Dos Mundos Newspaper West Texas V02I14

Page 1

T W O

Volume 02•Issue 14 • December 13, 2012- January 09, 2013

(432) 653- 0121 835 Tower Dr., Suite 15, Odessa TX, 79762

Página de Niños• Deportes•Sports

Comunidad•Community

Kids Page

Natalya Hernández

11a>

W O R L D S

Triunfo contundente de Márquez

Appreciation Awards luncheon

13a>

Almuerzo de premios de apreciación

7a>

13a>

Farewell to Jenni Rivera Despedida a Jenni Rivera “La Diva de la Banda” muere en accidente aéreo

A

lrededor de las 5 de la tarde del domingo (9 de Dic.), los medios de comunicación mexicano confirmaron el fallecimiento de un ícono de la música: Jenni Rivera – conocida como “La Diva de la Banda”. Su muerte es considerada como una de las más impactantes en el mundo de la música mexicana debido al amor que tenían sus fans por ella y su música— la cual se caracterizaba por sus temas de la vida real y representaciones de lucha. Según versiones oficiales, después de un show en Monterrey, México, la cantante abordó un jet privado alrededor de las 3:30 a.m. del domingo con destino a Toluca, México. Minutos después del despegue, el avión perdió contacto con el aeropuerto. El domingo por la tarde, los medios de comunicación mexicanos reportaron que el avión de Jenni se había estrellado y que ella y sus acompañantes

Mexican singer dies in plane crash By Lilia Garcia Jimenez

round 5 p.m. on Sunday (Dec. 9), Mexican media orgaa nizations confirmed the death of music icon Jenni Rivera – known as “La Diva de la Banda” (“The Banda’s Diva” in English). Rivera’s death is considered one of the most shocking deaths in the Mexican music world because of the love fans had for her and her music. Rivera’s music was characterized by its real-life themes and depictions of struggle. According to the official account, after a show in Monterrey, Mexico, Rivera boarded a private plane around 3:30 a.m. Sunday for Toluca, Mexico. Minutes after takeoff, the plane lost contact with the airport. On Sunday afternoon, the Mexican media reported Rivera’s plane had crashed and she 9a>

9a>

page 2>

Texas regulators prepare major drilling rule changes L

a fracturación hidráulica, o fracking, el proceso controversial de disparar agua, arena y químicos de manera subterránea para tener acceso al petróleo o gas natural atrapado en roca pizarra (shale), ha provocado muchos titulares en años recientes. Pero el proceso de perforación implica muchos otros pasos más allá de romper la roca; y varias posibilidades para que que las cosas salgan mal. Al reconocer esto, la Comisión del Ferrocarril —el organismo de control de petróleo y gas de Texas— está actualizando sus reglas para tratar el proceso de perforación, desde la perforación misma hasta revestir con cemento y completar un pozo de petróleo o gas. (Nota: La última versión de los cambios propuestos se esperaban en la semana que fue presentada esta historia). 9a>

By Kate Galbraith, The Texas Tribune

ydraulic fracturing – or fracking – the H controversial process of shooting water, sand and chemicals underground to access oil

or natural gas trapped in shale rock, has made plenty of headlines in recent years. But the drilling process involves many other steps beyond breaking up rock – and several opportunities for things to go wrong. Recognizing this, the Railroad Commission, Texas’ oil and gas regulatory agency, is updating its rules to address the broad process of drilling, from the drilling itself to cementing and completing an oil or gas well. (Note: The latest version of the proposed rule changes were expected the week this story was filed.) So far, the commission’s work is winning qualified praise from environmentalists and 9a>

Nuevo Presidente mexicano asume el cargo C

on enorme fanfarria, México invistió el 1 de diciembre a su nuevo Presidente. El presidente saliente Felipe Calderón, del Partido Acción Nacional (PAN), ha entregado las llaves de la presidencia a Enrique Peña Nieto, del Partido Revolucionario Institucional (PRI), que iniciará así un mandato de seis años. Peña Nieto ganó las elecciones del pasado 3 de julio, pero no obtuvo un mandato de parte de la mayoría de los mexicanos y 9a>

Mexico’s new president takes office Commentary by Ray Walser, courtesy of The Heritage Foundation

n Dec. 1, with enormous fanfare, Mexico O inaugurated its new president. Outgoing President Felipe Calderon of the

National Action Party has passed the keys of the executive office to Enrique Pena Nieto (Peña Nieto in Spanish) of the Revolutionary Institutional Party (known by its Spanish acronym, PRI), who’ll begin a six-year term. Pena Nieto won the July 3 presidential election without the mandate of a majority of Mexicans and without a congressional majority. Allegations of fraud surrounded his election. 9a>

Mexico’s new President, Enrique Peña Nieto.

Presort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210

Reguladores de Texas preparan importantes cambios en reglas de perforación


Page 2. DOS MUNDOS • Volume 02 • Issue 14 • December 13, 2012- January 09, 2013

What is the “fiscal cliff”? ¿Qué es el abismo fiscal?

Commentary by Amy Payne, courtesy of The Heritage Foundation

Hechos sorprendentes sobre la pobreza Surprising Facts en EE.UU. about America’s Parte II, conclusión Poverty

on respecto a lo que mencioné en la Parte I, sólo un pequeño número de los C 46 millones de personas clasificadas como

uando sólo unas cuantas semanas restantes ith just a few weeks left in 2012, all del 2012, en Washington todos los ojos están C W eyes in Washington are on Capitol puestos en el Congreso y en las negociaciones sobre Hill and the “fiscal cliff” negotiations. el “abismo fiscal”. Como de costumbre, el Congreso y el Presidente están alargando demasiado algunas cuestiones realmente importantes antes de llegar a un acuerdo, una situación que nunca termina bien para los contribuyentes. El presidente de la Reserva Federal Ben Bernanke acuñó el término “abismo fiscal” a la vez que urgía al Congreso para que evitara una brusca caída de la economía a finales de este año a causa de las subidas de impuestos y de las reducciones presupuestarias automáticas. Sin embargo, no existe un acuerdo sobre cómo evitarlo. Cuando el secretario del Tesoro Tim Geithner presentó recientemente el plan de la Casa Blanca al vocero de la Cámara de Representantes John Boehner (R-OH), el comentario de Boehner fue: “No pueden hablar en serio”. Hasta ahora, la respuesta del presidente Obama ante el abismo fiscal es una propuesta para subir los impuestos en $1.6 billones y más gasto en nuevos estímulos económicos, así como una ampliación de su poder para elevar el techo de la deuda sin la aprobación del Congreso. Él únicamente sugiere magnificar las normativas que nos llevaron al abismo fiscal. Los analistas de la Fundación Heritage, Romina Boccia, James Sherk y Katie Tubb han explicado ¿Qué es el abismo fiscal? y han recomendado soluciones a varios de los problemas más inmediatos. Ellos han indicado que los ciudadanos, las familias, las empresas y las fuerzas armadas se verán perjudicadas si la nación “cae al abismo”, por así decirlo, o si se llega a un mal acuerdo en Washington. Aquí están algunos de los principales elementos del abismo fiscal.

Las subidas de impuestos

Las subidas de impuestos son el elemento central del problema, pues la mayor subida de impuestos en la historia estadounidense está prevista que dé comienzo el 1 de enero del 2013. Esta alza de impuestos ha sido apodada como el “Armagedón Fiscal”. Los autores del artículo desglosan así las distintas partes del problema: “La mayoría de estas gigantescas subidas de impuestos proceden de la expiración de las rebajas fiscales de 2001 y 2003 aprobadas por el presidente George W. Bush. También están la reducción del impuesto sobre la nómina, el ajuste del impuesto mínimo alternativo (AMT) y muchas otras políticas que expiran a fina de año. Además, está previsto que entren en vigor cinco de las 18 alzas de impuestos creadas con Obamacare. Las familias serán las más afectadas con esta subida de impuestos, entre los hogares con un incremento promedio de más de $4,100 en impuestos”. Aumentar los impuestos a quienes obtienen más ingresos afectaría a los creadores de empleo más sólidos de la nación: las pequeñas empresas. Los efectos de esto serían devastadores para la economía. La Oficina de Presupuesto del Congreso (CBO) ya está pronosticando que otra recesión nos podría afectar en 2013. El Congreso debería ampliar las actuales normativas tributarias para todos los estadounidenses.

Las reducciones en defensa

El abismo fiscal incluye unas reducciones obligatorias en el gasto de defensa. Estos, conocidos como “embargo de fondos”, se suponía que nunca ocurrirían. Pero tendrán lugar debido a que un “súper comité” del Congreso no alcanzó ningún acuerdo sobre las reducciones del gasto, después del acuerdo del verano pasado para elevar el techo de deuda. Ahora, estas reducciones presupuestarias están a punto de dejar a las fuerzas armadas sin preparación debido a que una negociación previa salió mal en Washington. T

W

O

W

As usual, Congress and the president are taking highly contentious issues down to the wire before cutting a deal — never a situation that ends well for taxpayers. Ben Bernanke, Federal Reserve chairman, coined the term “fiscal cliff” while urging Congress to avoid a steep drop for the economy at the end of the year, thanks to tax increases and automatic budget cuts. There’s no agreement on how to avoid it, however. When Treasury Secretary Tim Geithner presented the White House’s plan to House Speaker John Boehner recently, Boehner said: “You can’t be serious.” Thus far, President Obama’s answer to the fiscal cliff is a proposed $1.6 trillion in tax hikes, plus new stimulus spending — and expanded power for himself — to raise the debt ceiling without congressional approval. He suggests only magnifying the policies that brought us to the fiscal cliff. Heritage’s Romina Boccia, James Sherk and Katie Tubb have explained what’s involved with the fiscal cliff and have recommended solutions to several immediate problems. They’ve pointed out that American individuals, families, businesses and the military will all be harmed if the nation goes “off the cliff,” so to speak, or if a bad deal is done in Washington. Here are some of the major components of the fiscal cliff.

Tax hikes

Tax hikes are the centerpiece of the problem, as the largest tax increase in American history is scheduled to kick in on Jan. 1, 2013. This tax increase has been dubbed “Taxmageddon.” Boccia, Sherk and Tubb break down its parts. They write: “Most of this massive tax increase stems from the expiration of the 2001 and 2003 tax cuts implemented under President George W. Bush. There also is the payroll tax cut, the alternative minimum tax patch and many other policies that expire at year’s end. In addition, five of the 18 tax increases built into Obamacare are scheduled to take effect. Families will bear the brunt of this tax increase among American households, with an average increase of over $4,100 in taxes.” Raising taxes on upper-income earners would affect the nation’s most robust job creators among small businesses. The effects of this would be devastating to the economy. The Congressional Budget Office is already forecasting another recession could hit in 2013. Congress should extend current tax policies for all Americans.

defense spending. The cuts to America’s defenses — known as “sequestration” — weren’t supposed to happen. They’re kicking in because a congressional “super committee” failed to reach a deal on spending cuts after last summer’s deal to raise the debt ceiling. Now, the cuts are poised to gut military readiness because of a previous Washington negotiation gone wrong. O

R

L

D

S

A proud member of:

835 TOWER DR. SUITE 15, Tel (432) 653-0121 Fax (432) 614-2477 Staff Reporters

President/Publisher /Editor Stan Galarza

Edie Lambert • Lilia García •Edward Rodriguez •Adolfo Cortez • Orlando Chavez

Production Manager Edward Reyes

Edward Reyes • Abel Perez • Luis Merlo

Editorial Design Manager Abel Perez Ad Production Manager Luis Merlo

El continuo problema de Medicare

La finanzas de Medicare tienen un grave problema. Hace años, el Congreso decidió reducir el gasto de Medicare pagando menos a los médicos que trataban a los pacientes adscritos a este programa. Esto fue una idea insostenible como comprendió más tarde el Congreso. Así que cada año, en lugar de permitir unas reducciones automáticas de los pagos a los médicos, el Congreso ha creado un parche temporal llamado “doc fix” que consiste en una compensación más elevada a los profesionales que ejercen dentro de Medicare y que hace que sigan aumentando sus sueldos, lo que contribuye a retrasar una reforma sustancial de Medicare. Ahora, “A menos que el Congreso improvise otro acuerdo tipo “doc fix” antes del 31 de diciembre, los médicos verán descender su pago un 27%, una situación que volverá económicamente inviable continuar aceptando pacientes provenientes de Medicare para muchos doctores”. Después de impedir una vez más las reducciones (lo que probablemente ocurra con cualquier acuerdo), el nuevo Congreso debería llevar a cabo una reforma real de Medicare que eliminase permanentemente Defense cuts The fiscal cliff includes required cuts to este problema.

Dos Mundos Newspaper

Operations /Editorial Manager Elizabeth Lopez

“pobres” por la Oficina del Censo encajan en esa descripción. Cuando la Oficina del Censo publicó su reporte anual de pobreza, declaró que los números estaban muy arriba del total del año anterior de 43.6 millones a un récord de 46.2 millones – o aproximadamente uno de cada siete estadounidenses eran pobres en el 2010. Tiendo a estar de acuerdo con el artículo escrito por Robert Rector de la Fundación Heritage – “Qué tan pobres son los pobres de EE.UU.? Examinando la ‘Plaga’ de pobreza en EE.UU.” el 27 de agosto del 2007 – Se refiere a que las condiciones de vida de la gente definida como pobre por el gobierno tienen poca semejanza con las nociones de “pobreza” promovidas por los políticos y los activistas políticos. Si la pobreza es definida como la falta de suficientes alimentos nutritivos para la familia, un apartamento razonablemente cálido y seco para vivir o un coche con el cual pueda ir al trabajo cuando se necesita, entonces quedan relativamente pocos pobres en Estados Unidos. Las dificultades materiales realmente ocurren, pero están limitadas en su alcance y gravedad. El típico estadounidense definido como “pobre” por el gobierno, tiene un auto, aire acondicionado, refrigerador, estufa, lavadora y secadora y microondas. Tiene dos televisiones a color, recepción por cable o satélite, videograbadora VCR o DVD y estéreo. Puede obtener atención médica. Su hogar está en buen estado y no sobrepoblado. Bajo su propio informe, su familia no tiene hambre y tuvo suficientes fondos en el último año para satisfacer las necesidades esenciales de su familia. Si bien su vida no es opulenta, está igualmente lejos de las imágenes populares de pobreza extrema transmitidas por la prensa, los activistas liberales y políticos. Pero las condiciones de vida de la persona pobre promedio no deben entenderse en el sentido de que todos los estadounidenses pobres viven sin dificultad. Existe una amplia gama de condiciones de vida entre los pobres. Aproximadamente un tercio de los hogares pobres enfrenta dificultades materiales, como aglomeración, escasez intermitente de alimentos o dificultad para obtener atención médica. Sin embargo, incluso estos hogares serían considerados que tienen un alto nivel de vida en comparación con la mayoría de las demás personas en el mundo. Además, Estados Unidos puede fácilmente reducir su pobreza restante, especialmente entre los niños. Las causas principales de la pobreza infantil en EE.UU. son los bajos niveles de trabajo de los padres, el elevado número de familias con un solo padre y los bajos niveles de destreza de los inmigrantes que llegan. Al aumentar el trabajo y el matrimonio, reducir la inmigración ilegal y mejorar los niveles de habilidades de los futuros inmigrantes legales, nuestra nación puede, con el tiempo, virtualmente eliminar la pobreza infantil que queda.

