DIPLORAMA + À NEW-YORK

Page 1

N e w

2 0 1 5

Y o r k

C i t y


ENSCI - Les Ateliers

2

Diplorama + NYC

Sommaire / Contents

3

Diplorama + NYC

4

Une autre vision du design par Bernard Kahane, directeur de l’ENSCI-Les Ateliers Another vision of design. By Bernard Kahane, director of ENSCI-Les Ateliers

6

Qu’est-ce qu’un diplôme à l’ENSCI–Les Ateliers ? What is a degree at ENSCI-Les Ateliers ?

8

L’ENSCI-Les Ateliers

12

Distinctions obtenues en 2014 Distinctions obtained in 2014

14

Les projets de Diplorama+ NYC Projects of Diplorama+ NYC

ENSCI - Les Ateliers

3

Diplorama + NYC

Diplorama+ NYC Esthétique & systèmes techniques

Diplorama+ NYC Aesthetics & technical systems

FR :

ENG :

Créer un dialogue entre technique et esthétique, rendre la sophistication familière, révéler la technique pour mieux la domestiquer, générer de nouvelles pratiques, c’est ce que ces jeunes diplômés de l’ENSCI-Les Ateliers, expriment à travers les 8 projets présentés dans l’exposition Diplorama+NYC.

To spark a dialogue between technology and aesthetics, make sophistication familiar, reveal technology in a bid to better domesticate it and to generate new practices: this is what these young ENSCI-Les Ateliers graduates express in the 8 projects presented within the Diplorama+ exhibition.

Ces jeunes designers ont investi les systèmes techniques utilisés comme modes d’expression à part entière. Ils se sont intéressés à définir d’autres modes de production, à instaurer des dialogues productifs entre mondes immatériels et matériels, en somme, à faire du design un outil majeur pour des mondes habitables.

In these projects, which were all produced in 2014, our young designers turned the technological systems they used into modes of expression in their own right. They also turned their minds to defining alternative production modes and installing productive dialogues between immaterial and material worlds: in summary, they worked to make design a major tool for inhabitable worlds.

Cette exposition est issue de Diplorama+ présentée à Saint-Etienne durant la Biennale de Design en mars 2015.

— Scénographie : Sylvain Chasseriaux, Fanny Sérouart, Samy Rio, Christopher Santerre Graphisme : Maxime Loiseau Production : ENSCI-Les Ateliers, Gilles Belley, Jean-François Dingjian, Laurent Massaloux, Licia Bottura, Dominique Wagner, Veronica Rodriguez

— Exhibition Design : Sylvain Chasseriaux, Fanny Sérouart, Samy Rio, Christopher Santerre Graphic Design : Maxime Loiseau Production : ENSCI-Les Ateliers, Gilles Belley, Jean-François Dingjian, Laurent Massaloux, Licia Bottura, Dominique Wagner, Veronica Rodriguez

Traduction : Gail de Courcy Ireland

Translation : Gail de Courcy Ireland

Diplorama+ NYC Du 9 au 19 mai 2015 Wanted Design Brooklyn - Industry City 274 36th Street, Sunset Park, Brooklyn

Diplorama+ NYC May 9 to 19, 2015 Wanted Design Brooklyn - Industry City 274 36th Street, Sunset Park, Brooklyn


ENSCI - Les Ateliers

4

Diplorama + NYC

ENSCI - Les Ateliers

L’ENSCI – Les Ateliers, une autre vision du design. Par Bernard Kahane, directeur de l’ENSCI-Les Ateliers

ENSCI – Les Ateliers, another vision of design. By Bernard Kahane, director of ENSCI-Les Ateliers

FR

ENG

Sans cesse se réinventant, l’ENSCI-Les Ateliers éclaire et incarne les évolutions du design et la formation au design. L’ENSCI-Les Ateliers bénéficie d’une réputation mondiale performante, comme en témoignent ses partenaires et ses distinctions, grâce à son modèle original fondé sur une pédagogie active et le parcours individualisé de ses élèves. Cette pédagogie, digne héritière des injonctions initiées par le Bauhaus, fait la part belle à l’apprentissage entre élèves, à la transversalité, au “ faire ”, à l’autonomie et à la responsabilité des élèves en formation. L’ENSCI-Les Ateliers porte une idée du design qui lui est propre. Elle souhaite promouvoir un design là où on ne l’attend pas et où il peut intéresser le plus. L’école considère le design comme un agent de changement, un agent de ré-enchantement du monde et un agent d’éveil et de responsabilisation face à ce qui nous environne. Ainsi que DIPLORAMA + en témoigne, l’ENSCI-Les Ateliers défriche les nouveaux territoires du design. Elle s’intéresse aux reconfigurations en cours entre production en petite et grande série, aux tensions et hybridations qui aujourd’hui traversent et relient le luxe, la frugalité et les produits de grande consommation.

Peu adepte des étiquettes dont on l’affuble, ou qui parcourent le design, (design thinking, design de data, design sensoriel…). l’ENSCI-Les Ateliers n’en explore pas moins ces nouveaux territoires du design par lesquels s’expriment ses reconfigurations, ainsi que les évolutions et les influences qu’il exerce sur le monde. À l’ENSCI-Les Ateliers, l’innovation a une dimension globale, ne se limitant pas aux sciences et aux techniques, allant chercher également ses inspirations et ses réalisations dans la tradition pour la revisiter, irriguant et dialoguant avec les communautés de “ l’open ” par lesquelles s’expriment les nouvelles formes organisationnelles économiques et sociales. Enfin, l’ENSCI-Les Ateliers constitue une communauté riche, vivante et influente dans le design en France, et au-delà, qui s’appuie, d’une part sur une histoire et volonté d’action sur le monde partagées et, d’autre part, sur les liens que tissent ses anciens, ses étudiants, les professionnels qui enseignent dans l’école et ses personnels. À travers Diplorama +, l’ENSCI-Les Ateliers parle et échange avec la société et le monde. Et c’est tout cela que nous vous invitons à partager.

