Issuu on Google+

Dos Mundos

ry a s r e v i Ann

Volume 31• Issue 14• April 07 - April 13, 2011

Entretenimiento •Entertainment

Zoe Entrevista exclusiva

(816) 221-4747 902 Southwest Blvd. KCMO. 64108

Deportes•Sports Deportes•

Comunidad•Community Farándula

2B>

Police units awarded Unidades de policía honradas

10A>

Angélica Vale Regresa alas telenovelas

KCK da la bienvenida a

1B>

Notas de fútbol

5B>

Obama declara Marzo 31 como el Día de César Chávez

Pictured are (from left to right) Kevin Lo, General Manager, Google; Milo Medin, Vice president, Google; KCKMayor Joe Reardon; Patrick Pichette, Google’s CFO; KS Gobernor Sam Brownback; and Brooke Yoder, KS Rep. Kevin Yoders’wife, during the March 30 Google’s presentation.

KCK welcomes Google

E

l 30 de marzo, el Alcalde y CEO del Gobierno Unificado del condado Wyandotte/Kansas By Jesus Lopez, photos by Edwin Birch, Public InforCity, Kan., Joe Reardon anunció que Google había mation Officer, Unified Government elegido a Kansas City, Kan., como la primera ciudad en albergar la red de fibra óptica de ultra n rápida velocidad del conglomerado tecnológico: Google Fiber. March 30, UniGoogle Fiber promete velocidades fied Government of de hasta 1 gigabit por segundo. Wyandotte County/Kansas Para poner esto en perspectiva, los City, Kan., Mayor and CEO Joe proveedores de servicio de Internet Reardon announced that Google had deben suministrar velocidades de selected Kansas City, Kan., as the first al menos 256 kilobytes por segundo city to host the technology conglomerpara comercializar su servicio como ate’s ultra-high speed fiber optic network, “broadband” (banda ancha). Esta Google Fiber. Google Fiber promises speeds of up to 1 velocidad es apenas una quinta parte gigabit per second. To put this into perspecde uno por ciento de las velocidades de tive, Internet service providers must provide speeds Google, pero sigue siendo 100 veces más of at least 256 kilobytes per second to market their service as rápida que DSL. “broadband.” This speed is roughly a fifth of a percent of Google’s

O

PÁGINA 2A>

PAGE 2A>

E

l 30 de marzo, el presidente de EE.UU. Barack Obama anunció que el 31 de marzo sería el Día de César Chávez. El anuncio fue hecho en la Casa Blanca y Obama pidió a los estadounidenses honrar y respetar la memoria de Chávez, celebrando actividades y programas educativos para honrar

Chavez is honored Obama declares March 31 Cesar Chavez Day By Lilia Garcia Jimenez

n March 30, U.S. President Barack O Obama announced that March 31 would be Cesar Chavez Day.

The announcement was made at the White House. Obama called on Americans to honor and respect Chavez’s memory by hosting activities and educational programs to honor

PAGE 3A>

PÁGINA 3A>

Byron Álvarez

LATINOS LEGACY IN SPORTS Compartiendo el amor Sharing the love ara el delantero de los Comets de Missouri, Byron Álvarez, ganar recientemente el premio al Jugador Más Valiosos (MVP) de la MISL fue tanto un reconocimiento al equipo como uno individual. “Dice mi nombre en él, pero al mismo tiempo … mis compañeros (de) los Comets, la organización, loe entrenadores y los fanáticos, todos ellos ayudaron para que esto sucediera”, dijo el nativo de la Ciudad de México durante una entrevista telefónica el 1 de abril. PÁGINA 3A>

By Shawn Roney

T

o Missouri Comets forward Byron Alvarez, winning the MISL’s Most Valuable Player (MVP) award recently was as much a team award as an individual one. “It says my name on it, but at the same time … my teammates (with) the Comets, the organization, the coaches and the fans, they (all helped) make it happen,” the Mexico City native said during an April 1 telephone interview. Alvarez’s role in winning the award involved leading the Comets in total goals (33), 2-point goals (31), total points (80), game-winning goals (five) and total shots (97). It also involved helping the Comets overcome a sluggish start PAGE 3A>

KC tomará control temporal de refugio E KC to take temporary

l 1 de mayo, Kansas City, Mo., asumirá temporalmente el manejo de la perrera municipal de Veterinary Management Corp. hasta que otra compañía privada sea encontrada para manejar el refugio en 4400 Raytown Road. El contrato con Veterinary Management vence el 30 de abril. En marzo, denuncias de maltrato a animales condujeron a la decisión de la ciudad de no renovarlo. Kansas City está preparando una solicitud de información (RFI) para atraer posibles proveedores para fin de mes. Funcionarios de la ciudad revisarán las RFI antes de elaborar una solicitud de propuestas (RFP). Ellos esperan empezar el proceso de licitación en mayo. “Hay un número limitado de proveedores que podrían estar interesados, pero espero que encontraremos una propuesta aceptable”, indicó David Park, Director de Servicios Comunitarios y Vecinales de la ciudad. En el ínterin, Patrick Egberuarre, Gerente de la División de Seguridad Pública y Sanidad Animal de Kansas City, supervisará las operaciones de la perrera. Respondiendo a preocupaciones públicas de que la tasa de eutanasia se revertiría a niveles elevados del pasado bajo la administración de la ciudad, Park informó: “Tenemos la intención de garantizar que eso no suceda. Queremos que las adopciones PÁGINA 7A>

shelter control By Edie R. Lambert

O

n May 1, Kansas City, Mo., will take over management of the municipal animal shelter from Veterinary Management Corp. temporarily until another private company is found to run the shelter at 4400 Raytown Road. The contract with Veterinary Management expires April 30. In March, allegations of animal mistreatment led to the city’s decision not to renew it. Kansas City is preparing a request for information (RFI) to attract potential vendors by month’s end. City officials will review the RFIs before drafting a request for proposals (RFP). They hope to begin the bid process in May. PAGE 7A>

Presort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210

P

Alvarez considers MISL MVP honor a team award

902-A Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108

Byron considera el honor de la MISL como un reconocimiento de equipo


Page 2A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 14 • April 07 - April 13, 2011

Google Continued from Page 1A

Aunque Google ofrecerá su propio servicio de Internet a través de la red de fibra óptica, otros proveedores podrían utilizar la red para distribución. “Esto es definitivamente una mezcla para nosotros, porque Google se estará llevando algunos de nuestros clientes de banda ancha – y al mismo tiempo, podemos aprovechar esa red para ofrecer nuestros propios servicios”, comentó James Nelson, Presidente y Director Ejecutivo de KCNet. “Además, en general son noticias grandiosas para Kansas City y (ofrecerá) tremendamente para el desarrollo económico y crecimiento empresarial aquí”. “Ciertamente felicito al alcalde Reardon”, dijo Kenny Johnston, Director Ejecutivo del Partido Demócrata de Kansas. “Pienso que es un triunfo no sólo para Kansas City, sino más para el estado de Kansas. Veo gente en Lawrence que dice estar emocionada de estar tan cerca de un centro como éste”. Johnston informó que Google expresó satisfacción con el ritmo de trabajo y eficacia del Gobierno Unificado. “Los chicos de Google estuvieron realmente impresionados de que Google se moviera a velocidad Google”, refirió Johnston. El nuevo estadio de Sporting Kansas City, Livestrong Sporting Park en el condado Wyandotte, es prueba de la rápida capacidad del Gobierno Unificado para lograr que las cosas se hagan. “Somos muy innovadores”, indicó Rob Thomson, Vicepresidente de Comunicaciones de Sporting Kansas City. “El alcalde Reardon también es una persona muy innovadora. Él es muy agradable y piensa fuera de la caja. Ha sido una (situación) ganadora desde que anunciamos el proyecto. (Construir el estadio) ha sido fácil. Tantas cosas podían haber salido mal. Es un estadio de $200 millones y se ha ido perfectamente”. El estadio Livestrong, que está programado para abrirse en junio, aprovechará al máximo la red premium de Google. “Por supuesto, todavía estamos en las etapas de inicio”, informó Thompson. “Pero podría ser cualquier cosa desde lo que puedes hacer con tu dispositivo móvil en nuestros partidos, conectarte con transmisiones en vivo y el marcador. Imagínate tener todo lo más destacado justo en el juego. Podremos brindar el mejor acceso no sólo a los partidos, sino a los conciertos y otros eventos que también organizaremos ahí”. La Fundación Kauffman elogió la llegada de Google. “La tecnología experimental (de Google) promete posibilidades ilimitadas para los innovadores que ahora tienen la oportunidad de promover un futuro completamente nuevo no sólo para nuestra área, sino al mundo”, dijo Carl Schramm, Presidente y CEO de Kauffman. “Como un centro para emprendedores e innovadores, la meta de la Fundación Kauffman es apoyar y facilitar el pensamiento innovador que impulsa el desarrollo de negocios de alto crecimiento, que crean empleos y crecimiento económico al mismo tiempo que resuelve algunos de los retos más grandes de la sociedad”. Cerner Corp. también dio la bienvenida a Google. “Estoy seguro de que este nivel de capacidades de Internet de alta calidad fomentarán la innovación en torno a cómo entiende la gente su salud y se compromete con ella”, refirió Clay Patterson, Director de Salud Personal de Cerner. “Este anuncio es otro ejemplo más de cómo esta región se está diferenciando con iniciativas emprendedoras”.

Disturbing defense of the indefensible as niñas de once años son naturalmente tan

Perturbadora defensa de lo indefendible

L

Patrich Pichette

Mayor Joe Reardon

Milo Medin

speeds, but is still 100 times faster than DSL. Although Google will offer its own Internet service through the fiber optic network, other Internet service providers may utilize the network for distribution. “This is definitely a mixed bag for us, because Google will be attracting away some of our broadband customers – and at the same time, we can leverage that network to offer our own services,” said James Nelson, president and chief executive of KCNet. “Plus, it’s great news overall for Kansas City and (will offer) tremendous for economic development and business growth here.” “I certainly congratulate Mayor Reardon,” said Kenny Johnston, Kansas Democratic Party executive director. “I think it’s a win not just for Kansas City, but more for the state of Kansas. I saw folks in Lawrence say they’re excited to be so close to a hub like this.” Johnston said Google expressed satisfaction with the Unified Government’s pace of work and efficacy. “The Google guys were really impressed that Google moved at Google speed,” Johnston said. Sporting Kansas City’s new venue, Livestrong Sporting Park in Wyandotte County, is proof of the Unified Government’s rapid ability to get things done. “We are very innovative,” said Rob Thomson, Sporting Kansas City’s vice president of communications. “Mayor Reardon is also very much an innovative person. He’s very personable and thinks out of the box. It’s been a win-win (situation) since we announced the project. (Building the stadium) has been easy. So much could have gone wrong. It’s a $200 million stadium, and it’s gone perfectly.” Livestrong Stadium, which is set to open in June, will take full advantage of Google’s premium network. “Of course, we’re still in the very beginning stages,” Thompson said. “But it could be anything from what you can do with your mobile device at our games, connecting with live broadcasts, the scoreboard. Imagine getting fullcut highlights right at the game. We’ll be able to deliver the best access to not only games, but (to) concerts and other events we’ll host there, too.” The Kauffman Foundation lauded Google’s arrival. “(Google’s) experimental technology promises limitless possibilities for the innovators who now have the opportunity to pioneer a whole new future for not just our area, but the world,” said Carl Schramm, Kauffman’s president and CEO. “As a hub to entrepreneurs and innovators, the Kauffman Foundation’s goal is to support and facilitate innovative thinking that drives (the) development of highgrowth businesses, which create jobs and economic growth while solving some of society’s biggest challenges.” Cerner Corp. also welcomed Google’s network. “I am confident that this level of high-quality Internet capabilities will encourage innovation around how people understand and engage with their health,” said Clay Patterson, Cerner’s director of personal health. “This announce-

MEMBER FDIC

48

SM

area branches to serve you SM

industrialbankkck.com | 913-831-2000

cambiantes como la primavera, nos dicen los expertos en desarrollo infantil. Ellas están llegando a la pubertad. Sus cuerpos y su desarrollo cognoscitivo, emocional y social están cambiando. Las niñas de once años comienzan su desarrollo físicamente. Su figura se llenará y sus pechos comenzarán a crecer. En algún momento en los próximos años, empezarán a menstruar y alcanzarán su estatura adulta. Tales cambios puede afectar su imagen propia y hacer que se sientan cohibidas. Las niñas de once años suelen empezar a comprender conceptos abstractos. Hay un despertar ante la conexión entre el comportamiento y las consecuencias – como que el fumar produce cáncer, pero no puede sucederla a ellas. Los preadolescentes comúnmente poseen un sentido de invencibilidad. A esa edad, las percepciones de la infancia persisten. Ellos todavía aceptan cosas por su valor nominal y ven la vida a través de los límites del presente. Ellas son susceptibles a los cambios de humor, depresión y trastornos alimenticios. Pueden aferrarse a su padres y familiares al mismo tiempo que intentan alejarse obstinadamente. Su interés en las actividades familiares podría disminuir. Los amigos asumen una mayor importancia e influencia – y con eso, el poder de la presión de sus compañeros. Las niñas de once años son una síntesis exasperante y cautivadora de niñez y adolescencia. Su espacio personal y ropa dan evidencia, reflejando inocencia infantil compitiendo con el chic adolescente. Las muñecas y los animales de peluche en sus recámaras normalmente coexisten con parafernalia más sofisticada – pósters de películas o música, anuncios de viajes, un boletín con fotografías y recuerdos. Las personas de once años son niños. Les falta experiencia, son inocentes y confiados. Eso los hace vulnerables. Así que la persecución de una niña de 11 años víctima de abuso por una comunidad y un periódico nacional, y la preocupación pública y el apoyo a los perpetradores empobrecen la creencia. La ofensiva simpatía alucinante hacia los violadores ha provocado una fuerte reacción. Los defensores de niños y grupos nacionalmente están saliendo para rebatir el gigante allanamiento histérico sobre la niña y su familia, despertando una consciencia colectiva. El 28 de marzo, Mujeres Unidas se unió a organizaciones nacionales, que incluyen a la Liga de Ciudadanos Latinoamericano Unidos y Paternidad Planeada, en una marca en las oficinas de Houston de la Asociación para el Progreso de los Mexicanoamericanos a raíz de la última detención en el horrendo crimen. Hasta ahora, los oficiales de la policía de Cleveland, Texas, han acusado a 19 varones entre 14 y 27 años por haber violado en pandilla repetidas veces a la niña de 11 años desde el 15 de Sept. hasta el 3 de Dic. de 2010. Amenazas en contra de la menor impulsaron a los servicios de protección infantil colocarla en una casa de crianza en un lugar no revelado. Sus padres y tres hermanos también recibieron amenazas; y bajo consejo de los detectives del caso se mudaron a otro pueblo. Por increíble que parezca, muchos en la comunidad del sureste de Texas donde sucedió el brutal asalto durante 3 meses, culpan a la víctima y a su familia. Un artículo del 8 de marzo en el New York Times fue ampliamente percibido culpando a la víctima y centrándose en cómo fueron arruinadas las vidas de los violadores. El artículo indignó a cerca de 50,000 lectores, quienes firmaron una petición acribillando la cobertura favorable hacia los perpetradores, algunos de los cuales ya tienen antecedentes penales. Activistas de color han manifestado apoyo hacia los asaltantes sexuales en Cleveland y solicitado donativos para su defensa legal. Más de 100 residentes locales llenaron dicha manifestación del 10 de marzo. Eso es difícil de creer y perturbador. Esos chicos y hombres le despojaron violentamente a una niña de esos tesoros preciosos e insustituibles para siempre. Con suerte, ella sanará, pero su infancia e inocencia se han ido. ¿Cómo puede eso ser defendido?

E

leven-year-old girls are naturally as mutable as spring, child development experts tell us. They’re approaching puberty. Their bodies and their cognitive, emotional and social development are changing. Eleven-year-old girls begin to develop physically. Their figures will fill out, their breasts start to grow. Sometime in the next few years, they’ll begin menstruating and achieve their adult height. Such changes can affect self-image and cause girls to feel self-conscious. Eleven-year-old girls are typically beginning to grasp abstract concepts. There’s an awakening to the behavior-consequences connection – such as smoking causes cancer, but it can’t happen to them. Pre-teens commonly own a sense of invincibility. At that age, childish perceptions persist. Eleven-year-olds still accept things at face value and view life through the confines of the present. Eleven-year-old girls are susceptible to mood swings, depression and eating disorders. They might cling to their parents and family while perversely attempting to distance themselves. Their interest in family activities might ebb. Friends assume greater importance and influence – and with that, the power of peer pressure. Eleven-year-old girls are a disarming, exasperating synthesis of child and adolescent. Their personal space and clothing bear evidence, reflecting childlike innocence competing with adolescent chic. Dolls and stuffed animals in 11-year-old girls’ bedrooms normally co-exist with more sophisticated paraphernalia – movie or music star posters, travel advertisements, a bulletin board displaying photographs and memorabilia. Eleven-year-olds are children. They’re inexperienced, innocent and trusting. That makes them vulnerable. So the persecution of an 11-year-old gang rape victim by a community and national newspaper, and public concern and support for the perpetrators beggar belief. The offensive, mindboggling sympathy for the rapists has sparked a fierce backlash. Child advocates and groups nationally are stepping up to counter the hysterical juggernaut steamrolling over the child and her family and awaken the collective conscience. On March 28, Mujeres Unidas joined national organizations, including the League of United Latin American Citizens and Planned Parenthood, in a rally at the Houston offices of the Association for the Advancement of Mexican Americans in the wake of the latest arrest in the heinous crime. Cleveland, Texas, police officers have so far charged 19 males ages 14-27 with repeatedly gang-raping the 11-yearold girl from Sept. 15 to Dec. 3, 2010. Threats against the child prompted state child protective services to place her in foster care in an undisclosed location. Her parents and three siblings also received threats, and on the advice of detectives in the case relocated to another town. Incredible as it sounds, many in the southeast Texas community where the brutal three-month assault took place blame the victim and her family. A March 8 article in The New York Times was widely perceived as blaming the victim and focused on how the rapists’ lives were ruined. The article outraged almost 50,000 readers, who signed a petition blasting the coverage sympathetic to the perpetrators, some of whom already have criminal records. Black activists have rallied support for the sexual assailants in Cleveland and solicited donations for their legal defense. More than 100 local residents packed such a rally on March 10. That’s hard to believe and disturbing. Those boys and men violently robbed a girl of precious, irreplaceable treasures that are lost forever. Hopefully, she’ll heal, but her childhood and innocence are gone. How can that be defended?


Page 3A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 14 • April 07 - April 13, 2011

Chavez

Alvarez

Continued from Page 1A

Continued from Page 1A

U.S. Secretary of Labor Hilda Solis, U.S. Secretary of the Interior Ken Salazar and U.S. Secretary of Agricultural Tom Vilsack joined Chavez family members, including Cesar’s granddaughters Julie Rodriguez and Christine Chavez, who is part of President Obama’s administration.

la labor del lĂ­der en derechos laborales. ChĂĄvez, un mexicano-americano que se criĂł en California y Arizona, es muy conocido por su lucha continua por los derechos de los trabajadores del campo. EspecĂ­ficamente, dirigiĂł el movimiento conocido como “La Causaâ€? para apoyar sus derechos. “El legado de CĂŠsar ChĂĄvez brinda lecciones de las que todos los estadounidenses pueden aprender. Una persona puede cambiar el rumbo de una naciĂłn y mejorar las vidas de innumerables individuosâ€?, seĂąalĂł Obama en una proclamaciĂłn de la Casa Blanca. ChĂĄvez lucho por los derechos de los trabajadores agrĂ­colas hasta 1993, cuando falleciĂł. “CĂŠsar ChĂĄvez enfrentĂł diďŹ cultades e injusticias desde una temprana edad. En ese tiempo, los trabajadores del campo trabajaban en las sombras de la sociedad, vulnerables a los abusos y la explotaciĂłnâ€?, Obama fue citado por la OďŹ cina de Prensa de la Casa Blanca, diciendo eso. El 31 de marzo, ChĂĄvez cumplirĂ­a 84 aĂąos de edad. El gobierno federal decidiĂł empezar a honrar su nacimiento como una forma de reconocimiento a su labor. “CĂŠsar ChĂĄvez vio la necesidad de un cambio y tomĂł una decisiĂłn valiente para trabajar por el mejoramiento de las vidas de sus compaĂąeros campesinosâ€?, concluyĂł Obama.

the labor rights leader. Chavez, a Mexican-American who was raised in California and Arizona, is well-known for his continuous ďŹ ght for farm workers’ rights. SpeciďŹ cally, he led the movement known as “La Causaâ€? (“The Causeâ€?) to support their rights. “Cesar Chavez’s legacy provides lessons from which all Americans can learn. One person can change the course of a nation and improve the lives of countless individuals,â€? Obama stated in a proclamation letter from the White House. Chavez fought for farm workers’ rights until 1993, when he died. “Cesar Chavez faced hardship and injustice from a young age. At the time, farm workers toiled in the shadows of society, vulnerable to abuse and exploitation,â€? Obama was quoted as saying by the White House Press OfďŹ ce. March 31 would’ve been Chavez’s 84th birthday. The federal government decided to begin honoring his birthday as a way of recognizing Chavez’s work. “Cesar Chavez saw the need for change and made a courageous choice to work to improve the lives of his fellow farm workers,â€? Obama said.

