Anuario 2020 Deutsche Schule Colegio Alemán "Mariscal Braun"

Page 1


Bilder / Dibujos Portada: Agustina Salamanca, P6D Portada Dirección: Maria Pia Alvarez, S4A1 Portada Kinder: IgnacioTorres, S4A1 Portada Primaria: Matilda Salamanca, S4A1 Portada Secundaria: Gabriel Poepsel, S4A1 Portada Formación Profesional Dual: Carolina Pasten, S4A1 Portada Promo: Raquel Otero, S4A1


Danksagung Die Bundesrepublik Deutschland fördert die Deutsche Schule La Paz sowohl personell als auch finanziell und steht ihr über die zuständigen Stellen beratend zur Seite. Diese Unterstützung stellt einen wichtigen Beitrag zum Erhalt und zur Fortentwicklung der Deutschen Schule La Paz dar und bedeutet die Anerkennung der durch große Anstrengungen erbrachten Leistungen der Schulgemeinschaft. Dafür danken wir der Bundesrepublik Deutschland und den fördernden Stellen. Es erfüllt uns mit Freude, dem internationalen Netz Deutscher Auslandsschulen anzugehören. Schulvorstand und Schulleitung Agradecimiento La República Federal de Alemania apoya al Colegio Alemán de La Paz tanto personal como financieramente y lo asesora a través de las autoridades competentes. Este apoyo representa una contribución importante para el mantenimiento y desarrollo del Colegio Alemán de La Paz y significa el reconocimiento del gran esfuerzo que lleva a cabo la comunidad escolar. Queremos dar gracias por ello a la República Federal de Alemania y a las instancias de apoyo. Estamos encantados de pertenecer a la red internacional de colegios alemanes en el extranjero. Centro Escolar Alemán y Dirección


Inhaltsverzeichnis Índice de contenidos

07 Schulleitung Dirección Beiträge der Schulleitung Artículos de Dirección

08

Fotos aller Beschäftigten Fotos del personal del Colegio

24

Vorstellung neuer Lehrkräfte Presentación de nuevos profesores

30

43 Kindergarten aus dem Kindergarten 42 Artikel Artículos de Kindergarten Kunstgalerie Kindergarten

72 Galería de arte de Kindergarten Gruppenfotos

76 Fotos grupales

79 Grundschule Primaria Artikel aus der Grundschule Artículos de Primaria

84

Kunstgalerie Grundschule Galería de arte de Primaria

114

Klassenfotos Fotos de cursos

126


127 Sekundarstufe Secundaria 142 Artikel aus der Sekundaria Artículos de Secundaria

Sekundaria 186 Kunstgalerie Galería de arte de Secundaria

194

Klassenfotos Fotos de cursos

251 Promo 2020 Klasse S6A1 Curso S6A1

228

Klasse S6A2 Curso S6A2

230

Klasse S6B Curso S6B

232

Klasse S6C Curso S6C

234

237 Deutsche Duale Ausbildung Formación Profesional Dual (FPD) Artikel aus der Deutschen Dualen Ausbildung

208 Artículos de la Formación Profesional Dual (FPD) 212

Klassenfotos Fotos de cursos



Schulleitung Dirección 7


Schulleitung Dirección

Schule einmal anders? ¿Un colegio diferente?

D

as wäre wirklich ein zynischer Euphemismus für das, was im Jahr 2020 passiert ist. Es war ab März ein trauriges Jahr, ein Jahr voller schwieriger Belastungen, voller unterschiedlichster Sorgen, mit zahlreichen Opfern und, ja, mit vielen Tränen. Lediglich nicht zu wissen, wie es vielleicht weitergeht, das war 2020 wahrlich noch nicht das größte Unglück. Schulschließungen gab es bei uns schon häufiger, tageweise, vielleicht auch mal eine Woche. Zumeist ging es dann ja doch recht schnell weiter. Nicht so nach dem 13. März 2020.