ENSCI-Les Ateliers is in a constant state of reinvention to both highlight and represent today’s evolutions in design and design training. ENSCI-Les Ateliers enjoys an impressive international reputation, as testified through its partners and distinctions, thanks to its original model founded on active pedagogy and an individualised path for each student. This pedagogy is the fitting legacy of the principles initiated by the Bauhaus, focusing on apprenticeship among students, transversality, “ hands-on ” action, and the autonomy and responsibility of students. ENSCI-Les Ateliers champions its own idea of design. It sets out to promote design in areas where it is least expected and can be of most interest. The school sees design as a triple agent : for change, for re-enchanting the world and for awareness about our responsibilities towards our environment. As DIPLORAMA+ duly testifies, ENSCI-Les Ateliers cuts paths for new design territories. It studies the reconfigurations at work between small and large-scale production and examines the tensions and hybridisations that cross and connect luxury, frugality and mass consumer products today.

5

Diplorama + NYC

While no great fan of the labels that run through or are pinned on design (design thinking, data design, sensorial design), ENSCI-Les Ateliers nevertheless explores these new territories which express the reconfigurations and evolutions of design and its influences on the world. At ENSCI-Les Ateliers, innovation has a global dimension, not restricting itself to the sciences and technologies, but also seeking its inspirations and creations in tradition, which is revisited in a fluent dialogue with the “ open ” communities through which the new economic and social forms of organisation are expressed. Lastly, ENSCI-Les Ateliers forms a rich, lively and influential design community in France and beyond, drawing on a shared history, a proactive place in the world and the links forged by its alumni, its students, its teaching professionals and staff. Through Diplorama+, ENSCI-Les Ateliers discusses and exchanges ideas with society and the world. This is what we invite you to share with us today.


ENSCI - Les Ateliers

6

Diplorama + NYC

ENSCI - Les Ateliers

Qu’est-ce qu’un diplôme à l’ENSCI-Les Ateliers ?

What is a degree at ENSCI-Les Ateliers ?

FR

ENG

7

Diplorama + NYC

Deux diplômes en formation initiale et un en post-master sont ici représentés. S’ils sont différents dans leur forme, leur pratique, leur approche et les outils utilisés, ils ont tous en commun la création industrielle.

Création Industrielle (formation initiale, grade master)

Design Textile (formation initiale, grade master)

Industrial Design (initial training, Master grade)

Textile Design (initial training, Master grade)

Une année de diplôme en création industrielle représente tout d’abord des écrits, les mémoires qui, ensemble, dressent une cartographie d’enjeux de recherche, la plupart du temps réinvestis dans les projets. Ensuite, ce sont des projets de design : produits industriels, services immatériels, systèmes de conception et de production, interfaces, objets d’usage, espaces de vie, (…), dont la diversité de nature et l’hétérogénéité des formes témoignent de la volonté de leurs créateurs de s’attacher à produire des réponses aux problématiques qui les traversent plus qu’à faire une simple démonstration de leurs acquis.

L’année de diplôme en design permet l’élaboration d’un mémoire suivi par la conception et réalisation d’un projet. Dans le choix de son sujet, le futur designer textile est porté par ses intuitions, son imaginaire, son questionnement, avec la volonté de réinventer et d’innover. Le projet s‘élabore pas à pas, dans une démarche analytique et prospective pour identifier une problématique, définir un scénario d’usage, imaginer et concevoir un produit textile dans sa totalité.

First and foremost, a year of an industrial design degree involves written projects and theses which combine to map out the research issues at play and which are generally then reinvested into projects. Next comes the design : industrial projects, immaterial services, conception and production systems, interfaces, everyday objects and living spaces, whose diverse nature and heterogeneous forms testify to the designers’ determination to produce answers to the issues running through them and not simply demonstrate what has been learned.

Like the Industrial Design course, the degree phase extends over the year to produce a thesis, then moves to design and project creation. When it comes to choosing his or her subject, the future textile designer is driven by intuition, imagination and inquisitiveness, with a strong desire to reinvent and innovate. The project is developed step by step, adopting an analytical and prospective approach to identify a problematic, define a scenario of use, then imagine and design a textile product in its entirety.

Ce diplôme de création industrielle est un étrange espacetemps. À la fois rite de passage et sorte de chaîne de démontage-remontage qui décortique, analyse le monde contemporain avant d’en restituer les possibles, transformant bien souvent l’observateur de cette production à la fois en spectateur du processus de transformation comme en destinataire de ces propositions.

Création et Technologie Contemporaine (post-diplôme / mastère spécialisé) Cette formation (sur une année) à résonance professionnelle donne la possibilité à des créateurs de mener un projet (soutenu pour leur diplôme) à la croisée de réflexions artistiques et technologiques contemporaines (nouveaux procédés de conception et de fabrication, technologies de l’information et de la communication, nouveaux matériaux, bio et nano technologies).

This industrial design degree is a special moment in space and time. It is both a rite of passage and a kind of disassembly-reassembly line that dissects and analyses the contemporary world before recreating possibilities, often transforming the observer of its production into a spectator of its transformation and the recipient of its proposals.

Contemporary Creation and Technology (post-graduate/specialised Master) This (year-long) course with a professional resonance gives creators the possibility to conduct a project (defended for their degree) that stands at the crossroads between artistic reflection and contemporary technologies (new design and manufacturing processes, information and communication technologies, new materials, biotechnologies and nanotechnologies).


