EA&MODA #11 I EAMODA Argentina

Page 1



Idea Myrian Nuñez Founder EAMODA ARGENTINA

Columna El pasado 10 marzo de este año, en el marco del Designers BA, la Escuela Argentina de Moda junto a Brother presentaron su prestigioso: el concurso “Talento Brother” en el Tattersall de Palermo, en donde se presentaron 28 Marcas de diseñadores egresados de EAMODA. A lo largo de los preparativos de este prestigioso evento, la marca Brother acompañó a los alumnos en el control de calidad de cada una de las prendas diseñadas. El desafío para los diseñadores fue trabajar bajo las nuevas normas del cuidado del medio ambiente, lo que generó que todos los integrantes se responsabilicen por lo que producen y consumen. Esta nueva edición estuvo colmada de diseños que van desde tejidos naturales, eco print y responsabilidad industrial a la hora de confeccionar las prendas, ahorro eléctrico y la consigna “no al trabajo esclavo”. El objetivo era que los estudiantes de diseño de indumentaria y textil, vivan una verdadera experiencia “ética” con la posibilidad de trascender ayudando a “cuidar el planeta”. Todos pensamos que sólo la fibra de algodón es sustentable pero en realidad toda la cadena productiva conlleva a gastos innecesarios de luz, agua, etc, por ello quisimos presentar a jóvenes emergentes que diseñan este desfile bajo el lema “moda ética”. Los diseñadores trabajaron en sus propuestas logrando un espectáculo de 140 pasadas, en donde el jurado de honor tendrá la responsabilidad de votar la idea más inédita con vías a la comercialización de este nuevo sistema en la indumentaria “moda ética y sustentable”.

EA&MODA es una publicación de EAMODA Argentina Founder EAMODA INTERNATIONAL y Co-founder y CEO EAMODA ARGENTINA Alejandro Bondone. Founder EAMODA ARGENTINA y Co-Founder EAMODA INTERNATIONAL Myrian Nuñez. Redacción EAMODA. Diseño Editorial Cecilia Castillo, Lisandro E. Pereira Gallardo. Fotografía Christian Bochiccio, Sebastian Schiavi, Josep Martinez Seoane. Diseño de tapa Alumno de EAMODA



GLOSARIO

03

Columna

06

COBERTURA TALENTO BROTHER

66

ESPECIAL PRODUCCiรณN DE MODA

72

ENTORNO MODA


TALENTO BROTHER Esta nueva edición se destacó por algunas premisas de los jurados en relación a los diseños que van desde tejidos naturales, eco print y responsabilidad industrial a la hora de confeccionar las prendas: no a la trata de personas (trabajo esclavo), no a la cadena de producción irresponsable y no a los procesos invasivos al medio ambiente. Desde la Escuela propusieron a nuevos y jóvenes diseñadores que sean capaces de delinear productos inéditos pero funcionales bajo el desafío del cuidado del medioambiente. El objetivo fue que los estudiantes de diseño de indumentaria y textil, vivan una verdadera experiencia “ética” con la posibilidad de trascender ayudando a “cuidar el planeta”. Se suele creer que sólo la fibra de algodón es sustentable pero en realidad toda la cadena productiva conlleva a gastos innecesarios de luz, agua, etc, por ello es que desde la Escuela se presentan a jóvenes emergentes que diseñan este desfile bajo el lema “moda ética”. El evento fue un desfile que se realizó el jueves 10 de marzo en el Tattersall de Palermo, donde además se entregaron tres menciones a los participantes Sui Delong, María Eugenia Nogueira. Y Sofía Bojanich. Los diseñadores trabajaron en sus propuestas logrando un espectáculo de 140 pasadas, en donde el jurado de honor tendrá la responsabilidad de votar la idea más inédita con vías a la comercialización de este nuevo sistema en la indumentaria “moda ética y sustentable”.