8

Am Anfang: große Unsicherheit, gepaart aber doch mit dem naiven Optimismus, dass „das alles“ schon schnell vorbeigehe. Man hat improvisiert, gedacht, dass man das jetzt erstmal so oder so machen könne. Eine Konferenz in der Schule, in der man sich auf Eckdaten für das Onlineschooling geeinigt hat. Großer Fortbildungsbedarf. Google Classroom. (Gott sei Dank! Das haben wir ja.) Ganz viele ungeklärte Fragen, ganz neue Fragen auch,

die sich nun erst stellten. Neue Strategien. Kommunikation? Unglaublich erschwert: Mails, neue Verteiler, Telefon, WhatsApp, Rückfragen, Missverständnisse, eingeschränkte Erreichbarkeit. Zuspitzung Ende März berichteten die Zeitungen in La Paz, dass ein Schülervater unter bizarren Umständen verstorben war. Sein Tod legte das Ausmaß der sich abzeichnenden Krise schonungslos offen. Viele verließen fluchtartig das Land, darunter Lehrerfamilien unserer Schule. Deutschland hatte dies grundsätzlich erlaubt. Die Grenzen waren bereits geschlossen. Dann gab es bald auch nur noch humanitäre Flüge. Keiner wusste, wie das weitergeht. Anfangs hieß es, dass die Schulen zum Mai wieder öffnen, dann zum Juni, schließlich war von August die Rede. Ab 01. August war dann aber plötzlich schon das ganze Schuljahr offiziell beendet. Das ging natürlich für uns


Schulleiter / Director

Schulleitung Dirección

Volker Stender-Mengel

Unsere Schülerinnen und Schüler sind inhaltlich gut vorbereitet. Ihre Lehrerinnen und Lehrer haben alles, wirklich alles dafür getan.

Nuestros estudiantes están bien preparados en términos de contenido. Sus maestros han hecho todo, realmente todo para que así sea.

gar nicht! Was würde aus dem Abitur, dem Bachillerato, den Sprachprüfungen, einem Wechsel in die A-Klasse, der Zuweisung in P5, der Aufnahme in den Kindergarten? Was hieß das für die Berufsschüler/innen? Deren Ausbildungsbetriebe waren nun auch bedroht. Finanzielle Sorgen. Oh ja, finanzielle Sorgen! Schulgeldeinnahmen brachen weg, immer mehr, 20 Prozent, 50 Prozent, 70 Prozent. Die Schulgemeinschaft wollte ihren Familien unbedingt beistehen. Wer das Schulgeld nicht mehr zahlen konnte (weil er bislang z. B. im Tourismus oder in der Gastronomie tätig war), der sollte Bescheid sagen. Man werde sich um eine Lösung bemühen. Am Ende – Stand 01. September – meldeten sich fast 200 Familien bei uns, besonders auch junge und sehr junge Familien. Besorgte Gespräche mit Deutschland. Dort nahm sich die hohe Politik schnell des Problems an: Außenministerium, Auswärtige Kulturpolitik. Wie steht es um die Deutschen Schulen?

Abfrage bei den Schulen. Dauerkontakt mit der Deutschen Botschaft. Im Rücken besorgte Eltern. Ach ja, Onlineschooling: Unzählige Konferenzen, Besprechungen, Evaluierungen, Missverständnisse, Nachjustierungen. Videogestützte Klausuren in den oberen Klassen, selbstgemachte Rätsel, Videos und Lernspiele für die Kleinen. Die Lehrkräfte am Anschlag, nicht wenige auch zunehmend frustriert. Dabei lief es schon recht bald für das Lernen der Kinder und Jugendlichen wirklich gut und wahrlich nicht schlechter als an anderen Schulen, wie immer mal schnell behauptet wird, wenn man unterschiedliche Konzepte vor dem Hintergrund persönlicher Präferenzen vergleicht. Zum Redaktionsschluss des Jahrbuchs wird ein Rückblick auf das vergangene Jahr erwartet. Im Jahr 2019 kamen nach Redaktionsschluss noch die Wahlen, die Blockaden und die mündlichen Abiturprüfungen, diese, fast klandestin, in den Abendstunden; einmal sogar vorzeitig beendet, weil die Lage draußen auf den Straßen zu unübersichtlich wurde.

