Lcdl wb online

Page 1

CONCIERGE

LIVRE DE BIENVENUE WELCOME BOOK Les Clefs d’Or Luxembourg Shopping Shopping Tourisme Tourism Gastronomie Gastronomy Région Moselle Moselle Region Vins et Crémants Wines and Cremants

“Gëlle Fra” Sculpteur : Nicolas Joseph (dit Claus) Cito

EDITIONS MEDIA STARS



CONCIERGE Livre de Bienvenue Welcome Book

Les Clefs d’Or Luxembourg

www.lesclefsdorluxwb.com

EDITIONS MEDIA STARS


Table des des Matieres Matières Table Table of Contents Message du President Les Clefs d’Or Message from the President of Les Clefs d’Or 5

5 11 17 18 24 37

Les Membres Actifs Active Members 11 Shopping Shopping 17

Shopping a Luxembourg-Ville Shopping in Luxembourg City 18 Shopping dans la GrandDuche de Luxembourg Shopping in the GrandDuchy of Luxembourg 24 Tourisme Tourism 37

49 53 55 58 64 70 74

MERCI A........

Musees Museums 49 Vianden Vianden 53 Gastronomie Gastronomy 55 Euro-Toques Euro-Toques 58

La Gastronomie Luxembourgeoise Luxembourg Cuisine 64

Moselle Luxembourgeoise Luxembourg’s Moselle Region 70 Vins Wines 74

• UCVL - Union Commerciale de la Ville de Luxembourg • CLC - Confederation Luxembourgeoise du Commerce • ONT - Office National du Tourisme du Luxembourg • Euro-Toques Luxembourg • La Region Moselle Luxembourgeoise • Commission de Promotion Vins & Crémants Luxembourg

Merci

Grace a leur aide precieuse, nous avons pu realiser ce livre. Merci aux annonceurs de ce livre. Ils ont été sélectionnés par notre Comité de Rédaction. Nous vous les recommandons pour la qualité de leurs produits et services et pour l’accueil exceptionnel qu’ils vous réserveront en vous référant de ce livre. ---------------------------------------------------THANKS TO........

Thank You

• Commercial Union of Luxembourg City • Confederation of Luxembourg Commerce • National Tourism Office of Luxembourg • Euro-Toques Luxembourg • Luxembourg’s Moselle Region • Commission for the Promotion of Luxembourg Wines & Cremants

Thanks to their valuable help, we were able to realize this book.

We also thank the advertisers in this book. They were selected by our editorial committee. We recommend them for the quality of their products and services and for the exceptional welcome they will reserve for you in reference to this book.

Clefs EDITIONS MEDIA STARS

This book is published by Editions Media Stars Ltd.

Publisher : Emile Cukier emilecukier@gmail.com Assistante Commerciale : Andrea Genao

Editions Media Stars Ltd. 124 Baker Street, London W1U6TY (UK) Registrar of companies for England and Wales No. 8399561. Numero de T.V.A. / V.A.T. Registration number : GB 169 6257 65 Branch office in Luxembourg

Editions Media Stars Ltd. RC Luxembourg B 177291 5-11 avenue Gaston Diderich, L-1420 Luxembourg

Tel : +352 264 20 357 Fax : +352 264 20 664 GSM : +352 661 706 694 emilecukier@gmail.com http://dropbox.yousendit.com/ emilecukier755740

Layout & Design : Estrelinda Rollan-Mc Quilkin lindarollan@gmail.com

© ONT

2

© Editions Media Stars Ltd.

Les Clefs d’Or Luxembourg


d’Or


Clefs


Chers Amis des Les Clefs d’Or,

Dear Friends of Les Clefs d’Or,

Notre association internationale “Les Clefs d’Or” qui fut fondée en 1952 par Ferdinand GILLET à CANNES a connu un succès énorme et grandissant. Je suis très fier de pouvoir dire que LES CLEFS D’OR I N T E R N AT I O N ALES est certainement la plus grande association hôtelière du monde et la plus efficace avec actuellement 42 pays membres et 3400 personnes.

Our international association “Les Clefs d’Or” (The Golden Keys), which was founded in 1952 by Ferdinand Gillet Cannes is a tremendous success and is still growing. I am very proud to say that LES CLEFS D’OR INTERNATIONAL is definitely the largest hotel association in the world and the most efficient currently with 42 member countries and 3,400 people.

Voici maintenant 24 ans que le Grand Duché de Luxembourg a rejoint l’UICH (Union Internationale des Concierges d’Hôtels). Avant cela, notre pays dépendait de la section belge. Grâce au Président belge de l’époque, notre grand ami Jos JOOSTEN, le merveilleux chef concierge de l’hôtel AMIGO à BRUXELLES, le Luxembourg a pris son envol. Claude BAUER, chef concierge de l’hôtel “Le ROYAL” à ce moment-là, assisté de ses collègues de l’INTER-CONTINENTAL (maintenant DOUBLE TREE by HILTON), du ROYAL et du GRAND HOTEL CRAVAT avait organisé une fête inoubliable à laquelle participèrent Jos JOOSTEN de BRUXELLES, André DAMONTE de LONDRES, Albert OSTERTAG de ZURICH, Monsieur GILLET de PARIS, Pierre PORTE de PARIS et encore une soixantaine d’invités de marque. Je me souviens du dîner de gala comme si c’était hier tellement ce fut merveilleux et surtout émouvant de constater qu’une si petite section puisse réussir ce challenge d’être membre de cette si prestigieuse association et de pourvoir jouer dans la même cour des “grands”.

The Grand-Duchy of Luxembourg joined the UICH (Union Internationale des Concierges Hotels) 24 years ago. Previously, our country depended on the Belgian division. Thanks to the Belgian President at the time, our great friend, Jos Joosten, the wonderful chief concierge at the AMIGO Hotel in Brussels, Luxembourg has “taken off”. Claude Bauer, chief concierge at the LE ROYAL HOTEL at that time, assisted by his colleagues at the INTERCONTINENTAL (now DOUBLE TREE by HILTON), LE ROYAL HOTEL and GRAND HOTEL CRAVAT organized an unforgettable celebration which was attended by Jos Joosten of Brussels, André Damonte of London, Albert Ostertag of Zurich, Mr. Gillet of Paris, Pierre Door of Paris and sixty other distinguished guests. I remember the gala dinner as if it was yesterday. It was wonderful and especially moving to see that such a small division could succeed in the challenge to be a member of this prestigious association and play in the same court as the “greats”.

d’Or Nous comptons treize membres dans les hôtels LE ROYAL, DOUBLE TREE by HILTON, GRAND HOTEL CRAVAT, CASINO 2000, SOFITEL GRAND DUCAL et MERCURE KIKUOKA GOLF HOTEL. Nous sommes aussi très heureux d’avoir plusieurs membres d’honneur sur lesquels nous pouvons compter: Jean BIBAUW (Hôtel « Le ROYAL »), Nicole PEETERS (HERTZ), Carlo CRAVAT, Christian AREND et Madame GOLMEIER (CASINO 2000) et notre nouveau membre d’honneur, Carlo

Les Clefs d’Or Luxembourg

We currently have thirteen members in the following hotels: LE ROYAL, DOUBLE TREE by HILTON, GRAND HOTEL CRAVAT, HOTEL CASINO 2000, SOFITEL GRAND DUCAL and MERCURE KIKUOKA GOLF HOTEL.

We are also very proud to have several members of honor on whom we can count: Jean Bibauw (LE ROYAL Hotel), Nicole Peeters (HERTZ), Carlo Cravat, Christian Arend and Mrs. Golmeier (HOTEL CASINO 2000) and our new members of honor, Carlo Speltz, Thierry Duhr of BOUQUET GARNI Restaurant and Illaro and Simonetta Mosconi of

5


SPELTZ, Thierry DUHR du restaurant BOUQUET GARNI et Illaro et Simonetta MOSCONI du restaurant MOSCONI. N’oublions pas de remercier les hôtels Le ROYAL, GRAND HOTEL CRAVAT, SOFITEL GRAND-DUCAL, MERCURE KIKUOKA GOLF HOTEL, DOUBLE TREE by HILTON, THE INTERNATIONAL HERALD TRIBUNE, AMERICAN EXPRESS et HERTZ. Soient-ils tous ici très cordialement remerciés de leur généreux soutien! Nous n’avons qu’un but qui est de garder une amitié solide entre nous et de respecter notre moto international “SERVICE THROUGH FRIENDSHIP”. MERCI à vous tous pour votre implication dans notre association et dans l’industrie du service. VIVE LES CLEFS D’OR!!! Simon DELCOMMINETTE, Président et chef-concierge, Hôtel « Le ROYAL  » Luxembourg

MOSCONI Restaurant. We do not forget to thank LE ROYAL HOTEL, GRAND HOTEL CRAVAT, SOFITEL GRAND DUCAL, MERCURE KIKUOKA GOLF HOTEL, DOUBLE TREE by HILTON, THE INTERNATIONAL HERALD TRIBUNE, AMERICAN EXPRESS and HERTZ. We hereby thank all of them cordially for their generous support! We have only one goal, which is to keep a solid friendship between us and to respect our international motto: “SERVICE THROUGH FRIENDSHIP”. THANK YOU to all of you for your involvement in our organization and in the service industry. LONG LIVE LES CLEFS D’OR! Simon DELCOMMINETTE, President and Chief Concierge Le ROYAL Hotel  Luxembourg

Clefs

Gelle Fra -Photo E.C.

6

Les Clefs d’Or Luxembourg


d’Or Luxembourg-Grund by Night © ONT


Lac de la Haute Sure Š ONT



Le vrai début des Clefs d’Or remonte à 1951, lorsqu’à l’initiative d’un hôtelier rouannais un petit nombre de portiers d’hôtels se réunissait dans cette ville normande.

The real beginning of Les Clefs d’Or was in 1951, when, on the initiative of a hotelier from the region of Rouen, a small group of hotel doormen met in the town of Normandy.

Dès ce moment plusieurs Présidents de sections locales de portiers d’hôtel commencèrent à voyager et rencontrer des amis de la même profession. C’est en avril 1952 qu’un inoubliable congrès, sous la charge de Monsieur Ferdinand GILET, fut organisé à Cannes et qu’une association, appelée UNION EUROPEENE DES PORTIERS DES GRANDS HOTELS, vit le jour dans les salons du CARLTON, sous le pavillon des LES CLEFS D’OR et dont le siège serait PARIS, rue CAMBON.

From that time several Presidents of local hotel doormen divisions began to travel and meet with friends in the same profession. In April 1952, an unforgettable conference, under the charge of Mr. Ferdinand Vest, was organized and held in Cannes. And an association called EUROPEAN UNION OF GREAT HOTEL CONCIERGES, was born in the halls of CARLTON, under the flagship name LES CLEFS D’OR with headquarters in Rue Cambon, Paris.

Le même idéal de ces « portiers d’hôtel » : AMITIE, SOLIDARITE et SERVIABILITE. Les premiers pays membres étaient la France, l’Allemagne, l’Italie, l’Espagne suivie de la Belgique et de la Hollande. Quelques années plus tard, le nom changea en UNION INTERNATIONALE DES CONCIERGES DES GRANDS HOTELS, pour devenir actuellement UNION INTERNATIONALE DES CONCIERGES d’HOTELS, « les CLEFS D’OR ». Et oui, l’association a grandi pour maintenant compter environ 3243 membres dans 41 pays du monde.

The ideals of the “hotel doormen” are the same: FRIENDSHIP, SOLIDARITY and HELPFULNESS. The first member countries were France, Germany, Italy and Spain, followed by Belgium and Holland. A few years later the name was changed from INTERNATIONAL UNION OF GREAT HOTEL CONCIERGES, to become INTERNATIONAL UNION OF HOTEL CONCIERGES, “LES CLEFS D’OR.” And yes, the association has grown to about 3,243 members in 41 countries around the world.

Le Grand Duché de Luxembourg était membre rattaché à la section belge dès 1986. Le 27 février 1989 assisté par Jos JOOSTENS, la section nationale des CLEFS D’OR Luxembourgeoises naquit, avec pour premier Président Monsieur Claude BAUER, chef concierge de l’hôtel « Le ROYAL »  et pour Vice-président Monsieur Tony BUFFONE du GRAND HOTEL CRAVAT.

The Grand-Duchy of Luxembourg was a member attached to the Belgian division in 1986. On February 27, 1989, assisted by Jos Joostens, the national division LES CLEFS D’OR Luxemburg was born, with its first President, Claude Bauer, chief concierge at LE ROYAL HOTEL  and Vice President Mr. Tony Buffone of GRAND HOTEL CRAVAT.

Clefs 10 membres était comptés dès lors dans les hôtels Le ROYAL, GRAND HOTEL CRAVAT et INTERCONTINENTAL. En décembre 1996, Simon DELCOMMINETTE, actuel chef concierge de l’hôtel « Le ROYAL »  fut élu à la présidence, maintenant assisté par Roland ALDEA.

D’autres hôtels rejoignirent l’association : HOTEL CASINO 2000 , DOUBLE TREE by HILTON (anciennement INTER-CONTINENTAL), MERCURE KIKUOKA et le SOFITEL GRAND DUCAL.

