Cross Sections/Querschnitte (English + German) by Jordan Dykstra

Page 1

Cross

Sections Querschnitte Jordan

Dykstra



Cross

Sections Querschnitte Jordan

Dykstra


Cross

Sections 01:

Sound

Body

(I) 03:

Found

Sound

(Moving

On) 05:

Wind

Too,

To

Sound 07:

Mental

Furniture

(For

TB) 09:

Hip-Hop 11:

Sound

Body

(II) 13:

The

Walker

(For

BA) 15:

Imagine

A

Curved

Line

and

Follow

It

(For

LMY

&

DDD) 17:

Until

Your

Heart

Is

Mad

(For

CP) 19-20:

Cucumber

Water 21:

Color

Fields

23:

Endless

Valley 25:

Scratch

27:

Sound

Body

(III) 29:

Thin,

Whispery

Clouds 31:

Rhythm

Wrench 33:

Transition 35:

Layer

Transparent

Layers

37:

Hooked

Up

&

Going

Steady 39:

Sound

Body

(IV)


Querschnitte 02:

Klangkörper

(I) 04:

Gefundener

Ton

(weitergehend) 06:

Wind,

ebenfalls,

klingt 08:

Mentale

Möblierung

(FĂĽr

TB) 10:

Hip-Hop 12:

Klangkörper

(II) 14:

Der

Gehende

(FĂĽr

BA) 16:

Stelle

dir

eine

geschwungene

Linie

vor

und

folge

ihr

(FĂĽr

LMY

&

DDD) 18:

Bis

dein

Herz

verrĂĽckt

ist

(FĂĽr

CP) 19-20:

Gurkenwasser 22:

Farbfelder 24:

Endloses

Tal 26:

Reiben 28:

Klangkörper

(III) 30:

Spärliche,

flĂĽsternde

Wolken 32:

Rhythmischer

SchraubenschlĂĽssel 34:

Ăśbergang 36:

Schichte

transparente

Schichten 38:

Verbunden

&

Fortfahren 40:

Klangkörper

(IV)


This

is

EV001EG A

deep,

heartfelt

gratitude

to

Marcel

Zaes

and

Chiyoko

Szlavnics. With

thanks

also

to

Volker

Straebel,

Marc

Sabat,

Peter

Ablinger,

and

Andreas

Levisianos.

Translation

from

English

to

German

by

Marcel

Zaes,

2015. Cross

Sections

is

published

by

Editions

Verde

in

California. editions-verde.com Please

do

not

reproduce

content

without

prior

consent. ©

Jordan

Dykstra,

2015


Dies

ist

EV001EG Ein

groĂźem

Dankbarkeit

an

Marcel

Zaes

und

Chiyoko

Szlavnics. Mit

Dank

an

Volker

Straebel,

Marc

Sabat,

Peter

Ablinger

und

Andreas

Levisianos. Aus

dem

Englischen

von

Marcel

Zaes,

2015. Querschnitte

ist

von

Editions

Verde

in

Kalifornien

veröffentlicht. editions-verde.com Reproduzieren

ohne

vorausgehende

Erlaubnis

ist

nicht

gestattet. ©

Jordan

Dykstra,

2015



Cross

Sections Querschnitte Jordan

Dykstra


Sound

Body

(I) For

one

diabetic

animal Sustain

one

sound

until

you

are

hungry.

01


Klangkörper

(I)

FĂĽr

ein

Diabetiker-Tier

Halte

einen

Klang

so

lange,

bis

du

hungrig

bist.

02


Found

Sound

(Moving

On) For

two

players The

first

player

sustains

a

sound, floating

near

the

ceiling,

we

gaze

upward when,

or

if,

the

second

player

can

“find”

the

sound,

that

abstract

event the

first

may

change

to

a

new

sound... a

new

or

refreshingly

different

experience Repeat,

and

so

on

and

so

forth... ...until

there

are

no

more

sounds

to

be

found

03


Gefundener

Ton

(weitergehend)

FĂĽr

zwei

Spieler

Der

erste

Spieler

hält

einen

Ton

aus, fast

an

der

Decke

schwebend,

wir

blicken

nach

oben

Wenn,

oder

falls,

der

zweite

Spieler

diesen

Ton

„findet“, jenes

abstrakte

Ereignis

kann

der

erste

zu

einem

neuen

Ton

wechseln… eine

neue

oder

erfrischend

andere

Erfahrung

Wiederhole,

und

so

weiter

und

so

fort…

…solange,

bis

es

keine

weiteren

Töne

mehr

zu

finden

gibt

04


Wind

Too,

To

Sound For

any

number

of

parched

people Go

outside

with

a

handful

of

beverages

in

glass

bottles.