CONCURSANTE / competitor

ZERDA, SILVINA

Una colección muy romántica (1800-1910), donde predomina el blanco, color usado en los días festivos en la Antigua Roma (500 AC-300 DC). Los tocados y vinchas pertenecen a los años 20, lo mismo que los escotes bote y la caída tipo “camisa” de las prendas. Los tajos en algunas faldas comenzaron hacia 1910, ya que los vestidos eran tubo, muy ajustados. Los collares largos o semi largos se usaron en los 20 y 30. Un conjunto de shorts con una falda transparente por encima nos recuerda los vestido-túnica de 1910-20, impuestos por Poiret. A very romantic collection (1800-1910), which is predominantly white, color used on holidays in Ancient Rome (500 BC-300 AD). Headdresses and headbands belong to the 20s, like the boat necklines and fall type “shirt” of garments. The cuts in some skirts began around 1910, as the tube dresses were very tight. Long or semi-long necklaces were used in the 20 and 30. A set of shorts with a transparent skirt above reminds us of the dress-tunic 1910-20, imposed by Poiret. CARLOS AGUIRRE SARAVIA Profesor de Historia de la Moda / Fashion History Professor


ZERDA, SILVINA


ZERDA, SILVINA


ZERDA, SILVINA


CONCURSANTE / competitor

BELLORO, MALENA Increíbles diseños donde resaltan los tonos terrosos. Las capas con aplicaciones comenzaron en el Barroco (1650-1715), los vestidos con cintura debajo del busto son del Imperio (1800-1820), Un vestido en capas superpuestas proviene de los diseños exóticos de Poiret inspirados en las túnicas griegas (1000AC-100DC). Las faldas con diseños de costado comienzan en el último período romántico (1890-1914) y las blusas sueltas con breteles finos vienen de las túnicas del Antiguo Egipto (2000 AC-100 AC). Un vestido largo con cinturón tipo corset y diseños caídos y surrealistas nos lleva a los vestidos de los 30, donde Madame Schiaparelli se inspiró en Dalí y Picasso. Amazing designs which highlight earthy tones. Layers with applications began in the Baroque (1650-1715), dresses belted under the bust are the Empire (1800-1820), A dress in layers comes from Poiret exotic designs inspired by the Greek tunics (1000AC-100DC). The side skirts with designs begin in the late Romantic period (1890-1914) and loose blouses with thin straps come from the robes of ancient Egypt (2000 BC-100 BC). A long dress with corset belt type and fallen and surreal designs dresses leads us to the 30, where Madame Schiaparelli was inspired by Dali and Picasso. CARLOS AGUIRRE SARAVIA Profesor de Historia de la Moda / Fashion History Professor


BELLORO, MALENA


BELLORO, MALENA


BELLORO, MALENA


CONCURSANTE / competitor

CARLI, FLORENCIA Vestido-pantalón muy romántico (1900) donde los encajes aplicados sobre fondo blanco eran muy importantes. Un conjunto con chaqueta negra y puños marcados como las usadas por los hombres durante el Barroco, otro conjunto de chaqueta con charreteras de tiras en los hombros y pantalones ajustados como los usados por los toreros españoles. La blusa es absolutamente romántica (1890-1905). Un vestido corto, negro, inspirado en los pequeños vestidos Chanel (1925) con transparencias usadas en vestidos de noche durante la Segunda Guerra (1939-45), cuello alto Renacentista (1500-1650) y diseños geométricos Courreges (1965). Chaqueta y pantalón ajustado en tonos blancos y metálicos muy parecido a la “moda futurista” de Pierre Cardin (1966). Dress-pants very romantic (1900) where the lace applied on a white background were very important, A set with black jacket and cuffs marked as used by men during the Baroque, another set of jacket with epaulets shoulder straps and trousers adjusted as those used by Spanish bullfighters. The blouse is absolutely romantic (1890-1905). A short, black dress, little dresses inspired by Chanel (1925) transparencies used in evening dresses during World War II (1939-45), turtleneck Renaissance (1500-1650) and geometric designs Courreges (1965). Jacket and pants set very similar to the “futuristic fashion” Pierre Cardin (1966) white and metallic shades. CARLOS AGUIRRE SARAVIA Profesor de Historia de la Moda Fashion History Professor