AnĂşnciate en

Dos

El periĂłdico Mundos bilingĂźe

Su papel para ganar el premio involucrĂł encabezar a los Comets en el total de goles (33), goles de 2 puntos (31), puntos totales (80), goles para triunfo de juego (5) y tiros totales (97). TambiĂŠn involucrĂł ayudar a los Comets a superar un inicio ojo para lograr llegar a los playoffs de la liga, donde cayeron ante Milwaukee Wave, que venciĂł 16-7 a Baltimore Blast por el tĂ­tulo de la liga el 25 de marzo en Baltimore. “Al ďŹ nal (de la temporada), nos dimos cuenta que sabĂ­amos cĂłmo jugar como equipoâ€?, dijo. “Y sabĂ­amos que habĂ­a una (sensaciĂłn de) quĂ­mica ahĂ­ (entre nosotros)‌. Fue entonces cuando nos percatamos que podĂ­amos vencer a cualquieraâ€?. Byron hubiera preferido ayudar a los Comets a ganar un tĂ­tulo de la liga y no ganar el premio – y ĂŠl tratarĂĄ de ayudar a los Comets a ganar el tĂ­tulo la siguiente temporada por encima de repetir como MVP de la liga. “Yo siempre estoy pensando primero en el equipo y luego las cosas individuales que vienen con eso (el ĂŠxito del equipo)â€?, reďŹ riĂł. Con la temporada reciĂŠn concluida, el joven de 32 aĂąos y residente desde hace mucho tiempo de Portland, Ore., permanece en el ĂĄrea de Kansas City, en espera para ver si los Comets lo necesitarĂĄn para jugar un papel activo fuera de temporada con el equipo dirigiendo clĂ­nicas de fĂştbol juvenil. TambiĂŠn estĂĄ esperando ver si un equipo al aire libre pudiera necesitar sus servicios por unos cuantos meses. “Yo simplemente estoy entrenando. Me estoy poniendo nuevamente en forma con un equipo al aire libre ‌ Sporting ‌ Kansas City con la ‌ MLS. He estado entrenando con ellos por una semana y simplemente tratando de sentir nuevamente el fĂştbol [exterior] y ver cuĂĄles son las posibilidades para mĂ­ de jugar en MĂŠxico en la segunda divisiĂłn o quizĂĄ simplemente quedarme en casa. TodavĂ­a no sĂŠ (quĂŠ harĂŠ despuĂŠs)â€?, concluyĂł.

to make the league playoffs, where they fell to the Milwaukee Wave, which went on to defeat the Baltimore Blast for the league title 16-7 March 25 in Baltimore. “At the end (of the season), we realized that we knew how to play as a team,â€? Alvarez said. “And we knew there was a (sense of) chemistry there (among us)‌. That was when we realized we could beat anybody.â€? Alvarez would rather have helped the Comets win a league title and not won the award – and he’ll take helping the Comets win the title next season over repeating as league MVP. “I’m always thinking about the team ďŹ rst and then the individual things that come with it (team’s success),â€? he said. With the season recently ďŹ nished, the 32-year-old longtime Portland, Ore., resident is staying in the Kansas City area, waiting to see if the Comets will need him to play an active offseason role with the team in leading youth soccer clinics. He’s also waiting to see if an outdoor team might need his services for a few months. “I’m just training,â€? Alvarez said. “I’m getting back in shape with an outdoor team, ‌ Sporting ‌ Kansas City with ‌ MLS. I’ve been training with them for a week already and just trying to get the feel again of outdoor soccer and see what are the chances for me to play Mexico in (the) second division (Segunda Division de Mexico) or maybe just stay home. I don’t know yet (what I’ll do next).â€?

8 "8 !8

SWEET DEAL.

" 8

March 28 – April 30 !#( 6)..%1 #!. !##%03 3(%  &/1  #!2( /1  &/1 ! #(!.#% 3/ 6). ! ")''%1 01)9% .% ,4#+8 6)..%1 6),, "% $1!6. %5%18 (!,& (/41 &1/- 0- 3/ 0- /. 1)$!82 !.$ !341$!82 6)0% 8/41 2,% .%: #!1$ $!),8 &1/- !- 3/ 0- &/1 8/41  %.318

1

$$)3)/.!, %.31)%2 #!. "% %!1.%$ "8 0,!8

ANY SIZE soft drink

$

or

sweet tea

1800 E. Front Street tKansas City, MO 64120  www.isleofcapricasinos.com ;  2,% /& !01) !2)./2 .# 2,% .% )2 ! 1%')23%1%$ 31!$%-!1+ /& 2,% /& !01) !2)./2 .# 423 "%  /1 /,$%1 !.$ ! -%-"%1 /& 3(% 2,% .%: #,4" %% 2,% .%: #,4" &/1 #/-0,%3% $%3!),2 4"*%#3 3/ #(!.'%#!.#%,,!3)/. 6)3(/43 ./3)#% <%1 ./3 5!,)$ &/1 0%12/.2 /. 3(% )22/41) )2!22/#)!3%$ %12/.2 )23 /1 0%12/.2 %7#,4$%$ &1/- 2,% /& !01): 01/0%13)%2 .8 #(!.'% /1 #!.#%,,!3)/. /& 3(% 01/-/3)/. -423 "% !001/5%$ "8  01)/1 3/ 3(% #(!.'% /1 #!.#%,,!3)/. %3 6)3( 8/41 (%!$ ./3 /5%1 )3 !-",).' 01/",%- !,,   )2)3 42 !3 666)2,%/&#!01)#!2)./2#/-

Limited-time offer. Participation and duration may vary. Š 2011 The Coca-Cola Company. Coca-Cola is a registered trademark of The Coca-Cola Company. Š 2011 McDonaldâ&#x20AC;&#x2122;sÂŽ

Job #:

  





Size: 

Version: .-(

Scale

8

8

Last Saved By:

%%0.-$15%4(7

Trim Size:

86 8

86 8

Studio Artist:

%0.-!5%4(7

Bleed Size:

.-(

86 8

Art Director:

%3, 0%2.

 8

! 8

WIN UP TO $1,250


Page 4A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 14 • April 07 - April 13, 2011

McAuliffe briefs Missourians on healthcare reform

Hablando de inmigración

con la abogada Erika Jurado-Graham

McAuliffe informa a habitantes de Missouri sobre la reforma de salud By Edie R. Lambert

A

el primer Enaniversario de la reforma de salud

t the one-year anniversary of the country’s healthdel país, la oposición care overhaul, ongoing actual ha incitado a opposition has spurred la administración de the Obama adminObama a montar una istration to mount a campaña nacional national campaign to para impulsar el apoyo boost public support, público, en donde los in which Cabinet secsecretarios del Gabinete retaries have been out han estado fuera en in cities nationwide, ciudades en todo el touting benefits of the país, promocionando los law that have taken beneficios de la ley que effect. ha entrado en vigor. De acuerdo con la According to the última encuesta mensual Kaiser Family Founde la Fundación de la dation’s latest monthly Familia Kaiser, 46% poll, 46 percent of de los encuestados respondents disapdesaprueban la ley y prove of the law and 42% la aprueban. 42 percent approve. Y 52% de los 1,200 And 52 percent of the adultos encuestados 1,200 adults surveyed dijeron que no sabían lo said they didn’t know suficiente sobre la ley enough about the law para entender cómo los to understand how it afectaría. would affect them. “La ironía es que cuando ellos se enteran “The irony is that sobre la ley, les gusta lo when they do learn Thomas McAuliffe, educates the audience about the healthcare reform during one of the Community que está en ella”, indicó about the law, they like meetings that are taking place nationwide. Thomas McAuliffe. what’s in it,” Thomas El lunes (21 de McAuliffe said. marzo), McAuliffe, un analista político de la Federación por la Salud de On Monday (March 21), McAuliffe, a policy analyst for the Missouri Missouri (MFH), estuvo en Kansas City como parte de una campaña educativa Federation for Health (MFH), was in Kansas City as part of a statewide por todo el estado del mayor proveedor no gubernamental de fondos del estado education campaign by the state’s largest non-governmental funder of de actividades de salud comunitaria. “Nosotros creemos que es nuestro deber educar (a la gente) sobre esta ley. community health activities. “We believe it’s our duty to educate (people) about this law. It has Tiene algunos impactos positivos y establece las bases para una América más saludable”, dijo McAuliffe. “Pero un año después de su firma, los some very positive impacts, and lays the foundation for a healthier estadounidenses todavía no saben que contiene la ley, cómo les puede ayudar America,” McAuliffe said. “But a year after the signing, Americans still don’t know what’s in the law, how it can help them and the changes y los cambios que ya están en vigor”. El principal entre ellos, informó, es la proporción de pérdidas médicas. already in force.” Las compañías de seguros deben gastar 80% de cada dólar recibido sobre Chief among those, McAuliffe said, is the medical loss ratio. Insurprimas de seguros médicos en reclamos. Eso los deja con 20% para costos ance companies must spend 80 percent of every dollar received in administrativos y ganancias. A partir del 2012, las aseguradoras médicas que health insurance premiums on claims. That leaves carriers 20 percent no cumplan con el punto de referencia 80-20 tendrán que proveer reembolsos for administrative costs and profit. Starting in 2012, health insurers a los clientes. who don’t meet the 80-20 benchmark will have to provide refunds to “Por primera vez, las compañías de seguros tendrán que rendir cuenta de customers. sus gastos”, señaló. “Al hacerlas que rindan cuentas, podemos comenzar a “For the first time, insurance companies will have to account for their bajar los costos de seguros médicos”. Un crédito fiscal de hasta el 35% para compensar el costo del seguro para spending,” McAuliffe said. “By making them accountable, we can begin to bring down the cost of health insurance.” algunas empresas pequeñas es otra disposición. Provee créditos fiscales para A tax credit up to 35 percent to offset the cost of insurance for some propietarios de negocios con menos de 25 empleados que pagan al menos la small businesses is another provision. It provides a tax credit for busimitad de los costos de cobertura de salud para sus empleados. A partir de este año, la ley elimina los copagos para servicios preventivos de ness owners with fewer than 25 employees who pay at least half of atención, como visitas para chequeos anuales de bienestar para los afiliados a employees’ health insurance coverage costs. Medicare y cubre los planes de prevención personalizados. Y los proveedores Beginning this year, the law eliminates copays for preventive care de atención médica certificados por el Departamento de Salud y Servicios services, such as annual wellness visits for Medicare enrollees and covers Humanos de EE.UU. recibirán bonificaciones por resultados para sus pacientes personalized prevention plans. And healthcare providers certified by de Medicare. the U.S. Department of Health and Human Services will get bonuses “Medicare pagará a los médicos de atención primaria para que se sienten for outcomes for their Medicare patients. con sus pacientes senior y planifiquen cómo lograr una mejor salud y coordinar “Medicare will pay primary care physicians to sit down with their su cuidado”, dijo. “La ley tiene por objeto reformar Medicare, el mayor senior patients and map out how to achieve better health and coordinate programa de seguro en el país para que se enfoque más en la calidad, en vez their care,” McAuliffe said. “The law aims at reforming Medicare, the de la cantidad de la atención, con la intención de reformar todo el sistema de salud. Comenzando en 2014, los proveedores de atención médica pagarán largest insurance program in the country to become more focused on quality, rather than quantity of care, with the intention of reforming the para participar en estos tipos de planes para todos”. La reforma federal de salud descansa en tres pilares, indicó McAuliffe. whole healthcare system. Starting in 2014, healthcare providers will be El primero es la cláusula de mandato individual, que requiere a todos los paid to participate in these kinds of plans for everyone.” The federal health reform rests on three pillars, McAuliffe said. The estadounidenses sin seguro comprar uno. La inscripción universal distribuye entre toda la población el costo de financiamiento del seguro de atención first is the individual mandate clause, which requires all uninsured médica. Americans to buy health insurance. Universal enrollment distributes “Trata de expandir los riesgos”, explicó. among the entire population the cost of financing health insurance. Los otros dos pilares son la salud pública – acceso a la atención a través “It’s spreading of risk,” McAuliffe said. de un proveedor de cuidados primarios y no una sala de emergencia – y la The other two pillars are public health – accessing care through a prevención. primary care provider and not an emergency room – and prevention. El presidente Obama firmó la ley de 2,500 páginas, Cuidado Asequible, el President Obama signed the 2,500-page Affordable Care Act on 23 de marzo del 2010. McAuliffe se ha dirigido a 50 reuniones comunitarias en todo el estado para March 23, 2010. McAuliffe has addressed 50 community meetings statewide to explain explicar la legislación. Se le puede contactar en el (314) 345-5574 ó en línea the legislation. He can be reached at (314) 345-5574 or online at www. en www.covermissouri.org. covermissouri.org.

¡La mejor música para grandes eventos! ¡Bodas, quinceañeras, bautizos y más!

Q u e r i d a licenciada: Yo soy residente permanente y quiero pedir a mi hijo. Él es soltero y es mayor de 21 años. ¿Qué forma necesito enviar? ¿Puedo hacerlo yo mismo o tengo que contratar a un abogado para que lo haga? Lector Kansas City, MO Estimado lector: Usted como residente puede pedir a su hijo mayor de edad siempre y cuando no sea casado. El trámite de petición tal vez no sea muy complica-do, pero existen factores que podrían afectar la admisibilidad de un inmigrante que pasarían desapercibidos por una persona que no conoce la ley de inmigración. Yo le recomiendo consultar a un abogado antes de aventurarse a interponer una petición por sí mismo. Recuerde, lo barato al final sale caro. ¡Suerte! La abogada Erika Jurado-Graham tiene licencia para practicar en Kansas, Missouri y la República Mexicana; y se dedica a casos de inmigración, penales y de tráfico. Ella surgiere que busque consejo legal porque cada caso es diferente. La opinión en este artículo es información general y no debe ser considerado consejo legal. Su teléfono es (913)-371-6700, si quiere hacer una pregunta por favor mándela al periódico a inmigracion@dosmundos.com.

(913) 371-6700 Comuníquese conmigo hoy!

Great radio doesn’t just entertain.

It motivates.

“Nos adaptamos a su presupuesto”

•Reggaeton •Bachata •Salsa

• Cumbia • Duranguense • Hip-Hop

913 499-5195

PEMBROKE HILL SCHOOL

CLOTHESLINE SALE April 15th & 16th 51st & State Line Road

•Weddings •Baptisims •15th Birthay Celebrations

•Bodas •Bautismos •Quinceañeras

Kansas Cityʼs Biggest Garage Sale of furniture, books, housewares, toys, sporting goods, jewelry, clothing for the whole family, and much more! Many NEW items.

No strollers please.

FRIDAY 9 am-6 pm SATURDAY 9 am-SELLOUT (913) 334-1111 Kristin Howard khoward@eaglegolf.com

7101 Parallel Parkway • KS, KC 66112

FREE

ADMISSION

{

compelling

}

+connected

Visit us online at www.kcur.org or follow us on facebook and twitter.


Page 5A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 14 • April 07 - April 13, 2011

HealthSalud

Latino health issues on WyCoʼs radar Asuntos de salud latina en el radar de WyCo

By Jesus Lopez

Mary Lou Jaramillo highlights the success of El Centro’s ‘Promotoras de Salud’ program.

E

l 30 de marzo, el Centro Médico de KU organizó su novena reunión sobre la Iniciativa Mejorando la Salud en la Comunidad Latina, donde profesionales del cuidado médico y líderes civiles se reunieron para abordar las crecientes preocupaciones de salud dentro del condado de Wyandotte, Kan., específicamente entre los latinos. La reunión siguió a la publicación de un reporte valorando la salud de Kansas, condado por condado. De los 105 condados de Kansas, Wyandotte está clasificado en el lugar 98. El informe fue creado mediante un esfuerzo conjunto entre la Fundación Robert Wood Johnson y la Universidad de Wisconsin. Aunque éste se refiere a la salud, sus autores han utilizado la información para determinar las relaciones específicas entre la atención médica y cuestiones sociales y económicas relacionadas. Por ejemplo, los condados no saludables tienen índices de graduación de preparatoria menores y el doble de niños viviendo en la pobreza. La clasificación ha impulsado al alcalde y CEO del Gobierno Unificado del condado Wyandotte/ Kansas City, Kan., Joe Reardon a emitir un llamado a la acción. Y así como el reporte es multifacético en su análisis, Reardon ha urgido a un acercamiento múltiple al problema.

n March 30, the KU Medical Center hosted the ninth Meeting on EnhancO ing Health Initiative in the Latino Community, where healthcare professionals and civic leaders convened to address growing health concerns within Wyandotte County, Kan., specifically among Latinos. The meeting followed the release of a report assessing Kansas’ health county-by-county. Of Kansas’ 105 counties, Wyandotte ranks 98th. The report was created from a joint effort between the Robert Wood Johnson Foundation and the University of Wisconsin. Although the report deals with health, its authors have used the data to determine specific relationships between healthcare and connected social and economic issues. For example, unhealthy counties have lower high school graduation rates and twice as many children living in poverty. The ranking has prompted Unified Government of Wyandotte County/Kansas City, Kan., Mayor and CEO Joe Reardon to issue a call to action. And just as the report is multifaceted in its analysis, Reardon has urged a multivarious approach to the problem. The March 30 meeting aimed to do that.

La reunión del 30 de marzo tuvo como objetivo hacer eso. Vicki Collie-Akers, Directora Asociada de Investigación en Promoción de la Salud de KU, detalló los hallazgos de otro reporte que evaluó la salud de 59 hogares en las áreas del centro y Argentine. El estudio encontró que sólo 12% de la población reportó tener buena salud y solamente 40% de los residentes reportaron tener algún tipo de atención médica. Las soluciones parecen estar en marcha. Stephen Fawcett, Director del Grupo de Trabajo para el Desarrollo y Salud Comunitarios de KU, mostró los resultados de la labor realizada por la Coalición Latina de Salud para Todos (LHAC), un grupo enfocado en reducir la predominio de la diabetes y la enfermedad cardiovascular. Los esfuerzos del grupo han rendido muchos resultados, que incluyen un nuevo campo de fútbol en la calle 8 y la creación de varios jardines comunitarios. Mary Lou Jaramillo, Presidenta y CEO de El Centro Inc., resaltó el éxito de las Promotoras de Salud de El Centro, que capacitan a hispanas para educar a otros sobre estrategias para el bienestar.

Jerry Shultz, KU Lawrence.

Vicki Collie-Akers, associate director of health promotion research at KU, detailed the findings of another report, which assessed the health of 59 households in the downtown and Argentine areas. The study found that only 12 percent of the population reported having good health and only 40 percent of residents reported having some kind of healthcare. Solutions appear to be underway. Stephen Fawcett, director of the KU Work Group for Community Health and Development, showed the results of work done by the Latino Health for All Coalition (LHAC), a group focused on reducing the prevalence of diabetes and cardiovascular disease. The LHAC’s efforts have rendered many results, including a new soccer field at Eighth Street and the creation of several community gardens. Mary Lou Jaramillo, president and CEO of El Centro Inc., highlighted the success of El Centro’s Promotoras de Salud (Promoting Health), which trains Hispanics to educate others on wellness strategies. During the meet-

Vicki Collie-Akers and Stephen Fawcett.

Durante la reunión, Jaramillo presentó a Alma Rosa García, cuya labor con el programa ha incluido ayudar en el éxito de la campaña para dejar de fumar de las Promotoras de Salud. Joe Connor, Director del Departamento de Salud Pública del Gobierno Unificado, presentó la agenda de una fuerza de trabajo pedida por el alcalde Reardon. Este grupo tiene como objetivo mejorar la salud de la comunidad a través de mayor acceso a tiendas de abarrotes y senderos para caminar, entre otras soluciones propuestas para la disparidad de salud. Connor dijo que esperaba que más gente tomara una postura defensiva hacia el informe y la clasificación del condado. “Pero no mucha reacción ha sido negativa”, refirió. “No he tenido que pasar mucho tiempo batallando con eso. En vez de ello, la gente está adoptando este asunto con positivismo y energía. Venir a este grupo hoy ha demostrado eso”. Connor insistió que las soluciones a este problema deberían ser evaluadas positivamente. “No se trata de estar avergonzados. Simplemente de que podemos hacerlo mejor”, concluyó.

Mary Lou Jaramillo.

ing, Jaramillo introduced Alma Rosa Garcia, whose work with the program has included assisting in the success of Promotoras de Salud’s smoking cessation campaign. Joe Connor, director of the Unified Government Public Health Department, introduced the agenda of a task force requested by Mayor Reardon. The task force aims to improve community health through greater access to grocery stores and walking trails among other proposed solutions to the health disparity. Connor said he expected more people to take a defensive posture toward the report and the county’s ranking. “But not much reaction has been negative,” Connor said. “I haven’t had to spend much time dealing with that. Instead, people are embracing this issue with positivity and energy. Coming to this group today has proven that.” Connor insisted that solutions to this problem should be assessed positively. “It’s not about being ashamed,” Connor said. “It’s just that we can do better.”

EASTER EGG FESTIVAL 2011 Domingo 17 de abril de 12 (medio día) ía) a 3pm en

The Great Mall of the Great Plains (20700 W 151 St. Olathe, KS. 66061) El evento será en el area de comida

Informes al (913) 287-1480.

Admisión GRATIS over 25,000 eggs!!!

Un festival de LA LA SUPER ESTACION KYY4t̓KANSAS CITY

• Easter Egg Hunts • Easter Bunny • Face Painting • Fun for the Entire Family


Page 6A. DOS MUNDOS â&#x20AC;˘ Volume 31 â&#x20AC;˘ Issue 14 â&#x20AC;˘ April 07 - April 13, 2011

Suarez discusses growing Hispanic population, inďŹ&#x201A;uence SuĂĄrez habla sobre la creciente poblaciĂłn hispana y su inďŹ&#x201A;uencia

The ďŹ rst war on ObamaĘźs watch La ĘťprimeraĘź guerra de Obama

By Jesus Lopez-Gomez

By Jorge Ramos

c.2011 Jorge Ramos (Distributed by The New York Times Syndicate.)

