Conception: EspritDesign info@espritdesign.com.ar
Conception: EspritDesign info@espritdesign.com.ar
official partner of:
BUSINESS OFFICES
LA-CO Industries Europe S.A.S.
LA-CO Industries Inc
AllĂŠe des Combes PIPA F - 01150 Blyes Tel : + 33 (0) 4 74 46 23 23 Fax : + 33 (0) 4 74 46 23 29
1201 Pratt Boulevard Elk Grove Village Illinois 60007-5746 USA
Tel : 1 800 621 4025 Fax : 1 800 448 5436 www.markal.com
www.markal.com
www.intrama.com
Désormais Leader Mondial des Produits de Marquage Industriel En novembre 2009, les sociétés LA-CO Industries/Markal et Intrama, deux leaders dans le domaine des marqueurs industriels, ont uni leurs forces pour devenir le premier fournisseur en produits de marquage industriel de haute performance pour leurs clients du monde entier. Ensemble, nous servons l'industrie de l'acier, la construction navale, la construction métallique, l'assemblage automobile, la construction et le BTP, l’industrie du bois et de nombreuses autres industries. Les succès de notre société ont été fondés sur la conviction que nous sommes avant tout à l'écoute de nos clients. Nous abordons 2011 avec une nouvelle raison sociale, LA-CO Industries Europe S.A.S., et nous continuerons à innover dans notre métier. Regroupés en une unique société, nous continuerons à aller au-delà des attentes de nos clients en fournissant les meilleurs produits et services.
Künftig weltführender Anbieter von industriellen Markierungsprodukten In November 2009 schlossen sich LA-CO Industries/Markal und Intrama, zwei führende Hersteller im Sektor der industriellen Markierungsstifte, zusammen, um damit zum Lieferanten der ersten Wahl für qualitativ hochwertige, leistungsstarke Industriemarkierungsprodukte für Kunden in aller Welt zu werden. Gemeinsam beliefern wir die Stahlindustrie, Schiffsbauer, Metallverarbeitung, Automobilbauer, das Baugewerbe, die Bauholz-/Holzindustrie und viele weitere Industriezweige.
Der Erfolg beider Unternehmen gründete sich auf unsere Überzeugung, dass wir in erster Linie unseren Kunden zuhören. Ab 2011 firmieren wir unter einem neuen Unternehmensnamen, LA-CO Industries Europe S.A.S. und wir werden auch weiterhin daran arbeiten, den Bedürfnissen der Industrie durch Innovation gerecht zu werden. Als ein Unternehmen werden wir die Erwartungen unserer Kunden auch zukünftig übertreffen, indem wir die besten Produkte und Service der Branche bereitstellen.
2
Now Leading the World in Industrial Marking Products In November 2009 LA-CO Industries/Markal and Intrama, two leaders in the industrial marker field, joined forces to become the premier supplier of high quality, high performance industrial marking products to customers around the world. Together, we serve the steel industry, ship building, metal fabrication, automotive assembly, building construction, lumber/timber processing, and many more industries. Our company’s successes have been founded on the beliefs that first and foremost we listen to our customers. We begin 2011 with a new company name, LA-CO Industries Europe S.A.S., and we continue to strive towards solving industry needs through innovation. As one company we will continue to exceed our customers’ expectations by providing the highest performance products and service in the industry.
Ormai Leader Mondiale nei Prodotti di Marcatura Industriale Da novembre 2009, le società LA-CO Industries/Markal e Intrama, ciascuna leader sul proprio mercato, hanno unito le loro forze per diventare il primo fornitore di prodotti di marcatura industriale ad alte prestazioni per i loro clienti del mondo intero. Insieme, serviamo le industrie della siderurgia, della costruzione navale, della costruzione metallica , dell’assemblaggio auto, dell’edilizia, del legno e tante altre industrie. I successi della nostra azienda sono stati fondati sulla convinzione che siamo innanzitutto all’ascolto dei nostri clienti. Cominciamo il 2011 con una nuova ragione sociale, LA-CO Industries Europe S.A.S. e continueremo ad introdurre innovazioni nel nostro mestiere. Riuniti in un’unica società, continueremo ad andare oltre le aspettative dei nostri clienti fornendo i migliori prodotti e servizi.
Líder Mundial en el mercado de marcado industrial En noviembre de 2009, LA-CO Industries/Markal y Intrama, dos líderes en el sector de los marcadores industriales, unieron sus fuerzas para convertirse en el primer proveedor de productos de marcado de alta calidad y de alto rendimiento para clientes de todo el mundo. Juntos, servimos a diferentes tipos de sectores entre los que destacan, entre otros, el sector del acero, el naval, el siderúrgico, el automovilístico, la construcción y el sector de la madera. Los éxitos de nuestra empresa se han basado en nuestro principal objetivo, escuchar a nuestros clientes. Comenzaremos el año 2011 con un nuevo nombre, LA-CO Industries Europe S.A.S. y continuaremos esforzándonos para cubrir las necesidades del sector mediante la innovación. Seguiremos alcanzando las expectativas de nuestros clientes, ofreciendo los productos de mayor rendimiento y servicio al sector como una única compañía .
3
Pages 18-21
Pages Page 22-23
Pages 24-25
Pages Page 26-31
Pages 32-35
Pages 36-39
Pages 40-41
Feutres à peinture Filzschreiber mit Farbe Paint marker Pennarello a vernice Rotuladores de pintura
Tubes marqueurs Tubenschreiber Marking tube Tubi di marcatura Tubo para marcado
Marquage sur inox Markierung auf rostfreiem Stahl Marking on Stainless Steel Marcatura sull'acciaio inossidabile Marcado sobre acero inoxidable
Bâtons de peinture Farbe in Stiftform Paint crayons Vernice in stick Barras de Pintura
Bâtons de peinture pour surface chaude Farbstifte für heiße Oberflächen Hot surface paint crayons Bastoncini di vernice per superfici calde Lápices de pintura para superficies calientes
Produits pour Soudure Produkte für Schweisstechnik Products for Welding Produtti per la Saldatura Productos para soldadura
Marquage permanent Dauerhafte Markierungen Permanent Marking Marcatura permanente Marcado permanente
Pages 42-43
Pages 44-45
Pages 46-47
Pages Page 48-49
Pages 50-53
Pages 54-57
Pages 58-67
Craies spéciales Sonderstifte Specialty Crayons Gessi speciali Tizas para uso especial
Craies luminescentes Scannerstifte Scanning Crayons Gessi luminescenti Tizas para uso con escáner
Craie et portes-craies Halter für Kreide und Markierungsstifte Chalk and Marker Holders Gessi e porta-gessi Soportes para marcador y tiza
Crayons et aérosols Stifte und Sprays Pencils and Aerosols Matite e aerosol Lápices y aerosoles
Machines à graver Graviergeräte Engraver machines Macchine per incisione Máquinas para grabar
Marquage de points Punktmarkierung Point marking Marcatura di punti Marcado de puntos
Peinture Farbe Coating Vernice Pinturas
and
6
Industrie sidérurgique
Stahlindustrie
Industrie automobile
Automobilindustrie
Industries BTP
Baubranche
Construction métallique et soudage
Metallverarbeitungund Schweißena
Meilleures ventes Umsatzstärkste Produkte Best Selling Products Prodotti più venduti Productos más vendidos
Steel Industry Page 26
Page 22
B® Paintstik®
Page 18
Stylmark®
Page 18
SL100
Pro-Line® HP
Page 37
Silver-Streak®
Stylmark®
Page 40
FM120
Metal Fabrication and Welding
HT® Paintstik®
Sector automovilístico
Sector de la construcción
Industrie edili
Page 42
B® Paintstik®
H® Paintstik®
Page 22
Construction Industry Page 26
Pro-Line® HP
Page 33
Page 33
Industria automobilistica
Automotive Industry Page 19
Sector siderúrgico
Industria siderurgica
Page 48
Dura-Ink® 25
ZS130
Transformación del metal y soldadura
Costruzione metallica e saldatura
Page 18
Valve Action®
Page 22
Stylmark®
Page 36
Thermomelt®
7
8
Pour le marquage dans les usines sidérurgiques, le commerce des métaux, ou dans d'autres activités dans lesquelles l'acier est utilisé. Für Markierungen in Stahlwerken, Lagern oder in anderen Bereichen, in denen mit Stahl gearbeitet wird. For marking in steel plants, warehouses, or in other areas where steel is used. Per la marcatura nelle fabbriche siderurgiche, il commercio di metalli o in altre attività dove l’acciaio viene usato. Para utilizar en fábricas siderúrgicas, almacenes o en otras áreas donde se utiliza el acero.
Marquage sur les surfaces chaudes Markieren auf heißen Oberflächen Marking on Hot Surfaces Marcatura su superfici calde Marcado en superficies calientes 49°C - 316 °C
Page
J® Paintstik®
35
107°C - 593 °C H® Paintstik®
33
204°C - 982 °C HT® Paintstik®
33
HT-34® Paintstik®
34
982°C – 1204°C K® Paintstik®
33
Marquage sur les surfaces froides Markieren auf Flächen mit Umgebungstemperatur Marking on Ambient Surfaces Marcatura su superfici fredde Marcado en superficies ambientales Lisse Glatt Smooth Liscia Lisas Rugueuse Rau Rough Rugosa Rugosas
Page
Product Valve Action® Paint Marker
18
FM 120
42
Dura-Ink® Product
40-41 Page
Stylmark®
22
B® Paintstik®
26
M® Paintstik®
29
Marquage effaçable Entfernbare Markierungen Removable Marking Marcatura cancellabile Marcado que se puede eliminar Product
Page
Pro-Wash®
21
WS-3/8® Paintstik®
30
PK® Paintstik®
35
9
10
Equipementiers automobiles et sous-traitants qui utilisent des produits de marquage pour le contrôle de la qualité et l'identification. Erstausstatter und Zulieferer der Automobilindustrie und Hersteller von Bauteilen verwenden Markierungsprodukte zur Qualitätskontrolle und Kennzeichnung. Automotive OEM and component manufacturers use marking products for quality control and identification OEM automobilistici e subappaltatori che usano prodotti di marcatura per il controllo qualità e l’identificazione. Los fabricantes de piezas y los fabricantes de equipos originales de automóviles utilizan productos de marcado para los controles de calidad e identificación
Marquage permanent sur surface Dauerhafte Markierungen auf Oberflächen Permanent Maarking on surface Marcatura permanente su superfici Marcado permanente en superficies Huileuse ou mouillée Ölig oder nass Oily or Wet Oleosa o bagnata Grasas/húmedas
Sèche Trocken Dry Asciutta Secas
Product
Page
Pro-Line® HP
18
Stylmark®
22
Product
Page
Pro-Line® HP
18
SL 100
19
Stylmark®
22
Marquage effaçable Entfernbare Markierungen Removable Marking Marcatura cancellabile Marcado que se puede eliminar Product
Page
Pro-Wash®
21
WS-3/8® Paintstik®
30
Dura-Ink® Dry Erase
41
Marquage de pneus Reifenmarkierung Tyre Marking Marcatura degli pneumatici Marcador para neumáticos Product
Page
B® Paintstik®
26
Stylmark®
22
Tyre Marque®
42
Valve Action® Paint Marker
18
11
12
Les applications dans la construction varient beaucoup. Les surfaces lisses ou rugueuses impliquent des choix différents en ce qui concerne le produit de marquage adéquat. Bauanwendungen sind sehr vielseitig. Glatte oder raue Oberflächen erfordern unterschiedliche Markierungsprodukte. Construction applications vary widely. Smooth or rough surfaces make a difference in choosing the proper marking product. Le applicazioni nella costruzione variano molto. A seconda della superficie, liscia o rugosa, si sceglie il marcatore adatto. Las aplicaciones para la construcción varían mucho. Las superficies lisas o rugosas determinan la elección del producto de marcado adecuado.
Lisse Glatt Smooth Liscia Lisas Product
Page
Valve Action® Paint Marker
18
FM 120
42
China Marker
43
Dura-Ink® 25
40
ZS 130
48
Carpenters Pencil
48
Rugueuse Rau Rough Rugosa Rugosas Product
Page
B® Paintstik®
26
FM 120
42
Stylmark®
22
Spray Paints
49
13
14
La construction métallique et le soudage peuvent nécessiter des indicateurs de température, des marqueurs pour le traçage, ou des marqueurs adaptés aux métaux exotiques. Bei der Metallverarbeitung und bei Schweißarbeiten können Temperaturanzeiger, Markierungsstifte für Entwürfe oder sogar für Edelmetalle eingesetzt werden. Metal fabrication and welding may include temperature indicating products, markers for layout, or even exotic metals. La costruzione metallica e la saldatura possono necessitare indicatori di temperatura, marcatori per la tracciatura o marcatori adatti ai metalli esotici. La transformación del metal y los procesos de soldadura pueden incluir productos para indicar la temperatura, marcadores para el diseño o incluso metales exóticos.
Traçage Layout Layout Tracciatura Diseño Product
Page
Silver-Streak® Pencil & Mechanical Markers
37
Red Riter® Pencil and Marker
37
Soapstone
38
Pro-Line® HP
18
Marquage général Allgemeine Markierung General Marking Marcatura generale Marcador general Acier inoxydable Edelstahl Stainless Steel Acciaio inossidabile Acero inoxidable Général Allgemein General Generale General
Product
Page
ST 2100
24
Valve Action® Paint Marker
18
Pro-Line® HP
18
Product
Page
Valve Action® Paint Marker
18
Pro-Line® HP
18
Stylmark®
22
B® Paintstik®
26
Dura-Ink®
40-41
Indicateurs de température Temperaturanzeiger Temperature Indication Indicazione di temperatura Indicación de temperatura Product Thermomelt® Heat Stik®
Page 36
15
BoĂŽte / Carton Schachtel / Box / Case Confezione / Cartone
16
17
Feutres à peinture
Rotuladores de pintura
Filzschreiber mit Farbe
Paint marker
Pennarello a vernice
LIQUID PAINT MARKER Feutre à peinture indélébile.
VALVE ACTION®
Marquage sur pratiquement tout type de matériaux propre. Le corps métallique de grande contenance permet une utilisation plus longue et plus économique. La peinture est opaque et parfaitement visible même sur les surfaces foncées. Elle résiste à l’eau et aux UV. Les couleurs standard ont des teneurs faibles en halogènes et en soufre. Filzschreiber mit unverwischbarer Farbe.
Markierung auf fast allen sauberen Oberflächen. Grosse Metallhülse erlaubt eine lange Beschriftungsdauer und sehr wirtschaftlich. Die Farbe ist sehr deckend und gut sichtbar auch auf dunklen Oberflächen. Wasserfest und UV-beständig. Standardfarben sind halogenund schwefelarm. Indelible paint marker.
Marking on almost all type of clean materials. Its metal barrel allows more content for longer and more economical use. The paint is opaque and perfectly visible even on dark surfaces. Weather and UV resistant. Standard colors are low in halogens and sulfur. Pennarello marcatore con vernice indelebile.
Marca su quasi qualunque tipo di superfici pulite. Il corpo metallico di grande capienza permette un uso più lungo ed economico. La vernice è opaca e perfettamente visibile anche sulle superfici più scure. Resiste all’acqua e agli UV. I colori standard hanno un basso contenuto in alogeni e zolfo. Marcador de pintura líquida indeleble.
Marca en prácticamente cualquier material limpio. El cuerpo metálico de gran contenido permite una utilización más larga y más económica. La pintura es opaca y perfectamente visible en superficies oscuras. Resistente al medio ambiente y al Ultra-Violeta. Bajo en halógenos y azufre.
096820
096821
096822
096825
096826
096823
096824
096817
096830
096809
096835
096828
097050
097051
097052
097053
096832
096827
Invisible U.V.
097054
12
2 - 4 mm
48 (4 x12)
-46°C ~+66°C
+70°C
HIGH PERFORMANCE PAINT MARKER PRO-LINE® HP
Feutre à peinture hautes performances.
Marquage optimum sur surfaces huileuses, mouillées ou peintes. La peinture, très visible et durable, sèche rapidement et résiste aux UV. Ne contient pas de xylène. Faible teneur en halogène et soufre. High performance Paint-Marker.
Ausgezeichnete Markierung auf öligen, nassen und beschichteten Oberflächen. Sehr deckende Kennzeichnung, Gut sichtbar und UV-beständig. Enthält keine Xylen. Geringen Gehalt an Chloriden und Halogenen. High performance paint marker.
Excellent writing on oily, coated, soapy or wet surfaces. The paint is very visible and durable, dries quickly and resists to UV. Do not contain Xylene. Low in halogens and sulfur. Pennarello a vernice alta performance.
Marcatura ottima su superfici oleose, bagnate o dipinte. La vernice, molto visibile e resistente nel tempo, essicca rapidamente e resiste agli UV. Non contiene xilolo. Basso contenuto in alogeni e zolfo. Marcadores de pintura liquida de alto rendimiento.
Excelente para marcar en superficies aceitosas, recubiertos, jabonosos, o en superficies húmedas. La pintura es muy visible y duradera, de secado rápido y resistente al UltraVioleta. No contiene Xyleno. Bajo en halógenos y azufre.
18
096960
096961
096962
096965
096966
096963
096973
096975
096971
096970
096967
096972
12
48 (4 x12)
096964
096974
2 - 4 mm -46°C ~+66°C
+70°C
LIQUID PAINT MARKER Feutre à peinture indélébile.
SL.100
Marquage sur pratiquement tout type de matériaux propre. La peinture, très peu odorante et sans solvant nocif, est opaque et parfaitement visible même sur les surfaces foncées. Elle résiste à l’eau et aux U.V. Filzschreiber mit unverwischbarer Farbe.
Markierung auf fast alle sauberen Oberflächen. Die Farbe ist geruchlos noch beinhaltet sie Lösungsmitteln, ist undurchsichtig und gut lesbar auch auf dunklen Oberflächen. UV und Wasser beständig. Indelible paint marker.
Marking on almost all type of clean materials. The low odorous and harmful solvent free paint is opaque and perfectly visible even on dark surfaces. Weather and UV resistant. Pennarello marcatore con vernice indelebile.
Marca su quasi qualunque tipo di superfici pulite. La vernice, pochissima odorosa e senza solventi nocivi, è opaca e perfettamente visibile anche sulle superfici più scure. Resista all’acqua e agli U.V. Rotulador de pintura indeleble.
Permite marcar prácticamente sobre todo tipo de materiales limpios. La pintura con muy poco olor y sin solventes nocivos, es opaca y perfectamente visible aún en superficies oscuras. Resistente al agua y a los U.V.
31240120
31240220
31240320
31240420
31240520
31240620
31240720
31241020
31241120
31241220
31241320
31241420
31241520
31241620
12
31240820
31240920
2 - 4 mm
48 (4 x12)
-20°C ~+50°C
+100°C
WATER BASED PAINT MARKER SL.400
Feutre à peinture indélébile à l’eau.
Marquage sur pratiquement tout type de matériaux propre. La peinture, fortement pigmentée, est opaque et parfaitement visible même sur les surfaces foncées. Une fois sèche, elle résiste à l’eau et aux U.V. Filzschreiber mit unverwischbarer Wasserfarbe.
Markierung auf fast alle sauberen Oberflächen. Die Farbe ist geruchlos noch beinhaltet sie Lösungsmittel, ist sehr gut sichtbar auch auf dunklen Oberflächen. UV -und Wasser beständig. Indelible water based paint marker.
Marking on almost all type of clean materials. The high pigmented paint is opaque and perfectly visible even on dark surfaces. Once dries, the paint is weather and UV resistant. Pennarello con vernice indelebile ad acqua.
Marca su quasi qualunque tipo di materiale pulito. La vernice, fortemente pigmentata, è opaca e perfettamente visibile anche sulle superfici più scure. Una volta essiccata, resiste all’acqua e agli U.V. Rotulador de pintura indeleble al agua.
Para marcar prácticamente sobre todo tipo de materiales limpios. La pintura, fuertemente pigmentada, es opaca y perfectamente visible aún sobre superficies oscuras. Una vez seca, resiste al agua y a los U.V.
12
48 (4 x12)
31200137
31200237
31200537
31200637
31200337
31200437
2 - 4 mm +5°C ~+40°C
+80°C
19
Rotuladores de pintura
Feutres à peinture
Filzschreiber mit Farbe
Paint marker
Pennarello a vernice
JUMBO PAINT MARKER PRO-MAX®
Feutre à peinture indélébile.
Marquage sur pratiquement tout type de matériaux propre. La peinture, très peu odorante et sans solvant nocif, est opaque et parfaitement visible même sur les surfaces foncées. Elle résiste à l’eau et aux U.V. Filzschreiber mit unverwischbarer Farbe.
Markierung auf fast alle sauberen Oberflächen. Die Farbe ist geruchlos noch beinhaltet sie Lösungsmitteln, ist undurchsichtig und gut lesbar auch auf dunklen Oberflächen. UV und Wasser beständig. Indelible paint marker.
Marking on almost all type of clean materials. The low odorous and harmful solvent free paint is opaque and perfectly visible even on dark surfaces. Weather and UV resistant. Pennarello marcatore con vernice indelebile.
Marca su quasi qualunque tipo di superfici pulite. La vernice, pochissima odo-rosa e senza solventi nocivi, è opaca e perfettamente visibile anche sulle superfici più scure. Resiste all’acqua e agli U.V. Rotulador de pintura indeleble.
Permite marcar prácticamente sobre todo tipo de materiales limpios. La pintura con muy poco olor y sin solventes nocivos, es opaca y perfectamente visible aún en superficies oscuras. Resistente al agua y a los U.V.
6
24 (4 x 6)
090900
090901
090902
090905
090903
090904
5 - 18 mm -18°C ~+66°C
+100°C
FINE PAINT MARKER PRO-LINE® FINE
Feutre à peinture indélébile.
Marquage sur pratiquement tout type de matériaux propre. La peinture, très peu odorante et sans solvant nocif, est opaque et parfaitement visible même sur les surfaces foncées. Elle résiste à l’eau et aux U.V. Filzschreiber mit unverwischbarer Farbe.
Markierung auf fast alle sauberen Oberflächen. Die Farbe ist geruchlos noch beinhaltet sie Lösungsmitteln, ist undurchsichtig und gut lesbar auch auf dunklen Oberflächen. UV und Wasser beständig. Indelible paint marker.
Marking on almost all type of clean materials. The low odorous and harmful solvent free paint is opaque and perfectly visible even on dark surfaces. Weather and UV resistant. Pennarello marcatore con vernice indelebile.
Marca su quasi qualunque tipo di superfici pulite. La vernice, pochissima odo-rosa e senza solventi nocivi, è opaca e perfettamente visibile anche sulle superfici più scure. Resiste all’acqua e agli U.V. Rotulador de pintura indeleble.
Permite marcar prácticamente sobre todo tipo de materiales limpios. La pintura con muy poco olor y sin solventes nocivos, es opaca y perfectamente visible aún en superficies oscuras. Resistente al agua y a los U.V.
12
20
48 (4 x 12)
096871
096872
096874
096875
096873
096877
096878
096879
096876
1 - 2 mm -18°C ~+66°C
+100°C
WASHABLE PAINT MARKER SL.130
Feutre à peinture effaçable.
Feutre à pompe. Peinture à base de craie effaçable à l’eau. Marquage temporaire sur tous types de surfaces lisses et propres. Marker mit verwischbare Farbe.
Lackmarker mit Pumpe. Farbe auf Kreide-Basis. Verwischbar mit Wasser. Markierung vorübergehend auf glatten Oberflächen. Removable paint Marker.
Pump marker with a crayon based paint. For temporary marking on smooth surfaces. Water removable paint. Pennarello a pittura cancellabile.
Pennarello a pompa. Vernice a base di gesso cancellabile con acqua. Marcatura temporanea su qualunque tipo di superficie liscia e pulita. Rotulador de pintura borrable.
Rotulador de bombeo. Tinta a base de tiza que se puede borrar con agua. Marcado temporal sobre cualquier tipo de superficies limpias y lisas.
