Szklarnia Gutta instrukcja montażu e-Millennium

Page 1

gartentec Alu-Gewächshaus Aufbauanleitung 2-6 Felder Instruction for assembly aluminium greenhouse with 2-6 Fields Instrukcja montażu szklarni aluminiowej 2-6 polowej Montagevoorschriften aluminium broeikas 2-6 velden

F2

3,50 m²

200 cm

130 cm 227 cm

154 cm

F3

5,18 m²

200 cm

130 cm 227 cm

228 cm

F4

6,81 m²

130

200 cm 227 cm

300 cm

F5

8,49 m²

130 cm

200 cm 227 cm

F6

10,17 m²

130 cm

200 cm

374 cm

448 cm 227 cm

Garantie: • 10 Jahre auf alle Stegplatten • 15 Jahre auf alle Aluminium-Profilteile

Schritt für Schritt erklärt - mit Detailabbildungen


Netherlands

Polski

English

Deutsch

Netherlands

Modules

Zestawienie

Sections

Baugruppen

Profieloverzicht

Profili

Overview of profiles

Profilübersicht

4

Rückwand

11

Dach

Rear wall Ściana tylna Achterwand

4

Roof Dach Dak

17 10

9 3

11

8

3

1 2 10

10

11

4 5

11

20b

17

10

7

3

1

6

14

3 1 2

plastic panel plan

Zestawienie szyb z poliwęglanu

14

4

17

Stegplatten

E 1275

E

E

E

E

1275

E

E

E

1275

ca. 20-30 cm

-1

.8

2

B

F

G

F5

1275

E

F6

1275

Fundament

Typ

F2

F3

F4

F5

F6

L B

mm 1600 2330

mm 2340 2330

mm 3060 2330

mm 3800 2330

mm 4540 2330

C

L

F4

632

Foundation

Fundament m 0c

730

1275 730

1275

F3

730 730

E

730

E

F2

1275

730

E

730

1275

730

1275

730

1275 730

1275 730

1275

1275

ca

730 730

E

730

Fundering

730

E

730

E

730

1275

730

1275

730

1285

1705 730

E

1275

1275

G

632

1275

730

730

D

835

BR 1705

1285

BL

F

730

E

730

D

730

E

730

E

730

1275

225

730 835

25

F2-F6

730

730

1275

730

C

E

1275

730

1705 1705

1915 1915

1705

730

730

1285 1285

BR

A 1705 1705

1285 1285

BL

E

Deutsch

Geachte klant!

Szanowny użytkowniku!

Dear customer!

Sehr geehrter Kunde!

Met de aluminium broeikas bezit u een met de grootste zorgvuldigheid geconstrueerde broeikas, waarvan de aluminiumprofielen door een speciaal productieproces uiterst stabiel zijn.Door de compacte constructiewijze is een snelle montage mogelijk. Veelzijdige toepassingsmogelijkheden en een doordacht assortiment aan toebehoren geven u ruimte voor eigen inrichtingsideeën!

Oddajemy w Twoje ręce szklarnię z profili aluminiowych szkloną płytami komorowymi z poliwęglanu. Szklarnia GartenTec dzięki najnowszym rozwiązaniom technicznym zapewnia bezpieczeństwo, stabilność i łatwy montaż. Do Twojej dyspozycji stoi bogate wyposażenie dodatkowe.

With this aluminum greenhouse you have a greenhouse constructed with the greatest care, whose aluminum profile sections are especially robust due to a special manufacturing process. As a result of the compact construction method, rapid installation is possible. Versatile, possible applications and a well-planned accessories program provide you with opportunities for your own structuring ideas!

Mit dem Aluminium-Gewächshaus besitzen Sie ein mit größter Sorgfalt konstruiertes Gewächshaus, dessen Alu-Profile auf Grund eines speziellen Herstellungsverfahrens besonders stabil sind. Durch die kompakte Bauweise ist eine rasche Montage möglich. Vielseitige Einsatzmöglichkeiten und ein durchdachtes Zubehörprogramm geben Ihnen Raum für eigene Gestaltungsideen!

Wij behouden ons het recht voor, wijzigingen en verdere ontwikkelingen op basis van de technische vooruitgang door te voeren, waardoor minimale afwijkingen in de afbeeldingen en beschrijvingen kunnen ontstaan.

Producent zastrzega sobie prawo do zmian konstrukcyjnych w interesie rozwoju technicznego produktu.

We reserve the right to changes and further developments as required by technical progress, where slight deviations can arise in case of the representations and descriptions.

Änderungen und Weiterentwicklungen im Sinne des technischen Fortschrittes behalten wir uns vor, wodurch geringfügige Abweichungen in den Darstellungen und Beschreibungen entstehen können.

Wij wensen u veel plezier en succes met uw broeikas.

Życzymy radości w użytkowaniu i sukcesów w uprawach..

We wish you lots of fun and success with your greenhouse.

Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg mit Ihrem Gewächshaus.

Toelichting bij de opbouw:

Czynności przygotowawcze przed montażem:

Explanation about the assembly:

Erläuterung zum Aufbau:

Before you begin with the assembly, it is absolutely necessary that you should first read through the directions completely and become familiar with the individual module assemblies and profile sections. This will be a significant help to you.

Bevor Sie mit dem Aufbau beginnen, sollten Sie unbedingt zuerst die gesamte Anleitung durchlesen und sich so mit den einzelnen Baugruppen und Profilen vertraut machen. Es wird Ihnen eine wesentliche Hilfe sein.

1. Please check the contents based on the parts list. Note the already pre-assembled parts on the profile sections! Consider the preassembly as a structure assistance and note that the pre-assembled parts do not slide from the profile sections. Round off sharp edges with a file as a precaution. 2. We recommend to tighten bolts during the installation first by hand only (screw together loosely) in order to enable a possible displacement of the struts during the installation of the linking plates. Align the assembled greenhouse with the spirit level and then tightening the bolts fully. 3. We recommend to place the greenhouse on a concreted (frostproof) or brickwork foundation or to attach it using our aluminum foundation (available in accessories) with angles and ground anchors (available in accessories).

1. Überprüfen Sie bitte anhand der Stückliste den Inhalt. Beachten Sie die bereits vormontierten Teile an den Profilen! Sehen Sie die Vormontage als Aufbauhilfe und achten Sie darauf, dass die vormontierten Teile nicht aus den Profilen herausrutschen. Scharfe Kanten vorsorglich mit einer Feile brechen. 2. Wir empfehlen, Schrauben bei der Montage zuerst nur handfest anzuziehen (lose verschrauben), um eventuell bei der Montage der Stegplatten die Streben etwas verschieben zu können. Das zusammengebaute Gewächshaus mit der Wasserwaage ausrichten und danndie Schrauben fest anziehen. 3. Wir empfehlen das Gewächshaus auf ein betoniertes (frostsicheres) bzw. gemauertes Fundament zu stellen oder mit unserem Aluminium-Fundament (im Zubehör erhältlich) mit Winkel und Erdanker (im Zubehör erhältlich) zu befestigen.

Voordat u met de opbouw begint, dient u beslist eerst de complete handleiding door te nemen en u met de individuele modules en profielen vertrouwd te maken. Het zal voor u een essentieel hulpmiddel zijn.

F2-F6 E

English

9

17

1

Front wall Ściana przednia Voorwand

Lijfplaatschema

11

8

Vorderwand

Side wall Ściana boczna Zijwand

20b

8

12

10

Seitenwand

11

20c 13

2-teilige Tür

Window Okno Venster

17

6

2-part-door Drzwi 2-częściowe 2-delige deur voorgemonteerd

Fenster

8 5

Polski

1. Gelieve aan de hand van de stuklijst de inhoud te controleren. Denk aan reeds vooraf gemonteerde onderdelen aan de profielen! Beschouw de voorafgaande montage als opbouwhulpmiddel en let erop dat de vooraf gemonteerde onderdelen niet uit de profielen glijden. Scherpe kanten uit voorzorg met een vijl breken. 2. Wij raden aan, schroeven bij de montage eerst slechts losjes met de hand aan te draaien (los vastschroeven) om eventueel bij de montage van de lijfplaten de schoren een beetje te kunnen verschuiven. De gemonteerde broeikas met het waterpas uitlijnen en dan de schroeven vast aandraaien. 3. Wij raden aan, de broeikas op een gebetonneerd (vorstbestendig) c.q. gemetseld fundament te zetten of met ons (bij de toebehoren verkrijgbare) aluminiumfundament met winkelhaak en grondanker (bij de toebehoren verkrijgbaar) te bevestigen.

Zalecamy dokładne zapoznanie się z instrukcją montażu, rysunkami i schematami.

1. Proszę sprawdzić zawartość opakowania a następnie posortować poszczególne profile i części 2.Zalecamy przy montażu skręcenie śrub ręcznie, dopiero po ostatecznym montażu szklarni wraz z szybami i wypoziomowaniu za pomocą poziomicy dokręcenie śrub kluczem oczkowym lub nasadowym 10. 3. Zalecamy montaż szklarni na betonowym (nieprzemarzającym) fundamencie lub na podmurówce. Rozmiary fundamentu – patrz Rysunek. Ze względów bezpieczeństwa niezbędne jest zakotwienie szklarni przy pomocy dybli do fundamentu. Możliwy jest również montaż szklarni bezpośrednio na gruncie. W tym celu należy wykorzystać ( fundament aluminiowy (dostępny jako wyposażenie dodatkowe). Ze względów bezpieczeństwa niezbędne jest zakotwienie szklarni kotwami ziemnymi.

Opgelet!

Uwaga!

Caution!

Achtung!

Bij de montage raden wij beschermende handschoenen aan. De opbouw dient op een effen ondergrond te gebeuren. Als gereedschap hebt u een steek- of inbussleutel 10 mm nodig. Efficiënt is ook een ratelinrichting met verwisselbare kop nr. 10 of een accuschroevendraaier (let op het correcte draaimoment!).

Zalecamy używanie rękawic roboczych przy pracy z profilami aluminiowymi i szkleniu szklarni. Narzędzia niezbędne do montażu: Klucz nasadowy lub oczkowy 10 mm, Ostry nożyk, Poziomica. Bardzo pomocna w montażu może być również wkrętarka akumulatorowa (proszę uważać na prawidłowy moment obrotowy). UWAGI DODATKOWE: Proszę przestrzegać lokalnych przepisów budowlanych. Przy silnym wietrze i wichurze należy zamykać drzwi i okna szklarni W okresie zimowym należy odśnieżać dach szklarni.

During the installation we recommend to wear protective gloves. The assembly should be implemented on a flat underground base. You need a 10 mm spanner or a hexagon wrench as tool. Also a 10 ratchet with nut or a battery powered screwdriver is effective (note the correct torque!).

Bei der Montage empfehlen wir Schutzhandschuhe. Der Aufbau sollte auf ebenem Untergrund erfolgen. Als Werkzeug brauchen Sie einen Gabel- oder Sechskantschlüssel 10 mm. Effektiv ist auch eine Ratsche mit 10er Nuss oder ein Akkuschrauber (achten Sie auf den richtigen Drehmoment!).

Consider the local building regulations.

Beachten Sie die örtlichen Bauvorschriften.

In case of strong wind/storm, the window and the door are to be closed.In winter, the roof is to be completely freed from snow load.

Bei starkem Wind/Sturm ist das Fenster und die Tür zu schließen.

Neem de lokale bouwvoorschriften in acht. Bij sterke wind/storm dienen het venster en de deur gesloten te worden. In de winter dient het gehele dak sneeuwvrij te worden.

Im Winter ist das komplette Dach von Schneelast zu befreien.