Ray Suarez shares with the audience his point of view about the changes that America is having.

J

E

l periodista Ray SuĂĄrez ve cambios mayores ocurriendo entre los hispanos de EE.UU. y en LatinoamĂŠrica â&#x20AC;&#x201C; y el 10 de marzo, el corresponsal senior de â&#x20AC;&#x153;PBS NewsHourâ&#x20AC;? compartiĂł sus pensamientos sobre esos cambios en el auditorio de la Universidad de University of Missouri-Kansas City. SuĂĄrez, el orador principal de la 4ta. CelebraciĂłn Anual de CĂŠsar ChĂĄvez, dio un discurso titulado â&#x20AC;&#x153;The Browning of AmĂŠricaâ&#x20AC;? (El Obscurecimiento de AmĂŠrica). Su discurso comenzĂł con estadĂ­sticas crudas. SegĂşn ĂŠl, mĂĄs de 34 millones de habitantes estadounidenses hablan espaĂąol en sus hogares. En contraste, la gente que habla francĂŠs, chino e hindi acumulan apenas 2 millones cada una. â&#x20AC;&#x153;Y aquĂ­ estĂĄ la parte mĂĄs interesante: 5½ millones son menores de 5 aĂąosâ&#x20AC;?, dijo, atrayendo la atenciĂłn de un nĂşmero de estudiantes que esperan cambiar el paisaje de un sistema educativo que ya estĂĄ cambiando. Aunque muchas de las discusiones polĂ­ticas que involucran la inmigraciĂłn se han dirigido hacia los hispanos como un grupo extraĂąo a EE.UU., ĂŠl seĂąalĂł que los hispanos estuvieron en AmĂŠrica primero. Ya que los ancestros de los hispanos abarcan desde grupos indĂ­genas como los aztecas e incas hasta gente del imperio espaĂąol, que alguna vez se extendieron desde CanadĂĄ hasta Argentina, los hispanos son los americanos originales, insistiĂł. Reiterando un dicho afroamericano que SuĂĄrez reďŹ riĂł: â&#x20AC;&#x153;Nosotros no venimos a AmĂŠrica. AmĂŠrica vino a nosotrosâ&#x20AC;?. SuĂĄrez tambiĂŠn pintĂł un bosquejo de una poblaciĂłn hispana diversa. La comunidad hispana incluye miembros rurales y metropolitanos, residentes establecidos e inmigrantes recientes â&#x20AC;&#x201C; y esa variedad es Ăşnica de los hispanos, dijo. Esa variedad se debe en parte debida a que los hispanos estĂĄn siempre asimilĂĄndose. El conferencista argumentĂł que cualquiera que piense que los hispanos no pueden asimilarse dentro de la cultura estadounidense pasa por alto algo obvio que estĂĄ en la televisiĂłn los sĂĄbados por la noche, un show que presenta canciones comerciales al estilo estadounidense para productos cuyo anďŹ triĂłn es un hijo de inmigrantes alemanes que se establecieron en Chile. El show es â&#x20AC;&#x153;SĂĄbado Giganteâ&#x20AC;?, presentado por Mario Kreutzberger, mejor conocido como â&#x20AC;&#x153;Don Franciscoâ&#x20AC;?. â&#x20AC;&#x153; â&#x20AC;&#x2DC;SĂĄbado Giganteâ&#x20AC;&#x2122; es un show de TV muy estadounidenseâ&#x20AC;?, dijo. El reto serĂĄ lograr una unidad polĂ­tica coherente de un grupo tan mezcla, segĂşn SuĂĄrez. El orador seĂąalĂł que el aumento del poder polĂ­tico latino no sĂłlo estĂĄ ocurriendo en EE.UU., sino tambiĂŠn afuera. â&#x20AC;&#x153;LatinoamĂŠrica estĂĄ siendo preparada para una ascenso al poderâ&#x20AC;?, comentĂł. â&#x20AC;&#x153;(El presidente boliviano) Evo Morales, una persona comĂşn y corriente de ascendencia nativa, ha dirigido a un paĂ­s a travĂŠs de la corrupciĂłn e inďŹ&#x201A;aciĂłn en los miles por cientosâ&#x20AC;?. SuĂĄrez tambiĂŠn hablĂł del empuje del ex presidente brasileĂąo Luis Inacio Lula da Silva para rehacer a Brasil como una superpotencia con su exitosa peticiĂłn para ser anďŹ triĂłn de la Copa Mundial de FĂştbol del 2014 y las Olimpiadas de Verano del 2016. â&#x20AC;&#x153;Lula logrĂł que Brasil fuera admitido en la mesa de los grandesâ&#x20AC;?, recalcĂł. TambiĂŠn abordĂł el Eurocentrismo, el cual cree que sobrevive a travĂŠs del modo en que la historia es contada, actitudes culturales y la forma en que se relatan los eventos actuales. â&#x20AC;&#x153;Vean las oďŹ cinas de prensa. EstĂĄn en Roma, MoscĂş, Londres. Todas ellas estĂĄn ubicadas en lugares de la vieja riqueza europea. Esto por sĂ­ solo afecta dramĂĄticamente la forma en que vemos al mundoâ&#x20AC;?, dijo. SuĂĄrez aďŹ rmĂł que las ideas relacionadas con el poder centrado en Europa rĂĄpidamente se vuelven obsoletas. Y agregĂł que el punto de vista global centrado en Europa conduce a la creencia de que las divisiones ĂŠtnicas mundiales son permanentes. Para ĂŠl, el futuro en sĂ­ mismo permanece incierto. â&#x20AC;&#x153;ÂżCĂłmo cambiarĂĄ la vida diaria?â&#x20AC;?, preguntĂł. â&#x20AC;&#x153;ÂżSe le requerirĂĄ a alguien conocer la historia antigua europea? ÂżHabrĂĄn nuevos sonidos y nuevos sabores? O... nos seguiremos preguntando ÂżQuiĂŠn es realmente un americano?â&#x20AC;?

Blanca Marin de Stevanov, LLC

Abogada Blanca Marin de Stevanov

Hablo EspaĂąol

913.432.0660

blanca@mykclawyer.com www.mykclawyer.com

t*ONJHSBDJĂ&#x2DC;Ot%JWPSDJPTt t$BTPTEF1BUFSOJEBEt"EPQDJPOFTt t.BOVUFODJĂ&#x2DC;O $IJME4VQQPSU t t$POUSBUPT 2100 Silver Ave. Kansas City, KS 66106 -B$POUSBUBDJĂ&#x2DC;OEFVOBCPHBEPFTVOBEFDJTJĂ&#x2DC;OJNQPSUBOUFZOPEFCFTFS CBTBEBĂ&#x17E;OJDBNFOUFBOVODJPTQVCMJDJUBSJPT &SJD(BNCMFPG(BNCMF-BX --$Z#MBODB.BSJOEF4UFWBOPW --$TPOĂśSNBT JOEFQFOEJFOUFTRVFTJSWFOBUPEBMBDPNVOJEBE)JTQBOB

ournalist Ray Suarez sees major changes occurring among U.S. Hispanics and in Latin America â&#x20AC;&#x201C; and on March 10, the senior correspondent for â&#x20AC;&#x153;PBS NewsHourâ&#x20AC;? shared his thoughts about that change in the University of Missouri-Kansas Cityâ&#x20AC;&#x2122;s Pierson Auditorium. Suarez, the keynote speaker for the Fourth Annual Cesar Chavez Celebration, gave a speech titled â&#x20AC;&#x153;The Browning of America.â&#x20AC;? His discussion began with raw statistics. According to Suarez, more than 34 million of U.S. residents report speaking Spanish in the home. By contrast, French-, Chinese-and Hindi-speaking people number roughly 2 million each. â&#x20AC;&#x153;And hereâ&#x20AC;&#x2122;s the more interesting part: 5½ million are under 5 years old,â&#x20AC;? Suarez said, drawing attention to the number of students waiting to change the landscape of an alreadyshifting educational system. Although much of the political discussion involving immigration recently has targeted Hispanics as an outsider group in the United States, Suarez pointed out that Hispanics were in the Americas ďŹ rst. Because Hispanicsâ&#x20AC;&#x2122; ancestry ranges from indigenous groups such as the Aztecs and Incans to people of the Spanish empire, which once spanned from Canada to Argentina, Hispanics are the original Americans, he insisted. Reiterating an AfricanAmerican saying, Suarez stated: â&#x20AC;&#x153;We didnâ&#x20AC;&#x2122;t come to America. America came to us.â&#x20AC;? Suarez also painted a portrait of a diverse Hispanic population. The Hispanic community includes rural and metropolitan members, established residents and recently immigrants â&#x20AC;&#x201C; and that variety is unique to Hispanics, he said. That variety is partly because Hispanics are always assimilating. The speaker argued that anyone who thinks Hispanics cannot assimilate into U.S. culture overlooks an obvious example thatâ&#x20AC;&#x2122;s on television on Saturday nights, a show featuring American-styled commercial jingles for products thatâ&#x20AC;&#x2122;s hosted by a son of German immigrants who settled in Chile. The show is â&#x20AC;&#x153;Sabado Gigante,â&#x20AC;? hosted by Mario Kreutzberger, better known as Don Francisco. â&#x20AC;&#x153; â&#x20AC;&#x2DC;Sabado Giganteâ&#x20AC;&#x2122; is a very American TV show,â&#x20AC;? Suarez said. The challenge will be to make a coherent political unit of such a mixed group, according to Suarez. The speaker pointed out that the rise of Latin political power is not only occurring within the United States, but also outside of it. â&#x20AC;&#x153;Latin America is being made ready for a rise to power,â&#x20AC;? Suarez said. â&#x20AC;&#x153;(Bolivian President) Evo Morales, a common person of native descent, has led a country through corruption and inďŹ&#x201A;ation in the thousands of percents.â&#x20AC;? Suarez also discussed former Brazilian President Luis Inacio Lula da Silvaâ&#x20AC;&#x2122;s drive to remake Brazil as a superpower with his successful petition to host the 2014 World Cup for menâ&#x20AC;&#x2122;s soccer and the 2016 Summer Olympics. â&#x20AC;&#x153;Lula got Brazil admitted to the big kidâ&#x20AC;&#x2122;s table,â&#x20AC;? Suarez said. The speaker also addressed Eurocentrism, which he believes survives through the way history is told, cultural attitudes and the way current events are told. â&#x20AC;&#x153;Look at the news bureaus. Theyâ&#x20AC;&#x2122;re in Rome, Moscow, London,â&#x20AC;? Suarez said. â&#x20AC;&#x153;Theyâ&#x20AC;&#x2122;re all located in (places of) old European wealth. This alone dramatically affects the way we look at the world.â&#x20AC;? Suarez argued that ideas related to Europecentered power are quickly becoming outdated. He also argued that a Europe-centered global view leads to the belief that the worldâ&#x20AC;&#x2122;s ethnic divisions are permanent. For Suarez, the future itself remains uncertain. â&#x20AC;&#x153;How will daily life change?â&#x20AC;? he asked. â&#x20AC;&#x153;Will anyone be required to know about old Europecentered history? Will there be new sounds, new tastes? Or will we keep on wondering who is really an American?â&#x20AC;?

Gamble Law, LLC

Abogado Eric Gamble

Hablo EspaĂąol

913.432.0660

eric@mykclawyer.com www.mykclawyer.com

t$BTPT'BNJMJBSFTt$BTPT$SJNJOBMFT t.VFSUFQPSOFHMJHFODJB t/FHMJHFODJBFOSFDJĂ?OOBDJEPT y muertes provocadas -Tomo casos en Kansas y Missouri-

2100 Silver Ave. Kansas City, KS 66106 *La ContrataciĂłn de un abogado es una decisiĂłn importante y no debe ser basada Ăşnicamente anuncios publicitarios *Eric Gamble of Gamble Law, LLC y Blanca Marin de Stevanov, LLC son firmas independientes que sirven a toda la comunidad Hispana.

S

AN SALVADOR, El Salvador -- Mientras el Presidente se ponĂ­a el micrĂłfono para la entrevista por televisiĂłn, le dije lo que muchos periodistas que lo seguĂ­amos en su primera gira latinoamericana estĂĄbamos pensando; que resultaba sumamente complicado dirigir una guerra en Libia mientras visitaba Brasil, Chile y El Salvador acompaĂąado de su esposa e hijas. Eso es estar ocupado. Eso es dirigir una guerra desde el aire. ComencĂŠ la entrevista preguntando al presidente acerca de los ataques encabezados por Estados Unidos contra Libia â&#x20AC;&#x201C; esencialmente su primera guerra. Me corrigiĂł inmediatamente. â&#x20AC;&#x153;Desafortunadamente, ĂŠsta no es mi primera guerraâ&#x20AC;?, me dijo, â&#x20AC;&#x153;heredĂŠ dosâ&#x20AC;?. Le preguntĂŠ acerca de los objetivos militares en Libia. AdemĂĄs de proteger a los civiles y promover la democracia, Âżera tambiĂŠn uno de ellos deshacerse de GadhaďŹ ? â&#x20AC;&#x153;Esta es una misiĂłn militar muy especĂ­ďŹ ca, limitada en tiempo, para apoyar un esfuerzo internacional que prevenga una crisis humanitaria en Libiaâ&#x20AC;?, contestĂł, â&#x20AC;&#x153;y establecer una zona donde no vuelen aviones para que GadhaďŹ no pueda usar a su ejĂŠrcito contra su propia genteâ&#x20AC;?. ÂżPero quĂŠ pasa, preguntĂŠ, si pese a los ataques de la coaliciĂłn internacional, GadhaďŹ se queda en el poder? ÂżSe puede descartar una invasiĂłn por tierra? â&#x20AC;&#x153;Una invasiĂłn terrestre estĂĄ descartada. Absolutamenteâ&#x20AC;?, dijo Obama. â&#x20AC;&#x153;Ahora bien, creo que es en el mejor interĂŠs del mundo y del pueblo de Libia que GadhaďŹ deje el poder, y hay varias medidas disponibles para lograr esoâ&#x20AC;?. Estados Unidos, algunas veces, desafĂ­a a dictadores como GadaďŹ , el iraquĂ­ Saddam Hussein, el egipcio Hosni Mubarak o el panameĂąo Manuel Antonio Noriega. Pero otras veces no. Estados Unidos tiene relaciones diplomĂĄticas excepcionales con regĂ­menes autoritarios como el de China y Arabia Saudita. ÂżPor quĂŠ esa doble moral en la polĂ­tica exterior norteamericana? â&#x20AC;&#x153;No creo que sea un estĂĄndar dobleâ&#x20AC;?, me explicĂł el Presidente. â&#x20AC;&#x153;La de (Libia) es una situaciĂłn Ăşnica ... Tratamos con paĂ­ses, todo el tiempo, que no tienen el mismo tipo de gobierno que nos gustarĂ­a, y en esos casos usamos la diplomacia -- y expresamos los valores universales en los que creemosâ&#x20AC;?. Y del mundo ĂĄrabe saltamos a AmĂŠrica Latina. Le preguntĂŠ acerca de la controversia surgida en MĂŠxico en torno a la OperaciĂłn RĂĄpido y Furioso, en las que agentes de OďŹ cina de Alcohol, Tabaco, Armas de Fuego y Explosivos de EE.UU. al parecer permitieron el paso de cientos de armas ilegales hacia MĂŠxico, para rastrearlas hasta que estuvieran en manos de los jefes de los carteles del narcotrĂĄďŹ co. ÂżAutorizĂł Obama esta operaciĂłn? ÂżLe informĂł al respecto al presidente de MĂŠxico, Felipe CalderĂłn? â&#x20AC;&#x153;Primero que nada, yo no la autoricĂŠ. El procurador general, Eric Holder, no la autorizĂłâ&#x20AC;?, respondiĂł. â&#x20AC;&#x153;AsĂ­ que lo que (Holder) ha hecho es asignar a un I.G. -- inspector general -- para saber exactamente quĂŠ pasĂłâ&#x20AC;?. ÂżNo fue informado Obama de esta operaciĂłn? â&#x20AC;&#x153;Absolutamente no. Este es un gobierno muy grande, tiene muchas partes en movimientoâ&#x20AC;?. â&#x20AC;&#x153;ÂżY el presidente CalderĂłn tampoco fue informado?â&#x20AC;? â&#x20AC;&#x153;Bueno, si yo no fui informado, te puedo asegurar que MĂŠxico tampoco fue informadoâ&#x20AC;?. Y de ahĂ­ pasamos a su gira de cinco dĂ­as por AmĂŠrica Latina. A lo largo de su recorrido por la regiĂłn hablĂł de mejorar la cooperaciĂłn en la lucha contra el narcotrĂĄďŹ co, impulsar mejores relaciones comerciales y reformar la inmigraciĂłn. Obama se entrevistĂł con tres presidentes -Dilma Rousseff, de Brasil; SebastiĂĄn PiĂąera, de Chile, y Mauricio Funes, de El Salvador -- quienes, independientemente de sus tendencias polĂ­ticas, son lĂ­deres pragmĂĄticos que han ayudado a consolidar la democracia en sus respectivas naciones. â&#x20AC;&#x153;La ideologĂ­a ya no es importanteâ&#x20AC;?, me comentĂł. â&#x20AC;&#x153;La gente quiere saber quĂŠ funciona. EstĂĄn menos interesados en la ideologĂ­a -- si algo es de derecha o de izquierda. Quieren saber: ÂżEstĂĄn siendo bien educados nuestros hijos? ÂżSe estĂĄn desarrollando los negocios? ÂżEstĂĄ mejorando el nivel de vida? ÂżEstĂĄ mĂĄs segura la gente? Es una enorme oportunidad tanto para Estados Unidos como para AmĂŠrica Latina el poder pensar en esos tĂŠrminos prĂĄcticos para ayudar a la genteâ&#x20AC;?. Estos son, sin duda, nuevos tiempos. Tras seguir (y perseguir) al Presidente durante su primera gira latinoamericana, sĂ­ notĂŠ que Obama estĂĄ cambiando poco a poco la imagen de Estados Unidos en la regiĂłn. Y en el mundo. Su manera de hacer la guerra (y la paz) es distinta. Obama no quiso atacar Libia solo; esperĂł una resoluciĂłn de Naciones Unidas para hacerlo y ha coordinado los ataques con una coaliciĂłn internacional. Es otra manera de estar en el mundo. ÂżQuĂŠ otro presidente ha seguido un ataque norteamericano al norte de Africa frente a las playas de Copacabana? No deja de sorprenderme que en estos nuevos tiempos una guerra se puede declarar, organizar y dirigir desde arriba de un aviĂłn presidencial -- en medio de una gira centrada en el comercio-- y a miles de millas de distancia de la zona de combate. Nunca lo habĂ­a visto antes. Es otro estilo de gobernar y de atacar. Y se nota.

