Carmina Burana

Page 55

Novus, novus amor est, quo pereo! Tempore brumali vir patiens, animo vernali lasciviens. Ref.: Oh, oh, oh, totus floreo. Iam amore virginali totus ardeo! Novus, novus amor est, quo pereo! Mea mecum ludit virginitas, mea me detrudit simplicitas. Ref.: Oh, oh, oh, totus floreo. Iam amore virginali totus ardeo! Novus, novus amor est, quo pereo! Veni, domicella, cum gaudio! Veni, veni pulchra! Iam pereo. Ref.: Oh, oh, oh, totus floreo. Iam amore virginali totus ardeo! Novus, novus amor est, quo pereo!

d’amour virginal ! Ce nouvel amour est ce dont je meurs !

virginal love! This love is new of which I die!

En hiver l’homme est patient, et lascif quand vient le printemps. Refr. : Je fleuris tout entier, je brûle tout entier d’amour virginal ! Ce nouvel amour est ce dont je meurs !

In wintertime man is patient, and lascivious with the spirit of spring. Refr.: I am all aflower, I am all afire with virginal love! This love is new of which I die!

Ma virginité se joue de moi, ma simplicité me retient. Refr. : Je fleuris tout entier, je brûle tout entier d’amour virginal ! Ce nouvel amour est ce dont je meurs !

My virginity toys with me, my simplicity holds me back. Refr.: I am all aflower, I am all afire with virginal love! This love is new of which I die!

Viens, ma chère, avec joie ! Viens, viens, ma belle ! Je meurs déjà. Refr. : Je fleuris tout entier, je brûle tout entier d’amour virginal ! Ce nouvel amour est ce dont je meurs !

Come, mistress mine, with joy! Come, come, my fair one! Already I die. Refr.: I am all aflower, I am all afire with vir ginal love! This love is new of which I die!

openbloeien. Ik brand van liefde voor mijn meisje! Deze nieuwe liefde, ik bezwijk eraan! ’s Winters ben ik een bezadigd man, maar bij de eerste lentebries een en al wellust. Ref.: O, o, o, ik voel me openbloeien. Ik brand van liefde voor mijn meisje! Deze nieuwe liefde, ik bezwijk eraan! Mijn schroom speelt me parten, mijn onschuld doet me terugkrabbelen. Ref.: O, o, o, ik voel me openbloeien. Ik brand van liefde voor mijn meisje! Deze nieuwe liefde, ik bezwijk eraan! Kom, mijn vrouwtje, bezorg me vreugde! Kom, kom mijn sterretje, ik voel me bezwijken. Ref.: O, o, o, ik voel me openbloeien. Ik brand van liefde voor mijn meisje! Deze nieuwe liefde, ik bezwijk eraan!

Refr.: Oh, oh, oh, ich erblühe ganz, ich erglühe ganz und gar von einer unverbrauchten Liebe! Es ist eine neue Liebe, in der ich vergehe! Im Winter ist der Mann geduldig, beim Hauch des Frühlings wird er übermütig. Refr.: Oh, oh, oh, ich erblühe ganz, ich erglühe ganz und gar von einer unverbrauchten Liebe! Es ist eine neue Liebe, in der ich vergehe! Meine Jungfräulichkeit spielt mit mir, meine Einfalt steht mir im Weg. Refr.: Oh, oh, oh, ich erblühe ganz, ich erglühe ganz und gar von einer unverbrauchten Liebe! Es ist eine neue Liebe, in der ich vergehe! Komm, edle junge Dame, mit Freude! Komm, komm, du Schöne! Ich vergehe schon. Refr.: Oh, oh, oh, ich erblühe ganz, ich erglühe ganz und gar von einer unverbrauchten Liebe! Es ist eine neue Liebe, in der ich vergehe!

ZZT 353


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.