Find

a

windy

location. As

you

empty

the

bottles,

hold

them

at

different

angles,

allowing

the

body

of

the

bottle

-

and

the

wind,

too

-

to

sound. Do

this

for

as

long

as

pleasantly

possible.

05


Wind,

ebenfalls,

klingt

FĂĽr

eine

beliebige

Anzahl

ausgetrockneter

Menschen

Geht

nach

drauĂźen

mit

einer

Handvoll

Getränke

in

Glasflaschen. Sucht

euch

einen

windigen

Ort.

Während

ihr

die

Flaschen

leert, haltet

sie

in

unterschiedlichen

Winkeln, es

zulassend,

dass

der

Flaschenkörper –

wie

der

Wind,

ebenfalls

– klingen.

Fährt

damit

solange

wie

es

angenehm

ist

fort.

06


Mental

Furniture

(For

TB) For

one

calm

reader,

an

audience

of

meditators,

and

optional

drone Imagine

yourself

sitting

in

the

middle

of

a

cavernous,

crowded

room Acting

as

a

poet,

your

role

is

to

observe to

inspect

each

thing, one...

by...

one... Notice

the

professor,

wearing

a

book

hat... ...the

feather

floating

in

the

breeze the

ice

cream

sundae,

sweating

on

the

park

bench... ...the

wooden

framed

photograph

of

Caracas the

twig

stuck

in

the

locomotive

wheel... ...the

white

hallway

tiles the

handsome

stack

of

white

and

yellow

papers... ...the

charming

smell

of

the

campfire the

cardinal

on

the

fence

post... ...the

complex

color

of

her

hair the

last

toothpick

in

the

bedside

jar... ...the

crunch

of

the

sunflower

seed

shells your

father

in

his

Dickies... ...the

turtle

on

its

back Observing

their

textures, each

thing

slowly

disappears,

one...

by...

one... Go

back

to

the

middle Imagine

yourself

sitting

in

a

cavernous,

hollow,

ollo yet

hallowed,

room 07


Mentale

Möblierung

(FĂĽr

TB)

FĂĽr

einen

ruhigen

Leser,

ein

Publikum

aus

Meditierenden

und

einen

optionalen

Drone

Stelle

dir

vor,

du

wĂĽrdest

sitzen mittig in

einem

tiefen,

vollen

Raum

Als

ein

Poet

ist

es

deine

Rolle,

zu

beobachten jedes

Ding

anzuschauen, eines...

nach

dem

anderen… Bemerke

den

Professor,

der

einen

BĂĽcherhut

trägt… …die

Feder

flieĂźt

in

einer

Brise der

Eisbecher,

auf

der

Parkbank

schwitzend… …die

Fotografie

von

Caracas

in

einem

Holzrahmen der

Zweig,

feststeckend

in

einem

Lokomotivrad… …die

weiĂźen

Bodenfliesen

im

Flur der

hĂĽbsche

Stapel

von

weiĂźem

und

gelbem

Papier… …der

verzaubernde

Geruch

des

Lagerfeuers der

Cardinal

auf

dem

Zaunpfosten… …der

Geruch

der

Haare der

letzte

Zahnstocher

im

Zahnstocherspender… …das

Knirschen

der

Sonnenblumenkerne dein

Vater

in

seinen

Dickies… …die

Schildkröte

auf

dem

RĂĽcken

Ihre

Texturen

beobachtend, verschwindet

jedes

dieser

Dinge, eines…

nach

dem

anderen…

Gehe

zurĂĽck

in

die

Mitte

Stelle

dir

vor,

du

wĂĽrdest

sitzen in

einem

tiefen,

leeren,

bereits

geheiligten

Raum 08


Hip-Hop For

any

number

of

spectators Go

to

a

very

loud

and

scandalously

matched

sporting

event

and

(try

to)

sit

silently.

09


Hip-Hop

FĂĽr

eine

beliebige

Anzahl

Zuschauer

Gehe

an

eine

Sportveranstaltung,

die

durch

ein

heikles

Zusammenprallen

äußerst

laut

zu

werden

verspricht und

sitze

ruhig,

(oder

versuche

es).