AN SALVADOR, El Salvador â&#x20AC;&#x201C; As U.S. S President Barack Obama adjusted his microphone before my recent interview with

him, I told him what we journalists accompanying him on his ďŹ rst tour through Latin America were thinking: how difďŹ cult it must be to launch a military operation a world away. The difďŹ culties greatly increase when the commander-in-chief must make decisions about bombing Moammar GadhaďŹ â&#x20AC;&#x2122;s military installations while traveling in Brazil, Chile and El Salvador. I started my interview by asking the president about the U.S.-led attacks on Libya â&#x20AC;&#x201C; essentially, his ďŹ rst war. He immediately corrected me. â&#x20AC;&#x153;Unfortunately, this is not my ďŹ rst war,â&#x20AC;? Obama said. â&#x20AC;&#x153;I inherited two.â&#x20AC;? I asked about the military objective in Libya. In addition to protecting civilians and promoting democracy, was getting rid of GadhaďŹ also a goal of the allied military intervention? â&#x20AC;&#x153;This is a very speciďŹ c military action thatâ&#x20AC;&#x2122;s time-limited, that is in support of an international effort to prevent a humanitarian crisis in Libya,â&#x20AC;? he said, â&#x20AC;&#x153;and to establish a no-ďŹ&#x201A;y zone, so GadhaďŹ cannot use his armed forces against his own people.â&#x20AC;? What happens, I asked, if despite attacks from the allied coalition, GadhaďŹ remains in power? â&#x20AC;&#x153;A land invasion is out of the question, absolutely,â&#x20AC;? Obama said. â&#x20AC;&#x153;Now, as Iâ&#x20AC;&#x2122;ve said before, we believe itâ&#x20AC;&#x2122;s in the worldâ&#x20AC;&#x2122;s interest and, even more importantly, the Libyan peopleâ&#x20AC;&#x2122;s interest, that GadhaďŹ steps down â&#x20AC;&#x201C; and there are a range of tools to accomplish that.â&#x20AC;? I asked him about past U.S. challenges to dictators â&#x20AC;&#x201C; namely Iraqâ&#x20AC;&#x2122;s Saddam Hussein, Egyptâ&#x20AC;&#x2122;s Hosni Mubarak and Panamaâ&#x20AC;&#x2122;s Manuel Noriega â&#x20AC;&#x201C; and pointed out the United States maintains excellent diplomatic relations with other authoritarian regimes, such as those in China and Saudi Arabia. Why this double standard in foreign policy? â&#x20AC;&#x153;I donâ&#x20AC;&#x2122;t think there is a double standard,â&#x20AC;? the president said. â&#x20AC;&#x153;This (Libya) is a unique situation.... We deal with countries all the time who donâ&#x20AC;&#x2122;t have the same kind of government that we would like, and we will use diplomatic tools â&#x20AC;&#x201C; and we will express the universal values that we believe in.â&#x20AC;? We jumped to the topic of U.S. relations with Latin America. I asked about the controversy that has broken out in Mexico over â&#x20AC;&#x153;Operation Fast and Furious,â&#x20AC;? in which agents of the U.S. Bureau of Alcohol, Tobacco, Firearms and Explosives reportedly allowed hundreds of illegal ďŹ rearms to pass into Mexico to later track the weapons to Mexican drug lords. Did Obama authorize the operation? Was Mexicoâ&#x20AC;&#x2122;s President Felipe Calderon notiďŹ ed? â&#x20AC;&#x153;First of all, I did not authorize it. Eric Holder, the attorney general, did not authorize it,â&#x20AC;? he replied. â&#x20AC;&#x153;So what (Holder has) done is heâ&#x20AC;&#x2122;s assigned an I.G. â&#x20AC;&#x201C; inspector general â&#x20AC;&#x201C; to investigate what exactly happened.â&#x20AC;? Was Obama not even informed about the operation? â&#x20AC;&#x153;Absolutely not,â&#x20AC;? he said. â&#x20AC;&#x153;This is a pretty big government; itâ&#x20AC;&#x2122;s got a lot of moving parts.â&#x20AC;? â&#x20AC;&#x153;Calderon was not informed, then?â&#x20AC;? I asked. â&#x20AC;&#x153;Well, if I wasnâ&#x20AC;&#x2122;t informed, I assure you that Mexico wasnâ&#x20AC;&#x2122;t, either.â&#x20AC;? We also spoke about his ďŹ ve-day visit to Latin America. Throughout his travels, he spoke of improving cooperation in the ďŹ ght against the drug trade, fostering better trade relations and reforming immigration. Obama met with three presidents â&#x20AC;&#x201C; Brazilâ&#x20AC;&#x2122;s Dilma Rousseff, Chileâ&#x20AC;&#x2122;s Sebastian Pinera and El Salvadorâ&#x20AC;&#x2122;s Mauricio Funes â&#x20AC;&#x201C; who, regardless of their political leanings, are pragmatic leaders whoâ&#x20AC;&#x2122;ve helped consolidate democracy in their respective countries. â&#x20AC;&#x153;Ideology is no longer important,â&#x20AC;? Obama told me. â&#x20AC;&#x153;People just want to ďŹ nd out what works. Theyâ&#x20AC;&#x2122;re less interested in ideology â&#x20AC;&#x201C; â&#x20AC;&#x2DC;Is this right or left?â&#x20AC;&#x2122; They want to know: â&#x20AC;&#x2DC;Are our kids getting educated? Are businesses developing? Are standards of living improving? Are people more secure and more safe?â&#x20AC;&#x2122; I think it is an enormous opportunity for both the United States and Latin America to think in those practical terms to help the people.â&#x20AC;? Given Japanâ&#x20AC;&#x2122;s nuclear crisis and the outbreak of yet another military conďŹ&#x201A;ict, some people had assumed Obama would cancel or postpone his Latin American trip. But he persevered. And after following the president throughout his tour, it became apparent to me that Obama is bettering the U.S. image in the region. This is, no doubt, a new day â&#x20AC;&#x201C; for the United States and the world.


Page 7A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 14 • April 07 - April 13, 2011 mantenimiento, fue reutilizado para albergar gatos. Anteriormente se les colocaban en jaulas apiladas de piso a techo en un pasillo mal ventilado. Steckelberg instaló un nuevo sistema telefónico y obtuvo una lavadora y secadora tamaño industrial para limpiar diariamente la ropa de cama de los perros, una lavadora de presión par las jaulas y 15 cadenas para perro que les permiten el acceso afuera. La perrera ha instituido un programa de hogares provisionales y se ha acercado a grupos de rescate y ha trabajado con más de una docena de grupos locales y de razas específicas en todo el país. “Muchos más perros y gatos están siendo adoptados y salvados que nunca antes. Ha habido un avance tremendo y queremos seguir eso y no dar marcha atrás”, concluyó Park. Comentando sobre la situación, Steckelberg dijo: “He salvado a 10,000 animales aproximadamente en los últimos dos años. Mi récord me avala”.

Shelter control Continued from Page 1A

adopters seclusion to meet with individual animals, treatment rooms, pre- and post-surgery wards, and isolation ward and quarantine space. The lower-level, former garage and maintenance area was repurposed to house cats. They’d previously resided in cages stacked floor-to-ceiling in a poorly-ventilated hallway. Steckelberg installed a new phone system and obtained an industrial-sized washer and dryer to clean dog bedding daily, a power-washer for cages and 15 chain link dog runs to allow dogs outside access. The shelter has instituted a foster program and reached out to rescue groups and is working with more than a dozen local and breed-specific groups nationwide. “Many more dogs and cats are being adopted and saved than before,” Park said. “There’s been tremendous progress, and we want to continue that and not slip backwards.” Commenting on the situation, Steckelberg said: “I’ve saved almost 10,000 animals in the last two years. I stand by my record.”

E-Tax en KCMO Gana con un número impresionante de 56,965 votos Comisionados del Gobierno Unificado de KCK/condado Wyandotte Distrito 1 At-large Mark Holland Distrito 3 Ann Murguia Distrito 4 Tarence Maddox Distrito 6 Angela Markley y transferencias a grupos de rescate continúen al mismo nivel y que la conversión sea lo más perfecta posible”. No ha sido determinado si la ciudad operará, o no, la perrera como Halfway Home Pet Adoptions – el nombre del acreditado a R. Wayne Steckelberg, que encabeza Veterinary Management Corp. “No lo hemos discutido todavía con el Dr. Steckelberg”, dijo. “Nos gustaría seguir con el nombre a menos de que él se oponga”. En 2008, el Concejo Citadino votó para asumir la administración de la perrera y buscar licitaciones. Steckelberg envió la propuesta ganadora, asegurando un contrato por 5 años renovable cada año. Él se hizo cargo en marzo 1 del 2009. El veterinario por más de 50 años, ha tenido prácticas clínicas localmente y ha pasado un año empleado por Kansas City como veterinario en la perrera municipal y otros 3 realizando cirugías de esterilización y castración. Steckelberg cofundó Spay & Neuter Kansas City. “Nosotros elegimos no renovar el contrato existente; no hemos rescindido el contrato, así que en este momento el Dr. Steckelberg sería elegible para responder a cualquier RFP que emitamos”, indicó Park. Las quejas también fueron enviadas a la Junta Médica Veterinaria de Missouri, que las está investigando. Las denuncias todavía no se han probado, señaló. “Ha habido mejoras substanciales a lo largo de los dos últimos años”, indicó. Veterinary Management ha reducido la tasa de eutanasia – en un 40% durante los primeros seis meses – e incrementó el número de adopciones hasta en un 123%. Agregó una sala de recepción, cuartos privados de adopción que permiten a los posibles adoptantes aislamiento para conocer a un animal en particular, salas de tratamiento, salas prey post-operatorias, así como salas de aislamiento y espacio para cuarentena. El nivel bajo, antiguamente un garaje y área de

“There are a limited number of vendors that might be interested, but I expect we’ll find an acceptable proposal,” said David Park, city director of Neighborhood and Community Services. In the interim, Patrick Egberuarre, manager of the Kansas City Animal Health and Public Safety Division, will oversee shelter operations. Responding to public concern that the euthanasia rate would revert to elevated levels of the past under city management, Park said: “We intend to ensure that doesn’t happen. We want the adoptions and transfers to rescue groups to continue at the same level and the changeover to be as seamless as possible.” It hasn’t been determined whether the city will operate the shelter as Halfway Home Pet Adoptions – the name credited to R. Wayne Steckelberg, who heads Veterinary Management Corp. “We haven’t discussed it with Dr. Steckelberg yet,” Park said. “We’d like to continue with the name unless he objects.” In 2008, the City Council voted to turn over shelter management and sought bids. Steckelberg submitted the winning proposal, securing a fiveyear contract deal renewable annually. He took over March 1, 2009. A veterinarian for 50-plus years, she’d had clinical practices locally and had spent a year employed by Kansas City as a veterinarian at the municipal animal shelter and another three years performing spaying and neutering surgeries. Steckelberg co-founded Spay & Neuter Kansas City. “We elected not to renew the existing contract; we haven’t terminated the contract, so at this point Dr. Steckelberg would be eligible to respond to any RFP we put out,” Park said. The complaints also were submitted to the Missouri Veterinary Medical Board, which is investigating them. The allegations have yet to be proved, Park said. “There have been substantial improvements over the past two years,” he pointed out. Veterinary Management has reduced the euthanasia rate – by 40 percent during the first six months – and increased the number of adoptions by as much as 123 percent. It added a new reception room, private adoption rooms that afford potential

Alcalde de Edwardsville Alcalde de Olathe Alcalde de Prairie Village

John “Tiny” McTaggart Michael Copeland Ronald Shaffer

Consejo administrativo Colegio Comunitario JoCo Greg Musil, Jon Stewart and Don Weiss Consejo administrativo Colegio Comunitario KCK Donald Ash, Ray Daniels, Clyde Townsend and MaryAnn Flunder.

¿Piensas que no puedes pagar la universidad?

Piensa Otra Vez. Llena la FAFSA hoy mismo. “We loan more, pay more, and sell for less”

We buy any gold including jewelry regardless of condition

We buy or loan money for:

• Gold of any kind • Diamonds 1 carat or more • Rolex Watches • Guns • Rare Coins • High-end electronics • Laptops • Power tools • Instruments • Cameras • Video cameras • Videogame systems (Nintendo Wii, PS3, X-Box 360). And more….

“The pawn store that looks like a fine jewelry store” Hours: Mon.-Fri 10-6, Sat. 10-4

913-383-2525

10707 W. 87th Street • Overland Park 2 streets East of I-35

Visita el sitio de web mcckc.edu/fafsa


Page 8A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 14 • April 07 - April 13, 2011

EducationEducación

Board recognizes Students of the Month Junta reconoce a Estudiantes del Mes

D

urante su reunión del 22 de marzo, los miembros de la Junta Escolar de Kansas City, Kan., reconocieron a cuatro alumnos como los Estudiantes del Mes de Marzo. Ellos son Nadia Pemberton, preescolar en el Centro Early Childhood de Kansas City, Kan.; Mohamed Madey, estudiante de segundo grado en la primaria New Stanley; David Van Bawi Thawng, alumno de sexto en la secundaria Northwest; y Mariajose Partida, junior en la preparatoria Wyandotte. Nominada por su maestra Becki Donahue, Nadia ha asistido al centro infantil por dos años. Donahue escribió en su carta de nominación: “Cuando ella empezó, era muy tímida, no hablaba y le era muy difícil seguir las indicaciones. Ahora, tres años después... ¡es casi como una nueva persona! Gracias a la ayuda de sus padres, ella ha tenido muchos trimestres de asistencia perfecta y ha conseguido muchos avances en su forma de hablar, académicos y de comportamiento”. La profesora Heather Nicole Hamtil nominó a Mohamed, cuyo primer idioma es el somalí. “Cuando lo conocí, él hablaba poco inglés … si es que acaso algo”, escribió. “De hecho, en jardín de niños, hablaba muy poquito”. Tres años después, a Mohamed “le encanta participar en clase, adora leer en voz alta, ha trabajado realmente en su fluidez– y hasta se ofreció como voluntario para relatar un cuento en un video del salón de clases.… Él ha empezado a despegar en sus historias, escribiendo e ilustrando”. La maestra Amy Culey nominó a David. Nativo de Burma, ha estado en Estados Unidos menos de 2 años. Cuando lo presentó a la Junta, ella habló sobre la inspiración que es él para su clase. “Éste ha sido un recorrido asombroso para observar, conforme David … ha obtenido confianza y gozo en el proceso de la lectura”, señaló. Culey terminó su carta de nominación diciendo: “David es realmente uno de los alumnos más dedicados y comprometidos con los que yo he tenido el placer de trabajar”. Cuando se le preguntó sobre sus planes futuros, para

D

uring their March 22 meeting, members of the Kansas City, Kan., Board of Education recognized four students as the March Students of the Month. The students are Nadia Pemberton, a preschooler at the Kansas City, Kan., Early Childhood Center; Mohamed Madey, a second-grader at New Stanley Elementary School; David Van Bawi Thawng, a sixthgrader at Northwest Middle School; and Mariajose Partida, a junior at Wyandotte High School. Nominatedbyteacher Becki Donahue, Pemberton has attended the Early Childhood Center for two years. Donahue wrote in her nomination letter, “When she first started, she was very shy, wouldn’t talk and had a very hard tie following directions. Now, three years later, she is almost like a new person! Thanks to help from Nadia’s parents, she has had many quarters of perfect attendance and has made many improvements in her speech, academics and behavior!” Teacher Heather Nicole Hamtil nominated Madey, whose first language is Somali. “When I first met him, he spoke little English … if any,” Hamtil wrote. “In fact, in kindergarten, he spoke very little.” Three years later, Madey “loves to participate in class, loves to read aloud, has really worked on his fluency – and he even volunteered for a classroom video story retelling.… He has begun to take off in his story writing and illustrations,” Hamtil stated. Teacher Amy Culey nominated Thawng. A native of Burma, he has been in the United States less than two years. When presenting him to the board, she spoke of what an inspiration he is to her class. “This has been an amazing journey to watch, as Van Bawi … has gained confidence and joy in the reading process,” she stated. Culey ended her nomination letter by saying, “Van Bawi is truly one of the most dedicated and committed students I have ever had the pleasure of working with.” When asked about his future plans, to the delight of the audience, Thawng said he wants to be a teacher! Kathryn Stegall, a science teacher in the Hospitality Small Learning Community at Wyandotte High School, nominated Partida. As a part of the Hospitality Learning Community, Partida is required to help with various catering events, including preparation, cooking, serving and cleaning up. As a student in her biology and chemistry classes, Stegall wrote of Partida’s commitment

deleite de la audiencia, él contestó que ¡quería ser maestro! Kathryn Stegall, una maestra de Ciencias en la Comunidad de Aprendizaje de Hospitalidad en la preparatoria Wyandotte, nominó a Mariajose. Como parte de la comunidad, a ella se le requiere ayudar en varios eventos de servicio de comida, que incluyen la preparación, cocinar, servir y limpiar. Como estudiante en sus clases de Biología y Química, Stegall escribió sobre el compromiso de Mariajose con la excelencia a través de sus esfuerzos y su ardua labor. “Ella siente satisfacción al dar un paso extra para asegurarse que brinda lo mejor de sí. Ella también está dispuesta a ayudar a otros que quizá no están a su medida”, opinó Stegall.

to excellence through effort and hard work. “She gets satisfaction from going the extra step to ensure she does her very best,” Stegall opined. “She is also willing to help others who may not be as far along as she is.”

Board honors KCK students

Junta reconoce a Estudiantes del Mes

E

l 22 de marzo, los miembros de la Junta Escolar de Kansas City, Kan., reconocieron a los estudiantes que fueron elegidos y que participaron como miembros de los Coros Bandas u Orquestas Kansas All-State 2011. Los alumnos audicionaron en el otoño del 2010 para se electos para el Coro de Nivel Medio AllState, la Banda de Jazz All-State, el Coro All-State, la Orquesta All-State y el Coro de Honor Treble de la Asociación de Directores Corales de Kansas. Los alumnos elegidos están considerados entre los mejores músicos del estado y están campeones estatales en sus respectivas áreas de estudio. Los músicos y maestros que aparecen en la foto son: (fila de atrás, izq. a der.) Paul White, Director de la banda de la Academia Sumner; Michelle Sweeten, Directora de Orquesta de la Academia Summer; y J. Warner Bailey, Instructor de Música Vocal de la secundaria Northwest. También aparecen (fila de enfrente, de izq. a der.) Jerome Butler, Banda Jazz All-State (saxofón barítono), Academia Sumner; Lucas Behrens, Orquesta All-State (arpa) Academia Sumner; A.J. Reyes, Banda Jazz All-State (piano), Academia Sumner; Kalen Allen, Coro Nivel Medio All-State, Academia Sumner; Todd Kennedy, Coro Nivel Medio All-State, secundaria Northwest; y Dallas Germany, Coro Nivel Medio All-State, secundaria Northwest. No aparecen en la foto Becky Thomas, Instructora de Música Vocal, Academia Sumner; y Shawn Kerr, Coro All-State, Academia Sumner.

O

n March 22, the Kansas City, Kan., Board of Education recognized students who were selected and performed as members of the 2011 Kansas All-State Choirs, Bands or Orchestra. Students auditioned in the fall of 2010 to be selected to the All-State Middle Level Chorus, the All-State Jazz Band, the All-State Choir, the All-State Orchestra and the Kansas Choral Directors Association Treble Honor Chorus. Students chosen are considered among the state’s finest musicians and are state champions in their respective areas of study. Musicians and teachers pictured are: (back row, from left to right) Paul White, Sumner Academy band director; Michelle Sweeten, Summer Academy orchestra director; and J. Warner Bailey, Northwest Middle School vocal music instructor. Also pictured are (front row, from left to right) Jerome Butler, Sumner Academy, All-State Jazz Band (baritone sax); Lucas Behrens, Sumner Academy, All-State Orchestra (harp); A.J. Reyes, Sumner Academy, All-State Jazz Band (piano); Kalen Allen, Sumner Academy, All-State Middle Level Chorus; Todd Kennedy, Northwest Middle School, All-State Middle Level Chorus; and Dallas Germany, Northwest Middle School, All-State Middle Level Chorus. Not pictured are Becky Thomas, Sumner Academy vocal music instructor; and Shawn Kerr, Sumner Academy, All-State Choir.


Page 9A. DOS MUNDOS â&#x20AC;˘ Volume 31 â&#x20AC;˘ Issue 14 â&#x20AC;˘ April 07 - April 13, 2011

SubscrĂ­base al mejor periĂłdico de Kansas City W

O

W

O

R

L

D

Brought to you by Missouri Gas Energy

S

El PeriĂłdico Bilingue Para la Comunidad Hispana de Kansas City desde 1981

Por sĂłlo $45.00 al aĂąo reciba Dos Mundos en su casa CADA SEMANA

MantĂŠngase informado con lo Ăşltimo en â&#x20AC;˘ noticias, â&#x20AC;˘ eventos y â&#x20AC;˘ oportunidades de empleo

SubscrĂ­base HOY!

s,EAVEYOURHOME)--%$)!4%,9. s#ALL-ISSOURI'AS%NERGYFROMANEIGHBORSHOUSE s$O./4USEYOURELECTRICGARAGEDOOROPENER to leave your house.*

S O LO POR $45 AĂ&#x2018;O

AnĂşnciate en

Agradecemos a nuestros lectores por su constante apoyo a travĂŠs de estos 27 aĂąos de servicio y especialmente les damos las gracias a nuestros patrocinadores por su respaldo

While natural gas is a safe, clean, reliable and efficient source of energy, gas leaks must be handled properly to prevent danger. If you smell gas (it smells similar to a skunk or rotten eggs) play it safe and act immediately.

El periĂłdico bilingĂźe

Dos Mundos

Dos Mundos

T

SAFETY MESSAGE

Favor de enviar a: Ă&#x2018;O Nombre ______________________________ DomicĂ­lio ___________________________ Ciudad ___________ Estado _____ CP _______ Llene esta forma y envĂ­ela con un cheque Ăł giro de dinero a: DOS MUNDOS â&#x20AC;˘ 902 Southwest Blvd. Kansas City MO. 64108 Visita nuestra pagina para subscibir. www.dosmundos.com

s$O./4CALLFROMACORDLESSPHONEORMOBILE phone in or near your house.* s$O./4TURNANYLIGHTSWITCHESOROTHER electrical devices on or off.* s$O./4TRYTORELIGHTAPILOTLIGHT LIGHTACIGARETTE ORCREATEANYTYPEOFmAME,EAVEFURNACES WATERHEATERSANDOTHERAPPLIANCESALONE

IF YOU SMELL GAS, CALL 1-800-582-0000 after safely leaving your home and inside a safe structure that does not have any leaking gas. CALL BEFORE YOU DIG! Underground utilities exist EVERYWHERE EVENINYOURYARD(AVE your yard marked before you dig. 7HETHERYOUREAHOMEOWNER OREXCAVATOR DIGGINGWITHOUT KNOWINGWHEREITSSAFECANCAUSE damage and even loss of lives. So get the scoop by dialing â&#x20AC;&#x153;811â&#x20AC;? or go to www.call811.org.

*These actions may produce a spark that might ignite the gas and cause a fire or explosion.

MissouriGasEnergy.com

MGE Safety Ad.indd 2

One reason. One journey. One future. |

3/31/11 1:12 PM

Yours.

Park University offers quality education opportunities in a

NATIONAL RANKINGS:

variety of formats to meet your needs in day, evening and online classes.

s(ISPANIC/UTLOOK Top 100

Whether you are a recent high school graduate, working full-time or juggling family and career responsibilities, Park University can help you make higher education a reality that is affordable with no out-of-state tuition. Tell us about the future you have in mind. Weâ&#x20AC;&#x2122;ll show you it can become a reality.

s0ARENTS#OLLEGES #1 Best Value of private colleges Redeem the code â&#x20AC;&#x153;PARK32â&#x20AC;? when you submit your application, and your application fee will be waived.

Contact Park for scholarship opportunities. Park Universityâ&#x20AC;&#x2122;s degree programs are accredited by the Higher Learning Commission, a member of the North Central Association of Colleges and Schools.