Production Design Proofreaders

Shawn Roney • Elizabeth Lopez

Photographers

Account Executives: Diana Raymer • Manuel Reyes

La ampliación de los beneficios por desempleo También está previsto que a final de año expire el financiamiento federal para los beneficios ampliados por desempleo. Ampliar de nuevo estos beneficios es uno de los asuntos que está sobre la mesa de negociaciones del abismo fiscal. Aunque el promedio de duración del período de desempleo es de 40 semanas, estos beneficios están disponibles durante 73 semanas. Con una economía en difícil situación, mucha gente necesita estos beneficios. Pero “ampliar el Seguro por Desempleo (UI) también lo incrementa y puede perjudicar a quienes en realidad debe ayudar. Ampliar los beneficios durante demasiado tiempo motiva a la persona desempleada a posponer la búsqueda de trabajo o esperar por algo que puede no ser asequible”. Aunque es probable que un acuerdo amplíe estos beneficios, el Congreso debería establecerlos para un período más realista de entre 52 y 60 semanas. En definitiva, se trata de un complejo conjunto de problemas que no se debería pasar por alto con un acuerdo precipitado.

Classified Ad Manager Lilia Garcia

Translators

Elizabeth Lopez • Eduardo Alvarado

Kimberly Madrid

Administrative Assistant: Lilia Garcia Accounting: Nancy Vasquez- Sanchez

Dos Mundos does not guarantee, support, endorse or ensure the products or services offered in our pages. That responsibility belongs solely to the advertiser. The views expressed by our columnists do not necessarily reflect the opinions of this publication.

Dos Mundos no garantiza no respalda ni asegura los productos o los servicios que se publican en sus páginas. Esta responsibilidad corresponde al anunciante. Las expresiones de los columnistas, no son necesariamente compartidas por la publicacíon.

Dos Mundos Bilingual Newspaper is published Bi-Weekly, Preferred deadline for press releases is the Tuesday before the week of publication. Deadline for advertising copy is noon on the Tuesday immediately preceeding the publishing date. Classified advertising rates are $11.50 for the first 15 words and $2 for each additional six words, or $14 per column inch. For mechanical information for display ads, or to reserve space for advertising, call Stan Galarza at (432) 653-0121.

WESTTEXAS.DOSMUNDOS.COM

Part II, Conclusion

I

n respect to what I mentioned in Part I, only a small number of the 46 million people classified as “poor” by the Census Bureau fit that description. When the Census Bureau released its annual poverty report, it declared that the numbers were up sharply from the previous year’s total of 43.6 million to a record 46.2 million persons – or roughly one in seven Americans were poor in 2010. I tend to agree with an article written by Robert Rector at the Heritage Foundation – “How Poor Are America’s Poor? Examining the ‘Plague’ of Poverty in America” on August 27, 2007 – It refers to the living conditions of people defined as poor by the government bear little resemblance to notions of “poverty” promoted by politicians and political activists. If poverty is defined as lacking adequate nutritious food for one’s family, a reasonably warm and dry apartment to live in or a car with which to get to work when one is needed, then there are relatively few poor people remaining in the United States. Real material hardship does occur, but it is limited in scope and severity. The typical American defined as “poor” by the government has a car, air conditioning, a refrigerator, a stove, a clothes washer and dryer and a microwave. He has two color televisions, cable or satellite TV reception, a VCR or DVD player and a stereo. He is able to obtain medical care. His home is in good repair and is not overcrowded. By his own report, his family is not hungry and he had sufficient funds in the past year to meet his family’s essential needs. While this individual’s life is not opulent, it is equally far from the popular images of dire poverty conveyed by the press, liberal activists and politicians. But the living conditions of the average poor person should not be taken to mean that all poor Americans live without hardship. There is a wide range of living conditions among the poor. Roughly a third of poor households do face material hardships, such as overcrowding, intermittent food shortages or difficulty obtaining medical care. However, even these households would be judged to have high living standards in comparison to most other people in the world. Moreover, the United States can readily reduce its remaining poverty, especially among children. The main causes of child poverty in the United States are low levels of parental work, high numbers of singleparent families and low skill levels of incoming immigrants. By increasing work and marriage, reducing illegal immigration and by improving the skill levels of future legal immigrants, our nation can, over time, virtually eliminate remaining child poverty.

Stan Galarza A continual Medicare problem

Medicare’s finances are in grave trouble. Years ago, Congress decided to reduce Medicare spending by paying doctors less to treat Medicare patients. That was an unsustainable idea — and Congress realized it later. Every year, instead of allowing the automatic cuts to doctor pay, Congress has made a temporary patch called the “doc fix” that keeps payments coming, which helps delay substantial Medicare reform. Now, Boccia, Sherk and Tubb write, “Unless Congress patches together another doc fix agreement before Dec. 31, physicians will see a 27 percent decrease in pay, a situation that will make it unaffordable for many doctors to continue accepting Medicare patients.” After preventing the cuts once again (which is likely to happen in any deal), the new Congress should pursue real Medicare reform that would permanently eliminate this problem.

Extending unemployment benefits

Federal funding for extended unemployment benefits also is set to expire at year’s end. Extending the benefits again is one issue on the fiscal cliff bargaining table. Although the average length of unemployment is 40 weeks, the benefits are available for 73 weeks. In a rough economy, many people need unemployment benefits. But as Boccia, Sherk and Tubb point out, “extending UI also increases unemployment and can hurt those it is meant to help. Extending benefits for too long encourages the unemployed to postpone job searches or hold out for something that may not be attainable.” Although a deal is likely to extend the benefits, Congress should set the benefits at a more realistic 52 or 60 weeks. This is a complex set of problems that should not be glossed over in a hasty deal.


Page 3 DOS MUNDOS • Volume 02 • Issue 14 • December 13, 2012- January 09, 2013

Columna de Israel Ortega

“There is no democracy in Mexico”

Time to take Mexico seriously México: Hora de tomárselo en serio

López Obrador: ‘En México no hay democracia’

Commentary by Ray Walser, Opinion column courtesy of Heritage Libertad, www.libertad.org.

By Jorge Ramos

Israel Ortega is the editor of Heritage Libertad – the Heritage Foundation’s Spanish language site. Follow him on Twitter: @IzzyOrtega.

c.2011 Jorge Ramos (Distributed by The New York Times Syndicate.)

P

E

l presidente Obama y el presidente electo de México Enrique Peña Nieto s e reunieron en Washington y sus conversaciones resaltaron las decisivas relaciones entre nuestras dos naciones. Muchos empresarios e inversores se muestran cada vez más optimistas respecto a México. El potencial para unos desarrollos positivos en México, argumentan The Economist y otros medios especializados, se pasa por alto con demasiada facilidad en Estados Unidos. En un artículo publicado en el Washington Post, Peña Nieto —quien asumió el cargo el 1 de diciembre— afirmaba que es “un error limitar nuestras relaciones bilaterales a las drogas y a la preocupación por los asuntos de seguridad”. El Presidente mexicano hizo hincapié en que México es tanto un mercado en crecimiento para las exportaciones de Estados Unidos como una plataforma industrial competitiva a la vez que cercana. The Economist predice que, para 2018, Estados Unidos importará más desde México que desde China. Y que también venderá más a México, si la economía de este último continúa creciendo. Pero todavía quedan grandes obstáculos en el camino. México tiene un grave problema de imagen. Los principales medios de comunicación se han centrado ampliamente en los casos de violencia del país, lo que ha ayudado a crear una visión sesgada de los logros de México, tales como su creciente estatus como “sociedad de clase media”. Desde el crimen al subdesarrollo rural, pasando por la reducción de la pobreza, México afronta numerosos desafíos estructurales. Aún se espera el nacimiento de un movimiento de reforma educativa y son muchos los que temen, justificadamente, un retorno de las fallidas políticas de actuación estatistas del Partido Revolucionario Institucional (PRI) de Peña Nieto. Aunque el volumen de inmigración ilegal desde México esté descendiendo, la frontera suroeste dista de ser segura, por lo que se necesita seguir trabajando (tanto al norte como al sur de la misma) para favorecer el comercio y los viajes legales a la vez que se impiden los movimientos ilegales de personas, drogas, dinero y armas. La lista de tareas de Peña Nieto continúa agrandándose. Debería defender el crecimiento económico al mismo tiempo que se fomenta una mayor libertad económica, así como proporcionar una auténtica seguridad ciudadana, declarar la guerra a una cultura de la corrupción endémica y abrir la puerta a unas importantes reformas energéticas con el fin de atraer a la tan necesitada inversión extranjera. En cuanto al presidente Obama, es el momento de ir más allá de la política electoral de los buenos sentimientos para poder resolver los problemas reales y abordar asuntos tan espinosos como la reforma de las leyes de inmigración, reducir la demanda de droga en Estados Unidos y prevenir otra crisis de seguridad pública como la Operación Rápido y Furioso. Peña Nieto está dando señales claras de que piensa prestar una importante atención a las relaciones de México con Estados Unidos. Pero queda por ver si Obama está preparado para dedicar el tiempo, la energía y el capital político necesario para estar a la altura y forjar así una relación sobre los sólidos pilares del Estado de Derecho, unas mayores oportunidades económicas y una seguridad compartida.

hen President Obama and Enrique W Pena Nieto (Peña Nieto in Spanish) met recently in Washington, their talks

highlighted the critical relationship between our two nations. Many businessmen and investors are increasingly bullish on Mexico. The potential for positive developments in Mexico, The Economist and others argue, are too easily overlooked in the United States. Writing in The Washington Post, Pena Nieto – w h o

assumed the Mexican presidency on Dec. 1 – claimed it’s “a mistake to limit our bilateral relationship to drugs and security concerns.” He emphasized that Mexico is a growing market for U.S. exports and a manufacturing platform that’s competitive and proximate. By 2018, The Economist predicts, America will import more from Mexico than from China. The United States will sell more, too, if Mexico’s economy continues to grow. But major hurdles stand in the way. Mexico has a serious image problem. The mainstream media have focused largely on the violence in Mexico, helping create a skewed view of Mexico’s achievements, such as its increasing status as a “middle-class society.” From crime and rural underdevelopment to poverty reduction, Mexico faces numerous structural challenges. It awaits the birth of an education reform movement. And many justifiably fear a return of the failed statist policies of Pena Nieto’s Revolutionary Institutional Party. Although illegal immigration from Mexico might be declining, the southwest border is far from secure, and more must be done — on the north and south sides — to speed legal travel and commerce while blocking the illegal movement of people, drugs, money and guns. Pena Nieto’s to-do list continues to lengthen. He should champion economic growth while fostering greater economic freedom, deliver genuine citizen security, wage war on an endemic culture of corruption and open doors for serious energy reforms to attract much-needed foreign investment. As for President Obama, it’s time to move beyond feel-good electoral politics to real problem-solving to address thorny issues such as immigration reform, reducing U.S. drug demand and preventing another law enforcement breakdown such as Operation Fast and Furious. Pena Nieto is clearly signaling he intends to pay serious attention to Mexico’s relations with the United States. It remains to be seen if Obama is prepared to devote the time, energy and political capital needed to reciprocate and build a relationship on the solid pillars of rule of law, greater economic opportunity and shared security.

ara Andrés Manuel López Obrador, algo está mal —muy mal— en la imagen de Enrique Peña Nieto tomando posesión como presidente de México. Lo mismo le ocurrió con Felipe Calderón en el 2006. “Nos han robado dos veces la presidencia de la República” me dijo el ex candidato izquierdista en una entrevista vía satélite. “Ahora fue a billetazos. Peña Nieto no ganó la presidencia de la República; compraron la presidencia. Ese es el sentir de muchos ciudadanos”. Y así como López Obrador nunca reconoció a Calderón como presidente legítimo de México, tampoco lo hará con Peña Nieto. “No se celebraron elecciones limpias y libres”, explicó. “Peña Nieto y sus patrocinadores compraron millones de votos. Traficaron con la pobreza de la gente. Por eso no vamos a reconocer a Peña Nieto”. El Tribunal Electoral del Poder Judicial de la Federación concluyó, sin embargo, que en México sí hubo unas elecciones “libres y auténticas” y que las acusaciones de fraude de López Obrador fueron “infundadas”. “¿A quién le creemos?”, le pregunté. “Yo no miento, estoy acostumbrado a decir la verdad”, me contestó. “Te puedo decir que en México no hay democracia. Te puedo decir que el Tribunal y el Instituto Federal Electoral están secuestrados, están al servicio de la mafia del poder”. El conteo oficial le dio al candidato del Partido Revolucionario Institucional 3 millones de votos más que al candidato del Partido de la Revolución Democrática. Pero si López Obrador sabía meses antes de las elecciones que Peña Nieto tenía una ventaja injusta frente a los otros candidatos —en gastos y en medios de difusión— ¿por qué no se retiró? “Porque siempre se apuesta a que se le va a ganar al fraude”, respondió. “Porque, aunque las cartas están marcadas y los dados están cargados, se le puede ganar. Obtuvimos 16 millones de votos y no entregamos nada a cambio. No se puede uno retirar; hay que seguir insistiendo”. ¿Por qué López Obrador no actuó como Al Gore en Estados Unidos o Henrique Capriles en Venezuela? Gore, en el 2000, reconoció el triunfo de George W. Bush a pesar de no estar de acuerdo con la decisión de la Corte Suprema. Y este año Capriles, el candidato único de la oposición venezolana, siempre supo que el presidente Hugo Chávez estaba usando los recursos del gobierno para reelegirse y, aun así, reconoció su derrota. “Eso hacen los demócratas”, dijo Capriles. López Obrador dice que “respeta el punto de vista” de los que creen que él es un mal perdedor. Pero que la situación de México, aclaró, es muy distinta a la de Venezuela y Estados Unidos. “En México siempre ha habido fraudes electorales. Somos campeones del fraude electoral en el mundo”, explicó. “Yo no puedo aceptar los resultados porque implicaría convertirme en cómplice del fraude electoral”. ¿Y ahora qué va a hacer? “Desobediencia civil, pacífica pero activa. Tenemos un objetivo. Estamos luchando porque queremos la transformación del país. De Calderón a Peña Nieto, sólo hay continuismo”. ¿Cerrará calles? ¿Hará protestas masivas? “No, nuestro movimiento es pacífico. Me refiero a no reconocer al gobierno. Ya están pactando (con Peña Nieto) incluso los partidos progresistas. Nosotros no. Vamos a pintar nuestra raya. Nosotros no podemos legitimar fraudes electorales. Los que mandan en este país tienen una fábrica de pobres y encima de eso, cuando hay elecciones, trafican con la pobreza —dando despensas, materiales de construcción ... Trafican con el hambre de la gente. Eso fue lo que hizo Peña Nieto”. ¿Se lanzará como candidato presidencial en el 2018? “No sé qué me depare el destino”, me dijo. “Pero voy a luchar toda mi vida por mis ideales, por mis principios. Muchos mexicanos nos estamos organizando ... y vamos a seguir adelante”. El que se va es Felipe Calderón. Durante su gobierno, del 2006 al 2012, hubo por lo menos 65,000 muertos por su guerra contra los narcotraficantes. El quería ser el “Presidente del empleo”, pero ¿será recordado como el Presidente de los muertos. “Va a ser recordado así”, coincidió López Obrador. “Dejó mucho sufrimiento. Ahora se va (a la Universidad de Harvard) protegido por el PRI y Peña Nieto. Pero no va a estar tranquilo con su conciencia por lo que hizo: un mal gobierno”. Durante los últimos seis años López Obrador se consideró a sí mismo como el “Presidente legítimo de México”. Pero en eso sí ha cambiado. “Yo soy un dirigente social, eso es lo que soy”, me dijo antes de despedirse. “Sencillamente”.

