECLARACIONES DE ABDELKRIN EN LA ENTREVISTA DEL DIARIO “EL MANAR”, ENTRE 1926 Y 1927. "Quise que el Rif fuese un país independiente, como Francia y España, y establecer allí un Estado libre, plenamente soberano, y no un emirato, dependiente del Protectorado. (...) De hecho, nosotros sabíamos que la aceptación del término "República" tardaría en realizarse, puesto que todos los pueblos necesitaban un tiempo para adaptarse a ello, con un gobierno firme, una sólida soberanía y una fuerte organización nacional. Pero desgraciadamente, sólo fui comprendido por unos pocos individuos que se podrían contar con los dedos de las manos. Y por el contrario, hasta mis más fieles seguidores y aquellos con un grado mayor de conocimientos e inteligencia creían que, una vez que se consiguiera la victoria, yo iba a permitir que las tribus recuperasen su antigua libertad, pese a ser conscientes de que con ello volveríamos a las peores condiciones de anarquía y barbarie. El fanatismo religioso ha sido la causa principal de mi fracaso, aunque no la única. Esto se debe a que los cheijs de las cofradías tienen mayor influencia en el Rif que en el resto de Marruecos o que en los demás países musulmanes. (...) Lo cierto es que el Islam es el enemigo del fanatismo y de las supersticiones. Lo que yo conozco de sus fundamentos es bastante como para poder declarar públicamente que el Islam, tal y como se da en Marruecos y en

FEDESME: Serie “Melilla y la Cultura Amazigh”

Argelia, tiene muy poco que ver con el que nos legó el gran Profeta. (...)

La política de Turquía me gustó mucho porque yo sabía que los países musulmanes no podían ser independientes si no era liberándose del fanatismo religioso y emulando a los pueblos de Europa. Pero los rifeños no me entendieron, y esta fue mi desgracia y la suya. Sirva de ejemplo que los cheijs montaron en cólera la vez que aparecí en uniforme militar, algo que no volví a hacer más.

Ellos fueron los enemigos más implacables tanto para mí como para mi país, a medida que este progresaba. Hicieron todo cuanto pudieron para bloquear mi política, llegando incluso a pregonar por doquier que yo seguiría el ejemplo de Turquía, y que ello llevaría inevitablemente a dar libertad a las mujeres, de modo que estas acabarían llevando sombreros y vistiendo como las francesas, además de imitar sus costumbres, …. " Ref.: http://www.vadehistoria.com/marruecos/war22.htm

Página 28


PARTE PRIMERA Introducción. El desierto del Sáhara el más grande del mundo, donde existen registros de hasta 70º C, un inhóspito lugar (1), no siempre fue así. Después de diversos cambios climatológicos, las lluvias volvieron al Sáhara hace unos 12.000 años, y así

conserva residuos minerales de lagos extintos, que apoyan esta información. Durante este largo periodo debió de fraguarse la identidad del pueblo Amazigh, identificado por una legua y escritura común “el tamazigh” y “el tiffinagh”. Este pueblo ocupó desde el Nilo hasta el océano

El Sáhara el mayor desierto del mundo se extiende por una superficie de 1,3 millones de Km2

permanecieron, con excepción de una intervalo de 1.000 años, hasta hace unos 4.500 años (aunque estas cifras están siendo constantemente revisadas según avanza la investigación y las técnicas usadas). Los geólogos saben desde hace tiempo que el subsuelo de la región

FEDESME: Serie “Melilla y la Cultura Amazigh”

Atlántico, llegando hasta las islas Canarias. Este territorio, el territorio de los “Imazighen”, mayor que USA y la U.E., en la década de los 80 empezó a denominarse “Tamazgha” por los defensores de la cultura amazigh frente a la constante arabización del norte de África y la penetración de ésta a partir de la descolonización, a mediados del Página 29


S. XX. El asentamiento inicial de estos pueblos de carácter tribal y amantes de la libertad, fue en torno a la caza, la pesca y el pastoreo (2). Su fuerte carácter tribal y espíritu independiente les condicionó para no llegar a consolidarse como una gran nación, pero si, como una importante cultura, completamente diferenciada de las culturas árabes y europeas, que la amenazan con su constante penetración. Principalmente desde el S. VII y VIII la árabe. Probablemente el territorio del Sáhara comenzó de nuevo su desertificación, hacia el año 3000 a.C, siendo difícil concretar el momento pues fue algo paulatino que algunos geólogos sitúan el inicio en el año 10.000 a.C.