ENSCI - Les Ateliers

8

Diplorama + NYC

ENSCI - Les Ateliers

9

Diplorama + NYC

L’ENSCI-Les Ateliers

FR L’École Nationale Supérieure de Création Industrielle forme de manière originale et spécifique à la création et au design industriels ainsi qu’au design textile. Elle propose également, dans le domaine de la formation continue, des formations de courte et de longue durée (post diplômes). Établissement public à caractère industriel et commercial, elle est placée sous la tutelle des ministères chargés de la Culture et de l’Industrie et jouit d’une réputation et d’une insertion nationale et internationale de premier plan. La mission de l’ENSCI-Les Ateliers est de former des designers aptes à porter et à promouvoir la création dans l’industrie. Autrement dit, former pour l’industrie du XXIe siècle, autant immatérielle que matérielle, des concepteurs d’objets, avec leurs parts esthétique et fonctionnelle, et d’usages associés, créateurs de valeurs économiques et sociales. Dans cette industrie en profonde mutation où, de manière croissante, la différenciation se construit sur les usages et la part du sensible, les technologies et procédés mettent en œuvre et hybrident de nouveaux matériaux et des matériaux traditionnels souvent revisités. Ils se couplent aux technologies numériques de simulation, de connexion ou de représentation associées à l’information, aux technologies liées au monde du vivant, aux micro et nano technologies, aux textiles fonctionnels.

L’ENSCI-Les Ateliers est la seule école en France qui participe au réseau Medes, qu’elle a créé, en 1999, avec six écoles de design les plus réputées en Europe. En 2011, l’ENSCI-Les Ateliers, a créé l’ENSCI - Paris DESIS Lab®. Ce laboratoire - le premier en France - s’appuie sur le réseau DESIS (Design for Social Innovation and Sustainability). Le DESIS Lab de l’ENSCI collabore avec les DESIS Labs de Parsons/NYC, Politecnico/Milan, Mad Faculty/Genk, Central Saint Martin/Londres, Malmö University/Malmö, Aalto University/Helsinki, engagés sur une série de projets, conférences, recherches, publications et expositions visant à explorer comment des citoyens actifs et collaboratifs peuvent transformer les services publics. L’ ENSCI-Les Ateliers est membre fondateur d’un pôle de recherche et d’enseignement supérieur (COMUE héSam) diversifié qui couple sciences pour l’ingénieur (CNAM, ENSAM), sciences humaines et sociales (université Paris 1, ESCP-Europe, ENA, INED), et écoles de la création et du patrimoine. L’ENSCI- Les Ateliers est également membre de l’Idefi Promising axé sur l’innovation pédagogique. En 2010, l’ENSCI-Les Ateliers a créé un double cursus avec Paris 6 (UPMC), l’ECP (Centrale), le CELSA. L’ ENSCI-Les Ateliers met en œuvre, avec le CEA, une résidence d’élèves-designers à Grenoble, au sein d’un des plus grands laboratoires mondiaux de technologies avancées (Minatec/CEA) où des élèves peuvent passer un semestre. Les résidences à venir prendront en compte d’autres domaines de recherches ou d’activités (réalités virtuelle ou augmentée, robotique, sciences de la vie et de la terre, technologies maritimes, énergies renouvelables, tourisme...).

Diplômes

La place de l’entreprise

L’ENSCI-Les Ateliers, dans le cadre de sa mission, délivre deux diplômes en formation initiale : un diplôme de designer textile et un diplôme de créateur industriel, certifié au niveau 1 au registre national des certifications professionnelles et le grade Master.

L’ENSCI-Les Ateliers entretient d’étroites relations avec les entreprises et l’industrie. Les formes sont diverses : partenariats d’études et de recherches, workshops, stages en entreprise et en agence en France et à l’étranger, visites d’entreprises et de sites industriels, rencontres professionnelles et conférences.

Post-diplômes Les relations internationales L’établissement délivre des formations diplômantes dont deux mastères spécialisés “ Création et Technologie Contemporaine ” et “ Innovation by design ”, tous les deux accrédités par la Conférence des Grandes Écoles. Recherche Au sein de son laboratoire de recherche, Paris Design Lab ® de l’ENSCI-Les Ateliers a deux objectifs : l’inscription du design développé à l’ENSCI dans le champ académique et dans les débats scientifiques internationaux et sa contribution originale aux “ sciences du design ” ; le développement des interfaces avec d’autres disciplines, qui apportent des connaissances nécessaires à la pratique actuelle du design. Cette remontée du design vers la recherche est au service de la profession, de sa crédibilité et de l’actualisation des compétences des diplômés.

Un département des relations internationales transversal, à vocation pédagogique, assure la dynamique des relations internationales de l’établissement. Il est à l’origine de collaborations entre professionnels, étudiants et pédagogues de la création industrielle et favorise les passerelles avec d’autres champs de spécialisation. Il coordonne également les enseignements d’habilitation linguistique et les interventions d’experts étrangers. Des accords avec la National University of Singapore et la CHIBA University au Japon, inscrivent l’ENSCI dans des nouveaux partenariats stratégiques en Asie. En Europe, l’ENSCI est une des sept institutions fondatrice du MEDes (Master of European Design).