This division had of 10 members at that time in the following hotels: LE ROYAL HOTEL, GRAND HOTEL INTER-CONTINENTAL and GRAND HOTEL CRAVAT. In December 1996, Simon Delcomminette, current Chief Concierge at LE ROYAL HOTEL , was elected to the presidency and is now assisted by Roland Aldea. Other hotels have also joined the association: HOTEL CASINO 2000 , DOUBLE TREE by HILTON (formerly INTER-CONTINENTAL), MERCURE KIKUOKA and SOFITEL GRAND DUCAL. Simon DELCOMMINETTE

Simon DELCOMMINETTE

10

Les Clefs d’Or Luxembourg


Les LesMembres Membres Actifs Actifs Active Members

Président : Simon Delcomminette (Chef Concierge à l’Hôtel Le Royal ) sdelcomminette@leroyalluxembourg.com (Tél : +352 24 16 16 1)

d’Or Vice-Président : Roland Aldéa (Chef Concierge à l’Hôtel Casino 2000 ) info@casino2000.lu (Tél : +352 23 61 11)

Les Clefs d’Or Luxembourg

11


Membres Members

MEMBRES

Vincent Delmot (Concierge à l’Hôtel Le Royal ) loge@leroyalluxembourg.com (Tél : +352 24 16 16 1)

Bettim Ymeraga (Concierge au Grand Hôtel Cravat ) contact@hotelcravat.lu (Tél : +352 22 19 75)

Etienne Plancher (Concierge à l’Hôtel Le Royal ) loge@leroyalluxembourg.com (Tél : +352 24 16 16 1)

Clefs •

12

Eric Skora (Concierge à l’Hôtel Le Royal ) loge@leroyalluxembourg.com (Tél : +352 24 16 16 1)

Olivier Maquine (Concierge à l’Hôtel Casino 2000 ) info@casino2000.lu (Tél : +352 23 61 11)

César Caxinha (Concierge à l’Hôtel Sofitel Le Grand Ducal ) H5555-CR@sofitel.com (Tél : +352 24 87 71)

José Ferreira (Concierge à l’Hôtel Double Tree By Hilton ) concierges.luxembourg@hilton.com (Tél : +352 43 78 1)

Giovanni Marconi (Chef Concierge à l’Hôtel Sofitel Le Grand Ducal ) H5555-FO@sofitel.com (Tél : +352 24 87 71)

Joanne Braun (Concierge à l’Hôtel Mercure Kikuoka ) H2898-DM@accor.com (Tél : +352 26 35 41)

Les Clefs d’Or Luxembourg


d’Or


Les Membres d’Honneur Les Membres d’Honneur Members of Honor Mr. Jean Bibauw : Directeur Général de l’hôtel LE ROYAL ( à la retraite ) Mr. Xavier Damster : Directeur Général du Park Inn Luxembourg Mr. Carlo Cravat : Directeur Général du Grand Hôtel Cravat Mrs. Nicole Peeters : Directrice Générale de HERTZ rent-a-car Luxembourg Mrs. Sylvia Golmeier : Administrateur Hôtel et Casino 2000 Mr. Christian Arend : Directeur Général de l’hôtel Casino 2000 Mr. Jean Etter : Ancien Directeur Général de l’hôtel Intercontinental Luxembourg Mr. Carlo Speltz : Ancien Restaurateur Mr. Thierry Duhr : Chef et propriétaire du Restaurant le Bouquet Garni ( 1 Michelin ) Mr. Illaro et Mme. Simonetta Mosconi : Restaurant Mosconi ( 2  Michelin )

Clefs Adresses des Hôtels Adresses des Hotels Hotel Addresses

Hôtel Le Royal  : 12 Boulevard Royal L-2449 Luxembourg

Grand Hôtel Cravat  : 29 Boulevard F.D Roosevelt L-2450 Luxembourg Hôtel Casino 2000  : Rue Flammang L-5618 Mondorf-les-Bains

Hôtel DOUBLE TREE by HILTON  : Rue Jean Engling L-1466 Luxembourg Sofitel Le Grand Ducal  : 40 Boulevard d´Avranches L-1160 Luxembourg Mercure Kikuoka Golf Hotel  : Scheierhaff, L-5412 Canach

14

Les Clefs d’Or Luxembourg


Membres LCDL 2013 Membres LCDL 2013 LCDL 2013 Members

Hôtel Sofitel Le Grand Ducal Monsieur Giovanni Marconi Chef Réceptionniste 40, boulevard d’Avranches, L - 1160 Luxembourg, +352 24 87 7 1, h5555-CR@sofitel.com

Hôtel Casino 2OOO  Monsieur Roland Aldéa Responsable Réception 5, rue Flammang, L - 5618 Mondorf-les-Bains, +352 236 11 230, backoffice@casino2000.lu Hôtel Casino 2OOO  Monsieur Olivier Maquiné Concierge 5, rue Flammang, L - 5618 Mondorf-les-Bains, +352 23 61 11, info@casino2000.lu

Affilié Grand Hôtel Cravat Monsieur Toni Buffone Chef Concierge 29, boulevard F.-D. Roosevelt, L - 2449 Luxembourg, +352 22 19 75, contact@hotelcravat.lu

Hôtel Le Royal Monsieur Simon Delcomminette Chef Concierge 12, boulevard Royal, L - 2449 Luxembourg, +352 24 16 16 24 20, sdelcomminette@leroyalluxembourg.com Hôtel Le Royal Monsieur Vincent Delmot Concierge 12, boulevard Royal, L - 2449 Luxembourg, +352 24 16 16 1, loge@leroyalluxembourg.com Hôtel Le Royal Monsieur Etienne Plancher Concierge 12, boulevard Royal, L - 2449 Luxembourg, +352 241616 2420, loge@leroyalluxembourg.com

Hôtel Sofitel Le Grand Ducal Monsieur César Caixinha Concierge 40, boulevard d’Avranches, L - 1160 Luxembourg, +352 24 87 7 308, h5555-CR@sofitel.com

Hôtel Mercure Kikuoka Madame Joanne Braun Chef Réceptionniste Scheierhaff, L - 5412 Canach, +352 26 35 42 502, H2898-dm@accor.com

d’Or Grand Hôtel Cravat Monsieur Betim Ymeraga Concierge 29, boulevard F.-D. Roosevelt, L - 2449 Luxembourg, +352 22 19 75, contact@hotelcravat.lu

Hotel Double Tree by Hilton Monsieur José Ferreira Lopes Concierge 12, rue Jean Engling, L - 1466 Luxembourg, +352 43 78 1, concierges.luxembourg@hilton.com

Vos Concierges Your Concierges

Hôtel Le Royal Monsieur Eric Skora Concierge 12, boulevard Royal, L - 2449 Luxembourg, +352 241616 2420, loge@leroyalluxembourg.com Affilié Hôtel Le Royal Monsieur Bruno Thébault Concierge bruno.thebault@lu.pwc.com

« In service through friendship »

Affilié Double Tree by Hilton Monsieur Jean-Paul Vanherreweghen Concierge 12, rue Jean Engling, L - 1466 Luxembourg

Les Clefs d’Or Luxembourg

15



Shopping Shopping

Joaillerie • Vêtements Hommes • Vêtements Dames • Beauté • Valises • Sacs a Main • Chaussures Jewelry • Men’s Clothing • Ladies Clothing • Beauty • Luggage • Handbags • Shoes 17


Shopping àa Luxembourg-Ville Luxembourg-Ville

Shopping Plaisir à Luxembourg-Ville

Chic, élégante et cosmopolite, classée parmi les villes les plus sûres du monde, la Ville de Luxembourg est devenue un véritable pôle d’attraction pour le shopping au sein de la Grande Région. Nous vous invitons à flâner dans ses rues magnifiques, où se mélangent boutiques et panoramas magnifiques.

Shopping in Luxembourg City City Luxembourg

Shopping Pleasure In Luxembourg City

Chic, elegant and cosmopolitan, ranked among the safest cities in the world, Luxembourg City has become a magnet for shopping in the Grande Région. We invite you to stroll through its beautiful streets where you will find a wide variety of shops and magnificent views.

Clefs •

18

Située au cœur de l’Europe, Luxembourg-Ville est intégrée d’une façon excellente au réseau de circulation et de transport (train, avion, voiture etc.) régional et international.

Located in the heart of Europe, Luxembourg City is part of a great network of traffic and transport (trains, planes, cars, etc.), both regionally and internationally.

L’Union Commerciale de la Ville de Luxembourg (UCVL) existe depuis plus de 100 ans. Son objectif majeur est de développer et de faire prospérer le commerce et l’artisanat. De ce fait, l’UCVL a fait de l’attrait commercial de la ville son cheval de bataille : contribuer – ensemble - à l’essor économique et au succès de la capitale !

The Commercial Union of the City of Luxembourg (UCVL) has existed for over 100 years. Its main objective is to develop and grow commerce and crafts. Therefore, the UCVL has made the commercial attractiveness of the city its main purpose: to contribute - together - in the economic growth and success of the capital!

Au fil des parcours dans les différents quartiers de la capitale, vous apprécierez l’élégance et le mélange des cultures, la diversité d’une offre trendy, éthique, luxueuse et cosmopolite.

Throughout the city in the different neighborhoods of the capital, you will appreciate the elegance and mixture of cultures, the diversity of trendy, ethical, luxurious and cosmopolitan offers.

Que vous préfériez les petits artisans indépendants, les grandes marques, les concepts stores, impossible de ne pas trouver votre bonheur, du bijou unique, au

Whether you prefer small independent artisans, major brands or specialty stores, it is impossible not to find your happiness through unique jewelry, the

Shopping à Luxembourg-Ville Shopping in Luxembourg City

Les Clefs d’Or Luxembourg


jeans dont vous rêvez, en passant par des chocolats aux épices… Plus de 1000 commerçants et artisans offrent une grande variété de produits et de services attractifs, aussi bien dans des boutiques dites « traditionnelles » où le patron donne encore lui-même des conseils personnalisés, que dans les nombreuses filiales de grandes enseignes internationales. Le centreville de la capitale constitue la plus grande galerie commerciale du Grand-Duché.

Cityshopping Info Point

Pour les amoureux et amoureuses du shopping, l’Union Commerciale de la Ville de Luxembourg soutenue par la Ville de Luxembourg s’est dotée d’un espace innovant d’information sur les produits et services des nombreuses activités commerciales et artisanales de son vaste territoire. Avec ce point d’information, plus d’excuses pour ne pas savoir où aller pour trouver des produits et services locaux, ainsi que les marques les plus tendances. La capitale ne manque pas d’atouts, elle possède un mariage de marques et produits unique en Europe. Notre multi culturalité se reflète dans nos vitrines et restaurants riches de produits luxembourgeois, français, allemands, belges, néerlandais, etc. Notre défi quotidien est de faire découvrir aux

jeans of your dreams, chocolates or spices ... More than 1,000 merchants and craftsmen offer a wide variety of attractive products and services, both in the “traditional” stores where the boss still gives his own personal advice, as in the many subsidiaries of large international brand stores. The downtown of the capital is the largest shopping mall in the GrandDuchy.

Cityshopping Info Point

For those who love shopping, the Commercial Union of the City of Luxembourg, supported by the City of Luxembourg has set up an innovative space for information on the products and services of many commercial activities and crafts in its vast territory. With this information point, there are no more excuses for not knowing where to go to find local products and services, as well as international brands. The capital has various advantages, it features a union of brands and products that are unique in Europe. Our multi cultural diversity is reflected in our storefronts and restaurants that are rich in Luxembourg, French, German, Belgian and Dutch products. Our daily challenge is to demonstrate to the customers and visitors the diversity and quality of the commercial offers of the many neighborhoods of

d’Or Les Clefs d’Or Luxembourg

19


Luxembourg City. We also inform our visitors about the various services available in the city: parking, Western Union branches, ATMs, etc. Our shopping guide, containing all this information is published in three languages: French, German and English. It is presented and offered to every visitor of the Cityshopping Info Point! They also receive a shopping card that comes in two versions: French / German / English or Mandarin / English.

clients et visiteurs la diversité et la qualité de l’offre commerciale des nombreux quartiers de la Ville de Luxembourg. Nous informons également nos visiteurs sur les différents services disponibles en ville : parkings, guichets western union, distributeurs de billets, etc. Notre Shopping guide, regroupant toutes ces informations et édité en trois langues : français, allemand et anglais, est présenté et offert à chaque visiteur du Cityshopping Info Point ! Ils reçoivent également une carte shopping qui existe en 2 versions : Français/allemand/ anglais ou Mandarin/anglais. Très utilisée pour se repérer dans les rues commerçantes elle est également distribuée aux visiteurs lors de grands événements dans la capitale. Ouvert du mardi au samedi, le Cityshopping Info Point est également accessible par téléphone grâce à un numéro spécial clients : 26 270 270.

Widely used to identify the shopping streets, it is also distributed to visitors at major events in the capital. Open Tuesday through Saturday, Cityshopping Info Point is also accessible by telephone at a special customer number: 26 270 270. CITYSHOPPING INFO POINT Cercle - Cité 2, Place d’Armes L-1136 Luxembourg + 352 26 270 270 info@cityshopping.lu

Internet site www.cityshopping.lu

Thanks to the website www.cityshopping.lu, you can

Clefs CITYSHOPPING INFO POINT Cercle - Cité 2, place d’Armes L-1136 Luxembourg + 352 26 270 270 info@cityshopping.lu

Site Internet www.cityshopping.lu

Grâce au site www.cityshopping.lu, vous pouvez retrouver toutes les informations importantes pour organiser votre shopping dans la capitale : coordonnées, heures d’ouvertures, marques vendues, plans, photos, services proposés, calendrier annuel des événements commerciaux, marchés, etc. Un moteur de recherche unique au Grand-Duché vous permet de trouver toutes vos marques en un seul clic !

Horaires d’Ouverture

En général, en Ville de Luxembourg les commerces ouvrent durant la semaine de 9h à 18h ou 18h30.

20

Shopping à Luxembourg-Ville Shopping in Luxembourg City

Les Clefs d’Or Luxembourg


Beaucoup de boutiques ouvrent le lundi à partir de 12h. Le samedi, les commerces du centre-ville ouvrent en grande majorité jusqu’à 18h ou 19h alors que les grands magasins et supermarchés ferment à 20h. Pendant l’année les boutiques ouvrent également une quinzaine de dimanches après-midi (liste complète sur le calendrier du commerce sur www.cityshopping.lu).

Tax Free

Dans de nombreux commerces de la Ville de Luxembourg, la taxe sur la valeur ajoutée peut être déduite du prix des marchandises achetées par les voyageurs résidant habituellement hors de l’UE, ce qui rend les achats très intéressants pour notre clientèle internationale. L’équipe de l’Union commerciale de la ville de Luxembourg est très heureuse de participer à l’édition des « Clefs d’or Luxembourg » et invite tous les visiteurs à découvrir avec nous ce que la ville offre de meilleur ! ■ Yves Piron Directeur UCVL

d’Or Union Commerciale de la Ville de Luxembourg 1, rue Philippe II L-2340 Luxembourg Tel. : 22 62 60 Fax. : 22 26 87 E-mail : info@cityshopping.lu www.cityshopping.lu

Les Clefs d’Or Luxembourg

Shopping à Luxembourg-Ville Shopping in Luxembourg City

21


find all the important information to organize your shopping trip to the capital: coordinates, opening hours, brands sold, maps, photos, services offered, annual calendar of business events, markets, etc. A unique search engine in the Grand-Duchy allows you to find all your marks with a single click!

Opening Hours

In general, in Luxembourg City businesses are open during the week from 9:00 am to 6:00 pm or 6:30 pm. Many shops open at 12:00 pm on Mondays. On Saturdays, the majority of the shops in the city open until 6:00 pm or 7:00 pm, while the department stores and supermarkets close at 8:00 pm. During the year the shops also open a total of fifteen Sundayafternoons (full list available on the calendar of trade on www.cityshopping.lu).

Tax Free

In many shops in Luxembourg city, the value added tax (V.A.T.) may be deducted from the price of goods purchased by travelers normally residing outside the EU, which makes purchases very interesting for our international customers. The team of the Commercial Union of the City of Luxembourg is very pleased to be a part of this edition of “LES CLEFS D’OR LUXEMBOURG” and invites visitors to discover with us the best of what the city has to offer! ■

Clefs Yves Piron UCVL Director

Commercial Union of Luxembourg City 1, rue Philippe II L-2340 Luxembourg Tel.: 22 62 60 Fax.: 22 26 87 E-mail: info@cityshopping.lu www.cityshopping.lu

22

Shopping à Luxembourg-Ville Shopping in Luxembourg City

Les Clefs d’Or Luxembourg


d’Or


Shopping dans Shopping dansleleGrandGrandDuchede de Luxembourg Luxembourg Duché

Shopping Shopping in in the theGrandGrandDuchyofofLuxembourg Duchy Luxembourg

Par l’équipe du projet « Luxembourg, Pôle de commerce de la Grande Région ».

