Page 1

MAY 2017

PUBLISHED SINCE 2003

Annual Wedding Issue

THE VOICE OF RINCON, PR LA VOZ DE RINCON, PR

This Free Publication is Sponsored by our Advertisers


Page 5


In This Issue Note 07 Editor’s Nota de la Editora 08 Malorie & Collin 20 Irma & Mariano 28 Nyssa & Francisco 36 Elopements Wedding Trends 46 Tendencias de Bodas Magic 52 Wedding Creando magia para una boda

El Coqui of Rincón Publisher & Editor- Andrea Greve Proofreader for English- Michele Maks Translation- Oscar Cordoba & Milagros Rigau

Advertising 787.307.8858 elcoquiofrincon@gmail.com Next Issue: Summer 2017

El Coquí of Rincón is a free, bilingual publication sponsored by the advertisers. 4,000 copies are distributed only in Rincón and to our advertisers in Aguada, Añasco, Mayagüez, Arecibo, and San Juan. © El Coquí of Rincón. All rights reserved Page 6


Editor’s Note / Nota de la Editora T

here is not doubt that Rincón is the one of the most sought out destinations for weddings in the world. Its beautiful beaches, warm weather, and picturesque sunsets attract an entire industry that plays a key role in Rincón’s booming tourism sector and economy. Give our annual wedding issue a read and discover everything that Rincón has to offer for the perfect dream wedding.

N

o hay ninguna duda que Rincón es uno de los destinos más buscados para bodas en el mundo. Sus hermosas playas, su clima cálido y sus pintorescos atardeceres atraen a toda la industria que tiene un papel importante en el auge del sector turístico de Rincón y su economía. Dese la oportunidad de leer los artículos en esta edición anual de bodas y descubra todo lo que Rincón tiene que ofrecer para la perfecta boda de sus sueños.

- Andrea Greve Ríos

On The Cover: Photography by Frances Davis - Rincon Images www.rinconimages.com rinconimages@gmail.com 787.546.8957

Page 7


Every Wedding Begins With a Love Story Toda Boda Comienza con una Historia de Amor

Malorie Tillero and Collin Gibbs did not have to travel much farther than the very place they fell in love to celebrate their perfect day. On December 9, 2016, the couple tied the knot in front of family and friends at their picturesque wedding at Casa Por Fin, Dogman’s Beach, Rincón, Puerto Rico. Before we delve into the details of their wedding, let’s get to know a bit more about Malorie and Collin.

Malorie Tillero y Collin Gibbs no viajaron muy lejos que al mismo lugar donde se enamoraron para celebrar su día perfecto. Un 9 de diciembre de 2016, la pareja contrajo matrimonio junto a familiares y amigos en la pintoresca Casa Por Fin, en Dogman’s Beach, Rincón, Puerto Rico. Antes que entremos en los detalles de la boda, vamos a conocer un poco mas de Malorie y Collin.


The Bride La Novia

Malorie Tillero was born in Puerto Rico and raised in Rincón. Her grandmother opened the El Bohio bar in 1990 at Maria’s Beach. Eight years ago, Malorie took over the business, and now runs it with her own healthy twist by serving freshly squeezed juices and healthy smoothies. Malorie enjoys teaching and practicing yoga as well as spending time with her two dogs, Lady and Princess.

Malorie Tillero nació en Puerto Rico y fue criada en Rincón. Su abuela abrió El Bohío Bar en el 1990 en Maria’s Beach. Ocho años atrás, Malorie se hizo cargo del negocio y ahora le ha dado un giro saludable con jugos recién exprimidos y batidas. Malorie disfruta enseñando y practicando yoga, tanto como pasando tiempo con sus dos perros, Lady y Princess.


The Groom El Novio Collin Gibbs is originally from Ocean City, New Jersey. He made the move to Rincón, Puerto Rico seven years ago in order to pursue his passion for surfing and the ocean. He started out as a surf instructor and currently gives surf lessons, as well as helping Malorie with the bar. According to Collin, Rincón is the longest place he has ever lived in his life, and he absolutely loves it! Collin Gibbs es original de Ocean City, New Jersey. Se mudo a Rincón, Puerto Rico, hace siete años, persiguiendo su pasión por surfear y el mar. Comenzó como instructor de surfeo y actualmente da clases, como también ayuda a Malorie en el bar. Según Collin, Rincón ha sido el lugar donde más tiempo ha vivido en su vida y absolutamente lo adora.

The Proposal La Propuesta

After dating for several years, in March of 2015, the two set off on what Malorie thought was just going to be a fun day of paddle boarding. Collin suddenly dove into the water, and when he came up, he claimed to have found something on the bottom of the ocean- a ring! At first, Malorie thought he had legitimately found the ring, until she realized Collin was actually proposing to her!! And her answer… was yes. Después de salir por varios años, en Marzo del 2015, los dos salieron en lo que Malorie pensó iba a ser un divertido día de tabla de remo. Collin repentinamente se zambulló en el agua y cuando subió, le dice que había encontrado algo en el fondo del océano – ¡una sortija! ¡De primera intención, Malorie creyó que realmente él había encontrado la sortija, hasta que realizo que Collin estaba proponiéndole matrimonio! Y ella contesto….. ¡Sí! Page 10


The Wedding La Boda

December 9, 2016 was the date. Casa Por Fin at Dogman’s Beach was the setting. Love was in the air. Friends and family from Rincón and New Jersey all gathered to celebrate the love of two individuals. Malorie and Collin said “I DO” in front of a perfect Rincón sunset. Wedding planner Sarah Rosario from All Events made sure every detail was in order. Sarah and Malorie have been friends for over 10 years and according to Malorie “without her nothing would have been possible, she made it a truly intimate and special wedding.” Photographer Frances Davis ensured every precious moment was captured, and DJ Mouse did his thing by playing tunes to which everyone wanted to dance. According to Malorie, “It couldn’t have been a more perfect day.”