Plus d’informations sur  : www.ensci.com Contact : communication@ensci.com


ENSCI - Les Ateliers

10

Diplorama + NYC

ENSCI - Les Ateliers

11

Diplorama + NYC

L’ENSCI-Les Ateliers

ENG The École Nationale Supérieure de Création Industrielle provides specific original training in industrial creation and design and textile design. It also offers short- and longterm post-graduate courses in the field of ongoing training. As a “ public establishment of an industrial and commercial nature ”, it comes under the authority of the ministries of Culture and Industry and enjoys a leading international reputation as well as first-rate integration on a national scale. The mission of ENSCI-Les Ateliers is to train designers capable of conveying and promoting creation in industry. In other words, to train designers of aesthetic and functional objects and the uses that go with them to create economic and social values for the material and immaterial industries of the 21st century. In an industry undergoing profound shifts, where differentiation is increasingly built on uses and an element of sensitivity, technologies implement and hybridise new and traditional materials, in the latter case often revisited. These are coupled with digital simulation technologies, digital connection technologies and digital representation technologies linked to information; technologies linked to the living world; microtechnologies and nanotechnologies; and functional textiles.

ENSCI-Les Ateliers is the only higher education institution in France that participates in the MEDes network, which it created in 1999 alongside six of the most reputable design schools in Europe. In 2011, ENSCI-Les Ateliers created the ENSCI – Paris DESIS Lab®. The first laboratory of its kind in France, it draws support from the DESIS network (Design for Social Innovation and Sustainability). The ENSCI DESIS Lab collaborates with the DESIS Labs of Parsons/NYC, Politecnico/Milan, Mad Faculty/Genk, Central Saint Martin’s/ London, Malmö University/Malmö and Aalto University/ Helsinki, and is engaged in a series of projects, lectures, research projects, publications and exhibitions that aim to explore the ways in which active and collaborative citizens can transform public services. ENSCI-Les Ateliers is a founding member of the diversified research and higher education Hub (COMUE héSam) that associates engineering sciences (CNAM, ENSAM), human and social sciences (Paris 1 Unversity, ESCP-Europe, ENA, INED) and schools of creation and heritage. ENSCI-Les Ateliers is also a member of Idefi Promising, which focuses on pedagogical innovation. In 2010, ENSCI-Les Ateliers created a dual course with Paris 6 (UPMC), the ECP (Centrale) and the CELSA. In partnership with the CEA, ENSCI-Les Ateliers implements a designer-student residency in Grenoble in one of the largest advanced technologies laboratories in the world (Minatec/CEA), where students can spend one semester. Forthcoming residencies will take into account other activities or fields of research (virtual or augmented realities, robotics, life and earth sciences, maritime technologies, renewable energies, tourism…).

Degrees

Business

In the context of its mission, ENSCI-Les Ateliers awards two initial training degrees : a Textile Designer degree and an Industrial Designer degree, certified level 1 on the national register of professional certifications and Master’s grade.

ENSCI- Les Ateliers maintains close ties with business and industry. This takes various forms : study and research partnerships, workshops, internships in businesses and design firms in France and abroad, visits to businesses and industrial sites, professional meetings and conferences.

Post-graduate degrees International relations The school awards post-graduate training courses including two specialised Master’s degrees : “ Contemporary Creation and Technology ” and “ Innovation by Design ”, both accredited by the Conférence des Grandes Écoles. Research In the framework of its research laboratory, the ENSCI-Les Ateliers Paris Design Lab® has two goals : to make the design developed at ENSCI part of academic and international scientific debate with an original contribution to “ design sciences ”; to develop interfaces with other disciplines that bring design today the knowledge it needs. Angling design towards research is good for the profession, benefits its credibility and updates the abilities of our graduates.

The dynamism of the school’s international relations is ensured by a transversal international relations department with a pedagogical vocation. It engenders collaborations between industrial design professionals, students and teachers and favours bridges with other fields of specialisation. It also coordinates language teaching and interventions from foreign experts. Agreements with the National University of Singapore and CHIBA University in Japan provide ENSCI with new strategic partnerships in Asia. In Europe, ENSCI is one of the seven founding institutions of the MEDes (Master of European Design).

Find all this information on : www.ensci.com Contact : communication@ensci.com


ENSCI - Les Ateliers

12

Diplorama + NYC

ENSCI - Les Ateliers

Distinctions obtenues en 2014

Distinctions obtained in 2014

FR

ENG

RED DOT (Best of the Best) Marion Excoffon, marion.excoffon@gmail.com TIWAL - Dériveur gonflable (Projet de diplôme Creation Industrielle, 2010)

RED DOT (red dot concept, catégorie Énergie) Roman Pin, roman.pin@orange.fr RADIATEUR TISSÉ - Radiateur électrique innovant (Projet de diplôme Creation Industrielle, 2013)

AUDI TALENTS AWARDS Alexandre Echasseriau, a.echasseriau@gmail.com TRIPTIQUE - Un voyage à la rencontre de matériaux, de technologie et de savoir-faire. (Projet de diplôme Creation Industrielle, 2014)

ORANGE CHALLENGE (Prix de la vision) Guillemette Brabant guillemette.de-brabant@hotmail.com LASCAUX - Application de textos désynchronisés (projet d’atelier, 2014)

SAMSUNG DESIGN AWARD Paul Morin, paul.morin@ensci.com ACT AND SEE - Ecosystème d’outils de communication de proximité, (projet personnel, 2014)

GRAND PRIX CRÉATION DE LA VILLE DE PARIS Janaïna Milheiro, janainamilheiro@hotmail.com LE FIL DES PLUMES - Dialogue entre textile et plume. (Projet de diplôme Design Textile, 2010)

OBSERVEUR DU DESIGN Sylvain Chassériaux, sylvain.chasseriaux@gmail.com HANDCRAFTED ELECTONICS Faciliter la fabrication d’objets électroniques pour les entreprises de toutes tailles. (Projet de diplôme Création Industrielle, 2014)