By the project team “Luxembourg, Trade Center of the Greater Region”.

« Shopping in Luxembourg », une expérience internationale !

“Shopping in Luxembourg”, an international experience!

Bienvenue… dans ce chapitre dédié à la thématique du shopping au Luxembourg, dans la plus grande et étonnante boutique: le Luxembourg, lieu de shopping unique !

Welcome... to the chapter dedicated to the theme of shopping in Luxembourg, the largest and most amazing boutique: Luxembourg, a unique shopping place!

Le Luxembourg dispose d’une multitude de commerces – centres commerciaux, magasins de proximité ou spécialisés – proposant des marques depuis l’entrée jusqu’au haut de gamme, aussi bien locales qu’internationales. Grâce à la localisation du pays, niché entre la Belgique, l’Allemagne et la France, vous trouverez au Luxembourg une variété et une offre sans pareilles, et où il vous sera aisé de profiter de la richesse de ce petit pays culturellement grand.

Luxembourg has a multitude of shops - shopping malls, convenience and specialty stores - offering brands from entry level to high-end, both local and international. Thanks to the location of the country nestled between Belgium, Germany and France, you will find in Luxembourg variety and unparalleled offers whereby it will be easy to enjoy the richness of this small but culturally great country.

Clefs C’est à Luxembourg-ville, capitale cosmopolite et administrative du Grand-Duché, que se concentre le cœur du shopping. Les boutiques sont généralement regroupées dans le centre-ville, dans d’agréables zones piétonnes, et dans le quartier de la Gare. Souvent implantées dans de beaux bâtiments classés monuments historiques, ces dernières possèdent un grand charme et vous invitent alors à flâner. Avec plus de 7000 commerçants et artisans à votre service, le pays vous offre une large variété de produits pour tous les goûts et budgets, avec en prime, un conseil personnalisé de qualité et en plusieurs langues !

Le mélange d’une culture locale traditionnelle combinée aux influences d’autres nationalités rend le Luxembourg ouvert et accueillant. Vous trouverez

24

It is in Luxembourg City, cosmopolitan and administrative capital of the Grand-Duchy where shopping is focused. The shops are generally grouped in the city center, in pleasant pedestrian areas and in the vicinity of the Railway Station. They are often located in beautiful buildings classified as historical monuments, which have great charm and invite you to stroll through. With over 7000 merchants and craftsmen at your service, the country offers a wide variety of products for all tastes and budgets, with the added bonus of premium personalized advice in several languages! The mixture of traditional local culture combined with influences from other nationalities makes Luxembourg open and welcoming. You will find in the following pages a multitude of valuable information to make the most of all the advantages of shopping in

Shopping dans le Grand-Duché de Luxembourg Shopping in the Grand-Duchy of Luxembourg

Les Clefs d’Or Luxembourg


d’Or


our country!

dans les pages qui suivent une multitude d’informations précieuses pour profiter au maximum de tous les atouts shopping de ce pays !

Mir wënschen iech eng schéin Zaït zu Lëtzebuerg! (We wish you a pleasant stay in Luxembourg!) ■

Mir wënschen iech eng schéin Zäit zu Lëtzebuerg! (Nous vous souhaitons un très bon séjour au Luxembourg!) ■ Luxembourg, Pôle de commerce de la Grande Région 7, rue Alcide de Gasperi L-1615 Luxembourg Tel: +352 43 94 44 724 Mobile: +352 661 111 197 Fax: +352 43 94 50 E-mail: marie-laure.moreau@clc.lu www.goodidea.lu • www.clc.lu Confédération Luxembourgeoise de Commerce R.C.S F5163

Luxembourg, Trade Center of the Greater Region 7, rue Alcide de Gasperi L-1615 Luxembourg Tel: +352 43 94 44 724 Mobile: +352 661 111 197 Fax: +352 43 94 50 E-mail: marie-laure.moreau@clc.lu www.goodidea.lu • www.clc.lu Luxembourg Confederation of Commerce R.C.S F5163

Clefs •

26

Shopping dans le Grand-Duché de Luxembourg Shopping in the Grand-Duchy of Luxembourg

Les Clefs d’Or Luxembourg


d’Or


Shopping in Luxembourg – Good Idea! Les magasins du Luxembourg répondent à toutes vos envies! Avec près d’un million de mètres carrés de surface de vente dans le pays, presque tous les besoins peuvent être satisfaits. Que ce soit dans la capitale, dans les principales villes ou dans les centres commerciaux, le Luxembourg vous propose bien plus qu’une large gamme de produits et services de base. Presque la moitié de la population du pays étant constituée de non-luxembourgeois, cette multiculturalité se reflète également dans la diversité de l’offre. En plus de la variété de produits pour tous les goûts et budgets, le commerce luxembourgeois vous propose, un conseil personnalisé de qualité et en plusieurs langues ! Le français et l’allemand sont les langues le plus parlées, mais en raison des différentes nationalités vivant dans le pays, l’anglais est facilement pratiqué. Avec un taux de TVA le plus bas dans la région, le Luxembourg est une véritable mine d’or pour tous ceux qui souhaitent faire de leurs expéditions shopping plus qu’un moment de détente et de découverte. Plusieurs fois dans l’année, les magasins du Luxembourg sont ouverts le dimanche à l’occasion d’événements commerciaux. Citons par exemple les marchés, les braderies, les périodes de soldes luxembourgeoises ou encore les dimanches du mois de décembre pour vous permettre de faire vos derniers cadeaux. Retrouvez toutes les dates des ouvertures dominicales des magasins du Luxembourg sur www.goodidea.lu, rubrique “agenda commercial”.

Shopping In Luxembourg - Good Idea! The shops in Luxembourg will meet all your needs! With nearly a million square meters of retail space in the country, almost all needs can be met. Whether in the capital, in the major cities or in the shopping malls, Luxembourg offers much more than just a wide range of basic products and services. Almost half of the country’s population is composed of non-Luxembourg inhabitants, this multicultural diversity is also reflected in the diversity of supply. In addition to the variety of products for all tastes and budgets, Luxembourg stores offer premium quality personalized advice in several languages! French and German are the most widely spoken languages, but because of different nationalities living in the country, English is easily spoken and understood. With the lowest VAT rates in the region, Luxembourg is a gold mine for those who wish to make their shopping expedition more than a moment of relaxation and discovery. Several times a year, stores are open on Sundays in Luxembourg during trade events. Examples are markets, flea markets, sales periods in Luxembourg or even Sundays in December to help you buy those last-minute gifts. All the dates of Sunday openings in Luxembourg can be found on www.goodidea.lu under “Retail Calendar”.

Clefs Que vous soyez à la recherche d’une bonne affaire ou féru de marques de luxe, le shopping à Luxembourg-Ville va vous ravir!

28

Whether you are looking for a good deal or luxury brands, shopping in Luxembourg City will enchant you!

Shopping dans le Grand-Duché de Luxembourg Shopping in the Grand-Duchy of Luxembourg

Les Clefs d’Or Luxembourg


d’Or


It is in Luxembourg City, cosmopolitan and administrative capital of the Grand-Duchy and highrise landmark, where the shopping is focused. There you will find not only a large number of fashion stores for women, men and children, but also many respectable jewelry stores and delicatessen or master confectioners whose reputation extends beyond the borders of the country. The shops are generally grouped in the city center, in pleasant pedestrian areas and nearby the Railway Station. Often located in beautiful buildings classified as historical monuments, the atmosphere and decor of the stores add an air of nobility to the products that are offered. From shop to shop you will find a comprehensive set of international brands as well as small boutiques with very charming atmosphere inviting you to stroll. Throughout the year, the shops in Luxembourg offer the latest fashion trends and haute couture. You will discover the latest in fashion, design, health and beauty by visiting the glamorous shops of the GrandRue (Main Street) in Luxembourg City. Places entertainment, restaurants and gastronomy are not lacking in Luxembourg!

Entertainment In Luxembourg...

You want to go out in Luxembourg, but you don’t know where to go? Given the large number of events in Luxembourg, you’re probably not the only one in this situation. In Luxembourg, there is no lack of trendy places!

Clefs

After determining the type of evening you are looking for, choose a location that best suits your desires: a nightclub, a private club, a lounge bar, a dance club or a bar restaurant... In Luxembourg, night clubs are often bursting at the seams, especially during New Year’s and Halloween parties, not to mention celebrity visits. Beware: some establishments are very strict about the dress code. A great place to go in Luxembourg City is definitely “Les Rives de Clausen” where you can find among others, a lounge atmosphere or a dance club. Since October 8, 2008, Rives de Clausen is definitely one of the best places in the city. This district is one of the most original. In fact, the redevelopment of the site of the former “Mousel and Clausen” brewery is quite spectacular. Also, if you like fine dining or a trendy atmosphere, the Rives de Clausen will surely delight you. The aesthetics of the place are a mixture of heritage, metal structures and innovative ideas. It is in this framework of design that only a handful of bars and restaurants have chosen to take up

30

Shopping dans le Grand-Duché de Luxembourg Shopping in the Grand-Duchy of Luxembourg

Les Clefs d’Or Luxembourg


d’Or


Clefs


C’est à Luxembourg-Ville, capitale cosmopolite et administrative du Grand-Duché, et haut-lieu incontournable, que se concentre le cœur du shopping. Vous y trouverez non seulement un grand nombre de magasins de mode pour femmes, hommes et enfants, mais aussi une offre respectable de bijouteries, d’épiceries fines ou de maîtres-pâtissiers dont la réputation dépasse les frontières du pays. Les boutiques sont généralement regroupées dans le centre-ville, dans d’agréables zones piétonnes, et dans le quartier de la Gare. Souvent implantées dans de beaux bâtiments classés monuments historiques, l’ambiance et le décor des magasins rajoutent une note de noblesse aux produits qui vous sont proposés. De boutiques en boutiques, vous trouverez un ensemble complet de marques internationales mais aussi de petites enseignes au charme très personnel vous invitant à flâner. Tout au long de l’année, les boutiques du Luxembourg vous proposent les dernières tendances mode et haute couture. Vous découvrirez alors les nouveautés de la mode, du design, de la beauté et du bien-être en visitant les boutiques glamour de la Grand-Rue, à Luxembourg-Ville. Les lieux de sorties et de restauration ne manquent pas au Luxembourg!

Sortir au Luxembourg...

Vous avez envie de sortir au Luxembourg mais vous ne savez pas où aller ? Au vu du grand nombre d’événements luxembourgeois, vous n’êtes probablement pas seul à être dans cette situation. Au Luxembourg, les lieux tendances ne manquent pas!

d’Or Après avoir déterminé le type de soirées que vous recherchez, choisissez l’endroit qui correspond le mieux à vos envies : une discothèque, un club privé, un lounge bar, un bar dansant ou encore un bar restaurant. Au Luxembourg, les discothèques sont souvent pleines à craquer, en particulier lors des soirées du nouvel an ou d’Halloween, sans oublier les visites de célébrités. Soyez vigilants : certains établissements sont assez stricts sur la tenue vestimentaire.

Un lieu incontournable à Luxembourg-ville est assurément « Les Rives de Clausen » : vous y trouverez entres autres, des ambiances plus lounge et des sons disco-house. Depuis le 8 octobre 2008, les Rives de Clausen font définitivement partie des lieux tendances de la ville. Ce quartier est l’un des plus originaux. En effet, le réaménagement du site de l’ancienne Brasserie « Mousel et Clausen » est assez spectaculaire. Ainsi, si vous aimez la fine cuisine ou

Les Clefs d’Or Luxembourg

Shopping dans le Grand-Duché de Luxembourg Shopping in the Grand-Duchy of Luxembourg

33


residence. Various cuisines are represented such as Japanese, Brazilian and also French. From the bar restaurant to the gourmet restaurant or the microbrewery, the tasty pleasures are many and varied and you will surely find your happiness.

Dining in Luxembourg ...

In the area of dining in Luxembourg, trendy places are not lacking! Luxembourg is located between France, Germany and Belgium, three countries firmly established in culinary tradition. Luxembourg is a country where more than 150 nationalities live together and where their respective gastronomic cultures have flourished. You can find Italian, Japanese, Mexican and Chinese restaurants in Luxembourg City. These will give you an on-the-spot tour of the world. If your preference is on the side of organic and vegetarian restaurants, rest assured that there are many. It is not surprising that regional produce is available in many restaurants. If you are a wine connoisseur, you will also be delighted to know that various gourmet restaurants in Luxembourg organize wine tasting events. Never without a good plan with Good Idea!

Goodidea.lu

On our blog www.goodidea.lu, you will find new Good Idea coupons for shopping and entertainment every week. The Good Idea team not only give their impressions but also the latest information about each new Good Idea! You can also read in-depth articles on current topics accompanied by Good Ideas. So whether you’re looking for antiques or curiosities in the flea market, want to shop and enjoy the Sunday opening or are looking for new gourmet shops, you will find all this and much more on www.goodidea.lu. The website is available in four languages: English, French, German and Luxembourgish.

Clefs

Become a fan of the Good Idea Facebook page!

On our Facebook page, you will regularly find new tips exclusively for you! In connection with the events in Luxembourg, they offer tips on sales, places to discover new activities for children and adults or even ideas for Christmas and Mother’s Day... In addition, you can play and win numerous prizes from our trading partners throughout the year! Do

34

Shopping dans le Grand-Duché de Luxembourg Shopping in the Grand-Duchy of Luxembourg

Les Clefs d’Or Luxembourg


les ambiances branchées, les rives de Clausen vous raviront certainement. L’esthétisme de l’endroit mélange patrimoine, structures métalliques et idées innovantes. C’est dans ce cadre design qu’une poignée de bars et de restaurants hors du commun ont élu domicile. Différentes cuisines y sont représentées comme la cuisine japonaise, brésilienne ou encore française. Du bar-resto au restaurant gastronomique, en passant par la microbrasserie, le plaisir du goût y est varié et vous y trouverez sans aucun doute votre bonheur.

Se restaurer au Luxembourg...

En matière de restauration au Luxembourg, les lieux tendances ne manquent pas! Le Luxembourg est situé entre la France, l’Allemagne et la Belgique, trois pays à la tradition culinaire fermement établie. Le Luxembourg est aussi un pays où cohabitent plus de 150 nationalités et où leur culture gastronomique respective peut s’épanouir. Découvrez des restaurants italiens, japonais, mexicains ou encore chinois à Luxembourg-Ville. Ces derniers vous feront faire un tour du monde tout en restant sur place. Si votre préférence se tourne plutôt du côté des restaurants bios et végétariens, sachez qu’il en existe de nombreux. Il n’est pas moins surprenant que des productions régionales vous soient proposées dans un grand nombre de restaurants. Si vous êtes amateur de vin, sachez aussi que différents restaurants gastronomiques du Luxembourg organisent des dégustations.

d’Or Jamais sans mes bons plans avec Good Idea!