Carli, Florencia


Carli, Florencia


Carli, Florencia


CONCURSANTE / competitor

ALONSO, CAMILA

Minivestidos inspirados en las túnicas griegas, con tiras envolviendo el vestido así como blusas muy sueltas y abiertas. Prendas de la época de los Bárbaros (300-1000), donde las chaquetas y pantalones masculinos estaban cerrados por tiras o lazos de cuero y diseños “en espejo”, esto es: ambos lados iguales. El contraste entre colores comenzó en el Renacimiento y luego es tomado por Andre Courreges (1965-70), lo mismo que los tonos metalizados. Short dresses inspired by Greek tunics, with straps wrapping the dress and very loose and open blouses. Garments of the era of the Barbarians (300-1000), where jackets and men’s trousers were closed by leather straps or ties and designs “mirror”, ie two equal sides. The contrast between colors began in the Renaissance and then is taken by Andre Courreges (1965-1970), as well as metallic shades. CARLOS AGUIRRE SARAVIA Profesor de Historia de la Moda / Fashion History Professor


Alonso, CAMILA


Alonso, CAMILA


Alonso, CAMILA


CONCURSANTE / competitor

GONZÁLEZ, LUCÍA

Vestido con falda a rayas y flores aplicadas como en el Barroco junto a una blusa con broches en los hombros como en Grecia antigua, conjunto de mini falda roja con cierre en el frente como a mediados de los 60 junto a una blusa transparente impuesta por Ives Saint Laurent en 1968 y todo con diseños muy años 80. Faldas, shorts y pantalones con chaquetas cortas con o sin mangas y gran volumen en los hombros como las chaquetas masculinas de la época Renacentista. El pantalón tiene raya negra al costado como los pantalones de los toreros españoles y diseños Pop-Art (1960-80). Dressed in pinstripe skirt and flowers applied as in the Baroque with a blouse with snaps on the shoulders as in ancient Greece, set of mini red skirt with zipper in the front and in the mid-60 beside a transparent blouse imposed by Ives Saint Laurent in 1968 and all with designs very 80s skirts, shorts and pants with short jackets with or without sleeves and shoulders high volume as male jackets Renaissance era. The pants have black stripe on the side as Spanish bullfighters pants and designs Pop-Art (1960-1980). CARLOS AGUIRRE SARAVIA Profesor de Historia de la Moda / Fashion History Professor


González, Lucía


González, Lucía


González, Lucía


CONCURSANTE / competitor

ZÁRATE, VANESA

El uso del diseño escocés nos lleva a los Bárbaros, quienes lo imponen (300-1000) para diferenciarse entre ellos, usando los colores de cada país. El contraste del diseño escocés y el negro fue introducido por los Colonos escoceses cuando llegaron a América (1630) y sigue siendo usado por los cowboys en ciertas zonas del Oeste Americano, siendo la vestimenta típica de los granjeros. Las blusas con mangas casi globo comienzan hacia 1530 durante el Renacimiento y los minivestidos con diseños geométricos y abrigos cortos hacia 1966. Los pantalones ajustados sin llegar al tobillo y ruedo irregular son de los 50’s. Un maravilloso conjunto de pantalón violeta ostenta un importante abrigo-capa y mangas con aberturas con gran cuello, similar a los abrigos de la Edad Media (1000-1500). Todo muy bien adaptado. Scottish design use leads to the Barbarians, who impose it (300-1000) to differentiate between them, using the colors of each country. Scottish contrast and black design was introduced by Scottish settlers when they arrived in America (1630) and is still used by cowboys in certain areas of the American West, with the typical dress of farmers. Blouses with balloon sleeves almost begin around 1530 during the Renaissance and mini-dresses with geometric designs and short coats to 1966. The tight pants without ankle and irregular ring are from the 50’s. A wonderful set of purple trousers holds an important wrap-layer and sleeve openings with large collar, similar to the coats of the Middle Ages (1000-1500). All very well suited. CARLOS AGUIRRE SARAVIA Profesor de Historia de la Moda / Fashion History Professor