DÉFI INNOVER ENSEMBLE (1ER prix) Compagnons du Devoir : Mélanie Gabillon, tapissier - Aurélie Billaux, sellier ENSCI, Design produit : Natacha Poutoux, natacha.poutoux@ yahoo.fr, Aurelia Zarotti, aurelia.zarotti@live.fr ENSCI, Design textile : Laura Villey, lauravilley@live.fr IFM, management de la création : Thibault Feltz, Kenji Ishii, GAŸA - Fauteuil à bascule recouvert d’une peau de bête en lanière de cuirs et de tissus multicolores. (projet d’atelier, 2014)

RED DOT (Best of the Best) Marion Excoffon, marion.excoffon@gmail.com TIWAL - Inflatable dinghy. (Industrial Design degree project, 2010)

DESIGN FOR CHANGE France Wang, france.wang@student.ecp.fr Ambroise Jugan, ambroise.jugan@ensci.com Alba Diaz Strum, adiazstrum@gmail.com SOIS DU NORD - Manufacture implantée sur le site de Fives-Cail-Babcock produisant des objets éco-responsables issus de l’élevage sur place du vers à soie. (projet d’atelier, 2014)

AUDI TALENTS AWARDS Alexandre Echasseriau, a.echasseriau@gmail.com TRIPTIQUE - A journey to encounter materials, technology and know-how. (Industrial Design degree project, 2014)

DESIGN PARADE Adrien Goubet, adriengoubet@hotmail.fr LA SALLE DE BAIN IMMÉDIATE - Salle de bain intégrée (Projet de diplôme Creation Industrielle, 2014)

BFM TV ACADEMY Marion Excoffon, marion.excoffon@gmail.com TIWAL - Dériveur gonflable (Projet de diplôme Creation Industrielle, 2010)

CONCOURS MES INFOS Antoine Goupille, antoinegoupille@hotmail.fr ALIVENTAIRE - Application qui propose de gérer les stocks, acheter ce qu’il manque et générer des recettes. (projet personnel, 2014)

Amory Panné, amory.panne@ensci.com COOL’OK - Application qui permet aux individus, installés en collocation, de partager et gérer aisément des produits appartenant à la communauté. (projet personnel, 2014)

Pour plus d’informations : communication@ensci.com

RED DOT (Red Dot Concept, Energy category) Roman Pin, roman.pin@orange.fr WOVEN RADIATOR - Innovative electric radiator (Industrial Design degree project, 2013)

ORANGE CHALLENGE (Vision prize) Guillemette Brabant guillemette.de-brabant@hotmail.com LASCAUX - Desynchronised SMS application. (Atelier project, 2014)

SAMSUNG DESIGN AWARD Paul Morin, paul.morin@ensci.com ACT AND SEE - Local communication tools ecosystem. (Personal project, 2014)

GRAND PRIX CRÉATION DE LA VILLE DE PARIS Janaïna Milheiro, janainamilheiro@hotmail.com LE FIL DES PLUMES Dialogue between textile and feathers. (Textile Design degree project, 2010)

OBSERVEUR DU DESIGN Sylvain Chassériaux, sylvain.chasseriaux@gmail.com HANDCRAFTED ELECTONICS - Facilitate production of electronic objects for businesses of all sizes. (Industrial Design degree project, 2014)

13

Diplorama + NYC

DÉFI INNOVER ENSEMBLE (1ST prize) Compagnons du Devoir : Mélanie Gabillon, upholsterer - Aurélie Billaux, saddler ENSCI, Product design : Natacha Poutoux, natacha.poutoux@ yahoo.fr, Aurelia Zarotti, aurelia.zarotti@live.fr, ENSCI, Textile design : Laura Villey, lauravilley@live.fr IFM, creation management : Thibault Feltz, Kenji Ishii, GAŸA - Rocking chair covered in animal skin composed of leather strips and multi-coloured fabrics. (Atelier project, 2014)

DESIGN FOR CHANGE France Wang, france.wang@student.ecp.fr, Ambroise Jugan, ambroise.jugan@ensci.com Alba Diaz Strum, adiazstrum@gmail.com SOIS DU NORD - Manufacture located on the Fives-CailBabcock site producing eco-responsible objects from silkworms bred on-site. (Atelier project, 2014)

DESIGN PARADE Adrien Goubet, adriengoubet@hotmail.fr THE IMMEDIATE BATHROOM - Integrated bathroom (Industrial Design degree project, 2014)

BFM TV ACADEMY Marion Excoffon, marion.excoffon@gmail.com TIWAL - Inflatable dinghy. (Industrial Design degree project, 2010)

CONCOURS MES INFOS Antoine Goupille, antoinegoupille@hotmail.fr ALIVENTAIRE - Application to manage stocks, buy what is needed and generate recipes. (Personal project, 2014)

Amory Panné, amory.panne@ensci.com Cool’OK - Application allowing flatmates to share and easily manage products belonging to the community. (Personal project 2014)

For further information : communication@ensci.com


ENSCI - Les Ateliers

14

Diplorama + NYC

ENSCI - Les Ateliers

Index des projets Diplorama+ NYC

Index of projects Diplorama+ NYC

FR

ENG

HANDCRAFTED ELECTRONICS Sylvain Chasseriaux Diplômé en Création industrielle sylvain.chasseriaux@gmail.com

HANDCRAFTED ELECTRONICS Sylvain Chasseriaux Industrial Design graduate sylvain.chasseriaux@gmail.com

ROLL TO ROLL Maxime Loiseau Diplômé en Création industrielle maxime.loiseau@gmail.com