El 9 de diciembre de 2016, era el día. Casa Por Fin en Dogman’s Beach era el lugar. Amor en el Aire. Amigos y familiares de Rincón y New Jersey, se unieron para celebrar el amor de esta pareja. Malorie y Collin dijeron ¡Yo Quiero! En frente de un perfecto atardecer en Rincón. Sarah Rosario, la planificadora de la boda, se aseguro que cada detalle estuviera en orden. Sarah y Malorie llevan una amistad de 10 años y de acuerdo a Malorie, “sin ella no hubiera sido posible. Ella logró que la boda fuera realmente íntima y especial.” Frances Davis , el fotógrafo , capturo cada precioso momento, y DJ Mouse hizo su trabajo escogiendo la música que todos querían bailar. De acuerdo a Malorie, “El día no pudo ser mas perfecto”.

Page 11


Page 12


Page 14


Page 16


Page 17


Page 18


Page 19


A Love Story Una Historia de Amor

Irma Dominguez Rodriguez & Mariano González Muñoz

I

love Irma and Mariano’s love story because it takes me back in time, giving me a sense of how Rincón and Puerto Rico used to be. Irma Dominguez Rodriguez and Mariano Gonzalez Muñoz met in Rincón, Puerto Rico in the year 1978. Irma is originally from the mountain town of Jayuya. Her parents moved to Rincón when she was 11 years old. Her half sister Sarah Alvarado Rodriguez married the original owner of the now famous Villa Cofresi Hotel, Johnny Velazco. She remembers when the Villa Cofresi was only made from wood and zinc- wow! Mariano is originally from Rincón and worked in construction at the time. His father, Mariano “Mayo” González Muñoz, was well known and would deliver groceries and other items by horseback to community members. He had special satchels known as ‘abanastas’ that were made out of palm fronds. The two first met one day on a beach in Puntas. Mariano was 22 years old and had just gotten his car stuck in the sand. Irma was 25 and was at this time working as a housekeeper . She just happened to walk by the beach that day to see what all the commotion was about. This was when they first caught each other’s eye. Mariano winked at Irma and the rest was history. They started dating casually and eventually moved in together in 1978. The wedding took place a few years later on April 20,1996. It was a traditional wedding that took place at the Catholic Church in Rincón. Irma remembers they were both very nervous. The reception took place at her home, as was traditional back then. All the family members and neighbors contributed food and music. According to Irma, “I felt like I had won the lottery with Mariano, even to this day. He is an amazing man and a great father.” Page 20

A

doro la historia de amor de Irma y Mariano porque me hace recordar tiempo atrás, de cómo era Rincón y Puerto Rico. Irma Domínguez Rodríguez y Mariano Gonzales Muñoz se conocieron en Rincón, en el año 1978. Irma es originaria de las montañas de Jayuya. Sus padres se mudaron a Rincón cuando ella tenía 11 años. Su media hermana Sarah Alvarado Rodríguez se caso con el dueño original del ahora famoso Hotel Villa Cofresi, Johnny Velazco. Ella recuerda cuando Villa Cofresi era de madera y zinc – ¡wow! Mariano es originario de Rincón y trabajaba en construcción. Su padre, Mariano “Mayo” González Muñoz, entregaba comestibles y otros artículos, montado a caballo, a miembros de la comunidad. El llevaba una canasta, llamada ‘abanastas’ que estaba hecha con hojas de palma. Su primer encuentro fue un día en la playa en Puntas. Mariano tenía 22 años de edad y tenía su carro estancado en la arena. Irma tenía 25 y para ese entonces trabajaba como ama de casa. Ella de casualidad caminaba por la playa cuando fue a ver porque la conmoción. Esta fue cuando sus miradas se cruzaron. Mariano le guiñó a Irma y el resto es historia. Comenzaron a salir casualmente y eventualmente se mudaron juntos en el 1978. La boda fue unos años después el 20 de abril de 1996. Fue una boda tradicional en la Iglesia Católica en Rincón. Irma recuerda que los dos estaban muy nerviosos. La recepción fue en su casa, como era tradición antes. Todos los miembros de la familia contribuían con la comida y la música. De acuerdo a Irma, “Yo siento que me pegue con la lotería con Mariano, hasta el día de hoy. Es un hombre increíble y un gran padre.’