Nuestrosmejoresdeseos en esta temporada navidenadepartedela familia

Dos Mundos West Texas WESTTEXAS.DOSMUNDOS.COM

ndres Manuel Lopez Obrador, the A two-time presidential candidate from the Party of the Democratic Revolution,

won’t recognize Enrique Pena Nieto (Peña Nieto in Spanish) as president of Mexico, just as he didn’t recognize Pena Nieto’s predecessor, Felipe Calderon. “The presidency was robbed from us twice ... this time by throwing money around,” Lopez Obrador told me during a recent interview. “Pena Nieto did not win the republic’s presidency – the presidency was bought. That is how many citizens feel.” In the summer of 2006, Lopez Obrador, the former mayor of Mexico City, narrowly lost the presidential election to Calderon. He insisted that widespread voter fraud had marred the vote, although legal challenges filed by his party were unsuccessful at overturning the results. Still, during a rally in November shortly before Calderon’s inauguration, supporters declared Lopez Obrador the “legitimate president of Mexico.” Lopez Obrador ran for president again this year and lost to the Institutional Revolutionary Party’s (PRI’s) Pena Nieto, but Lopez Obrador contends the party bought millions of votes to win. The final tally showed that Pena Nieto had defeated Lopez Obrador by about 3 million ballots. The election was not free and clean, he told me: “(Pena Nieto and the PRI) took advantage of people’s poverty.” Again, Lopez Obrador challenged the results. But after investigating the allegations of vote-buying brought by Lopez Obrador, Mexico’s national electoral tribunal ruled the presidential election had been conducted in a “free and authentic” manner, and that accusations against the PRI were “unfounded.” Lopez Obrador, however, is unsatisfied. “I can tell you that there is no democracy in Mexico,” he said. “I can tell you that the tribunal and the Federal Electoral Institute have been hijacked, and that they are in the service of the power mafia.” While campaigning earlier this year, Lopez Obrador expressed concerns that Pena Nieto and the PRI were skirting campaign spending limits and striking deals with certain news organizations in exchange for favorable coverage. I asked him about this: If he suspected he didn’t face a level playing field, why continue to campaign? “Because you always bet on defeating fraud,” he said. “Because even though the cards are stacked against you and the dice are cast, you believe that you can defeat it.” During our talk, I also pointed out that his refusal to concede the election might seem like a case of sour grapes to some people. I pointed to the fact that Al Gore, the Democratic U.S. presidential nominee in 2000, recognized George W. Bush’s victory, despite his disagreement with the Supreme Court’s ruling that ultimately gave Bush the presidency. I also brought up the case of Henrique Capriles in Venezuela, who earlier this year conceded to President Hugo Chavez, although he was sure Chavez had used government resources to get re-elected. After all, Capriles said, that’s what one does in a democracy when one is defeated. Although Lopez Obrador respects the opinions of people who consider him a sore loser, he stresses that Mexico’s experience with elections differs from those of the United States and Venezuela. “In Mexico, there has always been electoral fraud,” he said. “We are the world champions of electoral fraud.” He continued: “I cannot accept the results because that would imply that I have become an accomplice of this electoral fraud.” I asked Lopez Obrador what was next for him and his supporters. “Civil disobedience, peaceful but active,” he said. “We have a goal. We are fighting because we want to transform the country.... We are going to draw a line – we cannot legitimize electoral fraud.” He continued: “Those who rule this country ... whenever there are elections, they deal in poverty – giving away supplies, construction materials. They traffic in people’s hunger. That is what Pena Nieto did.” Lopez Obrador has few kind words for Felipe Calderon, who’ll become a research fellow at Harvard now that he has left office. During Calderon’s administration, at least 65,000 Mexicans died as a result of drugrelated violence. “He left behind a lot of suffering,” Lopez Obrador said. “He will not be at ease with his conscience for what he did – it was a bad administration.” Does Lopez Obrador plan to throw his hat in the ring as a presidential candidate in 2018? “I don’t know what destiny holds,” he said. After six years as Mexico’s “legitimate president,” Lopez Obrador said he plans to just focus on his current role. “I am a social leader,” he said. “That is what I am.”


Page 4. DOS MUNDOS • Volume 02 • Issue 14 • December 13, 2012- January 09, 2013

OHCC’s ribbon-cutting ceremonies Ceremonias de corte de listón de la OHCC Pictures by Stan Galarza

T

La Cámara de Comercio Hispana de Odessa he Odessa Hispanic Chamber of realizó dos ceremonias de corte de listón en Commerce had two ribbon-cutting diciembre. ceremonies in December.

Texas Certified Motors

Texas Certified Motors

“Nosotros ofrecemos los vehículos que quieren comprar con la mejor calidad que ustedes “We provide the vehicles you want to buy with valoran”. the quality that you will value.” Texas Certified Motors está ubicado en 1629 E. 8th St., Odessa, TX. 79761; y está abierto de lunes a sábado de 10 a.m. a 7 p.m. Para más información, llame al (432) 332-3663, o visite su página de Internet www.texascertifiedmotors. com.

Texas Certified Motors is located at 1629 E. 8th St., Odessa, TX. 79761; and its open 10 am–7 pm, Monday through Saturday. For more information, call (432) 332-3663, or visit its website www.texascertifiedmotors.com

Balloon Obsessions

Balloon Obsessions

“We have a large selection of themed, “Tenemos una gran selección de globos mylar balloons.” metalizados y temáticos”. Balloon Obsessions no son sólo globos, ellos crean arcos de globos, columnas, ramos de flores y centros de mesa, por nombrar unos cuantos. La tienda está ubicada en1526 E. 8th Street, Odessa, TX. 79761. Para más información, llame al (432) 272-3550, o visite su página de Internet www.balloonobsessions.com.

Balloon Obsessions are not just about balloons, they create balloon arches, columns, bouquets and centerpieces to name a few. The store is located at1526 E. 8th Street, Odessa, TX. 79761. For more information, call (432) 272-3550, or visit its website www.balloonobsessions.com.


Page 5 . DOS MUNDOS • Volume 02 • Issue 14 • December 13, 2012- January 09, 2013

News From Around the Basin

detallaban la manera en que él planeaba hacer daño a los oficiales de policía de Texas y a sus familias utilizando armas destructivas como By Edwardo Rodriguez dispositivos explosivos improvisados (IED). Los comentarios de Esparza tenían como Bringing you a objetivo principalmente a los oficiales de los Una visión general de las noticias que snapshot of the Departamentos de Policía de Midland y Fort afectan a las comunidades de la Cuenca news that affects Stockton. Las autoridades locales y federales están tomando muy seriamente amenazas communities from around the Pérmica del Oeste de Texas como éstas. A principios de este mes, las Permian Basin of West Texas. agencias de policía de West Texas se enteraron Odessa TX que los policías locales estaban en la mira de Odessa, TX (12/06/2012) Una bola de fuego de (12/06/2012) A fireball measuring una organización criminal conocida como los aproximadamente 250 pies se vio en la ciudad approximately 250 feet was seen in the “Brown Berets” (Boinas Cafés). de Goldsmith, después de que una tubería de city of Goldsmith after a natural gas gas natural explotara al sur de la planta CP pipeline exploded just south of the CP Hobbs, NM Natural Gas. La tubería de 16 pulgadas es Natural Gas plant. The 16-inch pipeline is (11/26/2012) Mientras que los oficiales de propiedad de la compañía West Texas Gas owned by the Midpolicía del equipo de SWAT del Departamento en Midland, Texas. No se reportó ninguna land, TX comdel Alguacil del Condado LEA y el Departamento lesión, pero el fuego de la explosión destruyó pany West Texas de Policía de Hobbs intentaban cumplir con una los postes telefónicos cercanos. orden de cateo en la residencia localizada en 61 Gas. No injuries (12/02/2012) Aproximadamente a las were reported, East Everglade Road, Hobbs, NM, el sargento 11 p.m., el personal de policía de Odessa but nearby teleMichael Tovar —un delegado del miembro del respondió a una llamada de una persona phone poles were equipo de SWAT— resultó herido en el brazo que necesitaba atención médica cerca de y el cuello. El incidente ocurrió cuando se West Business 20 y Southwest Loop 338. desató una lluvia de disparos. Los oficiales en A su llegada, los oficiales descubrieron el escena calcularon que se dispararon hasta cuerpo de Thomas Wayne Skelton, quien 18 proyectiles por parte de los aparentemente estuvo implicado en un accidente de motocicleta. (12/28/2012) Ese día, la Corte Federal en Midland, Tex., promulgó cargos federales. El nombre en una de las acusaciones es del Dr. Barret Doyle Whitefield, quien fue arrestado por acusaciones federales de conspiración por poseer y distribuir metanfetaminas. Ocho personas en total recibieron formulación de cargos; sin embargo las autoridades reportan que cuatro personas todavía estaban fugitivas.

Noticias de la cuenca Pérmica

Midland, TX

(12/04/2012) Después de varios años de servicio para la comunidad, Red Rose Christian (Nursing) Home está cerrando sus puertas para siempre. El lugar está actualmente bajo investigación por parte del Departamento de Servicios para Ancianos y Discapacitados de Texas. Sin embargo, las autoridades estatales se negaron a hacer comentarios mientras que la investigación está en marcha. (12/07/2012) Dale Andrew Hayden, conductor del tráiler de cama alta, no será acusado de ningún crimen después de que el camión remolcador jalado por el Sr. Hayden fuera impactado por un tren debido a que el vehículo fue incapaz de cruzar a tiempo antes de que el impacto reclamara las vidas de cuatro veteranos. Los oficiales federales aún tienen que concluir su investigación o hablar con el Sr. Hayden.

Pecos, TX

(11/27/2012) Jacob Esparza -alias “El Diablo” - fue arrestado por autoridades del Departamento de Seguridad Nacional después de que publicara amenazas de muerte por Internet mediante el sitio blog Topix. Las amenazas

destroyed by the fire from the blast. (12/02/2012) At approximately 11:00 p.m., Odessa Police personnel responded to a call of a person requiring medical attention at an area near West Business 20 and Southwest Loop 338. Upon arrival, the officers discovered the body of Thomas Wayne Skelton, who appeared to have been involved in a motorcycle accident. (12/28/2012) On that day, the federal court in Midland, TX issued federal indictments. The name on one of the indictments was Dr. Barrett Doyle Whitefield, who was arrested on federal charges of Conspiracy to Possess and Distribute Methamphetamine. Eight persons in total were indicted; however, authorities report that four persons are still at large.

ocupantes. Dos personas fueron arrestadas y acusadas con asalto con agravantes y asalto con agravantes a un policía. Un cateo de la residencia reveló que los dos tenían varias armas y un dispositivo explosivo improvisado (IED). Los sospechosos han sido identificados como James Gómez y Juan Uribe Vidal. Las autoridades del Departamento del Alguacil del Condado Chaves han identificado a Juan Uribe Vidal como la persona de interés en un doble homicidio.

Midland, TX (12/04/2012) After several years of service to the community, the Red Rose Christian (Nursing) Home is closing its doors for the last time. The Red Rose is currently under an investigation by the Texas Department of Aging and Disability Services, although state officials withheld commenting while an investigation is underway. (12/07/2012) Dale Andrew Hayden, the driver of the float, will not be charged with any wrongdoing after the flatbed trailer pulled by Mr. Hayden was struck by a train as the flatbed was unable to cross the tracks in time before the impact that claimed the lives of the four veterans. Federal officials have yet to conclude their investigation or speak to Mr. Hayden. Pecos, TX (11/27/2012) Jacob Esparza – a.k.a., “El Diablo” – was arrested by officials of the Homeland Security Department after Esparza made death threats via the Internet blog site Topix. The threats detailed how Esparza planned to cause harm to Texas Law Enforcement Officers and their families using destructive weapons such as an Improvised Explosive Device (IED). Esparza’s comments were aimed primarily at officials of the Midland and Fort Stockton Police Departments. Threats such as these are being taken very seriously by local and federal officials. Earlier this month, West Texas Law Enforcement agencies received word that local law officers were being targeted by a criminal organization know as the “Brown Berets.” Hobbs, NM (11/26/2012) As Law Enforcement officers of the LEA County Sheriff’s Department SWAT team and the Hobbs Police Department attempted to serve a search warrant on the residence located at 61 East Everglade Road, Hobbs, NM, Sgt. Michael Tovar, a deputy SWAT team member, was struck in the arm and neck. The incident occurred when a hail of gun firing erupted. Officials at the scene estimated that as many as 18 rounds were fired by the occupants. Two individuals were arrested and charged with Aggravated Battery and Aggravated Assault on a Police Officer. A search of the residence revealed that the two had several firearms and an Improvised Explosive Device (IED). The two suspects have been identified as James Gomez and Juan Uribe Vidal. Authorities of the Chaves County Sheriff’s Department have identified Juan Uribe Vidal as a person of interest in a double homicide.