3


Netherlands Deutsch

Stückliste

Fran Polski

Netherlands English

Zestawienie części

Stuklijst

Deutsch English

Bill of Material

200 cm

130 cm

F4 130 cm

200 cm

F5 130

200 cm

Długość

227 cm

154 cm

227 cm

228 cm

130 cm

200 cm

300 cm

227 cm

F6 130 cm

200 cm

448 cm

374 cm

227 cm

227 cm

Stück

Stück

Stück

Bezeichnung Oznaczenie • Omschrijving • Designation

Ilość sztuk P stuk(s) Piece

Länge

Länge

Długość

Stück

Stück

Ilość sztuk stuk(s) Piece

Länge

Länge

Długość Lengte Length

Długość Lengte Length

Ilość sztuk stuk(s) Piece

Długość Lengte Length

Ilość sztuk stuk(s) Piece

Bodenprofil Seitenwand

1540

2

2280

2

1500

4

1500 2240

2 2

2240

4

2220

2

2220

2

2220

2

2220

2

1260

4

1260

4

1260

4

1260

4

1260

4

1260

4

1260

4

1260

4

750

2

750

2

750

2

750

2

1680

3

1680

3

1680

3

1680

3

1680

1

1680

1

1680

1

1680

1

1260

4

1260

6

1260

8

1260

10

1260

4

1260

6

1260

8

1260

10

715

1

715

1

715

2

715

2

Länge

1

F3

F2

Profil podłogowy ściany bocznej• Bodemprofiel zijwand • Side wall floor profile section

Bodenprofil Front- u. Rückwand Profil podłogowy ściany przedniej i tylnej• Bodemprofiel voor- en achterwand • Front and back wall floor profile section

Eckprofil Profil narożnikowy• Hoekprofiel • Corner profile section

Giebelprofil Dach Profil szczytowy dachu• Gevelprofiel dak • Roof gable profile section

a) Querstrebe b) Türquerstrebe a) Zastrzał b) Zastrzał drzwiowy (z uszczelką)• a) Dwarsbalk b) Deurdwarsbalk • a) Crossbeam b) Door crossbeam

Strebe Front- u. Rückwand Słupek drzwiowy przedniej i tylnej ściany• Schoor voor- en achterwand • Front and back wall strut

Türscharnierstrebe Słupek drzwiowy z zawiasem drzwi • Deurscharnierschoor • Door hinge strut

Długość Lengte Length

Ilość sztuk stuk(s) Piece

Regenrinne Rynienka deszczowa • Regengoot • Rainwater gutter Firstprofil Profil kalenicy • Nokprofiel • Roof ridge profile section

Seitenstrebe Słupek boczny• Zijschoor • Side strut

Dachstrebe Słupek dachowy • Dakschoor • Roof strut

Fensterquerstrebe Zastrzał okienny • Vensterdwarsbalk • Window crossbeam

Fenster Okno kompletne • Venster • Window

a) Türteile b) Türdrückergarnitur a) części drzwi b) klamki drzwi • a) Deuronderdelen b) Deurklinkgarnituur • a) Door parts b) Door handle fitting

Bodeneckverbinder Łącznik podłogowy narożnikowy • Bodemhoekverbindingsstuk • Floor corner connector

Giebel- und Firstverbinder Łącznik szczytowy i kalenicowy • Gevelen nokverbindingsstuk • Gable and roof ridge connector

Strebenverbinder Łączniki z nakrętkami• Schoorverbindingsstuk • Strut connector

2 2 4 6 5

Strebenhalter gerade schwarz (ohne Nase) Łącznik prosty czarny (bez noska)• Schoorhouder recht zwart (zonder neus) • Strut bracket straight, black (without nose)

Strebenhalter gerade weiß (mit Nase) Łącznik prosty biały (z noskiem) • Schoorhouder recht wit (met neus) • Strut bracket straight, white (with nose)

Strebenverbinder gebogen schwarz (ohne Nase) Łącznik łukowy czarny (bez noska) • Schoorverbindingsstuk gebogen zwart (zonder neus) • Strut connector curved, black (without nose) Stebenverbinder gebogen weiß (mit Nase) Łącznik łukowy biały (z noskiem) • Schoorverbindingsstuk gebogen wit (met neus) • Strut connector curved, white (with nose)

4

6 12 5 12

5


Deutsch Netherlands

Françai Polski

Netherlands English

Deutsch English

Stuklijst

Bill of Material

F3

F2 200 cm

130 cm 227 cm

Länge

Bezeichnung Oznaczenie • Omschrijving • Designation

Długość Lengte Length

154 cm

Stück

Ilość sztuk stuk(s) Piece

F4 130 cm

200 cm 227 cm

Länge Długość Lengte Length

228 cm

Stück

Ilość sztuk stuk(s) Piece

F5 130

200 cm 227 cm

Länge Długość Lengte Length

300 cm

Stück

Ilość sztuk stuk(s) Piece

F6 130 cm

200 cm 227 cm

Länge Długość Lengte

130 cm

200 cm

448 cm

374 cm 227 cm

Stück

Länge

Ilość sztuk stuk(s) Piece

Długość Lengte Length

Stück

Ilość sztuk stuk(s) Piece

a) Windverband a) Zastrzał wiatrowy • a) Windverband • a) Transverse brace

355

-

355

-

b) Seitenverbinder b) Zastrzał boczny• b) Zijverbindingsstuk • b) Side connector

260

4

260

6

c) Dachstrebenverbinder c) Zastrzał dachowy •

465

2

465

3

810

8

810

8

c) Dakschoorverbindingsstuk • c) Roof strut connector

d) Zusatzverbinder d) Zastrzał dodatkowy • d) Extra verbindingsstuk • d) Additional connector

Regenablauf grau (rechts + links = 1 Paar) Odpływ rynienki deszczowej - szary (1 para=

4

strona lewa i prawa) • Regenwaterput grijs (rechts + links = 1 paar) • Rain run-off, gray (right + left = 1 pair)

Firstabdeckung grau Dekiel profilu kalenicy - szary • Nokafdekking grijs • Ridge cover, gray

2

Türhalter-unten grau Blokada dolna drzwi - szary • Deurhouder-onderaan grijs •

1

Door holder below, gray

1

Unterlegscheibe Türmitte grau Przekładka środkowa do zawiasów drzwi - szary • Onderlegplaatje deurmidden grijs • Door middle underlay plate, gray

Clipprofil Dach unten (Regenrinne) Profil zatrzaskowy dach- dolny (do Rynienki deszczowej) • Clipprofiel dak onderaan (regengoot ) • Roof clip profile section below (rainwater gutter)

Clipprofil Giebel Profil zatrzaskowy dach - szczyt

26

• Clipprofiel gevel • Gable clip profile

710

4

1260

4

1480

2

710

6

710

8

710

10

710

12

1260

4

1260

4

2220

2

2220

4

M6x10

84

M6x10

92

M6x70

4

M6x70

4

section

Clipprofil Seite (Regenrinne)

27

Profil zatrzaskowy boczny (do Rynienki deszczowej) •

2220

2

2220

2

Clipprofiel zijkant (regengoot ) • Side clip profile section (rainwater gutter)

M6-Schraube Śruby M6 • M6-schroef • M6 bolt

Rhombusschraube Śruba rombowa• Ruitschroef • Rhombus bolt Dachfensterschraube mit Schutzkappe Śruba blokująca okna dachowego z żółtym kapturkiem• Dakvensterschroef met beschermkapje • Rooflight bolts with protective cap,

Mutter mit Flansch (*je 3 pro Strebenverbinder) Nakrętka z podkładką (po

15*

3 na łącznik)• Moer met flens (*telkens 3 per schoorverbindingsstuk• Nut with flange

Fensteröffner manuell schwarz Otwieracz okna z ząbkami czarny• Vensteropener handmatig zwart • Window opener manual,

420

2

420

Schutzklappe klar Narożnik ochronny

przeźroczysty • Beschermkapje transparant • Protective cap, transparent

2 4

Schutzprofil Gummi Profil ochronny gumowy • Beschermprofiel rubber • Rubber protective profile section

Szyby z poliwęglanu

6

Rückseite mitte Strona tylna środek• Achterzijde midden • Rear side middle Rück- & Frontseite seitlich Strona tylna i przednia bok • Achter- & voorzijde zijdelings • Side rear & front side laterally Rück- & Frontseite seitlich Strona tylna i przednia bok • Achter- & voorzijde zijdelings • Side rear & front side laterally Front Spitz Strona przednia wierzchołek • Voorzijde uiteinde • Front tip Türteile vormontiert Drzwi zmontowane• Deuronderdelen vooraf gemonteerd • Door parts pre-assembled Seite und Dach Boki i Dach• Zijkant en dak • Side and roof Fenster vormontiert Okno zmontowane • Venster vooraf gemonteerd • Window pre-assembled Fensterdachfeld Szyba pola okna • Vensterdakveld • Window roof area

1915x730 1705x730 1705x730 225x730 835x730 1275x730 650x730

1 2 2 1 2 18 2

1915x730 1705x730 1705x730 225x730 835x730 1275x730 650x730

1 2 2 1 2 22 2

7


Netherlands

Polski

English

1. Bodenprofil Seitenwand

Deutsch

Side wall floor profile section

Montage van de bodemprofielen

Montaż profili podłogowych

Installation of the floor profile sections

Montage der Bodenprofile

Enkele montageonderdelen zijn reeds vooraf aan de profielen gemonteerd. De vorm van de bodemprofielen is identiek, let op de lengte om de profielen te definiëren.

Wybrane elementy są wstępnie zmontowane do profili. Przekrój profili jest identyczny, proszę uważać zatem i dobierać profile zgodnie z długością.

Some components are already pre-assembled on the profile sections. The form of the floor profile sections is identical, note that you define the length around the profile sections. Note that the side wall floor profile section must overlap the front and rear wall floor profile section!

Einige Montageteile sind bereits an den Profilen vormontiert.

A 1. connect floor side profile sections

A 1. Bodenseitenprofile verbinden

(only F4 to F6)

(nur F4 bis F6)

Neem in acht dat het bodemprofiel zijwand het bodemprofiel voor- en achterwand moet overlappen!

A 1. Bodemzijprofielen verbinden (enkel F4 tot F6)

A 1. Łączenie profili podłogowych bocznych (dotyczy tylko modeli F4 -F6

Die zweiteiligen Bodenprofile Seitenwand (1) mittels Strebenverbinder (17) zusammenstecken und mit Muttern (31) fest verschrauben. Seitenteilstrebenhalter (18a) in der Mitte anbringen.

A 2. Bodemprofielen opsteken

A 2. Łączenie profili podłogowych

A 2. insert floor profile sections insert

A 2. Bodenprofile aufstecken

Bodemhoekverbindingsstuk (15) op bodemprofiel zijwand (1) steken. Dan het bodemprofiel voor- en achterwand (2) op het hoekverbindingsstuk schuiven tot het tegen de bodemprofielzijwand (1) staat.

Łącznik podłogowy narożnikowy (15) wsuń w profil podłogowy boczny (1). Następnie wsuń profil podłogowy przedni i tylny (2) na Łącznik podłogowy narożnikowy.

Insert floor corner connectors (15) onto side wall floor profile section (1). Then slide the front and rear wall floor profile section (2) onto the corner connector until it is at the floor profile section side wall (1).

Bodeneckverbinder (15) auf Bodenprofil Seitenwand (1) aufstecken. Dann das Bodenprofil Front- und Rückwand (2) auf den Eckverbinder aufschieben bis es am Bodenprofil-Seitenwand (1) ansteht.

Wskazówka: Profil podłogowy boczny przekracza profil podłogowy przedni.

Tip: Correct! The side profile section overlaps the front profile section!

Tip: Richtig! Das Seitenprofil überlappt das Frontprofil!

A 3. Bodemprofielen 1 en 2 vastschroeven

A 3. Skręcanie profili podłogowych

A 3. A 3. Screw together floor profi- Bodenprofile 1 und 2 verle sections 1 and 2 schrauben

Door middel van schroeven (28) en moeren (31) het bodemhoekverbindingsstuk (15) in alle vier hoeken met de profielen (1 en 2) vastschroeven.

Łącznik podłogowy narożnikowy (15) skręć we wszystkich 4 narożnikach za pomocą śrub (28) i nakrętek (31) wraz z profilami podłogowymi (1 i 2).

Screw the floor corner connector (15) with the profile sections (1 and 2) by means of bolts (28) and nuts (31) in all four corners.

8

1

2

links vorne

Floor profile section of front and back wall Profil podłogowy przedni i tylny

1 A2

2. Bodenprofil Front und Rückwand

Beachten Sie, dass das Bodenprofil Seitenwand, das Bodenprofil Front- und Rückwand überlappen muss!

Interconnect the two-part floor profiles side wall (1) by means of strut connector (17) and screw tightly together with nuts (31). Attach side part strut bracket (18a) in the middle.

A

left in front avant gauche Links vooraan

Bodemprofiel voor- en achterwand

Złóż dwuczęściowy profil podłogowy (1) razem za pomocą łącznika (17) i skręć mocno za pomocą nakrętek (31). Przykręć w środku Łącznik prosty czarny 18a (bez noska).

Wskazówka: Nieprawidłowy Tip: Fout! Het zijprofiel over- montaż. Profil boczny nie dochodzi do końca łącznika lapt niet. narożnikowego

Bodemprofiel zijwand

Die Form der Bodenprofile ist identisch, beachten Sie die Länge um die Profile zu definieren.

De tweedelige bodemprofielen zijwand (1) door middel van schoorverbindingsstuk (17) aaneenspelden en met moeren (31) vast dichtschroeven. Zijstukschoorhouder (18a) in het midden aanbrengen.

Tip: Correct! Het zijprofiel overlapt het voorprofiel!

Profil podłogowy boczny

2

A1

A2

A1

1

17

18a

31

1

2

2 1

15

4

Tip:

Bild: rechts vorne / links hinten Illustration: right in front / left behind Figure : avant droite / arrière gauche Afbeelding: rechts vooraan / links achteraan

1 2

Mittels Schrauben (28) und Mut tern (31) den Bodeneckverbinder (15) in allen vier Ecken mit den Profilen (1 und 2) verschrauben.