12
31200126
31200226
31200526
31200626
31200326
31200426
2 - 4 mm
48 (4 x12)
+5°C ~+40°C
+80°C
WASHABLE PAINT MARKER PRO-WASH® W
Feutre à peinture effaçable à l’eau (W) ou au détergent (D).
Feutre à pompe pour le marquage temporaire sur différents matériaux non poreux comme le métal, le plastic ou le verre. Le marquage s’efface avec un simple jet d’eau sous pression (version W), ou résiste aux intempéries mais s’efface avec une solution détergente ayant un pH >10 (version D) sans laisser de trace.
PRO-WASH® D
Filzschreiber verwischbar mit Wasser (W) oder mit Waschmittel (D).
Marker mit Pumpe für die vorübergehende Markierung auf Materialien, die nicht porös sind wie Metall, Plastik, Glas. Die Markierung wischt sich durch einfachen Wasserstrahl unter dem Druck aus (Version W), oder hält bei schlechter Witterung und verwischt sich mit eine PH> 10 Waschmittel (Version D), ohne zurückbleibender Spur. Water (W) or detergent (D) removable paint marker.
Pump marker for a removable marking on various non porous surfaces such as metal, plastic or glass. The marks will be easily washed away with a high pressure water process (W version), or is weather-resistant and will be easily washed away with detergent solutions that have a pH>10 (D version), leaving no ghost trace. Pennarello a pittura cancellabile con acqua (W) o con detergente (D).
Pennarello a pompa per la marcatura temporanea su diversi materiali non porosi così come il metallo, la plastica o il vetro. La marcatura si cancella con un semplice getto d’acqua sotto pressione (versione W) o resiste alle intemperie ma si cancella con una soluzione detergente con un pH>10 (versione D) senza lasciare nessuna traccia. Marcadores de pintura removible con agua (W) o con detergente (D)-
Marcador con pompa para marcajes removibles en varias superficies no porosas como metal, plástico o vidrio. Las marcas se quitan fácilmente en el proceso con agua de alta presión (versión W), o resistente al medio ambiente y se quitan fácilmente con soluciones detergentes que tengan un nivel de pH de 10 o más (versión D). No deja imagen fantasma.
12
PRO-WASH® W
097030
097031
097032
097035
097036
097033
PRO-WASH® D
097010
097011
097012
097015
097016
097013
48 (4 x12)
2 - 4 mm +18°C ~+66°C
+80°C
21
Tubes marqueurs
Tubo para marcado
Tubenschreiber
Marking tube
Tubi di marcatura
ALL SURFACES ECRIMETAL
Tube marqueur à bille et peinture indélébile.
Permet de marquer tout type de surfaces, même les plus grasses ou rugueuses grâce à une pointe et une bille en acier. La peinture opaque est très couvrante et très visible. Résiste à l’eau et aux U.V. Tubenschreiber mit Kugel und unverwischbarer Farbe.
Erlaubt die Beschriftung auf allen Oberflächen, auch auf die die sehr ölig und fettig sind, dank einer Spitze und einer Kugel aus Stahl. Die Farbe ist sehr deckend und deutlich. Wasser und UV -Beständig. Ball tube marker with indelible paint.
STYLMARK®
For marking all kind of surfaces, even the greasiest or the most rough, thanks to its head and ball in steel. The paint is opaque, covering and bright. Water and U.V. resistant. Tubetto marcatore a sfera con vernice indelebile.
Marca su qualunque tipo di superfici, anche le più grasse o rugose grazie a una punta e una sfera di acciaio. La vernice opaca è molto coprente e molto visibile. Resiste all’acqua e agli U.V. Tubo para marcar con punta a bolilla y pintura indeleble.
Para marcar en todo tipo de superficies, aún las más grasosas o rugosas gracias a una punta a bolilla en acero. La pintura opaca es muy cubritiva y visible. Resistente al agua y a los rayos UV.
ECRIMETAL 3 MM
6 MM
10130101
10130201
10131001
10131101
10160101
10160201
10161001
10161101
10130301
10130401
10130501
10130601
10130701
10130801
10130901
10160301
10160401
10160501
10160601
10160701
10160801
10160901
10120303
10120403
10120503
10120603
10120703
10120803
10120903
10130303
10130403
10130503
10130603
10130703
10130803
10130903
10160303
10160403
10160503
10160603
10160703
10160803
10160903
STYLMARK 2 MM
3 MM
6 MM
10120103
10120203
10121003
10121103
10130103
10130203
10131003
10131103
10160103
10160203
10161003
10161103
10
22
50 (5 x10)
2, 3, 6 mm -20°C ~+70°C
+200°C
ALL SURFACES Marqueur à bille en bouteille.
Bouteille en plastique incassable. Marque sur les surfaces mouillées, huileuses, lisses et rugueuses comme le métal, le bois, le plastique, le verre et toute surface dure. Le marquage résiste aux intempéries.
BALL PAINT MARKER®
Tubenschreiber in einer Flasche.
Stabile Kunststoffflasche. Für die Markierung auf allen harten, nassen, öligen, rauen, glatten Oberflächen, sowie auf Holz, Kunststoff, Metall, Plastik, Glass. Witterungsbeständig. Ball Paint Marker in bottle.
Unbreakable plastic bottle. Marks on wet, oily, smooth and rough surfaces; including metal, wood, plastic, glass and any hard surface. The marks are weather-resistant. Marcatore a sfera in bottiglietta.
Bottiglietta di plastica infrangibile. Marca sulle superfici bagnate, oleose, lisce e ruvide come il metallo, il legno, la plastica, il vetro e tutte le superfici dure. La marcatura resiste alle intemperie. Marcador a bolilla en botella.
Botella plástica irrompible. Marca sobre superficies mojadas, aceitosas, lisas y rugosas como el metal, madera, plástico, vidrio y toda superficie dura. La marca resiste a la intemperie.
084620
12
084621
084622
084625
48 (4 x12)
084626
084623
084624
3 mm -46°C ~+66°C
+66°C
HIGH TEMPERATURE HT.1000
Marqueur indélébile résistant aux hautes températures.
La peinture résiste à des températures d’environ 1.000°C. Ce marqueur permet d’écrire sur des pièces soumises à une élévation de température, comme par exemple un traitement thermique. Unverwischbare Marker für hohe Temperaturen.
Die Farbe hält bei Temperaturen bis 1.000°C. Dieser Marker erlaubt eine Markierung auf Produkte, welche einer Temperaturerhöhung ausgesetzt sind, wie z.B. eine thermische Bearbeitung. Indelible marker resistant to high temperature.
The paint resists to temperature up to 1.000°C. This marker allows marking on products which undergo to high temperature, like for example heat treatment. Marcatore indelebile resistente ad alte temperature.
La vernice resiste a temperature fino a circa 1000 °C. Con questo marcatore si può scrivere su pezzi sottomessi ad un aumento di temperatura, come ad esempio un trattamento térmico. Tubo para marcar indeleble, resistente a altas temperaturas.
La pintura resiste temperaturas de alrededor de 1.000°C. Permite escribir sobre superficies sometidas a una elevación de temperatura, como por ejemplo un tratamiento térmico.
10
50 (5 x10)
3 MM
10330131
10330231
10330331
6 MM
10360131
10360231
10360331
3, 6 mm -20°C ~+70°C
+1000°C
23
Marcado sobre acero inoxidable
Marquage sur inox
Markierung auf rostfreiem Stahl Marking on Stainless Steel Marcatura sull'acciaio inossidabile
FOR STAINLESS STEEL ST.2100
Marqueur indélébile pour aciers inox.
La peinture à très faible teneur en halogène permet le marquage en toute sécurité des inox. S’il est enlevé, le marquage ne laisse aucune trace sur les aciers et ne gêne ni une galvanisation, ni une peinture de finition. Permanent Marker für rostfreien Stahl.
Diese Farbe enthält wenig Halogen welche sehr für rostfreien Stahl geeignet ist. Wenn die Farbe weg ist, hinterlässt sie keine Spuren und ist nicht nach dem Verzinken erkennbar, noch bei der Ausbesserung. Indelible marker for stainless steel.
The paint is low chloride, making it safe for marking stainless steel. When remove, marks will leave no trace on steel, and won’t affect a galvanizing process or a top coat. Marcatore indelebile per gli acciai inossidabili.
Il bassissimo tenore in alogeni della vernice permette la marcatura sugli acciai inox con massima sicurezza. Se fosse tolta, non lascerebbe traccia e non ostacolerebbe né la galvanizzazione, né la pittura di coperta. Tubo para marcar indeleble, para acero inoxidable.
La pintura con bajo contenido halógeno, permite marcar con seguridad el acero inoxidable. Al ser removida, no deja ninguna marca en los aceros y no afecta la galvanización, ni la pintura de finición.
3 MM
10230123
10230223
10230323
10230423
10230523
10230623
6 MM
10260123
10260223
10260323
10260423
10260523
10260623
3, 6 mm
50 (5 x10)
10
-20°C ~+70°C
+200°C
FOR NUCLEAR POWERPLANT AND SUBCONTRACTORS ST.2100 PMUC
Marqueur indélébile suivant la norme PMUC.
Marqueur identique dans sa composition au ST2100. Dans cette version, il répond au cahier des charges de la norme EDF PMUC, incluant, entre autre, un certificat par livraison et une traçabilité complète. Permanent Marker für rostfreien Stahl mit norm PMUC.
Identischer Marker in seiner Zusammenstellung wie der ST2100. In dieser Version erfüllt er die Norm der EDF PMUC, das, unter anderem, ein Zertifikat bei der Lieferung und eine vollständige Dokumentation einschließt. Indelible marker following the PMUC norm.
Same marker as ST2100 with same chemical composition. In this version, it follows the PMUC regulations from EDF for nuclear industry, such as a certificate of delivery and full traceability of each marker. Marcatore indelebile seguendo la norma PMUC.
Marcatore uguale nella sua composizione all’ST2100. In questa versione, rispetta il quaderno d’oneri della norma dell’EDF PMUC, fornendo, tra l’altro, un certificato per consegna e una completa tracciabilità. Tubo para marcar indeleble según la norma PMUC.
Idéntico en su composición al ST.2100. En esta versión, responde al pliego de condiciones de la norma EDF PMUC, que comprende entre otros, un certificado de entrega y una trazabilidad completa.
3 MM
10
24
10630123
50 (5 x10)
10630223
10630323
10630423
10630523
10630623
3, 6 mm -20°C ~+70°C
+200°C
FOR STAINLESS STEEL SL.250
Feutre indélébile pour aciers inox.
La peinture à très faible teneur en halogène permet le marquage en toute sécurité des inox. S’il est enlevé, le marquage ne laisse aucune trace sur les aciers et ne gêne ni une galvanisation, ni une peinture de finition. Unverwischbar Filzschreiber für rostfreien Stahl.
Diese Farbe enthält wenig Halogen welche sehr für rostfreien Stahl geeignet ist. Wenn die Farbe weg ist, hinterlässt sie keine Spuren und ist nicht nach dem Verzinken erkennbar, noch bei der Ausbesserung. Indelible marker for stainless steel.
The paint is low chloride, making it safe for marking stainless steel. When remove, marks will leave no trace on steel, and won’t affect a galvanizing process or a top coat. Pennarello marcatore indelebile per gli acciai inossidabili.
Il bassissimo tenore in alogeni della vernice permette la marcatura sugli acciai inox con massima sicurezza. Se fosse tolta, non lascerebbe traccia e non ostacolerebbe né la galvanizzazione, né la pittura di coperta. Rotulador indeleble para acero inoxidable.
La pintura con bajo contenido halógeno, permite marcar con seguridad el acero inoxidable. Al ser removido, no deja ninguna marca en los aceros y no afecta la galvanización, ni la pintura de finición.
31200129
12
31200229
31200329
31200429
31200529
31200629
2 - 4 mm
48 (4 x12)
-20°C ~+50°C
+100°C
FOR NUCLEAR POWERPLANT AND SUBCONTRACTORS SL.250 PMUC
Feutre indélébile suivant la norme PMUC.
Marqueur identique dans sa composition au SL250. Dans cette version, il répond au cahier des charges de la norme EDF PMUC, incluant, entre autre, un certificat par livraison et une traçabilité complète. Unverwischbar Filzschreiber für rostfreien Stahl mit norm PMUC.
Identischer Marker in seiner Zusammenstellung wie der SL250. In dieser Version erfüllt er die Norm der EDF PMUC, das, unter anderem, ein Zertifikat bei der Lieferung und eine vollständige Dokumentation einschließt. Indelible marker following the PMUC norm.
Same marker as SL250 with same chemical composition. In this version, it follows the PMUC regulations from EDF for nuclear industry, such as a certificate of delivery and full traceability of each marker. Pennarello marcatore indelebile seguendo la norma PMUC.
Marcatore uguale nella sua composizione all’SL250. In questa versione, rispetta il quaderno d’oneri della norma dell’EDF PMUC, fornendo, tra l’altro, un certificato per consegna e una completa tracciabilità. Rotulador indeleble según la norma PMUC.
Idéntico en su composición al SL250. En esta versión, responde al pliego de condiciones de la norma EDF PMUC, que comprende entre otros, un certificado de entrega y una trazabilidad completa.
31600129
12
48 (4 x12)
31600229
31600329
31600429
31600529
31600629
2 - 4 mm -20°C ~+50°C
+100°C
25
Barras de pintura
Bâtons de peinture Farbe in Stiftform Paint crayons
Vernice in stick
ALL SURFACES B® PAINTSTIK®
Bâton de peinture pour toutes surfaces.
Stick de peinture tous usages pour surfaces froides. Marquage sur tous types de surfaces, y compris les surfaces grasses ou rouillées. Résiste à l’eau et aux UV. Farbe in Stiftform für alle Oberflächen.
Echte Farbe in Stiftform. Markierung auf allen Oberflächen, wie öligen, rauhen, rostigen, oder Schmutzigen Oberflächen. UV- und Wasser-beständig. Solid paint marker for all surfaces.
Real paint in stick form for marking any kind of cold surfaces: smooth, rough, rusty, dirty, oily, wet materials. Weather resistant, UV-resistant. Bastoncino di vernice per tutte le superfici.
Stick di vernice per qualunque uso su superfici fredde. Marcatura su qualunque tipo di superficie comprese quelle grasse o arrugginite. Resiste all’aqua e ai raggi UV. Barra de pintura para todo tipo de superficies.
Barra de pintura multiusos para superficies frías. Marcado sobre cualquier tipo de superficies aún herrumbrosas, lisas o grasas. Resistente al agua y a los rayos UV.
Fine Size Standard Size Standard Size
Fine Size
080220
080221
080222
080225
080226
080223
080224
080228
080230
080227
080229
080233
080231
082821
080420
080421
115 mm x Ø 17 mm
12
26
144 (12 x12)
115 mm x Ø 9,5 mm
-46°C ~+66°C
+66°C
FOR VERY ROUGH SURFACES Marquage sur surfaces très rugueuses.
Idéal pour le marquage de pièces très rugueuses, comme des pièces de forge, la fonte, le bois, le béton. Le marquage résiste à une immersion dans l’eau prolongée. Résiste aux intempéries et aux U.V.
B-E® PAINTSTIK®
Markierung für raue Oberflächen.
Geeignet für die Markierung auf rauer Stücke, wie Schmiedestücke, Gußeisen, Holz, Beton. Die Markierung widersetzt sich in einem Eintauchen in verlängertem Wasser. U.V.- und Wasser-Beständig. For marking very rough surfaces.
Ideal for marking rough surfaces such as forgings, castings, rough logs, lumber or concrete. Marks will withstand prolonged immersion in water. Weather-resistant and UV-resistant. Marca su superfici molto rugose.
Ideale per la marcatura dei pezzi molto rugosi come i pezzi di fucina, la ghisa, la legna, il calcestruzzo. La marcatura resiste a un’immersione prolungata nell’aqua. Resiste alle intemperie e ai raggi UV. Marcado en superficies muy rugosas.
Ideal para marcar piezas muy rugosas como piezas de herrería, fundición, madera, hormigón. La marca resiste una inmersión prolonganda en agua. Resistente a la intemperie y a los U.V.
080620
080621
080623
080625
144 (12 x12)
12
080622
-46°C ~+66°C
080625
+66°C
BLEEDS THROUGH SOLVENT-BASED PAINT Marquage qui réapparaît sous une peinture solvantée.
Utilisé dans la construction métallique lorsqu’il est nécessaire que les marquages réalisés sur l’acier nu réapparaissent une fois que la couche de primaire anticorrosion en base solvant ait été appliquée.
B-L® PAINTSTIK®
Markierung erscheint auch beim überstreichen mit Farbe.
Geeignet für den Metallbau, wenn es nötig ist, dass die Markierung auf Rohstahl wieder erkannt wird, wenn ein Lösungsmittel-basis Antikorrosionsschutz aufgetragen wird. Marks bleed through solvent-based paints.
Used for fabricating structural steel or layout work where the marks are required to be seen trough the solvent-based primer coat. Marcatura che riappare sotto una pittura con solvente.
Usato nella costruzione metallica quando è necessario che la marcatura fatta sugli acciai greggi riappaia dopo che il mano di vernice anticorrosione a base di solvente sia stato applicato. Marcado que reaparece bajo una pintura al solvente.
Utilizado en la construcción de estructuras metálicas, cuando es necesario que las marcas realizadas en el acero virgen reaparezcan una vez que la primera capa de anticorrosivo a base de solvente haya sido aplicada.
080735
144 (12x12)
12
-46°C ~+66°C
+66°C
BLEEDS THROUGH WATER-BASED PAINT Marquage qui réapparaît sous une peinture à l’eau.
Utilisé dans la construction métallique lorsqu’il est nécessaire que les marquages réalisés sur l’acier nu réapparaissent une fois que la couche de primaire anticorrosion en base aqueuse ait été appliquée.
BL-W® PAINTSTIK®
Markierung erscheint auch beim überstreichen mit Wasserfarbe.
Geeignet für den Metallbau, wenn es nötig ist, dass die Markierung auf Rohstahl wieder erkannt wird, wenn ein Wasser-Basis Antikorrosionsschutz aufgetragen wird. Marks bleed through water-based paints.
Used for fabricating structural steel or layout work where the marks are required to be seen trough the water-based primer coat. Marcatura che riappare sotto una pittura ad acqua.
Usato nella costruzione metallica quando è necessario che le marcature fatte sugli acciai greggi riappaiano dopo che il mano di vernice anticorrosione in base acquosa sia stato applicato. Marcado que reaparece bajo una pintura al agua.
Utilizado en la construcción de estructuras metálicas, cuando es necesario que las marcas realizadas en el acero virgen reaparezcan una vez que la primera capa de anticorrosivo a base de agua, haya sido aplicada.
080735
12
144 (12x12)
-46°C ~+66°C
+66°C
27
Bâtons de peinture
Barras de pintura
Farbe in Stiftform Paint crayons
Vernice in stick
FOR SMOOTH SURFACES C® PAINTSTIK®
Marquage sur surfaces lisses.
Idéal pour le marquage de pièces lisses, comme les aciers laminés à froid, les plaques de métal, le verre ou le plastique. Le marquage dure dans le temps et résiste aux intempéries et aux UV. Markierung auf glatte Oberflächen.
Geeignet für die Markierung auf glatte Oberflächen, wie laminierte Stähll, Stahlplatten, Glas oder Kunststoff. Dauerhafte Markierung, Wasserfest und UV-beständig. For marking on smooth surfaces.
For marking on smooth surfaces such as cold rolled steel, sheet metal, plate glass and plastic. Long lasting, weather-resistant, fade-resistant. Marca su superfici lisce.
Ideale per la marcatura di pezzi lisci quali gli acciai laminati a freddo, lastre di metallo, vetro o plastica. La marcatura resiste nel tempo, alle intemperie e agli UV. Para marcar superficies suaves.
Para marcar en superficies suaves como en acero frió enrollado, chapa, vidrio la-minado y plástico. Marcas duraderas, resistente al medio ambiente, no se desvanecen.
080820
080821
12
144 (12x12)
-18°C ~+66°C
+66°C
HIGH VISIBILITY
Marquage haute visibilité.
Couleurs à haute intensité pour une meilleure visibilité dans les zones peu éclairées. Idéal pour le codage, l’identification et l’assemblage. Le marquage dure dans le temps, résiste aux intempéries et aux UV.
E® PAINTSTIK®
Hohe sichtbare Markierung.
Hohe Farbstärke für eine bessere Sichtbarkeit in dunklen Räumen. Ideal für die Codierung, Identifizierung und die Montage. Dauerhafte Markierung, Wasserfest und UV-beständig. For high visibility marks.
High intensity colours for greater visibility in dimly lit areas. Ideal for coding, identification, layout and assembly work. Long lasting marking, weather-resistant, fade-resistant. Marcatura alta visibilità.
Colori ad alta intensità per una maggior visibilità nelle zone poco illuminate. Ideale per la codificazione, l’identificazione, l’assemblaggio. La marcatura resiste nel tempo, alle intemperie e agli UV. Para marcas de alta visibilidad.
Colores muy intensos para mejor visibilidad en áreas con poca luz. Ideal para codificar, identificar, trabajos de diseño y montaje. Marcas duraderas, resistente al medio ambiente, no se desvanecen.
088620
12
144 (12 x12)
088621
088625
-46°C ~+66°C
088624
+66°C
FLUORESCENT
Marqueur fluorescent pour tous usages.
Couleurs fluorescentes pour une haute visibilité des marquages sur le métal, le bois, le verre, le plastic, le béton, le caoutchouc ou le carton. Le marquage s’illumine sous lumière noire.
F® PAINTSTIK®
Neon-Marker für alle Anwendungen.
Neon-Farbe für eine gute sichtbare Markierung auf Metallen, Holz, Glas, Gummi, Kunststoff, Beton und Pappe. Die Markierung erscheint auch im dunkeln. All purpose fluorescent marker.
Fluorescent colours for a high visibility marking on metal, wood, glass, plastic, concrete, rubber or cardboard. Marks glow under black light. Marcatore fluorescente per ogni tipo di uso.
Colori fluorescenti per un’alta visibilità delle marcature sul metallo, la legna, il vetro, la plastica, il calcestruzzo, la gomma o il cartone. La marcatura si illumina sotto la luce nera. Marcador fluorescente para todo tipo de uso.
Colores fluorescentes para alta visibilidad de las marcas sobre metal, madera, vidrio, plástico, hormigón, goma o cartón. La marca se ilumina bajo luz negra.
28
12
144 (12 x12)
082831
082832
082834
082842
-46°C ~+66°C
082835
082836
+65°C
DRIES IN 5 MINUTES
Marqueur à séchage rapide.
Sèche en 5 min. Idéal pour marquer dans les ateliers de fabrication et les chaines d’assemblage où les pièces doivent être rapidement manipulées. Marque sur le métal, le bois, le verre, le plastique, le béton, le caoutchouc, le carton et le papier. Deux tailles disponibles.
FAST DRY® PAINTSTIK®
Marker mit schneller Trockenzeit.
5 minütige Trockenzeit. Ideal für die Markierung in Werkstätten, Montagefließband wo die Teile schnell weiter bearbeitet werden. Markierung auf Metall, Beton, Kunststoff, Gummi, Karton und Papier. 2 verfügbare Grössen. Fast drying marker.
Marks dry in 5 minutes. Ideal for marking in fabricating shops and assembly lines where immediate handling is necessary. Marks on metal, woods, glass, plastic, concrete, rubber, cardboard and paper. Exists in two different sizes. Marcatore ad essiccazione rapida.
Essicca in 5 min. Ideale per marcare nelle officine di fabbricazione e le catene di assemblaggio dove i pezzi devono essere rapidamente manipolati. Marca su metallo, legno, vetro, plastica, calcestruzzo, gomma, cartone e carta. Due mi-sure disponibili. Marcador de secado rápido.