10


Sound

Body

(II) For

one

diabetic

animal Sustain

one

sound

until

you

are

fed.

11


Klangkörper

(II)

FĂĽr

ein

Diabetiker-Tier

Halte

einen

Klang

so

lange,

bis

du

satt

bist.

12


The

Walker

(For

BA) For

a

patch

of

grass

and

one

person

capable

of

pathing Find

a

patch

of

grass

and

forge

a

new

path

by

walking

in

a

circle.

13


Der

Gehende

(FĂĽr

BA) FĂĽr

eine

Rasenfläche

und

eine

Person,

die

in

der

Lage

ist,

Pfade

zu

erschaffen Finde

eine

Rasenfläche

und,

indem

du

im

Kreise

gehst,

erschaffe

einen

neuen

Pfad.

14


Imagine

A

Curved

Line

and

Follow

It

(For

LMY

&

DDD) For

any

number

of

players

capable

of

glissandi Imagine

playing

catch

with

a

friend: Suppose

the

horizontal

distance

between

you

two

is

time, then

suppose

the

vertical

height

distance,

in

which

the

ball

travels

up

into

the

air,

is

pitch. Using

the

two

axes

(and

your

herculean

strength)

throw

the

ball

back

and

forth,

for

a

while...

15


Stelle

dir

eine

geschwungene

Linie

vor

und

folge

ihr

(FĂĽr

LMY

&

DDD)

FĂĽr

eine

beliebige

Anzahl

Instrumente,

die

in

der

Lage

sind,

Glissandi

zu

spielen

Stelle

dir

vor,

wie

du

mit

einem

Freund

Ball

spielst:

Nimm

an,

die

horizontale

Distanz

zwischen

euch

sei

die

Zeit, dann

nimm

an,

die

vertikale

Distanz, in

die

der

Ball

in

die

Höhe

fliegt, sei

die

Tonhöhe.

Die

zwei

Achsen

nutzend (Und

eure

herkulischen

er Kräfte) Werft

den

Ball

hin

und

her, fĂĽr

eine

Weile...

16


Until

Your

Heart

Is

Mad

(For

CP) For

one

performer

with

a

videocamera

and

a

glass

of

cognac Film

what

you

see

as

you

move

slowly

through

the

rooms

of

a

large

empty

space Sing,

smoothly

and

continually,

throughout

each

room,

sipping

cognac When

you

have

keenly

sensed

the

acoustics

of

each

room

and/or

have

a

nice

buzz,

gradually

quicken

your

tempo Go

a

bit

faster, Sing

louder, And

even

faster

now, Still

louder

and

faster,

uncomfortably

faster! Until

your

heart

is

mad and

your

tongue

is

bitter, itte and

there

will

be

no

more. Destroy

the

camera,

if

you

have

the

strength.

17


Bis

dein

Herz

verrĂĽckt

ist

(FĂĽr

CP)

FĂĽr

einen

Performer

mit

einer

Videokamera

und

einem

Glas

Cognac

Filme,

was

du

siehst,

während

du

langsam

durch

die

Zimmer

eines

groĂźen,

leeren

Raumes

wanderst

Singe

sanft

und

kontinuierlich,

durch

alle

Zimmer

hindurch, Cognac

nippend

Wenn

du

die

Akustik

eines

jeden

Zimmers

gänzlich

aufgesogen

hast

und/oder

wenn

sich

ein

angenehmes

Surren

einstellt,

so

erhöhe

allmählich

dein

Tempo

Gehe

ein

bisschen

schneller,

Singe

lauter,

Und

jetzt

gar

noch

schneller,

Noch

lauter

und

noch

schneller,

unerträglich

schneller!

Bis

dein

Herz

verrĂĽckt

ist und

deine

Zunge

bitter, und

nichts

mehr

wird

da

sein.

Zerstöre

die

Kamera,

falls

du

die

Stärke

tär dazu

hast.