Tip: Incorrect! The side profile Tip: Falsch! Das Seitenprofil section does not overlap. überlappt nicht.

28

1

2

31

7

Tip:

Bild: rechts vorne / links hinten Illustration: right in front / left behind Figure : avant droite / arrière gauche Afbeelding: rechts vooraan / links achteraan

1 2

9


Netherlands

Polski

English

Deutsch

Montage van de hoeken gevelprofielen

Montaż profili narożnikowych i profili szczytowych dachu

Installation of the corner and gable profile sections

Montage der Eckund Giebelprofile

Hoekprofiel (3) en gevelprofiel (4) gelijken sterk op elkaar, let op de rode cirkels op de productfoto’s.

Profil narożnikowy (3) i profil szczytowych dachu (4) są bardzo podobne, proszę zauważyć szczegóły zaznaczone czerwonym kółkiem na fotografiach. Wybrane elementy są wstępnie zmontowane do profili.

Corner profile section (3) and gable profile section (4) are very similar, note the red rings on the product photographs.

Eckprofil (3) und Giebelprofil (4) sind sich sehr ähnlich, achten Sie auf die roten Kreise auf den Produktfotos.

B 1. Montage hoekprofielen

B 1. Łączenie profili narożnikowych

B 1. Installation of corner profile section

B 1. Montage Eckprofile

De hoekprofielen (3) worden op het reeds gemonteerde bodemhoekverbindingsstuk (15) gezet en met schroeven (28) en moeren (31) vastgeschroefd.

Wsuń Profil narożnikowy (3) na zmontowany Łącznik podłogowy narożnikowy (15) i skręć za pomocą śrub (28) i nakrętek (31).

The corner profile sections (3) are inserted onto the already assembled floor corner connector (15) and screwed with bolts (28) and nuts (31).

Die Eckprofile (3) werden auf den bereits montierten Bodeneckverbinder (15) aufgesteckt und mit Schrauben (28) und Muttern (31) verschraubt.

Enkele montageonderdelen zijn reeds vooraf aan de profielen gemonteerd.

Tip: Laat de schroeven van bo- Wskazówka: Wsuń łby śrub sześciokątnych przez górną ven in het profiel vallen. część profilu

Some components are already Einige Montageteile sind bereits pre-assembled on the profile an den Profilen vormontiert. sections.

B 2. B 2. B 2. Łączenie profiliszczytowych Connect gable profile sec- Giebelprofile im First dachu wkalenicy tions in the roof ridge verbinden

Gevelprofielen (4) tot aan de aanslag op het nokverbindingsstuk (16) zetten en vastschroeven.

Wsuń Profil szczytowy dachu (4) do oporu na Łącznik kalenicowy i skręć za pomocą śrub (28) i nakrętek (31).

B 3. Hoek- en gevelprofielen verbinden Gevelverbindingsstuk (16) op de gevelprofielen (4) zetten en vastschroeven. Daarna de gevelverbindingsstukken (16) op het hoekprofiel (3) schuiven en met schroeven (28) en moeren (31) vastschroeven. De lasplaat met de inkeping voor het nokprofiel wijst naar binnen. Tip: Let op de correcte lasplaat bij het opsteken.

10

Łącznik szczytowy (16) wsuń w Profil szczytowy dachu (4) i skręć za pomocą śrub (28) i nakrętek (31). Następnie Łącznik szczytowy (16) wsuń w Profil narożnikowy (3) i skręć za pomocą śrub (28) i nakrętek (31). Wskazówka: Uważaj na prawidłowe wsunięcie łącznika w profil

Profil narożnikowy Hoekprofiel

B

B2

B3

4. Giebelprofil Gable profile section Profil szczytowy dachu

B1

Gevelprofiel

A2

3

28 31

Tip:

4

Insert gable profile sections (4) Giebelprofile (4) bis zum Anschup to the stop collar on the roof lag auf den Firstverbinder (16) ridge connector (16) and screw stecken und verschrauben. together. The strap with the notch for the Die Lasche mit der Einkerbung für roof ridge profile section is turned das Firstprofil zeigt nach innen. to inside.

B 3. Łączenie profili narożnikowych i szczytowych dachu

Corner profile section

Tip: Allow the bolts to fall from Tip: Lassen Sie die Schrauben above into the profile section. von oben in das Profil fallen.

B 2. Gevelprofielen in de nok verbinden

De lasplaat met de inkeping voor het nokprofiel wijst naar binnen.

3. Eckprofil

B 3. Connect corner and gable profile sections

B 3. Eck- und Giebelprofile verbinden

Insert gable connectors (16) onto the gable profile sections (4) and screw together. After that, insert the gable connectors (16) onto the corner profile section (3) and screw together with bolts (28) and nuts (31). The strap with the notch for the roof ridge profile section is turned to inside. Tip: Note the correct strap with insertion.

Giebelverbinder (16) auf die Giebelprofile (4) stecken und verschrauben. Danach die Giebelverbinder (16) auf das Eckprofil (3) aufschieben und mit Schrauben (28) und Muttern (31) verschrauben. Die Lasche mit der Einkerbung für das Firstprofil zeigt nach innen. Tip: Achten Sie auf die richtige Lasche beim aufstecken.

16

28 31

16

Tip:

28 31

11


Netherlands Montage van de achterwand

Polski Montaż ściany tylnej

English Installation of back wall

Deutsch Montage der Rückwand

najpierw na Beslis nu aan welke zijde de in- Sprawdź gang van de broeikas dient te schematach, po której stronie, patrząc od wejścia powinny być zijn. wybrane elementy. Daarna begint u met de montaNastępnie rozpocznij budowę ge van de achterwand. ściany tylnej szklarni. Enkele montageonderdelen zijn reeds vooraf aan de profielen Wybrane elementy są wstępnie zmontowane do profili. gemonteerd.

Decide now on which side the Entscheiden Sie nun auf welentrance of the greenhouse cher Seite der Eingang des Geshould be. wächshauses sein soll.

C 1. Dwarsbalk monteren

C 1. Mount crossbeam

C 1. Łączenie profili narożnikowych

After that, begin with the back Danach beginnen Sie mit der wall installation. Rückwandmontage. Some components are already Einige Montageteile sind bereits pre-assembled on the profile an den Profilen vormontiert. sections.

C 1. Querstrebe montieren

Dwarsbalk (5a) waterpas met de Zastrzał (5a) umieść w pozycji Insert crossbeam (5a) horizonlasplaat van binnen naar buiten poziomej i przykręć do profilu tal with the strap from inside to aanbrengen en aan het gevel- szczytowego dachu. outside and screw together with profiel vastschroeven. the gable profile section.

Querstrebe (5a) waagerecht mit der Lasche von innen nach außen einsetzen und mit dem Giebelprofil verschrauben.

De schroeven (28) worden van de gevel in het profiel geschoven en met de moeren (31) vastgeschroefd.

Śruby (28) wprowadzone wcześniej przez koniec profilu przykręć za pomocą nakrętek (31).

The bolts (28) are inserted from the gable into the profile section and screwed together with the nuts (31).

Die Schrauben (28) werden vom Giebel in das Profil eingeschoben und mit den Muttern (31) verschraubt.

C 2. Achterwandschoor monteren

C 2. Montaż słupków ściany tylnej

C 2. Mount back wall strut

C 2. Rückwandstrebe montieren

Beide achterwandschoren (6) met de vooraf gemonteerde schoorhouders (18b) onderaan aan het bodemprofiel met schroeven (28) en moeren (31) los vastschroeven.

Obydwa Słupki drzwiowe (6) ze wstępnie zmontowanym Łącznikiem prostym białym (18b) (z noskiem) skręć luźno za pomocą śrub (28) i nakrętek (31).

Screw both back wall struts (6) with the pre-assembled strut brackets (18b) below loosely to the floor profile section with bolts (28) and nuts (31).

Beide Rückwandstreben (6) mit den vormontierten Strebenhaltern (18b) unten am Bodenprofil mit Schrauben (28) und Muttern (31) lose verschrauben.

Tip: Hier het buitenaanzicht van de achterwandschoor.

Wskazówka: na fotografii widok z zewnątrz słupków ściany tylnej.

Tip: Here is the outside view Tip: Hier die Außenansicht der of the back wall strut. Rückwandstrebe.

C 3. Schoren verbinden

C 3. Łączenie słupków ściany tylnej

C 3. Connect struts

Dwarsbalk (5a) van binnenuit Zastrzał (5a) skręć mocno ze met de achterwandschoren (6) Słupkiem drzwiowym (6) za pomocą śrub (28) i nakrętek (31). vast dichtschroeven.

12

C 3. Streben verbinden

Screw crossbeam (5a) tightly to- Querstrebe (5a) von innen mit gether with the back wall struts den Rückwandstreben (6) fest (6) from inside. verschrauben.

5a. Querstrebe Crossbeam Zastrzał Dwarsbalk

C

C1 / C3

6. Rückwandstrebe

C2

Back wall strut Słupek Achterwandschoor

5a

28 31

18b

28 31

6

Tip:

28 31

13


Netherlands Montage ingang

Polski

English

Montaż wejścia do szklarni Entrance assembly

Het scharnier van de deurschar- Zawias drzwiowy w Słupku nierschoor (7) moet altijd naar drzwiowym musi być zawsze ustawiony na zewnątrz. buiten wijzen.

Deutsch Montage Eingang

The hinge of the door hinge Das Scharnier der Türscharstrut (7) must always be turned nierstrebe (7) muss immer nach to outside. außen zeigen.

Beslis vóór de montage van de deurscharnierschoor, of de deur van rechts naar links of andersom gepend dient te worden. De deurscharnierschoor houdt de deur tegen. Enkele montageonderdelen zijn reeds vooraf aan de profielen gemonteerd.

Użytkownik dokonuje wyboru sposobu kierunku otwierania drzwi, jest on możliwy w pozycji prawostronnej lub lewostronnej. Fotografie ukazują Słupek drzwiowy z zawiasem drzwi umieszczony z prawej strony. Wybrane elementy są wstępnie zmontowane do profili.

Decide, before the installation of the door hinge strut, whether the door should be opened from the right to the left or the other way round. The door hinge strut holds the door. Some components are already pre-assembled on the profile sections.

Entscheiden Sie sich vor der Montage der Türscharnierstrebe, ob die Tür von rechts nach links oder andersherum geöffnet werden soll. Die Türscharnierstrebe hält die Tür. Einige Montageteile sind bereits an dem Profilen vormontiert.

D 1. Deurdwarsbalk monteren

D 1. Montaż Zastrzału drzwiowego

D 1. Mount door crossbeam

D 1. Türquerstrebe montieren

Deurdwarsbalk (5b) waterpas met de lasplaat naar buiten aanbrengen en met het gevelprofiel van binnenuit vastschroeven.

Zastrzał drzwiowy (z uszczelką) (5b) umieść w pozycji poziomej i przykręć od wewnątrz do profilu szczytowego dachu.

Insert door crossbeam (5b) horizontal with the strap outside and screw together with the gable profile section from inside.

Türquerstrebe (5b) waagerecht mit der Lasche nach außen einsetzen und mit dem Giebelprofil von innen verschrauben.

De schroeven (28) worden van de gevel in het profiel geschoven en met de moeren (31) vastgeschroefd.

Śruby (28) wprowadzone wcześniej przez koniec profilu przykręć za pomocą nakrętek (31).

The bolts (28) are inserted from the gable into the profile section and screwed together with the nuts (31).

Die Schrauben (28) werden vom Giebel in das Profil eingeschoben und mit den Muttern (31) verschraubt.

D 2. Deurscharnierschoor aanbrengen

D 2. D 2. Montaż Słupka drzwiowego Attach z zawiasem drzwi door hinge strut

Deurscharnierschoor (7) met de vooraf gemonteerde schoorhouder (18b) onderaan los dichtschroeven. Deurscharnierschoor (7) met de deurdwarsbalk (5b) bovenaan van binnenuit vastschroeven.

Screw door hinge strut (7) together Türscharnierstrebe (7) mit dem loosely with the pre-assembled vormontierten Strebenhalter (18b) strut bracket (18b) below. unten lose verschrauben.

D 3. Deurhouder - onderaan aanbrengen

D 3. Insert door holder below

Deurhouder uit de sjabloon* Wytnij ostrym nożykiem Blokadę uitslaan of met een (cutter)mes dolną drzwi – szary z dostarczonego w pakiecie uitsnijden. szablonu (odlewu z tworzywa *Kunststofgietstuk sztucznego). Aan de deurscharnierschoor (7) Poluzuj lekko Słupek drzwiowy z onderaan de schroef losdraaien en zawiasem drzwi (7), podnieś go i het profiel een beetje optillen. Deur- wprowadź Blokadę dolną drzwi houder - (23) onderaan inschuiven (23) w profil podłogowy, przykręć ponownie śrubę. en schroef weer aandraaien.