Las marcas se secan en 5 minutos. Ideal para marcar en fabricación y en líneas de montaje donde es necesario el manejo inmediato. Marca en metal, madera, vidrio, plástico, concreto, hule, cartón y en papel. Disponible en dos tamaños. 105
12
72 (6 x12)
082730
082731
082720
082721
-46°C ~+66°C
105
082722
+66°C
RESISTS TO HIGH TEMPERATURE Marquage de pièces recuites ou chauffées.
M-10 PAINTSTIK®
Marquage à température ambiante. Le marquage résiste à 870°C (Markal M) ou 980°C (Markal M-10), et ne s’efface pas dans l’huile ou l’eau. Pour pièces soudées, forgées, laminées, ou pièces subissant un recuit ou un traitement thermique. Markierung von erhitzten oder erwärmten Stücken.
Markierung bei Raumtemperatur. Die Markierung hält 870°C stand oder 980°C (Markal M10) und löst sich nicht im Öl oder Wasser. Für geschweißte, gescmiedete, gewaltzte Stücke, die ein Ausglühen oder eine thermische Behandlung erfahren.
M® PAINTSTIK®
For Marking annealed and heat-treated surfaces.
Marking at room temperature. The mark withstands 870°C (Markal M) or 980°C (Markal M10), and does not come off in oil or water baths. For welds, ingots, castings, forgings and annealed or heat-treated parts. Marcatura di pezzi ricotti o riscaldati.
Marcatura a temperatura ambiente. La marcatura resiste a 870°C (Markal M) o 980°C (Markal M-10) e non si cancella nell’olio o nell’acqua. Per pezzi saldati, fucinati, laminati, o pezzi sottomessi a un ricotto o un trattamento termico. Para marcar superficies recocidas, y tratadas con calor.
Marca a temperatura ambiente. Las marcas resisten 870°C (Markal M) o 980°C (Markal M10), y no se quitan en baños de aceite o agua. Para soldaduras, lingotes, piezas fundidas y partes templadas.
12
M-10 PAINTSTIK®
082020
M® PAINTSTIK®
081920
144 (12 x12)
081921
081922
081923
M-10®
+980°C
M®
+870°C
-18°C ~+66°C
MARKS CAN BE OVERCOATED Le marquage n’apparaîtra pas à travers une peinture.
Les marquages n’appraîtront pas dans le cas où ils seraient recouverts par un primaire ou une peinture de finition. Ideal pour la construction navale ou autres fabrications métalliques peintes.
N® PAINTSTIK®
Die Markierung erscheint nicht bei einem Farbüberstrich.
Die Markierungen erscheinen nicht falls Sie von einen Primär oder deckende Farbe bedeckt sind. Geeignet für den Stahlbau und weitere gefärbte Metalle. Marks will not show through top coat.
Marks will not appear in case of overcoating with a primer or a topcoat. Ideal for shipbuilding or other metal fabrication that will be given a final coat of paint. La marcatura non apparirà attraverso una pittura.
Le marcature non appariranno nel caso saranno ricoperte con un primer o una pittura di ritocco. Ideale per la costruzione navale o altre fabbricazioni metalliche dipinte. La marca no aparecerá a través de una pintura.
Las marcas no aparecerán cuando sean cubiertas por un primario o una pintura de finición. Ideal para la construcción naval u otras fabricaciones metálicas pintadas.
082120
12
144 (12 x12)
-18°C ~+66°C
082121
082123
+66°C
29
Barras de pintura
Bâtons de peinture Farbe in Stiftform Paint crayons
Vernice in stick
FOR VERY OILED SURFACES Pour surfaces extrêmement huileuses.
O-10 PAINTSTIK®
Idéal pour le marquage de pièces très huileuses, comme les aciers laminés à froid. Séchage complet du marquage en 12 heures. Für sehr ölige Oberflächen.
Ideal für die Markierung auf sehr öligen Oberflächen, wie kalte Walzstähle. Markierung völlig getrocknet nach 12 Stunden. For heavily oiled surfaces.
Ideal for marking heavily oiled cold rolled steel. Dries overnight. Per superfici estremamente oleose.
Ideale per la marcatura dei pezzi molto oleosi, come gli acciai laminati a freddo. La marcatura si asciuga completamente in 12 ore. Para superficies extremadamente grasosas.
Ideal para marcar piezas muy grasosas como los aceros laminados en frío. La marca seca completamente en 12 horas.
082220
12
144 (12x12)
-18°C ~+121°C
+121°C
BEFORE GALVINIZING Marquage avant galvanisation.
P® PAINTSTIK®
Stick de peinture spécialement étudié pour le marquage des pièces avant galvanisation. Le marquage disparaîtra dans le bain de décapage et ne perturbera pas le proces de galvanisation. Markierung vor der Galvanisierung.
Farbe in Stiftform für die Markierung auf Stahl vor dem Galvanisieren. Die Markierungen lösen sich im Beizbad, damit die Oberfläche sauber für das Galvanisieren ist. Stört nicht den Galvanisierungsprozess. Marking before galvinizing.
Stick of paint specially designed to mark steel prior to galvanizing process. Marks are completely removed in the pickling bath and will not interfere with the galvanizing process. Marcatura prima della galvanizzazione.
Stick di vernice specialmente indicato per la marcatura dei pezzi prima della galvanizzazione. La marcatura scomparirà nel bagno di decapaggio e non ostacolerà il processo di galvanizzazione. Marcado antes de galvanización.
Barra de pintura especialmente estudiada para marcar las piezas antes de la galvanización. La marca desaparece en el baño de decapado y no altera el proceso de galvanización.
083420
12
144 (12x12)
-46°C ~+66°C
+66°C
WATER SOLUBLE Marqueur soluble à l’eau facilement nettoyable.
Idéal pour le marquage temporaire des plastics, du verre, des surfaces métalliques peintes, de l’aluminium poli, des pare-chocs de voiture et des métaux exotiques.
WS-3/8® PAINTSTIK®
Markierung mit Wasser zu entfernen.
Ideal für eine vorübergehende Markierung auf Plastik, oder Glas, der gemalten metallischen Oberflächen vom polierten Aluminium, Kraftfahrzeugstoßstange, bis zu exotischen Metallen. Water soluble marker for easy removal.
Ideal for the temporary marking of plastics, glass, painted metal surfaces, polished aluminium, car bumpers and exotic metals. Marcatore solubile in acqua facilmente cancellabile.
Ideale per la marcatura temporanea delle plastiche, del vetro, delle superfici metalliche dipinte, dell’alluminio lustro, dei paracolpi di macchina e dei metalli esotici. Barra para marcar soluble en agua y fácil de limpiar.
Ideal para el marcado temporario de plásticos, vidrio, superficies metálicas pintadas, aluminio pulido, paragolpes de los autos y metales exóticos.
082420
30
12
72 (6 x12)
082421
082422
-46°C ~+66°C
082423
+66°C
FAST-DRYING MARKER Marqueur longue durée à séchage rapide.
QUIK STIK®
Stick de peinture contenu dans un tube plastique muni d’une molette d’avance. La peinture, très « douce » au marquage, sèche vite et résiste sur une longue durée avec des teintes vives sur tous types de surfaces. Marker mit langer Haftungszeit.
Farbe in Stiftform in einer Plastikhülle mit einem Drehverschluss. Sehr weicher Farbstick bei der Markierung, trocknet sehr schnell und hält dauerhaft auf alle Oberflächen mit lebhaften Farben. Fast-drying, long-lasting marks.
Paint marker in a plastic holder, with a turning twist-up knob to advance the stick. The paint gives a smooth feeling when marks, dries fast and is long-lasting with bright colours on any kind of surfaces. Marcatore lunga durata con essicazione rapida.
Bastoncino di pittura contenuto in un tubetto di plastica con una rotellina per spingerlo. Dalla marcatura morbida, essica rapidamente e resiste a lungo con tinte vivaci su tutti i tipi di superfici. Marcado de larga duración y secado rápido.
Barra de pintura contenida en un tubo plástico provisto de una moleta de avance. La pintura muy «suave» al marcar, seca rápido y resiste una larga duración con tintas de colores vivos, sobre todo tipo de superficies.
144 (12 x12)
12
061051
061053
061069
061050
061049
061071
061070
061073
-18°C ~+60°C
+60°C
GLAS MARKER Marqueur effaçable pour le verre.
Spécialement étudié pour le marquage temporaire sur le verre ou les pare-brises. Le marquage résistera aux intempéries, mais s’effacera facilement en frottant avec un chiffon et de l’eau sans laisser de trace.
ZEPHYR® PAINTSTIK®
Vorübergehende Marker für Glas.
Besonders ausgearbeitet für die vorübergehende Markierung auf Glas oder einer Frontscheibe. Die Markierung wird den Witterungsbedingungen standhalten, aber wird sich leicht lösen, wenn sie mit einem feuchten Lappen reiben, ohne eine Spur zu hinterlassen. Removable marker for glass.
Specially designed for removable marking on glass or on windscreens. The marking is weather resistant, but can be removed easily by rubbing with a wet cloth without leaving any trace. Marcatore cancellabile per il vetro.
Specialmente studiato per la marcatura temporanea sul vetro o i parabrezza. La marcatura resisterà alle intemperie, ma si cancellerà facilmente strofinandola con uno straccio e con acqua senza lasciare nessuna traccia. Marcador removible para vidrio.
Especialmente estudiado para el marcado temporario sobre vidrio o los parabrisas. La marca resiste la intemperie, pero se borra fácilmente frotando con un trapo y agua, sin dejar trazo.
051321
12
144 (12x12)
-46°C ~+66°C
+66°C
31
Bâtons de peinture pour surface chaude Farbstifte für heiße Oberflächen Hot surface paint crayons Bastoncini di vernice per superfici calde
Lápices de pintura para superficies calientes
TEMPERATURES RANGE TOLERANCES BY PRODUCT TYPE F˚
H
HT
HT34
HT40
HT75
J
K
PK
X5
C˚
2200
1200
2100
1150
2000
1100
1900
1050
1800
980
1700
930
1600
870
1500
820
1400
760
1300
700
1200
650
1100
600
1000
540
900
480
800
430
700
370
600
320
500
260
400
200
300
150
250
120
200
90
150
70
120
50
100
40
50
10
0
-20 -50
-50 F˚
H
HT
HT34
HT40
HT75
J
K
PK
X5
C˚
Déterminez le bon Paintstik Markal pour votre application spécifique. Le tableau présente la gamme optimale des températures d’utilisation pour chacun de nos indicateurs Haute Température. Ces informations sont données à titre indicatif. A utiliser comme guide général uniquement. Finden Sie die richtigen Markal Paintstik für Ihre spezifische Anwendungen. Die Tabelle zeigt die optimale Temperaturverwendung für jeden unserer Hochtemperatur-Anzeiger. Diese Informationen sind rein Indikativ und als allgemeiner Richtwert zu verwenden. Determine the proper Markal Paintstik for your specific application. The chart provides you with the optimal marking temperature range for each of our High Temp Paintstik markers. This information should be used as a general guide only. Determinate il giusto Paintstik Markal per la vostra specifica applicazione. La tabella fornisce la gamma ottimale delle temperature di uso per ogni dei nostri indicatori Alta Temperatura. Queste informazioni sono date a titolo indicativo. Da usare solamente come guida generale. Determine el correcto Paintstik Markal para vuestra específica aplicación. La tabla presenta la gama óptima de las temperaturas de utilización para cada uno de los indicadores Alta Temperatura. Las informaciones se dan a título indicativo. Para utilizar sólo como guía general.
32
FOR HOT STEEL 107°C TO 593°C H® PAINTSTIK®
Marquage des aciers chauds de 107°C à 593°C.
Bâton de peinture permettant de marquer les pièces en acier chaudes, tels que billettes, lingots, coils, ou barres. Le marquage ne craquèlera pas, ne changera pas de couleur, ni ne disparaîtra. Résiste à l’eau et aux U.V. Markierung auf warmen Stahl von 107°C bis 593°C.
Farbe in Stiftform erlaubt die Markierung auf heißen Stahlblechen, wie z.B. Knüppel, Barren, Platten und Strängen. Die Markierung zerreist sich nicht, verblasst nicht, weder verschwindet sie noch. Wasser- und UV-beständig. Marks hot steel between 107°C and 593°C.
Paint in stick form. Marks parts while hot, such as coils, billets, slabs, bars, ingots, etc. Marks will not run, discolour, peel or crack. Weather-resistant and UV-resistant. Marca sugli acciai caldi fra 107°C e 593°C.
Bastoncino di vernice. Marca su pezzi di acciaio caldi come billette, lingotti, nastri o barre. La marcatura non screpolerà, non cambierà colore e non scomparirà. Resiste all’acqua e agli UV. Marcado de los aceros calientes entre 107°C y 593°C.
Barra de pintura. Permite marcar las piezas de acero calientes como lingotes, bobinas o barras. La marca no agrietará, cambiará de color ni desaparecerá. Resistente al agua y a los rayos U.V. 081020
081021
081022
081025
081026
081029
144 (1 x144)
081023
+107°C ~+593°C
+593°C
FOR HOT STEEL 204°C TO 871°C HT® PAINTSTIK®
Marquage des aciers chauds de 204°C à 871°C.
Bâton de peinture permettant de marquer les pièces en acier chaudes, tels que billettes, lingots, coils, ou barres. Le marquage ne craquèlera pas, ne changera pas de couleur, ni ne disparaîtra. Résiste à l’eau et aux U.V. Markierung auf warmen Stahl von 204°C bis 871°C.
Farbe in Stiftform erlaubt die Markierung auf heißen Stahlblechen, wie z.B. Knüppel, Barren, Platten und Strängen. Die Markierung zerreist sich nicht, verblasst nicht, weder verschwindet sie noch. Wasser- und UV-beständig. Marks hot steel between 204°C and 871°C.
Paint in stick form. Marks parts while hot, such as coils, billets, slabs, bars, ingots, etc. Marks will not run, discolour, peel or crack. Weather-resistant and UV-resistant. Marca sugli acciai caldi fra 204°C e 871°C.
Bastoncino di vernice. Marca su pezzi di acciaio caldi come billette, lingotti, nastri o barre. La marcatura non screpolerà, non cambierà colore e non scomparirà. Resiste all’acqua e agli UV. Marcado de los aceros calientes entre 204°C y 871°C.
Barra de pintura. Permite marcar las piezas de acero calientes como lingotes, bobinas o barras. La marca no agrietará, cambiará de color ni desaparecerá. Resistente al agua y a los rayos U.V. 081220
081221
081225
081226
144 (1 x144)
081222
081223
+204°C ~+871°C
+871°C
FOR RED-HOT STEEL Marquage des aciers entre 982°C et 1204°C.
Marqueur utilisable sur des pièces extrêmement chaudes entre 982°C et 1204°C. Idéal pour le marquage des feuillards, billettes, lingots ou brames d’aciers.
K® PAINTSTIK®
Markierung auf Metallen von 982°C bis 1204°C.
Markierung nur möglich auf heißen Oberflächen von 982°C bis 1204°C. Ideal für die Markierung auf heißen Rollen, Platten, Strängen, gewalzten Blöcken. Marks on red-hot steel between 982°C and 1204°C.
Marks on extremely hot steel, between 982°C and 1204°C. Ideal for marking iron and steel castings, ingots, forgings, blooms or billets. Marcatura degli acciai tra 982°C e 1204°C.
Marcatore utilizzabile su pezzi estremamente caldi tra 982°C e 1204°C. Ideale per la marcatura dei nastri, billette, lingotti o bramme in acciaio. Marcado de los aceros entre 982°C y 1204°C
Barra para marcar en piezas extremadamente calientes entre 982°C y 1204°C. Ideal para marcar acero en banda, lingotes o paquetes de aceros.
081820
12
144 (12x12)
+982°C ~+1204°C
+1204°C
33
Bâtons de peinture pour surface chaude Farbstifte für heiße Oberflächen Hot surface paint crayons Bastoncini di vernice per superfici calde
Lápices de pintura para superficies calientes
FOR HOT STEEL 204°C TO 982°C Marquage des aciers chauds de 204°C à 982°C.
Bâton de peinture permettant de marquer les pièces en acier très chaudes, tels que billettes, lingots, coils, ou barres. Le marquage ne craquèlera pas, ne changera pas de couleur, ni ne disparaîtra. Résiste à l’eau et aux U.V.
HT-34® PAINTSTIK®
Markierung auf warmen Stahl von 204°C bis 982°C.
Farbe in Stiftform erlaubt die Markierung auf heißen Stahlblechen, wie z.B. Knüppel, Barren, Platten und Strängen. Die Markierung zerreist sich nicht, verblasst nicht, weder verschwindet sie noch. Wasser- und UV-beständig. Marks hot steel between 204°C and 982°C.
Paint in stick form. Marks very hot coils, billets, slabs, bars, ingots, etc. Marks will not run, discolour, peel or crack. Weather-resistant and UV-resistant. Marca sugli acciai caldi fra 204°C e 982°C.
Bastoncino di vernice. Marca pezzi di acciaio molto caldi come billette, lingotti, nastri o barre. La marcatura non screpolerà, non cambierà colore e non scomparirà. Resiste all’acqua e agli UV. Marca acero caliente de 204°C a 982°C.
Pintura en forma de barra. Marca bobinas, tochos, losas, barras, lingotes, y otros elementos muy calientes. Las marcas no corren, no se decoloran ni desconchan o agrietan. Son resistentes al medio ambiente y al Ultra-Violeta.
084720
144 (1 x144)
+204°C ~+982°C
+982°C
FOR HOT STEEL 177°C TO 927°C Marquage des aciers chauds de 177°C à 927°C.
Bâton de peinture permettant de marquer les pièces en acier très chaudes, tels que billettes, lingots, coils, ou barres. Le marquage ne craquèlera pas, ne changera pas de couleur, ni ne disparaîtra. Résiste à l’eau et aux U.V.
HT-40® PAINTSTIK®
Markierung auf warmen Stahl von 177°C bis 927°C.
Farbe in Stiftform erlaubt die Markierung auf heißen Stahlblechen, wie z.B. Knüppel, Barren, Platten und Strängen. Die Markierung zerreist sich nicht, verblasst nicht, weder verschwindet sie noch. Wasser- und UV-beständig. Marks hot steel between 177°C and 927°C.
Paint in stick form. Marks very hot coils, billets, slabs, bars, ingots, etc. Marks will not run, discolour, peel or crack. Weather-resistant and UV-resistant. Marca sugli acciai caldi fra 177°C e 927°C.
Bastoncino di vernice. Marca pezzi di acciaio molto caldi come billette, lingotti, nastri o barre. La marcatura non screpolerà, non cambierà colore e non scomparirà. Resiste all’acqua e agli UV. Marca acero caliente de 177°C a 927°C.
Pintura en forma de barra. Marca bobinas, tochos, losas, barras, lingotes, y otros elementos calientes. Las marcas no se corren, no se decoloran ni desconchan o agrietan. Son resistente al medio ambiente y al Ultra Violeta.
144 (1 x144)
081610
+177°C ~+927°C
+927°C
FOR HOT STEEL 93°C TO 538°C Marquage des aciers chauds de 93°C à 538°C.
Bâton de peinture pour marquer sur surfaces chaudes telles que l’aluminium, l’acier, le caoutchouc etc. Le marquage est hautement visible, résiste aux intempéries et aux UV.
HT-75® PAINTSTIK®
Markierung auf warmen Stahl von 93°C bis 538°C.
Farbe Paintstik für die Markierung auf warmen Oberflächen, wie Aluminium, Stahl, Gummi usw… Die Markierung ist sehr sichtbar, Wasserfest und UV-beständig. Marks hot steel between 93°C and 538°C.
Paint in stick form. Marks on aluminium, steel, hot rubber etc. Marks are higly visible, weather-resistant and fade-resistant. Marca sugli acciai caldi fra 93°C e 538°C.
Stick di vernice per marcare pezzi caldi come l‘alluminio, l‘acciaio, la gomma, ecc. La marcatura è altamente visibile, resiste alle intemperie e agli UV. Marca acero caliente de 93°C a 538°C.
Marca aluminio, acero, hule, y otros elementos calientes. Marcas son de alta visibilidad, resistente al medio ambiente y no se descoloran.
34
084820
12
144 (12x12)
+93°C ~+538°C
+538°C
FOR COLD AND HOT SURFACES Marquage des aciers de 49°C à 316°C.
Marqueur pouvant être utilisé sur des surfaces froides ou chaudes. Idéal pour le marquage de pièces dont la température varie fortement et rapidement, comme des pièces de fonderies ou d’aciéries.
J® PAINTSTIK®
Markierung auf Metallen von 49°C bis 316°C.
Marker, der auf kalten oder warmen Oberflächen benutzt werden kann. Ideal für die Markierung von Stücken, deren Temperatur sich schnell ändert, wie Stücke von Gießereien oder von Stahlwerken. Marks steel from 49°C to 316°C.
Dual purpose marker marks on either hot or cold surfaces. Recommended where extreme temperature variance is encountered, such foundries or mills parts. Marcatura degli acciai da 49°C a 316°C.
Il marcatore si può usare su superfici fredde o calde. Ideale per la marcatura dei pezzi la cui temperatura varia fortemente e rapidamente, come i pezzi di fonderie o acciaierie. Marcado de los aceros de 49°C a 316°C.
Puede ser utilizado sobre superficies frías o calientes. Ideal para el marcado de piezas cuya temperatura varía fuerte y rápidamente, como en las piezas de fundiciones o fábricas de acero.
081720
144 (1 x144)
+49°C ~+316°C
+316°C
MARKS REMOVE IN PICKLING BATH Marque acier chaud, disparait dans un bain de décapage.
Bâton de peinture permettant de marquer les pièces chaudes en acier. Le marquage disparaîtra complètement dans n’importe quel bain de décapage acide. Le marquage ne craquèlera pas, ne changera pas de couleur. Résiste aux intempéries et aux U.V.
PK® PAINTSTIK®
Markiert heissen Stahl, Markierung löst sich im Beizbad.
Farbe in Stiftform der auf heissen Metallteilen markiert. Die Markierung löst sich in allen standard Beizbäder. Die Markierung bricht nicht ab, verfärbt sich nicht. Wasserfest und UVbeständig. Marks on hot steel and comes off in pickling bath.
Paint in stick form. Marks on hot steel coils. Marks are removed completely in any standard acid pickling bath leaving no ghosting image. Marks will not run, discolour, peel or crack. Weather-resistant and UV-resistant. Marca acciai caldi, scompare nel bagno di decapaggio.
Stick di vernice che permette la marcatura di pezzi caldi in acciaio. La marcatura va via completamente in qualsiasi bagno di decapaggio acido. La marcatura non si screpolerà, non cambierà colore. Resiste alle intemperie e agli UV. Marca en acero caliente y sé remové en baños de decapados.
Pintura en forma de barra. Marca bobinas de acero caliente. Las marcas se quitan completamente en cualquier baño de decapado ácido estándar. No deja imagen fantasma en el superficie. Las marcas no se corren, no se queman ni decoloran o agrietan. Resistente al medio ambiente y al Ultra-Violeta.
081200
144 (1 x144)
+427°C ~+649°C
+649°C
MARKS HOT STEEL 66°C TO 482°C Marquage des aciers chauds de 66°C à 482°C.
Bâton de peinture marquant aussi bien sur pièces froides que chaudes. Marque sur des pièces chaudes et rugueuses telles que des dalles, la fonte, des lingots et toute surface rugueuse subissant de grandes variations de température. Le marquage ne s’effacera pas, ne craquèlera pas, ne changera pas de couleur.
X-5® PAINTSTIK®
Markiert auf heißen Stahl von 66°C bis 482°C.
Markiert auf kalten wie auf warmen Oberflächen. Markiert auf heiße wie rauhe Teile, Platten, Gußteile, Schmiedestücke, wo unterschiedliche Temperaturen auftreten und langlebende Markierungen notwendig sind. Die Markierung verschmiert und verfärbt nicht. Marks on hot steel from 66°C to 482°C.