ZÁRATE, VANESA


ZÁRATE, VANESA


ZÁRATE, VANESA


CONCURSANTE / competitor

DE CASTRO, PRISCILA Una colección espectacular. Largos vestidos vaporosos en tonos pastel (1910-1914) muy bien representados en los dibujos de Alphonse Mucha (1895-1915), un conjunto de blusa suelta (Grecia Antigua) y falda rosa abotonada por delante (1900), chaqueta larga con grandes solapas y mangas medianas (Francia 1770) con sombrero “mosquetero” (1540). Un bellísimo conjunto de blusa celeste estilo Segunda Guerra Mundial con mangas casi pegadas y hombros marcados, pantalones blancos muy amplios como los impuestos por Emilio Pucci en 1960 junto a una enorme y larga capa sin mangas con aplicaciones florales y diseños de rombo usadas por las Reinas durante la Edad Media. Un vestido corto de color tierra y blanco, suelto, vaporoso y muy liviano con escote bote en una adaptación de las túnicas femeninas de la época de los Bárbaros, en los vestidos exóticos de Poiret (1910-20), y con mangas largas en pico y ruedo irregular como los realizados por Fortuny hacia 1920, usado sin calzados pero con adornos de tela en los tobillos como en Grecia Antigua junto a un sombrero Fedora de 1850. Un bello conjunto de blusa suelta color tierra (Egipto, sólo usadas por los esclavos), pantalones muy amplios en una gran adaptación de las babuchas impuestas por Poiret hacia 1912 y de los Palazzo de Pucci, en blanco y tono terroso, con una chaqueta de mangas abiertas sin solapas, diseños de flores aplicadas también en tono terroso sobre fondo blanco como las usadas por el Rey Enrique VIII de Inglaterra hacia 1530 (época Renacentista). La vincha con una flor de costado es igual a las usadas por las niñas hacia 1930. Ciertamente éste es un conjunto que denota enorme talento e inspiración. A spectacular collection. Long floaty dresses in pastel colors (1910-1914) well represented in the drawings by Alphonse Mucha (1895-1915), a set of loose blouse (Ancient Greece) and pink skirt buttoned ahead (1900), long jacket with large lapels and medium sleeves (France 1770) hat “musketeer” (1540). A beautiful set of blue blouse style World War II with almost glued and marked shoulder sleeves, very wide white pants as taxes by Emilio Pucci in 1960 with a huge and long sleeveless coat with floral applications and designs diamond used by the Queens during the Middle ages. A short earth-colored dress and white, loose, airy and very light boat neckline with an adaptation of women’s robes from the time of the Barbarians, in exotic dresses Poiret (1910-1920), and with long sleeves peak and irregular ring as those made by Fortuny in 1920, used without shoes, but with fabric decorations at the ankles as in Ancient Greece alongside a Fedora hat 1850. a beautiful set of loose earth-colored blouse (Egypt, only used by slaves ), very wide trousers in a great adaptation of the babuchas imposed by Poiret around 1912 and the Palazzo Pucci, black and earthy tone, with a jacket open sleeves without lapels, flower designs also applied earthy tone on a white background as used by King Henry VIII of England around 1530 (Renaissance period). The headband with a flower side is equal to those used by girls around 1930. Surely it is a set denoting enormous talent and inspiration. CARLOS AGUIRRE SARAVIA Profesor de Historia de la Moda / Fashion History Professor