Call us today at (816) 746-2520. Or visit us on the web at www.park.edu/pssc

Since 1875.


Page 10A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 14 • April 07 - April 13, 2011 various case investigation guidelines. Other awards included the Life-Saving Award, presented to Deputy Chief Cyril Ritter and Officer Michael Vulje for helping someone who had lost consciousness on a highway. Retired supervisor Yolanda Perry and Officer Rhonda Schulte each received the Meritorious Service Award. In 2002, Schulte was in charge of a building plan for the Regional Police Academy that saved the academy time and money.

Police officers, staff receive awards

Oficiales y personal de la policía reciben reconocimientos By Lilia Garcia Jimenez, photos by Gabriel Martinez

Mayor Funkhouser with members of the Sex Crimes Cold Case Squad, which includes (in no order) Sergeants Joseph Crayon and Jeffrey Downing, and Detectives Mary Kincheloe, Janna Eikel, Keith Steinbach, Gary Snyder and Darrin Penrod.

E

l 24 de marzo, varios oficiales y unidades del Departamento de Policía de Kansas City (Mo.) fueron reconocidas por sus contribuciones a la comunidad. El evento se llevó a cabo en la sede de la Policía de Kansas City Missouri. Los oficiales David Bodenhamer y Travis Corum recibieron la Medalla de Servicios Distinguidos. A ellos se les reconoció por haber matado, en defensa propia, a un criminal que había asesinado a un adolescente en Grandview, Mo. Ellos vieron el carro del sujeto pasándose un alto y detuvieron al conductor, quien les apuntó con una pistola; y los oficiales le dispararon. Además, entre las unidades que fueron reconocidas estuvieron: la Sección de Entrenamiento a Conductores por implementar un programa para disminuir el número de choques; y el Escuadrón de Casos Abiertos de Delitos Sexuales por implementar varias pautas de investigación de casos. Otros reconocimientos incluyen el Premio

O

n March 24, various Kansas City (Mo.) Police Department officers and units were recognized for their community contributions. The event occurred at the Kansas City Missouri Police Headquarters. Officers David Bodenhamer and Travis Corum received the Distinguished Service Medal. The officers were awarded for killing a criminal in selfdefense after the criminal had killed a teen-ager in Grandview, Mo. The officers saw the subject’s car running a red light and stopped the driver, who pointed his gun at them. The officers shot him. In addition, units that were recognized included the Drivers’ Training section for implementing a program to lower the number of crashes; and the Sex Crimes Cold Case Squad for implementing

A Special Unit Citation is presented to the Driver’s Training Section, which includes Sergeant Kenneth Frederick; Officers Michael Moats, Dwight Parker, Scott Throckmorton, Michael Huth and Retired Officer Douglas Ousley.

Officer Travis Corum with his parents, Daniel & Karen Corum, and his wife and son Devan & Brayden.

por Salvar Vidas, presentado a la jefa adjunta Cyril Ritter y al oficial Michael Vulje por ayudar a alguien que había perdido el conocimiento en una autopista. La supervisora retirada Yolanda Perry y la oficial Rhonda Schulte, cada una recibió el Premio al Mérito de Servicio. En 2002, Schulte estuvo a cargo de un plan de construcción para la Academia Regional de Policía que ahorró tiempo y dinero a la academia.

Officer David Bodenhamer with his parents Larry & Karen Bodenhamer and with Kristy.

Yolanda Perry with her family.

Sergeant Joseph Crayon receives the Special Unit Citation awarded to the Sex Crimes Cold Case Squad.

Officer Rhonda Schulte receives the Meritorious Service award.

Retired Supervisor Yolanda Perry is awarded with the Meritorious Service award

Deputy Chief Cyril Ritter and Officer Michael Vulje receive the Life-saving award.


Page 1B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 14 • April 07 - April 13, 2011

Britney Spears

Una “Femme Fatale ” rechazada por Enrique Iglesias

a cantante lanzó su nuevo disco y fue presentado L en vivo en el programa “Good Morning America”, de la cadena ABC. “Femme fatale” contiene 12 temas producidos

por el sueco Max Martin y el estadunidense Dr. Luke, quienes anteriormente han trabajado con artistas del mismo género como Backstreet Boys, Kelly Clarkson, Katy Perry y N”sync. Muy segura de sí misma, la cantante Britney Spears anunció en el programa ʻGood Morning Americaʼ que iba a compartir escenario con Enrique Iglesias a partir del mes de junio en su tour Femme Fatale, algo que el cantante español desmintió horas después por, aparentemente, no querer ser el telonero de nadie. Spears deberá regresar a los escenarios el próximo 17 de junio para el primer concierto de su gira. Será en Sacramento, la capital californiana, para después recorrer las principales ciudades de Estados Unidos y Canadá y terminar en Toronto el 13 de agosto.

Section

Angélica Vale

Vuelve a las telenovelas

espués de disfrutar de su boda y de su luna de miel, la D actriz Angélica Vale se dispone a regresar a la pantalla chica. en una historia producida por Carlos Sotomayor para Univisión, Angélica

tendrá un papel de una muchacha de clase humilde que entra de indocumentada a los Estados Unidos en busca de trabajo.

Angelina Jolie

Heroína de cómic

A

ngelina Jolie acaba de convertirse en la protagonista de su propio cómic.No podía ser de otra manera, ya que la editorial estadounidense Bluewater Productions ha decidido que la vida de la artista es tan completa e interesante que se merecía su propia historia dentro de la serie ʻFemale Forceʼ, encargada de retratar las vidas de otras mujeres como Carla Bruni-Sarkozy, J.K. Rowling, Michelle Obama o Lady Di. El escritor del comic, Brent Sprecher, sólo tiene buenas palabras para la estrella: “Aprendí mucho acerca de sus batallas y triunfos como actriz, madre y mujer solidaria”. Espero que esta biografía sobre Angelina inspire a otros a seguir su ejemplo”, añade Brent.

Ximena Sariñana

Eva Luna Presenta Soundtrack

niversal U Music Latin Entertainment y Univision presentan

el soundtrack más esperado de la exitosa novela Eva Luna, que Incluye el éxito “El” interpretado por La Diva de la Banda Jenni Rivera esta disponible en CD y Digital ( iTunes) tambien incluye canciones de Alejandro Fernández, Chino y Nacho, Diego Torres, El Trono de México, Emanuel, Jenni Rivera, Juanes, Marco Antonio Solís, Michelangelo Mejía, Pedro Fernández, yWisin y Yandel. Eva Luna, es la telenovela de mayor rating de los últimos tiempos en Estados Unidos la cual ha cautivado el corazón de su audiencia, La hermosa actriz Blanca Soto y reconocido actor Guy Ecker son los protagonistas de la novela que viven una historia de amor, romance, intriga y no puede faltar el humor.

Lanzará disco en inglés

imena Sariñana sacará su segundo disco en agosto X y será en inglés, anunció el hoy su disquera. El disco homónimo de la cantautora y tecladista mexicana, sin embargo,

incluirá un tema en español, "Tú y yo", producido y coescrito por su amiga y colega Natalia Lafourcade, dijo Warner Bros Records. "Different", el primer sencillo, sería lanzado el 7 de junio, informó el sello en un comunicado. El álbum grabado en Los Angeles, que saldría a la venta el 2 de agosto, seguirá a Mediocre, del 2008, aclamado debut musical con el que Sariñana ganó el premio MTV Latinoamérica a la artista revelación y fue nominada a los Grammy Latino y los Grammy. La joven intérprete también anunció una gira por varias ciudades de Estados Unidos, que realizaría con Sara Bareilles, Ray LaMontagne y Fitz & the Tantrums.

Noel Schajris

Regresa con “Grandes Canciones”

E

l cantante argentino Noel Schajris, lanzará en mayo próximo su segundo disco como solista titulado Grandes canciones, el cual contendrá temas que han sido éxitos en la voz de Eric Clapton, Ricky Martin, Marco Antonio Solís, Emmanuel, Franco de Vita y Juan Luis Guerra, entre otros. Los seguidores del ex Sin Bandera podrán escuchar desde este miércoles pequeños fragmentos de las canciones de este álbum en su sitio oficial de internet, informó el cantante en su cuenta de Twitter.

Ofertas válidas del 06 al 13 de Marzo

Money Orders $.29

Cobramos el 1% por cambios de cheques

Western Union

Sólo en la Chas Ball Sun Fresh en KC, KS.

Chas Ball

Chas Ball

Viernes, sabado y domingo, 8,9 y 10 de Abril del 2011

DE AHORRO ¡Sun Fresh de Chas Ball los invita a está GRAN VENTA llena de ofertas!

16 OZ

Paquete de 35 Aguas Best Choice FRESCO

SE VENDEN EN CRYOVAC

Marinado Adobado de Res

Espaldillas de Cerdo

MARINATED ARM ROAST

PORK BUTTS SOLD IN COV

$

3

$

49 LB

Nopales Frescos

59

99

¢ LB

1

79

Papayas Maradol

69

¢

MARADOL PAPAYAS

Tommie Atkins o Ataulfo Galletas Animalitos Gamesa 15 OZ. Mangos

69

¢

$

CU

$

CU

1

29 CU

25 ¡Tortillas frescas hechas a

Refrescos Jarritos 1.5LITRO, VARIEDADES Chile Chipotle La Costeña

¢

POR

CU

6OZ., VARI 12OZ. CHIPOTLE EN ADOBO OS SAVORES

diario en nuestra tortillería! Suavizante Ensueño Para Ropa

Queso para Nachos Juanitas

$

1

$

29 CU

LATA DE 15OZ.

1

00 CU

9999

¢$

VARIOS AROMAS DE 28.7OZ.

14 1 89 $

2

WATER 35PACK

$ 99 CU Papas Russet

2

$ 79

BOLSA 10 LB.

Ponche Tampico

¢

5 $ 10 $ 1 99 TAMPICO PUNCH

POR

Coca en lata Best Choice

Camarones AquaStar

$ 5 12 4

$ 99

2630 CT., 16 OZ.

12PQ

POR

Cafe Clásico Nescafé

Cacahuates en Chipotle Znax 2 Go

$4 99

69 ¢

12.5OZ.

CU

Carbon de Mezquite La Fogata 6OZ., VARIEDAD SELECTA

Vea el folleto de la tienda para más ofertas grandiosas. 241 S. 18th Street, Kansas City, KS 66102

¢

Piña Entera

FRESCO

LB

LB

FRESCA

GALÓN, VARIEDAD SELECTA

2$ 5 POR

2.82 OZ.

CU

Blanqueador Cloralex GALON VARIEDAD SELECTA

2$3 POR

.VDIBTGPSNBTEFBIPSSBSFO4VO'SFTIt7JTJUBMBUJFOEBQBSBNÈTEFUBMMFT


Page 2B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 14 • April 07 - April 13, 2011

Por Lilia García Jiménez

C

onsiderados como el Mejor Artista Internacional, por la estación de radio mexicana “Los 40 Principales”, Zoé lanza su nueva producción discográfica titulada “Música de Fondo”, en la que alternan con artistas de la talla de Enrique Bunbury, Dárgelos de Babasónicos y Chetes. León, Sergio, Jesús, Angle y Rodrigo nos presentan una forma alternativa de los éxitos que los han colocado como uno de los mejores artistas de rock alternativo mexicano. Con Música de Fondo, Zoé nos presenta un unplugged llenó de ritmo y pasión. En entrevista exclusiva para Dos Mundos, Sergio, guitarrista de Zoé nos habló de su nuevo unplugged y de sus próximos planes. Dos Mundos: ¿Platícame un poquito del proceso para grabar este unplugged? Sergio: Fue muy divertido, mucho trabajo, fueron 3 meses encerrados de 7 a 8 horas por día. Fue algo que disfrutamos mucho. DM: Fue difícil adaptar sus canciones al género acústico? S: SI, pero fue muy interesante, y por eso empezamos con 25 canciones

y al final dejamos las 14 que más nos habían gustado. DM: Ahorita que mencionas las canciones, ¿cómo decidieron qué canciones incluir? S: Empezamos con 25 que nos daban ganas y de ahí salieron unas que nos resultaron más interesantes que otras y de ahí se fueron ganando su lugar y al final fueron 14 las que dieron un resultado diferente. Queríamos algo diferente, no nada más agarrar la guitarra y hacer una versión de fogata. DM: ¿De todas estas que grabaron hay alguna que sea tu favorita? S: Ahorita son todos mis hijos nuevos, o sea que a todos los quiero por igual. Lo que si te puedo decir es que nosotros escogimos “Soñé” como primer sencillo porque es una canción que nos dio a conocer, y otro tema que me encanta es el tema inédito “Labios Rotos”, que saldrá como segundo sencillo. DM: ¿Qué siente Zoé al ser una de las pocas bandas latinas que ha participado en un unplugged? S: Definitivamente es un honor, yo creo que cualquier banda (del mundo) sueña con esto y que te escojan es un reconocimiento a la carrera de la banda. DM: ¿Por qué escogieron ‘Soñé’ como primer sencillo? S: Es una de esas canciones que solitas se van abriendo camino, y que sientes que tienen algo especial y todos lo decidimos

muy fácil. DM: ¿Cómo se sintieron al participar con Enrique Bunbury? S: Pues muy bien, porque es grande, es profesional, trabajamos a distancia. Nosotros le mandamos la canción, él la ensayó y el día del show llegó 10 minutos antes, se trepó al escenario, cantó como un profesional que es y se fue. Así fue de rápido todo. DM: ¿Cómo fue la invitación? S: Ya tenemos una relación con él, y entonces ya nos conocemos, hay buena relación y lo hicimos parte de esto. DM: ¿Qué sintió Zoé al momento de salir al escenario y empezar con el unplugged? S: Un poco de nervios porque esto es en vivo y lo tienes que grabar como sale, entonces si hubo un poco de nervios y estábamos bien preparados y bien

ensayados. DM: Si pudieras definir el disco en 3 palabras, ¿cuáles serían? S: Muy.. muy bueno DM: ¿Qué planes vienen para Zoé? S: Pues ahorita estamos con el disco que está por salir, y contentos que la gente lo escuche. Después vienen conciertos en Latinoamérica, México y luego vamos a España. DM: ¿Hay planes de gira en Estados Unidos? S: Sí, posiblemente en agosto. Todavía no te puedo adelantar, pero iremos una o dos veces. DM: ¿Algún mensaje a tus fans de Kansas City? S: Un saludo, me encantaría ir algún día y gracias por escucharnos.

LaZki^grhnkldbeel hgebg^hgrhnkmbf^

0))\hnkl^l -)hgebg^]^`k^^ikh`kZfl Conoce a Joel Campos

Hola soy Joel Campos. Tengo 8 años y voy a la escuela de Holy Cross. Mi materia favorita son las Matemáticas. Me gusta el fútbol y cuando sea grande quiero ser jugador. Mi equipo preferido es el Barcelona de España.

Meet Joel Campos

Hi, my name is Joel Campos. Iʼm 8 years old, and I go to Holy Cross School. My favorite subject is math. I like to play soccer – and when I grow up, I want to be a soccer player. My favorite team is Barcelona from Spain.

L^o^g<hee^`^l''' Hg^;kb`am^k?nmnk^

>gkheeGHP_hk Lnff^kZg]?Zee\eZll^l ppp'd\k^Z\a^'hk`

Joel C.

Tron

Por Doña Criti K.

alt Disney Studios estrena en Blu-ray 3D, Blu-ray, DVD y copia digital, la secuela de W la aventura de alta tecnología llena de acción “Tron

Legacy” y en Blu-ray el clásico original “Tron”. Esta es una aventura desarrollada en un mundo cibernético; la cual relata la historia de un hijo, Kevin Flynn, que se mete en ese mundo para ayudar a su padre, el experto en tecnología Sam Flynn, que ha estado atrapado ahí por muchos años. Juntos se enfrentan a un mundo de programas violentos y luchas que ha derivado en algo más avanzado, peligroso y mortal. Esta cinta ha creado reacciones muy mezcladas, gente a la que le ha encantado y otra a la que realmente no le gustó en lo absoluto. Por mi parte, puedo decirles que debido a mis antecedentes como programadora de software, a mí sí me gustó, pues me permite imaginar un mundo lleno de bits y bytes y redes que se entrelazan para crear algo fantástico.


Page 3B. DOS MUNDOS â&#x20AC;˘ Volume 31 â&#x20AC;˘ Issue 14 â&#x20AC;˘ April 07 - April 13, 2011

Maria Marin column

en los niĂąos cuando observan escenas inesperadas y de terror; ya sea en su vecindario o en la televisiĂłn. Para los niĂąos â&#x20AC;&#x153;ver es creerâ&#x20AC;?, ellos personalizan la informaciĂłn y creen que la tragedia que acaban de ver al otro lado del mundo los afectarĂĄ a ellos y a su familia. Ante desastres naturales o cualquier situaciĂłn adversa que pueda sembrar miedo en los niĂąos, no los puedes Tsunami de terror arropa a los niĂąos dejar solos. El terror que vivirĂĄn en ese momento puede ocasionarles un gran daĂąo y afectar su autoestima de por vida. Por mĂĄs irreal que parezca el miedo de un niĂąo, nunca lo ignores o lo subestimes, en vez de decirle: â&#x20AC;&#x153;No seas bobo, eso no va a pasar aquĂ­â&#x20AC;?, siĂŠntate con ĂŠl y explĂ­cale: â&#x20AC;&#x153;no importa lo que suceda, yo siempre estarĂŠ aquĂ­ para protegerteâ&#x20AC;?; estas palabras le inspirarĂĄn tranquilidad. AdemĂĄs, dile cĂłmo protegerse en caso de que su ciudad viva un desastre natural o alguien intente hacerle daĂąo; hagan un plan de emergencia juntos. TambiĂŠn evita que tengan acceso a medios que exponen constantemente malas noticias como la televisiĂłn, Internet, revistas, etc. Pero tampoco le escondas lo que estĂĄ ocurriendo, pues la falta de informaciĂłn lo puede llevar a escuchar versiones errĂłneas o imaginarse lo que no es. Es decir, ni poca, ni mucha informaciĂłn. Dile solamente lo que sea necesario. Y la principal estrategia para que un niĂąo mantenga la calma y pueda superar cualquier miedo es que tĂş seas ejemplo de serenidad. No puedes decirle â&#x20AC;&#x153;ÂĄtodo estĂĄ bien!â&#x20AC;?, y la vez ser un manojo de nervios. Los niĂąos no aprenden con Ăłrdenes, sino con ejemplos. Ellos hacen lo que demostremos y no lo que ordenemos. Si tu hijo te ve desesperada y nerviosa eso es lo que le vas a transmitir. dos dĂ­as de haber ocurrido el trĂĄgico terremoto wo days after the tragic earthquake had Por eso admiro a los japoneses, quienes de generaciĂłn en JapĂłn, llamĂŠ a mi hermana, quien vive en rocked Japan, I called my sister in California, California, para saludarla y me contĂł que la noche who told me the night before my niece had wanted en generaciĂłn transmiten el valor del sosiego a sus hijos. AĂşn cuando la tierra temblaba ellos escaparon anterior mi sobrina habĂ­a querido dormir con un to go to bed with a life jacket on. When my sister salvavidas puesto. Cuando mi hermana le preguntĂł asked her why, the 6-year-old girl said worriedly, serenamente de las escuelas, ediďŹ cios y negocios para seguir organizadamente un plan de emergencia. OjalĂĄ por quĂŠ, la niĂąa de seis aĂąos respondiĂł angustiada: â&#x20AC;&#x153;Mommy, I want to be ready if a tsunami comes. I pudiĂŠramos ser cĂłmo ellos, quienes no se desesperaron â&#x20AC;&#x153;Mami quiero estar lista por si viene un Tsunami. ÂĄNo donâ&#x20AC;&#x2122;t want to drown!â&#x20AC;? aĂşn cuando realmente â&#x20AC;&#x153;el mundo se les caĂ­a encimaâ&#x20AC;?. quiero morir ahogada!â&#x20AC;?. After seeing the stunning images of churning water MarĂ­a MarĂ­n es autora de â&#x20AC;&#x153;Pide mĂĄs espera mĂĄs La reacciĂłn que demostrĂł mi sobrina â&#x20AC;&#x201C; tras ver sweeping away houses, cars and boats in Japan, my los impresionantes videos de corrientes de agua nieceâ&#x20AC;&#x2122;s reaction was typical of children whoâ&#x20AC;&#x2122;ve wit- y obtendrĂĄs mĂĄsâ&#x20AC;?. VisĂ­tala en www.mariamarin.com o sĂ­guela enfacebook.com/MariaMarinOnline. arrastrando casas, autos y barcos en JapĂłn â&#x20AC;&#x201C; es normal nessed unexpected, terrifying scenes, either in their

Tsunami of fear takes toll on children

A

T

L

auren Shuler Donner, productora de la saga de X-Men, revela que habrĂĄ dos entregas mĂĄs de la franquicia de los ĘťHombres XĘź La productora Lauren Shuler Donner revelĂł a la revista

Confirmanâ&#x20AC;&#x2DC;X-Men4y5

Empire que ya estĂĄn en desarrollo la cuarta y quinta entrega de X-Men, ambas partes retomarĂĄn la historia de X-Men: La Ăşltima batalla. Al parecer, X-Men First class precuela de la historia de

ÂĄES TIEMPO DE IMPUESTOS!

ÂżHA HECHO SU DECLARACIĂ&#x201C;N? No importa su estatus de inmigraciĂłn, todos quienes trabajan tienen que presentar una declaraciĂłn. Y es posible que reciba un reembolso del gobierno.

ÂżPreguntas de como hacerlo? Llame al 1-800-990-2907 para ayuda gratuita con sus dudas.