Paint in stick form. Dual purpose marker: marks on either hot or cold surfaces. Marks on hot slabs, rough castings, ingots, and rough surfaces that encounter wide temperature variation. Marks will not run, char, discolour, peel or crack. Marca gli acciai caldi da 66°C a 482°C.
Stick di vernice che marca sia sui pezzi freddi che caldi. Marca su pezzi caldi e rugosi come le lastre, la ghisa, i lingotti e tutte le superfici rugosi che subiscono grandi variazioni di temperatura. La marcatura non andrà via, non si screpolerà, non cambierà colore. Marca acero caliente de 66°C a 482°C .
Pintura en forma de barra. Marcador para dos propósitos, marca en superficies friás o calientes. Marca en losas calientes, fundiciones asperas, lingotes, forjas y superficies rugosas que enfrentan amplias variaciones de temperatura. 082520 082521
144 (1 x144)
+66°C ~+482°C
+482°C
35
Productos para soldadura
Produits pour Soudure
Produkte für Schweisstechnik Products for Welding
Produtti per la Saldatura
PRECISION TEMPERATURE INDICATORS THERMOMELT® HEAT STIK®
Marqueur pour les mesures de températures de surface.
Idéal pour vérifier les températures en soudure, traitements thermiques ou fonderie. Le marquage initial a une apparence crayeuse et mate. Lorsque la pièce atteint la bonne température, le marquage fond et prend une consistance laiteuse. Non réversible. Précis à +/- 1%. Anzeigermesser für die Temperatur der Oberfläche.
Ideal, um die Temperaturen in Schweißen, thermische Behandlungen oder Gießerei zu prüfen. Die Anfangsmarkierung hat einen kreidehaltigen und matten Anschein. Wenn das Stück die volle Temperatur erreicht, schmilzt die Markierung und nimmt eine milchige Beschaffenheit. Nicht umkehrbar. Präzise an +/- 1%. Marker for measuring surface temperatures.
Ideal for measuring temperatures in welding, heat treatment or foundry use. The initial mark appears dull and chalky ; when desired temperature is reached, the mark quickly melts to a glossy, transparent-appearing liquid. Non reversible. Accurate +/- 1%. Marcatore per misurare le temperature di superfici.
Ideale per verificare le temperature in saldatura, trattamenti termici o fonderia. La marcatura iniziale appare gessosa e opaca. Quando il pezzo raggiunge la temperatura giusta, la marcatura fonde e diventa lattiginosa. Non è reversibile. Preciso a +/- 1%. Marcador para medir la temperatura de superficie.
Ideal para verificar las temperaturas en soldaduras, tratamientos térmicos o fundiciones. La marca inicial tiene una apariencia gredoso y opaca. Cuando la pieza alcanza la temperatura deseada, la marca se funde y adquiere una consistencia lechosa. No reversible. Preciso a +/- 1%.
12 (12x1)
1 38˚C 43˚C 45˚C 48˚C 50˚C 52˚C 55˚C 59˚C 66˚C 73˚C 75˚C 79˚C 83˚C 87˚C 90˚C 93˚C 97˚C 100˚C 101˚C 104˚C 107˚C 114˚C 121˚C
36
086400 086409 086418 086427 086402 086436 086445 086454 086463 086472 086404 086481 086490 086499 086508 086517 086522 086401 086526 086535 086544 086553 086562
124˚C 125˚C 128˚C 132˚C 135˚C 139˚C 142˚C 146˚C 149˚C 150˚C 152˚C 156˚C 159˚C 163˚C 166˚C 170˚C 173˚C 175˚C 177˚C 184˚C 191˚C 198˚C 200˚C
086569 086408 086571 086580 086589 086598 086607 086616 086625 084664 086634 086643 086652 086661 086670 086679 086688 086410 086697 086706 086715 086724 086516
204˚C 212˚C 218˚C 225˚C 232˚C 239˚C 246˚C 250˚C 253˚C 260˚C 274˚C 275˚C 288˚C 300˚C 302˚C 316˚C 329˚C 343˚C 350˚C 371˚C 399˚C 400˚C 427˚C
086733 086742 086751 086760 086769 086778 086787 086563 086796 086805 086814 086407 086823 086626 086832 086841 086850 086859 086698 086868 086877 086734 086886
450˚C 454˚C 482˚C 500˚C 510˚C 538˚C 550˚C 565˚C 593˚C 600˚C 621˚C 649˚C 650˚C 677˚C 700˚C 704˚C 732˚C 750˚C 760˚C 774˚C 788˚C 800˚C 804˚C
086770 086895 086904 086807 086922 086931 086940 086949 086958 086842 086967 086976 086860 086985 086870 086994 087003 086878 087012 087021 087030 086887 087039
816˚C 843˚C 850˚C 871˚C 899˚C 900˚C 927˚C 950˚C 954˚C 982˚C 1000˚C 1010˚C 1038˚C 1050˚C 1066˚C 1093˚C 1100˚C 1121˚C 1149˚C 1150˚C 1177˚C 1200˚C 1204˚C
087048 087057 086896 087066 087075 086905 087084 086923 087093 087102 086932 087111 087120 086950 087129 087138 086960 087147 087156 086968 087165 086977 087174
METAL LAYOUT AND FABRICATION SILVER-STREAK® ROUND
Marquage sur toutes surfaces métalliques.
Idéal pour le traçage du métal et la construction métallique. Peut être utilisé comme une craie stéatite pendant le soudage. Le marquage est résistant aux flammes de torche et ne brûleront pas comme de la craie stéatite. Visible à travers le masque de soudeur. Markierung auf allen metallischen Oberflächen.
Ideal für Layout auf Metall und Herstellungsabläufe. Kann beim Schweißen wie Speckstein eingesetzt werden. Markierungen widerstehen Brennerflammen und werden sich im Gegensatz zu Speckstein nicht abreiben oder durch die Hitze verschwinden. Durch die Schweißschutzgläser sichtbar. Marks all type of metal surfaces.
Ideal for metal layout and fabrication work. Can be used like soapstone during welding. Marks are resistant to torch flames and will not rub or burn-off like soapstone. Visible through welding shield. Marcatura su tutte le superfici metalliche.
Ideale per la tracciatura del metallo e la costruzione metallica. Può essere usato come un gesso steatite durante la saldatura. Le marcature sono resistenti alle fiamme della torcia e non brucieranno come la steatite. Visibile attraverso la maschera da saldatore. Marcado sobre todo tipo de superficies metálicas.
Ideal para diseños y fabricaciones metálicas. Se puede utilizar como la esteatita durante las operaciones de soldadura. Marcas resistentes a las llamas de antorchas, que no se borran como las marcas de esteatita. Visible a través de la careta de soldar.
Full product
24 (24x1)
1
096006
Refills (x6) 096007
FINE LINE MARKING FOR METAL LAYOUT SILVER-STREAK® FLAT
Marquage sur toutes surfaces métalliques.
Idéal pour le traçage du métal et la construction métallique. Peut être utilisé comme une craie stéatite pendant le soudage. Le marquage est résistant aux flammes de torche et ne brûleront pas comme de la craie stéatite. Visible à travers le masque de soudeur. Très bonne visibilité sur les surfaces claires (aluminium, acier inoxydable). Markierung auf allen metallischen Oberflächen.
Ideal für Layout auf Metall und Metallverarbeitung. Kann wie Speckstein beim Schweißen eingesetzt werden. Markierungen widerstehen Brennerflammen und werden sich im Gegensatz zu Speckstein nicht abreiben oder durch die Hitze verschwinden. Durch die Schweißschutzgläser sichtbar. Gut sichtbar auf hellen Oberflächen (Aluminium, Edelstahl).
RED-RITER®
Marks all type of metal surfaces.
Ideal for metal layout and fabrication work. Can be used like soapstone during welding. Marks are resistant to torch flames and will not rub or burn-off like soapstone. Visible through welding shield. High visibility on light surfaces (aluminum, stainless steel). Marcatura su tutte le superfici metalliche.
Ideale per la tracciatura del metallo e la costruzione metallica. Può essere usato come un gesso steatite durante la saldatura. Le marcature sono resistenti alle fiamme della torcia e non bruceranno come la steatite. Visibile attraverso la maschera da saldatore. Ottima visibilità sulle superfici chiare (alluminio, acciaio inossidabile). Marcado sobre todo tipo de superficies metálicas.
Ideal para diseños y fabricaciones metálicas. Se puede utilizar como la esteatita durante las operaciones de soldadura. Marcas resistentes a las llamas de antorchas, que no se borran como las marcas de esteatita. Visible a través de la careta de soldar. Alta visibilidad en superficies claras (aluminio, acero inoxidable).
1
1
12 (12 x1)
24 (24 x1)
Holder (x10)
096017
Silver Streak® Flat
096004
Refills for Silver Streak® Flat (x25) Red Riter® Refills for Red Riter® (x25)
096018 096005 096019
37
Productos para soldadura
Produits pour Soudure
Produkte für Schweisstechnik Products for Welding
Produtti per la Saldatura
WELDING CRAYON FM.400
Craie de Briançon naturelle pour la soudure.
Cette craie stéatite permet de marquer les pièces avant soudure. Le marquage se voit à travers le masque, résiste à la chaleur, et n’apporte aucune pollution à la soudure. Specksteinkreide für das Schweissen geeignet.
Diese Steatit-Kreide erlaubt Metallstücke vor Schweissen zu markieren. Die Markierung ist sichtbar durch eine Maske, hält der Hitze stand und kontaminiert nicht dem Schweißen. Soapstone crayon for welding.
This natural soapstone crayon is for marking metal surface before welding. The marks will be seen through welder’s screen, will resist to high temperature and will not contaminate welds. Pietra romana naturale per la saldatura.
Questo gesso steatite serve a marcare i pezzi prima della saldatura. La marcatura si vede attraverso la maschera, resiste al calore e non inquina la saldatura. Tiza esteatita para soldadura.
Esta tiza esteatita permite marcar las piezas antes de la soldadura. La marca se ve a través de la máscara. Resistente al calor y no contamina la soldadura.
44030100
50
1000 (20x50)
-20°C ~+50°C
+2000°C
TEMPORARY MARKING FOR METAL SURFACE WELDING SOAPSTONE
Craie de Briançon naturelle pour la soudure.
Cette craie stéatite permet de marquer les pièces avant soudure. Les portes-craies en métal évitent les bris de craies et permettent de les utiliser totalement. Specksteinkreide für das Schweissen geeignet.
Diese Steatit-Kreide erlaubt Metallstücke vor Schweissen zu markieren. Soapstone crayon for welding.
This natural soapstone crayon is for marking metal surface before welding. The all-metal construction holders prevent breakage and allow full use of each soapstone marker. Pietra romana naturale per la saldatura.
Questo gesso steatite serve a marcare i pezzi prima della saldatura. Tiza esteatita natural para soldadura.
Permite marcar las piezas antes de la soldadura. Los porta-tizas en metal evitan la rotura de las tizas y permiten utilizarlas totalmente. Flat
-204°C ~+871°C
+871°C Flat 5"x1/2"x3/16"
38
1
12 (12x1)
144
432 (3x144) Round 5"x1/4"
Round
Holder 080140
Holder 080141
Refills
Refills
080129
080130
HEAT BARRIER SPRAY COOL GEL®
Gel anti chaleur.
Protège des dommages dus à la chaleur les composants et matériaux environnants pouvant être exposés à la flamme pendant les opérations de soudage. Protège aussi les surfaces peintes. Respectueux de l’environnement, non toxique, sans odeur et sans risque pour la peau. Wärmeschutzgel.
Schützt vor Hitzeschäden der Komponenten und umgebende Materialien beim Löten und Schweißen. Schützt auch gefärbte Oberflächen. Umweltfreundlich, nicht giftig, geruchlos und hautfreundlich. Heat barrier gel.
Helps prevent heat damage to components and surrounding materials during soldering, brazing and welding. Protects painted and finished surfaces. Eco-friendly, non toxic, odorless and harmless to skin. Gel anti calore.
Protegge da danneggiamenti i dispositivi meccanici / pneumatici/ elettrici (elettroval-vole, valvole, filtri, ecc.) dal calore a cui sono sottoposti durante la saldatura. Previene anche il danneggiamento di superfici verniciate. Rispetta l’ambiente, non tossico, senza odori e senza rischi per la pelle. Gel anti calor.
Protege de los daños ocasionados por el calor a los componentes y materiales circundantes que pueden ser expuestos a la llama durante las operaciones de soldadura. Protege también las superficies pintadas. Respeta el medioambiente, no tóxico, sin olor y sin riesgo para la piel.
946 ml
011509
473 ml
12 (1 x12)
011513
24 (1 x24)
IDEAL FOR MARKING PRIOR WELDING WELDER PENCILS
Crayon pour les marquages avant soudure.
Économiques, ces crayons permettent de marquer sur tout type de métal, même gras, sale ou mouillé. Le marquage résiste à la flamme et devient particulièrement visible pendant la soudure. Stift für die Markierung vor dem Schweissen.
Wirtschaftlich, diese Stifte erlauben eine Markierung auf alle Metallarten, auch öligen, rauhen oder nassen. Die Markierung verbrennt nicht und ist gut sichtbar während des Schweißprozess. Pencils to mark prior welding.
Economical pencils to mark on any kind of surface even greasy, dirty or wet. Marks are resistant to torch flames and higly visible during welding. Matita per marcare prima della saldatura.
Economiche, queste matite permettono di marcare su tutti i tipi di metallo anche grassi, sporchi o bagnati. La marcatura resiste alla fiamma e diventa particolarmente visibile durante la saldatura. Lápices para marcar antes de soldar.
Lápiz económico para marcar cualquier tipo de superficie incluso con aceite, oxido o humedad. Marcas son resistentes a las llamas de soplete y de alta vi-sibilidad durante la soldadura.
096100
096101
18 cm
12
72 (6x12)
39
Marquage permanent
Marcado permanente
Dauerhafte Markierungen Permanent Marking
Marcatura permanente
FINE BULLET TIP Feutre permanent à pointe fine.
DURA-INK® 15
Idéal pour tracer des lignes fines. Pointe très solide qui évite les coulures et bavures. Résiste à l’eau, sèche rapidement. Marque sur le métal, le bois, le carton, le papier, le plastique, le verre, etc… Permanent marker mit feiner Spitze.
Ideal um Linien zu markieren. Spitze sehr Stabil, welche Tropfen und Flecken verhindert. Wasserfest, sehr schnell trocknend. Geeignet für die Markierung auf Karton, Holz, Metall, Platsik, Glas, usw… Fine bullet tip.
Ideal for fineline marking. Extra-tough tip won’t spread or mush. Water-resistant, fast drying. Marks on metal, wood, cardboard, paper, plastic, glass, etc. Permanent marker a punta fine.
Ideale per tracciare linee sottili. Punta extra solida che evita le sbavature. Resiste all’acqua, essicca rapidamente. Marca su metallo, legno, cartone, carta, plastica, vetro, ecc. Punta fina tipo bola.
Ideal para marcar líneas finas. Punta duradera no se abre ni ablanda. Resistente al agua y de secado rápido. Marca en metal, madera, cartón, papel, plástico, vidrio, etc.
72 (6x12)
12
2 mm
096022
096025
096026
096023
KING SIZE, CHISEL TIP Grande quantité, pointe biseautée.
Grande réserve d’encre pour une plus longue durée d’utilisation. Réservoir en métal. Marque sur carton, bois, métal, papier, céramique, verre et cuir.
DURA-INK® 25
Grosse Hülse, Keilspitze.
Extra große Hülse für eine lange Beschriftungsdauer. Robuste Metallhülse. Geeignet für die Markierung auf Karton, Holz, Metall, Papier, Keramik, Glas und Leder. King size, chisel tip.
Extra large ink supply for greater milage. Metal barrel. Marks on cardboard, wood, metal, paper, ceramics, glass and leather. Grande quantità, punta a scalpello.
Grande fornitura d’inchiostro per una durata d’utilizzo più lunga. Corpo in metallo. Scrive su cartone, legno, metallo, carta, ceramica, vetro e cuoio. Punta tamaño king, tipo cincel.
Suministro de tinta extra grande para mas duración. Barril de metal. Marca en cartón, madera, metal, papel, cerámica, vidrio y piel.
48 (4x12)
12
3 mm 6 mm
096222
096223
BROAD CHISEL TIP Feutre permanent à large pointe biseautée.
Pointe biseautée extra large. Grande réserve d’encre pour une plus longue durée d’utilisation. Encre conçue pour un usage industriel. Marque sur carton, bois, métal, papier, céramique, vêtements, verre…
DURA-INK® 200
Permanent Marker mit breiter Keilspitze.
Extra-Breite Keilspitze. Extra große Hülse für eine lange Beschriftungsdauer. Qualitätstinte hergestellt für die Industrielle Nutzung. Markierung auf Karton, Holz, Metall, Papier, Keramik… Broad chisel tip.
Extra wide chisel tip. Jumbo ink supply for greater mileage. Ink formulated for industrial strenght usage. Use on cardboard, wood, metal, paper, ceramics, cloth, glass, etc. Permanent marker, larga punta a scalpello.
Punta a scalpello extra larga. Grande fornitura d’inchiostro per una lunga durata d’utilizzo. Inchostro formulato per un uso industriale. Marca su cartone, legno, metallo, carta, ceramica, vestiti, vetro… Punta ancha, tipo cincel.
Punta extra ancha tipo cincel. Suministro de tinta extra jumbo para mas duración. Tinta formulada para uso industrial. Para cartón, madera, metal, papel, cerámica, tela, vidrio, etc. 100mm ~ 126mm
40
12
24 (2x12)
096916
096915
096914
096917
MEDIUM TAPERED TIP Feutre permanent à pointe biseautée.
Forme ergonomique, longue durée d’utilisation. Résiste à l’eau, sèche rapidement. Encre conçue pour un usage industriel. Marque sur carton, céramique, vêtements, bois, papier, caoutchouc et acier.
DURA-INK® 55, 60
Permanent Marker mit Keilspitze.
Ergonomisches Design, langlebig. Wasserfest und schnell trocknend. Qualitätstinte hergestellt für eine industrielle Nutzung. Markiert auf Karton, Keramik, Textilien, Holz, Metall, Papier und Gummi. Medium chisel tip.
Ergonomic design, long mileage, economical. Water-resistant, fast drying. Ink formulated for industrial use. Use on cardboard, ceramics, glass, cloth, lumber, paper, rubber and steel. Permanent marker con punta a scalpello.
Forma ergonomica, lunga durata d’utilizzo. Resiste all’acqua, essicca rapidamente. Inchiostro formulato per un uso industriale. Scrive su cartone, ceramica, vestiti, legno, carta, gomma e acciaio. Punta tamaño mediano, tipo cincel.
Diseño ergonómico, larga duración, económico, resistente al agua, de secado rápido, tinta formulada para uso industrial. Para cartón, cerámica, vidrio, tela, madera, papel, hule y acero.
2 mm
DURA-INK® 55
5 mm
096528
096535
12
48 (4x12)
DURA-INK® 60
4 mm
096529
096530
096536
096537
096531
096538
REMOVABLE INK MARKER Qualité industrielle pour des applications de marquage temporaire.
DURA-INK® DRY ERASE
Le marquage peut s'enlever facilement avec un chiffon sec, une serviette ou une gomme. Il n'y pas de traces ou de résidus une fois que le marquage est enlevé. Convient aux surfaces non poreuses. Industrieelle Qualität für temporäre Markierungsanwendungen.
Markierungen sind schnell mit einem trockenen Tuch, Lappen oder Radierer entfernbar. Es bleiben keine Schatten oder Rückstände, nachdem die Markierung entfernt wurde. Ideal für nicht poröse Flächen. Industrial strength for temporary marking applications.
Mark can remove quickly with dry cloth, towel, or eraser. There is no ghost mark or residue after the mark is removed. Good for non-porous surfaces. Qualità industriale per bisogni in marcatura temporanea.
La marcatura si puòeliminare facilmente con uno straccio secco, un asciugamano o una gomma. Non c’è né traccia né residuo una volta la marcatura cancellata. Conviene alle superfici non porose. Aplicación industrial para aplicaciones de marcado temporal.
Las marcas se pueden eliminar rápidamente con un paño seco, trapo o goma de borrar. Después de borrar la marca, no queda ningún rastro de la misma ni residuos. Ideal para superficies no porosas.
12
48 (4x12)
096570
096573
096571
096572
4 mm
FOR POLYURETHANE TAGS Pour étiquettes en polyuréthane.
ALL-WEATHER® PLASTIC TAG MARKER
Marque profondément les plaques en plastique pour une visibilité longue durée. Sèche rapidement, ne coule pas. Résiste aux intempéries, aux UV. Disponible en pointe fine et feutre à pompe. Für Etiketten aus Polyurethan.
Tiefe Markierung in den Etiketten aus Kunststoff für eine langlebige Sichtbarkeit. Trocknet schnell, läuft nicht aus. Wetter- und UV-beständig. Erhältlich als feinen Linien-Marker oder Pump-Marker. For polyurethane tags.
Marks etch into plastic tags for long-lasting visibility. Fast-drying, non-smearing. Weatherresistant, UV-resistant. Available in two sizes, felt fineline and valve action tip. Per targhette in poliuretano.
Marca in profonfità le targhette di plastica per una visibitilà che dura a lungo. Resiste alle intemperie, agli UV. Disponibile in due misure: pennarello di feltro a punta fine e pennarello a valvola medio. Para etiquetas en poliuratano.
Marca en profundidad las placas en plástico para una visibilidad de larga duración. Seca rápidamente, no se corre. Resistente a la intemperie, a los rayo U.V. Disponible en punta fina y rotulador de bombeo.
12
48 (4x12)
2-5 mm
Medium
096623
Medium
096638
41
Tizas para uso especial
Craies spéciales Sonderstifte
Specialty Crayons Gessi speciali
MARKING CRAYON FM.120
Craie de marquage multi-usage.
Craie standard pour le marquage sur des surfaces rugueuses, comme les aciers, le bois, le carton ou le papier. Résiste aux intempéries et aux UV. Difficilement effaçable. Standard-Kreide für allgemeine Verwendungen.
Standard-Kreide für die Markierung auf raue Oberflächen, wie Eisen, Holz oder Papier. Wasser -und U.V. beständig. Schwer zu entfernen. General purpose industrial crayon.
Standard industrial crayon for marking rough surfaces, as steel, wood, cardboard or paper. Weather and UV-resistant. Not easy to remove. Gesso di marcatura multi uso.
Gesso standard per la marcatura di superfici rugose così come gli acciai, il legno, il cartone o la carta. Resiste alle intemperie e ai raggi UV. Difficilmente cancellabile. Tiza para uso universal.
Tiza estándard para marcar superficies rugosas, como los aceros, la madera, el cartón o el papel. Resistente a la intemperie y a los rayos U.V. Difícil de borrar.
72 (6 x12)
12
-20°C ~+50°C
44010100
44010200
44010300
44010500
44010400
44010600
TEMPORARY TYRE MARKING TYRE MARQUE®
Marquage temporaire des pneumatiques.
Craie à marquer spécialement étudiée pour le marquage temporaire des pneumatiques. Les teintes sont vives et apparaissent nettement et le marquage résiste suffisamment longtemps. Zeitweilige Markierung der Reifen.
Signier-Kreide besonders ausgearbeitet für die zeitweilige Markierung der Reifen. Die Farben sind lebhaft und erscheinen deutlich, und die Markierung hält lange Zeit genug stand. Ideal for temporary tyre marking.
Marking crayon specially designed for a temporary marking on tyres. The colours are bright et appears clearly and the marking resists for quite a long period. Marcatura temporanea dei pneumatici.
Gesso studiato appositamente per la marcatura temporanea delle gomme. Le tinte sono vivaci e appaiono in modo netto e la marcatura resiste sufficientemente a lungo. Para marcado temporario de los neumáticos.
Tiza para marcar especialmente estudiada para el marcado temporario de los neumáticos. Las tintas son brillantes y aparecen netamente y la marca resiste bastante largo tiempo.