Let Us Bring Things Back Into Focus The American Optometric Association recommends scheduling a comprehensive eye exam every two years to reduce risk of vision loss and guard against eye disease. Seniors over age 60 should receive an annual exam. To schedule your eye exam and vision check, call Dr. Russell D. Subia at 432-333-3937 today.

We Offer Quality, One-Stop Vision Care for the Whole Family.

Most Insurance & Vision Plans Welcome SAVE YOUR VISION MONTH

WESTTEXAS.DOSMUNDOS.COM


Page 6 . DOS MUNDOS • Volume 02 • Issue 14 • December 13, 2012- January 09, 2013

Education Educación ¡La Migra y Tú! Educational help for service members

Trayendo noticias de inmigración a tu puerta Estimada doctora: Buenos días. Yo tengo un caso complicado. En el 2009 entré a EE.UU. con una K1 (visa para novios) y me casé antes de los 90 días y sometimos los documentos. Me mandaron mi ‘green card’ por 2 años. Antes de vencerse ésta nos separamos y hablamos de volver a juntarnos, pero nunca lo hicimos. Yo sometí los papeles para remover las condiciones y él me los firmó. Un mes antes de que me llegara la cita, él se divorció de mí y el oficial de inmigración me negó la renovación de mi ‘green card’ y me dijo que mandara otra solicitud como divorciada. Yo apliqué como divorciada hace ya un año e inmigración nunca me contestó nada, ni me mandaron cita para las huellas, ni nada. Yolanda New England Estimada Yolanda: No es poco común que una pareja se divorcie antes del segundo aniversario de recibir su residencia. Se puede hacer la solicitud I-751 y sacar las condiciones de su residencia sola como usted lo hizo. El problema es que ellos nunca contestaron. Usted dijo que nunca mandaron una cita para sus huellas, pero mi pregunta es más básica. ¿Nunca mandaron un recibo? Uno que extiende su residencia por un año y la solicitante puede trabajar y viajar como residente legal. Cuando alguien mande un paquete a inmigración, debe checar que el gobierno recibió ese paquete. Siempre debe mandar sus solicitudes y peticiones por Federal Express o tal vez por USPS, pero solamente en una manera en que puede checarlo en Internet o en el correo. El gobierno debe recibir su paquete en unos días, no más de una semana. Tiene que mantenerse pendiente hasta que esté seguro que el paquete llegó a su destino. Si recibió el recibo, debe llamar a CIS (Customer Service <servicio al cliente>) para averiguar por qué está demorando tanto. El número de teléfono está en el aviso. Ellos le van a pedir el número de caso que también está ahí. Si no recibió absolutamente nada, debe llamarlos y darles su número de extranjero que está en su tarjeta y empieza con la letra “A”. Ellos deben saber si recibieron algo con ese número. Otra cosa que debe hacer es llamar a la Corte para ver si CIS la puso en deportación. Fráncamente, eso es lo que ellos tienen que hacer cuando una solicitud I-751 es negada, pero no lo hace todo el tiempo. El número de teléfono para ellos es 1-(800)-898-7180. Es una computadora —no va hablar directamente con nadie— pero puede asegurarse que no está en deportación. Si su nombre no está en el sistema de la Corte, eso serán buenas noticias. Si usted sale en el sistema, marque el número 1 para ver cuándo es su próxima audiencia. Si no hay más audiencias, tiene que marcar el número 3 para ver la decisión del juez. Ojalá que su nombre no vaya salir allá. Si no está en el sistema y CIS no tiene nada para usted, tampoco tiene que mandar una solicitud I-751 cuanto antes. Yo creo que debe tener una consulta con un abogado/a de inmigración porque sin duda usted tendrá una cita con CIS y estos casos son mucho más complicados cuando la pareja está

divorciada. Buena suerte Beverly Black, Esq. es abogada en leyes migratorias y familiares en Filadelfia, PA, con más de veinte años de experiencia. Ella sugiere que busque consejo legal porque cada caso es diferente. El consejo en este artículo es información general y no debe ser considerado consejo legal. Su teléfono es (215) 722-6080, pero si quiere hacer una pregunta por favor visite su website: www.beverlyablack.com. También, puede conectarse con ella por Facebook: http://facebook.com/lamigraytu o seguirla en Twitter @ attybblack. Además, puede mandarle una pregunta a lamigra@dosmundos.com. Beverly tiene ahora dos oficinas para servirle: 7600B Rockwell Avenue Philadelphia, PA 19111 (215) 722-6080 546 W. Hamilton Street, Suite 405 Allentown, PA. 18101 (484) 221-8466

Ayuda educativa para miembros del servicio

DANTES patrocina costo del examen CLEP a DANTES funding CLEP exam fee for service members miembros del servicio

E

n los próximos cuatro años, se espera que un millón de hombres y mujeres de las fuerzas armadas regresen a la vida civil y muchos serán latinos. Para los veteranos y miembros activos militares, al llegar a casa, un grado universitario puede ayudarles a expandir su campo de oportunidades potenciales laborales. Ellos pueden beneficiarse del programa de Examen de Nivel Universitario (CLEP, por sus siglas en inglés) para lograr obtener su título en menos tiempo, avanzar en su carrera profesional y ahorrar miles de dólares en costos de matrícula y tarifas. El programa Defensa de la Actividad para el Apoyo de la Educación No Tradicional (DANTES, por sus siglas en inglés), patrocina el costo del examen CLEP a los miembros activos del servicio militar, sus cónyugues elegibles y a empleados civiles de las ramas militares, en su primer intento de un título por examen. Más información sobre elegibilidad para los costos cubiertos puede hallarse en DANTES-funded eligibility chart en http://www.collegeboard.com/ prod_downloads/student/testing/clep/Eligible_for_ DANTES_0607.pdf. Dependiendo de su elección de beneficios, algunos veteranos pueden reclamar un reembolso completo para los exámenes CLEP y sus costos administrativos, conforme las disposiciones establecidas por la Ley de Mejoramiento de Beneficios para Veteranos de 2004 (Ley Pública 108-454), que aumenta los beneficios educativos de la Ley Montgomery GI. “El programa CLEP le da la bienvenida a casa a todos los hombres y mujeres uniformados de las fuerzas militares. Nos sentimos profundamente orgullosos de nuestra larga trayectoria apoyando al personal militar de nuestra nación, a través de nuestra alianza con el programa DANTES”, comentó Steve Titan, Vicepresidente del programa CLEP. Desde 1974, el College Board y CLEP han trabajado con el Departamento de Defensa para ofrecer oportunidades de obtención de créditos por evaluación a los miembros del servicio militar. Recientemente CLEP renovó un contrato de cinco años con DANTES, para seguir ofreciendo servicios de evaluación CLEP a los miembros activos de las fuerzas armadas, sus cónyugues elegibles y empleados civiles. Para mayor información sobre CLEP, visite www.collegeboard.org/clepexamen.

ver the next four years, 1 million service O men and women are expected to return to civilian life, including many Latinos.

For veterans and active military members between tours, a college degree can help expand the field of potential job opportunities. They can take advantage of the College-Level Examination Program (CLEP) to achieve their degree faster, advance toward their careers and save thousands of dollars in tuition and fees. Defense Activity for Non-Traditional Education Support (DANTES) funds the CLEP exam fee for active military service members, eligible military spouses and civilian employees of military branches on the first attempt per exam title. Additional information on eligibility for covered fees can be accessed on the DANTESfunded eligibility chart at http://www.collegeboard.com/prod_downloads/student/testing/ clep/Eligible_for_DANTES_0607.pdf. Depending on their benefits election, some veterans can claim full reimbursement for CLEP exams and exam administration fees under provisions of the Veterans Benefits Improvement Act of 2004 (Public Law 108454), which enhances the education benefits of the Montgomery GI Bill. “The CLEP program welcomes home the uniformed men and woman of the armed services,” said Steven Titan, CLEP program vice president. “We are deeply proud of our long-standing support of our nation’s military personnel through our partnership with DANTES.” Since 1974, the College Board and CLEP have worked with the Department of Defense to provide credit-by-examination opportunities to the military. CLEP recently renewed a five-year contract with DANTES to continue to provide testing services for CLEP to active military service members, and eligible spouses and civilian employees. For more information on CLEP, visit www.collegeboard.org/clep.

Bam Electric Service TECL #26969 (Texas electrical contractor license)

John Andrade has 31 years of experience has been contracted around world: Rated Top Master Electrician. No Job is too big or small He can meet all your electrical needs. Electrical Engineer on staff auto CAD Program, Industrial, residential and commercial work.

Call today (432) 272-6785 Construction and Maintenance, Electrical and Instrumentation, Control Panel Fabrication and Design

office (432) 272-6785 Cell (432) 349-9860 901 South Grant Avenue • Odessa, TX79761

WESTTEXAS.DOSMUNDOS.COM


Page 7 . DOS MUNDOS • Volume 02 • Issue 14 • December 13, 2012- January 09, 2013

Appreciation Awards luncheon Almuerzo de premios de apreciación

By Stan Galarza, photos by Amber Sweeney

HealthSalud Columna patrocinada por St. Joseph’s Home Health Care excels in home health St. Joseph’s Home Health Care sobresale en atención en el hogar Commentary by Brandi Williams

t. Joseph’s Home Health Care Inc. S fue fundada por Delma Chávez en el 2004, con su propio impulso y

Dr. David Watts, president at University of Texas of the Permian Basin, keynote speaker, talks infront of a packed-room.

he annual Circle of T Friends and the Circle of Unity Heads of Organiza-

E

l almuerzo anual de los premios de apreciación a jefes de organizaciones del Círculo de Amigos y del Círculos de la Unidad, presentado por LULAC, se llevó a cabo en el salón de conferencias del Hospital del Centro Médico el 7 de diciembre del 2012. El orador principal de este año fue el presidente de la Universidad de Texas de la Cuenca Pérmica, el Dr. David Watts. El administrador del Hospital del Centro Médico, William Webster, también habló a los dignatarios, invitados y ganadores de los premios que estuvieron presentes. El almuerzo fue uno de los muchos eventos de LULAC de este año.

tions Appreciation Awards luncheon, presented by LULAC, was held in the Medical Center Hospital conference room on December 7, 2012. This year’s keynote speaker was The University of Texas of the Permian Basin President Dr. David Watts. Medical Center Hospital Administrator William Webster also spoke to dignitaries, guest, and award recipient in attendance. The luncheon was one of many LULAC events this year.

Medical Center Hospital Administrator William Webster addresses the audience. T

W

O

W

O

R

L

D

determinación por construir una mejor opción de atención médica de calidad en casa en y alrededor del área Odessa/ Midland. Inspirada por sus seres queridos en estado delicado de salud y luchando contra sus propias dolencias, ella determinada fervorosamente construyó rápidamente un grupo sólido de individuos confiables, hábiles y bondadosos y creó St. Joseph’s Home Health Care. St. Joseph’s Home Health Care ofrece diversos servicios de atención médica, adaptados a las necesidades de cada persona, incluyendo cuidado de enfermos terminales y atención total para pacientes postrados en cama. También proporciona preparación de alimentos, limpieza ligera del hogar, cuidado de mascotas, ayuda con los mandados y asistencia con las compras para aquellos pacientes que necesitan alguna ayuda extra. Éste es un gran servicio para los familiares que pudieran vivir fuera de la ciudad y que no están disponibles para ayudar a sus padres o parientes que viven en la Cuenca Pérmica. Los servicios también incluyen atención de enfermería, terapia física para aquellos que han sufrido una lesión o un mal debilitante; terapia del habla para los que están experimentando problemas de comunicación o con trastornos de la deglución; y terapia ocupacional, que ayuda a los pacientes que están batallando con habilidades relacionadas con el desempeño de actividades de la vida diaria. Y recientemente, St. Joseph’s ha agregado cuidado psiquiátrico para aquellos que están sufriendo depresión —una condición que a menudo surge con problemas de salud. Desde la recepcionista y el personal de mercadotecnia con los que pudiera entrar primero en contacto hasta el enfermero que entra a su hogar, Delma Chávez y su personal capacitado han seleccionado cuidadosamente individuos calificados para respaldar la declaración de su misión: Brindar servicios de atención médica sobresalientes a sus clientes y a la comunidad. Y de este modo, permanecer como uno de los mejores en el cuidado al paciente del oeste de Texas.

S

t. Joseph’s Home Health Care Inc. was founded by Delma Chavez in 2004 by her own drive and determination to construct a better option for quality home healthcare in and around the Odessa/Midland area. Inspired by loved ones in failing health and battling her own ailments, Chavez, soulfully determined, quickly constructed a solid group of caring, skillful, dependable individuals and created St. Joseph’s Home Health Care. St. Joseph’s Home Health Care offers various healthcare services, tailored to fit each individual’s needs, including care for the terminally ill and total care for bed-ridden patients. It also offers meal preparation, light housekeeping, pet care, help with errands and assistance with shopping for those patients needing some extra help. This is a great service for family members who might live out of town and aren’t readily available to assist parents or relatives living in the Permian Basin. Services also include nursing care, physical therapy for those who’ve suffered an injury or debilitating disease; speech therapy for clients experiencing trouble communicating or with swallowing disorders; and occupational therapy, which helps patients struggling with skills related to performing activities of daily living. And recently, St. Joseph’s has added psychiatric care for those dealing with depression, a condition that often comes with health issues. From the receptionist or marketing personnel that you might first come in contact with to the nurse who enters your home, Delma Chavez and her trained staff have hand-picked, qualified individuals to back her mission statement: to provide outstanding healthcare services to their clients and the community. Thus, it remains one of West Texas’ finest in patient care.

St. Joseph’s Home Health Care Inc. 500 Smith Road, Suite 500 Midland, Texas 79705 Phone: 1-(877)-684-5858 Web site: www.stjosephsinc.com

S

Dos Mundos

El Periódico Bilingue Para la Comunidad Hispana de Kansas City desde 1981

Pecos, Texas Presidio, Texas Saragosa, Texas Hobbs, New Mexico Jal, New Mexico

Andrews, Texas Balmorhea, Texas Barstow, Texas Big Spring, Texas - HEB Store Fort Stockton, Texas Kermit, Texas Midland, Texas - HEB Stores Odessa, Texas - HEB Store

MEXICO Ojinaga, Chihuahua

And now at WAL-MARTS in the area!