Page 21


Page 22


Page 23


Page 24


Page 25


Page 26


Page 27


Nyssa & Francisco A Destination Wedding in Rincón Boda de Destino en Rincón

H

ow did a couple living in Chicago end up with a picture perfect destination wedding in Rincón? Here’s the story of Nyssa and Francisco and their dream-come-true wedding: Francisco was born in Puerto Rico and moved to the US when he was 12; Nyssa grew up on the Northside of Chicago. They met while Nyssa was the catering manager for a Cuban restaurant where Francisco frequently ate. After seeing each other casually for a few months, Nyssa ended up moving to a floor above him in the same building. Eventually the couple moved in together and bought a house. Marriage had always been in Nyssa’s long range plans and when first discussing this with Nyssa, Francisco stated that getting married in Puerto Rico on a beach had always been in his plans. Page 28

¿C

omo una pareja viviendo en Chicago termino con una fotografía de boda perfecta en Rincón? Aquí la historia de Nyssa y Francisco y su boda, su sueño hecho realidad: Francisco nació en Puerto Rico y se fue a los Estados Unidos cuando tenía 12 años; Nyssa creció en el Norte de Chicago. Se conocieron mientras Nyssa manejaba un restaurante Cubano donde Francisco frecuentaba. Después de verse casualmente por varios meses, Nyssa termino mudándose al piso de abajo en el mismo edificio donde él vivía. Eventualmente la pareja se mudaron juntas y compraron una casa. Casarse fue siempre para Nyssa un plan a largo plazo y cuando al principio hablamos al respecto, Francisco estableció que casarse en la playa en Puerto Rico siempre había estado en sus planes.


After the marriage proposal in 2015, the couple made a trip to the island and began to look for wedding venues on the West coast. After staying at several places, they debated between Isabela and Rincón. Seeing a beautiful private villa for rent online at Maria’s Beach, they finally decided that Rincón was the place to be. They ended up renting the 8 bedroom, 6 bath two-sided villa with the gorgeous lawn.

Después de la proposición de matrimonio en el 2015, la pareja dio un viaje a la Isla y comenzaron a mirar lugares para la celebración en el área Oeste. Después de quedarse en varios lugares, estaban debatiendo entre Isabela y Rincón. Vieron una villa privada por internet en Maria’s Beach y finalmente decidieron que Rincón era el sitio. Terminaron rentando la hermosa villa con 8 habitaciones, 6 baños y un precioso jardín.

The villa became the scene for their very special and unique eco-friendly and vegan wedding. They were passionate about their special day not having a negative impact on the environment, and were very careful to not over decorate or harm the planet in any way. Sarah Rosario and her team at All Events made this dream possible. Fusion Floral Art & Gift Gallery used local plants instead of traditional flowers. Chef Tommy of Quality Thyme Private Chefs produced a customized vegan menu for their guests. One hundred of their closest friends and relatives made up the attendees, using the occasion for their own wonderful Rincón vacations. The wedding ceremony was held on Maria’s Beach, and the reception was held on that beautiful lawn. The emphasis throughout was on Rincón’s natural beauty and the deep relationships with all who attended.

La villa se transformo en ese escenario tan especial y único, eco-amigable y boda vegana. Ellos fueron tan apasionados para que su día especial no tuviera ningún impacto negativo al medioambiente que fueron muy cuidadosos con la decoración para no dañar el planeta de ninguna manera. Sarah Rosario y su equipo de All Events hicieron este sueño posible. Fusion Floral Art & Gift Gallery utilizaron plantas locales en vez de las flores tradicionales. Chef Tommy de Quality Thyme Private Chef produjo un menú vegetariano personalizado para los invitados. Cien de sus más cercanos amigos y familiares atendieron, usando la ocasión para sus propias maravillosas vacaciones en Rincón. La ceremonia tuvo lugar en Maria’s Beach, y la recepción en los hermosos jardines. El enfoque fue en la natural belleza de Rincón y la profunda amistad de los presentes.

Talking to Nyssa and Francisco on the one year anniversary of their marriage gave evidence that their beautiful wedding in Rincón was an excellent starting point for their life together as a married couple.

Conversando con Nyssa y Francisco en su primer aniversario de bodas, es evidente que su preciosa boda en Rincón fue un excelente punto de partida para su vida juntos como pareja casada.

Page 29


Page 30


La Copa Llena at The Black Eagle offers a visually stunning oceanfront dining experience of casual elegance, progressive cuisine, delicious cocktails, wine and craft beer, along with breathtaking Rincon sunsets. Treat Yourself! OPEN TUESDAY - SUNDAY FOR DINNER | 5PM - 9PM SUNDAY “COPA CABANA” BRUNCH WITH DJ WANDA | 10AM - 2PM WEDNESDAY NIGHT BINGO | 9PM

www.lacopallena.com

Page 31


Page 32


Page 33


Page 34


Page 35


Elopements

Written by Lisa Masters Photos by Vanessa Vargas

beach in Rincón, has always been about indulging their guests with an intimate, romantic beach vacation. Lisa Masters, owner and hostess, loves sharing the coastal, carefree lifestyle she and her family have enjoyed for years here in Puerto Rico. She emphasizes “it’s all about ‘the experience’, and it’s our job to ensure that our guests are able to indulge themselves in that free and easy lifestyle.”