051420
12
144 (12x12)
-29°C ~+24°C
051421
051422
EXTRUDED, CLAY-BASED CRAYON Craie de cire extrudée.
Formule plus résistante pour réduire le risque de casse. Performance supérieure sur bois mouillé. Sans plomb.
MARKAL PRO-EX®
Wachskreide extrudiert.
Kreide abbruchfester durch eine neue Formel. Hält besser auf z.B. feuchtem Holz. Bleifrei. Extruded, clay-based crayon.
Stronger formula for reduced breakage. Superior performance on wet wood. Lead free. Gesso di cera formato a caldo.
Formula più resistente per ridurre la rottura. Prestazione superiore su legna bagnata. Senza piombo. Extrudido, crayón basado en arcilla.
Formula reforzada para reducir roturas. Rendimiento superior en madera húmeda. Sin plomo.
42
12
144 (12 x12)
117 mm x
13 mm
080380
080381
080382
080385
080386
080383
080384
080388
080379
080387
-29°C ~+66°C
+66°C
ALL-PURPOSE MARKER TRADES MARKER®
Marquage précis sur tous supports.
Mêmes utilisations que la China marker, mais avec un porte crayon à poussoir plus pratique. Résiste à l’humidité. Pour le plastique, le verre, les céramiques, le métal, le bois, le carton et le papier. Präzise Markierung auf allen Trägern.
Gleiche Benutzung wie der China-Marker aber mit praktischerer Mine zum rausdrücken. Feuchtbeständig. Für Plastik, Glas, Keramiken, Metall, Holz, Karton und Papier. Precise marking on all kind of surfaces.
Same uses as China marker, but with a more convenient push button holder. Weather resistant. For plastic, glass, ceramics, metal, wood, cardboard and paper. Marcatura precisa su tutti i tipi di supporti.
Stessi usi China marker, ma con un porta-matita a pulsante più comodo. Resiste all’umidità. Per la plastica, il vetro, le ceramiche, il metallo, il legno, il cartone e la carta. Marcado preciso sobre todo tipo de superficies.
Idénticas aplicaciones que el China Marker, pero con un porta lápiz con pulsador, más práctico. Resistente a la humedad. Para el plástico, vidrio, cerámicas, metal, madera, cartón y papel. Full Product (1 holder + 5 refills) 096000
1
24 (24x1)
Refills (x6)
096042
096043
096045
096044
096009
PAPER-WRAPPED MARKER CHINA MARKER
Une craie pratique et propre en forme de crayon.
Marquage sur les surfaces poreuses ou lisses avec des couleurs brillantes et résistantes à l’humidité. L’enrobage de papier se déroule facilement pour dégager la mine au fur et à mesure de l’utilisation. Eine praktische und saubere Kreide als Stift.
Markierung auf porösen, glatten Oberflächen mit glänzenden Farben. Feuchtigkeits-widerstandsfähig. Das Papier vom Stift lässt sich leicht abziehen um die Mine für weiteres Beschriften freizusetzen. Easy and clean to use Crayon looking as a pen.
Marking on porous and non-porous surfaces with bright colours. Moisture-resistant. The paper-wrap can be easily taken away to get the crayon free as it is used. Un gesso comodo e pulito a forma di matita.
Marca su superfici porose o lisce con colori brillanti e resistenti all’umidità. Il rivestimento di carta si srotola facilmente per liberare il gesso man mano che viene usato. Una tiza práctica en forma de lápiz.
Marcado sobre superficies porosas o lisas de colores brillantes y resistentes a la humedad. La envoltura en papel se desenrolla fácilmente para liberar la mina a medida que se utiliza.
12
72 (6 x12)
096010
096011
096013
096014
096012
096015
096016
-20°C ~+40°C
43
Tizas para uso con escáner
Craies luminescentes Scannerstifte
Scanning Crayons
Gessi luminescenti
HIGH VISIBILITY SCANNABLE MARKER ULTRASCAN® FLUORESCENT Marquage haute visibilité pour lecteurs optiques.
Formule haute performace, excellente écriture sur bois dur, rugueux, humide et vert. Haute fluorescence pour une meilleure visibilité et reconnaissance. Excellente performance avec les lecteurs Lucidyne, Newnes McGehee et Cypress. Hohe sichtbare Markierung für optischen Scannern.
Hohe Leistungsformel und bessere Markierung auf Hart- und Weichholz, Nass- oder Grünholz. Hohe Farbgenauigkeit reduziert Lesefehler. Wird den Lucidyne, Newnes McGehee und Cypress Sortiermarkierlesern gerecht. High visibility scannable marker.
High performance formula, excellent writing on hard and rough wood, wet and green lumber, high fluorescence for better visibility and recognition. Excellent performance with Lucidyne, Newnes McGehee and Cypress mark readers. Marcatura alta visibilità per lettori ottici.
Formula alta performance, ottima scrittura su legna dura, rugosa, bagnata e verde. Alta fluorescenza per una miglior visibilità e lettura. Ottime prestazioni con i lettori Lucidyne, Newnes McGehee e Cypress. Marcador escaneable de alta visibilidad.
Formula de alto rendimiento, excelente para marcar madera dura, áspera, húmeda, verde, de alta fluorescencia para mejor visibilidad y reconocimiento. Excelente rendimiento con lectores de marca como Lucidyne, Newnes McGehee y Cypress.
12
72 (6x12)
115 mm x
17 mm
-17°C ~+38°C
+38°C
Brick Red 11
082430
Green 62
082441
Bright Orange 44
082459
Magenta 21
082431
Rust 13
082442
Spring Green 71
082461
Red Orange 31
082432
Yellow Orange 53
082446
Dark Brown 55
082462
Orange 41
082433
Yellow 63
082447
Golden Rod 54
082463
Berry 51
082434
Blue Green 70
082450
Purple 24
082466
Lime 61
082435
Light Blue 81
082457
Bright Red 34
082467
Burgundy 12
082436
Royal Blue 80
082452
Neon Orange 103
082468
Dark Orange 42
082439
Red Violet 101
082454
Tan 45
082469
Brown 52
082440
Bright Pink 91
082451
Tangerine 03
082470
FLUORESCENT SCANNABLE MARKER OPTIMARK®
Haute visibilité pour optimiser la coupe.
6 différentes couleurs fluorescentes. Dure plus longtemps qu’une craie ordinaire ou qu’un marqueur fluo. Facile à nettoyer. Hohe Sichtbarkeit um den Schnitt zu optimieren.
In 6 verschiedenen fluoreszierenden Farben lieferbar. Hält länger als eine normale Kreide oder einen fluoreszienden Stift. Einfach zu entfernen. High visibility for optimizing cut-off saws.
6 visually distinct fluorescent colors. Lasts longer than ordinary crayons and fluorescent markers. Easy clean-up. Alta visibilità per ottimizzare il taglio.
6 diversi colori fluorescenti. Dura più a lungo che un gesso ordinario o un marcatore fluorescente. Facile da pulire. Alta visibilidad para la optimización de sierras de corte.
6 colores fluorescentes visualmente diferenciados. Duran más comparado a crayones ordinarios y marcadores fluorescentes. Se limpia fácilmente.
12
44
144 (12x12)
117 mm x
13 mm
Red
082742
Pink
082744
Yellow Orange
082746
Orange
082743
Red Orange
082745
Burgundy
082747
SCANNABLE MARKER SCAN-IT PLUS® Marquage détectable par lecteurs optiques.
Marque sur bois mouillé et vert contenant de la résine et de la sève. Certifié par la société de lecteurs optiques Lucidyne ColorScan®. 15 couleurs fluorescentes, 3 différentes duretés. Markierung für optischen Scannern.
Markiert auf allen Holzarten, inklusive Hart- und Weichholz, Nass-oder Grünholz. Entspricht Lucydine Colorscan-Leser Spezifikationen. 15 fluoreszierende Farben und in 3 Härtegraden lieferbar. Scannable marker.
Works on wet and green wood and wood containing pitch and sap. Certified to meet the specifications of Lucidyne ColorScan® mark readers. 15 fluorescent colours, 3 different hardenesses. Marcatura leggibile con lettore ottico.
Marca su legna bagnata, verde, contenendo resina e linfa. Certificato dalla ditta Lucidyne ColorScan® fabbricante di lettori ottici. 15 colori fluorescenti, 3 diversi livelli di durezza. Marcador escaneable.
Trabaja en madera húmeda, verde, al igual con madera que contiene brea y savia. Certificado para cumplir especificaciones de los lectores de grado Lucidyne ColorScan®. 15 colores fluorescentes, 3 tipos de durezas.
144 (12x12)
12
115 mm x
117 mm x
17 mm
13 mm
117 mm x
13 mm
SOFT
MED.
HARD
SOFT
MED.
HARD
Blue Moon
082635
082335
082235
Ble Moon
082630
082330
082230
Orange Sherbet
082636
082336
082236
Orange Sherbet
082631
082331
082231
Watermelon Red
082637
082337
082237
Watermelon Red
082632
082332
082232
Red Cedar
082638
082338
082238
Red Cedar
082633
082333
082233
Grasshopper Green
082639
082339
082239
Grasshopper Green
082634
082334
082234
Pink Lightning
082645
082345
082245
Pink Lightning
082640
082340
082240
Emerald Green
082646
082346
082246
Emerald Green
082341
082241
Pumpkin
082647
082347
082247
Pumpkin
082342
082242
Russet Brown
082648
082348
082248
Russet Brown
082343
082243
Slate Gray
082649
082349
082249
Slate Gray
Pink Marble
082655
082355
082255
Terra Cotta
082656
082356
082256
Moss Green
082657
082357
082257
Lime Green
082658
082358
082258
Lemon Yellow
082659
082359
082259
115 mm x
17 mm
082643
082344
45
Craie et portes-craies
Halter für Kreide und Markierungsstifte
Soportes para marcador y tiza
Chalk and Marker Holders
Gessi e porta-gessi
WHITE CHALK FM.213
Craie blanche à usage industriel.
Très économique, permet un marquage temporaire sur toute surface. Industrielle weiße Kreide.
Sehr Kostengünstige, erlaubt eine verwischbare Markierung auf jeder Oberfläche. White chalk for industrial use.
Economical, allows a temporary marking on all kind of surface. Gesso bianco ad uso industriale.
FM.220
Molto economico, consente una marcatura temporanea su qualunque tipo de superficie. Tiza blanca para uso industrial.
Muy económica, permite un marcado temporal sobre cualquier tipo de superficies.
FM.230
46
FM.213
44060100
FM.220
44070100
FM.230
44080100
-20°C ~+50°C
12
144 (12 x12)
100
1200 (12 x100)
100
400 (4 x100)
CRAYON HOLDERS FM.001 Pour / Für /For / Per / Per:
10
10 (10x1)
FM120, FM300, FM300G, FM155 44009999
MARKER HOLDERS MARKAL 100 1
12 (12x1)
Pour / Für /For / Per / Per:
H®, HT®, HT-34®, HT-40®, J®, X-5® 08550
Pour / Für /For / Per / Per:
1
12 (12x1)
B®, B-E®, B-L®, BL-W®, C®, E®, F®, M®, M-10®, N®, O-10®, P®
Pour / Für /For / Per / Per:
1
12 (12x1)
MARKAL 101 085000
MARKAL 102
B®, B-E®, BL®, BL-W®, F®, N®, 0-10®, M-10®, P®, ZEPHYR® 085100
Pour / Für /For / Per / Per:
1
12 (12x1)
MARKAL 102K
K®, HT-34®, HT-75® 085200
MARKAL 107 1
12 (12x1)
Pour / Für /For / Per / Per:
WS 3/8®, B® 3/8 085300
MARKAL 109 1
12 (12x1)
Pour / Für /For / Per / Per:
Scan-It Plus® Hex Crayons 085490
Pour / Für /For / Per / Per:
1
12 (12x1)
MARKAL 111
H®, HT®, HT-34®, HT-40®, J®, X-5® 085700
MARKAL 112 Pour / Für /For / Per / Per:
1
12 (12x1)
Scan It Plus® round crayons 085489
47
Lápices y aerosoles
Crayons et aérosols Stifte und Sprays
Pencils and Aerosols Matite e aerosol
CARPENTERS PENCIL Crayon de charpentier économique.
ZS.024
Longueur de 24 cm. Livré vernis rouge et non taillé. Wirtschaftliche Zimmermannstifte.
24cm Länge. Rot lackiert und ungespitzt geliefert. Economical carpenters pencil.
Lenght of 24 cm. Red varnished and unpointed when delivered. Matita da falegname economica.
Lunghezza di 24 cm. Consegnata vernice rossa e non temperata. Lápiz de carpintero, económico.
De 24 cm de largo. Se provee con barniz rojo y sin sacar punta.
144 (12x12)
12
44090024
MARKS ON WOOD Crayon de Charpentier de qualité supérieure.
Crayon d’une longueur de 30 cm. Bois et mine de qualité supérieure. Le crayon est verni en rouge, livré non taillé. Disponible en boîte de 12 ou en boîte de 72 crayons.
ZS.130
Hohe Qualität von Zimmermannstiften.
Stiftlänge von 30cm. Holz und Mine von hoher Qualität. Der Stift ist rot lackiert und wird ungespitzt geliefert. Verfügbar in einer Packung von 12 oder 72 Stück. Premium quality carpenters pencil.
Pencil with a lenght of 30 cm. Wood and lead of premium quality. The pencil is red varnished, unpointed when delivered. Available in 12 to a box or 72 to a box. Matita da falegname di qualità superiore.
Matita lunga 30 cm. Legno e grafite di qualità superiore. La matita è di color rosso, consegnata non temperata. Disponibile in confezione da 12 o confezione da 72 matite. Lápiz de carpintero de calidad superior.
Lápiz de 30 cm de largo. Madera y mina de calidad superior. El lápiz está barnizado en rojo. Se provee sin sacar punta. Disponible en caja de 12 ó de 72 lápices.
44090130
72
864 (12x72)
12
144 (12x12)
44090130 44090132
44090132
MARKS ON STONE Crayon de maçon de qualité supérieure.
Crayon d’une longueur de 30 cm. Bois et mine de qualité supérieure. Le crayon est verni en vert, livré non taillé. Disponible en boîte de 12 ou en boîte de 72 crayons.
ZS.230
Hohe Qualität von Zimmermannstiften.
Stiftlänge von 30cm. Holz und Mine von hoher Qualität. Der Stift ist grün lackiert und wird ungespitzt geliefert. Verfügbar in einer Packung von 12 oder 72 Stück. Premium quality carpenters pencil.
Pencil with a lenght of 30 cm. Wood and lead of premium quality. The pencil is green varnished, unpointed when delivered. Available in 12 to a box or 72 to a box. Matita da scalpellino.
Matita lunga 30 cm. Legno e grafite di qualità superiore. La matita è di color verde, consegnata non temperata. Disponibile in confezione da 12 o confezione da 72 matite. Lápiz de albañil de calidad superior.
Lápiz de 30 cm de largo. Madera y mina de calidad superior. El lápiz está barnizado en verde, se provee sin sacar punta. Disponible en caja de 12 ó de 72 lápices.
44090230
72
864 (12x72)
12
144 (12x12)
44090230 44090232
48
44090232
SPOT MARKER Traceur de chantier.
SM.500
Ce traceur de chantier contient une peinture fluorescente à haute charge pigmentaire pour un impact visuel maximum, avec une lente dégradation aux UV. Dispose d’un bouchon de sécurité. Baustellenmarkierspray.
Das Baumarkierspray enthält eine fluoreszierende Farbe mit hohen Pigmentanteilen für eine erstklassige Farbansicht. Verschlechtert sich nur langsam durch U.V. Besitzt eine Sicherheitskappe. Spot Marker.
This spot marker contains a high pigmented fluorescent paint for maximum visual effect, with a low degradation to UV. It also has a security cap. Tracciatore di cantiere.
Questo tracciatore di cantiere contiene una pittura fluorescente ad alta carica pigmentaria per il massimo impatto visivo, con una lente degradazione agli UV. Possiede un tappo di sicurezza. Trazador de obras.
Este trazador de obras contiene una pintura fluorescente con alta carga de pigmentos para un máximo impacto visual, con una lenta degradación a los rayos UV. Dispone de un tapón de seguridad.
12 (1x12)
12
SM.001 40100001
40100100
40100200
40101600
40100400
40100500
40101700
40101000
LINE MARKER LM.500 Traceur de lignes.
Peinture ayant une haute résistance aux intempéries et à la circulation pour le marquage de lignes intérieures ou extérieures avec le chariot à 4 roues LM500, comme par exemple les parkings, les aires de stockage, les aires de jeux, etc. Utilisable manuellement pour marquage au pochoir. Linienmarkierspray.
Farbe, die eine hohe Witterungsbeständigkeit und gegen den Verkehr hat. Für Linienmarkierung mit einem 4 Räder-Wagen LM500 von inneren oder äußerlichen, wie beispielsweise die Parkplätze, die Lagerungsflächen, die Spielplätze usw. Manuell verwendbar für die Markierung von Schablonen. Line marker.
LM.001 42100001
Paint offering a high resistance to weather conditions and traffic, for marking outside or inside lines with the 4 wheels applicator, such as park areas, storage areas, games areas, etc. It is possible to use it for manual applications with stencils. Tracciatore di linee.
La pittura offre un’alta resistenza alle intemperie e alla circolazione per la marcatura delle linee interne o esterne con il carrello a 4 ruotte LM500, come ad esempio i parcheggi, i magazzini, le aree giochi, ecc. Si usa manualmente per la marcatura con le mascherine. Trazador de lineas.
Pintura de alta resistencia a la intemperie y a la circulación para el marcado de líneas en interior o exterior con el carro de 4 ruedas LM500, como por ejemplo aparcamientos, áreas de almacenamiento, áreas de juegos, etc. Utilizable manualmente o con plantillas.
12
12 (1x12)
42100100
42100200
49
Máquinas para grabar
Machines à graver
Graviergeräte
Engraver machines
Macchine per incisione
MICRO-PERCUSSION ENGRAVER BT.002
Machine à graver électrique par micro-percussion.
Permet de graver tous matériaux, y compris le verre, les plastiques durs ou les aciers traités. Fonctionne via un transformateur 12~15V. 100 coups/sec. Livré avec 10 pointes ordinaires (Réf. 50412001) et 1 pointe carbure (Réf. 50412002) dans une valisette en plastique. Répond aux normes CE de compatibilité électromagnétique et des courants faibles. Elektrisches Graviergerät.
Erlaubt die Gravierung von allen Materialien, auch Glass, stärkerer Kunststoff oder behandeltem Stahl. Funktioniert durch einen Trafo 12-15V. 100 Schläge / Sekunde. Geliefert mit 10 Standard-Stichel (50412001) und 1 Wolfram-Stichel (50412002). Verpackt in einem Kunststoffkoffer. Entspricht der CE Norm für Elektromagnetische Vereinbarkeit und Energie. Micro-percussion engraving machine.
Allows the marking of most materials including glass, hard plastic and hardened steel. Functions via a transformer 12-15V. 100 impacts / second. Complete with one box of 10 tips (50412001) and one carbide tip (50412002) in a plastic case. Electromagnetic and low voltage compatibility with CE approval. Macchina per incisione elettrica a micro-percussione.
Consente l’incisione di qualunque materiale, compreso il vetro, le plastiche dure o gli acciai trattati. Funziona con un trasformatore 12-15V. Numero di colpi: 100 / secondo. Consegnata in una valigetta di plastica con una scatola da 10 punte ordinarie (50412001) e una punta carburo (50412002). Risponde alle norme CE di compatibilità elettromagnetica e delle correnti deboli. Máquina para grabar eléctrica por micro-percusión.
Permite grabar cualquier tipo de materiales, vidrio, plásticos duros o aceros tratados. Funciona con transformador de 12-15V. 100 golpe/s. Suministrado con 10 puntas estándar (50412001) y una punta de carburo (50412002) en maletín de plástico. Cumplen la normativa CE de compatibilidad electromagnética y de baja tensión.
=1
50411002
MICRO-PERCUSSION AND ELECTRIC ARC ENGRAVER CC.004 Machine à graver combinée.
C’est la réunion des produits BT002 et CA003. Livré avec une boîte de 10 électrodes de 1,0 mm (Réf. 50422010), 1 boîte de 10 pointes ordinaires (Réf. 50412001) et 1 pointe carbure (Réf. 50412002) dans une valisette en plastique. Répond aux normes CE de compatibilité électromagnétique et des courants faibles. Kombinationsschreiber.
Es ist die Kombination zwischen dem BT002 und dem CA003. Geliefert mit 10 Elektroden 1.0 mm (50422010), 10 Standard-Stichel (50412001) und 1 Wolfram-Stichel (50412002). Verpackt in einem Kunststoffkoffer. Entspricht der CE Norm für Elektromagnetische Vereinbarkeit und Energie. Combination engraver.
It is the combination of products BT002 and CA003. Complete with one box of 10 electrodes 1.0 mm (50422010), one box of 10 tips (50412001) and one carbide tip (50412002) in a plastic case. Electromagnetic and low voltage compatibility with CE approval. Macchina per incisione combinata.
È l’insieme dei prodotti BT002 e CA003. Consegnata in una valigetta di plastica con una scatola da 10 elettrodi 1.0 mm (50422010), una scatola da 10 punte ordinarie (50412001) e una punta carburo (50412002). Risponde alle norme CE di compatibilità elettromagnetica e delle correnti deboli. Máquina para grabar combinada.
Es una combinación de los productos BT002 y CA003. Suministrado con 10 electrodos de 1.0 mm (50422010), 10 puntas estándar (50412001) y una punta de carburo (50412002) en maletín de plástico. Cumplen la normativa CE de compatibilidad electromagnética y de baja tensión.
=1
50
50421004
ELECTRIC ARC ENGRAVER CA.003
Machine à graver par arc électrique.
Permet de graver tous les métaux conducteurs par brûlage. Fonctionne via un transformateur 12~15V. Puissance de l’arc électrique : 40W. Livré avec une boîte de 10 électrodes de 1,0 mm (Réf. 50422010) dans une valisette en plastique. Répond aux normes CE de compatibilité électromagnétique et des courants faibles. Elektroschreiber.
Erlaubt die Markierung auf alle leitenden Metallen. Funktioniert durch einen Trafo 12-15V. Stärke des Lichtbogens : 40W. Geliefert mit 10 Elektroden 1.0 mm (50422010). Verpackt in einem Kunststoffkoffer. Entspricht der CE Norm für Elektromagnetische Vereinbarkeit und Energie. Electric arc engraver.
Allows the marking of all conductive materials. Functions via transformer 12-15 V. 100 arcs / second. Current strength: 40W. Complete with one box of 10 electrodes 1.0 mm (50422010) in a plastic case. Electromagnetic and low voltage compatibility with CE approval. Macchina per incisione ad arco elettrico.
Consente di marcare tutti i metalli conduttori. Funziona con un trasformatore 12-15V. Potenza dell’arco elettrico 40VA. Consegnata in una valigetta di plastica con una scatola da 10 elettrodi 1.0 mm (50422010). Risponde alle norme CE di compatibilità elettromagnetica e delle correnti deboli. Máquina para grabar por arco eléctrico.
Permite grabar los metales conductores. Funciona con transformador de 12-15V. Potencia del arco: 40W.Suministrado con 10 electrodos de 1.0 mm (50422010) en maletín de plástico. Cumplen la normativa CE de compatibilidad electromagnética y de baja tensión.
50421003
=1
Pièces détachées disponibles pour les machines à graver. Verfügbare Ersatzeile für die Graviergeräte. Spare parts available for engraving machines. Pezzi di ricambio disponibili per le macchine per incisione. Piezas sueltas disponibles para las máquinas para grabar.
BT.002 / CA.003 / CC.004
=1
50400001
50400000
BT.002 / CC.004 50411003 =1
50412001 50412003 50412002
CC.003 / CC.004 50421001
50422010
50422001 50422011
MM
Products Numbers
1
50422010
1,3
50422013
1,5
50422015
=1
51
Máquinas para grabar
Machines à graver
Graviergeräte
Engraver machines
Macchine per incisione
PNEUMATIC ENGAVER PN.500
Crayon graveur pneumatique.