árido para que de una economía netamente de pastoreo, los habitantes pasasen a otra basada en explotaciones agrícolas ubicadas en los oasis. Situación geográfica. Los Garamantes se extendieron por el región del Fezzán en el suroeste de Libia, teniendo su capital en Garama. Aunque su influencia se extendió por todo el territorio del Sáhara. Llegando incluso a las Islas canarias, donde han aparecido restos arqueológicos de escritura Tiffinagh de similares características a la de los garamantes. Ruinas de Garama

Los Garamantes. En este entorno árido, aparece el pueblo paleo-amazigh de los Garamantes. Aunque es difícil datar su

cronología, se cree que la civilización garamante, se gestó en torno al año 1500 a.C. y se dio a conocer cuando toma contacto con los Nasamones (otro pueblo paleoamazigh situado en el norte de Libia) y más adelante con los Cartagineses y Romanos. Esta civilización fue destruida por la invasión árabe en el S. VII de la era cristiana (3). Los arqueólogos opinan que a partir del 1200 a. de C. el Sáhara era lo suficiente FEDESME: Serie “Melilla y la Cultura Amazigh”

La Capital. Los descubrimientos arqueológicos indican que las ciudades de los garamantes eran prósperos centros urbanos, con sus mercados y foros públicos de entretenimiento. La capital Germa (la antigua Garama) parece haber tenido seis torres y una plaza de mercado que se utilizaba como punto de tránsito de las caravanas. Los caballos de los garamantes se exportaban a Roma. La capital llegó a ser próspera, pues, tuvo el control de lucrativas rutas comerciales, incluso realizaron incursiones de guerra contra los cartagineses, romanos y etíopes del lago del Chad, estos últimos utilizados como esclavos. Se calcula que debió de ser una Página 30


ciudad de unos 5.000 habitantes teniendo en su entorno unos 20.000 habitantes

Los romanos copiaron la técnica de los Garamantes en las construcción de canalizaciones de agua subterráneas, incluso en la ciudades romanas del norte de

La adaptación al entorno de los garamantes. Cuando el Sáhara empezó a desertizarse, los pueblos que lo habitaban emigraron hacia el Nilo. Pero no todos se fueron. Hubo pueblos que se quedaron y se adaptaron al entorno, adecuándose mediante las técnicas de extracción de agua y conducción que habían aprendido. RESTOS ARQUEOLÓGICOS DE ESCRITURA TIFFINAGH, ENCONTRADOS EN EL TERRITORIO DE Ganaron así li- LOS GARAMANTES. SIMILARES A LOS ENCONTRADOS EN LAS ISLAS CANARIAS. bertad y riqueza. Este fue el caso África se observan murallas de construcción del pueblo de los garamantes. Este antiguo similar a la de los garamantes pueblo amazigh, supo adaptarse a las (1) http://www.campodemarte.com/sahara-historia-ycondiciones del desierto, consiguiendo misterio.html extraer el agua del subsuelo y transportarlo (2) http://www.lanacion.com.ar/1040581-descubrenhasta las zonas de riego mediante tumbas-de-cuando-el-sahara-era-una-tierra-fertil canalizaciones subterráneas, adaptación al (3) http://tenoyadigital.blogspot.com.es/2011/11/hallanentorno que les permitió ser un pueblo en-libia-inscripciones-casi.html próspero al menos hasta el S. IV d.C., Fin de esta primera parte. En el próximo algunos historiadores citan su desaparición número: al mismo tiempo que la desaparición del  Las ciudades perdidas del Desierto. imperio Romano de Occidente, aunque  Los últimos hallazgos. probablemente Peduraron como tal pueblo  Las tumbas de los garamantes.  El declive y desaparición de los garamantes hasta la llegada de los árabes como ya en el S. VII-VIII d. C. hemos comentado.

FEDESME: Serie “Melilla y la Cultura Amazigh”

Página 31


El Nekor.

Reino

de

A principios de la Baja edad Media, año 1000, el Magreb Occidental, entre otros, estaba dividido en: La Confederación de Barghawata. Fue un antiguo Emirato amazigh de los Masmudas, fue fundado en el año 744 d.C. en la región de Tamesma (Marruecos), practicaban una religión que fue seguida por los barghwatíes, los cuales fueron acusados de herejía por las otras dinastías vecinas. Una importante parte del territorio estaba bajo el dominio del Califato de Córdoba.

Más al este, estaba el emirato de Ifriquiya, denominació árabe de África

dependiente del Califato de Córdoba Su capital, en un principio, fue la ciudad de Temsaman (en el noreste de la nación, aunque fue

Y FINALMENTE EL REINO DE NEKOR. Que ocupaba parte de lo hoy conocemos como el RIF. La creación del Reino o Emirato de Nekor, al norte, ocupando parte del actual RIF etá relaciondo con la islamización de éste.

luego trasladada a Nekor, en las orillas del Río Nekor cerca de la actual Alhudemas.