Providing Excellent Home Care To Our Community

Skilled Nursing Care:

/ Rates For Placing •Por las primeras 15 palabras - $11.50 •For each Adt’l 6 words - $2.00 •Por cada 6 palabras Adt’l - $2.00 •Certain Restriction Apply •Please Call 432-653-0121 for more information. •Aplica ciertas restricciones •Por favor llame al 432-653-0121 para más inf.

HELP WANTED

Media Print Publishing Paper Has the following three positions opened 2- Account Executive 1- An event coordinator 1-Distributor Call (432) 653-0121

HELP WANTED DISTRIBUTION / DELIVERY ROUTES AVAILABLE IMMEDIATELY Are you looking to generate extra income of $2,000 a month by working a few hours a day? Well Dos Mundos is currently looking for independent contractors in the following Areas; Odessa, Midland, Big Spring, Pecos, Fort Stockton, Monahans And many other locations

HELP WANTED

Apply in person today at: 5030 E. University Blvd ste A-101 Odessa TX 79762 Or call Stan at (432)653-0121

SEDONA MEXICAN grill is now hiring experienced cooks and servers, also looking for dishwashers. Apply in person at sedona grill, 2101 W. Wadley, Midland, Texas. ----El restaurante Sedonas Grill esta buscando personal con experiencia. (Cocineros, meseros y lavaplatos) solicita personalmente en el sedonas grill, en la 2101 w. Wadley, Midland, Texas.

DISTRIBICION / ENTREGA DE RUTAS DISPONIBLES INMEDIATAMENTE ¿Está buscando generar ingreso extra de $ 2,000 al mes trabajando unas horas al día? Dos Mundos está buscando contratistas independientes en las siguientes zonas; HELP WANTED Odessa, Midland, Big Spring, NOW HIRING Pecos, Fort Stockton, Monahans PRIMEWAY MARKETING GROUP. Y muchos otros lugare •PAID TRAINING Solicite en persona hoy: •ENTRY LEVEL MANAGEMENT 5030 E. University Blvd Suite A-101 •MARKETING REPRESENTATIVE Odessa TX 79762 •ACCOUNT MANAGER O llame a Stan al (432) 653-0121 •IN-STORE MARKETING CAMPAIGNS

ADOPTION

2 Akc English Bulldogs at no cost for adoption to a new home. if interested contact ben.cambell32@yahoo.com

•PREFERRED SALES OR MANAGEMENT EXPERIENCE •GUARANTEED WEEKLY SALARY TO APPLY PLEASE EMAIL HR@PRIMEWAYMARKETING.COM OR CALL US AT: 432 438 9324

• Diabetic Management • Nutritional Education • Preventative Foot Care • Dementia & Alzheimer’s Management • Cardiac Care • In Home Laboratory Services & PT / INR Monitoring InRatio • Orthopedic Aftercare • Wound Management • Pain Management • Pulse Oximeter Monitoring • Fall Prevention Program

Physical, Occupational, & Speech Therapies

432-684-5858 877-684-5858

Services Available 24 Hours a Day, 7 days a Week Se Habla Español

WESTTEXAS.DOSMUNDOS.COM


Page 8. DOS MUNDOS • Volume 02 • x Issue 14 • December 13, 2012- January 09, 2013

Obituaries Courtesy of Martinez-Smith Funeral Chapels and Crematory

Castaneda, Enrique Enrique “Henry” Castaneda, 44, of Odessa died on Nov. 10 in San Antonio. He was born on June 18, 1968, to Clyde Lynn Pelham and Petra (Castaneda) Lopez. His stepfather, Jesus NavaLopez; grandparents, Manuel and Santos Castaneda; and great-grandmother, Virginia Hernandez, preceded him in death. Survivors include his mother; brother, Jesus Lopez of Odessa; and sisters, Veronica Lopez of Odessa and Petrita Lopez of Austin. Hutson, Rosie Letta Rosie Letta Hutson, 87, of Odessa died on Nov. 30 in Odessa. She was born on Oct. 31, 1925, in Stamford to Runnie and Fannie Johnson. They preceded her in death, as did her husband, Daniel Hutson; sisters, Catherine Boston, Ruby Davis, Lucinda Johnson and Myrtle Morris; and brothers, Rush Johnson and R.J. Johnson. Survivors include her sisters, Ruth Davis of Odessa, Julia Reed of Amarillo, Sallie Carey (wife of Newton) of Oakland, Calif., and Elvira Craig of San Antonio; and brothers, Ben Johnson (husband of Leola) of Midland and Billy Ray Johnson of Los Angeles. Lujan, Manuel Ornelas Manuel Ornelas Lujan, 91, of Odessa died on Nov. 25 in Odessa. He was born on March 30, 1921, in Mulato, Chihuahua, Mexico, to Catarino Lujan Saenz and Maria Ornelas Lujan. They preceded him in death, as did a son, Manuel Lujan Jr.; a brother, Richard Lujan; and two sisters, Endina Juarez, Josefa Carrasco and Flora Lujan Grado. He moved to Texas in the early 1950s, where he resided in Stanton before moving his family to Odessa. He married Cresencia Montoya on Feb. 25, 1950. She survives. He was the fourth person to purchase land in North Ranchito. He worked for C&M Roofing for 40 years before retiring. Other survivors include his daughters, Ermilia Valdez (wife of Joe), Elida Vasquez (wife of Tony) and Mary Lujan; sons, Elpidio Lujan (husband of Linda), Ector Lujan, Henry Lujan (husband of Candiae) and Victor Lujan (husband of Socorro); brother, Robert Lujan; sisters, Esperanza Rey and Emparo Quintana; 13 grandchildren; and 25 great-grandchildren. Monroy, John Anthony John Anthony Monroy, 29, of Odessa died on Nov. 11 in Odessa. He was born on July 8, 1983, in Odessa to Leonides and Dora (DeLeon) Monroy. They survive. Other survivors include his daughter, Nevaeh Monroy of Riverside, Calif.; parents, Leonides Monroy of Visalia, Calif., and Dora DeLeon of Tulare, Calif.; brothers, Trinidad Dominguez of Odessa and Brandon Monroy of Tulare, Calif.; and sisters, Yolanda Dominguez of Odessa and Desiree Monroy of Tulare, Calif. Nunez, Isabel Alvarado Isabel Nunez (Nuñez in Spanish), 52, of Odessa died on Nov. 25 at Medical Center Hospital. She was born on July 19, 1960, in Phoenix to Cruz Gomez Alvardo and Tomasa Perez. Her father preceded her in death, as did a brother, Fernando Alvarado; and a sister, Josie Cuellar. Her mother survives. Other survivors include her husband, Martin Nunez of Odessa; sons, Martin Nunez Jr. and Vincente Nunez of Odessa; daughters, Pricilla Carrasco (wife of Michael) and Carol Ramos Orozco (wife of Danny) of Odessa; and brothers, Joaquin Alvarado of Wichita, Kan., and Cruz Alvarado Jr., Jerry Alvarado, Joe Alvarado, George Alvarado and Robert Alvarado, all of Odessa. Still other survivors include her sisters, Delia Leal, Adelina Acosta, Maryalice Garza and Pauline Saucedo, all of Odessa; seven grandchildren; three great-grandchildren; mother-in law, Angelita Nunez of Odessa; and numerous nieces and nephews. Skinner, Pearlie Mae Pearlie Mae Skinner, 85, of Odessa, died on Nov. 3 in Kermit. She was born on July 4, 1927, in Ore City to Leslie and Geneva (Dudley) Rockwell. They preceded her in death, as did a brother, Cornelius Rockwell; and three sisters, Myrtle Lee Jones, Ella Mae Rockwell and Sarah Rockwell. Survivors include her son, Parnell Skinner (husband of Linda) of Odessa; daughters, Myrtlean Pace of Odessa, Yvonne Whitfield of El Paso, Ida Gamble (wife of Gene) of Odessa and Evelyn Love of Kermit; sister, Dovie Abron of Kermit; 14 grandchildren; 22 greatgrandchildren; and great-great grandchild. Soto, Jesus Jesus Soto, 62, of Odessa died on Nov. 23 in Odessa. He was born on Jan. 2, 1950, in Juan Aldama, Zacatecas, Mexico, to Jesus Fabela and Agricola Soto. His mother preceded him in death. Survivors include his wife, Rosa G. Soto of Odessa; sons, Jesus Soto Jr. and Macario Ramirez Soto of Odessa, Armando Soto of Midland, Isidro Soto of Mexico, Javier Carbajal Soto of Fort Worth; and daughters, Janie Soto, Victoria Soto Ruiz and Blanca Soto, all of Odessa, and Ramona Soto, Elizabeth Soto and Victoria Soto of Mexico. Other survivors include her brother, Jose Luis Soto of Mexico; sisters, Lucilla Soto, Maria Felix Soto, Thomasa Soto and Maria Enriqueta Soto, all of Mexico; 30 grandchildren; and 21 great-grandchildren. Villegas, Arcelia Arcelia Villegas, 56, of Odessa died on Nov. 2 at her Odessa home. She was born on Sept. 22, 1956, in Chihuahua, Mexico, to Alfredo and Enedina (Medina) Gomez. Her mother, Enedina Medina, preceded her in death.

Her father survives. She was a housewife. Other survivors include her husband, Roberto Villegas of Odessa; sons, Roberto Villegas (husband of Raquel), Joel Villegas and Eduardo Villegas, all of Odessa; daughters, Rocio Hernandez (wife of Ramon) of Henderson; brothers, Cosme Gomez, Cipriano Gomez, Adan Gomez, Efren Gomez, Jose Luis Gomez, Candelario Gomez, Mario Gomez, Alfredo Gomez and Gumaro Gomez; sisters, Lorena Gomez and Lucina Gomez; and six grandchildren.

Courtesy of Sunset Memorial Gardens & Funeral Home Carpenter, Dwayne Allen Dwayne Allen Carpenter, 71, died on Nov. 22 at his Odessa home. He was born on July 21, 1941, in Colorado City to Oren and Coryie Carpenter. They preceded him in death, as did a brother, Lyndall. He married Carolyn Sue Banks on July 14, 1962, in Midland. She survives. He served in the U.S. Army from 1958 to 1962. He was employed by the Huntsman Corp. and several previous owners, holding multiple positions in maintenance and support for more than 37 years. Other survivors include his son, Rick Carpenter (husband of Shanna) of Oceanside Calif.; daughter, Suzy Young (wife of Larry) of Brownwood; brother, Darrell Carpenter (husband of Brenda) of Colorado City; five grandchildren; and a great-grandson. Gonzales, Daniel Hernandez Daniel Hernandez Gonzales, 78, of Odessa died on Nov. 26 at the Hospice House in Odessa. He was born on July 21, 1934, in Barstow to Severino Dominguez Gonzales and Margarita Hernandez Gonzales. They preceded him in death, as did his wife and a son, Daniel Gonzales. He grew up in Presidio and later moved to Odessa, where he met Frances Neria Gonzales. They married on May 26, 1954, in Odessa. She died on Aug. 17, 2002. He worked for the city of Odessa from 1962 until 1968. He also worked for Blakley Construction for more than 25 years. Survivors include his brother, Manuel Gonzales of Odessa; sons, Johnny Gonzales (husband of Romelia) of Austin, and Ruben Gonzales, Eddie Gonzales (husband of Olivia) and David Gonzales, all of Odessa; daughters, Celia Munoz (Muñoz in Spanish, husband of Arturo), Becky Cobbarubio and Rosa Gonzales (wife of Joe), all of Odessa; 18 grandchildren; and 29 great-grandchildren. Gray, Othal Lee Othal Lee Gray, 74, of Odessa died on Dec. 3 in Odessa, with his family at his side. He was born on May 1, 1938, in Lamesa to Arvie Gray and Cleta Wilkerson Gray. They preceded him in death, as did a brother, Billy Gray; and a sister, Bobbie Hataway. He attended Dawson High School in Welch. He served in the U.S. Army from 1958 to 1961. On March 20, 1958, he married Carol Robinson in Wink. She survives. He worked for Sedco and many oil companies, working overseas in Iran, Egypt, Russia and Yeman for many years. He was the owner of Lee Gray Trucking in Odessa. He was a member of the Shriners and the Masonic Lodge. Other survivors include his children, Rusty Gray (husband of Linda) of Coppell and Ronnie Gray (husband of Jarinya), Robin Johnson (wife of Eric), and Michael Gray (husband of Julie), all of Odessa. Still other survivors include his grandchildren, Leah Gray, Daniel Gray, Kaden Gray, Carter Gray and Angel Bingham; brother, Loyd Gray (husband of Laveeta) of Fort Worth; and sisters, Movelda Harp (wife of Bill) of Post and Patsy Erwin (wife of Ronnie) of Flippin, Ark.; sister-in-law, Joan Lyles of San Angelo; and brother-in-law, Jack Hataway of Brownwood. Houston, Karlyn Elizabeth Henderson Karlyn Elizabeth Henderson Houston, 74, of Odessa died on Nov. 24 in Crane. She was born on June 6, 1938, in Dallas to Lillian Kaltriter and Malcom Henderson. She went to college on a scholarship, majoring in research chemistry. On Dec. 28, 1956, she married Howard Houston in Fort Sumner, N.M.’s First Methodist Church. She was a Catholic. She lived in Clovis, Artesia and Gallup, N.M.; and in Levelland and Odessa. She worked at 7-11 before becoming a seamstress for several cleaners and starting her own alteration business, eventually being hired as a U.S. postal clerk, where she eventually retired. She was active in the Girl Scouts, band boosters and Beta Sigma Phi. She loved to read. She had five children, Samuel Houston, Suzan Houston of Odessa, Fred William Houston of Andrews, David Houston of Midland and Howard Charles Houston of Odessa. She had six grandchildren and one great-grandson. Other survivors include a brother, Bill Henderson (husband of Kenda) of Santa Fe, N.M. Kunkel, Viola Frances Mitchell Viola Frances Mitchell Kunkel, 85, died on Dec. 3 at the Hospice House in Odessa. She was born on July 22, 1917, in Baylor County to Issac Napolian Mitchell and Lillie Hazel Adams Mitchell. They preceded her in death, as did her husband, Leonard Kunkel; brothers, Horace Mitchell and Nathan Mitchell; and sisters, Tola Mitchell, Juanita Mitchell Oliver and Christine Mitchell Patterson. She attended schools in Westover, where she graduated, and lived in Megargel after marrying Leonard Kunkel on Sept. 17, 1935, in Seymour. Shortly after they married, they moved to Wichita Falls. In 1940, they moved to Odessa, her husband went to work for Texaco and she worked as a Wayne Matney shoe representative in the Joann Shop. When housing became available during the oil boom, they lived in the oilfield camps in Penwell and Notrees. In 1959, they returned to Odessa. Survivors include her sister, Movelda Mitchell Mayes; children, Narita Kunkel Holmes Bradley and Curtis Alan Kunkel; grandchildren David Holmes, Misty Holmes, Nancy Kunkel Thompson and Stuart Kunkel; and four great-grandchildren. McGee, Johnny Lee Johnny Lee McGee, 80, of Odessa died on Nov. 18 in Odessa. He was born on Aug. 14, 1932, in Jayton to Elsie McGee. She preceded him in death, as did his wife, Patsy McGee; and daughter-in-law, Janis McGee. He worked for Star Gas for 20 years, then Eddins Walcher for 15 years. He was a devoted member of the Second Baptist Church. He enjoyed restoring