14

Door crossbeam Zastrzał drzwiowy Deurdwarsbalk

D D1 / D2

D2 / D3 7. Türscharnierstrebe

Door hinge strut Słupek drzwiowy z zawiasem Deurscharnierschoor

6. Frontwandstrebe Front wall strut Słupek drzwiowy Voorwandschoor

5b

28 31

D 2. Türscharnierstrebe anbringen

Słupek drzwiowy z zawiasem drzwi (7) skręć lekko ze wstępnie zmontowanym Łącznikiem prostym białym (z noskiem) (18b). Słupek drzwiowy z zawiasem drzwi (7) skręć na górze z Zastrzałem drzwiowym (z uszczelką) (5b). Voorwandschoor (6) zoals deur- Słupek drzwiowy (6) zmontuj tak, jak wcześniej Słupek scharnierschoor aanbrengen. drzwiowy z zawiasem drzwi.

D 3. Montaż Blokady dolnej drzwi

5b. Türquerstrebe

18b

28 31

Screw door hinge strut (7) to- Türscharnierstrebe (7) mit der gether with the door crossbeam Türquerstrebe (5b) oben von in(5b) above from inside. nen verschrauben.

7

6

Insert front wall strut (6) as door Frontwandstrebe (6) wie Türhinge strut. scharnierstrebe einsetzen.

D 3. Türhalter-Unten einsetzen

23

Break door holders out from the Türhalter aus der Schablone* template* or cut out with a box ausbrechen oder mit einem cutter (Cutter-) Messer ausschneiden. *Plastic die-cast part

*Kunststoffgussteil

Loosen the bolts on the door hinge strut (7) below and raise the profile section a little. Insert door holder (23) below and tighten bolts again.

An der Türscharnierstrebe (7) unten die Schraube lösen und das Profil etwas anheben. Türhalter (23) unten einschieben und Schraube wieder anziehen.

24 22

22

23

15


Netherlands

Polski

English

Deutsch

Montage Regengoot

Montaż Rynienki deszczowej

Installation Rainwater gutter

Montage Regenrinne

De regengoot is bij broeikas F4F6 in twee gedeeld.

Rynienka deszczowa w modelach F4-F6 jest zawsze dwuczęściowa.

Die Regenrinne ist bei Gewächshaus F4-F6 zweigeteilt.

Enkele montageonderdelen zijn reeds vooraf aan de profielen gemonteerd.

Wybrane elementy są wstępnie zmontowane do profili.

The rainwater gutter is in twoparts in the case of greenhouse F4-F6. Some components are already pre-assembled on the profile sections.

E 1. Regengoot verbinden

E 1. Połączenie Rynienki deszczowej

E 1. Connect rainwater gutter

E 1. Regenrinne verbinden

(only F4 to F6)

(nur F4 bis F6)

(enkel F4 tot F6)

(dotyczy tylko modeli F4 – F6)

8. Regenrinne Rainwater gutter Rynienka deszczowa Regengoot

E

E2 / E3

E1

Einige Montageteile sind bereits an den Profilen vormontiert.

8

17

19a

31

Tweedelige regengoot (8) door Dwuczęściową Rynienkę Screw together two-part rain- Zweiteilige Regenrinne (8) mitmiddel van schoorverbindings- deszczową (8) połącz z pomocą water gutter (8) tightly by means tels Strebenverbinder (17) fest Łącznika z nakrętkami (17). stuk (17) vast dichtschroeven. of strut connector (17). verschrauben. Gebogen schoorverbindingsstuk (19a) in het midden aanbrengen.

E 2. Regengoot bevestigen Regengoot (8) in de al gemonteerde gevelverbindindingsstukken schuiven en losjes vastschroeven. De uiteinden van de regengoot moeten met het gevelhoekprofiel (3) vlak zijn.

Przykręć w środku Łącznik łukowy czarny 19a (bez noska).

Attach curved strut connector (19a) in the middle.

E 2. E 2. Montaż Rynienki deszczowej Insert rainwater gutter Rynienkę deszczową (8) wsuń we wcześniej zmontowany Łącznik szczytowy i lekko przykręć.

Insert rainwater gutter (8) into the already assembled gable connector and screw together loosely. The ends of the rainwater gutter must be flush with the gable profile section (3).

Gebogener Strebenverbinder (19a) in der Mitte anbringen.

E 2. Regenrinne aufstecken

28

Regenrinne (8) in den schon montierten Giebelverbinder einschieben und lose verschrauben. Die Enden der Regenrinne müssen mit dem Giebeleckprofil (3) bündig sein.

31 Tip: O S

Tip: The longer edge is verti- Tip: Die längere Kante ist Tip: De langere kant is Wskazówka: Dłuższy kant profilu rynienki powinien być cal S, the short one is located senkrecht S, die kurze liegt loodrecht S, de korte ligt booben O! ustawiony pionowo S, krótszy above O! venaan O! jest położony wyżej 0.

E 3. Regenafvoer aanbrengen

E 3. Montaż Odpływu Rynienki deszczowej

E 3. Attach rain run-off

E 3. Regenablauf anbringen

Regenafvoer uit de sjabloon uitslaan of met een cuttermes uitsnijden. Regenafvoer (21) aan de uiteinden van de regengoten (8) bevestigen en van onder uitboren opdat het water kan wegvloeien.

Odpływ rynienki deszczowej odetnij z szablonu ostrym nożykiem. Odpływ rynienki deszczowej (21) wsuń na koniec Rynienki deszczowej, sprawdź czy wylewka jest drożna, jeśli nie, usuń resztkę tworzywa np. śrubokrętem.

Break out rain run-off from the template or cut out with a box cutter. Insert rain run-off (21) onto the ends of the rainwater gutters (8) and drill from below so that the water can run off.

Regenablauf aus der Schablone ausbrechen oder mit einem Cuttermesser ausschneiden. Regenablauf (21) auf die Enden der Regenrinnen (8) aufstecken und von unten aufbohren, damit das Wasser ablaufen kann.

21

Tip:

Tip: Hier kan een slang aan- Wskazówka: Fotografia Tip: Here a hose can be con- Tip: Hier kann ein Schlauch pokazuje prawidłowy montaż nected. gesloten worden. angeschlossen werden. Odpływu Rynienki deszczowej

16

17


Note the linking plate overview Beachten Sie die Stegplattenon side 2. Übersicht auf Seite 2. Insert linking plates carefully Stegplatten vorsichtig von oben from above, do not use force. einschieben, keine Gewalt anwenden. The outside blue protective foil Die blaue Schutzfolie nach außen (UV-geschützte Seite)! (UV protected side)!

De blauwe beschermende folie Zawsze na zewnątrz stroną naar buiten (UV-beschermde niebieską folii ochronnej (to strona szyby poliwęglanowej zijde)! odporna na promieniowanie UV)!

Gable clip profile section Profil zatrzaskowy

Tip: Indien de lijfplaat klemt, gewoon de schroeven losdraaien en het profiel verschuiven tot de plaat erin glijdt. Vervolgens vast aandraaien.

Wskazówka: Jeśli przy wsuwaniu szyb pojawią się trudności, poluzuj śruby, przesuń lekko słupek aż szyba będzie pasowała, następnie przykręć mocno śruby.

Tip: If the linking plate should jam, simply loosen the bolts and displace the profile section until the plate slides in. Then tighten up again.

Tip: Sollte die Stegplatte klemmen, einfach die Schrauben lösen und das Profil verschieben, bis die Platte reinrutscht. Anschließend fest anziehen.

F 2. Lijfplaten voorkant aanbrengen

F 2. Montaż szyb strony przedniej

F 2. Insert linking plates front

F 2. Stegplatten Front einsetzen

Beide zijdelingse lijfplaten (BL links en BR rechts) in de schoren aanbrengen. Voorste uiteinde (C) langs boven in het midden op de deurschoren plaatsen, niet inschuiven. De deur wordt later aangebracht.

Wsuń obydwie szyby boczne BL lewą i BR prawą w profilsłupków. Szybę wierzchołka (C)umieść powyżej Zastrzałudrzwiowego. Drzwi będąmontowane później.

Insert both side linking plates (BL left and BR right) into the struts. Place front tip (C) from above centrally onto the door struts, do not insert. The door is inserted later.

Beide seitlichen Stegplatten (BL links und BR rechts) in die Streben einsetzen. Frontspitz (C) von oben mittig auf die Türstreben aufstellen, nicht einschieben. Die Tür wird später eingesetzt.

Tip: Het voorste uiteinde (C) Wskazówka: Szyba wierzchołka Tip: The front tip (C) is held only Tip: Der Frontspitz (C) wird nur wordt enkel door het clippro- (C) jest utrzymywana tylko by the clip profile section (26). vom Clipprofil (26) gehalten. przez Profil zatrzaskowy dach – fiel (26) tegengehouden. szczyt (26).

F 3. F 3. F 3. Montaż profili zatrzaskowych Attach clip profile sections Clipprofile anbringen Entfernen Sie nun die Schutzfolien auf beiden Seiten der Stegplatten (blaue und weiße Folie). Befestigen Sie die Stegplatten am Giebel mit den passenden Clipprofilen (26). Die lange Seite des Clips überdeckt dabei die Stegplatte. Mit etwas Druck rastet das Clipprofil mit einem stillen, leicht spürbaren „click“ in das Aluprofil ein. Tip: Sie beginnen bündig an der Regenrinne und arbeiten sich langsam nach oben.

BL

730

730

730

C 730

D BL

730

Tip:

BR

A

1285 1285

Stegplatte (A) von oben in die Streben einsetzen. Danach die beiden seitlichen Stegplatten (BL links und BR rechts) in die Streben einsetzen.

Tip:

BR D

1285

Insert linking plate (A) into the struts from above. After that, insert the two side linking plates (BL left and BR right) into the struts.

1705 1705

Wsuń od góry szybę strony tylnej środek (A) w profil słupków. Następnie wsuń obydwie szyby boczne BL lewa i BR prawa.

225

Lijfplaat (A) langs boven in de schoren aanbrengen. Daarna de beide zijdelingse lijfplaten (BL links en BR rechts) in de schoren aanbrengen.

1705

F 1. Stegplatten Rückseite einsetzen

835

F 1. Insert linking plates rear side

18

26 Clipprofil Giebel

835

F 1. Montaż szyb strony tylnej

Now remove the protective foils on both sides of the linking plates (blue and white film). Attach the linking plates to the gable with the appropriate clip profile sections (26). The long side of the clip covers the linking plate in this case. With some pressure, the profile section latches into the aluminum profile section with a quiet, slightly perceptible „click“ Tip: Begin flush with the rainwater gutter and work slowly to above.

F2

Lijfplaten

1915 1915

F 1. Lijfplaten achterzijde aanbrengen

Zdejmij folię ochronną z obydwóch stron szyby (niebieska i biała). Zablokuj szyby do profilu za pomocą pasującego Profilu zatrzaskowego dach – szczyt (26). Dłuższy bok Profilu zatrzaskowego przykrywa szybę. Z pomocą lekkiego nacisku, profil zatrzaskowy wydając lekki dźwięk „klik”, zatrzaskuje się na profilu aluminiowym. Wskazówka: rozpocznij montaż Profilu zatrzaskowego od rynienki deszczowej i posuwaj się powoli w górę.

F1

1705

Note that the linking plates is Achten Sie darauf, dass die inserted completely into the slot Stegplatten ganz in die Nut der Bodenprofile eingeschoben of the floor profile sections. werden.

Verwijder nu de beschermende folie aan beide zijden van de lijfplaten (blauwe en witte folie). Bevestig de lijfplaten aan de gevel met de passende clipprofielen (26). De lange zijde van de clip bedekt daarbij de lijfplaat. Met een beetje druk klikt het profiel met een zachte, gemakkelijk waar te nemen „klik“ in het aluminiumprofiel vast. Tip: Begin vlak aan de regengoot en werk langzaam naar boven.

F

Clipprofiel gevel

Let erop dat de lijfplaten hele- Uważaj przy tym by szyba maal in de gleuf van de bodem- była wsunięta całkowicie w profil podłogowy. profielen geschoven worden.

F 3. Clipprofielen aanbrengen

Linking plates Szyby z poliwęglanu komorowego

1705 1705

Neem het overzicht van de lijf- Przed montażem sprawdź zestawienie szyb z poliwęglanu platen op pagina 2 in acht. ze strony 2. Zonder geweld lijfplaten voor- Wsuwaj szyby od góry delikatnie w profile, nie używając siły. zichtig langs boven inschuiven.

Stegplatten einsetzen

A, B, C Stegplatten

25

Montaż szyb z poliwęglanu Insert linking plates komorowego

Deutsch

1705

English

1285 1285

Lijfplaten aanbrengen

Polski

1285

Netherlands

730

D: Deur / Porte / Door / Tür

26

Tip:

19


Netherlands Montage Nokprofiel

Polski Montaż Profilu kalenicy

English Installation Roof ridge profile section

Deutsch Montage Firstprofil

Het nokprofiel is bij broeikas F4- Profil kalenicy w modelach szklarni F4 –F6 jest F6 in twee gedeeld. dwuczęściowy.