Tres Sirenas Beach Inn, un hotel elegante justo en la playa en Rincón, siempre se ha dedicado a complacer a sus huéspedes con intimas, románticas vacaciones en la playa. La dueña y anfitriona, Lisa Masters, le encanta compartir la costa, con un despreocupado estilo de vida, que ella y su familia han disfrutado por años aquí en Puerto Rico. Ella enfatiza, “es todo a base ‘de experiencia’, y es nuestro trabajo aseguramos que nuestros huéspedes disfruten de la libertad y el estilo de vida relajada.”

When Rincón became the hotspot for destination weddings, Lisa, with her daughter Emily, observed so many brides and grooms totally stress out as they prepared to host their families traveling here to Rincón for their destination wedding. They were often to the point where they had lost sight of what was supposed to be their very special day. Many weddings had just lost the art of being about love, and with that in mind, Emily had the idea of a “Just The Two Of Us” ceremony, and designed an all inclusive Elopement Package for couples who want to marry on the beach, enabling them to enjoy this very special day, and keeping it heartfelt, without the hustle and bustle of a traditional wedding.

Cuando Rincón se convirtió en el punto de destino de bodas, Lisa, con su hija Emily, observaron tantas novias y novios totalmente estresados preparándose para recibir sus familias aquí en Rincón el lugar de destino de sus bodas. Que perdían el verdadero sentido de lo que se suponía debía ser el día más especial de sus vidas. Muchas bodas perdieron el significado de la esencia del amor, y con esto en mente, Emily tuvo la idea de “Solo Para Nosotros Dos” ceremonia, y diseño El Paquete “Fuga” con todo incluido, para las parejas que se quieren casar en la playa, dejando que puedan disfrutar de ese día especial, y manteniéndolo sincero, sin el ajetreo y el bullicio de una boda tradicional.

A tropical island wedding is incredibly romantic, especially when couples get married under the palm trees, with just the ocean and sunset as their witness. When a couple chooses to elope, it’s all about concentrating on the two people who really matter most. At Tres Sirenas, they’ve made it their job to make that dream come true. Page 36

Una boda en una isla tropical es increíblemente romántica, especialmente cuando la pareja se casa debajo de una palma, con el océano y el atardecer como testigos. Cuando la pareja escoge “fugarse”, todo se concentra en las dos personas que realmente importan. En Tres Sirenas, trabajan para que ese sueño se haga realidad.

Tres Sirenas Beach Inn, a chic boutique hotel right on the


There is a lot to consider when getting married, and many obvious reasons why one might consider eloping. With the average cost of a destination wedding coming in around $25,000, money clearly becomes a large reason that planning a wedding-and paying for it- can become so stressful. Of course, there are all the details to worry about,for instance, maybe the couple isn’t traditional. There are no opinions or judgments to worry about when you choose to elope, because you make this day about just the two of you, no invitation list, no year of planning, no aunt and uncle that hate the beach, or a cousin who is afraid to fly, a fussy guest who can’t get with the beach vibe, and no worries about how you want to dress. When you elope you only have to “wow” yourselves. You choose what you want to say to each other. Your vows are for each other, not the crowd. You get to eat and drink what you like, and listen to the music you want to dance to. So, it’s about having the time to actually enjoy each other and having the time to party together! Couples shouldn’t worry about being selfish - after all, isn’t the wedding for you, isn’t this your day? What’s the best part about choosing to elope at Tres Sirenas? ….You will already be at one of the nicest oceanfront honeymoon spots in the Caribbean! Emily Master’s Mermaid Weddings has made elopements their specialty, and every detail will be handled according to the high standards for service and events for which Tres Sirenas is so well known. The “Just for Us” elopement package offers complete coordination to include wedding licenses, and navigating the requirements in Puerto Rico to legally marry. A nondenominational local wedding officiant helps the couple prepare their vows, and performs the beachside ceremony, which is beautifully decorated with a bamboo chuppah. Mermaid Weddings will provide a custom bouquet and boutonniere designed especially for the bride and groom. A delicious four-course gourmet candlelit dinner with a custom wedding cake or dessert is created for the happy couple, including a bottle of premium champagne to toast, as well as wine for dinner. The romantic and exclusive elopement will be captured by a professional photographer, making for a most unforgettable experience. Make the day you have dreamed about, ALL ABOUT YOU! Elope in Rincón!