9


Schulleitung Dirección

Die Feiern zu Abitur und Bachillerato, sie fanden statt, aber wohl kaum so unbeschwert und fröhlich wie in den Jahren zuvor. September 2020 Die Abiturprüfungen werden bei uns stattfinden können. (Sonst wäre ein Jahr verloren!) Inzwischen spricht nichts mehr dagegen, dass es am 14. September losgeht, zwei Wochen später als ursprünglich geplant. Abgestimmt das Ganze – unter Vorsitz der deutschen Behörde – mit unseren regionalen Partnerschulen beim Abitur, mit Lima, San José und Guatemala, jede für sich in einer Extremsituation. Ausnahmegenehmigungen liegen uns dank Hilfe der Deutschen Botschaft bereits vor, besonders die vom Gesundheitsministerium. Unsere Schülerinnen und Schüler sind inhaltlich gut vorbereitet. Ihre Lehrerinnen und Lehrer haben alles, wirklich alles dafür getan. Ganz aktuell gilt für die Prüflinge ein Sonderstundenplan, sodass sie sich auf ihre schriftlichen Prüfungsfächer besonders konzentrieren können. Kein Präsenzunterricht mehr bis Jahresende. Alle Schülerinnen und Schüler sind per Dekret versetzt. Wir machen aber weiter! Der Lehrplan wird erfüllt. Und zum Jahresende soll es schulintern auch Halbjahreszeugnisse geben, die über den jeweiligen Lernstand informieren. Aufnahme in den Kindergarten, Zuweisung in den C- oder D-Zweig der P5, Modalitäten für den Wechsel in eine A-Klasse, die Sprachprüfungen bis einschließlich DSD II, die Zentralen

10

Klassenarbeiten in S4 – für das alles konnte inzwischen eine Lösung gefunden werden. Für anderes leider nicht, insbesondere nicht für den Schüleraustausch am Ende der 10. Klasse. Der musste ebenso ausfallen wie CAMBMUN, „Jugend debattiert“, SPUN, die Mini-Humboldts, Auftritte der Banda, Konzerte der Big Band, die Seminarios, die geplante Buchmesse, Musikund Kunstveranstaltungen, Sportwettkämpfe, Sitzungen des Schülerparlaments und vieles mehr. Ob es eine Promo-Feier geben kann? Es wäre den Schülerinnen und Schülern wirklich zu wünschen! Sie sind es, die ein ganz absurdes Jahr durchleben, hoffentlich im Einzelnen kein allzu schreckliches. Wie sehr müssen sie ihre Freunde vermissen, den direkten Kontakt mit ihnen. Die Kleinen das gemeinsame Spielen und Lachen, die Großen das Quatschen, den Austausch und das „ständige“ Feiern. Am Ende dieses Schuljahres werden uns wieder einige Lehrerinnen und Lehrer verlassen, deutsche wie bolivianische. Die Suche nach Ersatz gestaltet sich diesmal besonders schwierig. Drücken wir die Daumen und hoffen wir gemeinsam auf ein ruhiges und friedliches 2021! Das wünsche ich Ihnen und uns allen. Das allgegenwärtige C-Wort mit den sechs Buchstaben. Ich habe es nicht gesagt.


Schulleitung Dirección

E

so sería realmente un cínico eufemismo para lo que pasó en 2020. Fue un año triste a partir de marzo, un año lleno de cargas difíciles, lleno de todo tipo de preocupaciones, con muchos sacrificios y, sí, con muchas lágrimas. Pero no saber lo que podría suceder a continuación no fue la mayor desgracia en 2020. Hemos tenido que cerrar el colegio con frecuencia, en algunos casos por un día o tal vez incluso por una semana. Pero la mayoría de las veces logramos rápidamente seguir trabajando. No fue así después del 13 de marzo de 2020. Al principio: gran incertidumbre, pero también el ingenuo optimismo de que „todo esto“ pasaría rápidamente. Se improvisó, pensando que se podía continuar de una forma u otra y por el momento. Una conferencia en el colegio, donde acordaron datos clave para la educación en casa. Gran necesidad de entrenamiento adicional. Classroom de Google. (¡Gracias a Dios ya contábamos con eso!) Un montón de preguntas sin respuesta, un montón de nuevas preguntas que empezaban a surgir. Nuevas estrategias. ¿Comunicación? Increíblemente difícil: correos, nuevas listas de distribución, teléfono, WhatsApp, consultas, malentendidos, disponibilidad limitada.