DE CASTRO, PRISCILA


DE CASTRO, PRISCILA

Gilberto, Laura


DE CASTRO, PRISCILA


CONCURSANTE / competitor

MALDONADO, LUZ Vestido muy ajustado línea sirena, impuesto por Dior en 1952, en su línea “Y”, con mangas terminadas en flecos: una invención de Balenciaga en 1950 en su primera colección post-Guerra. Diseños en serpentina, geométricos, de Mary Quant (Inglaterra 1966) y sombrero bombín de 1900, de uso exclusivo para los hombres. Vestido más corto con escote redondo y diseños horizontales, mangas muy amplias y medianas, todo inspirado en los vestidos-túnicas usados por las damas de la Edad Media, no así el ruedo calado con diseños verticales: Éstos ruedos pertenecen a los vestidos-sirena de 1958. El sombrero usado con éste vestido es una adaptación del Fedora “tanguero” en boga durante los años 20. Un conjunto de blusa rojo-sangre con mangas globo (Renacimiento) junto a una falda imitando las mallas metálicas usadas por los gladiadores romanos lo mismo que el ruedo trabajado y una capa terminada en largos flecos usada originalmente durante los 20’s en los vestidos para noche. El sombrero que se eligió para este conjunto es una adaptación del Fedora con copa redonda, perteneciente a 1850, pero en esa época eran negros o blancos. Pantalón marrón estilo pata de elefante de los 70’s junto a una blusa también inspirada en las mallas de los gladiadores y flecos en mangas y ruedo como en los 20’s. El sombrero que se usa aquí es exacto en forma y color a los usados en 1850 por el hombre. Vestido corto con diseños Bizantinos (300-1000) y ruedo irregular, impuestos por Fortuny en 1919. El sombrero parece ser más un “mosquetero” que un Fedora. Tight dress siren line imposed by Dior in 1952, in his line “Y” with sleeves ending in fringes: an invention of Balenciaga in 1950 in his first post-War collection. Serpentine designs, geometric, Mary Quant (England 1966) and bowler hat 1900, exclusively for men. shorter dress with very large and medium scoop neckline and horizontal designs, sleeves, all inspired by the dresses-tunics worn by the ladies of the Middle Ages, not the arena depth with vertical designs: These arenas belong to dresses-siren 1958. the hat worn with this dress is an adaptation of “tango” Fedora in vogue during the 20 a set of blood-red blouse with balloon sleeves (Renaissance) with a skirt imitating the metal mesh used by Roman gladiators as same as the ring worked and finished in long fringes layer originally used during the 20’s in evening dresses. The hat that was chosen for this set is an adaptation of Fedora with a round crown, belonging to 1850, but at that time were black or white. brown pants leg elephant style 70’s with a blouse also inspired by the meshes of the gladiators and fringed sleeves and hem as in the 20’s. The hat used here is accurate in shape and color to those used in 1850 by the man. short with designs Byzantines (300-1000) and irregular ring, imposed by Fortuny in 1919. dress hat seems to be more of a “musketeer” a Fedora. CARLOS AGUIRRE SARAVIA Profesor de Historia de la Moda / Fashion History Professor


MALDONADO, LUZ


MALDONADO, LUZ


MALDONADO, LUZ


CONCURSANTE / competitor

Candia, Mirna

Vestido estilo poncho con flecos y diseños del Norte de Argentina (actual) encima de una túnica corta azul usada por los hombres como ropa interior durante la Edad Media. Conjunto de top muy escotado usado durante los años 40 para la playa junto a pantalones de corte pata de elefante y tiro bajo de los 70’s. El abrigo que lo acompaña, si bien acá se lo acortó, es similar a las capas usadas durante la Edad Media y el Renacimiento, las cuales eran sin mangas y con diseños de rombos y flores. Vestido blanco con largos flecos de los años 20 junto a un abrigo amplio, mangas abiertas medianas y sin botones, impuestos por Cristóbal Balenciaga hacia 1950. Vestido largo con la parte superior diseñado en línea “Y” con dibujos muy parecidos a los Bizantinos. Lo acompaña una falda medianamente amplia con abertura de costado impuesta en 1946 por la actriz Rita Hayworth en la película “Gilda”. Los colores casi puros de éste vestido provienen de la moda exótica de Paul Poiret en 1910-20. Un muy bello vestido corto inspirado, también, en un poncho pero ésta vez con cinturón, mangas “a lo Egipcio” y diseños Mayas (México, antes de la llegada de los españoles). Fringed poncho style dress designs and Northern Argentina (current) over a short blue tunic worn by men as underwear during the Middle Ages. Set of very low-cut top used during the 40s for the beach pants leg with elephant and cut low shot from the 70’s. The accompanying, although here it shortened, coat is similar to the layers used during the Middle Ages and the Renaissance, which were sleeveless and argyle designs and flowers. white dress with long fringes of the 20s with a broad medium coat, open sleeves without buttons, imposed by Cristobal Balenciaga by 1950. Long Dress with top online designed “Y” with very similar patterns to the Byzantines. He is accompanied by a fairly wide skirt with side opening imposed in 1946 by actress Rita Hayworth in “Gilda”. The nearly pure colors come this dress exotic fashion Paul Poiret in 1910-20. A very beautiful short dress inspired, too, but this time a poncho belted sleeves “to the Egyptian” and designs Maya (Mexico before the arrival of the Spaniards). CARLOS AGUIRRE SARAVIA Profesor de Historia de la Moda / Fashion History Professor