CLĂ?NICA DE IMPUESTOS PARA GENTE DE BAJO INGRESO

Johnson Income Tax B. Grant Johnson, EA

Zuluaga Group

www.1040.com/johnsonincometax

Realty Suburban, Inc.

â&#x20AC;&#x153;Honestidad Servicio y Experiencia Hacen la Diferenciaâ&#x20AC;? Nestor Zuluaga 816-728-1213

Maria Zuluaga 816-728-1214 Gustavo Restrepo 913-669-6922

www.micasakc.com

Change Your Life Through Learning                         

  

â&#x20AC;˘Contabilidad General â&#x20AC;˘Notario PĂşblico â&#x20AC;˘DeclaraciĂłn de Impuestos ElectrĂłnica

â&#x20AC;˘Se procesa el I-TIN â&#x20AC;˘Habilidad de Representar a Clientes ante un Jurado Tributario â&#x20AC;˘Tengo Licencia para Practicar ante el IRS

Se Habla EspaĂąol

Presenta estĂŠ cupon y obten 10% de descuento

MĂĄs de 30 AĂąos de Experiencia

Tel 913-829-8298 â&#x20AC;˘ Fax 913-829-4841 13849 S. Mur-len Ste.B â&#x20AC;˘ Olathe, KS 66062

Ya estĂĄ abierto U-Pick-It. Inc 1142 S. 12th St. Kansas City, KS. 66105 Quita tus propias partes y ahorra TambiĂŠn compramos coches destartalados $ $$ $ $ Abierto los 7 dĂ­as de la semana $ 8 a.m. â&#x20AC;&#x201C; 7 p.m.

12345 College Blvd. Overland Park, KS 913-469-3803 www.jccc.edu    

(913) 321-1000

los Hombres X, ayudarĂĄ al lanzamiento de estos ďŹ lmes. De acuerdo con la entrevista Shuler dijo que: â&#x20AC;&#x153;llevamos la propuesta a los estudios 20th Century Fox y les encantĂłâ&#x20AC;?.

own neighborhoods or on television. For children, seeing is believing. They personalize the information they take in and think the tragedy theyâ&#x20AC;&#x2122;ve seen on the other side of the world will affect them and their families. When it comes to natural disasters or any adverse situation that could frighten children, donâ&#x20AC;&#x2122;t let them deal with it alone. The terror theyâ&#x20AC;&#x2122;ll feel in that moment could cause serious damage and might affect their self-esteem for life. No matter how irrational a childâ&#x20AC;&#x2122;s fear may seem, never ignore or dismiss it. Instead of saying, â&#x20AC;&#x153;Donâ&#x20AC;&#x2122;t be silly, that could never happen here,â&#x20AC;? sit them down and explain: â&#x20AC;&#x153;No matter what happens, I will always be here to protect you.â&#x20AC;? That will reassure them. And teach them how to protect themselves in the event of a natural disaster or if someone tries to hurt them. Come up with an emergency plan together. xMoreover, limit your childrenâ&#x20AC;&#x2122;s access to news media on television, the Internet and magazines, where bad news is front and center. But donâ&#x20AC;&#x2122;t hide whatâ&#x20AC;&#x2122;s happening from them; a lack of information might compel them to believe the rumors they hear or imagine things that arenâ&#x20AC;&#x2122;t true. So donâ&#x20AC;&#x2122;t give them too much â&#x20AC;&#x201C; or too little â&#x20AC;&#x201C; information. Tell them as much as they need to know â&#x20AC;&#x201C; and no more. The best way to help a child stay calm and overcome any fear is by example. You canâ&#x20AC;&#x2122;t tell them â&#x20AC;&#x153;Everythingâ&#x20AC;&#x2122;s O.K.!â&#x20AC;? if youâ&#x20AC;&#x2122;re a nervous wreck. Children learn by what you do more than by what you say. If your child sees you in a helpless, nervous state, thatâ&#x20AC;&#x2122;s the message heâ&#x20AC;&#x2122;ll absorb. Thatâ&#x20AC;&#x2122;s why I admire the Japanese, whoâ&#x20AC;&#x2122;ve taught their children the importance of peace of mind for generations. Even as the Earth shook, they calmly evacuated their schools, buildings and ofďŹ ces to follow their emergency procedures in an organized fashion. If only we all could be like them and not panic when the world literally falls in on us.

Entre los proyectos de la productora estĂĄn The Wolverine y Deadpool, que segĂşn Shuler tendrĂĄ clasiďŹ caciĂłn R y serĂĄ independiente a la historia que se planteĂł en X-Men: OrĂ­genes.

Conoce a tus Djs de ... Por Lilia GarcĂ­a JimĂŠnez

Jarocheando con Esther SolĂ­s

La Jarocha no se raja con nada onocida por su gran sentido del humor y C actitud ante la vida, Esther

SolĂ­s, mejor conocida como â&#x20AC;&#x153;La Jarochaâ&#x20AC;?, es originaria de Tres Valles, Veracruz, tierra donde creciĂł y forjĂł parte de su futuro. Decidida y tenaz, Esther dejĂł el magisterio para dedicarse a su pasiĂłn: la radio. Su vida ha estado envuelta por una serie de aventuras que pueden durar horas para ser contadas. AdemĂĄs de ser locutora, tambiĂŠn tuvo la oportunidad de participar en el documental Los 5 puntos Cardinales, donde representa a una mujer inmigrante en Estados Unidos. Junto con El NorteĂąo, La Jarocha armoniza la sintonĂ­a de la 1250AM de lunes a viernes de 7 a 10 de la noche, los sĂĄbados de 10 a.m. a 2 p.m. y los domingos de 1 a 5 p.m. En entrevista para Dos Mundos, Esther nos habla de su pasado y su presente. Dos Mundos,: ÂżCĂłmo empezaste en la locuciĂłn? Jarocha: Desde MĂŠxico como periodista y en diferentes radiodifusoras. Yo era maestra de educaciĂłn primaria y ahĂ­ se dio el trabajo en el medio. ColaborĂŠ en Radio Lomas y en una radio en Tres Valles. DM: ÂżPor quĂŠ? J: Porque era un sueĂąo para mĂ­ estudiar Ciencias de la ComunicaciĂłn. TrabajĂŠ en el magisterio 17 aĂąos y ahĂ­ hubo pequeĂąas cosas que fueron saliendo y propiciaron que me diera el afĂĄn de ser locutora, me gustaba mucho la nota policĂ­aca. Posteriormente al escuchar mi timbre de voz les gustĂł y me invitaron; y ahĂ­ fue cuando descubrĂ­ esa parte de mĂ­. Luego lleguĂŠ a Estados Unidos y empecĂŠ a trabajar en Radio CaĂąonazo y aquĂ­ en Kansas lleguĂŠ a La SĂşper X y tambiĂŠn escribĂ­ en el Sol de Kansas. DM: ÂżQuĂŠ es lo que mĂĄs te gusta de tu carrera? J: Todo lo hago con pasiĂłn, con amor y cariĂąo. Es algo que me ďŹ&#x201A;uye. Sin embargo, lo que mĂĄs me gusta es el servicio a la comunidad, ayudar a la gente en lo que necesite. DM: ÂżQuĂŠ otras cosas haces aparte de la radio? J: Soy coreĂłgrafa profesional de [bailes de] quince aĂąos y lo vengo haciendo ya por 25 aĂąos. DM: ÂżCuĂĄles son tus hobbies? J: La mĂşsica, el baile, el cine, me gusta mucho leer buenos libros. DM: ÂżA quiĂŠn admiras? J: A Jorge Ramos, ĂŠl es mi Ă­dolo y tambiĂŠn admiro a Don Francisco, porque ha tenido su programa por muchos aĂąos. TambiĂŠn, aunque la critiquen mucho, admiro a MarĂ­a Antonieta Collins. Los admiro porque a mĂ­ se me da mucho la investigaciĂłn y me identiďŹ co con ellos porque coincidimos en muchas cosas. AdemĂĄs, Jorge

Ramos estĂĄ buenĂ­simo (risas). DM: ÂżCĂłmo te deďŹ nirĂ­as? J: En quĂŠâ&#x20AC;Ś. (risas) Soy como mĂşsico, poeta y loco. Amo la vida dĂ­a a dĂ­a. Soy una persona alegre que siempre anda con una sonrisa en la cara haciendo reĂ­r a la gente. Estoy agradecida con Dios que me da salud y vida. Soy feliz por todo, porque respiro, porque amanezco, por poder ayudar a la gente, soy una persona feliz. DM: ÂżCuĂĄl es tu tipo de mĂşsica favorita? J: Soy todĂłloga, me gusta desde la Ăłpera, lo clĂĄsico, la salsa, el merengue, los trĂ­os. Siendo mĂşsica, a mĂ­ me gusta todo. Me hubiera gustado ser hija de Beethoven, toco un poco el piano, lo que si no se me da son las percusiones. TambiĂŠn tratĂŠ la guitarra pero nunca pude hacerlo. En mi juventud fui cantante de un grupo. En general toda la mĂşsica me encanta, me gusta Yuri, Carlos y AĂ­da Cuevas, Luis Miguel, Aventura, me encanta la bachata, ademĂĄs por naturaleza soy romĂĄntica y guapachera. DM: ÂżCuĂĄl es tu tipo de comida favorita? J: AhĂ­ tambiĂŠn soy todĂłloga, menos las hamburguesas y no me gustan los tacos de Taco Bell. Me gusta comer de todo, pollo asado, nopales, cecina, huaraches, plĂĄtanos rellenos. Me encanta el caldo de los frijoles. Siempre que como frijoles, sĂłlo me como el caldo. DM: CuĂŠntanos un dĂ­a en tu vida: J: Todos los dĂ­as son muy curiosos. Hay dĂ­as grises en los que amaneces sĂşper apachurrada, y ahĂ­ es cuando me pongo a escuchar salsa para animarme. Todo para mĂ­ es muy chistoso. Me gusta aprender y viajar; ademĂĄs, el lugar a donde se me antoje vivir voy y vivo ahĂ­. He vivido en Los Ă ngeles, San Diego, San Bernardino, Oregon. Quiero que sepan que La Jarocha ha trabajado de todo, desde McDonaldâ&#x20AC;&#x2122;s hasta piscando fresasâ&#x20AC;Ś con decirte que hasta la hice de taxista y de roofera (risas). DM: MĂĄndale un mensaje a tus radioescuchas: J: Es para mĂ­ muy grato decirles que estoy muy agradecida, tengo muchos seguidores, entre ellos un grupo de jĂłvenes. La verdad es de agradecer que mis seguidores me saluden y me respeten, dentro de mĂ­, no hay palabras para agradecerlesâ&#x20AC;Ś sĂłlo quiero decirles que son parte de mĂ­â&#x20AC;Ś de La Jarocha.


Page 4B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 14 • April 07 - April 13, 2011

El Horóscopo del Tarot

Por Victoria Rey

Abril 07 - Abril 13 , 2011

ARIES. El Ermitaño en el futuro cercano dice que sientes bienestar físico y emocional cuando te alejas del bullicio de los demás. Es en el silencio donde escuchas clara la voz de Dios.

TAURO. El Cuatro de Oros en el futuro cercano dice que te olvides de cosas materiales y te concentres en las espirituales y creativas. Abre tus sentidos a la verdad y a la Luz.

GÉMINIS. El Caballo de Oros en el futuro cercano dice que dentro de ti nace una paz interna al tomar una responsabilidad y cumplirla cabalmente. Respiras liberado y bendecido.

CÁNCER. El Nueve de Bastos en el futuro cercano dice que las cosas pueden empeorar un poco antes de componerse. Haz lo mejor que puedas desde el lugar donde estás.

LEO.El Caballo de Bastos en el futuro cercano dice que un nuevo ciclo de viajes o cambios se abre paso. Si necesitas ayuda, recuerda que puedes acudir a Dios. Él te ilumina.

VIRGO. El Dos de Oros en el futuro cercano dice que estás entre dos fuerzas igual de poderosas. Mientras tratas de balancear la situación, ora. Pide a Dios que te acompañe a cada paso.

Llega al Music Hall

Por Lilia García Jiménez

l musical inspirado en la novela de Romeo y Julieta E llega a Kansas City para presentar

LIBRA. El Ocho de Oros en el futuro cercano dice que tu fe te hace responder positivamente a la vida. Realizas tu labor con amor y dedicación. La presencia de Dios está en tu taller.

PISCIS. El Cinco de Copas en el futuro cercano dice que para que una mala decisión del pasado no cause problemas en el presente, pide ayuda a Dios. Dile que te guíe hacia un sitio seguro.

SAGITARIO. El Seis de Copas en el futuro cercano dice que cuando te asalte la nostalgia del pasado, bendice lo bueno y mira al futuro con un corazón abierto. Cuenta tus bendiciones.

ESCORPIÓN . El Nueve de Oros en el futuro cercano dice que tú estás siempre en las oraciones de otros que te aman y desean todo bien para ti. Jamás te sientas solo. No lo estás.

CAPRICORNIO. El Cuatro de Copas en el futuro cercano dice que quizá una mala experiencia te ha hecho que te retraigas. Sacúdela. Suelta el pasado. Pídele a Dios que mande nuevas bendiciones.

ACUARIO. El Seis de Espadas en el futuro cercano dice que recibirás ayuda después de batallar un poco. Muévete con confianza. Dios está contigo en cada decisión que tomas en tu vida.

Preguntas, comentarios: Calli Casa Editorial, P. O. Box 1763, Santa Ana, CA 92702

Crucigrama

Horizontal

Vertical

2. 6. 8. 9. 11. 15. 16. 18. 20. 21. 24. 27. 28. 29.

1. YES 3. KING 4. THERMOS 5. SLICE 6. CHALLENGE 7. JUICE 9. CAN 10. C-MUSIC 12. NATURE, TYPE, KIND 13. BARREL 14. TO CHEAT 17. NICHE 19. TO JOIN 20. TENACIOUS 22. THE TRUTH (IN MEXICO) 23. WORK 25. SHELL 26. SUN

MASK REDDISH CLOCK, WATCH SLOGAN LEISURE MEAGRE BLACK CYST THIRD AUNT PODIUM SHINBONE HOUR FOX

Sopa de letras Los Riesgos Buscar desde “SI” HASTA “YORK” “SI NADIE NUNCA CORRIERA RIESGOS, MIGUEL ANGEL HUBIERA PINTADO EL PISO DE LA CAPILLA SIXTINA” NEIL SIMON, DRAMATURGO NACIDO EN NUEVA YORK (1927- )

Crucigrama Horizontal

Vertical

2. 5. 7. 9. 10. 12. 15. 16. 18. 20. 24. 26. 27.

1. 2. 3. 4. 5. 6. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 17. 19. 21. 22. 23. 25.

WITTINESS FRAGOR MARBLE TWO DUST VINEYARD LITRE NEW FLOUR WOOD INTERVAL I KNEW NICE, PRETTY

Soluciones 6A

HE TO GO MAGNET SOLIDITY CORNICE HAND THOUSEND C-MUSIC BABY FOOD BAMBOO MALE HAY MAUVE EBONY OAK SLICE PLUS SEA YES

una comedia de romance y acción compaginados que llevarán al público a sentir y emocionarse con la obra. La producción de Broadway llega al Music Hall localizado en el 301 W. 13th St. en Kansas City, Mo. y se estará presentando el viernes, 8 de abril, a las 8 p.m.; el sábado 9 a las 2 y a las 8 p.m. y el domingo 10 de abril a la 1 y a las 6:30 p.m. En exclusiva para Dos Mundos, la peruana Erika Santillana, habló con Dos Mundos acerca de la obra y lo que el público puede esperar. Dos Mundos: ¿Cómo empezaste en el medio? Erika Santllana: Yo nací en Perú y me mude a Canadá muy chiquita, pero desde que era pequeña tenía tíos, tías y primos que hacían televisión. Entonces yo siempre estuve rodeada de todo eso, hacia comerciales cuando era pequeña y hacia fotos en las revistas y todo ese tipo de cosas y siempre estuve involucrada porque me encantaba. Hice mucho teatro en Toronto, ya después entré al colegio para estudiar teatro y luego estoy en esta etapa de hacer un proyecto por acá en Estados Unidos, una gira nacional. DM: ¿Tuviste el apoyo de tu familia cuando les dijiste que te querías dedicar a la actuación? ES: Pues al principio no mucho, siempre eran mis tíos los que me llevaban a los castings y todo eso. Después cuando les dije, ellos preferían que fuera a la universidad a estudiar algo diferente, entonces fui a la universidad y luego fui a un colegio de teatro. Ahora si me apoyan bastante, yo creo que sólo querían que viera que era lo mío. DM: ¿Qué carrera estudiaste? ES: Un programa que se llama Estudios Latinoamericanos que es aprender la lengua española, historia, literatura, política, todo sobre Latinoamérica. Además nos especializábamos en la traducción. DM: ¿Cómo fue que conseguiste el papel en West Side? ES: Estaba en el colegio y no podía ir al casting así que mande un video y me llamaron para que fuera a Nueva York, pero no me eligieron. Después me llamaron para la gira internacional, pero no pasó nada, y luego tuve 4 ó 5 audiciones Erika Santllana

en Nueva York y al final me eligieron para el suplente de María y además soy suplente de otros dos papeles, osea que estoy todas las noches y cuando alguien está enfermo o sale de vacaciones yo hago alguno de esos tres. DM: ¿Con cuál personaje de esos 3, te identificas más? ES: Me identifico con María, es el papel principal y además es una chica joven de Puerto Rico que quiere encontrar su identidad en Estados Unidos y complacer a su familia al mismo tiempo. Me identifico, porque yo estuve en Canadá desde pequeña y tuve que empezar de nuevo y encontrar mi lugar allá. Además, es una historia muy divertida y es bien divertido hacer eso en la obra. DM: ¿Cómo te sientes de hacer estos personajes? ES: Feliz, los tres personajes son totalmente diferentes y hacen cosas diferentes y es súper divertido, no te aburres. Además no es complicado. A mí me encanta saber más de un papel y estar lista para hacer el show. DM: ¿Qué significa para ti el participar en la obra? ES: Me da mucho orgullo. Esta producción involucra más español y se ha tratado de encontrar y sacar a actores latinos y eso me gusta porque en realidad es algo que nos pone en alto. DM: ¿Qué le dirías a la gente de KC para que se anime y vaya a ver la obra? ES: La obra es para cualquier edad, los mayores se acordarán de la película original, los menores se identificarán porque la obra es parecida a Romeo y Julieta, es una historia de amor, es romántica. El elenco es fantástico así que si quieren una buena noche de teatro, una noche romántica con su pareja o su familia, se las recomiendo es una historia muy bonita.


Page 5B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 14 • April 07 - April 13, 2011

TaekwondomexicanobrillaenEspaña Exitosa defensa de Edgar Sosa Por Adolfo Cortés

Por Adolfo Cortés

E

dgar Sosa ofreció una brillante demostración de boxeo en camino para retener su título internacional mosca del CMB y vencer en el octavo round, por nocaut técnico, al japonés Kenichi Horikawa. El gancho izquierdo del mexicano fue clave para ganar, siendo lo mejor del boxeador asiático su fortaleza para resistir un fuerte castigo pese a sufrir una hemorragia nasal desde el segundo episodio. Abajo en las puntuaciones, Horikawa se fue al frente por momentos, pero en el sexto round, Sosa provocó un corte en la ceja izquierda lo que obligó al referí a detener la pelea para una primera revisión médica. Y en el octavo, nuevamente Sosa castiga fuerte el rostro del japonés lo que obliga una segunda revisión, tras la cual se decreta el triunfo del mexicano. Edgar Sosa mejoró su record a 42 triunfos, con 25 nocauts y seis derrotas; mientras Kenichi Horikawa sumó su derrota 10, a cambio de 20 victorias.

s un secreto a voces, pero este fin de semana E se confirmó que la selección

nacional de taekwondo es la carta fuerte del deporte mexicano rumbo a los próximos Juegos Panamericanos. La delegación mexicana obtuvo 3 medallas de oro, 2 de plata y 3 de bronce en el marco del Abierto de España, certamen de preparación con miras al Campeonato Mundial de la especialidad a celebrarse en mayo próximo en Corea del Sur. María del Rosario Espinoza, César Rodríguez y Uriel Adriano subieron a lo alto del podio. Por su parte, Idulio Islas y Jannet Alegría se quedaron con los metales de plata, mientras que los bronces le correspondieron a Gustavo Villa, Carolina Acosta

OTROS RESULTADOS

Por otra parte, en Mexicali, Giovani Segura demostró que es el mejor peso minimosca del mundo, al vencer por nocaut en el tercer round al puertorriqueño Iván Calderón para conservar su título minimosca de la OMB. Giovani “Guerrero Azteca” Segura (27-2-1, 23 nocauts) se impuso por kot al 1:39 minutos del tercer round a Iván “Iron Boy” Calderón (34-2-1, 6 koʼs). Finalmente, en Panamá, e Itzel Manjarrez. Hernán “Tyson” Márquez noqueó En 73 kilogramos, Espinoza en 11 asaltos al panameño Luís derrotó en la final 4-3 a la Concepción. española Elena Gómez, para obtener su segundo oro de la temporada, una vez que se coronara el pasado mes de febrero en el Abierto de Estados Unidos. Por su parte, César Rodríguez, campeón mundial juvenil y panamericano 2010, se colgó la insignia dorada después de vencer por superioridad (2-2) a Flavien Furet, de Francia, en la división Fin (-54 kg). Finalmente, Uriel Adriano, en peso Light (-74 kg) se coronó después de vencer con punto de oro al canadiense Maxime Potvin, para que al igual que María del Rosario Espinoza, ya sume dos insignias doradas en 2011, tras subir a lo alto del podio en el abierto estadounidense.