Machine à graver recommandée pour les utilisations continues sur chaînes de montage. Fonctionne sous 6 bars. Environ 500 coups par seconde. Livré avec une pointe carbure R 0,35 mm (Réf. 50432002). Pneumatisches Graviergerät.
Empfohlen für die kontinuierlichen Benutzungen auf Montagebändern. Funktion unter 6 Bar. Etwa 500 Schläge/Sek. Geliefert mit einer Wolfram-Stichel R 0,35 mm (ref. 50432002). Pneumatic engraver.
Recommended engraver for continuous uses on assembly lines. Require a pressure of 6 bars. About 500 impacts / second. Complete with a carbide tip R 0.35 mm (Ref. 50432002). 50431500
Macchina per incisione pneumatica.
Macchina per incisione raccomandata per gli usi continui sulle catene di montaggio. Funziona con 6 bar. Circa 500 colpi al secondo. Consegnata con una punta carburo R 0,35 mm (Ref. 50432002) Lápiz para grabar neumático.
Lápiz para grabar recomendado para usos continuos sobre cadenas de montaje. Funciona bajo 6 baras. Aproximadamente 500 golpes por segundo. Suministrado con una punta de carburo R 0.35 mm (Ref. 50432002).
Machine MM
Tips
MM
0,20
50432001
0,35
Tips
50432002
MM
50431500
=1
Tips
50432003
0,50
MULTI-PURPOSES ENGRAVER Graveur électrique Multi-fonctions.
VG.490
Conçu pour graver, polir ou ciseler grâce à ses multiples pointes disponibles, ce graveur permet d' obtenir des résultats professionnels avec l' acier, les alliages, les plastiques, le verre et la céramique. Se branche sur une alimentation 220V. Livré dans une valise en plastique avec les pointes suivantes: A2. Pointe à graver très fine en carbure. A4. Pointe à graver en carbure pour matériaux durs jusqu’à 60HRC. A5. Pointe standard pour aciers de construction. A8. Pointe abrasive pour le polissage.
50431700
Multi-Funktions-Graviergerät.
Dieses Multi-Funktions-Graviergerät ist zum gravieren, schleifen oder polieren wegen der Auswahl an Sticheln. Geeignet für Stahl, Metalle, Kunststoffe, Glas und Keramik. Arbeitet mit 220V. Geliefert in einem Kunststoffkoffer mit den folgenden Sticheln: A2. Extra-feiner HM-Stichel für fast alle harten Oberflächen, wie Holz, Kunststoffe. A4. Extra-Carbidstichel für fast alle harten Oberflächen bis 60HRC A5. Standardstichel für allgemeine Gravuren. A8. Zum Mattschleifen und Glätten.
A2 50431701
Multi-purposes electric engraver.
A4 50431702
Designed to engrave, polish or carve thanks to its different available points, this engraver will enable truly professional results to be obtained in steel, alloys, plastics, glass and ceramics. Works with 220V. Supplied in a kit with the following points included: A2. Extra fine solid carbide point for hard surfaces. A4. Heavy duty carbide tip for hardened steel up to 60HRC. A5. Point for engraving softer materials such as construction steels. A8. Abrasive points for smoothing. Macchina per incisione elettrica multi-funzioni.
A5 50431703
Concepita per incidere, levigare o cesellare grazie alle sue molteplici punte disponibili, questa macchina per incisione permette di ottenere risultati professionali con l’acciaio, le leghe, la plastica, il vetro e la ceramica. Si collega ad un’alimentazione 220V. Confezionata in una valigetta di plastica con le seguenti punte: A2. Punta per incisione molto sottile in carburo A4. Punta per incisione in carburo per materiali duri fino a 60HRC A5. Punta standard per acciai di costruzione A8. Punta abrasiva per la politura
A8 50431705
Máquina para incisión eléctrica multifunción.
Para grabar, pulir o cincelar gracias a sus múltiples puntas disponibles. Permite obtener resultados profesionales con el acero, aleaciones, plásticos, vidrio y cerámica. Funciona con alimentación de 220V. Suministrada en una valija plástica con las siguientes puntas: A2. Punta para grabar muy fina en carburo. A4. Punta para grabar para materiales duros hasta 60HRC. A5. Punta estandard para aceros de construcción. A8. Punta abrasiva para el pulido.
Machine MM
52
A2
Tips
MM
50431701
A3
Tips 50431702
MM
A5
50431700 Tips 50431703
=1 MM
A8
Tips 50431705
ACID PEN SC.800
Crayon acide pour le marquage des métaux.
Marquage direct et facile par corrosion sur tous types de métal. Crayon (Réf. 50121800) livré soit avec des cartouches bleues (Réf. 50122004) pour les aciers de construction et d’outillage, soit avec des cartouches vertes (Réf. 50122005) pour l’inox, le cuivre, le nickel, le plomb, l’étain, le bronze et les alliages. Arrêt de la corrosion par pulvérisation d’un aérosol anticorrosion (Réf. 50122871).
50121800
Ätzstift für die Markierung auf Metalle.
Mit dem Ätzstift können Sie direkt und einfach alle Metalle oberflächlich gravieren. Gehäuse (50121800) geliefert mit blauen Kartuschen (50122004) für Stahl- und Werkzeugstahl, oder mit grünen Kartuschen (5012005) für rostfreien, gehärteten Stahl, Kupfer, Nickel, usw. Ätzen wird beim Sprühen eines Nachbehandlungssprays (Ref. 50122871) gestoppt.
=1
Acid pen for metal engraving.
Direct and easy marking through corrosion on all kind of metals. Pencil is delivered either with blue cartridges (50122004) for steels utilized in construction and tooling, or with green cartridges (50122005)for stainless steel, copper, nickel, lead, alloy, bronze. The corrosion is limited by the application of a neutralizing aerosol (501227871)
SC.862
Matita di acido per la marcatura dei metalli.
Marcatura diretta e facile per corrosione su tutti i tipi di metallo. Matita (50121800) consegnata con cartucce blu (50122004) per gli acciai di costruzione e di utensileria, o con cartucce verdi (50122005) per inox, rame, nickel, piombo, stagno, bronzo e leghe. La corrosione viene bloccata grazie alla polverizzazione di un anti-corrosore (50122871)
50122004
Lápiz ácido para el marcado de metales.
Para el marcado directo y fácil de cualquier tipo de metales. Lápiz (50121800) suministrado con cartuchos azules (50122004) para los aceros de construcción y de herramientas; o con cartuchos verdes (50122005) para aceros inoxidable, cobre, níquel, plomo, estaño, bronce y aleaciones. La corrosión se detiene mediante pulverización con un anticorrosivo (50122871).
5
50 (10 x5)
SC.865 50122005
5
50 (10 x5)
SC.871 50122871
1
12 (12 x1)
53
Marcado de puntos
Marquage de points Punktmarkierung Point marking
Marcatura di punti
MANUAL MARKER Marqueur rechargeable à pompe manuelle.
Ce marqueur rechargeable utilise les recharges de type RS. La mise sous pression de la recharge est manuelle. Propre et économique, ce marqueur permet d’écrire dans toutes les directions, et est particulièrement adapté pour le marquage de points sur chaîne d’assemblage.
STYLOTUBE RS
Nachfüllbarer Marker mit manueller Pumpe.
Dieser nachfüllbarer Marker verwendet die Farbpatronen RS.2000. Der Druck auf die Farbpatrone erfolgt manuell. Sauber und wirtschaftlich erlaubt dieser Marker in allen Richtungen zu schreiben und wird besonders für die Punktmarkierung auf einem Fliesband eingesetzt. Refillable marker with manual pump system.
This refillable marker uses the refills type RS. It is a manual system to get the refill under pressure. Clean and economical, this marker writes in all directions and is perfectly designed to mark dots on an assembly line. Marcatore ricaricabile con pompa manuale.
Questo marcatore ricaricabile si usa con le cartucce tipo RS. La messa in pressione della ricarica è manuale. Pulito ed economico, questo marcatore consente di scrivere in tutte le direzioni ed è particolarmente adatto per la marcatura dei punti sulle catene di montaggio. Marcador recargable con sistema de bomba manual.
Este marcador recargable utiliza las recargas del tipo RS. La recarga se coloca manualmente bajo presión. Limpio y econmómico, este marcador permite escribir en todas direcciones, y está especialmente adaptado para el marcado de puntos sobre cadena de montaje.
2, 3, 6 mm
MM
Products Numbers
2,0
20020022
3,0
20030022
6,0
20060022
=1
TRANSPORT KIT Kit de marquage avec valisette de transport.
STYLOTUBE
Idéal pour les géomètres et autres activités itinérantes. Valisette comprenant: 1 Stylotube RS 3mm, 3 recharges RS2000, 1 tête 2mm, 1 tête 6mm et des pièces détachées.
RS.KIT
Markierungskit in tragbaren Koffer.
Ideal für die Vermessungen und anderen Aktivitäten für unterwegs. Der Koffer umfasst: 1 Stylotube RS 3mm, 3 Farbpatronen RS2000, 1 Kopf 2mm 1 Kopf 6mm und einige Ersatzteile. Marking kit with carrying case.
Ideal for measurer or other itinerant activities. Carrying case including: 1 Stylotube RS 3mm, 3 refills RS2000, 1 writing head 2mm, 1 writing head 6mm and spare parts. Kit di marcatura con valigetta di trasporto.
Ideale per i geometri o altre attività itineranti. La valigetta contiene: 1 Stylotube RS 3mm, 3 ricariche RS2000, 1 testa 2mm, 1 testa 6mm e pezzi staccati. Kit de marcado con valija de transporte.
Ideal para los agrimensores y otras actividades itinerantes. La valija comprende: 1 Stylotube RS. 3mm, 3 recargas RS.2000, 1 cabeza de 2mm, 1 cabeza de 6 mm y piezas sueltas.
=1
PNEUMATIC MARKER Marqueur rechargeable à arrivée pneumatique.
Ce marqueur est équipé d’un embout pour une arrivé d’air pneumatique, permettant la mise sous pression de la recharge (à 0,2 bars). Système adapté pour une utilisation à poste fixe. Pneumatischer Nachfüllbarer Marker.
Marker mit einem pneumatischen Luftanschluss ausgestattet. Der Druck auf der Patrone liegt bei 0,2 Bar. System geeignet für einen festen Posten. Refillable marker with manual pump system.
This marker is equipped with a pneumatic sleeve, which allows the pressurization of the refill (0.2 bars). Designed for work station applications. Marcatore ricaricabile a presa d’aria pneumatica.
Questo marcatore è munito di una ghiera per presa d’aria pneumantica che consente la messa in pressione della ricarica (a 0,2 bar). Sistema adatto per un uso a posto fisso. Marcador recargable con sistema de bombeo neumático.
Este marcador está equipado con una cabeza en forma de embudo para una llegada de aire a presión de la recarga. ( a 0,2 baras). Sistema adaptado para su utilización en un puesto fijo de trabajo. MM
54
2, 3, 6 mm
Products Numbers
2,0
20020023
3,0
20030023
6,0
20060023
=1
STYLOTUBE
RS.PN100
DOTS MARKER Marquage de points automatisé.
Destiné au marquage de points sur pièces dans un environnement automatisé, le PN200 doit être alimenté en air comprimé (0,2 bars) pour mettre en pression la recharge et être installé sur vérin pour venir en contact avec les pièces à marquer. Le système fonctionne de manière optimum tête vers le bas. Utilise les recharges RS2000, RS2065 et RS1000.
STYLOTUBE
RS.PN200
Automatisierte Punkt-Markierung.
Geeignet für die Punkt-Markierung von Stücken in einer automatisierten Umwelt, wo das PN200 von Luftdruck (0,2 Bars) versorgt wird, um Druck auf die Patrone auszuüben. Muss auf eine Hebevorrichtung installiert werden, um in Kontakt mit den zu markierenden Stücken zu kommen. Das System funktioniert optimal mit dem Kopf in Richtung des Bodens. RS.2000, RS.2065 und RS.1000 einsetzbar. Automated dots marker.
Designed for dots marking on parts in an automated environment, the PN200 has to be connected to the compressed air system (0.2 bars) to pressurize the refill, and has to be installed on a screw jack to go in contact with the part to mark. The marker has to work his head downside for an optimized result. Use the refills RS2000, RS2065 and RS1000. Marcatura di punti automatizzata.
Destinato ad una marcatura di punti su pezzi in un ambiente automatizzato, il PN200 deve essere alimentato con aria compressa (0,2 bars) per mettere sotto pressione la ricarica, e essere installato sulla binda per essere in contatto con i pezzi da marcare. Il sistema funziona in modo ottimale con la testa in giù. Si usa con ricariche RS2000, RS2065 e RS1000. Marcado de puntos automatizado.
Para el marcado de puntos en un ambiente automatizado, el PN.200 debe alimentarse con aire comprimido (0,2 baras) para presurizar la recarga e instalarse en un elevador vertical para ponerlo en contacto con las piezas a marcar. El sistema funciona de manera óptima cabeza abajo. Utiliza las recargas RS.2000, RS.2065 y RS.1000.
MM
2, 3, 6 mm
Products Numbers
2,0
20020028
3,0
20030028
6,0
20060028
=1
DOTS MARKER Marquage de points automatisé.
STYLOTUBE
Cette version du PN200 dispose d’une tête de marquage séparée du réservoir contenant la recharge. Cette adaptation permet de disposer de la tête de marquage dans n’importe quelle direction, y compris vers le haut. Utilise les recharges RS2000, RS2065 et RS1000.
RS.PN200D
Automatisierte Punkt-Markierung.
Diese Version des PN200 verfügt über einen Markierungskopf, der vom Behälter getrennt wurde, die die Nachfüllung enthält. Diese Anpassung ermöglicht eine Markierung in allen Richtungen, einschliesslich nach oben. Mit RS2000, RS2065,RS1000. Automated dots marker.
This version of the PN200 has a marking head separated from the chamber containing the refill. This adaptation allows to place the marking head in any direction, even up side down. Use the refills RS2000, RS2065 and RS1000. Marcatura di punti automatizzata.
Questa versione del PN200 possiede una testa di marcatura separata dal serbatoio dove si trova la ricarica. Questo adattamento consente di usare la testa di marcatura in ogni direzione, compreso verso l’alto. Si usa con ricariche RS2000, RS2065 e RS1000. Marcado de puntos automatizado.
Esta versión del PN.200 consta de una cabeza de marcado separada del tanque que contiene la recarga. Esta adaptación permite utilizar la cabeza de marcado en cualquier dirección aún hacia arriba. Utiliza las recargas RS.2000, RS2065 y RS.1000.
MM
2, 3, 6 mm
Products Numbers
2,0
20020030
3,0
20030030
6,0
20060030
=1
55
Marcado de puntos
Marquage de points Punktmarkierung
Point marking
Marcatura di punti
VISCOUS PAINT REFILLS RS.2000
Recharge de peinture épaisse.
Adaptées à l’ensemble de la gamme RS, excepté le RS.PN400D. La peinture à très faible teneur en halogène permet le marquage en toute sécurité des inox. Kartusche mit dicke Farbe .
Angepasst an den gesamten RS-Bereiche ausgenommen RS.PN400D. Diese Farbe enthält wenig Halogen welche sehr für rostfreien Stahl geeignet ist. Viscous paint refills.
Adapted for all the RS marker range, except the RS.PN400D. The paint is low chloride, making it safe for marking stainless steel. Ricarica di pittura spessa.
Adatte all’insieme della gamma RS, eccetto l’RS.PN400D. Il bassissimo tenore in alogeni della vernice permette la marcatura sugli acciai inox con massima sicurezza. Recarga de pintura espesa.
Adaptados a los dispositivos de la gama RS., excepto el RS.PN400D. La pintura con bajo contenido halógeno, permite marcar con seguridad el acero ino-xidable.
10
50 (5 x10)
22200122
22200222
22200322
22200422
22200522
22200622
-20°C ~+70°C
+200°C
HIGH TEMP. PAINT REFILLS RS.1000
Recharge de peinture épaisse haute température.
Adaptée à l’ensemble de la gamme RS, excepté le RS.PN400D. La peinture résiste à l’élévation de la température jusqu’à environ 1.000°C. Hoch Temperatur fette Farbe in Patronen.
Angepasst an den gesamten RS-Bereiche ausgenommen RS. PN400D. Die Farbe hält bei Temperaturerhöhungen bis zu ungefähr 1.000°C. High temperature Viscous paint refills.
Adapted for all the RS marker range, except the RS.PN400D. The paint resists to temperature up to 1.000°C. Ricarica di pittura spessa alta temperatura.
Adatte all’insieme della gamma RS, eccetto l’RS.PN400D. La pittura resiste ad un aumento della temperatura fino a circa 1.000°C. Recarga de pintura espesa, alta temperatura.
Adaptadas a los dispositivos de la gama RS, excepto el RS.PN400D. La pintura resiste una elevación de la temperatura hasta aproximadamente 1.000°C.
-20°C ~+70°C
56
+1000°C
10
50 (5x10)
22300122
DOTS MARKER ON SMOOTH SURFACES STYLOTUBE
Marquage de points automatisé.
RS.PN.410D
Les pointes de marquage sont en feutre et la peinture est liquide et à séchage rapide. Cette version est adaptée au marquage sur surfaces lisses et propres (plastique, aciers usinés, inox, etc.). La tête de marquage peut être installée dans toute direction. L’alimentation se faisant par gravité, le réservoir de la recharge doit se situer au dessus de la tête de marquage. Utilise les recharges RS4000. Automatische Punkt-Markierung.
Die Markierungsspitzen sind aus Filz, die Farbe ist flüssig und trocknet schnell. Diese Version ist an die Markierung auf glatten und sauberen Oberflächen angepasst (aus Plastik bearbeitete, rostfreie Stähle usw.). Der Markierungskopf kann in jeder Richtung installiert werden. Der Markierungskopf muss sich unter den Behälter zur Nachfüllung ansiedeln, weil es unter den Gravitationsgesetzt liegt. Nachfüllung erfolgt durch RS4000. Automated dots marker.
The marking tips are made of felt and the paint is liquid and quick-drying. This version is adapted for marking on smooth and clean surfaces (plastic, finished parts, stainless steel, etc.). The marking head can be installed in any direction, even up side down. The paint feed is down by gravity, so the chamber with the refill must be disposed above the marking head. Use refills RS4000. Marcatura di punti automatizzata.
Le punte di marcature sono di feltro, la vernice è liquida ed essica rapidamente. Questa versione è adatta alla marcatura su superfici liscie e pulite (plastica, acciai lavorati, inox ecc.) La testa di marcatura può essere installata in ogni direzione. Poichè l’alimentazione si fa per gravità, il serbatoio si deve trovare sopra la testa di marcatura. Si usa con ricariche RS4000. Marcado de puntos automatizado.
Las puntas de marcado son en fieltro y la pintura es líquida y de secado rápido. Esta versión está adaptada para el marcado de superficies lisas y limpias (plástico, aceros mecanizados, inoxidable, etc.) La cabeza de marcado puede colocarse en cualquier dirección. La alimentación se hace por gravedad, el tanque de la recarga debe situarse por arriba de la cabeza de marcado. Se utiliza con recargas RS.4000. MM
Products Numbers
4,0
20040032
6,0
20060032
10,0
20100032
=1
LIQUID MARKING PAINT FK.820
Peinture de marquage liquide.
Peinture de marquage pour tout type de surfaces. Séchage rapide. Résiste aux UV et aux intempéries. S’utilise avec le système de marquage automatique PN410D. Flüssige Markierungsfarbe.
Markierungsfarbe für alle Oberflächen geeignet. Trocknet schnell. UV und Wasser beständig. Geeignet für das automatisches Markiersystem PN410D. Liquid marking paint.
Marking paint for all kind of surfaces. Quick drying-time. Resists to UV and weather conditions. Used with automated dot marker PN410D. Vernice di marcatura liquida.
Vernice di marcatura per ogni tipo di superfici. Essiccazione rapida. Resiste agli UV e alle intemperie. Si usa con il sistema di marcatura automatico PN410D. Pintura de marcado líquida.
Pintura de marcado para todo tipo de superficies. Secado rápido. Resitente a los rayos U.V. y a la intemperie. Se utiliza con el sistema de marcado automático PN.410D.
=1 1000 ml
-20°C ~+70°C
31010120
31010220
31010320
31010420
31010520
31010620
31010720
31010820
31011120
31011020
31011220
31011320
+100°C
57
Peinture Farbe
Pintura
Coating Vernice
Le Concept Temaspeed Service de peinture Industrielle
Les Peintures Industrielles Tikkurila
Importe les produits de la société Tikkurila et offre désormais à sa clientèle une gamme complète de peintures industrielles de haute technologie. Tikkurila est un groupe finlandais leader sur les marchés scandinaves. Son offre couvre l’ensemble des besoins des industriels les plus exigeants, que cela soit dans les secteurs des machines agricoles, des véhicules de transport, des machines ou équipements industriels ou encore de la construction métallique. Les produits Tikkurila sont reconnus aussi bien pour leur avance technologique en matière de pâtes pigmentaires et donc de respect des teintes souhaitées, pour leurs qualités anticorrosion ainsi que pour le respect des normes environnementales en vigueur.
Temaspeed, Service de Peintures Industrielles “J+1” Afin d’offrir un service optimum à nos clients, les mises à la teinte se font au dernier moment grâce au système Temaspeed. Vous nous communiquez les teintes selon les nuanciers normalisés (RAL, NCS, BS, Pantone, etc.) ainsi que les bases de peinture choisies. Les pots de peinture de bases reçoivent les doses de pâtes pigmentaires sur une machine automatique, sans même qu’il soit nécessaire de les ouvrir grâce à un système de perçage du couvercle, puis la peinture est mélangée grâce à un mélangeur gyroscopique. Grâce à ce procédé, pour toute commande passée avant 10 heures le matin, nous nous engageons à un départ de votre commande le jour même, permettant une livraison à «J+1» dans la majorité des régions françaises.
58
Optimisation des coûts
Primaires teintés et hauts extraits secs L’une des grandes spécificités techniques de Tikkurila est de proposer des primaires teintés en fonction de la teinte de la couche de finition. Cette technique permet de réduire de façon très importante les épaisseurs de couches de finition tout en obtenant un meilleur respect de la teinte voulue. Par exemple, pour une teinte de finition jaune RAL 1021, les résultats seront meilleurs avec une couche de 40 µm sur un primaire teinté en jaune pâle, qu’une couche de 100 µm sur un primaire usuel gris clair. Cette technique permet d’abaisser de manière significative les quantités de peintures nécessaires, les temps de production, et donc les coûts globaux. Par ailleurs, nous proposons des nouvelles générations de peinture à hauts extraits secs permettant des applications monocouches ou encore des peintures en phases aqueuses permettant de fortes réductions des émissions de COV.
Le choix des couleurs
Tikkurila, partenaire de RAL L’institut RAL, référence en matière de nuanciers utilisés par l’industrie a choisi Tikkurila pour la mise au point du nouveau nuancier RAL EFFECT. Riche de 420 couleurs opaques, et 70 couleurs métallisées, le nuancier RAL EFFECT propose une richesse de teintes très supérieure au nuancier classique RAL 840 HR, utilisé habituellement. Ces nouvelles teintes destinées à devenir les standards de l’industrie de demain sont d’ores et déjà disponibles avec Temaspeed. N’hésitez pas à nous contacter pour découvrir ce nouveau nuancier.