Goodidea.lu

Sur notre blog www.goodidea.lu, vous trouverez chaque semaine de nouveaux bons plans shopping et sorties. L’équipe de Good Idea vous livre ses impressions mais aussi le petit plus de chaque nouvelle Good Idea! Vous pourrez aussi y découvrir des articles de fond sur des thématiques du moment accompagnées de Good Ideas. Alors que vous soyez à la recherche de curiosités ou d’antiquités sur le marché aux puces, que vous vouliez faire du shopping en profitant de l’ouverture dominicale ou que vous cherchiez les nouvelles adresses gourmandes, vous trouverez tout ceci et bien plus encore sur www.goodidea.lu. Le site est disponible en quatre langues : français, anglais, allemand et luxembourgeois.

Les Clefs d’Or Luxembourg

Shopping dans le Grand-Duché de Luxembourg Shopping in the Grand-Duchy of Luxembourg

35


Devenez fan de la page Facebook de Good Idea!

Sur notre page Facebook, vous trouverez régulièrement de nouveaux bons plans en exclusivité pour vous! En rapport avec les événements à Luxembourg, ils vous donneront des bons plans pour les soldes, des lieux à découvrir, des nouvelles activités pour petits et grands ou encore des idées pour Noël ou la fête des mères... En plus de ceux-ci, vous pourrez jouer et gagner de nombreux cadeaux mis en jeu toute l’année par nos commerçants-partenaires! N’hésitez plus et rejoignez la communauté Good Idea qui compte déjà plusieurs milliers de fans! www.facebook.com/GOODIDEALUXEMBOURG

Good Idea partout avec la version mobile!

Avec la version mobile de Goodidea.lu, soyez toujours sûr de trouver le meilleur bon plan shopping où que vous soyez! Grâce à la “recherche à proximité”, vous pourrez découvrir quels sont les bons plans tout autour de vous. En déterminant la catégorie qui vous intéresse (mode, décoration, restaurants, sortir...), vous accédez directement à une offre complète! Si vous êtes au Luxembourg pour un week-end, regardez la rubrique “agenda commercial” et découvrez si une braderie, un marché aux antiquités ou de fruits et légumes se tiendra pendant votre séjour. Cette version mobile est également disponible en quatre langues: français, anglais, allemand et luxembourgeois. ■

not hesitate to join the Good Idea community, which already has thousands of fans! www.facebook.com/GOODIDEALUXEMBOURG

Good Idea anywhere with the mobile version!

With the mobile version of Goodidea.lu, you’re always sure to find the best shopping tips wherever you are! Thanks to the “search nearby” feature, you can find tips all around you. When determining the category that interests you (fashion, design, restaurants, going out...), you have direct access to a full range of offers! If you are in Luxembourg for a weekend, look under “Retail Calendar” and find out if a special sale, an antique market or fruit and vegetables markets will be held during your stay. The mobile version is also available in four languages: English, French, German and Luxembourgish. ■

Clefs •

36

Shopping dans le Grand-Duché de Luxembourg Shopping in the Grand-Duchy of Luxembourg

Les Clefs d’Or Luxembourg


Tourisme Tourism

d’Or

37


Tourism Tourism

Tourisme Tourisme

© ONT

Le Grand-Duche de Luxembourg

Luxembourg compte parmi les Etat les plus petits de l’Europe et recense une population de 537.000 habitants, dont 44% d’étrangers.

The Grand-Duchy Of Luxembourg

Luxembourg is the smallest State in Europe and has a population of 537,000 inhabitants, of which 44% are foreigners.

Clefs La qualité de vie de niveau mondial fait ranger Luxembourg au 19e rang parmi 221 villes analysées dans le cadre de l’étude Mercer en 2012.

The quality of life in Luxembourg ranked 19th among the 221 cities analyzed in the framework of the Mercer study in 2012.

Les pays limitrophes au Grand-Duché sont la Belgique, la France et l’Allemagne.

The neighboring countries in the Grand-Duchy are Belgium, France and Germany.

Le Grand-Duc de Luxembourg, l’unique Grand-Duc au monde, se trouve à la tête de cette démocratie et monarchie constitutionnelle.

The Grand Duke of Luxembourg, the only Grand Duke in the world, is at the head of this democracy and constitutional monarchy.

La capitale, Luxembourg, compte 100.000 habitants. C’est une ville cosmopolite marquée par une architecture contemporaine surprenante. Son histoire remonte à 963.

The capital, Luxembourg, has 100,000 inhabitants. It is a cosmopolitan city marked by a surprising contemporary architecture. Its history dates back to the year 963.

Luxembourg est membre fondateur de l’Union Européenne, et fait fonction d’une des trois capitales de l’UE en hébergeant d’importantes Institutions Européennes.

Luxembourg is a founding member of the European Union, and serves as one of three capitals in the EU hosting major European institutions.

Le luxembourgeois, le français et l’allemand sont les trois langues officielles du pays. Une large partie de

38

Luxembourgish, French and German are the three official languages of the country. A large part of the population also speaks English.

Tourisme Tourism

Les Clefs d’Or Luxembourg


la population s’exprime également en anglais. La société nationale d’aviation, Luxair, relie le Luxembourg aux majeurs hubs de l’Europe. L’aéroport “Findel” est situé à 10 minutes de voitures du centre-ville. Le Grand-Duché est repris à trois reprises sur les listes mondiales du patrimoine UNESCO: les anciennes fortifications et parties de la vieille ville, l’exposition permanente de la collection photos “The Family of man”à Clervaux, ainsi que la procession dansante d’Echternach. Nulle part ailleurs dans le monde, il n’existe une pareille densité en étoiles Michelin par tête d’habitant pour les restaurants. Luxembourg offre une large gamme d’hébergement: du 1 à 5 étoiles pour les hôtels, des auberges de jeunesse, des campings, des offres bed & breakfast, des logements de vacances. Les régions entourant la capitale présentent des paysages différents: des haut-plateaux, des ravins arides et des parcs naturels dans les Ardennes, des formations rocheuses bizarres au Mullerthal, des vins de tradition et de qualité dans les charmants villages de vignerons le long de la route du vin à la Moselle. Au pays des terres Rouges, la nature regagne doucement ses droits sur l’ancien patrimoine industriel, impressionnant de par ses installations. Ces paysages et régions différentes se prêtent à merveille à la randonnée, au cyclisme et autres activités en plein air.

d’Or Le Luxembourg offre une vaste offre culturelle, une histoire riche et variée, une cuisine exquise, et le bien être en plein air. Du côté social, les Luxembourgeois sont créatifs, ouverts d’esprit, multiculturels et soignent l’hospitalité. www.visitluxembourg.com/fr

Découvrez Le Luxembourg Inattendu.

Les voyageurs sachant apprécier une ville entre tradition et modernité, à proximité immédiate de sites naturels époustouflants, ont tout intérêt à programmer quelques jours de repos et de découvertes au Luxembourg. Le Luxembourg est un pays de diversité et de contrastes. Bien que ne comptant que 100.000

Les Clefs d’Or Luxembourg

Tourisme Tourism

39


habitants, la capitale accueille des femmes et des hommes originaires de 150 pays différents. Tous savent apprécier à leur juste valeur et profiter des avantages de la cité-forteresse plus que millénaire. Car le titre de « cœur vert de l’Europe » n’est nullement usurpé : en effet, un tiers de la surface de la ville est constitué d’espaces verts qui invitent à s’y promener à pied ou en vélo. Un extraordinaire réseau de 23km de galeries souterraines-les fameuses casemates-constituent la première attraction de la ville. Depuis un certain temps, la Vieille Ville autour de la Cathédrale appartient au patrimoine mondial de l’Unesco. Alors que l’on peut admirer tout autour du rocher du Bock, point d’origine de la cité, les remparts imposants de l’ancienne forteresse. La corniche « le plus beau balcon d’Europe »permet aux visiteurs d’admirer les toits de la ville basse. Quant au quartier bancaire et européen du Kirchberg, il se distingue par ses constructions contemporaines exceptionnelles, parmi lesquelles notamment la Philharmonie aux lignes épurées et le Musée d’Art Moderne (Mudam) baigné de lumière. Malgré sa modernisation époustouflante au cours des dernières décennies, Luxembourg a toujours su rester une métropole aux dimensions humaines. On peut y flâner à son aise, faire du lèche-vitrines à gogo, s’installer à la terrasse d’un café ombragé pour y déguster un excellent vin de la Moselle ou encore manger dans un des nombreux restaurants qui, de la bonne cuisine traditionnelle au menu étoilé, proposent une offre alléchante pour tous les goûts. Et comme la plurilingualité fait partie des vertus luxembourgeoise, on s’y sent presque comme chez soi…

© ONT

The National Aviation Company, Luxair, connects Luxembourg to the major hubs of Europe. The airport “Findel Airport” is located 10 minutes by car from the city center.

Clefs

The Grand-Duchy is mentioned three times on the world heritage list of UNESCO: the ancient walls and parts of the old city, the permanent exhibition of the photo collection “The Family of Man” in Clervaux and the dancing procession of Echternach. Nowhere else in the world is there such a density of Michelin stars per capita for restaurants (12 stars for 11 starred restaurants). Luxembourg offers a wide range of accommodations: from 1 to 5 star hotels, youth hostels, campsites, bed & breakfasts and vacation homes.

Diversité et contrastes, on les retrouve bien au-delà des limites de la ville. En roulant à peine quelques minutes, on est dans une des quatre régions du pays à visiter absolument. Des vallées boisées encaissées et des plateaux venteux caractérisent les Ardennes au Nord. Des panoramas grandioses attendent le visiteur, ainsi que deux parcs naturels renommés pour leurs produits régionaux d’origine biologique, tout comme un nombre impressionnant de châteaux et de

40

The areas surrounding the capital have different landscapes: highlands, ravines and arid natural parks in the Ardennes, the bizarre rock formations in the Mullerthal, the wines of tradition and quality in the charming winemaker’s villages along the wine route to the Moselle Region. The Red Land, where nature slowly reclaims its rights from the former industrial heritage, which remains impressive with its old facilities. These landscapes and different

Tourisme Tourism

Les Clefs d’Or Luxembourg


châteaux-forts. Par exemple Vianden et son châteaufort du IXème siècle qui est un des sites les plus pittoresques du Luxembourg ou Clervaux ou vous pourrez visiter l’abbaye bénédictine et le château féodal qui abrite l’exposition de photographies « Family of Man » d’Edward Steichen.

regions are perfectly suited for hiking, biking and other outdoor activities.

Le Müllerthal, que les autochtones gratifient du surnom affectueux de « Petite Suisse », impressionne par ses formations rocheuses hors du commun. Il s’agit en outre d’un véritable paradis pour randonneurs. Nous ne pouvons que recommander une petite visite à la cité abbatiale d’Echternach toute proche, plus ancienne localité du pays et dont la renommée internationale est due à un festival de musique très coté et à la fameuse procession dansante éponyme qui a lieu tous les ans le mardi de Pentecôte. Les ruines des châteaux de Beaufort, Larochette et Bourglinster méritent également un détour.

On the social side, Luxembourgers are creative, openminded, multicultural and offer caring hospitality.

À l’Ouest se trouvent les vignobles de la Moselle qui bénéficient d’un microclimat tempéré à souhait. Un petit tour à vélo s’impose le long du fleuve qui fait la frontière avec l’Allemagne ; ou alors une petite croisière à bord de l’un des bateaux de luxe qui sillonnent la Moselle. Il faut ensuite découvrir les charmes de la Route du Vin avec ses petits villages médiévaux, où les gourmets ne pourront résister aux mets succulents de la cuisine locale dont la friture typique (petits poissons de rivière frits), arrosés de crémants bien en bouche et de vins blancs primés. Pour finir une petite halte à Mondorf-les-Bains est recommandée ou l’on peut se faire dorloter dans l’unique station thermale du Grand-Duché.

Luxembourg provides a broad cultural offering, a rich and diverse history, exquisite cuisine and pure outdoor wellbeing.

www.visitluxembourg.com/en

Discover Unexpected Luxembourg.

Travelers who appreciate a city of tradition and modernity, in the immediate vicinity of breathtaking natural beauty, are interested in scheduling a few days of rest and exploration in Luxembourg. Luxembourg is a country of diversity and contrasts. Although it only has 100,000 inhabitants, the capital welcomes men and women from 150 different countries. Everyone can appreciate at fair value and enjoy the benefits of the city-fortress more than a millennium old. The title of “green heart of Europe” is in no way usurped: in fact, one third of the city surface is made up of green spaces that invite you to explore on foot or by bike. An extraordinary network of 23 kilometers of underground galleries - the famous bunkers - is the first attraction of the city. For some time, the Old City around the Cathedral has been recognized as a World Heritage Site by UNESCO. A 360 degree view can be enjoyed from the Bock, the origin of the famous saying, the imposing ramparts of the ancient fortress. The Cornice, “the most beautiful

d’Or © ONT

Palais Grand Ducal -Photos E.C.

Place Guillaume II -Photos E.C.

Les Clefs d’Or Luxembourg

Tourisme Tourism

41


balcony in Europe” allows visitors to admire the rooftops of the lower city. As for the European and Banking district of the Kirchberg, it is distinguished by its outstanding contemporary buildings, including in particular the Philharmonie with its sleek lines and the Museum of Modern Art (Mudam) bathed in light. Despite its stunning modernization in recent decades, Luxembourg has always managed to remain a city of human dimensions. One can stroll at ease, do some window shopping, settle at a shaded terrace cafe to enjoy an excellent Moselle wine or eat at one of the many restaurants that offer good food from the firstclass traditional menu with a tempting offer for all tastes. And as multilingualism is one of Luxembourg’s virtues, it almost feels like home... Diversity and contrasts are found well beyond the city limits. Just a few minutes driving, is one of the four regions of the country that you absolutely must visit. Wooded valleys and windy plateaus characterize the Ardennes in the North. Spectacular views, two parks famous for their regional organic produce, as well as an impressive number of castles and fortresses await the visitor. For example the Vianden castle built in the 9th century is one of the most picturesque sites © ONT

Clefs

© ONT

42

Tourisme Tourism

Les Clefs d’Or Luxembourg


Le «Pays des Terres Rouges» ou «Minette» au Sud doit son nom au minerai de fer lumineux qu’on y extrayait et qui a longtemps contribué au bien-être (à la prospérité) économique du pays. Le randonneur amateur ou chevronné trouvera son bonheur dans les anciennes friches industrielles récupérées par la nature ou pourra y faire un tour à bord d’un train historique parfaitement entretenu. Mais c’est à l’ombre des anciens hauts-fourneaux à Belval que se réalise un des projets de développement urbanistiques actuels les plus importants et ambitieux d’Europe. Pour plus d’infos et d’offres, cliquez sur: www.visitluxembourg.com/fr

-Photos E.C.

d’Or Centre d’Information Europeen -Photos E.C.