ROLL TO ROLL Maxime Loiseau Industrial Design graduate maxime.loiseau@gmail.com

PIEZZOGRAPHIE Axel Morales Diplômé en Création Industrielle moralesax@gmail.com

PIEZZOGRAPHIE Axel Morales Industrial Design graduate moralesax@gmail.com

DUNE Alexandre Poisson Diplômé en Création industrielle mail@alexandrepoisson.com

DUNE Alexandre Poisson Industrial Design graduate mail@alexandrepoisson.com

TUBE STORY Samy Rio Diplômé en Création Industrielle contact.samy.rio@gmail.com

TUBE STORY Samy Rio Industrial Design graduate contact.samy.rio@gmail.com

L’OBJET RÉFLEXIF Christopher Santerre Diplômé en Création Industrielle christopher.santerre@ensci.com

THE REFLEXIVE OBJECT Christopher Santerre Industrial Design graduate christopher.santerre@ensci.com

FACE À FACE Pauline Taillandier Diplômée en Design Textile pauline.taillandier@gmail.com

FACE TO FACE Pauline Taillandier Textile Design graduate pauline.taillandier@gmail.com

FIGURES ET VARIATIONS Philippe Thibault Diplômé en Création Industrielle philippe.thib@gmail.com

FIGURES ET VARIATIONS Philippe Thibault Industrial Design graduate philippe.thib@gmail.com

15

Diplorama + NYC


ENSCI - Les Ateliers

16

Diplorama + NYC

ENSCI - Les Ateliers

Handcrafted electronics - Sylvain Chasseriaux

Roll to roll - Maxime Loiseau

FR : Pourquoi ne pas fabriquer des semi-produits électroniques à l’échelle industrielle ? Cela permettrait à des PME de s’en approprier. Si on rendait plus accessible les technologies contemporaines à des acteurs de la production, étrangers à ces technologies, on profiterait ainsi d’une force de production et de proposition jusqu’ici négligée.

ENG : Why not manufacture electronic semi-finished products on an industrial scale ? It would give small and medium-sized businesses access to them. If contemporary technologies were made more available to manufacturers who are unfamiliar with these technologies, the latter would benefit from the kinds of production proposals that have been neglected up till now.

FR : Comment la technique influe-t-elle sur l’esthétique et le vocabulaire formel de l’objet ? Comment cette même technique peut-elle aider à la compréhension d’un objet électronique et de sa composition ? Que se passe-t-il lorsque l’on applique au produit les codes utilisés pour le design graphique ? Ce sont toutes ces questions que soulève ce projet.

To cultivate the diversity of the processes and natural resources involved in the realm of electronic objects, the designer questions the accessibility of technologies in this field.

Avec la miniaturisation des technologies, la production automatisée en couches minces, le Roll to roll, est de plus en plus utilisée. Cette technique de production, proche du système des rotatives des imprimantes offset, permet un mode de conception de produit selon les codes d’une composition graphique, questionnant alors la relation entre design produit et design graphique. Adaptées à l’objet, les techniques utilisées sont notamment la thermosoudure plastique, le thermoformage, la découpe laser, ou encore l’impression de circuits électroniques. Il s’agit d’explorer comment ces techniques influencent l’esthétique et le vocabulaire formel de l’objet, construit par superposition de couches. À travers ce projet c’est également les avantages et les qualités de production du Roll to roll qui sont questionnés, dans une économie des matériaux et notamment des process. A partir d’un casque audio, le design interroge une nouvelle manière de produire et de concevoir l’objet. Le Roll to roll permet de simplifier et de rendre à nouveau visible la composition d’un objet électronique. Ainsi, le système acoustique, d’1mm d’épaisseur, se base sur une cellule piézoélectrique et par de l’électronique imprimée

Pour cultiver la diversité des procédés et des ressources matérielles, mises en œuvre dans le champ des objets électroniques, le designer interroge l’accessibilité des technologies relatives à ce domaine. Il propose un écosystème de semi-produits électroniques compatibles souples et fiables en questionnant le corps technique des objets. Ces semi-produits seraient alors mis en œuvre par des entreprises détentrices de savoir-faire divers ou par des particuliers bricoleurs. Ils proposeraient des solutions à des problématiques de niche ou d’échelle moyennes, profitant ainsi de ressources humaines et matérielles locales.

By questioning the objects’ technical bodies, he proposes an ecosystem of electronic semi-finished products that are compatible, flexible and reliable.These semi-finished products would then be implemented by companies with diverse areas of expertise or by DIY-loving individuals. They would offer solutions to niche problems or average issues of scale, thus benefiting from local human and material resources. Diplômé en Création Industrielle sylvain.chasseriaux@gmail.com

17

Diplorama + NYC

ENG : What is the influence of technology on an object’s aesthetics and formal vocabulary ? In what ways can this technology help us to understand an electronic object and its composition ? What happens when you apply the codes used in graphic design to a product ? These are the questions raised by this project. Miniaturisation of technologies has led to increased use of Roll to roll automated production. A close relative of the rotary system of offset printers, this production technique enables a product design mode that follows the codes of a graphic composition, thereby examining the relationship between product design and graphic design. The technologies used – notably hot plate welding of plastic, thermoforming, laser cutting or electronic circuit printing – are adapted to the object. The idea is to explore the ways in which these technologies influence the object’s aesthetics and formal vocabulary, built up in a series of layers. The advantages and qualities of Roll to roll production are also addressed through this project, in an economy of materials and notably of processes. Design uses headphones to look at a new way of producing and designing an object. Roll to roll allows for simplification of an electronic object’s composition, making it visible again. Measuring just 1mm thick, the acoustic system is based on a piezoelectric cell powered by printed electronics. Diplômé en Création Industrielle maxime.loiseau@gmail.com


ENSCI - Les Ateliers

18

Diplorama + NYC

Dune - Alexandre Poisson

ENSCI - Les Ateliers

19

Diplorama + NYC

Piezzographie - Axel Morales

FR : Comment conserver la singularité du dessin à main levée sur une interface qui restituerait subtilement sa trace et qui permettrait un dialogue fluide entre dessin sur papier et dessin sur logiciel ?