Establecido en el año 710, el reino de Nekor en el año 1000 era un emirato

FEDESME: Serie “Melilla y la Cultura Amazigh”

El historiador árabe “Ya al-Ya‘qubi” nos relata que, en su camino de Oriente a Córdoba ‘Abd-alRahman pasó por Nekor y que fue su emir el que le permitió cruzar el Mediterráneo. El reino Página 32


había sido fundado a principios del siglo VIII por Salih ibn ManSur de supuesto origen yemení. y al que, según Ibn Jaldun el califa omeya de Damasco había dado este terriTorio en iqtá (pago de los servicios prestados) , en 709. Salih ibn ManSur residió y murió en la tribu de Temsaman y, después de que su hijo, Idris ibn Salih hubiese fijado un zoco intertribal entre Ayt Waryighel y Temsaman en la orilla del río Nekor, fue su nieto Said ibn Idris quien en este mismo sitio fundó, como nueva capital, la ciudad de Nekor, en una fecha nunca precisada por las fuentes escritas pero que podemos fijar a finales de la primera mitad del s. IX. Durante el siglo X el reino de Nekor es un Estado tapón entre los dos grandes califatos de Occidente, el omeya de Córdoba y el fatimí de Ifriqiya; aunque siempre de obediencia omeya, y a pesar de que un soberano cordobés, por lo menos, acuñase moneda en Nakur

(HiSam II), nunca llegó a ser anexionado como lo fueron en ciertas ocasiones Tanya, Sebta (Ceuta) o Malila (Melilla) y debió ser más bien una suerte de protectorado. Según los textos, fue arrasada la ciudad (¿total o parcialmente?) en tres ocasiones: por los Normandos hacia 858, por MaSala general fatimí en 917 y por Abu l-‘Afiya en 936. La destrucción final se suele atribuir a Yusuf ibn TaSufin el almorávide, en el siglo XI; pero algunos indicios, tales como la confusión frecuente de alMazimma, su puerto principal, y Nekor o el hecho de que la dinastía Salihí desaparezca como tal antes, a principios del s. XI, podrían dejar entender que el centro político ya se había desplazado de la orilla del río a la colina

FEDESME: Serie “Melilla y la Cultura Amazigh”

costera frente a "Hayar “Nakur" el actual Peñón de Alhucemas. La mejor descripción de la ciudad nos la ofrece alBakri. Según este autor, estaba rodeada por una muralla de tierra con cuatro puertas (de Sulayman al sur, de al-MuSallà al oeste, de los Judíos al norte y de los Ayt Waryighel entre el sureste y el norte); disponía de baños y zocos y su mezquita "construida a semejanza de la de Alejandría" contaba con columnas de madera de tuya. Existía un arrabal de los Eslavones; estaba Nekor rodeada de huertos y molinos. El yacimiento arqueológico de Nekor se encuentra a unos 17 km del mar en la orilla izquierda de un meandro del río Nekor; ocupa dos colinas Página 33


separadas por la carretera nacional de Taza a AlHoceima, en el punto en el que el valle se ensancha para dejar sitio a la llanura costera. Una presa monumental edificada en 1980 se ancla en la colina principal hoy ocupada por las casetas de los peones que la construyeron. Fotointerpretación y prospecciones de superficie han mostrado que la ciudad contaba con dos recintos elípticos concéntricos con posible reducto central; su eje mayor medía unos 900 m. En la orilla derecha del río un barrio abierto estaba dedicado a la transformación del mineral de hierro tal como lo demuestran las abundantes escorias en superficie mezcladas con cerámica medieval. Tres sondeos han sido realizados en 1996: el primero casi totalmente improductivo; el tercero, en la zona más alta de este reducto central, ha mostrado la existencia de un edificio con columnas de madera, recubierto de tejas (¿el palacio, la mezquita?), sin ningún fragmento de cerámica; el

segundo, implantado sobre la muralla interior, es el que ha dado el abundante material estudiado aquí, en un contexto que parece ser el de vertedero (presencia del cuerpo entero de una vaca, restos de huesos quemados, fragmentos de vidrio y de metal). La cerámica hallada se puede dividir en tres conjuntos: la cerámica vidriada cuyo repertorio de formas y de decoración se enmarca perfectamente en lo que se conoce de las producciones Mediterráneas del momento, la cerámica común a torno y la cerámica común sin tornear objeto del presente estudio. Antes de entrar de lleno en el tema, conviene preguntarse sobre lo que hoy día se sabe de esta cerámica a mano medieval de Marruecos. Que resumidamente es que bien poca atención se le ha dado En todo caso, la cerámica de Nekur, aquí presentada, será la primera serie de cerámica a mano medieval producida por un grupo tribal beréber en haberse beneficiado de un estudio sistemático –aun-