Les Clefs d’Or Luxembourg

Tourisme Tourism

43


Le Luxembourg Pour Amateurs d’Art

Connaissez-vous Edward Steichen? Né à Luxembourg, le célèbre photographe de mode est à l’origine du département de photographie du Museum of Modern Art (MoMa) de New York. En tant que directeur de ce temple de la photo, il était responsable de l’exposition The Family of Man. Vous pourrez admirer cette collection unique des années 50 du siècle dernier, consacrée à la réconciliation entre les peuples après la 2e Guerre Mondiale, en exclusivité au Château de Clervaux dans le Nord du pays. La multitude d’attractions culturelles réjouira le cœur de tout amateur d’art qui se respecte. Qu’il s’agisse de châteaux ou châteaux-forts médiévaux, d’églises ou d’abbayes, de musées ou d’expositions, de spectacles de théâtre ou de concerts classiques ou populaires : vous irez de découverte en découverte, et ce dans un espace limité. Parmi les perles architecturales, il importe de citer la Philharmonie aux lignes spectaculaires et à l’acoustique renommée, doublés d’une programmation à la hauteur de l’écrin, ainsi que le Musée d’Art moderne Mudam , dû au talent de l’architecte sino-américain mondialement connu I.M. Pei. Et si cette offre culturelle hors pair vous donne le tournis, vous n’aurez qu’à grimper à bord d’un bus

of Luxembourg or Clervaux where you can visit the Benedictine Abbey and the feudal castle which houses the exhibition of photographs “Family of Man” by Edward Steichen. The Müllerthal Valley, which has been affectionately named “Little Switzerland” by the native people, is impressive with its unusual rock formations. In addition, it is a paradise for hikers. We highly recommend a visit to the abbatial city of Echternach, the oldest community in the country and whose international renown is due to a popular music festival and the famous eponym dancing procession, which is held every year on the Tuesday of Pentecost. The castle ruins of Beaufort, Larochette and Bourglinster are also worth a visit. To the west lie the vineyards of the Moselle, which benefit from a temperate micro climate. A small bike tour is essential along the river, which is the border with Germany and then a cruise aboard one of the luxury boats that crisscross the Moselle river. Then, discover the charms of the Wine Route with its small medieval villages, where food lovers cannot resist the savory dishes of the local cuisine, including typical fry (fried small river fish), which goes well with the Cremants or premium white wines. To conclude, a

Clefs

© ONT

44

Tourisme Tourism

Les Clefs d’Or Luxembourg


Place du Theatre -Photos E.C.

short stop in Mondorf-les-Bains is recommended where one can be pampered in the unique spa resort of the Grand-Duchy.

d’Or The “Red Land Country” or “Minette” in the South is named after the bright iron ore that was mined and has long contributed to the economic well-being (prosperity) of the country. Amateur or seasoned hikers will have a good time in the old industrial wasteland reclaimed by nature. Others can take a tour aboard a perfectly maintained historic train. It is, however, in the shadow of the old blast furnaces of Belval that one of the most important and ambitious urban development projects in Europe is currently being realized.

-Photos E.C.

Hop-on-Hop-off qui vous fera découvrir les charmes de la Vieille Ville de Luxembourg, qui fait partie du Patrimoine culturel mondial de l’Unesco, ainsi que les bâtiments modernistes du quartier européen du Kirchberg. Pour plus d’infos, cliquez sur: www.visitluxembourg.com/fr

Les Clefs d’Or Luxembourg

For more information and offers, click: www.visitluxembourg.com/en

Luxembourg For Art Lovers

Do you know Edward Steichen? Born in Luxembourg, the famous fashion photographer is at the origin of the photography department at the Museum of Modern Art (MoMA) in New York City. As director of this shrine to photography, he was responsible for the exhibition The Family of Man. You can enjoy this unique collection of 50 years of the last century,

Tourisme Tourism

45


© ONT

dedicated to the reconciliation between peoples after World War II, exclusively at Clervaux Castle in the North of the country. The wealth of cultural attractions will delight the heart of any self-respecting art lover. Whether it be castles or medieval castles, churches or abbeys, museums or exhibitions, theater, classical or popular concerts, you go from one discovery to another in a limited space. Among the architectural gems, it is important to include the Philharmonic with its spectacular lines, renowned acoustics and highlevel programming, and the Museum of Modern Art Mudam, created by the talented and world famous Chinese-American architect, I.M. Pei. And if this outstanding cultural offering makes it hard for you to decide, you can just climb aboard a Hop-on-Hopoff bus where you will discover the charms of the Old Town of Luxembourg, which is part of the World Cultural heritage of UNESCO, as well as the modern buildings of the European district of Kirchberg. For more information, click: www.visitluxembourg.com/en

Shop Till You Drop!

Shop Till You Drop!

La Grand-Rue et la rue Philippe II sont des hautslieux du lèche-vitrines en plein centre de la Vieille Ville historique. Des endroits où le shopping tient lieu de culte et où l‘on peut flâner à sa guise, étant donné qu’il s’agit d’une zone piétonne. Toutes les marques prestigieuses y sont représentées, et la plupart des boutiques de luxe sont logées dans des maisons classées, rénovées et aménagées avec goût.

The Grand-Rue (Main Street) and Philippe II Street are the best places for shopping in the heart of the historic Old Town. A place where shopping is king and you can wander at will, since it is a pedestrian area. All the leading brands are represented and most of the boutiques are housed in heritage homes that were renovated and tastefully decorated.

Des boutiques exclusives, des marchés de rue ou aux victuailles, des produits internationaux: à Luxembourg, on trouve de tout!

Exclusive shops, street markets or groceries and international products: in Luxembourg, you can find anything!

Clefs Mais attention : les amateurs de bonnes affaires sont également à la fête, que ce soit lors des soldes, des liquidations de stock ou encore sur un des nombreux marchés. Les marchés aux puces surtout offrent de multiples possibilités d’exercer vos talents de marchandage, à la recherche de l’objet rare ou de la pièce d’antiquité qui ornera à ravir votre intérieur. Deux fois par semaine, le mercredi et le samedi, des producteurs locaux et frontaliers proposent des fruits et légumes frais, des salaisons et des fromages, des œufs et du miel, des olives et des fleurs sur la Place Guillaume II.

La traditionnelle Braderie, une vente sur rue organisée à des dates différentes dans toutes les localités du pays, est très prisée par les clients à l’affût de bonnes affaires. Quant aux ouvertures dominicales

46

Beware: bargain hunters are also at the feast, either during the sales, liquidations of inventory or even at one of the many markets. The flea markets mainly offer multiple opportunities to exercise your bargaining skills, in search of rare objects or antique pieces that will adorn your home and look great. Twice a week, on Wednesdays and Saturdays, local producers offer fresh fruits and vegetables, meats and cheeses, eggs and honey, olives and flowers at the Place Guillaume II. The traditional Braderie (Rummage Sale), a sale organized on the street at different times in all the communities across the country, is very popular with customers who are on the lookout for good deals. The Sunday opening of shops organized at regular intervals by the merchants themselves is also a resounding success.

Tourisme Tourism

Les Clefs d’Or Luxembourg


des magasins, organisés à intervalles réguliers par les commerçants, eux-aussi connaissent un succès retentissant. © ONT

Les visiteurs étrangers sont régulièrement abasourdis par le très large éventail de l’offre en produits internationaux proposée. Etant donné que le Luxembourg se trouve à l’intersection des deux grandes cultures européennes, il va de soi d’y trouver des produits allemands et français, mais également des marques d’une multitude d’autres pays. ■

Foreign visitors are usually astounded by the wide range of international products offered. Since Luxembourg is located at the intersection of two major European cultures, it is not only natural to find German and French products, but also products from a multitude of other countries. ■

Press & Public Relations Office National du Tourisme du Luxembourg 68-70 blvd de la Pétrusse L-1010 Luxembourg T: +352 42 82 82 47 | F: +352 42 82 82 38 E: presse@ont.lu W: www.visitluxembourg.com/fr --FB: www.facebook.com/VisitLuxembourg TW: www.twitter.com/luxembourginfo YT: www.youtube.com/VisitLuxembourg

Press & Public Relations National Tourism Office of Luxembourg 68-70 Blvd. de la Pétrusse L-1010 Luxembourg T: +352 42 82 82 47 | F: +352 42 82 82 38 E: presse@ont.lu W: www.visitluxembourg.com/en --FB: www.facebook.com/VisitLuxembourg TW: www.twitter.com/luxembourginfo YT: www.youtube.com/VisitLuxembourg Cathedrale Notre Dame

d’Or Les Clefs d’Or Luxembourg

Tourisme Tourism

47


© ONT

Clefs © ONT

48

Tourisme Tourism

Les Clefs d’Or Luxembourg


Museums

Musées Musees

d’Or © ONT

Un Grand Sourire Pour Un Petit Mile

A Big Smile For A Small Mile

Le grand nombre de musées et centres d’art dans le petit Luxembourg est surprenant. Cinq de ces musées sont à courte distance de marche du centre-ville.

The large number of museums and art centers in the small Luxembourg is surprising. Five of these museums are within walking distance of the city center.

●●Villa Vauban ●●Musée national d’Histoire Naturelle (accessible par ascenseur). ●●CASINO Sur le plateau du Kirchberg: ●●Musée Dräi Eechelen ●●MUDAM

●●Villa Vauban ●●National Museum of Natural History (accessible by elevator). ●●CASINO On the Kirchberg plateau: ●●Dräi Eechelen Museum ●●MUDAM

Découvrir le côté culturel de la ville... et (s)mile! ■

Les Clefs d’Or Luxembourg

Discover the cultural side of the city... and (s)mile! ■

Musées Museums

49


Clefs •

50

Musées Museums

Les Clefs d’Or Luxembourg


d’Or


Clefs


Vianden Vianden

Vianden

Château de Vianden:

Les premières traces datent du 4ième et 5ième siècle ou le site était occupé par un fortin romain, plus tard au 6ième jusqu’au 10ième siècle par un point fortifié. Au 10e siècle, sur ce point stratégique d’une ancienne route romaine, les comtes de Vianden ont construit un premier château-fort, doté d’une chapelle castrale et d’un bâtiment résidentiel. Les phases de construction ultérieures illustrent la transition entre le roman et le gothique, ainsi que l’intégration d’éléments byzantins, qui confèrent son originalité au châteaufort de Vianden.

Vianden Castle:

The first traces dating back to the 4th and 5th century show that the site was occupied by a Roman fort and later from the 6th until the 10th century by a fortress. In the 10th century, on this strategic point of an ancient Roman road, the Counts of Vianden built the first castle, with a chapel and a residential building. The phases of construction during different times illustrate the transition between Roman and Gothic, as well as the integration of Byzantine elements, which confer its originality to the castle of Vianden.

d’Or L’intérieur et l’extérieur se distinguent par l’union harmonieuse des éléments défensifs et représentatifs de type palatial. Mais surtout par la sublime chapelle comtale: joyau d’architecture romano-gothique, qui exprime à merveille la légèreté du style de transition rhénan. Un logis Renaissance complète l’ensemble patrimonial du moyen-âge. Après la dernière phase de construction du château-fort au Moyen Âge, le grand palais, la galerie et la chapelle sont dotés de pignons gothiques et de hautes toitures, qui sculptent sa silhouette magnifique.

The interior and exterior are distinguished by the harmonious union of defensive elements which are representative of palatial types. But especially

Le château-fort servait de résidence à un lignage puissant, proche de la dynastie des Staufen, qui conseillait les rois de Rome et participait aux croisades. Il existait des liens familiaux avec la Maison de Nassau aujourd’hui le Grand-Duc du Luxembourg, ainsi qu’avec la Maison d’Orange aujourd’hui la maison royale des Pays-Bas.

Le château-fort de Vianden qui avait déjà attiré l’admiration de Victor Hugo lors de ses visites et de son exile à Vianden, forme un ensemble de bâtiments

Les Clefs d’Or Luxembourg

Vianden Vianden

53


by the sublime chapel earl: a jewel of RomanGothic architecture which wonderfully expresses the lightness of the transitional Rhine style. A Renaissance home completes the whole heritage of the Middle Ages. After the final construction phase of the castle in the Middle Ages, the Grand Palace, the gallery and chapel feature Gothic gables and high roofs that sculpt its magnificent silhouette. The castle was the residence of a powerful lineage close to the Staufen Dynasty, who advised the kings of Rome and took part in the Crusades. There is a family relationship with the House of Nassau, today the Grand Duke of Luxembourg, as well as with the House of Orange, today the Royal House of the Netherlands. représentatifs d’une longueur totale de 90 m sur 20 m de largeur, protégé par une enceinte. La préservation de l’architecture d’origine (transition entre le roman et le gotique) s’explique par l’histoire de la famille comtale qui s’est éteinte vers 1417 à la fin du moyen âge. L’architecture impériale est restée conservée jusqu’à la destruction de 1820, ce qui est dû au fait qu’il n’y avait pas de partage par héritage et donc pas de transformations conséquentes. La vente du château-fort de Vianden a eu lieu le 28 aout 1820 par adjudication publique et sur initiative du propriétaire, le Roi Guillaume Ier des Pays-Bas, Grand-Duc de Luxembourg. L’acquéreur commença aussitôt avec le démontage.

The castle of Vianden, which had already attracted the admiration of Victor Hugo during his visits and his exile in Vianden, forms a set of representative buildings with a total length of 90 meters and 20 meters in width, protected by an enclosure. The preservation of the original architecture (transition between Roman and Gothic) is explained by the history of the Count’s family who was extinguished in 1417 at the end of the Middle Ages. The imperial architecture remained preserved until its destruction in 1820, which is due to the fact that there was no division of inheritance and therefore no substantial changes. The sale of the castle of Vianden was held on August 28, 1820 by public auction and the initiative of the owner, King William I of the Netherlands, Grand Duke of Luxembourg. The new owner immediately began with the dismantling.

Clefs Le château appartient à l’Etat luxembourgeois depuis 1977. C’est à partir de cette date que la reconstruction a commencé. Avant cette date il appartenait à la famille grand-ducale. Sa conservation exceptionnelle est due aux fouilles archéologiques systématiques, qui ont permis de retracer les différentes phases de sa construction et contribué à l’authenticité intégrale des travaux de restauration.

Témoignage impressionnant de plusieurs siècles d’histoire d’un lignage puissant, le château-fort de Vianden est aujourd’hui une des plus grandes et des plus belles résidences féodales des époques romane et gothique de toute l’Europe et demeure un paradigme incontournable dans la vaste castellologie européenne.