Recrudecimiento A finales de marzo, los periódicos de La Paz informaron que un padre de familia del colegio había fallecido en circunstancias extrañas. Su muerte reveló sin piedad el alcance de la crisis que se avecinaba. Muchas personas dejaron el país apresuradamente, entre ellos las familias de los profesores de nuestro colegio. En principio esto había sido permitido por Alemania. Las fronteras ya habían sido cerradas. Luego solo hubo vuelos humanitarios. Nadie sabía cómo continuaría esto. Al principio se dijo que los colegios reabrirían en mayo, luego en junio, y finalmente se mencionó agosto. Pero desde el 1 de agosto y de repente todo el año escolar se clausuró oficialmente. ¡Por supuesto, esto no se aplicó para nosotros en absoluto! ¿Qué pasaría con el Abitur, el bachillerato, los exámenes de idiomas, el cambio a la clase A, la asignación a P5, la admisión en el kindergarten? ¿Qué significó eso para los estudiantes de formación profesional? Sus empresas de formación también estaban amenazadas. Había preocupaciones financieras. Oh sí, ¡preocupaciones financieras! Los gastos de escolaridad estaban bajando, cada vez

11


Schulleitung Dirección

más, 20%, 50%, 70%. El Centro Escolar Alemán estaba desesperado por ayudar a las familias. Quienes ya no estaban en posibilidad de pagar las pensiones (porque hasta ese momento habían trabajado en turismo o gastronomía, por ejemplo) debían hacérnoslo saber. Se trataría de encontrar una solución. Al final - a partir del 1 de septiembre - casi 200 familias se pusieron en contacto con nosotros, especialmente familias jóvenes y muy jóvenes. Discusiones preocupantes con Alemania. Allí la alta política se ocupó rápidamente del problema: Ministerio de Relaciones Exteriores y de Política Cultural Exterior. ¿Qué hay de los colegios alemanes? Consultas con los establecimientos educativos. Contacto permanente con la Embajada Alemana. Por otro lado, padres preocupados. ¡Oh, sí!, educación en casa: innumerables conferencias, reuniones, evaluaciones, malentendidos, reajustes. Exámenes apoyados por video en las clases superiores, rompecabezas hechos por uno mismo, videos y juegos de aprendizaje para los pequeños. Los profesores en el blanco y no pocos de ellos sintiéndose cada vez más frustrados. Pero pronto las cosas comenzaron a funcionar realmente bien para el aprendizaje de los niños y adolescentes y ciertamente no peor que en otros colegios, como siempre se afirma rápidamente cuando se comparan diferentes conceptos con el fondo de las preferencias personales. Se espera una revisión del año escolar transcurrido antes de la fecha límite de publicación del anuario. En 2019, después del plazo editorial, las elecciones, los bloqueos y los exámenes orales, éstos, casi clandestinos, tuvieron lugar en las horas de la tarde; una vez incluso terminaron prematuramente porque la situación en las calles se volvió demasiado confusa. Las celebraciones por el Abitur y el bachillerato tuvieron lugar, pero no tan despreocupadas y alegres como en años pasados. Septiembre de 2020 Los exámenes del Abitur podrán tener lugar en el colegio. (¡De lo contrario se perdería un año!) Mientras tanto, ya no hay razón para no empezar el 14 de septiembre, dos semanas más tarde de

12

lo previsto originalmente. Todo ello se coordina -bajo la regulación de las autoridades alemanascon nuestros colegios regionales asociados para el Abitur, con Lima, San José y Guatemala, cada una en una situación extrema. Gracias a la ayuda de la Embajada Alemana, ya tenemos permisos especiales, particularmente del Ministerio de Salud. Nuestros estudiantes están bien preparados en términos de contenido. Sus maestros han hecho todo, realmente todo para que así sea. Actualmente, se aplica un horario especial al examinando, para que pueda concentrarse en sus asignaturas de examen escrito. No más clases presenciales hasta el final del año. Todos los estudiantes son transferidos por decreto. ¡Pero continuaremos! El plan de estudios se está cumpliendo. Y al final del año también habrá reportes semestrales dentro de la escuela que proporcionarán información sobre el nivel actual de aprendizaje.


Schulleitung Dirección

La admisión en el kindergarten, la asignación a la rama C o D en P5, las modalidades de cambio a una clase A, las pruebas de idiomas hasta el DSD II inclusive, las pruebas de la clase central en S4 – para todo eso se ha encontrado una solución. Desafortunadamente para otras cosas no, especialmente para el intercambio de estudiantes al final del S4. Esto tuvo que ser cancelado, así como CAMBMUN, „Jugend debattiert“, SPUN, los Mini-Humboldts, las actuaciones de la Banda, los conciertos de la Big Band, los Seminarios, la feria del libro prevista, eventos de música y arte, competiciones deportivas, reuniones del parlamento estudiantil y mucho más. ¿Habrá una fiesta de promoción? ¡Sería lo que realmente deseamos para los alumnos! Son los que están pasando por un año completamente absurdo, aunque esperamos que no demasiado terrible. Cuánto deben extrañar a sus amigos, el contacto directo con ellos. Los pequeños juegan y ríen juntos, los grandes charlan, intercambian y festejan „constantemente“. Al final de este año escolar algunos profesores nos dejarán de nuevo, tanto alemanes como bolivianos. Esta vez la búsqueda de sustitutos