Hay muchas cosas que tomar en consideración cuando uno planifica una boda, y muchas razones obvias para considerar “fugarse”. El costo aproximado de una boda, de destino, es alrededor de $25,000, el dinero claramente es una de las grandes razones que planificar una boda y pagar por ella, es estresante. Por su puesto hay muchos detalles de que preocuparse, por ejemplo, que quizás la pareja no es tradicional. No hay opiniones o juzgados que preocuparse cuando escogen “fugarse”, porque este día es para los dos nada mas, no lista de invitados, no años de preparativos, no tía y tío que odian la playa, o no primo que le asusta volar, no invitado exigente que no va con el ambiente de la playa y no preocupaciones de que traje quieres lucir. Cuando te “fugas” solo te “sorprendes” de ti mismo. Tú escoges lo que se quieren decir. Los votos son para cada uno, no para la multitud. Tu escoges que quieres comer y que música quieres bailar. ¡Es solo pasar el tiempo disfrutando juntos y el tiempo de celebrar juntos! ¿Pareja no debe preocuparte de sentirte egoísta, después de todo, la boda, es para ti, no es tu día? ¿Cuál es la mejor parte de escoger “fugarse” en Tres Sirenas? …. ¡Estarás en uno de los mejores sitios frente al mar Caribe para la noche de bodas! Las Bodas Sirenas, de Emily Masters, han hecho “fugarse”, su especialidad y todo detalle es manejado de acuerdo a la altura de su servicio y eventos por lo cual Tres Sirenas es conocido. El paquete Fuga “Solo para Nosotros” ofrece completa coordinación e incluye las licencias requeridas en Puerto Rico, para un matrimonio legal. Un oficial local nodenominado ayudara a la pareja a preparar sus votos y realiza la ceremonia en la playa, donde se decora bellamente con un chuppah en bambu. Bodas Sirenas diseña especialmente el ramo de la novia y la flor en el ojal para el novio. Un delicioso menú gourmet de cuatro platos, cena a la luz de las velas, con bizcocho de bodas o postre creado para la feliz pareja, incluye una botella de champagne de primera para el brindis y también vino para la cena. La romántica y exclusiva “fuga” será capturada por un fotógrafo profesional, creando una experiencia inolvidable. ¡Crea el día que siempre has soñado, SOLO PARA TI! ¡Fúgate en Rincón!

Page 37


ESPRESSO FROZEN & ICED CUPCAKES | WRAPS COFFEE

PANINIS Ÿ CAPPUCCINO

100% PUERTO RICAN ARABICA COFFEE

CHAI Ÿ LATTE

WAFFLES Ÿ BAGELS

HOT CHOCOLATE  Ÿ PASTRIES

CHEESECAKES | HOT/ICED TEA

4 CALLE PROGRESO RINCÓN, PR EN EL PUEBLO AL COSTADO DE LA IGLESIA CATÓLICA / DOWNTOWN BESIDES THE CATHOLIC CHURCH

dulcisvita.cake@gmail.com

Page 38

Ÿ

787-236-5454


Page 39


Page 40


Page 41


Page 42


Page 43


Page 44


Page 45


Wedding Trends

Tendencias de Bodas By Rincon Events

O

U

ne of the most exciting aspects of wedding planning is designing and customizing our client’s decor and flowers. Each year we see common trends not only with our clients but within the wedding industry. Each Rincon Event wedding is unique but a few reoccurring themes for 2016-2017 seem to show in our events. Trends can been seen in floral design from bouquets, floral hair pieces, centerpieces, and the arbor, to cakes and signature drinks.

no de los más excitantes aspectos de planear una boda, es diseñar y personalizar las decoraciones y flores a nuestros clientes. Cada año vemos tendencias comunes, no solo con nuestros clientes como también en la industria de bodas. Cada boda de Rincón Events es única, solo pocos recurren a los mismos temas como para la temporada del 2016-2017, parecen mostrar en nuestros clientes. Las tendencias pueden ser desde las flores usadas en los ramos de flores, flores en el pelo, centros de mesas, en el entorno, de bizcochos y la bebida preferida.

What we have really enjoyed is making aspects of the decor to one side. The greenery on the arbor to the top right or left, the flower crown mostly to one side, and the cake topping not necessarily on the entire cake. This creates a really modern and off beat look that evokes a fun, youthful energy.

Lo que realmente disfrutamos es la decoración de un lado. El verde en el entorno de arriba derecho o izquierdo, flores en la corona principalmente en un lado, y la cubierta del bizcocho no necesariamente en todo el bizcocho. Esto crea una moderna y no convencional presencia que evoca a lo alegre, con energía juvenil.

Local tropical greenery along with gold have been a common denominator in most events this year. Depending on how it’s designed, the greens can become elegant and classic to bohemian. Pops of tropical flowers and local fruit can make each look completely different. Palms and tropical greens mark aisles and arbors while smaller varieties adorn bridal and bridesmaids flower crowns and bouquets. A lot of our brides like to incorporate what is naturally growing here to compliment the island scenery and offer their guest visiting a chance to experience the island lifestyle. Page 46

El verdor tropical local acompañado con oro ha sido un denominador común en los eventos de este año. Dependiendo de cómo se diseñe lo verde puede convertirse en algo elegante y bohemio clásico. Una explosión de flores tropicales y frutas locales pueden dar un aspecto diferente. Palmas y verdor tropical pueden enmarcar los pasillos y pequeña variedad de adornos para las coronas de las damas de honor y el ramo. Muchas de las novias les gusta incorporar lo que es crecido aquí para complementar el escenario de Isla y ofrecer al visitante la oportunidad de experimentar el estilo de vida de la Isla.


Naked cakes and simple white buttercream frosted cakes continue to be our most requested sweets. Some unusual flavors have been chocolate, mango curd with white chocolate frosting. We really enjoy making each simple cake custom with our unique cake stands and topping each one with flowers and/or berries. Even offset flower touches can make the treat seem hip, funky and modern. Signature drinks usually involve fresh coconuts to pineapples hollowed out for a drinking vessel. Most of them topped with local rum and fresh tropical fruit juice.