Le château-fort de Vianden est de loin le monument le plus visité du Grand-duché de Luxembourg avec plus de 150.000 visiteurs par an. ■

54

The castle belongs to the State of Luxembourg since 1977. It is from this date that the reconstruction has begun. Before that date it belonged to the family of the Grand-Duchy. Its exceptional conservation is due to systematic archaeological excavations, which were used to trace the different phases of its construction and contributed to the full authenticity of the restoration work. Impressive testimony to centuries of history of a powerful lineage, the castle of Vianden is today one of the largest and most beautiful feudal residences of the Roman and Gothic eras of Europe and remains an inescapable paradigm in the vast European castellology. The castle of Vianden is by far the most visited monument in the Grand-Duchy of Luxembourg with more than 150,000 visitors per year. ■

Vianden Vianden

Les Clefs d’Or Luxembourg


Gastronomie Gastronomy

d’Or

55


Château De Bourglinster - Grand-Duche De Luxembourg

Chateau De Bourglinster - Grand-Duchy Of Luxembourg

Son Restaurant Gastronomique LA DISTILLERIE Imposant château médiéval avec une fière allure appartenant au Domaine de L’Etat grand-ducal. Vue imprenable sur le village et la vallée, un lieu magique loin de tout brouhaha des villes, un havre de paix comme on en rencontre de moins en moins. Et pour diriger une telle maison, un homme avec un charisme rare, Selim SCHILTZ. Il vous communique son bonheur d’être ici, attentif à tout pour votre bienêtre. Il a confié les fourneaux à un chef d’exception, René MATHIEU, un talent créatif fou, il faut avoir dégusté sa cuisine pour comprendre. Et comme il le prétend sur sa carte : « Dans un monde où tout s’accélère, où tout change très vite, les goûts ne cessent d’évoluer. Parce que les saveurs sont une source inépuisable de plaisirs ». Sa cuisine, c’est de la recherche permanente avec un talent d’exception pour y parvenir. Pour passer un agréable moment d’émotion et de découvertes, comme à mon dernier passage, son menu dégustation en reconnaissance à la terre. Avec entre autre « Notre Mère nourricière » un plat de pommes de terre en collection déclinées dans tous leurs états, une préparation de plusieurs variétés de pommes de terre dont il a le secret. Avec ce plat il fait honneur à sa nouvelle nomination chez Gault&Millau, « le meilleur restaurant de légumes 2013 ». Dame nature a beaucoup de chance d’avoir à son service René MATHIEU. De plus il est très attaché au petits artisans qui lui fournissent l’essentiel de ses créations. La carte des vins est à la hauteur du niveau de l’assiette, un choix unique de vins français et aussi luxembourgeois. Un service attentif assuré par un vrai professionnel qui connaît aussi bien le contenu de l’assiette que celui de la cave. Gault&Millau lui donne en plus 18/20 et 3 toques + coup de cœur 2013. Michelin 1 étoile et 3 couverts. Delta 2 toques. René MATHIEU a été intronisé chez les « MAÎTRES-CUISINIERS DE BELGIQUE ». Je vous garantis un moment de table mémorable. Vaut le voyage sans la moindre hésitation.

Its Gourmet Restaurant LA DISTILLERIE Imposing medieval castle with a proud allure owned by the domain of the Grand-Ducal State. Stunning views over the village and valley, a magical place away from any hustle and bustle of cities, a haven of peace that we encounter less and less. And to manage such a house, a man with unusual charisma, Selim Schiltz. He communicates with you his joy of being there, attentive to your well-being. He has entrusted the kitchen to an exceptional chef, René Mathieu, insanely creative talent, he must have tasted her cooking to understand. And as he says on his menu: “In a world where everything is accelerating or changing very quickly, flavors continue to evolve. Because flavors are an endless source of pleasure.” His cuisine is the ongoing search for an exceptional talent to achieve this. To spend a pleasant moment of emotion and discovery, as in my last visit, sampling his menu in recognition to the earth. Among others is “Our Mother Earth”, a dish of potatoes collected and broken down in every state, a preparation of several varieties of potatoes of which he has the secret. This dish gives honor to his new appointment at Gault & Millau, “the best restaurant for vegetables in 2013.” Mother Nature is very fortunate to have Rene Mathieu at her service. In addition, he is very committed to small artisans who supply the essentials of his creations. The wine list is up to par, a unique selection of French wines and also Luxembourg wines. Attentive service provided by a true professional who knows the contents of the plate as well as the cellar. Gault&Millau gave him over 18/20 and 3 toques + favorite in 2013. 1 Michelin star and 3 covers. Delta 2 toques. René Mathieu was inducted into the “MASTER-COOKS OF BELGIUM”. I guarantee a memorable time at the table. It is worth the trip without the slightest hesitation.

Clefs Open Wednesday evening to Sunday afternoon.

Ouvert du Mercredi soir au Dimanche midi.

56

Gastronomie Gastronomy

Les Clefs d’Or Luxembourg


d’Or


Euro-Toques Luxembourg

Euro-Toques Luxembourg

Le Luxembourg compte à ce jour près de 130 membres adhérant tous à notre charte, exigeant le travail des produits cultivés aux normes traditionnelles dans le respect de l’origine du terroir ainsi que des saisons.

The Luxembourg chapter has nowadays 130 members adhering to our charter, requiring the use of products that are grown in the traditional norms with respect to the origin of the soil and the seasons.

Le travail d’Euro-Toques pour la gastronomie luxembourgeoise est celui de préserver les plats de tradition et protéger la qualité et le vrai goût des aliments.

Euro-Toques is working for Luxembourg gastronomy in order to preserve the traditional dishes and protect the quality and the true flavor of food.

Euro-Toques est une association de plus de 4000 chefs cuisiniers européens dont le principe fondamental, commun à tous, est la défense de l’alimentation saine à travers les produits du terroir.

« La cuisine n’est pas un travail de soliste, c’est un dialogue entre le chef, le produit et celui qui le déguste », pour citer Cyril Molard, chef cuisinier étoilé et membre Euro-Toques. Chaque assiette qui sort d’une cuisine compte de multiples messages que nous communiquons à travers notre cuisine de nos

Euro-Toques is an association of more than 4,000 European chefs whose fundamental principle, common to all, is the conservation of healthy eating through local products.

“Cooking is not solo work, it is a dialogue between the Chef, the product and the person who tastes it” according to Cyril Molard, starred chef and member of Euro-Toques. Every dish that comes out of a kitchen has multiple messages that we communicate not only through the food from our restaurants but also on the stage while show-cooking.

Clefs •

58

Euro-Toques Luxembourg Euro-Toques Luxembourg

Les Clefs d’Or Luxembourg


d’Or


établissements mais également sur le terrain lors de show-cooking. Ce n’est qu’en étant en contact avec les gens dehors, que nous savons réellement leur présenter les produits du terroir ainsi que notre façon de les travailler qui nous tient à cœur.

Un exemple : La Foire de Printemps annuelle à la LuxExpo. C’est un événement très important pour nous, car nous faisons défiler de nombreux chefs Euro-Toques, l’occasion pour eux de montrer leur savoir faire en dehors de leur cuisine en face à face avec les gens.

It is only by being in contact with people outside, that we really know what local products to present and the best way to prepare them, this is very important to us.

Clefs

For example: The annual Spring Fair at LuxExpo. This is a very important event for us as we showcase many Euro-Toques Chefs, which gives them an opportunity to demonstrate their expertise outside their kitchen face-to-face with people. Every year during this event, we are honored to

60

Euro-Toques Luxembourg Euro-Toques Luxembourg

Les Clefs d’Or Luxembourg


d’Or


receive the Grand Duke and Duchess of Luxembourg at our booth so they can discover the local products the Euro-Toques Chef’s way.

Thus far, we have been able to do our battle with great success in the highest levels of the European Parliament, with Euro-Toques International for which we have the presidency for the past 7 years. An important European meeting was held in January 2013 with Intergroup Viticulture, Fruits and Vegetables, Tradition and Quality Food, chaired by deputy Astrid Lulling of the European Parliament in Strasbourg. We were the guests of honor at this meeting. It was important for us to assert the interests of the European Euro-Toques Chefs and support the strategy of the EU in the promotion and information provision for agricultural products.

Clefs

“The Euro-Toques Chefs, it is a story of friendship and passion,” according to Renato Favaro, starred chef and member of Euro-Toques. This is what connects us with the Le Clefs d’Or Association because our job and our duty is to listen to and serve our customers, always aiming for them to have a pleasant and sociable time in our establishments. ■ Written by Daniel Rameau, President of Euro-Toques Luxembourg and President of Euro-Toques International.

Euro-Toques Luxembourg European Union of Chefs a.s.b.l., R.C.S. Lux.: F 3291 President: Daniel Rameau Secretary: Jacqueline Barbian-Haudot Address: 10, route de la Gare, L-5690 Ellange-Gare Tel: + 352 / 26 67 11 73 (Mon., Wed., Thu., Fri. 9:00 am - 12:00 pm) Fax: + 352 / 23 66 10 64 E-mail: info@eurotoques.lu Web site: www.eurotoques.lu

62

Euro-Toques Luxembourg Euro-Toques Luxembourg

Les Clefs d’Or Luxembourg


Chaque année, lors de cet événement, nous avons l’honneur de recevoir le Grand-Duc et la GrandDuchesse du Luxembourg à notre stand pour leur faire découvrir les produits du terroir façon chefs Euro-Toques. Jusqu’à ce jour, nous avons su porter notre combat avec grand succès dans les plus hautes instances du Parlement Européen, avec Euro-Toques International dont nous avons la présidence depuis maintenant 7 ans. Un rendez-vous européen important était celui de l’Intergroupe Viticulture, Fruits et Légumes, Tradition, Alimentation de qualité, présidé par la députée Astrid Lulling, au Parlement Européen à Strasbourg en Janvier 2013, dont nous étions les invités d’honneur. Il était important pour nous, de faire valoir l’intérêt des chefs Euro-Toques européens et de soutenir la stratégie de l’UE dans la promotion et l’information en faveur des produits agricoles. « Les chefs Euro-Toques, c’est une histoire d’amitié et de passion », pour citer Renato Favaro, chef étoilé et membre Euro-Toques. C’est ce qui nous lie avec l’association des Clefs d’Or, car notre métier et notre devoir, est celui d’être à l’écoute et au service de nos clients, toujours dans le but de leur faire passer un moment agréable et convivial dans nos établissements. ■

d’Or Texte réalisé par Daniel Rameau, Président d’Euro-Toques Luxembourg et Président d’Euro-Toques International.

Euro-Toques Luxembourg Union Européenne des Cuisiniers a.s.b.l., R.C.S. Lux.: F 3291 Président: Daniel Rameau Secrétaire: Jacqueline Barbian-Haudot Adresse: 10, route de la Gare, L-5690 Ellange-Gare Tél: + 352 / 26 67 11 73 (Lu, Me, Je, Ve 09h00-12h00) Fax: + 352 / 23 66 10 64 E-mail: info@eurotoques.lu Site internet: www.eurotoques.lu

Les Clefs d’Or Luxembourg

Euro-Toques Luxembourg Euro-Toques Luxembourg

63


La Gastronomie Luxembourgeoise Mise Sur Luxembourg Cuisine Is Founded On Quality la Qualité et la Diversité And Diversity Du point de vue géographique, le Luxembourg fait peut-être partie des petits Etats d’Europe. Mais dès qu’on parle de bonne chère, il peut rivaliser avec les plus grands. Proportionnellement au nombre d’habitants, le visiteur y trouvera plus de restaurants récompensés d’au moins une étoile par le prestigieux Guide Michelin que n’importe où d’autre au monde. En tout, 11 temples gastronomiques ont convaincu les exigeants gourmets venus de France, parmi lesquels le seul local italien doublement étoilé en dehors de la patrie des pâtes.

Ce succès gastronomique n’est pas tombé du ciel. Il est dû, entre autres, à la qualité exceptionnelle des ingrédients, produits sur place au Luxembourg. Les fournisseurs locaux de viande, de légumes et d’autres victuailles sont extrêmement attentifs à des standards élevés en ce qui concerne leurs produits. Les deux parcs naturels du pays offrent tout un éventail de spécialités d’origine durable, parmi lesquels notamment de la viande, du thé, des épices, de l’épeautre, de la farine, de l’huile, de la moutarde et des œufs. Les jambons produits selon des méthodes artisanales et traditionnelles de salaison et de fumage

From a geographical point of view, Luxembourg may be seen as one of the smallest States of Europe. But when it comes to good food, it can compete with the greatest. In proportion to the number of inhabitants, visitors will find more restaurants awarded with at least one star in the prestigious Michelin Guide than anywhere else in the world. In all, 11 gourmet temples have convinced the discerning food lovers from France, among which is the only local Italian place with two stars outside the land of pasta.

This gastronomic success did not fall from the sky. It is due to, among other things, the high quality ingredients that are locally produced in Luxembourg. Local suppliers of meat, vegetables and other groceries are extremely attentive to high standards regarding their products. The two natural parks in the country offer a wide range of specialties from sustainable sources, among which are included meat, tea, spices, wheat, flour, oil, mustard and eggs. The hams produced using traditional methods of salting and smoking are another tasty feature. The Judd mat Gaardebounen, a dish consisting of salted and smoked pork loin, accompanied by fava beans, is considered

Clefs •

64

La Gastronomie Luxembourgeoise Luxembourg Cuisine

Les Clefs d’Or Luxembourg


constituent une autre particularité savoureuse. Le Judd mat Gaardebounen, un plat à base d’échine de porc salée et fumée, accompagnée de fèves des marais, est souvent considéré comme plat national. Parmi les autres spécialités, on trouve les Träipen (une sorte de tripe au sang de cochon, cuite et accompagnée de pommes de terre et de compote de pommes), la Bouneschlupp (une soupe aux haricots verts), l’Iertsebulli (un épais potage aux petits pois), ainsi que la Feierstengszalot (une salade de viande de bœuf) – des plats au goût prononcé et qui tiennent bien au corps. Depuis longtemps, les recettes typiques des nombreux immigrés venus d’Europe du Sud ont fait leur entrée dans la cuisine luxembourgeoise. Quand un Luxembourgeois de souche prépare une Pastaschutta, il cuisine en fait (en un délicieux condensé de pasta asciutta) des spaghettis sauce tomate. Les quelque 150 nationalités qui entretemps vivent et travaillent au Luxembourg se reflètent dans la diversité des restaurants. Et il y a des spécialités pour tous les goûts : des plats typiquement luxembourgeois jusqu’aux délicieux mets asiatiques originaires de Chine, du Japon ou de Thaïlande en passant par la Grèce, le Portugal ou encore l’Espagne, les découvertes sont nombreuses et variées. Un bon repas s’accompagne d’une boisson tout aussi alléchante. De ce côté- là aussi, le Luxembourg n’est pas en reste. Depuis des décennies, il célèbre l’art de la bière et des eaux-de-vie. Et depuis l’Antiquité

d’Or © ONT

Les Clefs d’Or Luxembourg

La Gastronomie Luxembourgeoise Luxembourg Cuisine

65


the national dish. Other specialties are the Träipen (a sort of pig tripe with blood, cooked and accompanied by potatoes and applesauce), the Bouneschlupp (a soup of green beans), Iertsebulli (a thick pea soup) and the Feierstengszalot (a beef salad) - dishes that taste good and are good for the body. Over a long period of time, the typical recipes of many immigrants from southern Europe have made their way into the Luxembourg kitchen. When a native Luxembourger prepares a Pastaschutta, they actually cook (condensed into a delicious pasta asciutta) spaghetti with tomato sauce. The 150 nationalities that live and work in Luxembourg in the meantime, are reflected in the variety of restaurants. There are specialties for all tastes, from typical Luxembourgian dishes to delicious Asian dishes from China, Japan or Thailand and dishes from Greece, Portugal or Spain, the discoveries are many and varied. A good meal must be accompanied by an equally enticing drink. On this side, too, Luxembourg is not left out. For decades, it has celebrates the art of beer and spirits. And since Roman times, they have