Candia, Mirna


Candia, Mirna


Candia, Mirna


CONCURSANTE / competitor

GRAY, MARÍA LUZ

Toda su colección está inspirada en prendas de Occidente y de Asia. De Occidente vienen las chaquetas cortas tipo bolero (Imperio-1800-1820), los vestidos cortos (1965), los chalecos con flecos (moda masculina de la época Barroca), los escotes bote (década del 50) y las mangas muy largas y amplias (Bárbaros). De Asia provienen los vestidos túnica con diseños a rayas e inspirados en la naturaleza, los tonos pastel o terrosos y el contraste del blanco con dibujos de colores (Persia). Un vestido blanco de mangas largas con una unión en el codo y gran diseño frontal pertenece a Arabia y Turquía, lo mismo que el vestido con chaleco: Éste lleva diseños de flores y rombos en el pecho muy al estilo Marroquí. Un gran conjunto blanco de chaqueta muy larga abotonada a un costado, con dibujos de ramas y bordes con diseños geométricos junto a pantalones amplios, blancos y sin diseños es absolutamente hindú. Una falda celeste con rayas horizontales y grandes flores pertenecen a Japón. Todo lo descripto de Asia es usado actualmente en los trajes autóctonos en cada país nombrado. Entire collection is inspired garments and West Asia. West come short bolero jackets (Empire- 1800-1820), short dresses (1965), fringed vests (menswear of the Baroque era), the boat necklines (50s) and very long sleeves and spacious (Barbarians). Asia come tunic dresses with striped designs and inspired by nature, pastel or earthy tones and contrast of white with colored drawings (Persia). A white long-sleeved dress with a joint in the elbow and front great design belongs to Arabia and Turkey, as well as the dress with vest: This brings designs of flowers and diamonds in the chest so the Moroccan style. A great white set of long buttoned jacket on one side, with drawings of branches and borders with geometric designs with wide trousers, white without design is absolutely Hindu. A blue skirt with horizontal stripes and large flowers belong to Japan. Everything described Asia is currently used in native costumes appointed in each country. CARLOS AGUIRRE SARAVIA Profesor de Historia de la Moda / Fashion History Professor


GRAY, MArÍA Luz


GRAY, MArÍA Luz


GRAY, MArÍA Luz


CONCURSANTE / competitor

FRASQUET, SOFÍA

Ésta colección se inspiró evidentemente en dos épocas: Los Bárbaros y la Edad Media. De los Bárbaros rescatamos las túnicas “rotas” superpuestas, las botas cortas de cuero, las mangas muy largas, los pantalones a media pierna y los largos (lisos o con estampados rústicos), lo mismo que ciertos detalles en colores terrosos. De la Edad Media: También las túnicas superpuestas, las largas chaquetas con grandes arreglos de volados en el frente, los tonos grises o metalizados, las túnicas largas hasta muy por debajo de la cintura con mangas tapando las manos, un conjunto blanco cuya parte superior tiene talle alto y escote redondo (imitando los vestidos femeninos de la época), y un conjunto masculino realizado adaptando las mallas metálicas con tiradores puestas encima de otra con mangas largas, exactas a las usadas por los soldados durante las Guerras de los Cruzados (1000-1400). La túnica, más corta adelante y larga por detrás fue usada también por dichos soldados. This collection was inspired clearly in two seasons: Barbarians and the Middle Ages. Barbarous rescued “broken” overlapping, short leather boots, very long sleeves, pants half leg and long (smooth or rustic prints), tunics as well as certain details in earthy colors. From the Middle Ages also superimposed tunics, long jackets with large arrays flown in front, gray or metallic shades, long tunics to well below the waist with sleeves covering his hands, a white suite whose top has high waist and a scoop neckline (imitating the feminine dresses of the time), and a male set made by adapting the metallic meshes with handles placed on top of another with long, exact to those used by soldiers during the Wars of the Crusaders sleeves (1000 -1400). The robe, shorter front and long behind was also used by these soldiers. CARLOS AGUIRRE SARAVIA Profesor de Historia de la Moda / Fashion History Professor