The roof ridge profile section is a Das Firstprofil ist bei Gewächstwo-part item in case of green- haus F4-F6 zweigeteilt. house F4-F6.

Enkele montageonderdelen zijn Wybrane elementy są reeds vooraf aan de profielen wstępnie zmontowane do profili. gemonteerd.

Some components are already Einige Montageteile sind bereits pre-assembled on the profile an den Profilen vormontiert. sections.

G 1. Nokprofiel verbinden

G 1. Łączenie Profilu kalenicy

(enkel F4 tot F6)

(dotyczy tylko modeli F4 – F6)

G 1. Connect roof ridge profile section (only F4 to F6)

Tweedelig nokprofiel (9) door middel van schoorverbindingsstuk (17) en moeren (31) vast dichtschroeven.

Złóż dwuczęściowy Profil kalenicy (9) razem za pomocą łącznika (17) i skręć mocno za pomocą nakrętek (31).

Screw together securely the Zweiteiliges Firstprofil (9) mittels two-part roof ridge profile sec- Strebenverbinder (17) und Muttion (9) by means of strut con- tern (31) fest verschrauben. nector (17) and nuts (31).

G 2. Nokprofiel opsteken

G 2. Insert roof ridge profile section

G 2. Fistprofil aufstecken

Insert roof ridge profile section (9) into the roof ridge connector (16) and screw together loosely. The ends of the roof ridge profile section must protrude (on both sides) approx. 2 mm over the clip profile section (26)!

Firstprofil (9) in den Firstverbinder (16) einschieben und lose verschrauben. Die Enden des Firstprofiles müssen (auf beiden Seiten) ca. 2 mm über das Clipprofil (26) überstehen!

Wsuń Profil kalenicy (9) w Łącznik kalenicowy (16), następnie przykręć lekko Śruby (28) za pomocą nakrętek (31). Koniec Profilu kalenicy powinien (na obydwóch końcach) wystawać ok. 2 mm ponad profil zatrzaskowy (26). Tip: Het profieluiteinde over- Wskazówka: Koniec Profilu kalenicy przekracza o ok. 2 lapt het clipprofiel 2 mm. mm profil zatrzaskowy

G 3. Nokafdekking

G 3. Montaż Dekla profilu kalenicy

G1 G2

G 3. Roof ridge cover

9

17

19a

31

9 Tip:

28 31

Tip: The profile section end Tip: Das Profilende überlappt overlaps the clip profile sec- 2 mm das Clipprofil. tion by 2 mm.

22

G 3. Firstabdeckung

MMet de nokafdekking (22) Dekiel profilu kalenicy - szary moet het nokprofiel aan beide (22) zamontuj na obydwóch końcach profilu kalenicy (9). zijden afgesloten worden.

With the roof ridge cover (22), the Mit der Firstabdeckung (22) roof ridge profile section must be muss das Firstprofil auf beiden closed off on both sides. Seiten verschlossen werden.

De nokafdekking (22) kan op het uiteinde van de opbouw met (niet tot het leveringspakket behorende en met kunststof verenigbare) silicone bevestigd worden.

The ridge cover (22) can be fixed at the end of the structure with plastic-compatible silicone (not in the scope of delivery).

Zalecamy użycie silikonu do tworzyw sztucznych do przyklejenia Dekla profilu kalenicy (nie jest dostępny w pakiecie szklarni).

Nokprofiel

G

(nur F4 bis F6)

The curved strut connector (19a) Der gebogene Strebenverbinder is attached in the middle. (19a) wird in der Mitte angebracht.

Nokprofiel (9) in het nokverbindingsstuk (16) schuiven en losjes vastschroeven. De uiteinden van het nokprofiel moeten (aan beide zijden) ca. 2 mm over het clipprofiel (26) uitsteken!

Roof ridge profile section Profil kalenicy

G 1. Firstprofil verbinden

Het gebogen schoorverbin- Przykręć w środku Łącznik dingsstuk (19a) wordt in het łukowy czarny 19a (bez noska). midden aangebracht.

G 2. Montaż Profilu kalenicy

9. Firstprofil

Die Firstabdeckung (22) kann am Ende des Aufbaus mit kunststoffverträglichem Silikon (nicht im Lieferumfang) fixiert werden.

24 22

22

23

20

21


Netherlands

Polski

English

Deutsch

Zijschoren monteren

Montaż Słupków bocznych

Mount side struts

Zijschoren (10) en dakschoren (11) zijn qua vorm en lengte identiek. Begin met de montage van de zijschoren (10) op de plaats, waar de tweedelige profielen met elkaar in aanraking komen (F4-F6).

Słupki boczne (10) i Słupki dachowe (11) są identyczne jeśli chodzi o długość i przekrój profilu. Rozpocznij montaż Słupków bocznych (10) od miejsca gdzie profil podłogowy (dotyczy modeli F4 – F6) jest łączony z dwóch części.

Side struts (10) and roof struts Seitenstreben (10) und Dach(11) are identical in form and streben (11) sind in Form und length. Länge identisch.

Enkele montageonderdelen zijn Wybrane elementy są wstępnie reeds vooraf aan de profielen zmontowane do profili. gemonteerd.

Begin the installation of the side struts (10) at the location at which the two-part profile sections join (F4-F6).

Seitenstreben montieren

10. Seitenstreben Side struts Słupek boczny Zijschoren

H

Beginnen Sie die Montage der Seitenstreben (10) an der Stelle, an der die zweiteiligen Profile aneinanderstoßen (F4-F6).

Some components are already Einige Montageteile sind bereits pre-assembled on the profile an den Profilen vormontiert. sections.

H 1. Zijschoren vastschroeven

H 1. Przykręcanie Słupków bocznych

H 1. Screw together side struts

H 1. Seitenstreben verschrauben

Begin met de montage van de zijschoren (10) op de plaats waar de tweedelige profielen met elkaar in aanraking komen (F4-F6) en schroef deze onderaan met de schoorhouder (18a) en bovenaan met het schoorverbindingsstuk (19a) losjes dicht.

Rozpocznij montaż Słupków bocznych (10) od miejsca gdzie profil podłogowy (dotyczy modeli F4 – F6) jest łączony z dwóch części. Przykręć na dole do Łącznika prostego czarnego (bez noska) (18a) i na górze do Łącznika łukowego czarnego 19a (bez noska).

Begin the installation of the side struts (10) at the location where the two-part profile sections join (F4-F6) and screw these together loosely with the strut bracket below (18a) and above with the strut connector (19a).

Beginnen Sie die Montage der Seitenstreben (10) an der Stelle an der die zweiteiligen Profile aneinanderstoßen (F4-F6) und verschrauben Sie diese unten mit dem Strebenhalter (18a) und oben mit dem Strebenverbinder (19a) lose.

H 2. Zijschoren aanbrengen

H 2. Osadzanie Słupków bocznych

H 2. Insert side struts

H 2. Seitenstreben einsetzten

Nu volgen alle andere zijschoren (10). Deze op gelijkmatige afstanden, met behulp van de schoorhouders (18b) onderaan en het schoorverbindingsstuk (19b) bovenaan, aanbrengen.

Postępuj podobnie montując kolejne Słupki boczne (10). Przykręć na dole do Łącznika prostego białego (z noskiem) (18b) i na górze do Łącznika łukowego białego 19b (z noskiem).

All further side struts (10) now follow. Insert these at uniform separation distances with the aid of the strut brackets (18b) below and strut connector (19b) above.

Es folgen nun alle weiteren Seitenstreben (10). Diese in gleichmäßigen Abständen, mit Hilfe der Strebenhalter (18b) unten und Strebenverbinder (19b) oben, einsetzen.

10

18a

28

19a

31

10

18b

28

19b

31

H 3. Lijfplaten inschuiven

H 3. Montaż szyb

De lijfplaten (34) beginnend in Wsuwaj szyby (34) od góry het midden van boven in de zij- delikatnie w profile, nie używając siły (poczynając od środka schoren (10) plaatsen. Let op de spie- en veerverbin- szklarni). Uważaj przy tym by szyba była wsunięta całkowicie w ding. profil podłogowy. Zawsze na zewnątrz stroną De blauwe beschermende niebieską folii ochronnej (strona folie naar buiten odporna na promienie UV). (UV-beschermde zijde). De lijfplaten helemaal in de gleuf Jeśli przy wsuwaniu szyb pojawią się trudności, poluzuj śruby, van de bodemprofielen schuiven. przesuń lekko słupek aż szyba będzie pasowała, następnie przykręć mocno śruby.

22

H 3. Insert linking plates

H 3. Stegplatten einschieben

Insert the linking plates (34) into the side struts (10), beginning from the middle from above. Consider the tongue and groove connection.

Die Stegplatten (34) beginnend von der Mitte von oben in die Seitenstreben (10) einsetzen. Beachten Sie die Nut- und Federverbindung.

The outside blue protective Die blaue Schutzfolie nach foil (UV protected side). außen (UV-geschützte Seite). Completely insert the linking Die Stegplatten ganz in die Nut plates into the slot of the floor der Bodenprofile einschieben. profile sections.

23


Netherlands Dakschoren monteren

Polski Montaż Słupków dachowych

Zijschoren (10) en dakschoren Słupki boczne (10) i Słupki (11) zijn qua vorm en lengte dachowe (11) są identyczne jeśli chodzi o długość i przekrój identiek. profilu. Begin met de montage van de Rozpocznij montaż Słupków dakschoren (11) op de plaats waar dachowych (11) od miejsca de tweedelige profielen met elkaar gdzie profil podłogowy (dotyczy modeli F4 – F6) jest łączony z in aanraking komen (F4-F6). dwóch części. Enkele montageonderdelen zijn Wybrane elementy są wstępnie reeds vooraf aan de profielen zmontowane do profili. gemonteerd.

English

Deutsch

Mount roof struts

Dachstreben montieren

Roof struts Słupek dachowy Dakschoren

I

Side struts (10) and roof struts Seitenstreben (10) und Dach(11) are identical in form and streben (11) sind in Form und length. Länge identisch. Begin the installation of the side struts (11) at the location where the two-part profile sections join (F4-F6).

Beginnen Sie die Montage der Dachstreben (11) an der Stelle an der die zweiteiligen Profile aneinanderstoßen (F4-F6).

Some components are already Einige Montageteile sind bereits pre-assembled on the profile an den Profilen vormontiert. sections.

I 1. Dakschoren vastschroeven

I 1. Przykręcanie Słupków dachowych

I 1. Screw roof struts together

I 1. Dachstreben verschrauben

Begin met de montage van de dakschoren (11) op de plaats waar de tweedelige profielen met elkaar in aanraking komen (F4-F6) en schroef deze losjes met de vooraf gemonteerde schoorverbindingsstukken (19a) aan de regengoot en aan de nok vast.

Rozpocznij montaż Słupków dachowych (11) od miejsca gdzie profil (dotyczy modeli F4 – F6) jest łączony z dwóch części. Przykręć do Łącznika łukowego czarnego 19a (bez noska) na rynience deszczowej i do kalenicy.

Begin the installation of the side struts (11) at the location where the two-part profile sections join (F4-F6) and screw these together loosely with the preassembled strut connectors (19a) on the rainwater gutter and on the roof ridge.

Beginnen Sie die Montage der Dachstreben (11) an der Stelle, an der die zweiteiligen Profile aneinanderstoßen (F4-F6) und verschrauben diese lose mit den vormontierten Stebenverbindern (19a) an der Regenrinne und am First.

I 2. Dakschoren aanbrengen

I 2. Osadzanie Słupków dachowych

I 2. Insert roof struts

I 2. Dachstreben einsetzen

Nu volgen alle andere dakschoren (11), die met behulp van de schoorverbindingsstukken (19b) aan de regengoot en in de nok losjes vastgeschroefd worden.

Postępuj podobnie montując kolejne Słupki dachowe (11). Przykręć do Łącznika łukowego białego 19b (z noskiem) na kalenicy i do rynienki deszczowej.

All further roof struts (11) now follow, where these are screwed together loosely with the aid of the strut connectors (19b) on the rainwater gutter and in the roof ridge.

Es folgen nun alle weiteren Dachstreben (11) welche mit Hilfe der Strebenverbinder (19b) an der Regenrinne und im First lose verschraubt werden.

Tip: De profielen moeten zo Wskazówka: Profile muszą goed mogelijk aan elkaar ge- być dobrze przykręcone. schroefd worden.

Tip: The profile sections must Tip: Die Profile müssen so gut be screwed together with each wie möglich aneinander geother as well as possible. schraubt werden.

I 3. Vensterschoor aanbrengen

I 3. Montaż zastrzału okiennego

I 3. Insert window strut

I 3. Fensterstrebe einsetzen

Schoorhouder recht (18a) met schroeven (28) en moeren (31) aan beide uiteinden van de vensterdwarsbalk (12) aanbrengen.