Bizcochos desnudos y bizcochos simples de helados de mantequilla blanca, continúan siendo el dulce preferido. Algunos sabores no comunes son el chocolate, cuajada de mango con tope de chocolate blanco. Nosotros realmente disfrutamos hacer estos simples bizcochos personalizados con nuestro único soporte de pastel y topes con flores y/o cerezas. Incluso toques de flores fuera de lugar son un deleite gracioso y moderno. La bebida favorita usualmente envuelve cocos frescos o piñas que podrían servir como un recipiente. Muchas de ellas acompañadas de ron local y jugo de frutas frescas.

As we look forward to next season, we hope to continue the trend of locally foraged greenery and tropical flowers with a twist. Using what the Island offers naturally will always be trending and a favorite at Rincon Events, it’s how we execute the design that makes decor unique to each each client.

Mientras esperamos la temporada siguiente, esperamos continuar con la tendencia de verdor local y flores tropicales con un pequeño giro. Usar lo que la naturaleza de la Isla nos ofrece seguirá siendo la tendencia favorita de Rincón Events, es como ejecutamos nuestros únicos diseños para cada cliente.

Page 47


Page 48


Page 49


Page 50


Page 51


Wedding Magic Creando magia para una boda Written and Translated by Sandra Nía Rodríguez

A

H

bout a month ago a gentleman called our offices at Tres Palmas Inn and Villas to inquire about a small wedding celebration. “How small?” I asked. “Oh, very small. We are a party of six and I want something intimate and oceanfront.” He answered. “I only want…” and went on to name a list of things he wanted. It was a very small event with very little time to plan and I was not sure if I could help. Frankie, the groom on the phone, is a native of West Virginia, and he and Lisa, the bride, were childhood friends. With his voice full of emotion he continues to tell me that they reunited after 34 years, had fallen in love and got engaged. That he wanted to put together something very special for her. After that I couldn’t say no! So, with the list at hand and full of good intentions, I decided I would put it together myself. Almost instantly I realized that coordinating a wedding, no matter how small, requires professionals.

ace cerca de un mes un caballero nos llama a Tres Palmas Inn and Villas pues deseaba celebrar una boda pequeña. “¿Cuán pequeña?”, le pregunté. “Oh, muy pequeña. Somos seis y deseo celebrar algo íntimo frente a la playa.” Me contestó. “Sólo deseo…” Y prosiguió a darme una lista de las cosas que deseaba. Era un evento muy pequeño y con muy poco tiempo de planificación y no estaba segura de poderle ayudar. Frankie, que así se llama el novio, original del estado de Virginia, me cuenta que él y Lisa, su prometida, fueron amigos de toda su juventud. Y prosigue a narrar emocionado que luego de 34 años se reencuentran, se enamoran y se comprometen. Y que él deseaba celebrar algo muy especial para Lisa. Después de escuchar eso, no pude rehusarme. Así que, con mi lista y buena voluntad me propuse a organizarle yo la boda, dándome cuenta casi al instante que coordinar una boda, por más pequeña que fuera, conlleva la participación de profesionales.

A few weeks before, I had received information about a new event planning business in town that was trying to find a spot in this competitive industry in Rincón. This is how I realized: None of the professional coordinators will have the time to put together this event on such short notice with the ceremony, officiant, documents, dinner, photos, decoration and more. So I thought; “only the newest kid in town, the one that wants to prove others and himself that he can do it, will be the right choice.” So I called Eduardo Omar, co-owner with Quintin Curbelo, of Q&E Design, and I proposed the challenge. Page 52

En semanas anteriores había recibido la información de una nueva empresa que buscaba abrirse puertas en el tan competitivo negocio de los eventos en Rincón. Pensé de esta manera; ningún coordinador con experiencia tendría el tiempo para organizar una boda en semanas que incluyera ceremonia, oficiante, documentos, cena, fotos, decoración y más. Pensé que solo “el más nuevo y el que desea probarse y probar que lo podía hacer sería la persona indicada”. Así que llamé a Eduardo Omar, co-propietario, junto a Quintin Curbelo, de Q&E Design, y le propuse el reto.


Without hesitation, Omar agreed to do the job. He immediately got in touch with Frankie and things started to roll. “We started by getting to know the couple, their character, their likes and their vision for the event and based on that we combined the different elements.” Says Eduardo. Very quickly Q&E got things moving. It was not surprising since even though they are a new business, their staff have experience in the field and have established relationships with local vendors. In less than 24 hours we had received a price quote including everything needed for a small but elegant wedding. Q&E was now in charge of making “Wedding Magic.” All I needed to do was secure the crew that was to shoot the video to be part of our 2017 promotional video. For that we hired A.R. Studios in Aguada. All legal paperwork had also been handled. Everything seemed to be going seamlessly. Close to 2 weeks before the wedding I get a call from a worried Frankie asking to change the wedding date. “Change the date?” I asked surprised. It seemed that the paperwork wouldn’t be ready until a day after the scheduled wedding date. He was willing to have a symbolic ceremony on the scheduled date, but wanted to know if we could possibly move the wedding by one day. The date was available, and so was Rev. Gregory Ruiz, the officiant, and Juan Luis Valentín, the photographer, so we were on for the new date. Everything in place, everything prepared. The day had arrived! It was windy and cloudy, but this did not lessen the determination of everyone to make this the beautiful and special occasion Frankie and Lisa had dreamed about. So, with a wedding party of 4 instead of the original 6, our “pequeña boda” (small wedding) was a reality. Then, unexpectedly, there was an emergency with the caterer. Immediately Q&E takes control of the situation by taking off their planner hats and exchanging them for aprons. And voila food was served in time as planned!!!.