Clefs

© ONT

66

La Gastronomie Luxembourgeoise Luxembourg Cuisine

Les Clefs d’Or Luxembourg


d’Or


© ONT

practiced the cultivation of vines. The Luxembourg winegrowers do so also with such mastery that their wines are regularly awarded abroad. On the 42 kilometers of vineyards along the Moselle, they cultivate mainly the white varieties, among which the Riesling and Pinot Gris. The Luxembourg Crémant also enjoys an excellent international reputation, as it is found among the elite of European sparkling wines. ■ For more information, click: www.visitluxembourg.com/en Press & Public Relations National Tourism Office of Luxembourg 68-70 Blvd. de la Pétrusse L-1010 Luxembourg T: +352 42 82 82 47 | F: +352 42 82 82 38 E: presse@ont.lu W: www.visitluxembourg.com/en --FB: www.facebook.com/VisitLuxembourg TW: www.twitter.com/luxembourginfo YT: www.youtube.com/VisitLuxembourg

Clefs © ONT

68

La Gastronomie Luxembourgeoise Luxembourg Cuisine

Les Clefs d’Or Luxembourg


romaine, il pratique la culture de la vigne. Les vignerons luxembourgeois le font d’ailleurs avec tellement de maestria que leurs vins sont régulièrement récompensés à l’étranger. Sur les 42 km de vignobles le long de la Moselle, on cultive principalement des cépages blancs, parmi lesquels le Riesling et le Pinot gris. Le Crémant luxembourgeois jouit luiaussi d’une excellente renommée internationale, étant donné qu’on le retrouve parmi l’élite des vins champagnisés européens. ■ Pour plus d’infos, cliquez sur: www.visitluxembourg.com/fr Press & Public Relations Office National du Tourisme du Luxembourg 68-70 blvd de la Pétrusse L-1010 Luxembourg T: +352 42 82 82 47 | F: +352 42 82 82 38 E: presse@ont.lu W: www.visitluxembourg.com/fr --FB: www.facebook.com/VisitLuxembourg TW: www.twitter.com/luxembourginfo YT: www.youtube.com/VisitLuxembourg

d’Or Les Clefs d’Or Luxembourg

La Gastronomie Luxembourgeoise Luxembourg Cuisine

69


Moselle Luxembourgeoise

Luxembourg’s Moselle Region

Clefs 70


Luxembourg’s Luxembourg’s Moselle Region Region Moselle

Moselle Luxembourgeoise Luxembourgeoise

Häerzlech Wëllkomm à la Moselle Luxembourgeoise

Häerzlech Wëllkomm to Luxembourg’s Moselle Region

Frontière naturelle entre le Grand-Duché de Luxembourg et l’Allemagne, la Moselle s’insinue entre les vignobles allemands et luxembourgeois, d’où est issu le raisin utilisé pour la fabrication des succulents vins mosellans. Tout au long des 42 km qu’elle parcourt de Schengen à Wasserbillig, la fameuse route du Vin raconte dans ses caves le travail de la vigne et des hommes. Le paysage vallonné, coupé de pans de roches calcaires, est le berceau idéal pour la viticulture. Les coteaux en terrasses et les murets de pierres rangées…bref, les vignes élégantes invitent à la flânerie vigneronne et à la découverte à bord d’une croisière fluviale.

Natural border between the Grand-Duchy of Luxembourg and Germany, the Moselle creeps between Germany and Luxembourg vineyards, where the grapes make delicious Moselle wines. Throughout the 42 kilometers it travels from Schengen to Wasserbillig, the famous wine route relates in its cellars the work of the vines and men. The rolling hills and terraces carved in limestone are the perfect cradle for winemaking. The terraced hillsides and rows of stone walls...in short, the elegant vineyards invite you to take a stroll or make new discoveries aboard a river cruise.

d’Or Berceau de l’Europe - Lors d’un séjour en région, une visite au Musée Européen à Schengen s’impose. Ce n’est pas un hasard, que le pittoresque village vigneron de Schengen, situé aux confins de l’Allemagne, de la France et du Luxembourg, a été choisi comme lieu de théâtre pour la célèbre signature de l’Accord de Schengen le 14 juin 1985, accord signé à bord du MS Princesse Marie-Astrid. Déjà par sa situation géographique exceptionnelle, Schengen l’Européenne, est le point d’intersection non seulement de 3 pays mais en réalité de 5 pays si on considère le Luxembourg, la Belgique et les

Les Clefs d’Or Luxembourg

Cradle of Europe - During a stay in the region, a visit to the European Museum Schengen is required. It is no coincidence that the picturesque wine village of Schengen, on the border of Germany, France and Luxembourg, was chosen as the location for the famous theatre scene of the signing of the Schengen Agreement on June 14th, 1985, signed on board the MS Princesse Marie-Astrid. Because of its unique location, the European Schengen is the point of intersection between not only three countries but in reality five countries considering Luxembourg, Belgium and the Netherlands (Benelux) as one economic unit. But beyond that, the fact that the

Moselle Luxembourgeoise Luxembourg’s Moselle Region

71


Pays-Bas (Benelux) comme une unité économique. Mais au-delà de cela, le fait que cet accord ait été signé au Luxembourg témoigne également de l’importance que les voisins européens accordent au rôle de médiateur et de conciliateur que le pays joue régulièrement sur l’échiquier européen. Nature et découverte - Nombreux sentiers thématiques pédestres permettent de découvrir d’innombrables espèces de faunes et de flores. Ce sont des lieux où tout est aménagé pour que le promeneur se repère facilement : chemins balisés et fléchés, système d’étiquetage clair, informatif et explicatif. Certains sont conçus de manière didactique ou pédagogique : une découverte de la nature par tous les sens et pour tous les âges ! Toute autre particularité naturelle de la région constitue le Jardin Méditerrannéen à Schwebsange dans lequel on trouve des figues, kiwis, plaqueminiers et beaucoup d’autres plantes atypiques pour la région. Continuez votre balade dans la réserve naturelle Haff Réimech qui abrite des richesses ornithologiques et florales. Ancienne zone de gravières, la réserve naturelle s’étend sur une surface de 80 ha, compte une trentaine d’étangs et abrite près de 220 espèces d’oiseaux. Dans l’arrière-pays mosellan, le centre d’accueil « A Wiewesch », ancienne ferme rénovée dans le village pittoresque de Manternach, propose la découverte du monde rural aux visiteurs. Aux portes du centre se situe la réserve naturelle « Manternacher Fiels » qui s’étend sur 132 ha le long de la vallée de la Syre.

agreement was signed in Luxembourg also reflects the importance that the European neighbors attach to the role of mediator and conciliator that the country plays regularly on the European stage. Nature and Discovery - Numerous hiking and thematic trails allow you to discover countless species of fauna and flora. On these trails everything is arranged so that the hiker can easily find his way: paths marked with arrows, clear labeling systems, informative and explanatory. Some are designed as educational or instructional: a discovery of nature in all directions and for all ages! Another natural feature of the region is the Méditerrannéen Schwebsange garden where there are figs, kiwi, persimmon and many other unusual plants for the region. Continue your walk in the Haff Réimech nature reserve, home to both ornithological and floral wealth. A former gravel pit area, the nature reserve extends over an area of 80 hectares, has thirty ponds and is home to nearly 220 species of birds. In the back country of Moselle, the reception center, A Wiewesch, an old renovated farmhouse in the picturesque village of Manternach, offers the discovery of a rural world to visitors. The entrance to the center is the natural reserve, Manternacher Fiels, which covers 132 hectares along the valley of the Syre.

Clefs Détente et loisirs – Durant toute l’année, les amoureux du golf et du bien-être sont comblés. La région dispose d’un seul terrain de golf qui n’a

72

Moselle Luxembourgeoise Luxembourg’s Moselle Region

Les Clefs d’Or Luxembourg


pourtant rien à envier aux autres clubs du GrandDuché. Le Kikuoka Country Club propose un exceptionnel parcours 18 trous en pleine campagne. Amateur ou néophyte, cet espace verdoyant est à la mesure de tous les talents. Côté détente, l’unique Domaine Thermal du GrandDuché situé à Mondorf-les-Bains, propose un programme complet de cure, de soins et de remise en forme. Les installations balnéaires, alimentées par une source d’eau thermale fortement minéralisée à 24 degrés, accueillent chaque année des milliers de curistes. Dans un décor luxueux et zen, nombreux soins sont proposés : massages, enveloppements, bains dans de somptueuses baignoires en cuivre. Pour les adeptes des loisirs aquatiques, le centre de récréation « Haff Réimech » à Remerschen propose des locations de pédalos, de canoë-kayak, la pêche ou la baignade. Laissez-vous envahir par le farniente sur la plage mosellane. Escapade gourmande - La vallée et l’arrièrepays mosellan compte de nombreux restaurants qui proposent une cuisine traditionnelle raffinée et de Terroir. Dans la gastronomie à base de produits régionaux, on apprécie ce côté simple, franc et parfumé de senteurs saisonnières. Et elle a aussi et surtout, le goût du vrai, de l’authentique du Miselerland. Le brochet à la sauce au Riesling, les fritures de poissons qu’on mange avec les mains, et les écrevisses à la luxembourgeoise font partie des plus grandes spécialités culinaires de la région.

Relaxation and leisure - Throughout the year, lovers of golf and wellness are delighted. The region has one golf course that has nothing to envy of other clubs in the Grand-Duchy. Kikuoka Country Club offers an exceptional 18-hole course in the countryside. Amateur or novice, this green space sets the bar for all the talents. For relaxation, the unique Domaine Thermal du Grand-Duchy (Thermal Fields of the Grand-Duchy) located in Mondorf-les-Bains, offers a complete program of health and fitness treatments. The bathing facilities, supplied by a source of mineralized thermal waters at 24 degrees, welcome thousands of visitors each year. In a luxurious and Zen decor, many treatments are available: massages, body wraps, baths in luxurious copper bathtubs. For fans of aquatic recreation, the Haff Réimech recreation center in Remerschen where you can rent pedalboats and kayaks or enjoy fishing or swimming. Let yourself be swept away by relaxing on the beach in Moselle. Gourmet Getaway - Moselle Valley and the backcountry have many restaurants offering refined traditional cuisine and local cuisine. In the cuisine based on local products, we appreciate the simple, straightforward and fragrant side of seasonal aromas. It is also, mainly, the flavor of the true and authentic Miselerland. The Pike in sauce in Riesling, the fried fish eaten with the hands, and the Crayfish in Luxembourg are among the most popular culinary specialties of the region.

d’Or Les restaurateurs labellisés Ambassadeurs vous font découvrir les meilleurs vins et crémants luxembourgeois. Ils soutiennent des produits actuels, conviviaux, qualitatifs dont les saveurs subtiles expriment tout le savoir-faire des vignerons de la Moselle luxembourgeoise. Sur leur carte de vin, on découvre au moins 20 vins, 5 cépages et 3 crémants de Luxembourg.

The restaurants that have been accredited as Ambassadors will help you discover the best wines and cremants (sparkling wines) in Luxembourg. They support current, friendly and quality products with subtle flavors that express all the expertise of the wine-makers in the Luxembourg Moselle. On their wine lists, we can find at least 20 wines, 5 grape varieties and 3 cremants of Luxembourg.

Vivez des moments inoubliables en région Moselle Luxembourgeoise! ■

Experience unforgettable moments in Luxembourg’s Moselle region! ■

Informations: www.region-moselle.lu et www.vins-cremants.lu

For more information, visit: www.region-moselle.lu and www.vins-cremants.lu

Nathalie Neiers Gestionnaire Office Régional du Tourisme Région Moselle Luxembourgeoise 115, route du Vin, L-5416 Ehnen Tel.: +352 26 74 78 74 | Fax: +352 26 74 78 94 www.region-moselle.lu

Les Clefs d’Or Luxembourg

Nathalie Neiers Manager Regional Tourist Office of Luxembourg’s Moselle Region 115, route du Vin, L-5416 Ehnen Tel.: +352 26 74 78 74 | Fax: +352 26 74 78 94 www.region-moselle.lu

Moselle Luxembourgeoise Luxembourg’s Moselle Region

73


Wines Wines

Vins Vins

Ambassadeurs 2012-2013

2012-2013 Ambassadors

Les Vins et Crémants de Luxembourg transforment les restaurants en ambassades.

The Wines and Cremants of Luxembourg are transforming restaurants into embassies.

Clefs La Commission de Promotion des Vins & Crémants de Luxembourg a créé un label de qualité spécialement pour les restaurateurs: Ambassadeur Vins et Crémants de Luxembourg.

The Commission for the Promotion of Wines & Cremants of Luxembourg has created a quality label specifically for the restaurants: Ambassador of Wines and Cremants of Luxembourg.

Il s’agit d’une marque de qualité distincte décernée aux professionnels qui s’engagent à conseiller des vins et crémants luxembourgeois à leurs clients en leur recommandant en priorité une gamme de crus issus des vignobles de la Moselle luxembourgeoise. Sa longue tradition viticole, ses vins et crémants de caractère, authentiques, issus d’un terroir au microclimat unique, le Grand-Duché de Luxembourg peut en être fier et l’afficher.

It is a mark of distinct quality awarded to professionals who undertake advising their customers on Luxembourg wines and cremants by primarily recommending a range of wines from the vineyards of the Moselle region. With its long winemaking tradition, authentic wines and characteristic cremants produced in a land with a unique microclimate, the Grand-Duchy of Luxembourg can be proud and display it.

Pour obtenir ce titre qui leur permet de mettre à l’honneur les produits locaux, les restaurateurs doivent veiller à ce que leur carte des vins comporte une sélection de Vins et Crémants de Luxembourg issus de différents cépages de Moselle, disponible en bouteille ou au verre.

To obtain this title which allows them to honor local products, restaurants must ensure that their wine list includes a selection of wines and sparkling wines of different grape varieties from the Luxembourg Moselle, available by the bottle or by the glass. 57 Ambassadors of wines and cremants of Luxembourg are identifiable by the elegant plaque at the front of their establishment. ■

57 Ambassadeurs des vins et crémants de Luxembourg sont reconnaissables à l’élégante plaque apposée sur la devanture de leur établissement. ■

74

Vins Wines

Les Clefs d’Or Luxembourg


Un Art En Soi

An Art In Itself

La passion de l’homme, le sol très spécial et le climat caractéristique de ce «paradis de raisin», font de toutes les marques un mariage fructueux. Il est désormais difficile d’ignorer cette région viticole qui gagne en réputation chaque année , et qui utilise à la fois le savoir-faire des dernières innovations techniques et le savoir-faire ancien tout à son avantage. Vins et crémants luxembourgeois sont aujourd’hui fièrement exportés à travers de nombreuses frontières. Les occasions abondent pour les consommateurs de redécouvrir un cru ancestral ou un cépage plus récent. Que ce soit un grand rassemblement public, un événement spécial ou une rencontre en soirée plus intime, la gamme des cépages luxembourgeois a quelque chose pour toutes les occasions. Vous serez totalement séduits par la gamme des vins et crémants luxembourgeois.