Zastrzał okienny (12) skręć z Łącznikami prostymi (czarnybez noska) (18a) za pomocą śrub (28) i nakrętek (31).

Attach strut bracket (18a) with bolts (28) and nuts (31) directly at both ends of the window crossbeam (12).

Strebenhalter gerade (18a) mit Schrauben (28) und Muttern (31) an beiden Enden der Fensterquerstrebe (12) anbringen.

Vensterdwarsbalk (12) in het gewenste dakveld (lasplaat naar boven!) met ruitschroeven (29) en moeren (31) in de dakschoor losjes vastschroeven.

Umieść Zastrzał okienny (12) w dowolnie wybranym polu dachowym (listwą do góry) i przykręć do Słupków dachowych za pomocą śrub rombowych (29) i nakrętek (31).

Screw window crossbeam (12) loosely into the required roof area (strap above!) with rhombus bolts (29) and nuts (31) in the roof strut.

Fensterquerstrebe (12) in das gewünschte Dachfeld (Lasche nach oben!) mit Rhombusschrauben (29) und Muttern (31) in der Dachstrebe lose verschrauben.

24

11. Dachstreben

19a

11

28 31

11

28

19b

Tip:

31

18a

28

29

31

31

25


Netherlands Lijfplaten daken Clipprofielen aanbrengen

Polski Montaż Szyb dachowych i Profili zatrzaskowych

Let op de spie- en veerverbin- Zawsze na zewnątrz stroną niebieską folii ochronnej (to ding. strona szyby poliwęglanowej De blauwe beschermende folie odporna na promienie UV). naar buiten (UV-beschermde zi- Uważaj przy tym by szyba była wsunięta całkowicie w profil. jde).

English

E und G Stegplatten

Deutsch

E and G Linking plates E i G - Szyby dachowe

Linking plate roof Stegplatten Dach und Attach clip profile sections Clipprofile anbringen Consider the tongue and groove connection. The blue protective foil facing out (UV protected side). Completely insert the linking plates into the slot of the profile sections.

E en G Lijfplaten

Beachten Sie die Nut- und Federverbindung. Die blaue Schutzfolie nach außen (UV-geschützte Seite). Die Stegplatten ganz in die Nut der Profile einschieben.

De lijfplaten helemaal in de gleuf Profile zatrzaskowe są przycięte van de profielen schuiven. do odpowiedniej długości i The clip profile sections are al- Die Clipprofile sind bereits auf De clipprofielen zijn reeds op de gotowe do montażu. ready tailored to the correct final die richtige Endlänge zugecorrecte eindlengte geknipt. length. schnitten.

J 1. Lijfplaten inschuiven

J 1. Montaż Szyb dachowych

J 1. Insert linking plates

J 1. Stegplatten einschieben

De lijfplaten (E), beginnend van het midden langs onder, in de dakschoren (11) aanbrengen. De lijfplaat vensterveld (G), beginnend van onder, in de dakschoren (11) aanbrengen. Schuif de platen helemaal in de gleuf van het nokprofiel (c.q. van het vensterdwarsprofiel).

Wsuwaj szyby od dołu (poczynając od środka szklarni) delikatnie w słupki dachowe (11), nie używając siły. Wsuń szybę pola dachowego G od dołu delikatnie w słupki dachowe (11), nie używając siły.

Insert the linking plates (E), beginning from the middle from below, into the roof struts (11). Insert the window linking plate (G), beginning from below, into the roof struts (11). Completely insert the plates into the slot of the roof ridge profile section (and window cross profile section).

Die Stegplatten (E), beginnend von der Mitte von unten, in die Dachstreben (11) einsetzen.

Tip: Indien de lijfplaat klemt, gewoon de schroeven losdraaien en het profiel verschuiven tot de plaat erin glijdt. Tot slot de schroeven weer aandraaien.

Wskazówka: Jeśli przy wsuwaniu Tip: If the linking plate should jam, szyb pojawią się trudności, simply loosen the bolts and dispoluzuj śruby, przesuń lekko place the profile section słupek, aż szyba będzie pasowała, następnie przykręć mocno śruby.

Tip: Sollte die Stegplatte klemmen, einfach die Schrauben lösen und das Profil verschieben, bis die Platte reinrutscht. Abschließend die Schrauben wieder anziehen.

J 2. Folie aftrekken

J 2. Demontaż folii ochronnej

J 2. Pull off film

J 2. Folie abziehen

Trek nu de blauwe beschermende folie buiten en de witte beschermende folie binnen van alle lijfplaten af.

Zedrzyj folię ochronną z obydwóch stron szyby, niebieska (z zewnątrz), biała (od wewnątrz).

Now pull off the outside blue protective foil and the inside white protective foil from all linking plates.

Ziehen Sie nun die blaue Schutzfolie außen und die weiße Schutzfolie innen von allen Stegplatten ab.

If the protective foil sticks in the slot of the profile section, a slight pressing against the linking plate facilitates the stripping of the film.

Klemmt die Schutzfolie in Nut des Profils, erleichtert leichtes Drücken gegen Stegplatte das Abziehen Folie.

Indien de beschermende folie in de gleuf van het profiel klemt, is het door te duwen tegen de lijfplaat gemakkelijker om de folie af te trekken.

26

J

25 und 27 Clipprofil Dach unten und Regenrinne 25 and 27 Roof clip profile section below and rainwater gutter 25 i 27 - Profil zatrzaskowy 25 en 27 Clipprofiel dak onderaan en regengoot

Tip:

Die Stegplatte Fensterfeld (G), beginnend von unten, in die Dachstreben (11) einsetzen. Schieben Sie die Platten ganz in die Nut des Firstprofiles (bzw. Fensterquerprofiles) ein.

der ein die der

J 3. Clipprofielen en beschermingsprofiel aanbrengen

J 3. Montaż profili zatrzaskowych i profili ochronnych

J 3. Attach clip profile sections and protective profile section

J 3. Clipprofile und Schutzprofil anbringen

Bevestig eerst de lijfplaten dak aan de regengoot met de passende clipprofielen (25). Daarna volgen de zijdelingse lijfplaten met de clipprofielen (27) langs boven aan de regengoot. De lange zijde van het clipprofiel bedekt daarbij de lijfplaat. Met een beetje druk klikt het profiel met een zachte, gemakkelijk waar te nemen „klik“ in het profiel vast. De vier beschermingsprofielen (34) worden gewoon op de bovenste aluminiumkant van de regengoot (8) gespeld.

Najpierw zablokuj szyby dachowe do profila rynienki deszczowej za pomocą pasującego Profilu zatrzaskowego (25). Następnie zablokuj szyby boczne szklarni za pomocą pasującego Profilu zatrzaskowego (27) na górze rynienki deszczowej. Dłuższy bok Profilu zatrzaskowego przykrywa szybę. Z pomocą lekkiego nacisku, profil zatrzaskowy wydając lekki dźwięk „klik”, zatrzaskuje się na profilu aluminiowym.Cztery Profile ochronne gumowe (34) umieść na górnych kantach Rynienki deszczowej (8).

First, attach the roof linking plates to the rainwater gutter with the appropriate clip profile sections (25). After that follow the side linking plates with the clip profile sections (27) from above on the rainwater gutter. The long side of the clip profile section covers over the linking plate in this case. With some pressure, the profile section latches into the profile section with a quiet, slightly perceptible „click“. The four protective profile sections (34) are simply placed onto the upper aluminum edge of the rainwater gutter (8).

Befestigen Sie zuerst die Stegplatten Dach an der Regenrinne mit den passenden Clipprofilen (25). Danach folgen die seitlichen Stegplatten mit den Clipprofilen (27) von oben an der Regenrinne. Die lange Seite des Clipprofils überdeckt dabei die Stegplatte. Mit etwas Druck rastet das Clipprofil mit einem stillen, leicht spürbaren „Click“ in das Alu-Profil ein. Die vier Schutzprofile (34) werden einfach auf die obere Alukante der Regenrinne (8) aufgesteckt.

25 27

34

27


Netherlands Dakvenster aanbrengen

Polski Montaż okna (okien) dachowych

De blauwe beschermende folie Zawsze na zewnątrz stroną naar buiten (UV-beschermde zi- niebieską folii ochronnej (to strona szyby poliwęglanowej jde). odporna na promieniowanie UV).

English Insert rooflight

Deutsch Dachfenster einsetzen

13 Fenster Window Okno Venster

K

The blue protective foil outside Die blaue Schutzfolie nach außen (UV-geschützte Seite). (UV protected side). 32 Fensteröffner Window opener Otwieracz okna Vensteropener

K 1. Venster inschuiven Het vooraf gemonteerde venster wordt langs de voor- of achterzijde in het nokprofiel (9) geplaatst en in het gewenste dakveld geschoven.

K 1. K 1. Osadzenie okna dachowego Insert window Wstępnie zmontowane okno F wprowadź z przodu lub z tyłu w profil kalenicy (9) i osadź w wybranym polu dachowym.

Let erop dat het venster bij het Zwróć uwagę, by nie uszkodzić okna w czasie osadzania. inschuiven niet kantelt.

The pre-assembled window is inserted from the front or rear side into the roof ridge profile section (9) and slid into the required roof area.

K 1. Fenster einschieben Das vormontierte Fenster wird von der Front- oder Rückseite in das Firstprofil (9) eingesetzt und in das gewünschte Dachfeld geschoben.

Ensure the window does not tilt Achten Sie darauf, dass das Fenster beim Einschieben nicht during the insertion. verkantet.

K 2. Borgschroeven

K 2. Montaż śrub zabezpieczających okno

K 2. Locking screws

De borgschroeven (30) verhinderen dat het dakvenster eruit glijdt. Schuif de borgschroeven (30) langs beide zijden ca. 1 cm in het bovenste vensterprofiel en draai de moer (31) vast aan.

Śruba blokująca okna dachowego z żółtym kapturkiem (30) – 2 szt. Zabezpiecza przed wyrwaniem okna. Należy ją przykręcić za pomocą nakrętek (31), z obydwóch stron okna, w odległości ok. 1 cm od końca profilu okna

The locking screws (30) prevent Die Sicherungsschrauben (30) the sliding of the rooflight. verhindern das Herausrutschen des Dachfensters. Slide the locking screws (30) Schieben Sie die Sicherungsfrom both sides approx. 1 cm schrauben (30) von beiden into the upper window profile Seiten ca. 1 cm in das obere section and tighten the nut (31) Fensterprofil und ziehen Sie die securely. Mutter (31) fest an.

K 2. Sicherungsschrauben

After that, place the protective Danach die Schutzkappen auf caps onto the bolts. die Schrauben aufstecken.

K 3. Vensteropener monteren

K 3. Mount window opener

K 3. Fensteröffner montieren

Monteer de bijgevoegde vens- Przykręć do górnej części profilu teropener (32) in het onderste okna Otwieracz okna z ząbkami profiel van het venster met 2 – czarny (32), użyj śrub (28) i langs de zijkant ingeschoven nakrętek (31). schroeven (28).

Mount the enclosed window opener (32) in the lower profile section of the window, with 2 bolts

Montieren Sie den beigelegten Fensteröffner (32) im unteren Profil des Fensters, mit 2 von der Seite eingeschobenen Schrauben (28).

Tip: Als nuttige toebehoren Wskazówka: Jako wyposażenie zijn er automatische venste- dodatkowe jest dostępny ropeners bij Gutta in het as- automatyczny otwieracz okna. sortiment verkrijgbaar.

Tip: Automatic window openers are available as appropriate accessories at Gutta in the range of products.

28

Daarna de beschermkapjes op Następnie nałożyć żółty kapturek ochronny. de schroeven zetten.

K 3. Montaż otwieracza okna

30

31

32

28 31

Tip:

Tip: Als sinnvolles Zubehör sind automatische Fensteröffner bei Gutta im Sortiment erhältlich.

29


Netherlands Deurdelen aanbrengen

Polski Montaż drzwi

English Insert door parts

Deutsch Türteile einsetzen

Onderste deurdeel en bovenste Część górna i dolna drzwi są identyczne. deurdeel zijn identiek.

Door lower part and door upper Türunterteil und Türoberteil sind part are identical. identisch.

Let erop dat het profiel bij het inschuiven niet kantelt.

Note that the profile section is Achten Sie darauf, dass sich not tilted when inserting. beim einschieben das Profil nicht verkantet.

14 zweiteilige Tür Two-part door

Drzwi dwuczęściowe Tweedelige deur

L

24 Unterlegscheibe Underlay plate Przekładka środkowa do zawiasów drzwi Onderlegplaatje

L 1. Onderste deurdeel aanbrengen

L 1. Osadzenie drzwi (część dolna)

L 1. Insert door lower part

L 1. Türunterteil einsetzen

Onderste deurdeel (14a) langs Dolną część drzwi wprowadź od boven in de deurscharnier- góry w zawias. schoor (7) schuiven.

Insert door lower part (14a) into Türunterteil (14a) von oben in the door hinge strut (7) from die Türscharnierstrebe (7) einabove. schieben.