TWO WORLDS

Dos Mundos ¡Divulgando la cultura en dos idiomas!

dosmundos.com web page

http://twitter.com/2mun2news

Twitter

www.facebook.com/dosmundosnews

Facebook


Page 6B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 14 • April 07 - April 13, 2011

Notas de fútbol

HONDURAS

Por Adolfo Cortés

Olimpia y Motagua aburrieron de lo lindo al igualar 1-1 y el primero se mantuvo en el liderato general del fútbol hondureño. Real España y Marathón igualaron 2-2; mientras Platense doblegó 2-0 a Deportes Savio.

COPA AMÉRICA

GUATEMALA

CHICHARITO, QUINTO MEJOR GOLEADOR

PUMAS PERDIÓ SU MARCA INVICTA

Y los rumores se hicieron realidad cuado Japón desistió oficialmente de jugar la Copa América de Argentina-2011 debido a El monarca Comunicaciones ganó 2-1 a Municipal en el clásico del fútbol guatemalteco, en tanto Xelajú 1-0 a Peñarol, Xinajabul los problemas que generó el sismo y posterior tsunami el mes pasado; y por ello, el comité organizador busca un reemplazo e 0-0 con San Carlos y Heredia igualó 1-1 ante Mictlán para seguir al frente de la clasificación general. hizo una invitación al campeón mundial España. “Lamentamos muy a pesar nuestro suspender la participación de Japón en la Copa América ʻArgentina 2011ʼ. Rogamos su comprensión”, expresó un documento que entregó en Asunción el presidente de la Federación Japonesa de Fútbol, Junji Ogura, EL SALVADOR Metapán venció 2-1 al Atlético Marte para convertirse en el nuevo líder general en el fútbol de salvadoreño. En otros resultados a Nicolás Leoz, titular de la CSF. Águila igualó 1-1 con Vista Hermosa y el colista Once Municipal sorprendió al ganar 1-0 al Firpo. El equipo asiático formaba parte del Grupo A de la Copa América junto a Argentina, Bolivia y Colombia.

Ja vier “Chicharito” Hernández volvió anotar este fin de semana y con ello llegó a 11 goles, para ser el quinto mejor en la Liga Premier de Inglaterra. Manchester United goleó 4-2 al West Ham con tres anotaciones de Wayne Rooney; pero el mexicano sigue dando de que hablar y está detrás de su compañero el búlgaro Dimitar Berbatov (20); del argentino Carlos Tévez (18) del Manchester City; Darrent Bent (13), jugador del Aston Villa y del inglés Kevin Nolan (12), del Newcastle. Hernández, lleva 17 goles en total, contando los hechos en Liga de Campeones de Europa, FA Cup, Carling Cup y Community Shiel.

PIFIA

Un error garrafal de Guillermo Ochoa permitó a Venezuela rescatar un empate 1-1 frente a México en duelo amistoso. Pese a las críticas en contra, sus compañeros respaldaron totalmente al portero del América.

Dicen que la liebre salta donde menos se espera y en esta ocasión fueron los Jaguares de Chiapas quienes dieron la mayor sorpresa al imponerse por 3-1 a los Pumas de la UNAM que perdieron su marca invicta al concluir la fecha 12 del fútbol mexicano. El invicto de los Pumas acabó en el estadio Víctor Manuel Reyna, pero los universitarios siguen al frente de la clasificación general con 25 puntos. Los Jaguares ofrecieron uno de sus mejores partidos y con goles de Christian Valdez, Antonio Salazar y Edgar Andrade forjaron ventaja de 3-0 y aunque Pumas reaccionó en la segunda mitad, sólo pudo anotar el gol del honor por conducto de Fernando Espinoza. Santos rompió su mala racha de 4 juegos sin poder ganar y lo hizo con una goleada de 3-0 frente al Cruz Azul para darle al entrenador argentino Diego Cocca su primera victoria en México. El arroz negro fueron los insultos racistas vertidos al jugador colombiano Darwin Quintero y la comisión disciplinaria debe tener trabajo extra esta semana para poner orden. En Querétaro, Gallos Blancos derrotó por 3-2 al San Luís con un doblete clave del uruguayo Carlos Bueno que le permite mantener una ventaja de cuatro puntos sobre el Necaxa que se hundió en el sótano al perder 2-1 frente a las Chivas Rayadas del Guadalajara. Por su parte, América con tres goles de Ángel Reyna y dos más de Vicente Sánchez ganó con apuros 5-4 al Puebla y las Águilas quedaron listas para el Clásico de Clásicos, el próximo domingo, frente al las Chivas Rayadas del Guadalajara. Los Tigres de la UANL con goles de Jesús Molina y Francisco Acuña ganaron 2-0 al Atlante que se quedó con diez jugadores desde el inicio del complemento por la expulsión del defensor Alex Diego. Atlas rescató un empate 1-1 con Estudiantes gracias al primer gol en nuestro país del hondureño Carlos Costly. Pachuca rompió su mala racha de 5 juegos sin ganar y lo hizo por 3-1 como visitante ante Morelia; mientras Toluca igualó 1-1 con Monterrey. Próxima fecha:Estudiantes-Querétaro, Cruz Azul-Morelia, Monterrey-Santos Laguna, Pachuca-Chiapas, San Luís-Necaxa, AtlanteAtlas, Puebla-Toluca, UNAM-UANL y Guadalajara-América.

KC empata en Vancouver Por Enrique Morales

l tercer juego de los 10 que va a jugar el E Sporting de visita terminó en un empate a 3 goles a pesar de tener una ventaja de 3

goles por mas de 70 minutos. El delantero Teal Bunbury, oriundo de Ontario (Canadá), anotó dos goles a pesar Saprissa sigue al frente de la clasificación general en el fútbol tico pese a igualar 0-0 con Cartaginés; mientras Santos goleó de los abucheos recibidos por su opción de 4-1 a la Universidad de Costa Rica que se hunde en el último sitio. jugar con la selección estadounidense y no la canadiense. El segundo gol de Bunbury fue nominado a gol de la semana. Vancouver aprovechó los últimos 15 minutos del partido, donde Kansas City se vio cansado e incluso se vio a algunos jugadores sufrir calambres. Los goles de Vancouver llegaron al minuto 73, 92 y 93. “Marcar tres goles fuera de casa era muy bueno”, dijo el entrenador Peter Vermes. “Pero no lo fue el no ser capaces de mantener esa ventaja. No hicimos un buen partido por ese lado, tenemos mucho en que enfocarnos pero creo que la fatiga tuvo mucho que ver”. Teal Bunbury anotó el primer gol con un tiro desde fuera del área al final de la primera mitad. Después, en el segundo tiempo, hizo una pared con Milos y definió frente al portero tras recortar a un par de defensas. El tercer gol del Sporting vino tras un pase por izquierda de CJ Sapong, que dejó solo a Kei Kamara que sólo tocó el balón para colocarlo en las redes. Atiba Harris anotó de cabeza tras un centro de Sanvezzo. Los dos goles restantes cayeron en tiempo de reposición, tras una excelente actuación de Sanvezzo—primero en un balón suelto dentro del área; y después en un remate de cabeza. “Debimos haber salido con los tres puntos”, comentó Bunbury después del partido. “Es temprano en la temporada y tenemos aún más partidos. El empate no era lo que queríamos pero lo tomamos”. Al final tanto Bunbury como Vermes estuvieron de acuerdo en algo “tenemos mucho trabajo por hacer”.

COSTA RICA


Page 7B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 14 • April 07 - April 13, 2011

Mexicanos de calidad en Easy does it Grandes Ligas By Shawn Roney, photos by Don Smith

Por Adolfo Cortés

a delegación mexicana en las Grandes Ligas está L encabezada por el relevista estelar de los Reales de Kansas City, Joakim Soria, y el primera base de Boston,

Adrián González. Los otros nacionales son los pitchers abridores Yovani Gallardo (Cerveceros de Milwaukee), Jorge de la Rosa (Rockies de Colorado) y Jaime García (Cardenales de San Luís), los relevistas Luís Ignacio Ayala (Yanquis de Nueva York) y Dennys Reyes (Medias Rojas de Boston), así como el infielder Jorge Cantú (Padres de San Diego). A diferencia de otros años, los 8 peloteros que inician esta temporada tienen la calidad para dar de que hablar y de hecho han comenzado con el pie derecho. Soria, el mexicano con más juegos salvados en la historia de las Grandes Ligas ya tiene 133 salvamentos luego de conseguir su primer rescate de la temporada ante los Angelinos de California. Se encuentra a 19 ponches de los 300 y a 45 innings de llegar también a los 300. González llega a Boston de San Diego para apuntalar el orden al bat de los favoritos Medias Rojas y ya tiene sus primeras seis carreras remolcadas. En esta temporada, su primera en la Liga Americana, puede llegar a las mil carreras anotadas (le faltan 12) y mil hits (le faltan 100). De la Rosa firmó en el receso un contrato por $21.5 millones de dólares para quedarse temporadas más con los Rockies y contra Arizona ya logró su primer triunfo del año mientras Gallardo, seleccionado al Juego de Estrellas y ganador del Bat de Plata en 2010, se fue sin decisión en su primera apertura frente a Cincinnati.

Finalmente, García quien busca consolidarse en la rotación de San Luís luego de compilar 2.70 de efectividad en 28 aperturas como novato también tiene su primera victoria al blanquear 2-0 a los Dodgers de Los Angeles. Ayala, Reyes y Cantú también darán cosas buenas que hablar. Y ratificamos lo dicho sólo 8 peloteros mexicanos, pero de excelente calidad.

Soria gets first save of season with one-two-three ninth

KansasCityRoyalscloserJoakimSoriamakespitching one-two-threeinningstosaveballgames“lookeasy,” according to Royals manager Ned Yost. It isn’t easy, according to Soria. YostmadehisobservationafterKansasCity’s5-4 winovertheLosAngelesAngelsofAnaheimApril2at KauffmanStadium.Makinghissecondappearanceof theyoungseason,Soriaservedupagroundout,afly outandanothergroundoutforaone-two-threeninth inning to get his first save this season and help the Royals get their second straight win. “I just try to go out there and … do my job (when I pitch),”said Soria, who had picked up his first win of theseasonApril1bypitchingthetopoftheninthinthe Royals’2-1 victory.“And I’m glad I did it well today.” YostsuggestedSoria’seasy-lookingsavewasdifficultbecausetheMexican-bornpitcherfacedtheheart oftheAngels’lineup.SoriafacedLosAngeles’second, thirdandfourthbatters–infielderHowieKendrick, Venezuelan-bornoutfieldBobbyAbreuandoutfielder

Torii Hunter. “He’s as good as they come,”Yost said.“I’m glad he’s on our team.” However, Soria felt that it would’ve been a hardearnedsave,regardlessofthebattershefacedinLos Angeles’ lineup. “They’re all good hitters,” he said. “They’re all major-league hitters.” Royals notes: *TheRoyalshadtorallytwicetoputSoriainposition togetthesave.AftertheAngelstooka1-0fourth-inning lead,theRoyalsscoredtworunsinthefifthandthen gave up three in the sixth. Back-to-back RBI singles byMattTreanorandChrisGetzgaveSoriahisone-run leadtoworkwithwhenherelievedAaronCrowinthe top of the ninth. *Soria’s win and save came after the Royals’4-2 season-andhome-openinglossMarch31.TheRoyals closedtheirfour-gameserieswiththeAngelsbywinning 12-9 in 13 innings Sunday (April 3). *Atpresstime,theRoyalswerehostingtheChicago WhiteSoxinatwo-gamehomeseries.They’llbegina five-game road trip Friday (April 8).

MUNDO DEPORTIVO Con Enrique Morales y Ricardo Soto

Orlando has trailblazing aspirations By Shawn Roney

Outfielder looking to become first Brazilian major leaguer

OnApril2,PauloOrlandogothisfirsttasteof playing baseball in a major-league stadium. If he has his say, he’ll soon play regularly in major-leaguestadiums–asthefirstBrazilian-born major leaguer. OrlandoisanoutfielderfortheOmahaStorm Chasers,aClassAAAteamintheKansasCityRoyals’ farmsystem.FollowingtheRoyals’5-4winApril2 overtheLosAngelesAngelsofAnaheimatKauffmanStadium(seerelatedstory),Omahaplayed anexhibitiongamewiththeNorthwestArkansas Naturals,aRoyalsClassAAaffiliate.Orlando–who’s among a handful of Brazilian minor leaguers – started in right field. “I watched … before (I played here) Kansas City play … (and) I (would) say,‘Wow! Maybe … (in a) couple (of) years, I (will) … play over there…. I’m so excited,”said Orlando, who was interviewedinEnglishandSpanishfollowingthe Storm Chasers’ 4-1 victory. Orlando’s course toward being a potential baseballpioneerbeganinhisnativeSaoPaolo, wherehewasintroducedtobaseballaroundage 11or12,hesaid.Throughhismother’sworkata hospital,herecalled,heencounteredBrazil’sJapaneseimmigrantcommunity,whichhashelpedintroduce baseball to Brazil, along with an influx of Cubans. A doctor encouraged him to pursue baseball. “He gave me everything,”Orlando said.“Like, he bought (me) … spikes, (a) glove. He (was) helping me a lot.” ButwithOrlando’splayingopportunitieslimitedin Brazil,hedroppedbaseballforawhileasateen-ager andpursuedtrackandfield.Afterreturningtobaseball, heworkedwithOrlandoSantana,aCubancoachand onetimemajor-leaguescout,hesaid.Eventually,ESPN BrasildidanewsstoryaboutOrlando.ThatledtoOrlando signing with the Chicago White Sox organization. From2006throughmuchof2008,Orlandoplayed ClassAbaseballintheWhiteSoxorganization.In2008, theWhiteSoxorganizationtradedhimtotheRoyals

Presentado por

organization.StartingwiththeClassAWilmingtonBlue Rocks, he worked his way up to Omaha. InOrlando,theStormChasershave“aprettynice player,” according to manager Mike Jirschele. “He’s a guy that can go get the ball in the outfield, aguythatcanswingthebat,”Jirschelesaid.“(Hehits with)powertoallfieldsand…justplaysthegamethe way you’re supposed to (play it).” ForOrlandotoreachthebigleagues,hemustimprove offensively, Jirschele said. “Attimes,(he)getsalittleloopinhisswing….(He) needstostayshort(inhisstance)and(swing)down throughtheball….Otherthanthat,he’scomealong way,” Jirschele commented. TofollowOrlando’scareerwithOmaha,visittheStorm Chasers’Website,http://www.minorleaguebaseball. com/index.jsp?sid=t541.

Sábados 10am Solo en

La Gran D1340 AM LA MÁS MEXICANA

K A N S A S

C I T Y


Page 8B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 14 • April 07 - April 13, 2011

Classified Advertisement Information To Place a Classified Ad, Call

•Hours: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Monday - Friday. Closed Saturday and Sunday. •Horas: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Lunes - Viernes. Cerrado Sábado y Domingo.

!

• Deadlines: Due Every Tuesday At 12:00 Noon

PUBLIC NOTICE

INDEX- INDICE Invitation to Bid/Public Notice Apartment Guide House for Rent Help Wanted Misc. Mi Negocito U-Pick-It Buss. Opp.

8B/9B 9B 9B 8B/9B 8B/9B 8B 8B 8B/9B

INVITATION TO BID INVITATION TO BID 01

SEALED BIDS FOR #6758 Projectors and Accessories will be received by the Office of the Director of Purchasing, Metropolitan Community College, 3200 Broadway, Kansas City, Missouri until 2:00PM on April 19, 2011. The Board of Trustees of The Junior College District of Metropolitan Kansas City, Missouri, reserves the right to waive informalities in bids and to reject any and all bids. An Equal Opportunity Employer.

02

"SBE/WBE/MBE INVITATION TO BID Foley Company will be accepting subcontract and/or material bids on the following 2 Kansas City, MO Water Services Dept. Projects: Renovation of Filter Gallery A & Birmingham WWTP Effluent Disinfection Bids:Filter Gallery A bids April 12 @ 2:00 PM, Birmingham bids April 26 @ 2:00 PM Send bids to Foley Company @ 7501 Front Street, KCMO, 64120. Tel: 816/241-3335, Fax: 816/231-5762.”

INVITATION TO BID JE Dunn Construction is accepting subcontractor/ supplier bids for the St Luke’s East-NICU Tenant Finish project. Bid scopes addressed in the bidding documents. The bid date and time is Thursday, April 14, 2011 @ 1:00 PM. Project documents require all project labor to be performed by union trades. MEP trades are not included in this scope of work. Contract documents may be viewed/downloaded at www.smartbidnet.com. They can also be viewed at JE Dunn Construction Company, 1001 Locust Street, KCMO plan room. Please direct questions to Tom Bartelli at (816) 292-8683.

INVITATION TO BID JE Dunn Construction is accepting subcontractor/supplier bids for the Police HQ Facility Renovation Pkg 1. Bid scopes addressed in the bidding documents. The bid date and time is Tuesday, April 26, 2011 @ 12:00 PM. Contract documents may be viewed/downloaded at www.smartbidnet.com. They can also be viewed at JE Dunn Construction Company, 1001 Locust Street, KCMO plan room. Please direct questions to Brad Hulse at 816-292-8692.

00

JANITORIAL P/T & F/T all shifts $8 per hr in Lenexa, KS call 913-226-6392 00

PARKVILLE COMPANY LOOKING FOR BI-LINGUAL OFFICE STAFF to work PT or Full time M-Fr. Call 816-741-0270 ask for Tom

•Fax your ad to (816) 221 4894 •Or email to CLASSIFIEDS@DOSMUNDOS.COM •We accept major credit cards.

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

Financial Services Rep/Teller Arvest Bank is looking for energetic individuals with great customer service skills to provide banking services! This role will be floating to work between our Greater KC area branches. Requirements include: ·Customer service experience. ·Cash Handling experience. ·Bilingual Preferred. ·Ability to work 7-7 hours. Submit interest via online application at Arvest.com/Careers Learn more at arvest.com EOE M/F/D/V

HELP WANTED

HELP WANTED 04

DRIVERS: DEDICATED. GREAT PAY/BENEFITS. CDL-A Takner end. Clean MR-good work history. 3 yr. otr exp.- preferable tanker. Mechanical aptitude/good people sills. Must have passport. Don: 800-878-0662.

URBAN LEAGUE JOB FAIR April 12, 2011 Hyatt Hotel – 8 a.m. For skilled people with HS diplomas or GEDs, degree professionals, or recent college grads. Must be 21 or older. Business dress required. For info or to pre-register, go to www.ulkc.org or call 816-471-0550.

DRIVERS- OVER THE ROAD START SOMETHING NEW! No Experience ~ No Problem! 100% Paid CDL Training in your Area! Immediate Benefits 20 days on 10 days off available Trainers Earn up to 49¢/ mile! CRST VAN EXPEDITED 1-888-417-7564 www.JoinCRST.com

EMPLEO 00

ESTUDIA AHORA

Details regarding the award of a Brownfields grant to the Kansas City Community Center are included in the RFP in addition to information related to a pre-bid meeting, review of completed assesments, and procedurese for submitting the response. MBE/WBE/DBE organizatons are encouraged to submit responses. Requests for a copy of the RFP should be submitted, in writing, to Joanne@Hiditch@kccommunityctr.og. The deadline for submission is May 1, 2011 by 3:00 p.m. Central Time.

CALL (816) 221- 4747.

HELP WANTED

BUSS. OPP.

¿ERES LATINO Y DE BAJOS RECURSOS? ESTA ES TU OPORTUNIDAD, SI CALIFICAS TE AYUDAREMOS HASTA CON UN 70% U 80% DEL COSTO TOTAL DEL CURSO LLAMA TEL. GRATIS:

Qualifications: *High School Diploma or Equivalent *Able to pass background check *Strong computer, organizational and communication skills *Able to multi task and prioritize work load *Knowledge of FDCPA *Prior experience in collections required, prior experience in Legal Collections a plus. *Bi-lingual in Spanish preferred

1-866-374-5045 ARE YOU PLANNING TO HIRE SOMEONE? TARGET OUR BILINGUAL POPULATION AND CALL NOW (816) 221- 4747.

07

GRAN REMATE DE BODEGA Y TIENDA DE ROPA DE MARCA para adultos y niños 99 centavos para información llame al 1-888-277-3888.

Earn Big MONEY in your own cleaning business. Professional training, consulting, certification, and access to cleaning accounts. Cost $500. Next class May 7, 8:30am - 5:00pm. Call 913-322-6200, ext 107 for info (we are not a franchise!)

Gane mucho DINERO con su propio negocio de limpieza. Entrenamiento profesional, consultoría, certificación, y accesso a gente con cuentas de limpieza. Costo $500. La próxima clase es el 7 de Mayo de 8:30 a.m. a 5:00 p.m. Llame al 913- 322- 6200, ext. 107 para información llame (No somos franquicia)

PRENDAS

If you would like to join our team of friendly professionals please submit your resume to: Attn: Human Resources Cohen McNeile & Pappas P.C. 4601 College Blvd Suite 200 Leawood, KS 66213 Email: ktharp@cmplaw.net Fax: 913-491-3059

CALL NOW!

08

REMATE

BUSS. OPP.

Excellent opportunity for an experienced collections professional, in a Leawood, Kansas Law Firm. This position will is part of a team that assist our clients with legal collections.

Kansas State University Communications and Marketing seeks a full-time news writer/ editor. Bachelor’s in journalism or related field required. Closes April 29. Visit www.k-state.edu/vpcm/jobs for job description and to apply. Kansas State University is an equal opportunity employer. Background check required.