ENG : How to maintain the singularity of freehand drawing on an interface that gives a subtle rendering of its lines and enables a fluent dialogue between paper-based drawing and software-based drawing ?

FR : Comment maîtriser la technique, sa complexité et générer de nouvelles pratiques ? Une question dont s’empare le designer pour concevoir des objets technologiques d’aujourd’hui.

ENG : How to master technology and technical complexity in order to generate new practices ? The designer embraces this question to imagine today’s technological objects.

Dune est un outil à dessin qui se positionne entre l’immédiateté du dessin à main levée et le passage à la modélisation 3D. Il combine deux éléments qui fonctionnent ensemble - un stylo connecté et une application - et permettent au dessin sur papier de prendre d’autres vies, d’autres formes sur supports numériques.

Dune is a drawing tool located between the immediacy of freehand drawing and the move to 3D modelling. It combines two elements that work together – a connected pen and an application – to give drawings on paper new life and new forms on digital mediums.

À travers l’évolution de l’imprimante, il s’agit de créer une continuité entre hier et aujourd’hui. L’imprimante à jet d’encre a démocratisé l’impression mais s’est écartée de la longue histoire technique de l’imprimerie. Réouvrir l’imprimante, la mettre en regard de ses prédécesseurs, c’est essayer de rétablir une grammaire des jets d’encre.

Evolution in printers leads to creating continuity between past and present. The ink jet printer democratised printing but shifted away from the long technical history of printing. Opening the printer up again and confronting it with its predecessors is a way of trying to re-establish an ink jet grammar.

Piezzographie est un système d’impression ouvert, créant un lien entre technologie jet d’encre et techniques d’impression artisanales. Il intègre un logiciel permettant de préparer l’image à l’impression, un mélangeur jet d’encre ainsi qu’une tête d’impression autonome fonctionnant sur tout type de support horizontal. Ce projet tente de retrouver un rapport physique à l’image imprimée, privilégiant le jeu d’encre et les supports.

Piezzographie is an open printing system that creates a link between ink jet technology and artisanal printing techniques. It incorporates software that can prepare the image for printing, an ink jet mixer and an autonomous printing head that works on all types of horizontal mediums. This project attempts to reopen a physical bond with the printed image that favours ink and mediums.

Le stylo Dune permet d’esquisser des formes qui changent de dimension sur tablette dans la temporalité du dessin. Par le biais d’une palette de codes, que le dessinateur peut s’approprier et agrandir, c’est l’idée d’un dessin instruit qui apparaît pour emmener ailleurs le trait, il garde sa singularité et bénéficie des qualités d’une interface dédiée, en 2D et en 3D. L’application Dune, sur smartphone, permet de capturer un dessin pour en avoir une interprétation en trois dimensions grâce à la caméra de l’appareil. Une fois le dessin photographié, le dessinateur peut naviguer dans les propositions multiples offertes par l’application, afin d’en conserver une ou plusieurs et les exploiter sur d’autres logiciels.

The Dune pen lets you sketch shapes that change dimension on a tablet in the temporality of the drawing. Through a palette of codes which the user can adopt and extend, the idea of an instructed drawing appears, taking the line drawing to new horizons: it keeps its singularity and enjoys the qualities of a dedicated 2D and 3D interface. The Dune smartphone application uses the phone’s camera to capture a drawing and produce a 3D interpretation. After photographing the drawing, the user can navigate among the multiple proposals the application offers, choosing to keep one or several renderings that can then be used with other software. Diplômé en Création Industrielle mail@alexandrepoisson.com

Diplômé en Création Industrielle moralesax@gmail.com


ENSCI - Les Ateliers

20

Diplorama + NYC

Tube story - Samy Rio

21

Diplorama + NYC

L’objet réflexif - Christopher Santerre

FR : Où en sommes-nous avec les modes de production industrielle actuels ? Pour proposer une alternative productive possible, le designer décide de travailler le bambou. En questionnant les modes de transformation de ce matériau, il met en œuvre son industrialisation sous sa forme tubulaire naturelle, et propose la création de produits et semi-produits à différentes échelles industrielles.

ENG : Where do we stand with current industrial production methods ? In order to propose a potential production alternative, the designer decides to work with bamboo. By questioning the ways of transforming this material, he industrialises it in its natural tubular form and proposes the creation of products and half-finished products on different industrial scales.

Grâce à ses propriétés naturelles, ce matériau peut être utilisé comme substitut aux plastiques ou aux métaux, et permet de repenser dans son ensemble la conception et la production d’un produit. Il en résulte des objets qui s’ancrent dans différents segments industriels, proposant des modes de conception, de production et d’usage différents. L’agencement interne de ces objets est repensé et simplifié, permettant une plus grande démontabilité et réparabilité. Enfin, ils sont conçus dans une logique de cycle de vie contrôlé et soutenable.

Thanks to its natural properties, this material can be used as a substitute for plastics and metals, meaning product design and creation can be entirely rethought. The result produces objects rooted in different industrial segments and proposing different modes of design, production and use. The internal arrangement of these objects is rethought and simplified, making them easier to dismantle and repair. Lastly, they are designed following a logic of a controlled and sustainable life cycle.