frasquet, sofĂ­a


frasquet, sofĂ­a


frasquet, sofĂ­a


CONCURSANTE / competitor

ESCALERA, CARLA

Un vestido imita casi exactamente a los kimonos japoneses: El cuello abierto, las amplias mangas, el cinturón muy ancho cerrando la falda abierta a un costado. Los diseños y colores si bien se inspiran en Japón, imitan los dibujos del “Bauhaus” alemán (1929). Vestidos largos con mucho vuelo, mangas largas y amplias, escotes cerrados o redondos, capas envolventes en tonos oscuros, superiores o formando parte del vestido, sandalias con empeine muy ancho, un vestido más corto en tonos celestes y capa negra, y uno con falda en picos (1919) pero con un chaleco irregular: Todos están inspirados en los usados por ambos sexos durante la Edad Media y el Bizantino, excepto los tonos pasteles (S XVIII): En aquellas épocas todo era oscuro. A dress almost exactly mimics the Japanese kimonos: The open neck, wide sleeves, very wide belt skirt closing the open side. The designs and colors are inspired while in Japan, mimicking the drawings of German “Bauhaus” (1929). Long dresses with long flight, long and wide sleeves, closed or round necklines, wrap coats in dark, higher or part of the dress, sandals with very wide instep, a shorter dress in celestial tones and black coat, shades and one skirt peaks (1919) but with an irregular vest: All are inspired by those worn by both sexes during the Middle ages and the Byzantine except pastels (S XVIII): in those days everything was dark. CARLOS AGUIRRE SARAVIA Profesor de Historia de la Moda / Fashion History Professor


escalera, carla


escalera, carla


escalera, carla


CONCURSANTE / competitor

parrondo, sofía Colección masculina inspirada en la ropa deportiva de los años 50 a los 80, excepto un conjunto. Éste conjunto gris-oscuro con una larga chaqueta y diseño en “X” acompañado por pantalones del mismo tono, muy simples y cómodos, está adaptado de la vestimenta masculina estilo “Mao” de China, salvo el escote en “V”. El resto de los conjuntos están inspirados en la ropa masculina para tenis, criquet y para esquiar, usando grandes bolsos colgando, los cuales comenzaron en la Edad Media para llevar las pesadas monedas ya que no existía el billete. menswear collection inspired by sportswear from the 50s to the 80s, but a whole. This dark-gray with a long jacket and design “X” accompanied by pants the same color, very simple and comfortable assembly is adapted from menswear style “Mao” of China, except the neck “V”. The rest of the sets are inspired by menswear tennis, cricket and skiing, using large bags hanging, which began in the Middle Ages to carry heavy coins because there was no ticket. CARLOS AGUIRRE SARAVIA Profesor de Historia de la Moda / Fashion History Professor


parrondo, sofĂ­a


parrondo, sofĂ­a


parrondo, sofĂ­a


CONCURSANTE / competitor

BáEZ, LUCIANA

Una mezcla de estilos y épocas muy interesante. Un conjunto de vestido blanco recto con pequeños diseños (1895) junto a una chaqueta que une el corte de un kimono masculino japonés (color gris) junto a un diseño de grandes cuadrados de la Edad Media. Vestidos cortos de corte “camisa” usados en los 20’s junto a grandes chales de lana y pañuelos en los escotes como los usados entre 1960-65. Chaqueta blanca muy amplia (Edad Media) con diseños surrealistas (años 30) y pantalón Palazzo (1960). Un poncho corto con diseños rectos (Norte Argentino) junto a calzas grises (Edad Media) con diseños también surrealistas. La importancia en los cuellos, dados los chales y pañuelos, viene del Renacimiento. A mixture of styles and very interesting times. A set of straight white dress with small designs (1895) with a jacket that unites cutting a male Japanese kimono (gray) with a design of large squares of the Middle Ages. cutting short dresses “shirt” used in the 20’s with big woolen shawls and scarves necklines as those used between 19601965. wide white jacket (Middle Ages) with surreal designs (30s) and Palazzo pants (1960). A short with straight designs (Northern Argentina) with leggings gray poncho (Middle Ages) with also surreal designs. The importance collars, shawls and scarves given, comes from the Renaissance. CARLOS AGUIRRE SARAVIA Profesor de Historia de la Moda / Fashion History Professor