ATTENTION OWNER OPERATORS Earn up to $200,000/ yr NO Upfront Costs! Home Weekly 25YOA, 2yrs OTR, CDL-A 866-946-4322 WWW.FCC-INC.COM

HELP WANTED

Collection Team Member

DRIVERS: CO. CDL-A. NICE SIGN-ON BONUS. Good Wages, Excellent Benefits & Equipment. Home Weekends. 100% No-Touch. 866-374-8487

06

PUBLIC NOTICE

The Kansas City Community Ceneter is seeking responses from qualified environmental consulting firms to a Request for Proposals to conduct final assesments, cleanup design, and cleanup activitis of a Brownfields site located in Kansas City, Jackson County, Missouri.

05

HELP WANTED

PUBLIC NOTICE

Brownfields Grant Cleanup RFP

TO POST A CLASSIFIED

INGLES MECANICA COMPUTACION CONTABILIDAD

McCownGordon Construction, LLC is soliciting contractor bids and/or proposals for the St. Luke’s East – NICU Tenant Finish project in Lee’s Summit, MO. Our firm strongly encourages MBE/WBE participation and certified firms are strongly encouraged to submit their bids and/or proposals. McCownGordon Construction, LLC is an EOE. All bids are due no later than 2:00 PM on Thursday, April 14, 2011. MEP trades have been preselected by the Owner. Plans will be available for viewing in the McCownGordon plan room, 422 Admiral Blvd, Kansas City MO 64106. Contact Jacob Allen for any work scopes questions regarding this project. Office: 816-960-1111 Fax: 816-960-1182

BUSCANDO A UNA NIÑERA en Overland Park Kansas. Llame por favor 816-785-9286" 00

Estética Le Coquette solicita estilista para más información comunicarse al 913 649-5685

00

McCownGordon Construction, LLC is soliciting contractor bids and/or proposals for the St. Luke’s North – New Cath Lab in Kansas City, MO. Our firm strongly encourages MBE/WBE participation and certified firms are strongly encouraged to submit their bids and/or proposals. McCownGordon Construction, LLC is an EOE. All bids are due no later than 2:00 PM on Tuesday, April 19, 2011. MEP trades have been preselected by the Owner. Plans will be available for viewing in the McCownGordon plan room, 422 Admiral Blvd, Kansas City MO 64106. Contact Jacob Allen for any work scopes questions regarding this project. Office: 816-960-1111 Fax: 816-960-1182

HELP WANTED

HELP WANTED 03

00

McCownGordon Construction, LLC is soliciting contractor bids and/or proposals for the St. Luke’s North – New Cath Lab in Kansas City, MO. Our firm strongly encourages MBE/WBE participation and certified firms are strongly encouraged to submit their bids and/or proposals. McCownGordon Construction, LLC is an EOE. All bids are due no later than 2:00 PM on Tuesday, April 19, 2011. MEP trades have been preselected by the Owner. Plans will be available for viewing in the McCownGordon plan room, 422 Admiral Blvd, Kansas City MO 64106. Contact Jacob Allen for any work scopes questions regarding this project. Office: 816-960-1111 Fax: 816-960-1182

PUBLIC NOTICE

( 816) 221-4747

SOLICITO BARBERO. Con licencia y se renta espacio (913) 548- 6701. 09

NECESITO QUE ALGUIEN SE MUDE CON PERSONA DE 91 AÑOS No pagará renta ni comida. Se busca Sra o Sr. (816) 500-5984. 10

DRIVER: COMPANY CDL-A $1,500.00 Sign on bonus Assigned newer trucks w-APU's Benefits/ Bonuses Big company freight / Small company respect. Connie: 866-374-8487

U-PICK-IT

WOULD YOU LIKE

TO PLACE A CLASSIFIED AD WITH US? CALL ME AT 816-221-4747 FOR THE CLASSIFIED DEPARTMENT!

U-PICK-IT

U-Pick-It. Auto Parts Servicio Propio ¡Ahora con dos locales!

7700 E. 40 HWY Kansas City, MO. 64125

1142 S. 12th St. Kansas City, KS. 66105

Abierto los siete días de la semana de 8 a.m. a 7 p.m. (Horario de Verano)

¡Siempre pagamos LOS MEJORES precios! ¡Compramos carros y camionetas no deseados!

Más de 3,000 carros (816) 241-7548 (913) 321-1000

SI ESTAS PLANEANDO TU QUINCEAÑERA O EVENTO FAMILIAR TENGO LA FAJA QUE NECESITAS LLAMAME PARA AYUDARTE (816) 359-0591 TU DISEÑADORA CORPORAL OLGA ALVIDREZ LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE!

NEED YOUR HELP REWARD! On August 10, 2009 Mauro Brito-Pacheco was shot at Tina’s Salon on Southwest Blvd, around 6pm. in Kansas City, MO. Family and friends are asking for your help in solving the murder. All information is strictly confidential. There is a reward for information leading to an arrest in the case. Please call Detective Penrod at 816-889-1647. All calls are confidential. Call if you have any info 816-889-1647. ¿NECESITAS PARTES? ¿Si tu auto necesita una afinación, estás cansado de caminar o necesitas partes para tu auto? ¡DETENTE EN U PICK IT! 1142 S. 121th St. Kansas City, KS 64125 (913) 321-1000. 7700 E. 24 hwy KCMO 64125 (816) 241-7548 Siempre pagamos los mejores precios en carros y trocas destartalados.


Page 9B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 14 • April 07 - April 13, 2011

Dos Mundos Publishes Every Thursday

Dos Mundos Sale Cada y Todos Los Jueves

•For the first 15 words - $11.50 •Certain Restriction Apply

•Por las primeras 15 palabras - $11.50 •Aplica ciertas restricciones

Rates For Placing Classified Advertisement

Rates For Placing Classified Advertisement

•For each Adtʼl 6 words - $2.00 •Please Call (816) 221-4747 for more information.

•Por cada 6 palabras Adtʼl - $2.00 •Por favor llame al (816) 221-4747 para más inf.

APARTMENT GUIDE - GUIA DE DEPARTAMENTOS MOBILE HOMES

CASAS 11

¡¡¡CASA VERDE KC HOMES- ARREGLELA USTED MISMO!!! Casas baratas en Kansas y Missouri. $3000- $50000. 2-6 recámaras/ 1-3 baños. ¡¡¡CERRAMOS CONTRATOS RAPIDO!! SOLO EFECTIVO. LLAMENOS (816) 352- 6409 (INGRID) (816) 756- 4337 (ARMANDO)

CASAS

BUYERS WANTED NOW! BEAUTIFUL MOBILE HOMES! $995.00 Moves you in! NO credit check! NO banks! NO payments for 30 days! 2 & 3 bedrooms ready now! $595.00 per month! KC AREA

855-848-8848

12

CASAS 15

El 10 de Agosto de 2009, Mauro Brito Pacheco fue baleado en Tina’s Salon en Southwest Boulevard, Kansas City, Mo a las 6pm. Familia y amigos piden su ayuda para resolver esta muerte. Hay una recompensa por cualquier información del caso. Toda información es estrictamente confidencial. Por favor llamar a Detective Pendro a 816-889-1647. O puede llamar al 816-474-8477.

DEPARTAMENTOS 00

"NORTH EAST MISSOURI'S FINEST IN AFFORDABLE HOUSING! Call Olsen West (Sedalia, 660-827-2484), Princeton Manor (Trenton, 660359-512) or Oakwood Terrace (Princeton, 660748-3814) to speak with a manager today! www. keymgmt.com<http:// www.keymgmt.com/>.

¡¡¡CASA VERDE KC HOMES!!! Vendemos Casas bonitas desde 30,000 hasta 150,000 también compramos, cierres rápidos garantizados! ¡¡¡PONGA SU DINERO A TRABAJAR!!! 12% DE INTERES EN TODAS LAS INVERSIONES. LLAMANOS AHORA: (816) 352- 6409 (INGRID) (816) 756- 4337 (ARMANDO)

ASK FOR OUR SPECIALS

personales, e instalo internet inalámbrico.

HIRING SOMEONE?TRY OUR CLASSIFIEDS ADVERTISE YOUR POSITION HERE AND GET THE ADVANTAGES OF BILINGUAL STAFF ANNOUNCE THEM. CALL NOW AT: (816) 221-4747.

PERFUMES

ZERMAT INTERNATIONAL. CompañIa de cosméticos y fragancias, oportunidad de negocio 100% ganancia. Busca vendedoras

1-866-851-6590.

$$$

-ALL UTILITIES FURNISHED -ON-SITE GROCERY STORE -ARTIST WORLD -FITNESS CENTER -CABLE AVAILABLE

Consulta Gratis (816) 877- 6975

WE PAY THE MOVING COSTS!

HECTOR AUTO-REPAIR Se hacen cualquier tipo de trabajos de mecánica. -Frenos -Cambio de aceite -Reparaciones Atención especial de Héctor. Atención a domicilio 2603 9th St. esq. Prospect, KCMO. (816) 218- 9205.

DEPATAMENTOS

FOUNTAIN

RIDGE DEPARTAMENTOS

DE 1 & 2 RECAMARAS

BUDDPARKPLACE STUDIOS & APARTMENTS

$275- $350 - $450 ST. JOHN/ N. DENVER KANSAS CITY, MO

DEPARTAMENTOS CORPORATIVOS DISPONIBLES

(913) 709- 6998.

David

$12,000 Casa de 2 pisos bonita y funcional 3 recamaras, 1 baño, ático y patio trasero. Español

AVON Si quiere comprar o vender AVON llame hoy mismo a Leonor al (913) 897-5614.

(816) 241-2722.

*LAS MEJORES ESCUELAS *ALBERCA *LAVANDERIA *ELECTRICOS *CAMARA DE SEGURIDAD

(816) 812- 8300.

(913) 764- 4510. (714) 747- 1606.LLAME A LUZ HORAS DE OFICINA: 9-6 L-V. 9-4 SABADOS

CONTABILIDAD

CONTABILIDAD

VMB ACCOUNTING, LLC

English

(913)669-1617 - (913)321-2471

ASK FOR THIS MONTH SPECIAL!!!

$200 DE DEPOSITO

(816) 221- 4747.

INVITATION TO BID INVITATION TO BID

Veronica Monjaras Bowlin, CPA

HUGE 1, 2 & 3 Bedrooms Apartments Available

Contador Público Certificado Servicios: -Preparación y Planeación de Impuestos -Contabilidad -Nomina -Impuestos sobre ventas y compras -Número de IRS

Call today- Only a Few Left! All utilities paid - Free Laundry

NEWBERN APARTMENTS STUDIOS 345, 375 & 425 1 BEDROOM 425

(816) 612- 7392. 306 SE 291 Highway Lee’s Summit, MO 64063

HELP WANTED 17

HELP WANTED HIRING SOMEONE?

DRIVER: COMPANY CDL-A $1,500.00 Sign on bonus Assigned newer trucks w-APU's Benefits/ Bonuses Big company freight / Small company respect. Connie: 866-374-8487

TRY OUR CLASSIFIEDS ADVERTISE YOUR POSITION HERE ANNOUNCE THEM. CALL NOW AT:

HELP WANTED

HELP WANTED

2 BEDROOM 2 BATHS 690 YOU ONLY PAY ELECTRIC!!

(816) 221-4747.

NO DEPOSIT - 2ND MONTH FREE

CLASIFICADO

CLASIFICADO

¡ANUNCIESE! Para anunciar sus productos, servicios, articulos, o propiedades, etc.

Llame al (816) 221- 4747.

HELP WANTED 16

$$$$$$$$ - -$$$$ $$$$

Se hacen trabajos de hojalatería y pintura. (816) 699- 3280.

816 256-6423

(913)334-3988

515 S. CLAIRBONE OLATHE, KS.

$$$

Se compran carros viejos, chocados,

Apartamentos en Renta 2 recamaras excelente ubicacion en zona urbana precios rasonables llamar:

Simple y ajustable como pagar renta. para mas informacion llama al

525 E. ARMOUR BLVD. KCMO- 64109

AUTOMOTIVE

DEPARTAMENTOS 20

52 Viewcrest Dr KC,KS 66101 Very nice and functional Townhome, 3 Bedrooms, 1 bathr, attic, back yard.

Equal Opportunity Housing

Arreglo Computadoras

CLASSIFIED

Estudios y Departamentos una recámara Se Rentan $375 y $425 109 N. Gladstone Blvd. (enfrente del Concourse) Depósito $100.00 (816) 231-2874.

816- 221- 4747

DR. COMPUTER

DEPARTAMENTOS 19

SENIOR HOUSING

14

¡URGENTE!

DEPARTAMENTOS

444 W. 12th Street, KCMO

HOUSE FOR SALE N.E. IN MO 2 bedroom Needs work Huge Back Yard $8500 CASH (816) 241- 3115.

DEPARTAMENTOS

CATHEDRAL SQUARE TOWERS

816- 471-6555

13

ATENCION

APARTMENTS

METRO AREA ONLY25 MILE LIMIT

RENTO CASA DE 3 RECAMARAS 2 BANOS En el Northeast cerca del Applemarket. Vendo otra cerca del Zoologico. (816) 507-5304. Casa a vender en Kansas City, KS. 4722 Nebraska Casa Remodelada de 3 recamaras, tiene basement y garaje.En un vecindario tranquilo. Cerca a State Ave y I-635 Mucho espacio. (913)710-2408.

APARTMENTS

DOS MUNDOS HAS GREAT SPECIALS FOR YOU IN OUR APARTMENT GUIDE CALL NOW! (816) 221- 4747.

SE SOLICITAN REPRESENTANTE DE VENTAS con experiencia para distribucion de productos en tiendas especialmente mexicanas y centroamericanas, por favor comunicarse al: 972-406-9395 y enviar resume a henry@hcphone.com.

County Prosecutor. The Jackson County Prosecutor Advisory Committee is seeking qualified candidates to fill vacancy in highly responsible public office. Refer to www.jacksongov.org for position qualifications, selection process and application instructions. Applications must be submitted by noon 4/15/2011. Jackson Co. is an Equal Opportunity/Affirmative Action employer.

Part-time and Fill-In YOU CAN DO A WORLD OF GOOD by managing a COMMUNITY RECYCLING CENTER. Three locations in KCMO, Wednesday - Saturday; outdoor, people-oriented job. Reliable transportation required. Email Sadie at Sadie.Gardner@bridgingthegap.org or call 816-561-1061 X126. Bridging The Gap is an Equal opportunity employer.

INVITATION TO BID INVITATION TO BID 18

JACKSON COUNTY MISSOURI PURCHASING DEPARTMENT REQUEST FOR BIDS Sealed bids will be received by the Purchasing Department Jackson County Courthouse, Room G1, 415 E 12th St, Kansas City, MO 64106. Bid documents and specifications maybe obtained at this office. Bids close at 2:00 p.m. o the date indicated below and will be publicly opened at that time. Bid Close 04/26/11 Items to be Purchased Switched Long Distance Telecommunications Services Bid Number 24-11

THE WEITZ COMPANY IS SEEKING QUALIFIED SECTION 3 BIDDER FOR THE VICTORIA ARMS APARTMENT RENOVATION PROJECT 6311 Woodland Avenue Kansas City, MO. 64131 BID DATE IS 2:00 P.M. ON FRIDAY APRIL 15, 2011. PROJECT DESCRIPTION: Renovation of (1) nine-story occupied elderly housing building with a gross square footage of approximately 87,530 sf. Bid Scope: SELECTIVE DEMOLITION / CABINETS AND COUNTERTOPS / CLOSET SHELVING / ROOF REPLACEMENT / BUILDING ENTRY DOOR ASSEMBLIES / INTERIOR DOOR SLAB AND HARDWARE REPLACEMENTS / WINDOW AND CURTAIN WALL REPLACEMENTS / DRYWALL PATCHING / ACOUSTICAL CEILINGS / CARPETING / VCT AND VINYL BASE / INTERIOR AND EXTERIOR PAINTING / SIGNAGE / RESIDENTIAL APPLIANCES / WINDOW TREATMENTS/ PLUMBING / HVAC /ELECTRICAL / FIRE ALARM SYSTEM / GENERATOR REPLACEMENT / LIMITED SITE DEMOLITION / LIMITED SITE CLEARING AND GRADING /SITE CONCRETE / ASPHALT PAVING RENOVATION / SITE DRAINAGE IMPROVEMENTS / SITE AMENITIES / LANDSCAPING / FINAL CLEANING Prebid walk-thru’s can be scheduled by appointment. BID DOCUMENTS are available at The Weitz Company - 10901 W. 84th Terrace, Suite 200, Lenexa, KS 66214 attn: Janice Wood at 913-696-9970 to request a CD, or to view the documents in our plan room. To access plans on line Contact Mark Hunter at either mark.hunter@weitz.com or 913/696-9970. 21

METROPOLITAN COMMUNITY COLLEGE REQUEST FOR BID Sealed Bids for #6752 – Water Treatment Chemicals and Service will be received by the Office of the Director of Purchasing, Metropolitan Community College, 3200 Broadway, Kansas City, Missouri, until 11:00AM, on April 13, 2011. submitted may be obtained from the Office of the Director of Purchasing, Metropolitan Community College, 3200 Broadway, Kansas City, Missouri 64111, (816) 604-1100 or downloaded from the internet: www. mcckc.edu/purchasing; click on “Bid Opportunities”. The Board of Trustees of the Metropolitan Community College reserves the right to waive informalities in bids and to reject any and all bids. An Equal Opportunity Employer THE BOARD OF TRUSTEES METROPOLITAN COMMUNITY COLLEGE BY:Dorothy Miller Director of Purchasing PH: (816) 604-1100

22

THE KANSAS CITY, MISSOURI SCHOOL DISTRICT has open contract opportunities. The opportunities may be viewed at https://customer.ionwave.net/prod/PublicList.aspx?company=kcmsd .” Interested vendors should also register at https://customer.ionwave.net/prod/default. aspx?company=kcmsd under “Supplier Registration.” REQUEST FOR PROPOSAL RFP C-11006 WATER TREATMENT SERVICE Bids Due: April 28, 2011 at 3:00 P.M. CST INVITATION FOR BID IFB -11-08 CLEANING AND STAGING OF SCHOOLS Bids Due: April 27, 2011 3:00 P.M CST INVITATION FOR BID IFB -11-09 CLEANING AND STAGING OF SCHOOLS Bids Due:MAY 4, 2011 3:00 P.M CST INVITATION FOR BID IFB 11-11 CONCRETE REPLACEMENT AND FLATWORK AT MELCHER AND TROOST ELEMENTARY SCHOOLS Bids Due: April 27, 2011 3:00 P.M CST INVITATION FOR BID IFB 11-13 CONCRETE REPLACEMENT AT ANDERSON BUILDING Bids Due:April 28, 2011 3:00 P.M CST SEE WEBSITE FOR MORE DETAILED INFORMATION ON MANDATORY SITE VISITS AND PRE-PROPOSAL CONFERENCE.


Page 10B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 14 • April 07 - April 13, 2011

¡No te dejes engañar!

LA LA

SUPER ESTACION

KYY4t̓KANSAS CITY

La Única, La Original, La Número 1 con 25,000 watts de POTENCIA EFECTIVA CONTESTA Y GANA

Con tus DJ’s Favoritos

¡¡Escucha para saber como participar y ganar más de $500!!

t̓"SNBOEP$SV[ t&M/PSUF×P t+VMJP$ÏTBS$IÈWF[ t̓&M.FUJEP t̓-B+BSPDIB

Negociantes: Haz tu negocio BRILLAR tenemos grandes paquetes para ti. Llámanos al 913-287-1480

Complacencias al 913-322-1250

Este anuncio es válido del miércoles 6 al martes 21 de abril, 2011 En estas tiendas Price Chopper: 4301 State Ave., Kansas City, KS 7734 State Ave., Kansas City, KS 4950 Roe Blvd., Roeland Park, KS 2101 E Santa Fe, Olathe, KS 4820 N. Oak Trfwy., Kansas City, MO 12220 S. 71 Hwy., Grandview, MO

913-371-2736 913-299-8298 913-236-6262 913-764-7300 816-454-0710 816-761-8767

Nos reservamos el derecho de limitar cantidades y/o establecer requisitos mínimos. Límites de compra no incluyen productos lácteos frescos, tabaco ni bebidas alcohólicas.

Carne de cerdo (Spam) Hormel 12-oz., Original

1

$ 99

c/u.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Caldo Knorr

3.5-oz., pollo, res, o tomate c/pollo

99

¢

c/u.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Chilies La Preferida

Calabacitas mexicanas ¢

4-oz., suaves

59¢

79

.

C/U

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Frijoles refritos La Preferida 16-oz., auténticos & libres de grasa

89

¢

c/u.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Bistec de solomillo de res Paquete familiar

3

$

49

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Manitas de cerdo

99¢

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

¡MONEY ORDERS GRATIS! Cuando cambias tu cheque de nómina o de gobierno… LIMITADO a 5 giros por cheque...

Precios Bajos lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Cebollas blancas

3 99¢

POR CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Muslos de pollo

frescos, sin hueso, ni pellejo

199

$

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Tilapia entera Empacada idividualmente, congelada

199

$

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Clientes nuevos que cambien cheques recibirán un refresco de 2 litros “Gratis” … Simplemente mencionen que leyeron este anuncio en Dos Mundos...

Solamente en las sig. sucursales: 4301 State Ave, Kansas City, KS 4950 Roe, Roeland Park, KS

Aplica una cuota de 2%


Dos Mundos Newspaper V31I14