Pour questionner la production et le capotage de petits objets électriques et électroniques, il est proposé ici une gamme de sèche cheveux, une lampe, ainsi que des enceintes bluetooth. Enfin, pour interroger les possibilités du matériau, en tant que contenant industriel, le designer propose différentes typologies d’objets, allant de la simple boîte à la bombe aérosol, en passant par les cosmétiques.

ENSCI - Les Ateliers

To question the production and failure of small electrical and electronic objects, a range of hairdryers and a light are proposed here along with Bluetooth speakers. Lastly, to question the possibilities of the material as an industrial container, the designer proposes different types of object, from a simple box to an aerosol spray or cosmetics. Diplômé en Création Industrielle contact.samy.rio@gmail.com

FR : Quelle relation entretenons-nous avec les objets qui nous entourent ? Quelle influence ont-ils sur nos habitudes, nos manières de penser et d’agir ? Comment reprendre la maîtrise d’objets conçus de plus en plus comme de véritable boîtes noires ? Quelle stratégie peut-on mettre en œuvre pour encourager cette reprise de pouvoir sur notre quotidien matériel ? Sommes-nous par exemple capables de bousculer le monopole d’usage des services informatiques centralisés, plus communément appelés le “ cloud ” ? L’objet dont il est question, un serveur domestique, qualifié ici de réflexif, illustre ce propos, en redonnant à l’usager la compréhension de sa technique et la maîtrise de sa pratique. Il propose de reprendre le contrôle de nos données, en particulier les e-mails que l’on confie habituellement à des tiers, par confort mais aussi par méconnaissance des enjeux éthiques que cela soulève. Ce serveur est vendu sous forme d’un pack prêt-à-l’emploi. Le site web associé fait office de support pour apprendre à configurer son serveur en cinq étapes.

ENG : What is our relationship with the objects around us ? How do they influence our habits and the way we think and act ? How to regain control of objects that are often beyond our comprehension ? What pedagogy must we put in place to manage to do so ? For example, are we capable of overturning the monopoly of centralised computer system use ? The object in question, a household server qualified here as reflexive, illustrates this point by restoring the user’s capacity to understand the technology and to master their day-to-day life. It proposes recovering control of our data, e-mails in particular, which is generally entrusted to third parties for reasons of comfort but also due to a lack of comprehension of the ethical issues at play. This server is sold as a readyto-use pack. The associated website serves as a tool for learning to configure the server in five steps.

Diplômé en Création Industrielle christopher.santerre@ensci.com


ENSCI - Les Ateliers

22

Diplorama + NYC

ENSCI - Les Ateliers

23

Diplorama + NYC

Figures et variations - Philippe Thibault

Face à face - Pauline Taillandier FR : Comment manipuler de la matière textile pour jouer avec la lumière naturelle ?

ENG : How to manipulate textile materials so as to play on natural light ?

Ici, les techniques de pliage et de mise en volume du textile sont mixées avec des effets miroitants pour créer des surfaces animées. Pliées, plissées, cintrées, ces surfaces 3D réfléchissent ou laissent passer la lumière pour donner vie à la matière. Ces matières invitent à jouer avec la notion de frontière pour répondre au besoin de lumière dans l’espace. Leur usage est à imaginer : revêtement mural, écran, paroi, séparateur…

Here textile folding and volume-creating techniques are mixed with mirror effects to create animated surfaces. Folded, pleated and cinched, these 3D surfaces reflect or let through light to bring the material to life. These materials invite us to play with the notion of borders in order to answer the need for light-filled spaces. Their use remains to be imagined: wall covering, screen, partition, separation panels…

“ Ces surfaces ne sont pas faites pour être embrassées d’un seul coup d’œil dans un endroit illuminé mais pour être devinées, dans un lieu obscur, dans une lueur diffuse, qui par instants, en révèle l’un ou l’autre détail et suscite des résonances inexprimables. ” Junichiro Tanizaki, in Éloge de l’ombre. (Ouvrage publié pour la première fois en France en 1977, aux publications orientalistes de France/ Aujourd’hui aux éditions Verdier.)

“ These surfaces are not made to be embraced in one look in an illuminated space but to be discerned in a dark place with diffused light, which momentarily reveals this or that detail and sparks ineffable resonances. ”, Junichiro Tanizaki, In Praise of Shadows. Diplômée en Design Textile pauline.taillandier@gmail.com

FR : Comment la matière, les techniques et les énergies mises en œuvres peuvent-elle directement donner forme à l’architecture sans passer par le dessin ? Comment la concevoir sans contexte prédéfini ? Cette recherche prend comme point de départ une architecture à structure flexible et modulaire. Les arches se déploient et se resserrent permettant de faire varier l’espace intérieur. De nombreuses configurations sont alors rendues possibles. Cette structure est recouverte de surfaces dont les qualités varient en fonction des contraintes climatiques. Leur technicité permet de filtrer l’environnement afin de profiter des énergies présentes

ENG : How can material, technology and energies directly shape architecture without recourse to drawings ? The starting point for this research is an architecture with a flexible and modular structure. The arches can be widened or narrowed as a way to vary the interior space. Numerous configurations become possible. This structure is covered in surfaces whose qualities vary in relation to climatic constraints. Their technical nature allows the environment to be filtered to make the most of the energies present.

Diplômé en Création Industrielle philippe.thib@gmail.com


ENSCI - Les Ateliers

Web : www.ensci.com Contact : communication@ensci.com ENSCI-Les Ateliers 48 rue Saint Sabin – 75011 Paris T : 01 49 23 12 12

24

Diplorama + NYC


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.