18


Cucumber

Water For

one

gymgoer

with

their

workout

gear

Perform

your

normal

workout

routine

while

you

imagine

going

to

th forget

the

chocolate

this

time

But

then

realize

you’re

too

hungry

now

an mì

place

down

the

road

a

few

blocks

from

the

gym

and

what

it

will

wait,

that

young

waitress

with

the

tight,

striped

shirt

I’m

hungry

Sho She

probably

rolls

her

eyes

when

I

turn

around

I’m

going

to

need

some

extra

w

Gurkenwasser

FĂĽr

einen

Fitnessstudiogänger

im

Trainingsanzug

Leiste

dein

alltägliches

Trainingsprogramm

und

stelle

dir

dazu

vor,

w dir

zum

Dinner

erträumst

Diesmal

nur

nicht

die

Schokolade

vergessen

Ab nicht

wirklich

nach

Kochen

fĂĽhlst

Also

stellst

du

dir

vor,

wie

du

zur Fitnessstudio

und

wie

es

sein

wird,

dort

anzukommen

Ob

es

eine

la engen,

gestreiften

Shirt

Ich

bin

so

hungrig

Soll

ich

aufgeben

mein

Sando

o die

Augen

rollen

wenn

ich

jetzt

wieder

rausginge

Ich

werde

ein

zusätzliches

W Gurkenwasser

Ich

bin

so

durstig

19


he

grocery

store

to

buy

what

you

dream

of

cooking

for

dinner

Don’t

nd

don’t

really

feel

like

cooking

So

you

imagine

driving

to

the

bánh

be

like

when

you

get

there

If

there

will

be

a

long

line,

probably

a

ould

I

stop

ordering

my

sando

without

jalapeños

Don’t

be

a

fucking

pussy water

Have

some

water

I

need

some

water

Cucumber

water

I’m

so

thirsty

wie

du

ins

Lebensmittelgeschäft

gehst

um

dir

zu

kaufen,

was

du

ber

darauf

realisierst

du,

dass

du

doch

zu

hungrig

bist

und

dich

r

Bánh

Mì-Bude

fährst

an

der

nächsten

Kreuzung

unweit

vom

ange

Schlange

geben

wird,

ein

Warten,

die

junge

Kellnerin

im

ohne

Jalapeños

zu

bestellen

Sei

kein

Schlappschwanz

Sie

wĂĽrde

vermutlich

Wasser

benötigen

Trinke

etwas

Wasser

Ich

brauche

unbedingt

etwas

Wasser

20


Color

Fields For

two

or

more

musicians

capable

of

sustaining For

each

cycle: one

musician,

center

stage,

sustains

a

single

idea... floating,

suggesting,

undulating After

a

while: the

surrounding

people

take

turns,

sometimes

together,

sometimes

separate, sometimes

letting

the

room

speak

on

its

own, each

adding

their

color

to

the

field... exposing,

swelling,

progressing There

are

ten

2

minute

and

50

second

cycles with

10

seconds

of

silence

between

each

cycle, totaling

30

minutes

in

duration.

21


Farbfelder

FĂĽr

zwei

oder

mehr

Musiker,

die

in

der

Lage

sind,

Töne

auszuhalten

FĂĽr

jeden

Zyklus: ein

Musiker,

in

der

Bühnenmitte, hält

eine

einzelne

Idee

aus…

flieĂźend,

andeutend,

wellig

Nach

einer

Weile: die

umgebenden

Menschen

wechseln

sich

ab,

manchmal

zusammen, manchmal

separat, manchmal

den

Raum

fĂĽr

sich

selbst

sprechen

lassend,

ein

jeder

dem

Feld

seine

Farbe

zufügend…

freilegend,

aufblähend,

weitergehend

Es

gibt

zehn

Zyklen

zu

2

Minuten

und

50

Sekunden mit

10

Sekunden

Stille

zwischen

jedem

Zyklus, die

Gesamtdauer

beträgt

30

Minuten.

22


Endless

Valley For

two

or

more

players,

each

with

at

least

one

air

horn

(with

a

large

CO2

canister

and

the

same

size

horn),

gloves,

and

ear

plugs On

a

ridge: The

first

player

sounds

an

air

horn, hard

in

the

paint, When

the

intensity

slopes,

physically

noticed,

unharmed, The

next

player

then

joins

in, endless

valley

of

mountain

peaks, Going

back

and

forth

in

this

manner, swiftly

retracing

the

long

line

of

a

pencil, overlapping, never

completely

dissolved, until

all

of

the

canisters

are

empty... time

to

roll

another

hexagram...