classic vehicles, wood working and spending time with family and friends. Survivors include his two sons, Jim McGee and Jerry McGee (husband of Nikki), all of Odessa; and three grandchildren, Joel McGee, Jana McGee and Jody McGee. Other survivors include two great grandsons, Taylor House and Kobe Eroles; six greatgranddaughters, Katelan House, Madison McGee, Emily McGee, Brealynn McGee, Aubrey McGee and Amelia McGee. Still other survivors include his brothers, John Elliot and Kenneth Elliot, both of Big Spring; Wesley Elliot of Garland; Wixie Elliot of Coldspring; and Callan Elliot of Mason. Rodriguez, Pamela Sue Belt Pamela Sue Belt Rodriguez, 54, of Odessa died on Dec. 3, 2012 in Odessa. She was born on April 29, 1958, in Lamesa to Don Belt and Marvis Booth Belt. They survive. She graduated from Permian High School and attended Odessa College. She became an assistant horticulturist for the parks department of the city of Odessa. She also was a homemaker. Other survivors include her brother, Colin Belt (husband of Donna) of Odessa; children, Whitney Garza (wife of Jesus) of San Antonio, Christopher Onstot of Austin, Sarah Rodriguez, Mercedes Rodriguez and EmaLee Rodriguez of Odessa; granddaughter, Noabella Garza of San Antonio; and many loving aunts, uncles, nieces, nephews and cousins. Rodriguez, Robert “Sport” Robert “Sport” Rodriquez, 75, died on Dec. 2 in Odessa, surrounded by his loving family. He was born on June 8, 1937, in Gillett to Marcelino and Conception Rodriquez. A son, Jesse G. Rodriquez; sister, Amelia R. Silvas; two brothers, Abelardo “Labro” Rodriquez and Erasmo Rodriquez; and great-granddaughter, Sadie LeAnn Munoz (Muñoz in Spanish), preceded her in death. He was a Catholic and a member of Our Lady of San Juan. For 35 years, he was the proud owner of R.J. Fencing, now being carried on by his family. Survivors include his wife, Eduviges C. Rodriquez – known as “Ida.” Other survivors include his daughters, Lillie Mae Vasquez (wife of Lupe) and Gloria Rodriquez, both of Beeville; Nelda Rodgers of Brian; and Mary Hernandez (wife of Robert), Vicky Campos (wife of Max), Maria “Bebe” Plasencia (wife of Frank), Samantha Friar (wife of Pete) and Norma Sabrano (wife of Larry), all of Odessa. Still other survivors include her sons, Tony Rodriquez of San Alpine Memorial Funeral Home 209 West Sul Ross Avenue Alpine, Texas 79831 (432) 837-2222

Angelo and Robert Joe Rodriquez of Odessa; his grandsons, Jesse G. O’Ryan, Jayden and Joe Rodriquez; 28 grandchildren; 34 great-grandchildren; and three brothers, Rudy “Lelo” (Emma) Rodriquez, Billy (Delia) Rodriquez and Pete (Connie) Rodriquez. Smotherman, Norma Fay Norma Fay Smotherman, 78, died on Dec. 3. She was born on Sept. 16, 1934. She came to Odessa in 1956. She was a proud member of CrossRoads Fellowship in Odessa. Sur vivor s include her husband, Roy Smotherman of Odessa; son, Randall Jones (husband of Tricia) of Odessa; and daughters, Susie Huff (wife of Tim) of Midland, Susan Drennan (wife of Greg) of Fort Stockton, Stacy Lumpkin of San Antonio, and Brenda Garton (wife of Michael) and Linda Kay Pierce (wife of Jackie) both of Odessa. Other survivors include 13 grandchildren, Trevor Lumpkin of San Antonio; Reed, Rylee and Raygan Jones, Ryan Jones (husband of Lindsay), Amy Vickers (wife of Danny), Brandi Odom (wife of Carl) and Alissa Green (fiancée of Kevin Leisgang), all of Odessa; Jami Benson and husband Grant of Midland; and Paul Nuhfer of New York; Launa Kay Boring (wife of Doug) of Virginia. Still other survivors include 11 great-grandchildren, Alyssa Vickers, Sara Odom, Thomas Boring, Haley Boring, Koltyn Benson, Hunter Green, Brady Reed, Ava Reed, Charlie Reed, Hunter Benson and Sunshine Drennan. Wic klander, Dean Robert Dean Robert Wicklander, 80, of Odessa died on Dec. 1 at the Hospice House in Odessa. He was born on March 31, 1932, in Roseau, Minn., to Melvin and Gladys Wicklander. They preceded him in death, as did his wife of 52 years, Joan Wicklander; brother, Melvin Wicklander Jr.; son-inlaw, David Carlson; grandson, Christopher Carlson; and great granddaughter, Destiny Sweeden. He was a retired drywall installer. He enjoyed deer hunting and fishing. Survivors include his son, Ryan Wicklander (husband of Lisa) of Odessa; daughter, Ronell Carlson of Odessa; and brother, Ervin Wicklander of Colgate, Wis. Other survivors include his grandsons, Ryan Wicklander Jr. (husband of Suzy), Justin Carlson (husband of Dawn), Cory Carlson, Shane Wicklander Jr., Alyssa Wicklander, Jacob Bolder and Jordon Bolder, all of Odessa; Kyler Mallory of Kerrville; and great-grandchildren, Desaray Deal, Elizabeth Little, Ryleigh Lutsi and Kylie Johnson, all of Odessa.

PLAN AHEAD FOR PEACE OF MIND BECAUSE YOU NEVER KNOW WHERE THE ROAD WILL LEAD QUEDESE CON TRANQUILIDAD DE ESPIRITU CUANDO PLANEA PARA EL FUTURO PORQUE EN EL CAMINO DE LA VIDA, NUNCA SABEMOS QUE SUCEDERA

Proudly Serving West Texas

IN THESE HARD ECONOMIC TIMES WE UNDERSTAND THE NEED FOR SAVINGS. CALL TODAY

301 N. Main Street Fort Stockton, Texas 79735 (432) 336-3939

DURANTE ESTOS TIEMPOS DIFICILES ENTENDEMOS LA IMPORTANCIA DE AHORRAR DINERO

WESTTEXAS.DOSMUNDOS.COM

607 West Third Street Pecos, Texas 79772 (432) 445-3302

1040 S. Dixie Boulevard Odessa, Texas 79761 (432) 332-8077


Page 9. DOS MUNDOS • Volume 02 • Issue 14 • December 13, 2012- January 09, 2013

Jenni Rivera

Mexico

Continued from Page 1A

Continued from Page 1A

Enrique Peña Nieto sworn in as Mexican president, while Felipe Calderon watches.

Jenni Rivera wirh her children and grandchild.

habían fallecido. Los informes han indicado que Jenni, su publicista Arturo Rivera, su maquillista y su abogado, así como los dos miembros de la tripulación se encontraban a bordo en el momento del accidente. Su avión, un Learjet 25, había sido rentado en Estados Unidos; y los registros muestran que había estado en un accidente previo. Aunque las autoridades mexicanas no confirmaron su muerte, se encontró suficiente evidencia que demuestra que ella había abordado el avión. Entre los objetos encontrados estaba su licencia de manejar de California y piezas del vestuario que utilizó durante su show en Monterrey. Gerardo Ruiz Esparza, Secretario de Transporte y Comunicaciones de México, fue entrevistado por el reportero mexicano Joaquín López Doriga y señaló: “El impacto fue tan duro que los restos del avión están dispersos en una superficie de 350 a 300 metros. Está casi irreconocible”. Las autoridades dijeron que las posibles causas del accidente pudieran determinarse dentro de los próximos 10 días. El domingo en la noche, la prensa se reunió frente a la casa de su padre, Pedro Rivera, donde él confirmó durante una conferencia de prensa que su hija había abordado el avión. “Mi hijo Lupillo me dijo que efectivamente era el avión de Jenni el que se estrelló y que todos a bordo murieron”, indicó. Jenni, de 43 años, nació en Long Beach, Calif., de padres mexicanos. Se volvió conocida por su vida escandalosa. Su reciente divorcio de la estrella del béisbol, Esteban Loaiza, fue el tema principal en muchas columnas de chismes. Ella había vendido más de 15 millones de discos antes de morir. Entre sus seguidores se encuentra gente de todos los ámbitos. Celebridades mexicanas y estadounidenses expresaron sus condolencias a la familia de Jenni por medio de Twitter. La actriz Eva Longoria escribió: “Mi corazón se rompe por la pérdida de Jenni Rivera y todos en el avión. Mis plegarias son para su familia. Hoy, perdimos a una leyenda”. “Esto es triste”, tweeteó el cantante Ricky Martin. “Un tanto impactante, mucha paz para su familia”. “Yo respeté mucho a #JenniRivera por ser una gran artista, pero más por ser auténtica y un ejemplo para todos nosotros”, puso el artista de hip-hop, cantante y productor Pitbull. “Dios la bendiga y que Descanse en Paz”.

and her companions were dead. Reports have indicated that Rivera, publicist Arturo Rivera, Rivera’s makeup artist, Rivera’s lawyer and the plane’s two crew members were on board at the time of the accident. Rivera’s plane, a Learjet 25, had been rented in the United States. Records show it had been in a previous accident. Although Mexican authorities didn’t confirm Rivera’s death, there was enough evidence found to prove Rivera had boarded the plane. Authorities found her California driver’s license and pieces of clothing she had worn during her Monterrey show. Gerardo Ruiz Esparza, Mexican transportations and communications secretary, was interviewed by Mexican journalist Joaquin Lopez Doriga and stated: “The impact was so powerful that the remains of the plane are scattered over an area of 350 to 300 meters. It is almost unrecognizable.” The authorities said it’s possible the causes of the accident would be determined within the next 10 days. On Sunday night, the press gathered outside the house of her father, Pedro Rivera, where he confirmed during a press conference that his child had boarded the plane. “My son Lupillo told me that effectively it was Jenni’s plane that crashed and that everyone on board died,” he said. Rivera, 43, was born in Long Beach, Calif., to Mexican parents. She became known for her scandalous life. Her recent divorce to baseball star Esteban Loaiza was the lead item in many Mexican gossip columns. Rivera had sold more than 15 million records before her death. Her fans included people from all walks of life. Mexican and U.S. celebrities expressed their condolences to Rivera’s family via Twitter. Actress Eva Longoria tweeted: “My heart breaks for the loss of Jenni Rivera & everyone on the plane. My prayers go out to her family. We lost a legend today.” “This is sad,” tweeted singer Ricky Martin. “A little shocking, a lot of peace for her family.” “I highly respected #JenniRivera 4 being a gr8 performer, but more then [sic] that (for) being real & gr8 example 4 us all,” tweeted hip-hop artist, songwriter and producer Pitbull. “God bless her & may she RIP.”

Texas regulators Continued from Page 1A

Hasta ahora, el trabajo de la comisión es ganar elogios calificados de los ambientalistas y algunos en la industria petrolera. Debbra Hastings, Vicepresidenta Ejecutiva de la Asociación de Gas y Petróleo de Texas, dijo que esperaba que las nuevas reglas probablemente sean adoptadas por la Comisión del Ferrocarril a principios de la sesión legislativa estatal, la cual empieza en enero del 2013. “Apoyamos su avance, mientras que sea accesible y pueda implementarse”, indicó. Las reglas propuestas abarcan una variedad de temas relacionados con lo que la industria llama “integridad de los pozos”. Ellas cubren la calidad del cemento protector colocado entre las capas de tubería en un pozo de petróleo o gas y un examen de presión para las tuberías mismas (el cual con frecuencia se le llama casing) en pozos que se están preparando para la fracturación. Esto podría crear nuevos requisitos para los componentes de los sistemas preventivos de explosión en ciertos pozos, incluyendo aquellos en tierra en áreas pobladas. Entre las disposiciones más discutidas está una propuesta que prohíbe las operaciones de fracking en pozos sin cemento cuando la roca shale está siendo fracturada dentro de 1,000 pies verticales de un acuífero utilizable. Los comentarios públicos terminaron en noviembre, y algunos perforadores dijeron que las reglas propuestas eran demasiado restringidas. Keith Valentine, abogado con Clinton Williams Energy, escribió en una presentación que los cambios tendrían un “impacto negativo” con costos significativos. Los ambientalistas, mientras que dan la bienvenida a las propuestas, desean que hicieran más. En una presentación pública, Lone Star Chapter del Sierra Club y otros grupos ambientalistas urgieron a la Comisión a mejorar la negligencia del trabajo de cemento y prohibir “aditivos tóxicos durante el

some in the oil industry. Debbra Hastings, Texas Oil and Gas Association executive vice president, said she expected the new rules to probably be adopted by the Railroad Commission toward the beginning of the state legislative session, which starts in January 2013. “We’re supportive of them moving forward right now, as long as they’re feasible and they can implement them,” Hastings said. The proposed rules span a range of topics related to what the industry calls “well integrity.” They cover the quality of the protective cement placed between layers of pipe in an oil or gas well and a pressure test for the pipes themselves in wells being prepared for fracking. They could create new requirements for the components of blowout preventer systems on certain wells, including those onshore in populated areas. Among the most-discussed provisions is a proposal that bans fracking operations at noncemented wells when the shale being fracked comes within 1,000 vertical feet of a usable aquifer. Public comments ended in November, and some drillers said the proposed rules were too restrictive. Keith Valentine, a lawyer with Clayton Williams Energy, wrote in a filing that the changes would have a “negative impact” with significant costs. Environmentalists, although welcoming the proposals, wish they would do more. In a public filing, the Lone Star Chapter of the Sierra Club and other green groups urged the commission to improve oversight of cement work and ban “toxic additives during the well drilling process.” Barry Smitherman, Railroad Commission chairman, declined to comment on the proposal