BÁEZ, LUCIANA


BÁEZ, LUCIANA


BÁEZ, LUCIANA




ESPECIAL PRODUCCIÓN DE MODA

PRODUCCIÓN VilLEGAS, VALERIA


ProducciĂłn general Villegas, Valeria PH Blend, Giselle Regal Model Anca, AnahĂ­ Makeup Villegas, Anita Styling Villegas, Valeria



ProducciĂłn general Villegas, Valeria PH Blend, Giselle Regal Model Anca, AnahĂ­ Makeup Villegas, Anita Styling Villegas, Valeria




Em

#Repost @gonzluly with @repostapp. La bella Nicolle en un conjunto de BangBang de la coleccion Dulce & Acido presentado en el @designersba #eamoda #brothermoda #diseñoargentino #diseñodeautor #moda #fashiondesigner

ENTORNO MODA Departamento de Prensa de EAMODA

#Repost @da_sunshine with @repostapp. Mi mañana... Pose n2 #figurismo #diseño #eamoda

#Repost @priscilladeca with @repostapp. A/W 2016 Crispina @crispinaoficial #talentobrother #eamoda #Repost @katymych with @repostapp. #talentobrother #designer #desfiledemoda #fashiondesigner #designersba #eamoda #runway

#Repost @natijuliana2014 with @repostapp.@ designersba #L’Oréal #Natytop #model #fashionshow #fashionstyle #runway #actitud #friends #happiness #Thank #ph @rey__daniel #eamoda

#Repost @silseri with @repostapp. Increíbles diseñadoras, felicitaciones a la ganadora


@entornomoda

Lo mejor de abril

#Repost @j.o.w.i with @repostapp. La moda ética es también el aprovechamiento de los recursos renovables para crear colecciones y el uso responsable de la tecnología. @Designersba @eamoda @eamodain @brothermoda @ entornomoda #eamoda #talentobrother #designersba #brothersmoda #brother #fashionweek #buenosaires #desfile #runway #tendencia #trendy #diseño #modaetica #sustentable #innovacion #designershsbc #hsbc #modasustentable #fashionproducer #argentina #tattersall #palermo #design #designer #fashionista #sustainablefashion #organicclothing #diseñosustentable #diseñoemergente

#Repost @insuperlative with @repostapp #talentobrother #eamoda Hoy estuvimos en el desfile de la escuela argentina de moda bancando la colección Frasquet a.k.a @izma67 @brothermoda

#Repost @brothermoda with @repostapp. #Repost @tipcomunicacion with @repostapp. Anoche! Moda ética y sustentable en @designersba @ eamoda @entornomoda #designersba #brothermoda #eamoda #talentobrother

#eamoda #talentobrother

#eamoda #talentobrother

Happening right now! @eamoda @designersba entrega de diplomas

#Repost @eze.ojitos with @repostapp diseñadora Malena Belloro #Eamoda #diseño #desfile @brothermoda #eamoda #talentobrother #fashion #design #clothes #art #instagram #instamood #instasize #instamoment #fashionista #style #buenosaires #diseñoemergente #diseñodeautor #diseños #clothing #like4like #friends #smile #amazing #follow4follow

#Repost @julylatorre with @repostapp #talentobrother brother @brothermoda #diseñoemergente en @ designersba por @eamoda #diseñosustentable #ecofriendly #eamoda #designershsbc #designersba #asesoradeimagen #blogger #blog #construyendoestilo PH: @aldanaxiomara #instamoment #fashionista #style #buenosaires #diseñodeautor #diseños #clothing #like4like #friends #smile #amazing #follow4follow



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.