23


Endloses

Tal FĂĽr

zwei

oder

mehr

Spieler,

ein

jeder

mit

mindestens

einem

Drucklufthorn

(mit

einem

groĂźen

CO2-Behälter

und

alle

mit

derselben

Horngröße),

Handschuhen,

und

einem

Gehörschutz

Auf

einem

BergrĂĽcken: Der

erste

Spieler

betätigt

ein

Drucklufthorn, erbarmungslos

kräftig,

Als

die

Intensität

abfällt, physikalisch

bemerkbar,

unversehrt,

Setzt

der

nächste

Spieler

ein, endloses

Tal

von

Berggipfeln,

Vor

und

zurĂĽck

gehend

in

dieser

Weise, flink

die

lange

Linie

eines

Bleistifts

zurĂĽckverfolgend,

sich

ĂĽberlappend, sich

nie

gänzlich

auflösend,

solange

bis

alle

Behälter

leer

sind… Zeit,

ein

neues

Hexagramm

zu

werfen…

24


Scratch For

any

number

of

players Slide

your

finger the

fractional

differences Purse

your

lips the

movement

of

sound Move

your

arm the

tonal

center Scratch

an

itch,

nearly the

new

pitch,

almost

too

high

25


Reiben

FĂĽr

eine

beliebige

Anzahl

Spieler

Streiche

deinen

Finger die

fraktalen

Differenzen Spitze

deine

Lippen die

Bewegung

des

Klangs Bewege

deinen

Arm das

tonale

Zentrum Reibe

dich,

knapp die

neue

Tonhöhe,

beinahe

zu

hoch

26


Sound

Body

(III) For

one

diabetic

animal Sustain

one

sound

until

you

are

full.

27


Klangkörper

(III)

FĂĽr

ein

Diabetiker-Tier

Halte

einen

Klang

so

lange,

bis

du

voll

bist.

28


Thin,

Whispery

Clouds For

any

number

of

musicians Each

performer

generates

three

random

numbers

between

one

to

six

hundred.

Generations

can

easily

be

made

via

random.org. For

our

purpose,

two

numbers

represent

duration

in

seconds:

the

lowest

number

is

the

performer’s

entry

point

and

the

highest

is

their

exit

point. The

third,

the

middle

number,

is

the

performer’s

pitch,

represented

here

in

Hertz. For

instance,

if

the

numbers

randomly

generated

are:

65,

498,

and

388,

the

performer

would

start

playing

at

1:05

(65

seconds

in),

stop

playing

at

8:18

(498

seconds

in),

and

sound

the

pitch

(between

1:05-8:18)

of

388Hz. If,

because

of

register,

the

middle

number

(pitch)

is

unable

to

be

voiced,

the

performer

may

find

a

suitable

range

by

multiplying

or

dividing

the

number

by

2,

or

even

a

few

times,

if

necessary. The

piece

is

set

for

a

duration

of

ten

minutes

but

can

easily

last

much

longer,

or

shorter,

by

changing

the

highest

number

in

the

parameters.

29


Spärliche,

flĂĽsternde

Wolken

FĂĽr

eine

beliebige

Anzahl

Musiker

Ein

jeder

Performer

generiert

drei

Zufallszahlen

zwischen

eins

und

sechshundert.

Die

Zahlen

können

einfach

via

random.org

generiert

werden.

In

unserem

Fall

stehen

zwei

Zahlen

fĂĽr

die

Dauer

in

Sekunden:

Die

kleinste

Zahl

ist

der

Eintrittspunkt

des

Performers

während

die

höchste

Zahl

sein

Austrittspunkt

ist.

Die

dritte,

mittlere

Zahl

ist

die

Tonhöhe

des

Performers,

in

Hertz.

Sind

die

zufallsgenerierten

Zahlen

beispielsweise

65,

498

und

388,

wĂĽrde

der

Performer

bei

1:05

(65

Sekunden)

einsetzen,

bei

8:18

(498

Sekunden)

mit

Spielen

aufhören

und

sein

gespielter

Klang

(von

1:05

bis

8:18)

wäre

die

Tonhöhe

von

388

Hz.

Falls

die

mittlere

Zahl

(Tonhöhe)

aus

Grund

der

Registerlage

unspielbar

ist,

so

dividiert

oder

multipliziert

der

Performer

seine

Tonhöhe

solange

mit

2,

bis

der

Ton

fĂĽr

ihn

passt.

Die

Dauer

des

StĂĽcks

ist

auf

zehn

Minuten

festgelegt,

aber

es

kann

weitaus

länger

dauern,

oder

kĂĽrzer,

durch

das

Verändern

des

Höchstwerts

in

den

Parametern.