SALON DIVA yolanda sanchez

• Tratamiento de Anticelulitis • Tatuaje Permanente de Ceja, Ojos y Labios • Microdermoabrasión • Facial Europeo • Extensiones / Pestañas • Permanente / Pestañas • Depilacion permanente con Rayo Laser Garantizado en cualquier parte del cuerpo.

tampoco obtuvo una mayoría en el Congreso. Además, su elección estuvo rodeada de acusaciones de fraude. Las promesas de campaña presidencial y los cinco meses del período de transición se deben ver ahora reflejados en el liderazgo del ejecutivo. Peña Nieto prometió un México más próspero y seguro y también se ha comprometido a hacer de su país un firme aliado de Estados Unidos. Él tiene el beneficio de no ser Calderón, cuya reputación se vio dañada como resultado de su controvertida decisión de enfrentarse a las organizaciones criminales transnacionales directamente con las fuerzas armadas, lo que los críticos mexicanos etiquetaron como la “guerra por elección” de Calderón. Por desgracia, después de más de 60,000 homicidios relacionados con las drogas, su legado será la continuación de la crisis de seguridad pública de México. Muchos pasarán por alto las normativas y reformas de Calderón que ayudaron a restablecer el crecimiento económico de México (hasta el punto de que ha empezado a superar a Brasil) y el compromiso subyacente con la reforma de las fuerzas de seguridad pública y de la judicatura así como otras medidas para el fortalecimiento institucional. ¿Podrá el nuevo Presidente evitar el escollo de la cesión del control de la acción política a los jefes de la vieja escuela (los dinosaurios) del PRI además del de los arraigados intereses laborales, como los de los profesores y los trabajadores de la industria del petróleo? ¿Producirá resultados su promesa de hacer importantes avances en la lucha contra la corrupción, en vez de retórica? ¿Podrá promover una agenda de reformas para la competitividad estructural que incluya una mayor libertad económica y reformar el sector energético? Peña Nieto espera haber establecido las pautas adecuadas para las futuras relaciones entre Estados Unidos y México cuando se reunió con el presidente Obama el 27 de Nov. en Washington. El nuevo Presidente de México espera también que Obama pueda moldear una política de actuación no partidista respecto a México, cuyos logros incluyen el Tratado de Libre Comercio de América del Norte (NAFTA), la mejora de la administración fronteriza y la cooperación frente al narcotráfico (la Iniciativa Mérida). Tanto Estados Unidos como México mantendrán su cautela sobre algunas líneas rojas indelebles, como la soberanía nacional, la seguridad fronteriza, la inmigración ilegal y el Estado de Derecho. Otros aspectos negativos que enturbian las relaciones entre ambas naciones incluyen la política de nacionalismo y proteccionismo, así como el consumo de estupefacientes en Estados Unidos y la corrupción galopante en México. Es tiempo de celebrar la transición democrática de Calderón a Peña Nieto y el comienzo de lo que se espera que sea una presidencia productiva y próspera. Sin embargo, el trabajo apenas comenzó. proceso de perforación de pozos”. Barry Smitherman, Presidente de la Comisión de Ferrocarril, se negó a comentar sobre la propuesta en avance de la nueva versión. La comisión también está en las primeras etapas de revisar los cambios en las reglas que impactarían los pozos construidos para desechar los líquidos de desperdicio de las operaciones de fracturación hidráulica. El representante estatal Jim Keffer, Presidente del Comité de Recursos de Energía de la Cámara, está “supervisando detalladamente” el trabajo de la Comisión del Ferrocarril, de acuerdo con Evan Autry, su ayudante legislativo. Keffer defendió la legislación en el 2011 requiriendo divulgar algunos de los químicos en la facturación hidráulica. Por ahora, él no planea introducir una ley en la integridad del pozo, dejándoselo a la Comisión de Ferrocarril, dijo Autry en un correo electrónico.

ahead of the new version. The commission also is in the early stages of looking at rule changes that would impact wells built to dispose of waste fluids from fracking operations. State Rep. Jim Keffer, chairman of the House Energy Resources Committee, is “closely monitoring” the Railroad Commission’s work, according to Evan Autry, his legislative aide. Keffer championed legislation in 2011 requiring disclosure of some chemicals in hydraulic fracturing. For now, he is not planning to introduce a bill on well integrity, leaving it to the Railroad Commission, Autry said via e-mail. Originally posted in longer form on Dec. 10 at http:// www.texastribune.org/texas-energy/energy/texasregulators-prepare-major-drilling-rule-chang/

westtexas.dosmundos.com

web page

Jaime Subia facebook.com/dosmundoswesttexas

Facebook

Log on to Dos Mundos Online to view our newspaper straight from home or the office! & If you're on Facebook, find us, like us, and tell your friends!

432-381-2376 Martes - Viernes / 11am - 7pm Sabado / 10am - 3pm Domingo - Lunes / Cerrado

10% OFF COUPON

The promises of the presidential campaign and the five-month transitional period must be reflected in executive leadership. Pena Nieto promised to deliver a more prosperous and secure Mexico and has made a commitment to make his country a strong partner with the United States. Pena Nieto has the benefit of not being Calderon, whose reputation suffered from his controversial decision to confront Mexico’s transnational criminal organizations headon with military force, which Mexican critics labeled Calderon’s “war of choice.” Sadly, after more than 60,000 drug-related homicides, Calderon’s legacy will be Mexico’s continuing public security crisis. Many will overlook Calderon’s policies and reforms that helped restore Mexico’s economic growth — to the point it has begun to outperform Brazil — and the underlying commitment to reforms in law enforcement and the judiciary and other acts of institutional strengthening. Can the new president avoid the pitfall of yielding control of policy to old-fashioned political chieftains (the dinosaurs) of the PRI and entrenched labor interests such as teachers and oil workers? Will his promise to make serious inroads in fighting corruption produce results rather than rhetoric? Can the new president advance an agenda of competitive structural reforms that includes greater economic freedom and energy sector reforms? Pena Nieto hopes he set the right tone for future U.S.-Mexico relations when he met with President Obama on Nov. 27 in Washington. The new president of Mexico also hopes Obama can shape a bipartisan policy toward Mexico, whose achievements have included the North American Free Trade Agreement and improving border management and counterdrug cooperation (the Merida Initiative). Both the United States and Mexico will remain wary of indelible red lines, such as national sovereignty, border security, illegal immigration and the rule of law. Other negative aspects that trouble U.S.-Mexico relations include the politics of nationalism and protectionism — persistent drug consumption in the United States and rampant corruption in Mexico. It’s time to celebrate the orderly democratic transition from Calderon to Pena Nieto and the start of what’s hoped to be a productive, prosperous presidency. The work, however, has just begun.

Depilacion permanente con Rayo Laser Garantizado en cualquier parte del cuerpo

WESTTEXAS.DOSMUNDOS.COM

Ph: 532-580-5210 Fax 432-580-3410 odessaprintshop@cableone.net 718 N. Jackson Odessa, Tx 79761


Juan Gabriel

Page 10. DOS MUNDOS • Volume 02 • Issue 14 • December 13, 2012- January 09, 2013

L

Section

Yahir

Mazinger Z Está de fiesta, celebra 40 años

Lanzará disco en vivo

an

que ya prepara lo que será su nuevo material discográfico mismo que será en vivo, Ydiscoahir,tipoenZonareveló Preferente y será lanzado en el 2013. “Estamos preparando el siguiente disco, es un vivo, algunos temas inéditos y creo que va a ser un disco bien importante en mi carrera;

lo vamos a hacer entrando el año. Creo que va a ser un proceso rápido”, manifestó. Para este proyecto el ex académico estará acompañado de Sandoval y Sentidos Opuestos. Yahir está preparando su debut en el musical de “Mentiras,” proyecto que lo tiene muy nervioso.

La extraña vida de Timothy Green Por Doña Criti K. i quieres ver una película diferente llena de encanto, ternura, desean y van anotando todas sus cualidades en unos papelitos que introducen en una cajita. De repente, una noche después Samor y misterio, no te pierdas “La Extraña Vida de Timothy Green” de Disney. ¡Ah pero eso sí!, prepárate para un subibaja de enterrar esa cajita en su jardín, se desata una gran tormenta, de emociones y no se te olvide tener a la mano una caja de kleenex, porque estoy segura que al final los vas a necesitar. Esta edificante y encantadora cinta nos narra la historia de una pareja felizmente casada (Jennifer Garner y Joel Edgerton) cuyos sueños de iniciar una familia se ven frustrados, por lo que lo único que les queda es soñar cómo sería ese hijo que tanto

U

Susan Boyle

a serie animada de Mazinger Z, cumple 40 años desde su primera emisión en Japón, el 3 de diciembre de 1972; el primer capítulo fue emitido por Fuji TV y paralizó la ciudad de Japón. El éxito fue mayor cuando comenzó a transmitirse en España, Chile, Paraguay, Venezuela y México. Mazinger es aún una saga muy exitosa que no cae en el olvido, Para celebrar se planea el relanzamiento en Blu-ray de películas y episodios, un concierto en Tokio con Ichiro Mizuki, intérprete original de los temas de la serie, un nuevo disco llamado “All of original Mazinger songs”, el lanzamiento de Bandai de “DX Soul of Chogokin Mazinger Z”, una figura de acción con todo detalle con luz y sonido, que costará $446 [dólares] y se espera comercializar 10,000 unidades en todo el mundo para marzo del próximo año.

tras la cual aparece un niño (CJ Adams) en su puerta. Poco a poco ellos se van dando cuenta que el pequeño posee todas las cualidades que ellos habían deseado, pero además un don muy especial que despierta en todos los que le conocen un aprecio hacia los regalos que la vida nos brinda. La película cuenta con sonido y subtítulos en inglés, francés y español.

J

Lanza disco de dueto

uan Gabriel, ícono de la música mexicana y autor de más de 1,000 canciones, grabó un disco en el que rescata las mejores canciones de sus primeros discos pero grabadas en nuevas versiones, con arreglos musicales nuevos -- gracias al apoyo de Carlos Cabral “Junior” - y utilizando la voz que tenía en la década de los setenta. Son 13 canciones las que se incluyen en el disco “Celebrando”, que fue lanzado el 4 de diciembre en todo el continente, como parte del festejo por sus 40 años de carrera artística. l disco en conmeE moración de 10 años de Myriam Montemayor sale a

la venta este 11 de diciembre. También en el 2013 lanzará un disco inédito titulado Irracional; además la cantante se presentará en el Lunario del Auditorio Nacional. El concierto y grabación se llevará a cabo el viernes, 1 de febrero del 2013, en el Lunario del Auditorio Nacional. Myriam llevarará al escenario un concierto íntimo y personal, mostrando una vez más el gran potencial de su voz, talento y carisma que la han llevado al gusto del público. Teniendo un repaso por todos sus grandes éxitos, presentará 4 temas nuevos y tendrá invitados especiales esa noche. Cabe mencionar que este show será grabado para ser lanzado en formato DVD + CD en el mes de abril del 2013. El primer sencillo de dicho álbum será un tema compuesto por Mónica Naranjo. Myriam Montemayor Cruz, nació en Monterrey y fue la primera ganadora de “La Academia” de TV Azteca.

Prepara película de su vida

na voz que robó el corazón de el mundo entero cuando interpretó “I Dreamed a Dream” en Britain’s Got Talent en 2009. Su historia de sufrimiento y éxito, ha captado la atención de Fox para una película biográfica. Con su primer disco logró vender más de 10 millones de copias; y hasta el momento, su voz mezzo-soprano es una de las más conocidas del mundo. Fox Searchlight decidió comprar los derechos sobre su vida, así como los de la canción “I Dreamed a Dream”, que sería el título de la película que aún no tiene guión o elenco, pero podría contar con la participación de Simon Cowell como él mismo.

Belinda

Myriam Montemayor Celebra 10 años con discos y conciertos

Retrasa el lanzamiento de ‘Catarsis’

Memín Pinguín Juan Osorio lo convertirá en telenovela

a cantante Belinda pospuso su cuarto álbum de estudio hasta febrero de 2013. L ‘Catarsis‘ es el título de este nuevo álbum grabado en Miami con productores como Víctor “El Nasi” (Wisin & Yandel), Joan Ortiz (Wisin & Yandel), Jorge Villamizar (Bacilos), Andrés Castro (Carlos Vives) y Vein (Pitbull, Leona Lewis). El pasado mes de julio ya lanzó la canción ‘En el amor hay que perdonar‘ como primer sencillo del álbum. Tanto esta canción como su actual éxito junto a Juan Magan (‘Te voy a esperar‘) formarán parte de la edición física del disco.

uan Osorio, declaró, en exclusiva para Televisa Espectáculos, su siguiente reto como productor de televisión: llevar a la pantalla al Jcomplejidad entrañable, popular y recordado personaje de las historietas, Memín Pinguín, uno de los clásicos de Yolanda Vargas Dulché. “La de esta historia está en el personaje central, o sea, Memín Pingüín esa ingeniosa mentalidad del niño que es travieso,

que es inquieto, pero que también tiene una gran fortaleza y una gran cultura y una gran visión de las cosas”, argumentó. “Ya estamos preparando un gran casting, con muchos niños, tiene qué ver mucho el color, tiene que ser morenito, chaparrito, con sus pompas levantadas, entonces es muy característico el Memín Pinguín, entonces, haríamos un gran casting”, finalizó el productor.

BRIDE SMART

BRIDE SMART “FULL SERVICE BRIDAL STORE & SOUTHERN CHARM SALON” • • • • • •

Bridal Accessories Prom Dresses & Shoes Tuxedos Q-15 Invitations All Venue Décor

• • •

Hair & Airbrush Make Up Air Brush Tanning Permanent Cosmetics and lash extensions 3D & 4D Ultrasound Find Us On Facebook.com

BRIDE SMART

1500 E. 8TH ST.

ODESSA, TX 79761 bridesmart@live.com (432) 332-7011

WESTTEXAS.DOSMUNDOS.COM


Page 11. DOS MUNDOS • Volume 02 • Issue 14 • December 13, 2012- January 09, 2013

Por qué no encontramos el amor

Hola, soy Natalya Hernández. Tengo 3 años. Mis padres son Luís y Johana Hernández. Estoy en una guardería y con mi ‘Ama’ (abuelita). Mi comida favorita son los ‘nuggets’ de pollo, macarrones con queso y los burritos de frijoles. Me gusta pintar, jugar fútbol y que mis papis me lean. Mis programas preferidos son el “Club de Mickey Mouse” y “Dora, la exploradora”. Cuando crezca quiero ser una doctora de animales (veterinaria). Me gusta explorar todo; acompañar a mi mami a su trabajo para poder ver al Changuito Bananero. También me gusta bailar y jugar afuera.