FEDESME: Serie “Melilla y la Cultura Amazigh”

que todavía no exhaustivo– . Sin ánimo de hacer creer que es representativa del conjunto de las producciones imazighen de la Alta Edad Media, no cabe duda que, dadas las características del reino de Nekor, está llamada a constituir un punto de referencia importante tanto para futuras investigaciones en Marruecos como para cualquier intento de debatir la atribución cultural de las producciones cerámicas de alta época en al-

 Presentamos a continuación una muestra de cerámica actual, utilitaria y echa a mano. En el entorno al que nos estamos refiriendo:. Ayt Waryghel, Temsaman y Bocoya.



Andalus.

http://www.ujaen.es/revista/arqytm /PDF/R6/R6_4_Acien.pdf

Página 34


FEDESME: Serie “Melilla y la Cultura Amazigh”

Página 35


FEDESME: Serie “Melilla y la Cultura Amazigh”

Página 36


P.1. El pueblo paleo-amazigh de los “GARAMANTES” Fue sometido por el Imperio Romano y desapareció: VERDADERO O FALSO. P.2. Los Garamantes, dominaron el desierto, establecieron sistemas de regadío mediante canalizaciones subterraneas, fortificaon sus ciudades y tenían escritura propia. VERDADERO O FALSO. P.3. Aunque llegaron a dominar todo el desierto son un pueblo de la región de Fezan en el sur oeste de la actual libia. VERDADERO A FALSO. P.4. El reino de Nekor, fue un emirato dependiente del califato de Córdoba que se extendió por parte del actual Rif. Principalmente: Bocoya, Temsaman, Beni Urriagel… VERDADERO O FALSO. P.5. La primera capital del Reino de Nekor fue Temsaman, más tarde fue trasladada a Nekor. Incialmente esta capital estaba a orillas del río del mismo nombre a unos 25 Km. De la desembocadura. Aunque hay indicios que se trasladó la costa quedan enfrente del actual Peñón de Alhucemas. VERDADERO A FALSO.

SU TIENDA DE ILUMINACIÓ Y DECORACIÓN: “ILUMINACIÓN NORTE- SUR”

FEDESME: Serie “Melilla y la Cultura Amazigh”

Página 37




RESPUESTA AL CUESTIONARIA ANTERIOR REVISTA (NUM. 4) SOBRE CULTURA AMAZIGH 

P.1. El Estatuto de Autonomía de la ciudad de Melilla en el artículo 5 establece: El respeto y promoción de la diversidad cultural y lingüística. - La superación de las condiciones económicas y culturales que determinan el desarraigo. ¿VERDADERO O FALSO?. VERDADERO.

P.2. ¿Conoces el nombre del hermano menor del líder rifeño. ABDELKRIM? “MHAMED BEN ABDELKRIM AL KHATTABI”.

P.3 ¿Conoces la ciudad donde está la tumba de MASINISSA, el gran rey del pueblo Amazigh de los Númidas? EN CIRTA EN LA REGIÓN DE CONSTANTINO ESTE DE ARGELIA.

P.4. La República del Rif fue el primer país de África en conseguir la independencia. ¿VERDADERO O FALSO? VERDADERO.

P.5. La REpública del Rif duró de 1922 a 1926. ¿VERDADERO FALSO? VERDADERO

ALUMINIOS FAISAL

ALUMINIOS FAISAL CALLE MAR CHIVA, 25 52006 MELILLA Teléfono: 952679199 FABRICACIÓN E INSTALACIÓN DE: Carpintería de aluminio y cerrajería. Puertas y ventanas, de una hoja y correderas. Mamparas de ducha. Barandillas, cerramientos, rejas… CONSULTE SIN COMPROMISO NUESTRO PRESUPUESTO. Nos ajustamos a sus necesidades. LA CALIDAD PARA NOSTROS ES UN REQUISITO INDISPENSABLE. ES LO QUE SIEMPRE SE VE

FEDESME: Serie “Melilla y la Cultura Amazigh”

Página 38


FEDESME: Serie “Melilla y la Cultura Amazigh”

Página 39


FEDESME: Serie “Melilla y la Cultura Amazigh”

Página 40


FEDESME. Serie Melilla y la Cultura AMAZIGH. REVISTA NUM. 5. Mayo 2013