Omar, sin dudarlo, accedió a realizar el trabajo. Inmediatamente lo puse en contacto con el novio y comenzaron los preparativos. “Comenzamos conociendo sobre la pareja; su carácter, sus gustos y qué cosas tenían en mente para la ocasión, y basado en ello combinamos todos los elementos”. Nos comenta Eduardo. Rápidamente Q&E puso todo en marcha. Pero no nos sorprendió ya que a pesar de que Q&E son una nueva empresa, su personal tiene experiencia en el campo y tienen relaciones establecidas con los proveedores locales. En menos de 24 horas recibimos una cotización que incluía todos lo necesario para una boda elegante pero pequeña. Ya todo iba en marcha. Ya estaba en manos Q&E realizar “el milagro”. Solo me ocupaba coordinar la grabación de la boda que será parte de nuestro video de la promoción de 2017 y para ello empleamos a A.R. Studios en Aguada. En el aspecto legal también comenzaron las gestiones. Todo parecía moverse en perfecta velocidad y armonía. Cerca de dos semanas antes de la boda recibo la llamada del novio, muy preocupado pues necesitaba cambiar la fecha. “¿Cambiar la fecha?” Le pregunté sorprendida. Los papeles necesarios para la ceremonia no estarían listos hasta el día siguiente del pautado para la boda. Frankie estaba dispuesto a que si no había remedio, se casarían simbólicamente sin el papel. Pero la fecha estaba disponible, así que, se cambió la fecha para el día siguiente y exitosamente, todo pudo cambiarse sin problemas, incluyendo al Rev. Gregory Ruiz el oficiante y Juan Luis Valentín, fotógrafo. Todo en su lugar, todo preparado. Ya el día había llegado. Era un día ventoso y un poco nublado, pero nada de esto cambió la determinación de todos de que este día fuera lo hermoso y especial que la pareja había soñado. Con un grupo de 4 en vez de los 6 originales, nuestra pequeña boda ya era una realidad. Pero imprevistamente, una situación de emergencia le surge al personal encargado de la comida. Sin dudarlo un instante, Q&E toma de nuevo el control de la situación cambiando sus “sombreros por delantales” y la comida se sirvió sin novedad.

“We are very pleased.” Says Eduardo Omar. “It has been an incredible experience; lots of communication and flexibility. We got very emotional as we saw how the wind caressed the flowers, and having the ocean sounds as background. It was an unforgettable moment.”

“Estamos muy satisfechos,” nos dice Eduardo Omar. “Ha sido una experiencia increíble, mucha comunicación y flexibilidad. Nos llenamos de emoción al ver como el viento jugaba con las flores y escuchando el sonido del mar como trasfondo. Fue un momento inolvidable”.

It happened! We made it!!! It was a team effort working along with the Tres Palmas Inn and Villas staff and Ms. Nancy Rivera, the manager; Q&E in charge of coordination and design; and all the local vendors that performed with the utmost excellence.

Se logró, lo logramos. Fue un esfuerzo de equipo contando con el personal de Tres Palmas Inn and Villas y su gerente, Nancy Rivera; Q&E a la cabeza del diseño y la coordinación y todos los proveedores locales que realizan un trabajo de excelencia. Frank y Lisa no pueden estar más felices y satisfechos. “Todo fue fantástico. El trato, el detalle, la calidad. ¡No podemos creerlo, especialmente cuando muchos nos dijeron que no podían hacerlo, y sí se pudo!” Por nuestra parte, reiteramos que, a pesar de utilizar constantemente la frase de “No hay trabajo ni muy grande ni pequeño para nosotros,” pudimos esta vez comprobar que podemos decir orgullosamente que es verdad y que hacer magia para la boda es definitivamente posible.

Frank and Lisa are beyond happy and satisfied. “Everything was fantastic-how we were treated, the details, the quality of the service. We could not believe it, especially when we were told “No” by so many. And it was possible!!!!” On our part, we reiterate that, we have used the phrase “No job is too big or small for us.” But this time we were able to proudly say that we really mean it, that it is true. And… making Wedding Magic is definitely possible.

Page 53


Page 54


Page 55


CALL FOR APPT! Tel. (787)658-6306 CORTESMD.COM AGUADILLA, PR

CORTES DERMATOLOGY &

INTERNAL MEDICINE

●BOTOX A NEW YOU WITH NO ●JUVEDERM® RISK OF SURGERY ●VOLUMA XC® AND FOR LESS! ® ●RESTYLANE ) ●LASER FOR SKIN REJUVENATION ®

●LASER FOR ACNE ●VEIN REMOVAL ●HAIR REMOVAL ●VI Peel® Chemical Peel

Page 56


Page 57


Page 58


Page 59


Page 60


Page 61


Page 62


Page 63


Page 64


T a x i s

&

M รก s !