The passion of man, the very special soil and the characteristic climate of this ‘grape paradise’, all makes for a fruitful marriage. It is now difficult to ignore this wine-producing region which is gaining in reputation year by year, and which uses both ancient know-how and the latest technical innovations to its advantage. Luxembourg wines and cremants are today proudly exported across many borders. Opportunities abound for consumers to rediscover an ancestral cru or a more recent grape variety. Whether it be a large public gathering, a special event or a more intimate evening encounter, the range of Luxembourg grape varieties has something to suit every occasion. You will be completely seduced by the range of Luxembourg wines and cremants.

Today the Grand-Duchy of Luxembourg is no longer reticent in disclosing to the wider world a fact that twenty years ago was known only to a few wellinformed connoisseurs: this is not only a good place to live, but also a good place to enjoy wine - wine which has been lovingly produced in the Moselle Valley for centuries.

Aujourd’hui, le Grand-Duché de Luxembourg n’est plus réticent à révéler au reste du monde un fait qu’il y a vingt ans n’était connu que de quelques amateurs éclairés: ce n’est pas seulement un bon endroit pour vivre, mais aussi un bon endroit pour déguster du vin - vin qui a été soigneusement produit dans la vallée de la Moselle depuis des siècles.

d’Or Les Clefs d’Or Luxembourg

Vins Wines

75


And with a grape variety to suit every palate (Riesling, Pinot noir, Pinot Blanc, Pinot Gris, Gewürztraminer, Auxerrois, Rivaner, Elbling, Saint Laurent and Chardonnay), they can be appreciated as a drink but also as a tasting experience. The Moselle valley stretches for 42 kilometers from Schengen, famous as the place where the European Treaty was signed, to Wasserbillig. Its magnificent vineyard landscapes and pleasant climate make it one of Luxembourg’s most attractive tourist destinations.

Avec un cépage pour tous les goûts (Riesling, Pinot noir, Pinot Blanc, Pinot Gris, Gewurztraminer, Auxerrois, Rivaner, Elbling, Saint Laurent et Chardonnay), ils peuvent être appréciés comme une boisson, mais aussi comme une expérience de dégustation. La vallée de la Moselle s’étend sur 42 km de Schengen, célèbre comme le lieu où le traité européen a été signé à Wasserbillig. Ses magnifiques paysages de vignobles et son climat agréable en font l’une des destinations touristiques les plus attrayantes du Luxembourg.

The best Luxembourg wines excellently complement the mouth-watering national cuisine, which, like those wines, has won international renown in recent years. The fruity bouquet and lingering taste of Riesling, for example, make it an ideal accompaniment to “Riesling trout”, “ham in pastry” or “Luxembourg-style crayfish”. Pinot Gris goes best with poultry or red meat. The fruity Pinot Noir is extremely good with substantial meat dishes and pasta. Auxerrois, by contrast, is the perfect match for dishes made with mushrooms or cheese. Pinot Blanc provides an excellent accompaniment to fish, white meat and to exotic dishes such as Japanese sushi. Gewürztraminer is at its most delicious when drunk

Les meilleurs vins luxembourgeois complètent très bien la cuisine nationale alléchante, qui, comme les vins, a gagné une renommée internationale au cours des dernières années. Le bouquet fruité et un goût persistant de Riesling, par exemple, en font un accompagnement idéal de “Riesling truite”, “jambon en croûte” ou “écrevisse Luxembourg-style”. Pinot Gris se marie le mieux avec de la volaille ou de la viande rouge. Le fruité Pinot Noir convient extrêmement bien aux plats de viande et de pâtes substantielles. Auxerrois, en revanche, est parfait pour les plats à base de champignons ou de fromage. Pinot Blanc est un excellent accompagnement pour les poissons, les viandes blanches et les plats exotiques comme les sushis japonais. Gewürztraminer est le plus délicieux

Clefs © Andres Lejona

76

Vins Wines

Les Clefs d’Or Luxembourg


quand il est bu avec du foie gras, du fromage ou un dessert. Elbling est un favori populaire avec du poisson frit, tandis que Rivaner peut être apprécié à l’apéritif avec du jambon Luxembourgeois. ■

with goose liver, cheese or a dessert. Elbling is a popular favourite with fried fish, whilst Rivaner may be enjoyed as an aperitif with Luxembourg hams. ■

Viticulteurs de la Moselle Luxembourgeoise

Wine Producers of the Luxembourg Moselle

Schengen: Caves Raymond Gloden, Caves Legill Paul, Domaine Henri Ruppert, Domaine Thill Schengen.

Schengen: Raymond Gloden Cellars, Legill Paul Cellars, Henri Ruppert Field, Thill - Schengen Field.

d’Or Remerschen: Charles Decker Vineyard, Fränk Kayl Vineyard, Sunnen-Hoffmann Field, Cellars of South Remerschen in the Moselle wine fields.

Remerschen: Domaine Viticole Charles Decker, Domaine viticole Fränk Kayl, Domaine SunnenHoffmann, Caves du Sud Remerschen des Domaines Vinsmoselle.

Wintrange: Schumacher-Knepper Vineyard.

Wintrange: Domaine Viticole Schumacher-Knepper. Wellenstein: Caves René Bentz, Domaine Viticole A. Gloden & Fils, Caves de Wellenstein des Domaines Vinsmoselle. Bech-Kleinmacher: Domaine Viticole Bisenius, Domaine Viticole Schram et Fils.

Wellenstein: René Bentz Cellars, A. Gloden & Son Vineyard, Cellars of Wellenstein in the Moselle wine fields. Bech-Kleinmacher: Krier-Bisenius Schram and Son Vineyard.

Krier-

Erpeldange: Fernand Rhein-Glock Cellars.

Erpeldange: Caves Fernand Rhein-Glock.

Ellange: Gales Cellars, Krier-Welbes Vineyard.

Ellange: Caves Gales, Domaine Viticole KrierWelbes.

Remich: Mathis Bastian Vineyard, Claude Bentz Vineyard, Desom Field, Kox-Koch Plyta Cellars, L. & R. Kox Vineyard, Krier Frères Cellars, St. Martin

Remich: Domaine Viticole Mathis Bastian, Caves

Les Clefs d’Or Luxembourg

Vineyard,

Vins Wines

77


Claude Bentz, le Domaine Desom, Caves Kox-Koch PLYTA, Domaine Viticole L. & R. Kox, Caves Krier Frères, Caves St. Martin.

Cellars.

Bous: Caves Beissel.

Stadtbredimus: Muller and Son Cellars, Cellars of Stadtbredimus in the Moselle wine fields.

Bous: Beissel Cellars.

Stadtbredimus: Caves Muller et Fils, Caves de Stadtbredimus des Domaines Vinsmoselle.

Hëttermillen: Cep D’or Vineyard. Greiveldange: Beck-Frank Vineyard, Stronck-Pinnel Vineyard.

Hettermillen: Domaine Viticole Cep D’or. Greiveldange: Domaine Viticole Domaine Viticole Stronck-Pinnel.

Beck-Frank,

Ehnen: Häremillen Vineyard, Jean Leuck-Thull Cellars, Kohll-Leuck Vineyard, Kohll-Reuland Vineyard, Jean Linden-Heinisch Vineuard, Clos du Notaire.

Ehnen: Domaine Viticole Häremillen, Caves Jean Leuck-Thull, Domaine Viticole Kohll-Leuck, Domaine Viticole Kohll-Reuland, Domaine Viticole Jean Linden-Heinisch, Clos du Notaire.

Wormeldange: Alice Hartmann Field, Lethal Vineyard, Mathes Field, Pundel-Err Cellars, Pundel Pure Wines, Schumacher-Lethal & Son Vineyard, Cellars of Wormeldange in the Moselle wine fields.

Wormeldange: Domaine Alice Hartmann, Domaine Viticole Lethal, Domaine Mathes, Caves Pundel-Err, Pundel vins purs, Domaine Viticole SchumacherLethal & Fils, Caves de Wormeldange des Domaines Vinsmoselle.

Ahn: Berna Cellars, Mme. Aly Duhr & Son Vineyard, ‘Clos Mon Vieux Moulin’ Duhr Frères, Ley-Schartz and Son Cellars, Max-Lahr & Son Vineyard, SchmitFohl Wine House, J.P. Steinmetz-Duhr Cellars, Steinmetz-Jungers Vineyard.

Ahn: Caves Berna, Domaine Viticole Mme Aly Duhr et Fils, Frères Duhr ‘Clos Mon Vieux Moulin », Caves Ley-Schartz et Fils, Domaine Viticole MaxLahr & Fils, Maison Viticole Schmit-Fohl, Caves JP Steinmetz-Duhr, Domaine Viticole SteinmetzJungers.

Niederdonven: Nic. Duhr and Son Cellars, Ries Cellars. Machtum: Vineyard.

Pundel-Hoffeld

Vineyard,

Schlink

Clefs Niederdonven: Caves Nic. Duhr et Fils, Caves Ries. Machtum: Domaine Viticole Schlink Domaine Viticole.

Grevenmacher: Bernard Massard Cellars, Clos des Rochers Field, Cellars of Grevenmacher in the Moselle wine fields. ■

Pundel-Hoffeld,

Grevenmacher: Caves Bernard Massard, Domaine Clos des Rochers, Caves de Grevenmacher des Domaines Vinsmoselle. ■

78

Vins Wines

Les Clefs d’Or Luxembourg


Boire Du Vin, C’est Boire Du Génie

Drinking Wine Is Drinking Genius

Les huit cépages principaux ainsi que les crémants du grand-duché vous guideront au fil de votre croisière gourmande.

The eight main grape varieties and the cremants of the Grand-Duchy will guide you throughout your gourmet experience.

Crémant De Luxembourg

Cremants of Luxembourg

Le Crémant est le sommet qualitatif d’une méthode traditionnelle, qui peut accompagner tout un repas.

The Cremant is the top quality of a traditional method and can accompany any meal.

Riesling Racé, fruité, aux notes minérales, il se caractérise par

Riesling Sleek, fruity, with mineral tones, it is characterized by

Today, the Grand-Duchy of Luxembourg does not hesitate to reveal what only a few discerning connoisseurs could guess: it is a good place to live. And it is a good place to enjoy wine, wine that is lovingly produced in the Moselle Valley for several centuries. Between the passion of man, the special soil and the climate that characterizes this clustered paradise, the marriage is fruitful.

Aujourd’hui, le grand-duché de Luxembourg n’hésite plus à révéler au grand jour ce que seuls quelques connaisseurs avertis pouvaient deviner: il fait bon y vivre. Et il fait bon y consommer du vin, ce vin amoureusement produit dans la vallée de la Moselle depuis plusieurs siècles. Entre la passion de l’homme, le sol si particulier et le climat qui caractérise ce paradis de la grappe, le mariage est fructueux.

The term “Cremant of Luxembourg“ was born in 1991. With its freshness, finesse and liveliness, the Luxembourg Cremant knows an unparalleled success and has won awards in international competitions every year.

L’appellation «Crémant de Luxembourg» est née en 1991. Grâce à sa fraîcheur, sa finesse et sa vivacité, le crémant luxembourgeois connaÎt un succès incomparable et remporte chaque année des récompenses lors de concours internationaux.

d’Or Les Clefs d’Or Luxembourg

Vins Wines

79


sa finesse et son élégance liées au terroir. Il excelle avec les poissons, crustacés et volailles.

its finesse and elegance related to the soil. It excels with fish, shellfish and poultry.

Gewürztraminer D’une grande richesse aromatique et bien charpenté, il accompagne les plats relevés, les fromages corsés et certaines « douceurs ».

Gewürztraminer Of a great aromatic richness and well structured, it accompanies spicy dishes, strong cheeses and certain “sweets”.

Pinot Blanc Vin délicatement fruité à caractère minéral. Se distingue par sa discrétion aromatique et s’associe finement aux poissons, viandes blanches et plats à base d’oeufs.

Pinot Blanc A delicately fruity wine with mineral character. It is distinguished by its aromatic discretion and finely associated with fish, white meats and egg dishes. Auxerre Fruity, crisp and tasty, this wine seduces with its delicate acidity that gives it flexibility. Beautiful symbiosis with Luxembourg specialties that are lightly smoked.

Auxerrois Fruité, craquant et savoureux, ce vin séduit par son acidité délicate qui lui procure sa souplesse. Belle symbiose avec les spécialités luxembourgeoises légèrement fumées.

Pinot Gris Opulent, generous and full-bodied, it is characterized by its intense aroma and rounded flavors. Long and flattering finish. It harmonizes with delicate dishes that are rich in flavor.

Pinot Gris Opulent, généreux et corsé, il se distingue par son intensité aromatique et ses saveurs rondes. Finale longue et flatteuse. Il s’harmonise avec les mets délicats et riches en saveurs.

Pinot Noir The pink has the delicate aroma of red fruits and is sublime with grilled summer dishes; the red is meatier and subtly woody and accompanies red meats and game; the white is a very elegant fruity bouquet and is enjoyed with shellfish.

Pinot Noir Rosé, il a de délicats arômes de fruits rouges et sublime les grillades et plats d’été; rouge, il est plus charnu et subtilement boisé et accompagne viandes rouges et gibiers; blanc, il est très fruité au bouquet élégant et se déguste avec des coquillages.

Rivaner Fruity, light and soft, it is characterized by Muscat notes. Goes boldly with everyday dishes.

Clefs Rivaner Fruité, léger et tendre, il se caractérise par des notes muscatées. S’accorde avec audace aux plats de tous les jours.

Elbling Refreshing, low alcohol and crisp with delicate floral aromas, it represents the archetypal wine bistro.

Elbling Rafraîchissant, peu alcoolisé et vif aux délicats arômes floraux, il représente l’archétype du vin de bistrot.

Visit The Cellars Of The Valley Vineyards

The Moselle valley stretches 42 kilometers between the town of Schengen, famous for the signing of the European Treaty, in the South and Wasserbillig in the North. Its beautiful scenic vineyards and mild temperatures, make it one of the preferred destinations for tourists in Luxembourg. ■

Visitez Les Caves De La Vallée Des Vignobles

La vallée de la Moselle s’étend sur 42 km entre la localité de Schengen au sud, célèbre pour la signature du traité européen, et Wasserbillig au nord. Ses magnifiques paysages de vignobles et les températures clémentes en font l’une des destinations touristiques privilégiées du Luxembourg. ■

Nathalie Scaillet-Reckinger Commission for the Promotion of Luxembourg Wines & Cremants T: +352 26 70 88 F: +352 23 69 95 90 info@vins-cremants.lu www.vins-cremants.lu

Nathalie Scaillet-Reckinger Commission de Promotion Vins & Crémants Luxembourg T: +352 26 70 88 F: +352 23 69 95 90 info@vins-cremants.lu www.vins-cremants.lu

80

Vins Wines

Les Clefs d’Or Luxembourg




Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.