Hi, I’m Natalya Hernandez. I’m 3 years old. My parents are Luis and Johana Hernandez. I’m in MDO daycare and with my “Ama” (grandma). My favorite foods are chicken nuggets, macaroni and cheese, and bean burritos. I like to paint, play soccer and have my parents read to me. My favorite programs are “Mickey Mouse Clubhouse” and “Dora the Explorer.” When I grow up, I want to be a veterinarian (animal doctor). I like to explore everything. I like to accompany my mom to her work, so I can see the “banana monkey.” I also like to dance and to play outside.

Por Doña Criti K. Ya entramos de lleno en la temporada de fiestas navideñas. Los almacenes están repletos de adornos y ofertas de regalos para toda la familia; y por supuesto, en la televisión estamos inundados de programas navideños. Y para todos aquellos, que como yo, disfrutan de las películas navideñas, Disney nos trae dos paquetes Blu-ray y DVD que estoy segura serán del agrado de toda la familia—desde los más pequeñitos hasta los más grandes: “Santa Paws 2: The Santa Pups” (Los Perritos de Santa) y “Prep and Landing”. En “Santa Paws 2: Los Perritos de Santa” llega el turno de los traviesos cachorritos —Hope, Jingle, Charity y Noble— quienes después de prácticamente destruir el taller de Santa con su comportamiento revoltoso, ahora quieren probar que son lo suficientemente responsables para convertirse en ayudantes de Santa. Pero las cosas no salen como planearon, ya que al querer esparcir el espíritu navideño

concediendo deseos con un cristal mágico que tomaron prestado (sin permiso), algo sale mal y… ¡la Navidad podría desaparecer para siempre! Ve que sucede en esta divertida y tierna historia y descubre si lograrán salvar la Navidad. Prep & Landing cuenta con 2 películas cortas—“Prep & Landing” y “Prep & Landing: Naughty vs. Nice” (Malo vs. Bueno). Las historias de ambas se desarrollan alrededor de Lanny y Wayne, dos miembros de la unidad de élite conocida como “Prep & Landing”—un equipo de duendes con alta tecnología que está encargado de asegurarse que todos los hogares en el mundo están preparados para la visita de Santa. En la primera, el dúo enfrenta retos inesperados y son empujados hasta el límite para salvar la temporada. Y en ‘Naughty vs. Nice’, una tecnología clasificada del Polo Norte cae en manos de un chico malo que es un pirata cibernético y los duendes tienen que detenerlo para que la Navidad no se convierta en un caos. Las películas cuentan con sonido y subtítulos en inglés, francés y español. Como siempre Disney, se renueva constantemente para adaptarse al mundo en que estamos viviendo e integra en sus películas temas y rasgos que atraen a las nuevas generaciones. ¡Qué mejor regalo de Navidad que este sano entretenimiento que reunirá a toda la familia!

¿Por qué tantos buscan el amor y no lo pueden encontrar? Una de las razones principales por la que hay tanta gente sola; es porque tienen miedo a enamorarse profundamente. Es irónico, pero cierto. Seamos sinceros, cualquiera que diga: “yo no creo en el amor, a mí no me interesa enamorarme”, está mintiendo, lo que sucede es que seguramente le destrozaron el corazón anteriormente y ahora, consciente o inconscientemente aleja a quien se acerque y así evita enamorarse. El miedo al rechazo, al sufrimiento o la soledad no le permite entablar una relación saludable. A continuación explico tres trabas que —sin darnos cuenta— todos en algún momento, le hemos puesto al amor. Traba#1: “No es lo que sueño en una pareja” Para asegurarte de no cometer un error, buscas la pareja perfecta y por eso le encuentras mil defectos a todos los que te pretenden. Te recuerdo que nadie es perfecto, pero hay parejas en las que cada uno es ideal para el otro. No busques la perfección, ¡busca compatibilidad y afinidad! Traba#2: “No estoy listo” Algunos piensan que para que alguien bueno se fije en ellos, primero tienen que prepararse física, emocional, profesional o financieramente. “Tengo que perder peso”, “Necesito ser más extrovertida”,

“Debería ser más culta”, “Requiero tener un trabajo estable”, “Preciso tener más experiencia en relaciones íntimas”, “Tengo que salir de mis deudas antes de entrar en una relación”. Alguien que utiliza trabas como éstas lo que realmente está diciendo es: “Yo no soy lo suficientemente bueno para esta persona”. El temor al rechazo le hace pensar que le falta algo para ser competente. Te advierto, cuando entras en una relación no tienes que ser “más” o “mejor” para ser aceptada, si le interesas verdaderamente a alguien, te va a querer tal como eres. Traba #3: “Estoy muy viejo(a)” Esta traba es muy común entre las mujeres: “A mí se me pasó el tren” , “Ellos quieren a una jovencita”, “Todos los hombres de mi edad ya están casados”, “Es ridículo que a mi edad ande buscando novio”. ¡Qué locura! El amor no tiene edad; no es como un litro de leche o un tarro de mayonesa que caducan en una fecha específica. Si te sientes “muy viejo(a)” para entrar en una relación amorosa, hazte esta pregunta: ¿Existen otras personas de mi edad que han podido enamorarse? ¡Por supuesto! Si quieres enamorarte, pero piensas que te falta juventud, realmente lo que tienes es miedo a no encontrar lo que tanto deseas. Te recuerdo, que nunca debes tenerle miedo al amor, sino a aquellas personas que no saben amar.

Domestic & Import

Computer diagnostic • AC Specialist Brakes & Suspension • Engine Overhaul Owner • Manuel Hernandez

1408 E 4th Streer, Rear • Odessa, TX 79761

Cell: (432) 438-7119

WESTTEXAS.DOSMUNDOS.COM


Page 12. DOS MUNDOS • Volume 02 • Issue 14 • December 13, 2012- January 09, 2013

Changed by Christ Commentary by Kevin Fox, Traducido por Julio J. Rodríguez Cambiado por Cristo

Fortalece tu espíritu La Navidad entre los cristianos Columna por el Padre Rodríguez

Read John 5:1-11

Lee Juan 5:1-11 Parte 1/3

Part 1 of 3

Lo que sigue es el primer ensayo de una serie Beginning with this article we will present de tres ensayos que presentaremos sobre relatos the first in a series of stories about the transen el Nuevo Testamento que nos hablan de la formation of people whom Jesus encountered transformación de personas con quienes se encontró during his ministry. Jesús durante su ministerio.

¿Quieres sanar? Ésta es la pregunta que Jesús le hizo a un hombre que había sido inválido por 38 años. ¿Por qué le haría Jesús tal pregunta a alguien que había estado tan enfermo por tanto tiempo? La pregunta de Jesús llegó al corazón del asunto de la transformación. ¿En verdad quería ser sanado este hombre? ¿Quizá estaba tan acostumbrado a ser inválido que estaba satisfecho o resignado con su condición actual? Contestando a la pregunta de Jesús, el hombre ofreció un pretexto. Luego Jesús le respondió, diciéndole, “¡Recoge tu camilla y anda!” Ahora el hombre fue forzado a contestar realmente la pregunta si quería ser sanado o no. Él decidió que quería ser sanado mientras se paraba y recogía su camilla. ¡Pudo caminar por primera vez después de 38 años! Éste no fue un evento insignificante, al recoger su camilla, él quebrantó las costumbres con respecto al sábado en aquella época y tendría que enfrentarse al enojo de los Fariseos. Jesús concluyó su sanación diciéndole al hombre: “No vuelvas a pecar, o algo peor podría ocurrirte”. El pecado es la verdadera enfermedad que requiere la sanación que sólo Jesús puede traer. Tal como este hombre, nosotros también necesitamos decidir si en realidad queremos hacer lo que se requiere para estar sanos. La transformación empieza con un deseo de sanar. Una vez que este deseo nace, entonces debemos actuar de una manera nueva y diferente para encontrar la sanación. Finalmente, así como este hombre, debemos obedecer el consejo del Salvador y dejar nuestras viejas maneras atrás para que la sanación permanezca.

Do you want to get well? This is the question that Jesus asked a man who had been lame for 38 years! Why would Jesus ask such a question to someone who had been so sick for so long? Jesus’ question got to the heart of transformation. Did this man really want to be healed? Perhaps he was so used to being sick that he was satisfied with his current state? In response to Jesus’ question the man gives an excuse. Jesus responds by saying, “pick up your mat and walk.” Now the man was forced to really answer the question of whether or not he wanted to get well. He chose to be healed as he got up and picked up his mat. He could walk for the first time in 38 years! This was no small event, by picking up his mat he broke the Sabbath customs of the days and would have to face the anger of the Pharisees. Jesus concludes his healing by telling the man, “stop sinning or something worse might happen to you.”

Sin is the real disease that requires healing that only Jesus can bring. Just like this man we need to decide if we really want to do what it takes to get well. Transformation begins with a desire to get well. Once the desire is present we must then act in a new and different way to find healing. Finally, just like this man we must heed the advice of the Savior and leave our old ways behind so the healing will continue.

L

a Navidad es sinónimo de posadas y otras actividades por medio de las cuales nos comunicamos con nuestro Dios nacido niño en Belén. Pero hablar de las posadas es hablar de una tradición religiosa muy mexicana. La costumbre se remonta a los primeros misioneros venidos de España a Tenochtitlán, hoy México. Y fueron los frailes agustinos y franciscanos y posteriormente los jesuitas, quienes se dieron a conocer con los famosos autosacramentales. Esos misioneros hicieron esto para poder evangelizar, trasformando las fiestas prehispánicas en fiestas cristianas. Fue en San Agustín de Acolman —pueblo situado a unos 40 kilómetros al noroeste de la Ciudad de México, camino a las pirámides de Teotihuacán— donde por primera vez se originó la práctica de las posadas a finales del siglo XVI. ¿Y que hacían los aztecas en el mes de diciembre? Ellos celebraban la fiesta al dios HUITZILOPOCHTLI. Al mes de diciembre le llamaban “Panquetzalzlitli” que quiere decir “levantamiento de banderas”. Esta fiesta iniciaba el 6 de diciembre y terminaba el 26 de mismo mes. Comenzaba con cuatro días de ayuno y después coronaban a su dios y ponían banderas en los árboles frutales. En el gran templo de Teotihuacán, se izaba el estandarte del dios Huitzilopochtli. El culto era impresionante. Con la llegada del solsticio de invierno el pueblo se congregaba en los patios de los templos, iluminados con enormes fogatas, atizadas con maderas perfumadas. Durante el 24 por la noche y al día siguiente, 25 de diciembre, había fiesta en todas las casas, donde se obsequiaba a los invitados una suculenta comida y unas estatuas pequeñas o ídolos chicos hechos con pasta comestible llamada “tzoatl”. Esta pasta era preparada con maíz azul, tostado y molido, mezclado con miel negra de maguey.

NEW HOME

CHURCH OF CHRIST • IGLESIA DE CRISTO

Bilingual Services

2700 Rogers Ave Odessa, TX 79762 www.iglesiadecristoenodessa.org Corner of University & Roger

Sunday/Domingo 2:00pm 432.934.7797

Maria Cole Family Practice Maria Cole, RN, FNP-C

Board Certified Nurse Practitioner

Mujeres Mujeres St

th

E8

MariaCole Family Practice

m

gu

kin e Av

en Gre

Ave

Ave

ck

ve nA so

ck

N Ja

St

th

E6

St

ve sA

xa

N Te

th

E7

us

NM

St

m

th

E7

N To

co an NH

th

E8

St

ve tA

ran NG

Like us on Facebook!

Scan with your smartphone

th

E6

St

WESTTEXAS.DOSMUNDOS.COM

Los misioneros aprovecharon la coincidencia de fechas e introdujeron la celebración del nacimiento de Cristo, el Hijo de Dios, en lugar del dios Huitzilopochtli. Pusieron algunos estandartes de la fe cristiana que empezaba a tomar conciencia entre ellos. En lugar de celebrar los días de fiesta prehispánicos, introdujeron el novenario de José y María; es decir, utilizaron para esto la representación de su peregrinar de Nazaret a Belén, para cumplir con el deber de empadronarse, ordenado por el emperador romano César Augusto. Se escogieron los últimos 9 días antes del nacimiento del niño Jesús. Esta representación o petición de posada, comenzó el día 16 de diciembre y finaliza el 24, último día de la novena. En 1587 fray Diego de Soria, Superior del convento de San Agustín de Alcoman, obtuvo del Papa Sixto V una Bula (permiso) que autorizaba la celebración en la Nueva España de unas misas llamadas “de aguinaldo”, a partir del 16 de Dic. y que se llevaban a cabo en los atrios de las iglesias. Entre las misas se intercalaban pasajes y escenas de la Navidad. Para hacer más atractivas y amenas estas celebraciones, se les agregaron luces de bengala, cohetes y villancicos. Con el paso del tiempo se fusionó el sistema catequístico franciscano de la piñata. Más tarde, se le agregó el famoso PONCHE hecho a base de frutas. Con el correr del tiempo, las POSADAS se hicieron una costumbre familiar. Se pedía posada con los villancicos que aún se escuchan en nuestros días. Se rezaba el rosario, se cantaban las letanías en latín. Se llevaba en procesión a los peregrinos —San José guiando a la burrita que montaba la Virgen María. No podían faltar los cohetes, silbatos, luces de bengala. Al terminar la posada, se servía el ponche con piquete (licor mezclado con el ponche). Hasta la próxima...



Page 14. DOS MUNDOS • Volume 02 • Issue 14 • December 13, 2012- January 09, 2013

Enjoy the music from artist that have thrilled audiences with their performances all over the world

In Concert

Enrique Escalante

Matices

Gabriel Yafet December 22, 2012 7:30 pm

Acquire your tickets at: www.wagnernoel.com or 1800.514.3849

.. Hispanic Cultural Center of Midland Wagner Noel Performing Art’s Center Box Office Hrs: 1311 E. Wadley Monday-Friday 12:00 pm to 5:00 pm ( inside Hogan Park) 1310 N. FM 1788 St Stephen Parish 432.683.4226 Midland TX 79707 4601 Neely Ave.

432.520.7394

WESTTEXAS.DOSMUNDOS.COM


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.