Page 65


Business & Services Auto Angelos car rental ............... 65 Transportation (Taxis) ........... 65

Animals Defensa Animal Rescue..........64 Miradero Veterinary Clinic......56

Beauty Salons & Services Anthoinette Beauty Salon.......17 Sunset Spa.........................18 Unique Hair Salon................18

Medical Century Optical...................56 Cortes Dermatology...............56 Doctors & Dentists............54-55 Dr. José Illanas Camacho..........54 The Optical Shop.................54 Western Clinical Lab.............55 Wellness with Accupuncture....56

Services AM & Associates Engineering......56 Architect Manuel de Lemos.....63 BackUp Computer Store.............50 Bufete Acevedo Acevedo............62 JAD Maintenance Services..........62 Juan B. Cotte Seguros................63 Lcdo Santiago Mari Roca..........62 MASIS School..........................27 Mim’s Express Service...............62 Personal Trainer.......................05

Wedding services All Events.............................17 Fusion Floral Art.....................14 Get Married Puerto Rico.......16 Rincón Events........................39 Wedding Officiant..................17

Photography services Rachel Tanner........................19 Vanessa Vargas.......................14

Vacation Services BE Rincón............................44 Purple Lizard Map & Guide.......22

Galleries/Shops Calypso Caribbean Boutique...30 Caribbeantrading.com...........22 Desecheo Surf Shop..............24 La Vida Sirena Gift Shop.........16 Mango Beach Shop................18 Mar Azul Surf Shop................49 Mayagüez Mall.....................03 Natty Surf Boutique...............22 Ocean State of Mind..............16 Oceano Sea Glass.................19 Pepon Souvenirs...................23 Pepon Souvenirs II.................23 Playa Oeste Gallery...............25 Route 413 Smoke Shop...........23 Rincon Souvenirs..................23 Tambootique.......................39 The Red Door Boutique ..........19

Hotels & Vacation Rentals Beside the Pointe.................39 Casa Cordoba......................50 Fusion Beach Villas...............14 Hacienda Miramar.................15 Island West Properties ..........67 Maria’s at Maria’s Beach.........13 Pier 22...............................25 Rincón of the Seas................43 Tres Palmas Inn &Villas..........04 Tres Sirenas.........................17 Villa Antonio.......................34 Villa Cofresi........................30 Villa Dezecheo.....................02 Villa Pasquale......................18

Restaurants & Bars Café 413..............................34 Calypso Café.........................30 Carta Buena..........................40 Cowboys Restaurant................42 Dulcis Vita...........................38 EC Bakery............................38 estela Restaurant...................31 Factoria Di Pizza...................40 Francisco’s..................35 Fresh @ Maria’s Beach............45 Harbor Restaurant..................26 Island House Restaurant...........33 Kahuna Burger @ Casa Verde.....41 La Copa Llena......................31 Mangia Mi............................41 Mahi Mahi Restaurant..............35 Mi Familias Pizza....................32 Parilleria Vacas Gauchas..........41

El Coquí of Rincón are subject to be edited, without having to notify the author. Published photographs are property of the photographer; use or reproduction without their written permission is prohibited.

Page 66

Pool Bar Sushi........................39 Red Flamboyan Restaurant........43 Rincon Boricua......................43 Rincon Beer Company..............35 Route 413 Café......................40 Roots Restaurant.....................42 Sandwich D’light......................38 Shipwreck Bar & Grill.............32 Tamboo Seaside Bar & Grill......39 The Beach House......................68 The English Rose...................42 The HUB...............................42 Villa Cofresi(La Ana de Cofresi).30

Things to do in Rincón Coconut Water Sports............51 Flying Fish Parasail................48 Green Room Surfboard Co.......48 Katarina Sail Charters............49 La Paz Yoga.........................44 Mar Azul Surfboard Rental.......49 Rincón Diving & Snorkeling......51 Rincón Paddle Boards............51 Rincón Ride........................51 Taino Divers........................48

REAL ESTATE Listings Island West Properties............67 Isla Vida Realty...................62 J&M Realty..........................61 Lino Feliciano Real Estate.......62 Pr Cr Investment Corp..........60 Tropical Coast Properties........57

HOME RELATED SERVICES Comercial Noel....................63 Costa Brava Construction........62 Costa Brava Home Inspection...62 Mundo Granito.....................59 Patio Design & Home Furniture. 58 Rincón Landscaping...............51

FOOD & GIFTS Edwards Food Mart...............24 El Desvio Convenience Store....24 Puma Gas station & Mini Mart.50 Sandra Farms Coffee.............44 SANA Farms........................45 The Meat Market..................45

Todo escrito o material presentado a El Coquí of Rincón para publicación está sujeto a ser editado, sin necesidad de notificar a su autor. Las fotos aquí publicadas son propiedad del fotógrafo; el uso y reproducción sin su autorización escrita está prohibido.


Page 67


Profile for El Coquí of Rincón Magazine

EL Coqui May 2017  

EL Coqui May 2017  

Advertisement