Le prêt à l’emploi Les produits Tikkurila sont fabriqués et stockés sous forme de bases incolores. Les pâtes pigmentaires sont ensuite rajoutées en fonction des commandes des clients. La vente se fait donc « au pot », et non pas au poids ou au volume, qui varient en fonction de la quantité de concentré pigmentaire rajoutée. Cette quantité peut representer jusqu’à 10% du volume de base incolore. De même, en ce qui concerne les bi-composants, la taille du pot de la peinture est suffisante pour que le durcisseur, lui-même pré-dosé, y soit directement incorporé pour le mélange. Tout est donc prévu pour une utilisation simple et parfaitement fiable des produits. Exemple pour le Temaclad 50: Le volume brut du pot de peinture est de 10 L. Ce volume permet de contenir: • Le volume net de base incolore 8,1 L. • Le volume maxi de pâte pigmentaire 0,8 L • Le volume net de durcisseur 0,9 L
Le support technique Les informations contenues dans ce catalogue sont partielles et données à titre indicatif. Il s’agit d’une sélection de produits à forte diffusion, extrait d’une gamme beaucoup plus large que nous pouvons vous recommander en fonction de vos contraintes techniques. Nous vous conseillons de prendre contact avec nos services techniques pour obtenir des informations complètes et précises.
59
Pintura
Peinture Farbe
Coating Vernice
PRIMAIRE MONO-COMPOSANT ANTICORROSION Primaire anticorrosion pour acier.
Primaire Zinc Phosphate anticorrosion à séchage rapide pour des surfaces en acier. Economique et idéal pour les cycles de production rapides.
TEMAPRIME EUR
Alkydharz-Primer für Stahl.
Schnelltrocknender Alkydharz-Primer mit Zinkphosphat-Pigmenten für Stahl. Besonders empfehlenswert für Produktionsstätten und Lackierbetriebe mit schnellen Produktionszyklen. Anticorrosive primer for steel.
Fast drying anticorrosive primer containing zinc phosphate for steel surfaces. Cheap and ideal for rapid production cycles. Primer anticorrosione per acciaio.
Primer ai fosfati di zinco anticorrosione ad essiccazione rapida per superfici in acciaio. Economico e ideale per i cicli di produzione rapidi. Imprimador anticorrosivo para acero.
Imprimador de fosfato de zinc anticorrosivo, de secado rápido para superficies de acero. Económico e ideal para los ciclos de producción rápidos.
1K
Primaire anticorrosion. Alkyde. Peinture Brut
Net
Référence
3L
2,7L
49020103
10L
9L
Brut
Net
Application:
Teintes disponibles
Durcisseur Réference
Toutes teintes RAL Autres teintes sur demande. Extrait sec (Poids): Pouvoir couvrant (Pour 80µ humides):
49020110
70% 12,7m²/L
Temps de recouvrement (23°C):
40mn
Temps de séchage (23°C):
40mn
Durcisseur: Brillance:
Mate
Diluant:
1006
ALKYDE SATINEE ANTICORROSION Peinture alkyde monocouche à séchage rapide.
TEMALAC FD50
Peinture de finition satinée Glycéro monocomposant, contenant des pigments anticorrosion (utilisable sans primaire) pour aciers. Excellente tenue du brillant et de la couleur. Applicable également en électrostatique. Seidenglänzender, schnelltrocknender Alkyd-Decklack.
Enthält Korrosionsschutz-Pigmente und kann deshalb auch als farbiger Einschicht-Grund- / Deckanstrich eingesetzt werden. Besonders geeignet als Einschicht-System für Stahloberflächen mit hervorragender Glanzund Farbtonbeständigkeit. Fast drying single coat alkyd paint.
One component semi-glossy topcoat containing anticorrosive pigments for steel surfaces (does not need a primer). Excellent gloss and colour retention. Suitable also by electrostatic painting. Smalto alchidico monostrato ad essiccazione rapida.
Smalto di finitura satinato gliceroftalico mono componente, contenendo pigmenti anticorrosione (utilizzabile senza primer) per acciaio. Ottima tenuta della brillantezza e del colore. Applicabile anche con dispositivo ellettrostatico. Pintura alquídica monocapa, de secado rápido.
Pintura de acabado, satinada, glicero, de un solo componente, que contiene pigmentos anticorrosivos (puede usarse sin imprimación) para aceros. Excelente comportamiento del brillo y del color. Aplicable también de forma electroestática.
1K
Monocouche anticorrosion. Alkyde. Peinture Brut
Net
Référence
3L
2,7L
49030303
10L
9L
49030310
Durcisseur Brut
Net
Réference
Toutes teintes RAL Autres teintes sur demande. Extrait sec (Poids): Pouvoir couvrant (Pour 85µ humides): Temps de recouvrement (23°C) (humide sur humide):
Temps de séchage (23°C):
60
Application:
Teintes disponibles
64%
Durcisseur:
11,8m²/L Brillance: 0,5 - 2h 90mn
Diluant:
Satiné 1006
ALKYDE BRILLANTE DE FINITION TEMALAC FD80
Finition glycéro brillante à séchage rapide.
Finition brillante, base alkyde pour application sur aciers. Excellente tenue du brillant et de la couleur. Applicable en électrostatique. Glänzender, schnelltrocknender Alkyd-Decklack.
Glänzender Alkyd-Decklack für Stahloberflächen. Hervorragende Farbtonbeständigkeit. Geeignet für elektrostatische Beschichtungsverfahren.
Glanz-
und
Fast drying glossy alkyd topcoat.
1K glossy alkyd based topcoat for steel surfaces. Excellent gloss and colour retention. Suitable also for electrostatic painting. Finitura gliceroftalica brillante ad essiccazione rapida.
Finitura brillante, base alchidica per applicazione su acciao. Ottima tenuta della brillantezza e del colore. Applicabile con dispositivo elettrostatico. Acabado glicero, brillante, de secado rápido.
Acabado brillante, base alquídica para aplicación sobre aceros. Excelente comportamiento del brillo y del color. Aplicable de forma electroestática.
1K
Finition. Alkyde. Peinture Brut
Net
Référence
10L
9L
49030410
Application:
Teintes disponibles
Durcisseur Brut
Net
Réference
Toutes teintes RAL Autres teintes sur demande. Extrait sec (Poids):
62%
Pouvoir couvrant (Pour 100µ humides):
11,1m²/L
Temps de recouvrement (23°C):
Durcisseur: Brillance:
Brilllant
30mn - 2h
Temps de séchage (23°C):
90mn
Diluant:
1006
FINITION TRES BRILLANTE APPLICABLE AU PINCEAU TEMALAC ML90
Finition glycéro très brillante.
Finition très brillante, base alkyde, pour application sur acier. Excellente tenue du brillant et de la couleur. Applicable humide sur humide. Hochglänzender Alkyd-Decklack.
Hochglänzender Alkyd-Decklack für Stahloberflächen. Hervorragende Glanz- und Farbtonbeständigkeit bei Bewitterung. Geeignet für "nass in nass"-Anstriche. High gloss alkyd topcoat.
Very glossy alkyd topcoat for steel surfaces. Excellent gloss and colour retention. Can be applied using a “wet-on-wet” painting technique. Finitura gliceroftalica molto brillante.
Finitura molto brillante, base alchidica per applicazione su acciaio. Ottima tenuta del brillante e del colore. Applicabile umido su umido. Acabado glicero, muy brillante.
Acabado muy brillante, base alquídica, para aplicación sobre acero. Excelente comportamiento del brillo y del color. Posible aplicación húmedo sobre húmedo.
1K
Finition. Alkyde.
Brut
Net
Référence
1L
0,9L
49030501
Application:
Teintes disponibles
Peinture
Durcisseur Brut
Net
Réference
Toutes teintes RAL Autres teintes sur demande. Extrait sec (Poids): Pouvoir couvrant (Pour 90µ humides): Temps de recouvrement (23°C) (humide sur humide):
Temps de séchage (23°C):
57% 11,2m²/L
Durcisseur: Brillance:
Très Brillante
30mn - 1h 5h
Diluant:
1006
61
Pintura
Peinture Farbe
Coating Vernice
POLYURETHANE MONO-COUCHE SATINEE TEMADUR SC50
Peinture polyuréthane satinée monocouche bicomposant.
Peinture contenant des pigments anticorrosion (utilisable sans primaire) pour acier, zinc et aluminium. Excellente résistance au temps, aux contraintes chimiques et à l’abrasion. Glänzender 2K-Polyurethan-Dickschicht-Anstrich.
Semi-glänzender Zweikomponenten-Polyurethan-Anstrich mit Korrosionsschutzpigmenten. Einsatz als Deckanstrich für Stahl, Aluminium und Zink Oberfläche. Hervorragende Witterungs- und Abriebbeständigkeiten. 2K semi-glossy single coat polyurethane paint.
The paint contains active anticorrosive pigments and can be used without a primer on steel, zinc and aluminium surfaces. Durable paint and excellent chemical and abrasion resistance. Smalto poliuretanico satinato monostrato bi componente.
Smalto contenendo pigmenti anticorrosione (utilizzabile senza primer) per acciaio, zinco e alluminio. Ottima resistenza all’invecchiamento, aggressioni chimiche e all’abrasione. Pintura de poliuretano satinada, monocapa, de dos componentes.
Pintura que contiene pigmentos anticorrosivos (puede usarse sin imprimación) para acero, zinc y aluminio. Excelente resistencia a las condiciones climáticas adversas, a las agresiones químicas y a la abrasión.
Monocouche anticorrosion. Polyuréthane.
2K
Peinture
Durcisseur
Brut
Net
Référence
Brut
Net
Réference
10L
7,5L
49040410
1,5L
1,5L
48401715
Application:
Teintes disponibles
Toutes teintes RAL Autres teintes sur demande. Extrait sec (Poids): Pouvoir couvrant (Pour 125µ humides):
Temps de recouvrement (23°C): Temps de séchage (23°C):
78%
Durcisseur:
8,1m²/L
Brillance:
7640 Semi Brillante
Pas de limite Diluant:
6h
1048
PEINTURE MONOCOUCHE ANTICORROSION A L’EAU FONTECRYL 25
Peinture acrylique monocouche en phase aqueuse.
Peinture monocomposant à séchage rapide applicable sur surfaces acier, zinc, aluminium, en intérieur et en extérieur. Contient des pigments anticorrosion. Wasserverdünnbarer Einkomponenten-Akrylfarbe.
Seidenmatte, wasserverdünnbare, schnelltrocknende korrosionsschutzpigmentierte Acrylfarbe. Einsatz als Einschichtfarbe oder als seidenmatter Decklack Waterborne, fast drying single coat acrylic paint.
One component fast drying paint for interior and exterior steel, zinc, aluminium surfaces. Contains active anticorrosive pigments. Smalto acrilico monostrato in fase acquosa.
Smalto monocomponente ad essiccazione rapida applicabile su superfici acciaio, alluminio, in interni o esterni. Contiene pigmenti anticorrosione. Pintura acrílica monocapa, en fase acuosa.
Pintura de un solo componente, de secado rápido, aplicable sobre superficies de acero, zinc, aluminio, tanto para interior como exterior. Contiene pigmentos anticorrosivos.
1K
Monocouche anticorrosion. Acrylique. Peinture Brut
Net
Référence
10L
9L
49130410
Durcisseur Brut
Net
Réference
Toutes teintes RAL Autres teintes sur demande. Extrait sec (Poids): Pouvoir couvrant (Pour 100µ humides):
62
Application:
Teintes disponibles
53% 10,5m²/L
Temps de recouvrement (23°C):
2h
Temps de séchage (23°C):
1h
Durcisseur: Brillance:
Semi Mate
Diluant:
Eau/water
FINITION POLYURETHANE TRES BRILLANTE TEMADUR 90
Finition polyuréthane brillante bi-composant.
Finition brillante pour systèmes époxy appliqués sur acier et exposés aux contraintes chimiques et climatiques. Bonne tenue de la brillance et de la couleur et haute résistance à l’abrasion. Hochglänzender 2K-Polyurethan-Acryl-Decklack.
Empfehlenswert als hochglänzender Deckanstrich für Epoxid-Systeme, die für Witterung und/oder chemischen Angriffen ausgesetzt sind. Besonders witterungsbeständig, abriebfest, glanz- und farbtonbeständig. Two component glossy polyurethane topcoat.
Recommended as a glossy topcoat for steel surfaces in epoxy systems, exposed to weathering and/or chemical stress. Good glossy and colour retention and high abrasion resistance. Finitura poliuretanica brillante bi componente.
Finitura brillante per sistemi epossidici applicati su acciaio e esposti a aggressioni chimiche e climatiche. Buona tenuta della brillantezza e del colore e alta resistenza all’abrasione. Acabado de poliuretano brillante, de dos componentes.
Acabado brillante para sistemas epoxídicos aplicados sobre acero y expuestos a agresiones químicas y condiciones climáticas adversas. Excelente comportamiento del brillo y del color y alta resistencia a la abrasión.
Finition. Polyuréthane.
2K
Application:
Teintes disponibles
Peinture
Durcisseur
Brut
Net
Référence
Brut
Net
Réference
1L
0.75L
49040301
1/3L
0,15L
48401403
Toutes teintes RAL Autres teintes sur demande. Extrait sec (Poids): Pouvoir couvrant
3L
2.25L
49040303
0,5L
0,5L
48401405
10L
7.5L
49040310
1,5L
1,5L
48401415
(Pour 75µ humides):
Temps de recouvrement (23°C): Temps de séchage (23°C):
68% 13,7m²/L
Durcisseur: Brillance:
7590 Brillante
Pas de limite Diluant:
4h
1048
PRIMAIRE EPOXY A HAUTE ADHERENCE SUR ACIER Primaire époxy à haut extrait sec bicomposant.
Epoxy rapidement recouvrable. Excellente adhésion sur acier, zinc et aluminium. Certifié MED (Marine Equipment Directive).
TEMACOAT GPL-S
Polyamidgehärteter 2K-Epoxid-Grundieranstrich.
Epoxid schnell überstreichbar. Hervorragende Haftung auf Stahl-, Zink- und Aluminiumoberflächen. MED (Marine Equipment Directive) Zertifikat. Two component high build epoxy primer.
Rapidly recoatable epoxy. Excellent adhesion to steel, zinc and aluminium surfaces. MED (Marine Equipment Directive) certificate. Primer epossidico ad alto solido bi componente.
Epossidico a rapida sopraverniciatura. Ottima adesione su acciaio, zinco e alluminio. Certificato MED (Marine Equipment Directive). Primer epoxídico con alto porcentaje de extracto seco y dos componentes.
Epóxido que puede recubrirse rápidamente. Excelente adherencia sobre acero, zinc y aluminio. Certificado MED (Marine Equipment Directive).
2K
Primaire anticorrosion. Epoxy. Peinture Brut
3L
Net
2,2L
Référence
49060103
Durcisseur Brut
1L
Application:
Teintes disponibles
Net
0,6L
Réference
48400901
10L
7,2L
49060110
3L
2L
48400903
20L
14,4L
49060120
4L
4L
48400904
Toutes teintes RAL Autres teintes sur demande. Extrait sec (Poids): Pouvoir couvrant (Pour 90µ humides): Temps de recouvrement (23°C): Temps de séchage (23°C):
68% 11m²/L
Durcisseur: Brillance:
5600 Semi Mate
2 - 6h 2,5h
Diluant:
1031
63
Peinture
Pintura
Farbe
Coating Vernice
PEINTURE SOL POUR TRAFFIC MODERE Peinture époxy 2K sans solvant.
Peinture époxy sans solvant pour le sol en extérieur et en intérieur. Recommandé pour les sols en béton neufs ou anciens préalablement traitées avec des peintures pour béton. S’applique sur des sols exposés à des contraintes chimiques et mécaniques modérées.
TEMAFLOOR 150
Lösemittelfreie 2K-Epoxidbeschichtung.
Lösemittelfreie 2K-Epoxidbeschichtung für inneren und äusseren Boden. Beständig gegen chemische und mechanische Belastung und geeignet als Topcoat für alte und neue Betonfußböden in Industrie- und Lagerräumen sowie bedingt für Balkone. A two component solvent free epoxy paint.
A solvent free epoxy paint for floors indoors and outdoors. Recommended for new and old concrete floors and for surfaces previously treated with concrete paints. Application on floors exposed to moderate chemical and mechanical stress. Smalto epossidico bicomponente senza solvente.
Smalto epossidico senza solvente per pavimenti esterni o interni. Raccomandato per i pavimenti in calcestruzzo nuovi o vecchi ma pretrattati con vernici per cemento. Si applica sui pavimenti esposti a aggressioni chimiche e meccaniche moderate. Pintura epoxídica de dos componentes, sin solvente.
Pintura epoxídica sin solvente para suelos en exterior e interior. Recomendada para suelos de hormigón nuevos o viejos tratados previamente con pinturas para hormigón. Se aplica sobre suelos expuestos a agresiones químicas y mecánicas moderadas.
Peintures sols. Epoxy.
2K
Teintes disponibles
Peinture
Durcisseur
Brut
Net
Référence
Brut
Net
Réference
10L
7,5L
49160110
3L
1,5L
48400503
Application:
Toutes teintes RAL Autres teintes sur demande. Extrait sec (Poids): Pouvoir couvrant (Primaire): Pouvoir couvrant (Finition): Temps de recouvrement (23°C): Temps de séchage (23°C):
100% 6m²/L 8m²/L 8h 7j
Durcisseur: Brillance: Diluant:
4150 Très brillant 1029
PEINTURE SOL POUR TRAFFIC IMPORTANT Peinture époxy 2K sans solvant.
Peinture époxy sans solvant préconisée pour les sols en béton neuf ou anciens exposés à de lourdes contraintes chimiques et mécaniques. Bonne résistance à l’abrasion, à l’eau, aux huiles, aux graisses, aux produits chimiques...
TEMAFLOOR P300
Lösemittelfreie 2K-Epoxidbeschichtung.
Lösemittelfreie, selbstnivellierende 2K-Epoxidbeschichtung. Sehr beständig gegen chemische und mechanische Belastung. Wird auf alten und neuen Fußböden in Industrie- und Lagerräumen, Reparatur-werkstätten sowie in Haus- und Treppenfluren eingesetzt. A two component, solvent free epoxy coating.
Solvent free epoxy paint for new and old concrete floors exposed to heavy mechanical and chemical stress. Good resistance to abrasion, water, oils, greases, chemicals… Smalto epossidico bicomponente senza solvente.
Smalto epossidico senza solvente preconizzato per pavimenti in calcestruzzo nuovi o vecchi esposti a pesanti agressioni chimiche e meccaniche. Buona resistenza all’abrasione, all’acqua, agli oli, al grasso, ai prodotti chimici… Pintura epoxídica, de dos componentes sin solvente.
Pintura epoxídica sin solvente para suelos de hormigón nuevos o viejos expuestos a fuertes agresiones químicas y mecánicas. Buena resistencia a la abrasión, al agua, a los aceites, a las grasas, a los productos químicos...
Peintures sols. Epoxy.
2K
Teintes disponibles
Peinture
Durcisseur
Brut
Net
Référence
Brut
Net
Réference
20L
10L
49160820
3L
1,5L
48400803
Application:
Toutes teintes RAL Autres teintes sur demande. Extrait sec (Poids): Pouvoir couvrant (0,3mm):
100% 3m²/L
Durcisseur: Brillance:
4514 Très brillant
Temps de recouvrement (23°C): Temps de séchage (23°C):
64
7j
Diluant:
1029
SOLVANT POUR ALKYDES Diluant et nettoyant pour peintures alkydes, acryliques et au caoutchouc chloré. Verdünner und Reinigungsmittel für Alkyd,- Acryl,- und gechlorten Kautschuk Farben.
THINNER 1006
Thinner and cleaner for alkyds, acrylics and chlorinated rubber paints. Diluente e detergente per vernici alchidiche, acriliche e al cloro caucciù. Diluyente y limpiador para pinturas alquídicas, acrílicas et pinturas de goma tratadas con cloro.
Net
Réference
3L
48270103
10L
48270110
SOLVANT POUR POLYURETHANES THINNER 1048
Diluant et nettoyant pour peintures polyuréthanes. Verdünner und Reinigungsmittel für Polyurethanfarben. Thinner and cleaner for polyurethane paints. Diluente e detergente per vernici poliuretaniche. Diluyente y limpiador para pinturas poliuretánicas.
Net
Réference
1L
48270201
3L
48270203
10L
48270210
SOLVANT POUR EPOXY Diluant et nettoyant pour peintures et revêtements époxydes.
THINNER 1031
Verdünner und Reinigungsmittel für Epoxy Lacke und Beschichtungen. Thinner and cleaner for epoxy paints and coatings. Diluente e detergente per vernici e rivestimenti epossidici. Diluyente y limpiador para pinturas y revestimientos epoxi.
Net
Réference
3L
48270503
10L
48270510
SOLVANT POUR PEINTURES SOLS Diluant et nettoyant pour peintures et revêtements époxydes sans solvants et au silicate de zinc.
THINNER 1029
Verdünner und Reinigungsmittel für Lacke und Epoxid- Beschichtungen ohne Lösungsmittel und mit Zink-Silikat. Thinner and cleaner for solvent free epoxy paints and coatings, and zinc-silicate paints. Diluente e detergente per vernici e rivestimenti epossidici senza solvente e al silicato di zinco. Diluyente y limpiador para pinturas y revestimientos epoxi sin solventes y al silicato de zinc. Net
Réference
10L
48270410
65
Pintura
Peinture Farbe
Coating Vernice
ACRYLIC RAL SPRAY MT.0994
Peinture de retouche acrylique.
Peinture acrylique de haute qualité dont la couleur correspond aux teintes de la norme RAL. Sèche et durcit vite, peut être poncée, résiste aux intempéries et à la lumière pour une bonne réparation à l’intérieur comme à l’extérieur. Ausbesserung Acryl-Lack.
Hochwertiger Acryl-Lack nach farbtongenauer RAL-Vorgabe. Schnell und hart trocknend, polierfähig, wetter- und lichtbeständig für die perfekte Lackausbesserung innen und außen. Touch-up acrylic lacquer.
High quality acrylic lacquer with colour-match according to RAL colour system. Fast and hard drying, polish able, weather and light proof for the perfect paint repair inside and outside. Vernice di ritocco acrilica.
Smalto acrilico di alta qualità negli esatti colori RAL. Essiccamento e indurimento rapidi, lucidabile, resistente alla luce ed alle intemperie, per la perfetta verniciatura di interni ed esterni. Pintura de retoque acrílica.
Laca acrílica de alta calidad según el sistema de color RAL. De secado rápido, puede ser pulido, resistencia a la intemperie y a la luz, para un perfecto pintado, tanto para interior como para exterior.
1 Products Numbers
66
Products Numbers
6 (6x1) Products Numbers
RAL 1002
47101002
RAL 4010
47104010
RAL 7016
47107016
RAL 1003
47101003
RAL 5002
47105002
RAL 7022
47107022
RAL 1004
47101004
RAL 5003
47105003
RAL 7024
47107024
RAL 1006
47101006
RAL 5005
47105005
RAL 7031
47107031
RAL 1007
47101007
RAL 5008
47105008
RAL 7032
47107032
RAL 1012
47101013
RAL 5009
47105009
RAL 7035
47107035 47107036
RAL 1013
47101012
RAL 5010
47105010
RAL 7036
RAL 1014
47101014
RAL 5012
47105012
RAL 7037
47107037
RAL 1015
47101015
RAL 5015
47105015
RAL 7038
47107038 47107040
RAL 1016
47101016
RAL 5017
47105017
RAL 7040
RAL 1018
47101018
RAL 5018
47105018
RAL 7042
47107042
RAL 1021
47101021
RAL 5019
47105019
RAL 8002
47108002
RAL 1023
47101023
RAL 5021
47105021
RAL 8004
47108004
RAL 1028
47101028
RAL 6000
47106000
RAL 8007
47108007 47108012
RAL 2000
47102000
RAL 6001
47106001
RAL 8012
RAL 2001
47102001
RAL 6002
47106002
RAL 8014
47108014
RAL 2002
47102002
RAL 6005
47106005
RAL 8016
47108016 47108017
RAL 2004
47102004
RAL 6009
47106009
RAL 8017
RAL 2008
47102008
RAL 6010
47106010
RAL 8019
47108019
RAL 2011
47102011
RAL 6011
47106011
RAL 9001
47109001
RAL 3000
47103000
RAL 6016
47106016
RAL 9002
47109002
RAL 3001
47103001
RAL 6017
47106017
RAL 9003
47109003
RAL 3002
47103002
RAL 6018
47106018
RAL 9005
47109005
RAL 3003
47103003
RAL 6019
47106019
RAL 9005 MAT
47100106
RAL 3015
47103015
RAL 6024
47106024
RAL 9006
47109006
RAL 3020
47103020
RAL 6027
47106027
RAL 9007
47109007
RAL 4001
47104001
RAL 6029
47106029
RAL 9010
47109010
RAL 4003
47104003
RAL 7001
47107001
RAL 9010 MAT
47100101
RAL 4004
47104004
RAL 7005
47107005
RAL 9011
47109011
RAL 4005
47104005
RAL 7012
47107012
RAL 9016
47109016
RAL 4006
47104006
RAL 7015
47107015
RAL 9017
47109017
VERNIS
47100000
ZINC SPRAY Galvanisant Zinc.