Tip: Indien het deurscharnier niet past, moet u het aluminiumprofiel aan het deurdeel losmaken en draaien. De scharnierprofielen aan de deurdelen zijn er slechts opgestoken.

Tip: If the door hinge does not fit, the aluminum profile section on the door part must be loosened and rotated. The hinge profile sections on the door parts are only pinned.

Tip: Passt das Türscharnier nicht, müssen Sie das Aluprofil am Türteil ablösen und drehen. Die Scharnierprofile an den Türteilen sind nur aufgesteckt.

L 2. Spacing washer and door upper part insert

L 2. Unterlegscheibe und Türoberteil einsetzen

Now insert the underlay plate (24) as a spacer into the strut and after that the door upper part (14a).

Als Distanz führen Sie nun die Unterlegescheibe (24) in die Strebe ein und danach das Türoberteil (14a).

Wskazówka: Jeśli zawias drzwi nie pasuje stroną, należy szybę wysunąć z profilu, obrócić i ponownie nasunąć na szybę.

L 2. L 2. Onderlegplaatje en bovens- Osadzenie drzwi (część górna) te deurdeel aanbrengen Als afstand brengt u nu het onderlegplaatje (24) in de schoor in en daarna het bovenste deurdeel (14a). Tip: Enkel met het onderlegplaatje kunnen de deurdelen gescheiden geopend worden.

Niezbędny jest montaż Przekładki środkowej do zawiasów drzwi – szary (24)pomiędzy częścią dolną a częścią górną drzwi. Wytnij ją ostrym nożykiem z dostarczonego w pakiecie szablonu (odlewu z tworzywa sztucznego). Wsuń Przekładkę środkową do zawiasów drzwi – szary (24) do zawiasów drzwi. Następnie górną część drzwi wprowadź od góry w zawias.

Wskazówka: Tylko przy osadzeniu Przekładki środkowej do zawiasów drzwi jest możliwe prawidłowe rozdzielenie i otwieranie drzwi.

Tip: Only with the spacing Tip: Nur mit der Unterlegwasher can the door parts be scheibe lassen sich die Türopened separately. teile getrennt öffnen.

24 Tip:

24 22

22

23

L 3. Deurgreep en deurgreepaanslag

L 3. Montaż klamki drzwi

L 3. Door handle and door handle stop

L 3. Türgriff und Türgriffanschlag

Deurgrepen (14b) door de opening van de lijfplaat aan elkaar zetten. Inbusschroef in de deurgreep vast aandraaien. Monteer telkens aan de binnenzijde van de voorschoor (6) onder de deurgrepen een schoorverbindingsstuk (19a) als deurgreepaanslag met ruitschroef (29) en moer (31).

Złóż części klamki razem, poprzez otwór w szybie drzwi używając bolca o kształcie czworokątnym. Zamontuj na profilu Słupka drzwiowego ogranicznik klamki. W tym celu przykręć od wewnątrz Łącznik łukowy czarny 19a (bez noska). Użyj śrub rombowych (29) i nakrętek (31).

Connect door handles (14b) through the opening of the linking plate. Tighten socket bolts securely in the door handle. Mount one strut connector in each case on the inner side of the front strut (6) below the door handles (19a) as a door handle stop with rhombus bolt (29) and nut (31).

Türgriffe (14b) durch die Öffnung der Stegplatte zusammenstecken. Imbusschraube im Türgriff fest anziehen. Montieren Sie jeweils an der Innenseite der Frontstrebe (6) unterhalb der Türgriffe einen Strebenverbinder (19a) als Türgriffanschlag mit Rhombusschraube (29) und Mutter (31).

30

Tip:

14b

19a

29 31

31


Netherlands

Polski

English

Deutsch

Windverband of zij- en dakschoorverbindingsstuk aanbrengen

Montaż zastrzałów stalowych

Insert transverse brace or side and roof strut connector

Windverband oder Seiten- und Dachstrebenverbinder einsetzen

De verbindingsstukken zorgen voor een hogere stabiliteit en beschermen de broeikas tegen sterkere windbelasting en stormachtige rukwinden. Monteer beslist alle geleverde schoren in de broeikas. Het aantal schoren hangt af van het formaat van de broeikas.

Zastrzały pozwalają zachować dużą stabilność szklarni i zabezpieczają jej konstrukcję przed nadmiernym obciążeniem wiatrem. Zamontuj wszystkie dostarczone zastrzały w szklarni. Ilość zastrzałów zależy od wybranego modelu.

The connectors generate a higher level of stability and protect the greenhouse against severe wind loads and storm gusts.

Die Verbinder erzeugen eine höhere Stabilität und schützen das Gewächshaus vor stärkeren Windlasten und Sturmböen.

It is absolutely necessary to mount all supplied bracings in the greenhouse. The quantity of the bracings depends on the size of the greenhouse.

Montieren Sie unbedingt alle gelieferten Verstrebungen im Gewächshaus. Die Menge der Verstrebungen hängt von der Größe des Geächshauses ab.

M 1. Windverband

M 1. Zastrzał wiatrowy

M 1. Transverse brace

M 1. Windverband

(enkel F2 tot F3)

(dotyczy wyłącznie modelu F2 i F3) (only F2 to F3)

(nur F2 bis F3)

De windverbanden worden in al de vier hoeken van de broeikas van hoekprofiel (3) naar regengoot (8) met ruitschroeven en moeren bevestigd. Moeren vast aandraaien.

Zastrzały wiatrowe należy zamontować we wszystkich czterech rogach szklarni. Używając śrub rombowych (29) i nakrętek (31) skręć Profil narożnikowy (3) z profilem Rynienki deszczowej (8). Przykręć mocno nakrętki.

The transverse braces are attached at all four corners of the greenhouse from corner profile section (3) to rainwater gutter (8) with rhombus bolts and nuts. Tighten nuts securely.

Die Windverbände werden in allen vier Ecken des Gewächshauses von Eckprofil (3) zu Regenrinne (8) mit Rhombusschrauben und Muttern befestigt. Muttern fest anziehen.

M 2. Zastrzał boczny

M 2. Mount side connector

20 a, b, c Verbinder Connector Zastrzał stalowy Verbindingsstukken

M

M3

M2 M1

20a

29 31

M 2. Zijverbindingsstukken monteren (enkel F4 tot F6)

(dotyczy wyłącznie modeli F4 – F6) (only F4 to F6)

Bevestig de zijverbindingsstukken (20b) aan de binnenste zijschoren (10) en dakschoren (11) met ruitschroeven (29) en moeren (31). Moeren vast aandraaien. Moeren vast aandraaien.

Skręć Zastrzał boczny (20b) ze Słupkiem bocznym (10) i Słupkiem dachowym (11). Użyj śrub rombowych (29) i nakrętek (31). Przykręć mocno nakrętki.

Fasten the side connectors (20b) to the inner side struts (10) and roof struts (11) with rhombus bolts (29) and nuts (31). Tighten the nuts securely.

M 2. Seitenverbinder montieren (nur F4 bis F6) Befestigen Sie die Seitenverbinder (20b) an den inneren Seitenstreben (10) und Dachstreben (11) mit Rhombusschrauben (29) und Muttern (31) . Muttern fest anziehen.

20b

29 31

M 3. Dakschoorverbindingsstukken monteren

M 3. Mount roof strut connector

M 3. Dachstrebenverbinder montieren

(enkel F4 tot F6)

(only F4 to F6)

(nur F4 bis F6)

Skręć Zastrzał dachowy (20c) ze Słupkiem dachowym (11) i Słupkiem dachowym (11) po drugiej stronie kalenicy. Użyj śrub rombowych (29) i nakrętek (31). Rozpocznij montaż od środka szklarni. Tip: Lijn de broeikas met een Wskazówka: Użyj poziomicy, waterpas uit en draai nu alle następnie przykręć mocno nakrętki. schroeven vast aan.

Mount the roof strut connector (20c) in the roof ridge from roof strut (11) to roof strut (11) with rhombus bolts and nuts. Begin in the middle of the greenhouse in this case.

Montieren Sie die Dachstrebenverbinder (20c) im First von Dachstrebe (11) zu Dachstrebe (11) mit Rhombusschrauben und Muttern. Beginnen Sie dabei in der Mitte des Gewächshauses.

Monteer de dakschoorverbindingsstukken (20c) in de nok van dakschoor (11) naar dakschoor (11) met ruitschroeven en moeren. Begin daarbij in het midden van de broeikas.

32

M 3. Zastrzał dachowy (dotyczy wyłącznie modeli F4 – F6)

Tip: Align the greenhouse with Tip: Richten Sie das Gewächsa water level and now tighten haus mit einer Wasserwaage all bolts securely. aus und ziehen Sie nun alle Schrauben fest an.

20c

Tip:

29 31

33


Netherlands

Polski

English

20d Zusatzsverbinder

Deutsch

Raccord Dodatkowy zastrzał stalowy

N

Extra verbindingsstukken, beschermkapjes en bodemversteviging

Montaż dodatkowych Additional connector, zastrzałów stalowych, protective caps and narożników ochronnych , Floor fastening montaż szklarni do podłoża.

Zusatzsverbinder, Schutzkappen und Bodenbefestigung

Door de extra verbindingsstukken krijgen de grote broeikassen (F4 tot F6) aanzienlijk meer stabiliteit en zijn ze tegen sterkere windbelasting gewapend. De kunststofkapjes (33) dienen ter bescherming tegen de scherpe kanten om verwondingen te voorkomen.

Zastrzały dodatkowe w dużych szklarniach (modele F4 – F6) pozwalają zachować dużą stabilność szklarni i zabezpieczają jej konstrukcję przed sztormowym wiatrem. Narożniki ochronne (33) zabezpieczają ostre kanty profili aluminiowych.

As a result of the additional connectors, the large greenhouses (F4 to F6) are provided with considerably more stability and are reinforced against strong wind loads. The plastic caps (33) are for protection against sharp edges to avoid injuries.

Durch die Zusatzverbinder erhalten die großen Gewächshäuser (F4 bis F6) erheblich mehr Stabilität und sind gegen stärkere Windlasten gewappnet. Die Kunststoffkappen (33) sind zum Schutz der scharfen Kanten um Verletzungen vorzubeugen.

N 1. Extra verbindingsstukken aanbrengen (enkel F4 tot F6)

N 1. Montaż dodatkowych zastrzałów stalowych

N 1. Insert additional connector (only F4 to F6)

N 1. Zusatzsverbinder einsetzen (nur F4 bis F6)

Breng telkens 2 extra verbindingsstukken (20d) in al de vier hoeken met ruitschroeven en moeren aan. Daarbij wordt het bodemprofiel (1, 2) met het hoekprofiel (3) verbonden.

Zastrzały dodatkowe (20d) należy zamontować po dwa, we wszystkich czterech rogach szklarni. Używając śrub rombowych (29) i nakrętek (31) skręć Profil podłogowy (1,2) z profilem narożnikowym (3).

Attach each 2 additional connectors (20d) in all four corners with rhombus bolts and nuts. The floor profile section is connected (1, 2) with the corner profile section (3) in this case.

Bringen Sie je 2 Zusatzsverbinder (20d) in allen vier Ecken mit Rhombuschrauben und Muttern an. Dabei wird das Bodenprofil (1, 2) mit dem Eckprofil (3) verbunden.

Moeren vast aandraaien.

Przykręć mocno nakrętki.

Tighten nuts securely.

Muttern fest anziehen.

31

N 2. Beschermkapjes opplakken

N 2. Montaż Narożników ochronnych

N 2. Stick on the protective caps

N 2. Schutzkappen aufkleben

33

(dotyczy wyłącznie modelu F4 - F6)

De beschermkapjes (33) op de Narożnik ochronny – buitenste hoeken van de bo- przeźroczysty (33) należy przykleić do zewnętrznych demprofielen kleven. narożników profilu podłogowego. Wij raden (met kunststof vere- Zalecamy użycie silikonu do nigbare) silicone of warme lijm tworzyw sztucznych (nie jest dostępny w pakiecie szklarni) aan. lub użycie gorącego kleju pistoletowego.

N 3. Bodenbefestigung

A: Ruitschroef (29) in het bodemprofiel (1, 2) aanbrengen en de broeikas met winkelhaken* aan het gebetonneerde fundament of met grondankers* bevestigen.

A : Wsuń śruby rombowe (29) w profil podłogowy (1 i 2) i za pomocą kątowników i dybli (*) przykręć do fundamentu

A: Rhombusschraube (29) in das Bodenprofil (1, 2) einsetzen und das Gewächshaus mit Winkeln* am betonierten Fundament, oder mit Erdankern* befestigen.

A: Insert rhombus bolts (29) into the floor profile section (1, 2) and attach the greenhouse to the concreted foundation with angles* or with ground anchors*.