30


Rhythm

Wrench For

two

or

more

percussionists

with

similar

instruments

and

a

predetermined

rhythm Begin,

in

unison,

the

rhythm

very

tight with

focused

rigidity

and

communication,

like

a

dance After

a

while, loosen

it, but

quite

gradually,

acknowledging

the

iron

tension

and

intransigence The

atoms

of

the

eighth

notes

are

the

same

atoms

when

they

become

sixty-eighth

notes,

offer

this

fact

coyly When

the

original

rhythm

has

been

shed,

even

ruined, succumb

to

the

hope

that

it

must

reappear Then

after

a

while, pull

out

your

wrench, and

tighten

it

back

up

31


Rhythmischer

SchraubenschlĂĽssel

FĂĽr

zwei

oder

mehr

Perkussionisten

mit

ähnlichen

Instrumenten

und

einem

abgesprochenen

Rhythmus

Starte

den

Rhythmus

sehr

präzise

im

Unisono auf

die

Stabilität

und

Kommunikation

fokussierend,

als

wäre

es

ein

Tanz

Nach

einer

Weile lockere

den

Rhythmus, aber

eher

allmählich, die

Spannung

und

Inflexibilität

im

Metall

wĂĽrdigend

Die

Atome

der

acht

Noten

sind

die

gleichen

Atome,

wenn

sie zu

achtundsechzig

Noten

werden,

setzte

diese

Tatsache

neckisch

um

Wenn

der

originale

Rhythmus

verloren

gegangen

oder

gänzlich

zerstört

ist,

erliege

der

Hoffnung,

dass

er

wieder

erscheinen

muss

Dann,

nach

einer

Weile, nimm

deinen

SchraubenschlĂĽssel

hervor, ziehe

ihn

wieder

an

32


Transition For

any

number

of

players play

continue

playing

transition

into

playing

but

never

get

there...

someanysomesome-thing new

33


Ăśbergang

FĂĽr

eine

beliebige

Anzahl

Spieler

spielt

spielt

weiter

Ăśbergang

zu:

spielt

aber

kommt

nie

dort

an…

manch-

irgendirgendirgend-etwas Neues

34


Layer

Transparent

Layers For

two

improvising

musicians,

an

overhead

projector,

several

transparencies

with

an

equal

number

of

various

colored

markers,

and

an

audience Without

interruption:

Musician

A

improvises

a

short

piece.

While

listening,

Musician

B

draws

a

graphic

score

of

the

improvisation

on

a

transparency

using

Color

#1.

Musician

B

then

performs

this

projected

graphic

score

but

orients

it

in

a

different

direction.

While

listening

to

Musician

B,

Musician

A

draws

a

new

graphic

score

on

a

transparency

using

Color

#2...

This

continues

until

there

are

a

great

many

graphic

scores

in

various

colors.

Finally,

with

all

of

the

graphic

scores

layered

and

projected,

the

audience

members

each

choose

a

color

and

then

perform

it

themselves,

all

together,

for

the

last

performance. For

four

or

more

improvising

musicians,

an

overhead

projector,

and

several

transparencies

with

an

equal

number

of

various

colored

markers Without

interruption:

Musician

A

improvises

a

short

piece.

While

listening,

Musician

B

draws

a

graphic

score

of

the

improvisation

on

a

transparency

using

Color

#1.

Then

Musician

B

performs

Musician

A’s

projected

graphic

score

but

orients

it

in

a

different

direction.

While

listening,

Musician

C

draws

a

new

graphic

score

on

a

transparency

using

Color

#2.

Then

Musician

C

performs

this

projected

graphic

score

but

orients

it

in

a

different

direction.

While

listening,

Musician

D

draws

a

new

graphic

score

on

a

transparency

using

Color

#3...

This

continues

until

each

performer

has

performed,

as

well

as

drawn,

at

least

one

graphic

score.

(Since

Musician

A

begins

with

a

short

improvisation,

they

will

draw

the

last

graphic

score).

Finally,

with

all

of

the

graphic

scores

layered

and

projected,

each

ensemble

member

chooses

a

different

color

for

their

part,

for

the

last

performance. 35


Schichte

transparente

Schichten

FĂĽr

zwei

improvisierende

Musiker,

einen

Hellraumprojektor,

etliche

Folien

mit

einer

gleichen

Anzahl

an

bunten

Filzstiften,

und

ein

Publikum Ohne

Unterbruch:

Musiker

usi A

improvisiert

ein

kurzes

StĂĽck.