Protection galvanique à froid obtenue par oxydoréduction. Doit être appliqué sur des surfaces préalablement dégraissées et sèches. Hors poussière très rapidement. Soudable. Aspect brillant 47020017 ou mat 47020009.
MT.7300 47020017
Galvansiations Verzinker.
Durch Oxydoreduktion auf kaltem Wege erlangter Galvanisierschutz. Muss auf vorher entfetteten, trockenen Flächen aufgetragen werden. Sehr schnell staubfrei. Zum Schweißen geeignet. Glänzend 47020017 oder matt 47020009 aussehend. Zinc galvanizer.
Cold-applied galvanic protection obtained by oxydoreduction. Must be applied to previously degreased and dried surfaces. Very quickly dust-free. Can be soldered. Glossy 47020017 or Mat 47020009 finish. Galvanizzante zinco.
Protezione galvanica a freddo ottenuta tramite ossidoriduzione. Deve essere applicato su superfici preventivamente sgrassate ed asciutte. Elimina la polvere molto velocemente. Saldabile. Aspetto brillante 47020017 o opaco 47020009.
47020009
Galvanizante de zinc.
Protección galvánica en frió obtenida por oxidoreducción. Debe aplicarse en superficies previamente desengrasadas y secas. Elimina el polvo muy rápidamente. Soldable. Aspecto brillante 47020017 o mate 47020009.
Brillante / Hochglanz / Brillante 47020017
12 (1x12)
Mate / Matt / Opaco 47020009
PRIMER SPRAY MT.7303
Sous-couche universelle.
Couche de fond anti-rouille. Excellent pouvoir couvrant. A utiliser en sous-couche pour les peintures acryliques MT0994. Universaler Haftuntergrund.
Universaler Haftuntergrund Rostschutz. Sehr gute Haftfähigkeit. Zu benutzen als Haftuntergrund für MT0994 Acryl-Lack Farbe. Universal Primer.
Anticorrosion primer. Excellent covering properties. To be used as a primer for acrylic paint MT0994. Vernice antiruggine.
Vernice antiruggine. Ottimo potere ricoprente. Si usa in sotto strato per le pitture acriliche MT0994. Base universal anticorrosión.
Capa de fondo anticorrosión. Excelente poder cubritivo. Para utilizarse como base para las pinturas acílicas MT.0994.
12 (1x12)
47030009
67
Supports de vente
Verkaufsunterstützung
Material de venta
Sales supports
Supporti di vendita
• CATALOGUES • BROCHURES • PRÉSENTATIONS multimédia
Nouveau! Catalogue 2011
68
MATÉRIEL DE PROMOTION ET DISPLAYS 096819 096529C
096080
096085
Contactez-nous, pour configurer votre présentoir personnalisé
04 74 46 23 23 PRESENTOIRS
083494
69
Produit homologué PMUC Certains produits, dans certaines couleurs, peuvent être homologués selon des normes précises, en particulier la norme PMUC qui stipule que les produits en question sont utilisables en centrales nucléaires. Nous nous tenons à votre disposition pour vous apporter tout les renseignements complémentaires à ce sujet. PMUC Zertificiert Produkte Die verschiedenen Produkte in den verschiedenen Farben können zertificiert werden « It. Norm » wie z. B. die PMUC norm von EDF die aussagt dass in Nuclearischen Zentren die Produkte verbraucht werden können. Auf Anfrag, können wir mehr Informationen geben. Product homologated PMUC Certain products and colors are available with a Certificate of Conformity giving the specific content of halogen and sulphur. These products are fully homologated for use in the nuclear industry (PMUC). Should you require any further information on this subject, please contact us directly. Produtto omologato PMUC Alcuni prodotti in certi colori possono essere omologati secondo norme precise. Rimaniamo a vostra disposizione per qualunque informazione complementare a questo proposito. Producto homologado PMUC Algunos productos de ciertos colores, pueden ser homologados según normas específicas, en especial PMUC. Estamos a su disposición para brindar información complementaria al respecto.
Les produits de ce catalogue qui sont indiqués sans halogène ni soufre répondent à la norme suivante: - somme des teneurs en halogène (chlore, fluor, brome, iode) < 200 ppm - teneur en soufre < 200 ppm Die Produkte von diesem Katalog, die keine Halogene oder Schwefel enthalten, entsprechen der Norm : - Summe des Halogengehaltes (Chlor, Fluor, Brom, Jod) < 200 ppm - Schwefelgehalt < 200 ppm Products described in this catalogue as « halogen free and sulfur free » conform to the following: - total halogen content (chloride, fluoride, bromide, iodine) < 200 ppm - total sulphur content < 200 ppm I prodotti di questo catalogo indicati senza alogeni e zolfo rispondo alle seguenti norme: - tenore di tutti i alogeni (cloro, fluoro, bromo, iodio) < 200 ppm - tenore di zolfo < 200 ppm Los productos de este cátalogo en los cuales se indica «sin halógenos ni azufre», responden a la siguiente norma : - total de contenidos de halógeno (cloro, fluor, bromo, yodo) < 200 ppm - contenido de azufre < 200 ppm
Les informations contenues dans ce catalogue sont données à titre indicatif. Elles peuvent être modifiées sans préavis. Dans tous les cas, nous conseillons à l’utilisateur des marqueurs de procéder à ses propres essais avant une utilisation réelle des produits. Attention: les documents imprimés ne reproduisent pas fidèlement les couleurs réelles. Diese Information in diesem Katalog sind nicht gesetzlich festgelegt und können von uns jederzeit geändert werden. Sie haben die Möglichkeit durch einen eigenen Test die Produkte für Ihren Verbrauch zu prüfen. Die Produkte können von uns jederzeit verbessert oder geändert werden. Achtung: Die Farben auf den Druckunterlagen weichen leicht von den Originalfarben ab. The information contained in this brochure is for guidance only. In every case, we stongly recommend that the user shall make their own tests to determine to their own satisfaction the suitability of the marker for their particular purpose. We reserve the right to make improvements or alter products without notice. Warning: Printed documents do not reproduce perfectly real colors of paints. Le informazione contenute in questo catalogo non sono contrattuali e possono essere modificate da Intrama senza preavviso. In qualunque caso, consigliamo a l’utilizzatore del marcatore di procedere a delle prove preliminari prima dell’uso reale del produtto. Attenzione: I documenti stampati no riproducono fedelmente i veri colori della vernice. La información contenida en este catálogo es ofrecida a título indicativo. Puede modificarse sin preaviso. En todos los casos recomendamos al usuario de los productos, realizar pruebas antes del marcado definitivo de las piezas. Atención: los documentos impresos no reproducen de manera idéntica los colores reales.
70
Ex tr ai t des Conditions Génér al es de Vente 1 – GENERALI TES Les présentes conditions sont réputées connues de l’acheteur. Toute commande de ce dernier implique l’acceptation des dites conditions. De ce fait aucune clause contraire ne peut être opposée que dans la mesure où nous l’aurions formellement acceptée par écrit. 2 – PRIX ET CONDI TI ONS DE PAI EMEN T Les prix sont établis hors taxes, « Départ » nos usines. Les frais de transport sont en sus, les livraisons étant faites en port avancé repris sur facture. Nos marchandises sont payables comptant à réception de facture. Cependant les clients peuvent bénéficier, en fonction de leur situation particulière appréciée par notre société et des usages en vigueur dans chaque pays, d’un paiement différé. Toute somme non réglée à son échéance sera majorée des intérêts de droits s’y rapportant. 3 – LI VRAI S ON, TRANS POR T Quelle que soit la destination de la marchandise et des modalités de la vente, la livraison est réputée effectuée dès la prise en charge de celle-ci par le transporteur au départ de notre usine. Les risques et la responsabilité des marchandises vendues ont donc lieu dès ladite prise en charge, même en cas de livraison « Franco ». La marchandise n’est assurée que sur instruction expresse et aux frais de l’acheteur. Il appartient évidemment à l’acheteur d’effectuer toutes vérifications, de faire toutes réserves à l’arrivée des marchandises et d’exercer s’il y a lieu et dans les délais réglementaires, tous recours contre le transporteur. 4 – RESERVE DE PROPRI ETE En cas de non-respect par l’acheteur d’une des échéances de paiement et nonobstant toute condition ou disposition contraire, le vendeur conserve l’entière propriété des marchandises liv-
rées jusqu’à complet paiement du prix facturé. Jusqu’à cette date, les marchandises livrées sont considérées comme consignées et l’acheteur supportera le risque des dommages qu’elles pourraient subir ou occasionner pour qu’elle cause que ce soit. 5 – DELAIS DE LIV RAIS ON Les délais de livraison commencent à courir dès l’envoi de l’accusé de réception de commande. Ces délais sont donnés à titre indicatif sans engagement. Par suite, un retard ne saurait justifier l’annulation de la commande, ni donner lieu à indemnités ou pénalités. 6 – RECLAMATI ONS – GARANTI E Les réclamations éventuelles en ce qui concerne les quantités doivent parvenir à INTRAMA au plus tard dans les cinq jours ouvrables suivant la réception des marchandises. En ce qui concerne la qualité, notre responsabilité est limitée à la réparation ou au remplacement pur et simple, départ nos magasins, des marchandises que nous aurons reconnues défectueuses et qui auront été retournées Franco nos magasins, dans un délai maximum de 1 mois à partir de la date d’expédition. Notre garantie exclut les conséquences d’une usure normale, d’une utilisation anormale ou d’un manque d’entretien. 7 – CONTESTATI ONS En cas de contestation, les Tribunaux de Bourg-en-Bresse (Intrama S.A.S.) ou Mönchengladbach (Intrama GmbH) sont les seules juridictions reconnues et acceptées de part et d’autre, même en cas de garantie et / ou de pluralité de défendeurs. 8 – Les informations contenues dans ce tarif ne sont pas contractuelles et peuvent être modifiées sans préavis.
Aus z ug aus den Al l gemei nen Geschäftsbedingungen 1 – ALLGEMEI NES Die Allgemeinen Geschäftsbedingungen werden bei Bestellungen des Käufers als bekannt vorausgesetzt. Gegenteilige Bestimmungen können nur dann entgegengehalten werden, wenn wir sie ausdrücklich schriftlich akzeptiert haben. 2 – PREIS E UND ZAHLUNGS BEDINGUNGEN Die Preise verstehen sich ohne Mehrwertsteuer, ab Werk. Die Transportkosten werden von uns vorgestreckt und fakturiert. Unsere Waren sind bei Rechnungseingang bar zahlbar. In Abhängigkeit von ihrer besonderen – von uns beurteilten – Situation und der im jeweiligen Land geltenden Gepflogenheiten können die Kunden jedoch von einem Zahlungsaufschub profitieren. Für nicht termingerecht beglichene Beträge werden entsprechende Verzugszinsen fällig. 3 – LI EFERUNG, TRANS PORT Unabhängig vom Bestimmungsort der Ware und den Verkaufsmodalitäten gilt die Lieferung ab Abholung der Ware durch den Spediteur in unserem Werk als ausgeführt. Die Gefahren und die Haftung für die verkauften Waren bestehen daher ab der Abholung, auch bei « Franko »Lieferungen. Die Ware wird nur auf ausdrücklichen Wunsch und auf Kosten des Käufers versichert. Es ist selbstverständlich Sache des Käufers, alle Überprüfungen vorzunehmen, bei der Ankunft der Ware etwaige Vorbehalte anzumelden und gegebenenfalls innerhalb der gesetzlichen Fristen Regressansprüche gegen das Transportuntenehmen geltend zu machen. 4 – EIGENTUMSVORBEHALT Bei Nichtbeachtung einer der Zahlungsfristen durch den Käufer und ungeachtet gegenteiliger
Bedingungen oder Bestimmungen behält der Verkäufer bis zur vollständigen Bezahlung des fakturierten Preises das volle Eigentum an den gelieferten Waren. Bis zu diesem Zeitpunkt werden die gelieferten Waren als deponiert betrachtet, und der Käufer trägt das Schadensrisiko, das sie aus welchem Grund auch immer erleiden oder verursachen könnten. 5 – LI EFERFRIS TEN Die Lieferfristen beginnen mit der Zusendung der Bestätigung des Auftragseingangs. Die Fristen sind unverbindliche Anhaltswerte. Demnach kann ein Verzug keine Stornierung des Auftrags und auch keine Entschädigungen oder Verzugsstrafen begründen. 6 – REK LAMATIONEN – GARANTIE Eventuelle Reklamationen zu den Mengen müssen spätestens innerhalb von fünf Tagen nach dem Erhalt der Waren bei INTRAMA eingehen. Im Hinblick auf die Qualität beschränkt sich unsere Haftung auf die Reparatur oder den einfachen Ersatz ab Lager der Waren, die wir als mangelhaft erkannt haben und die innerhalb von maximal 1 Monat ab dem Versanddatum kostenfrei in unsere Lager zurückgesandt wurden. Von der Garantie ausgeschlossen sind die Folgen einer normalen Abnutzung, eines unsachgemäßen Gebrauchs oder einer mangelhaften Wartung. 7 – GERI CHTS STAND Bei Anfechtungen sind die Gerichte in Bourg-en-Bresse (Intrama S.A.S) oder Mönchengladbach (Intrama GmbH) die einzigen und von beiden Seiten anerkannten Gerichtsbarkeiten, auch im Falle einer Streitverkündung und/oder bei mehreren Beklagten. 8 – Diese Preisliste ist gültig bis auf Widerruf.
General S ales Condi ti ons - Ex tr act 1 – GENERA L AS PECTS The purchaser is considered as having knowledge of the present conditions. All orders placed by this latter imply acceptation of the said conditions. Therefore, no contrary clause may be invoked except if we have formally accepted it in writing. 2 – PR I CES A ND PAY MEN T TERM S Prices are established excluding VAT, ex-works. Transport costs are not included, deliveries are performed carriage pre-paid, charged on invoice. Our goods are to be paid on reception of invoice. However, in view of their particular situation as appreciated by our company and usual practices in force in each country, customers may benefit from deferred payment. Any amount not paid on its maturity date will be increased by relevant interest rights. 3 – DELI VERY , TRANS POR T Whatever the destination or payment terms of goods, delivery is deemed effective as soon as the haulage company has taken charge of the goods at our factory. Risks and liabilities for sold goods are in force as from their transfer even in the case of carriage-free delivery. Goods are insured on the express instruction and at the purchaser’s expense only. Obviously, the purchaser is responsible for all verifications and reserves on reception of goods and for performing all claims from the haulage company as necessary, within regulation dead lines. 4 – TI TLE TRAN S FER In the case of disrespect by the purchaser of one of the instalment due dates and notwithstanding any contrary condition or stipulation, the seller retains all property rights for the delivered
goods until full payment of the invoiced price. Until this date, the delivered goods are considered as a deposit and the purchaser is liable for any damages incurred or caused for any reason whatsoever. 5 – DELI VERY SC EDUL ES Delivery schedules start as from transmission of the order acknowledgement receipt. Time lines are for indication only and are not committal. Therefore, late delivery cannot justify order cancellation, nor lead to compensation or penalties. 6 – CLAI MS – GU ARA NTEE Possible claims concerning quantities should be transmitted to INTRAMA within five clear working days following reception of goods, at the latest. Our liability concerning quality is limited to the simple reparation or replacement from our warehouses of goods that we have acknowledged as presenting a defect and which have been returned to our warehouses, carriage paid, within a period of 1 month as from their expedition date. Our guarantee excludes consequences of normal wear or lack of maintenance. 7 – LI TI GATI ON In the ca se of li ti ga tion the Court of Bourg-en-Bresse (In tra ma S.A.S) or Mön chen glad bach (Intrama GmbH) are the only jurisdictions acknowledged and accepted by each party, even in the case of guarantee and/or plurality of defenders. 8 – The informations contained in this price list are not contractual. We reserve the right to make changes without notice.
Es tratto dell e Condi z i oni Gener al i di Vendita 1 – GENERALI TA Si considera che le presenti condizioni siano note all’acquirente. La trasmissione di un ordine da parte del cliente implica l’accettazione delle sudette condizioni da parte dello stesso. Per tale motivo, non potrà essere invoicata alcuna clausola contraria alle suddette condizioni, a meno che la stessa non sia stata da noi preventivamlente accettata per iscritto. 2 – PREZZO E MODA LI TA DI PAGA MENTO I prezzi s’intendono IVA esclusa, ex-works. Le spese di trasporto non sono comprese nel prezzo, le consegne vengono effettuate con porto pagato e rifatturato. Le nostre merci vanno pagate in contanti a ricevimento della fattura. Tuttavia, potrà essere applicato ai clienti il pagamento differito, in funzione della loro speicifca situazione (che verrà da noi valutata) e degli usi in vigore nei singoli paesi. Il mancato pagamento alla scadenza fissata delle somme dovute darà luogo alla fatturazione dei relativi interessi. 3 – CON SEGNE, TRASPORTO Indipendentemente dalla destinazione delle merci e dalle modalità di vendita, la consegna verrà considerata come effettivamente avvenuta all’atto del trasferimento delle merci allo spedizioniere all’uscita dal nostro stabilimento. Il trasferimento dei rischi e delle responsabilità attinenti alle merci vendute avviene, pertanto, all’atto della consegna della merce allo spedizioniere, anche nel caso di una consegna « Franco ». Le merci vengono assicurate solamente su espressa richiesta e a spede dell’acquirente. Spetta all’acquirente effettuare le dovute verifiche, emettere le riserve del caso all’atto del ricevimento della merce ed esercitare, se necessario, entro i termini regolamentari, eventuali ricorsi nei confronti dello spedizioniere. 4 – CLAUSOLA DI RI SERVA DELLA PROPRI ETA Qualora l’acquirente non rispettasse le scadenze di pagamento fissate e nonostante even-
tuali disposizioni o condizioni contrarie, il venditore conserva l’intera proprietà delle merci consegnate fino all’intero pagamento del prezzo fatturato. Fino a tale data, si riterrà che le merci consegnate si trovano in deposito presso l’acquirente, il quale dovrà assumere il rischio degli eventuali danni che esse protrebbero subire o causare, qualunque sia la causa. 5 – TERMI NI DI CONSEGN A I termini di consegna incominciano a decorrere dalla data di conferma dell’ordine. Tali termini vengono forniti a titolo indicativo e senza impegno. Di conseguenza, eventuali ritardi non giustificheranno l’annullamento dell’ordine e non daranno luogo al pagamento d’indennità o penali. 6 – RECLAMI - GARANZI A Eventuali reclami riguardanti le quantità dovranno pervenire a INTRAMA entro e non oltre cinque giorni lavorativi dalla data di ricevimento delle merci. Per quanto riguarda la qualità, la nostra responsabilità si limita alla riparazione o alla sostituzione pura e semplice, franco i nostri magazzini, delle merci che verranno riconosciute difettose e che verranno rese Franco i nostri magazzini, entro e non oltre un termine di 1 mese dalla data di spedizione. La nostra garanzia esclude gli effetti della normale usura, di un uso anomalo o della mancata manutenzione. 7 – CONTROVERS I E Eventuali controversie saranno di esclusiva competenza dei tribunali di Bourg-enBresse (Intrama S.A.S) o Mönchengladbach (Intrama GmbH), anche nell’ambito della garanzia e /o in caso di pluralità dei convenuti. 8 – Le informazioni contenute in questo listino non sono contrattuali e possono essere modificate senza preavviso.
Ex tracto de l as Condi ci ones Gener al es de Venta 1 – GEN ERA LI DADES Las presentes condiciones se consideran conocidas por parte del comprador. El hecho de que este último haga un pedido implica la aceptación de dichas condiciones. Por ello, no podrá oponerse ninguna cláusula contraria a la misma más que en el caso en que la hubiéramos aceptado formalmente por escrito. 2 – PRECI O Y CONDI CI ONES DE PA GO Los precios son establecidos IVA no incluido, "Salida" de nuestras fábricas. Los gastos de transporte deben recargarse, y las entregas se hacen en pago adelantado integrado en la factura. Nuestras mercancías deben abonarse al contado al recibir la factura. Sin embargo, los clientes pueden beneficiar, en función de su situación particular valorada por nuestra compañía y de los usos vigentes en cada país, de un pago diferido. Las sumas no abonadas en su fecha de vencimiento serán aumentadas con los intereses correspondientes. 3 – EN TREGA, TRA NS PORTE Cualquiera que sea el destino de la mercancía y las modalidades de la venta, la entrega se considerará realizada desde la aceptación de la misma por el transportista en la salida de nuestra fábrica. Los riesgos y la responsabilidad de las mercancías vendidas se producen desde dicha recepción, incluso en caso de entregas "Franco". La mercancía sólo está asegurada por instrucción expresa y por cuenta del comprador. Corresponderá por supuesto al comprador realizar todas las verificaciones, hacer todas las reservas pertinentes en la llegada de las mercancías y ejercer llegado el paso y dentro de los plazos reglamentarios, todos los recursos contra el transportista. 4 – RES ERVA DE PROPI EDA D En caso de incumplimiento por parte del comprador de uno de los vencimientos de pa-
go y sin perjuicio de toda condición o disposición contrarias, el vendedor conservará la total propiedad de las mercancías suministradas hasta el pago completo del precio facturado. Hasta dicha fecha, las mercancías suministradas serán consideradas como consignadas y el comprador asumirá el riesgo de los deterioros que pudieran sufrir u ocasionar por cualquier causa que fuere. 5 – PLAZ OS DE EN TREGA Los plazos de entrega empiezan a contarse desde el envío del acuse de recibo del pedido. Estos plazos se dan a título indicativo y sin compromiso. Después, un retraso no podrá justificar la cancelación del pedido, ni dar lugar a indemnizaciones o penalizaciones. 6 – RECLA MA CI ON ES – GA RAN TÍ A Las reclamaciones eventuales en lo referente a las cantidades deben llegar a INTRAMA como más tarde en los cinco días laborales que siguen la recepción de las mercancías. En lo referente a la calidad, nuestra responsabilidad quedará limitada a la reparación o al reemplazo puro y simple, salida de nuestros almacenes, de las mercancías que hubiéramos reconocido como defectuosas y que hubieran sido devueltas Franco a nuestros almacenes, en un plazo máximo de 1 mes a partir de la fecha de envío. Nuestra garantía excluye las consecuencias del desgaste normal, de una utilización anormal o de una falta de mantenimiento. 7 – I MPUGNA CI ON ES En ca so de im pug na ción, los Tri bu na les de Bourg-en-Bresse (In tra ma S.A.S) o de Mönchengladbach (Intrama GmbH) serán las únicas jurisdicciones reconocidas y aceptadas por ambas partes, incluso en caso de garantía o de pluralidad de demandantes. 8 – La información contenida en esta lista de precios no es contractual. Nos reservamos el derecho de hacer cambios sin previo aviso.
71
Notes
72
Conception: EspritDesign info@espritdesign.com.ar
Conception: EspritDesign info@espritdesign.com.ar