*Behoort niet tot het leveringspakket! * kątowniki i dyble nie są dostarczane w *Not in the scope of delivery! pakiecie szklarni (więcej na stronie 36,37) (See Page 36/37) (Zie pagina 36/37)

34

N3 N2

20d

29

We recommend silicone (plastic- Wir empfehlen Silikon (kunstcompatible) or hot adhesive. stoffverträglich) oder Heißkleber.

N 3. N 3. Montaż szklarni do podłoża Floor fastening

B : Zamontuj szklarnię na dodatkowym fundamencie aluminiowym, z pomocą dodatkowych kątowników (wyposażenie dodatkowe)

Protective cap Narożnik ochronny

Stick the protective caps (33) Die Schutzkappen (33) auf die onto the external corners of the äußeren Ecken der Bodenprofile floor profile sections. aufkleben.

N 3. Bodemversteviging

B: Broeikas op het aluminiumfundament zetten en met de fundamenthouders (in de fundamenttoebehoren) vastschroeven.

N1 33 Schutzkappe

B: Place greenhouse onto the aluminum foundation and screw together with the foundation brackets (in the foundation accessory).

A

B

*Nicht im Lieferumfang! (s. Seite 36/37)

B: Gewächshaus auf das AluFundament setzen und mit den Fundamenthalterungen (im Fundamentzubehör) verschrauben.

35


Netherlands

Polski

English

Toebehoren / extra’s:

Accessories / Extras:

Zubehör / Extras:

Opgelet: Producten op deze pagina behoren niet tot het leveringspakket en moeten op verzoek apart besteld worden.

Wyposażenie dodatkowe szklarni (Opcja): Uwaga: Poniższe produkty nie są dostępne w pakiecie szklarni i występują wyłącznie jako wyposażenie dodatkowe.

Caution: Products of this side are not in the scope of delivery and must be ordered separately on request.

Achtung: Produkte dieser Seite sind nicht im Lieferumfang und müssen auf Wunsch separat bestellt werden.

A = lengte B = breedte C = hoogte D = dikte

A = Długość B = Szerokość C = Wysokość D = Grubość

A = length B = width C = height D = thickness

A = Länge B = Breite C = Höhe D = Stärke

Aluminiumfundament

Fundament aluminiowy

Aluminum foundation

Aluminium Fundament

Adapted for all greenhouse sizes (F2-F6). Complete with bolts, angles and building instructions. Stabilizes, reinforces and raises the greenhouse (11 cm).

Passend für alle Gewächshausgrößen (F2-F6). Komplett mit Schrauben, Winkel und Aufbauanleitung. Stabilisiert, verstärkt und erhöht (11 cm) das Gewächshaus.

Passend voor alle broeikasformaten (F2-F6). Compleet met schroeven, winkelhaak en opbouwhandleiding. Stabiliseert, versterkt en verhoogt (11 cm) de broeikas.

Jest dostępny dla wszystkich modeli szklarni (F2 – F6). Kompletny, wraz ze śrubami, kątownikami i instrukcją montażu. Stabilizuje, wzmacnia i podwyższa szklarnię o 11 cm.

Bevestigingsset met pluggen

Komplet montażowy z kołkami

Fastening set with anchor

Befestigungsset mit Dübel

Voor de bevestiging van de broeikas (met/zonder aluminiumfundament) op een betonnen ondergrond. Wij raden aan: Set F2 = 8 pluggen (E) enz. ...

Do posadowienia szklarni (z/bez) fundamentem aluminiowym na fundamencie betonowym/podmurówce.

For the fixing of the greenhouse (with/without aluminum foundation) to the concrete substrate. We recommend: Set F2 = 8 anchors (G) etc ...

Zur Befestigung des Gewächshauses (mit/ohne Aluminium Fundament) am Betonuntergrund. Wir empfehlen: Set F2 = 8 Dübel (G) usw...

Bevestigingsset met grondanker

Komplet montażowy z kotwami ziemnymi

Fastening set with ground anchor

Befestigungsset mit Erdanker

Voor de bevestiging van de broei- Do posadowienia szklarni kas (met of zonder aluminiumfun- (z/bez) fundamentem aluminiowym na gruncie. dament) op de grond. Wij raden aan: Set F2 = 4 grondanker (E) enz. …

For the fixing of the greenhouse (with or without aluminum foundation) in the ground. We recommend: Set F2 = 4 ground anchor (E) etc...

Zur Befestigung des Gewächshauses (mit oder ohne Aluminium Fundament) im Erdboden. Wir empfehlen: Set F2 = 4 Erdanker (E) usw...

Rekplank/werktafel

Stolik roboczy

Rack board / worktable

Regalboard/Arbeitstisch

Passend voor alle broeikasformaten (F2-F6).

Jest dostępny dla wszystkich modeli szklarni (F2 – F6).

Adapted for all greenhouse sizes (F2-F6).

Passend für alle Gewächshausgrößen (F2-F6).

Compleet met schroeven, winkelhaak en opbouwhandleiding.

Kompletny, wraz ze śrubami, kątownikami i instrukcją montażu.

Complete with bolts, angles and building instructions.

Komplett mit Schrauben, Winkel und Aufbauanleitung.

Automatyczny otwieracz okna dachowego

Automatic window opener

Automatische vensteropener

Compleet met schroeven en Kompletny, wraz ze śrubami i inbouwhandleiding. Opent hyd- instrukcją montażu. Otwiera okno dachowe automatycznie raulisch zonder stroom. nie używając energii elektrycznej.

36

Deutsch

Automatischer Fensteröffner

Set - F2 Set - F3 Set - F4 Set - F5 Set - F6

F

G

F

E

A = 77 cm B = 24 cm C = 3 cm

A x B x C x D 154 x 227 x 11,1 x 2,5 cm 228 x 227 x 11,1 x 2,5 cm 300 x 227 x 11,1 x 2,5 cm 374 x 227 x 11,1 x 2,5 cm 448 x 227 x 11,1 x 2,5 cm

4290303 4290306 4290309 4290312 4290315

Set - F2 = 8 x G - 8 x F - 8 x 29 - 8 x 30 - 16 x 31 Set - F3 = 8 x G - 8 x F - 8 x 29 - 8 x 30 - 16 x 31 Set - F4 = 10 x G - 10 x F - 10 x 29 - 10 x 30 - 20 x 31 Set - F5 = 10 x G - 10 x F - 10 x 29 - 10 x 30 - 20 x 31 Set - F6 = 12 x G - 12 x F - 12 x 29 - 12 x 30 - 24 x 31

4290353

Set - F2 = 4 x E - 8 x F - 8 x 29 - 8 x 30 - 16 x 31 Set - F3 = 4 x E - 8 x F - 8 x 29 - 8 x 30 - 16 x 31 Set - F4 = 6 x E - 10 x F - 10 x 29 - 10 x 30 - 20 x 31 Set - F5 = 6 x E - 10 x F - 10 x 29 - 10 x 30 - 20 x 31 Set - F6 = 6 x E - 10 x F - 10 x 29 - 10 x 30 - 20 x 31

4290373

Art.-Nr.: 4290409

A B

Art.-Nr.:

4290353 4290356 4290356 4290359

4290373 4290376 4290376 4290376

A = 77 cm B = 68 cm C = 3 cm A

B

Art.-Nr.: 4290406

Art.-Nr.: 4290403

Complete with bolts and ins- Komplett mit Schrauben und tallation instructions. Opens Montageanleitung. Öffnet hydhydraulically without electrical raulisch ohne Strom. power.

37


Netherlands

Polski

Toebehoren / wisselstukken: Wyposażenie dodatkowe szklarni (Opcja):

English

Deutsch

Accessories / spare parts:

Zubehör / Extras:

Opgelet: Producten op deze pagina behoren niet tot het leveringspakket en moeten op verzoek apart besteld worden.

Uwaga : Poniższe produkty nie są dostępne w pakiecie szklarni i występują wyłącznie jako wyposażenie dodatkowe.

Caution: Products of this side are not in the scope of delivery and must be ordered separately on request.

Achtung: Produkte dieser Seite sind nicht im Lieferumfang und müssen auf Wunsch separat bestellt werden.

A = lengte B = breedte C = hoogte D = dikte

A = Długość B = Szerokość C = Wysokość D = Grubość

A = length B = width C = height D = thickness

A = Länge B = Breite C = Höhe D = Stärke

Luchtkussenfolie of luchtkussentraliefolie

Folia ochronna lub Folia ochronna wzmocniona

Air cushion film or air cushion grid-type foil

Luftpolsterfolie oder Luftpolster-Gitterfolie

Passend voor alle broeikasformaten. Voor extra isolatie voor de koude tijd van het jaar. Afhankelijk van formaat 1 - 3 rol(len).

Dla wszystkich modeli szklarni. Dla dodatkowej ochrony szklarni w okresie zimowym. W zależności od wielkości szklarni 1 – 3 rolki.

Adapted for all greenhouse sizes. For additional insulation in the cold season. According to size 1 - 3 rolls.

Passend für alle Gewächshausgrößen. Für zusätzliche Isolation zur kalten Jahreszeit. Je nach Größe 1 - 3 Rollen.

Schaduwmat

Folia ochronna

Verlaagt aanzienlijk de verwar- W okresie upałów redukuje ming van de lucht in het interieur. ciepło we wnętrzu szklarni.

According to greenhouse size, you require 1 to 3 shading mats.

Je nach Gewächshausgröße benötigen Sie 1 bis 3 Schattiermatten.

Extra verbindingsstuk en ruitschroeven

Dodatkowe zastrzały stalowewraz ze śrubami rombowymi

Additional connectors and rhombus bolts

Zusatzverbinder und Rhombusschrauben

Zorgt voor nog meer stabiliteit!

Dakvenster

Dodatkowe okno dachowe

Generates even more stability!

Erzeugt noch mehr Stabilität!

Rooflight

Dachfenster

Passend voor alle broeikasfor- Dostępne dla wszystkich modeli szklarni (F2 – F6). maten (F2-F6).

Adapted for all greenhouse si- Passend für alle Gewächszes (F2-F6). hausgrößen (F2-F6).

Compleet met schroeven, win- Kompletne, wraz ze śrubami, kelhaak en opbouwhandleiding. kątownikami i instrukcją montażu.

Complete with bolts, angles and Komplett mit Schrauben, Winkel building instructions. und Aufbauanleitung.

Sjabloon

Szablon

Template

Schablone

Wisselstukken van kunststof. Passend voor alle broeikasformaten (F2-F6).

Szablon (odlew z tworzywa sztucznego).Dostępny dla wszystkich szklarni (F2 –F6).

Spare parts of plastic. Adapted for all greenhouse sizes (F2-F6).

Ersatzteile aus Kunststoff. Passend für alle Gewächshausgrößen (F2-F6).

22 = nokafdekking 23 = deurhouder 24 = onderlegplaatje deurdelen

22 = Dekiel profilu kalenicy - szary 22 = roof ridge cover 23 = Blokada dolna drzwi - szary 23 = door holder 24 = Przekładka środkowa do 24 = Door middle underlay plate zawiasów drzwi - szary

22 = Firstabdeckung 23 = Türhalter 24 = Unterlegscheibe Türteile

A = 600 cm B = 200 cm

(Abbildung zeigt Großrolle!)

A

B

A = 580 cm B = 150 cm

A

Art.-Nr.: 4290703

B

Additional connectors which can Zusatzverbinder welcher mit be installed in the greenhouse Rhombusschrauben im Gewächswith rhombus bolts. haus eingebaut werden kann.

Art.-Nr.: 4210603

Art.-Nr.: 4210603

A

Considerably reduces the he- Reduziert erheblich die Erwärating of the air in the interior. mung der Luft im Innenraum.

W zależności od wielkości szklarni 1 – 3 rolki.

Zapewniają jeszcze większą stabilność konstrukcji szklarni.

B

Schattiermatte

Afhankelijk van het broeikasformaat hebt u 1 tot 3 schaduwmat(ten) nodig.

Extra verbindingsstuk, dat met ruitschroeven in de broeikas ingebouwd kan worden.

38

Shading mat

A = 600 cm B = 200 cm

A = 81,0 cm B = 2,0 cm D = 0,3 cm

A

Art.-Nr.: 9291803

RH x 10

B

Art.-Nr.: 9291739

A = ca. 60 cm B = ca. 75 cm D = ca. 1 cm

A

Art.-Nr.: 4290412

B

Art.-Nr.: 9291718

24 22

22

23

39


Netherlands Garantiecertificaat:

Polski

English

Gwarancja:

Guarantee document:

Deutsch Garantieurkunde:

• 10 jaar garantie op alle lijf- • 10 lat na szyby z poliwęglanu komorowego platen.

• 10 years guarantee on all lin- • 10 Jahre Garantie auf alle king plates. Stegplatten.

• 15 jaar garantie op alle alu- • 15 lat na profile aluminiowe minium profielonderdelen.

• 15 years guarantee on all alu- • 15 Jahre Garantie auf alle minum profile section parts. Aluminium-Profilteile.

www.gutta.pl • info@gutta.pl

40


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.