Während

er

zuhört,

zeichnet

Musiker

B

von

der

Improvisation

eine

grafische

Partitur

auf

eine

Folie,

Farbe

1

verwendend.

Danach

performt

Musiker

B

diese

projizierte

grafische

Partitur

aber

orientiert

sie

in

eine

andere

Richtung.

Dem

Musiker

B

lauschend,

zeichnet

Musiker

A

eine

neue

grafische

Partitur

auf

eine

Folie,

Farbe

2

verwendend…

Das

wiederholt

sich

solange,

bis

es

eine

groĂźe

Zahl

an

grafischen

Partituren

in

unterschiedlichen

Farben

gibt.

SchlieĂźlich,

mit

allen

grafischen

Partituren

aufgeschichtet

und

projiziert,

wählt

ein

jedes

Publikumsmitglied

eine

Farbe

aus

und

performt

diese

selbst,

gleichzeitig

mit

allen

anderen,

fĂĽr

die

letzte

Performance. FĂĽr

vier

oder

mehr

improvisierende

Musiker,

einen

Hellraumprojektor,

und

etliche

Folien

mit

einer

gleichen

Anzahl

an

bunten

Filzstiften Ohne

Unterbruch:

Musiker

A

improvisiert

ein

kurzes

StĂĽck.

Während

er

zuhört,

zeichnet

Musiker

B

von

der

Improvisation

eine

grafische

Partitur

auf

eine

Folie,

Farbe

1

verwendend.

Danach

performt

Musiker

B

diese

projizierte

grafische

Partitur

aber

orientiert

sie

in

eine

andere

Richtung.

Zuhörend

zeichnet

Musiker

C

eine

neue

grafische

Partitur

auf

eine

Folie,

Farbe

2

verwendend.

Danach

performt

Musiker

C

dieses

projizierte

grafische

Partitur

aber

orientiert

sie

in

eine

andere

Richtung.

Zuhörend

zeichnet

Musiker

D

eine

neue

grafische

Partitur

auf

eine

Folie,

Farbe

3

verwendend…Das

wiederholt

sich

solange,

bis

jeder

Musiker

mindestens

eine

grafische

Partitur

sowohl

performt

als

auch

gezeichnet

hat.

(Als

Musiker

A

mit

der

kurzen

Improvisation

beginnt,

wird

er

die

letzte

grafische

Partitur

zeichnen).

SchlieĂźlich,

mit

allen

grafischen

Partituren

aufgeschichtet

und

projiziert,

wählen

alle

Ensemblemitglieder

eine

andere

Farbe

als

ihre

Stimme

fĂĽr

die

finale

Performance. 36


Hooked

Up

&

Going

Steady For

a

chorus

of

readers Each

reader

needs

to

generate, per

chorus

member, one

random

number1

from

one

to

six

hundred. Each

reader

then

secretly

arranges

the

numbers in

ascending

order.2 When

everyone

has

their

list: begin

together silently

and

steadily counting

as

time

passes3 unwavering whispering4 your

secret

numbers

aloud when

they

arrive. __________

www.random.org

is

a

suitable

resource

for

this make

special

note

of

duplicates,

if

they

appear 3 relax 4 duplicates

should

be

accented,

yelled

even 1 2

37


Verbunden

&

Fortfahren

FĂĽr

einen

Chor

von

Lesern

Jeder

Leser

generiert pro

Chormitglied eine

Zufallszahl1

zwischen

eins

und

sechshundert. Jeder

Leser

ordnen

die

Zufallszahlen

im

Geheimen in

aufsteigender

Reihenfolge.2 Sobald

ein

jeder

seine

Liste

hat: starte

gleichzeitig

mit

allen still

und

stetig die

verstreichende

Zeit

zu

zählen3 unerschütterlich hörbar

zu

flĂĽstern4 deine

Geheimzahlen

als

sie

eintreffen. __________

www.random.org

ist

eine

geeignete

Ressource

dafĂĽr kennzeichne

Duplikate

speziell,

falls

es

welche

gibt 3 entspanne

dich 4 Duplikate

sollen

akzentuiert,

gar

geschrieben

werden 1 2

38


Sound

Body

(IV) For

one

diabetic

animal Perform

Sound

Body

(I-III)

continuously.

39


Klangkörper

(IV)

FĂĽr

ein

Diabetiker-Tier

Performe

Klangkörper

(I-III)

kontinuierlich.

40



Cross

Sections Querschnitte Jordan

Dykstra







Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.