Page 1

14

v  l e s j a r d i n s d e v i l l a n d r y

15


Le potager met en scène ses neuf carrés sur la terrasse la plus basse des jardins, immédiatement au pied du château et à proximité des dépendances.

Chaque année et à chaque saison, ici au printemps, de nouvelles variétés de légumes soigneusement sélectionnés viennent révéler le dessin des parterres tirés au cordeau du potager.

The Potager’s nine squares are displayed on the lowest terrace of the gardens, immediately below the chateau and close to the outbuildings.

Every year, and at every season (here, in spring), new, carefully chosen vegetable cultivars reveal the design of the parterres, laid out with a garden line.

double-page suivante

Carrés de laitues Batavia ‘Floréal’ et de choux ‘Primero’, croix de laitues feuille de chêne rouge ‘Bowl’, entourés de platesbandes de fèves, de laitues romaines et de sauges bleues, de coréopsis et de bidens. Les verts tendres, bleus et argent s’associent au rouge brun et composent la partition printanière. double-page spread overleaf

Squares of batavia lettuce ‘Floréal’ and cabbage ‘Primero’, a cross of red oakleaf lettuce ‘Bowl’, surrounded by beds of beans, cos (romaine) lettuces and blue sage, coreopsis and bidens. The pale greens, blues and silver go well with the brownish red in this springtime composition.

18

v  LE p o t a g e r

19


v  LES  JARDINS D ’ORNEMENT Dans la hiérarchie des jardins, réinventée par Joachim Carvallo, le jardin d’ornement arrive en deuxième position. Il fut pourtant le premier terminé juste avant 1914. Jouxtant la façade sud du château, entre l’orangerie du xviiie siècle et le canal, les deux premières salles (jardin d’amour et jardin des croix) ont été dessinées pour offrir leur meilleur point de vue depuis l’étage noble de la demeure. t h e o r n e m e n ta l g a rdens

In the hierarchy of gardens devised by Joachim Carvallo, the Ornamental Garden comes second, though it was the first to be completed, just before 1914. Adjacent to the south side of the chateau, between the Orangery and the canal, its first two ‘rooms’ (the Garden of Love and the Garden of Crosses) were designed to look their best from the first floor of the house. ci-contre

Le jardin d’amour fait suite aux salons de la maison. Joachim Carvallo a conçu cet ensemble d’inspiration hispano-mauresque en collaboration avec deux artistes espagnols. opposite

The Garden of Love leads on from the rooms of the house. Joachim Carvallo designed this layout, Hispano-Moorish in its inspiration, in collaboration with two Spanish artists. 36

v  LES J a r d i n s d ’ o r n e m e n t


Le deuxième salon du jardin d’ornement, installée de l’autre côté du canal, surplombe le potager. La musique en est le sujet. Lyres, notes et chandeliers stylisés y font subtilement allusion.

Le fleurissement d’été du salon de musique propose une coloration à la fois douce et mouvante apportée par les mauves des lavandes, au premier plan, et des perovskias ‘Blue Spire’, au second plan.

The second room of the Ornamental Garden, situated on the far side of the canal, overlooks the Potager. Its subject matter is music, subtly alluded to by lyres, notes and stylised chandeliers.

Summer’s floral display in the Music Room is a moving yet gentle colour scheme dominated by mauve lavender, in the foreground, and Perovskia ‘Blue Spire’ further away.

double-page suivante

Début juillet, les lavandes sont taillées, et seuls les perovskias ‘Blue Spire’, dépassant des tables de buis, se balancent au moindre souffle d’air. double-page spread overleaf

In early July the lavender is trimmed; only Perovskia ‘Blue Spire’ stands proud above the flat surfaces of the box symbols, swaying in the slightest breeze.

52

v  LES J a r d i n s d ’ o r n e m e n t  : LE j a r d i n d e l a m u s i q u e

53


70

v  LE J a r d i n d u s o l e i l  : l a c h a m b r e d u s o l e i l

71

Extrait Villandry - Éditions Ulmer  

Depuis quatre générations, la famille Carvallo pérennise la beauté des jardins de Villandry, sans jamais cesser de les renouveler.