será particularmente difícil. ¡Crucemos los dedos y esperemos juntos por un tranquilo y pacífico 2021! Eso es lo que les deseo a ustedes y a todos nosotros. La omnipresente palabra que comienza con C y tiene seis letras. Esa no la mencioné. 13


Schulleitung Dirección

Gedanken in schweren Zeiten Reflexiones en la adversidad

L

iebe Lehrkräfte, Schüler/innen, wie soll man heute etwas schreiben für ein Jahrbuch, das erst in einigen Monaten herauskommt? In vergangenen Jahren war das einfach. Man wusste, dass sich alles bis zum Schuljahresende in etwa erwartungsgemäß entwickeln würde. Jetzige Gedanken galten bestimmt auch noch bis zum Jahresende. Heute ist alles anders. Wir haben in diesem Jahr etwas bisher Undenkbares erlebt. Für die Schule bedeutete das, dass sie auf Online umgestellt werden musste. Eine Herausforderung für Lehrer/innen, Eltern und Schüler/innen, aber auch für die Verwaltung. Alle haben sich dieser schwierigen Aufgabe gestellt, mussten lernen, sich anzupassen an die Umstände, sich ständig selbst hinterfragen, ob angemessen agiert und geurteilt wurde, neue Lösungen finden. Wir haben die Solidarität unserer Partner in Deutschland - wo es wirtschaftlich ja auch sehr schwierig aussieht - erfahren, die es uns möglich

14

macht, unsere wirtschaftlichen Probleme zu bewältigen. Wie Sie wissen, versuchen wir nach dem gleichen Prinzip hier die Familien zu unterstützen, deren Kindern der Verbleib an unserer Schule sonst nicht möglich wäre. Unser Dank geht nach Deutschland. Eine neue Erfahrung war und ist das EinanderKennenlernen in dieser Stresssituation. Auch die Schüler/innen haben die teilweise fatalen Folgen im persönlichen Bereich erlebt, waren der Quarantäne ausgesetzt, einer Einschränkung der Freiheit und der „normalen“ Entwicklung. Ähnliche Situation haben wir früher nur aus schrecklichen Filmen gekannt - oder aber aus dem Geschichts- und Deutschunterricht. Was hat das mit uns gemacht? Wird die Toleranz erhöht oder verringert? Wird Egoismus gefördert? Werden wir aggressiver? Macht sich Fatalismus breit? Verlieren wir Vertrauen zu anderen? Nicht die einzigen Fragen, die sich vielleicht viele stellen und wo jeder sicherlich zu eigenen


Vorsitzender des Schulvereins / Presidente Centro Escolar Alemán (CEA)

Schulleitung Dirección

Michael Heuchel

Unseren Schülerinnen und Schülern wird auch das ungewollt Gelernte und Erfahrene auf ihrem Lebensweg nützen.

Nuestros estudiantes también se beneficiarán de lo que han aprendido y experimentado sin querer en su camino por la vida.

Antworten kommen kann. Muss man vielleicht bewusst reagieren, um seinen Wertvorstellungen treu zu bleiben, und nicht nur spontan agieren? Alle haben dieses Jahr etwas verloren, aber auch Erfahrungen gewonnen. Unseren Schüler/innen wird auch das ungewollt Gelernte und Erfahrene auf ihrem Lebensweg nützen. Wir haben immer von den großen Veränderungen gesprochen, die auf uns alle zukommen, aber jetzt sind sie anders und schneller gekommen, als wir uns das vorgestellt haben. Unsere Schule hat schon immer vorbereitet auf Problemlösungen statt auf das Wiederholen von Altbekanntem. Die Schulentwicklung der Vergangenheit war auch darauf ausgerichtet und hat dabei berücksichtigt, dass bei allem Neuen jedoch die Werte nicht hintenanstehen und verlorengehen dürfen. Ich bedanke mich bei allen, die tatkräftig und positiv unsere Schule unterstützen, und bin sicher, dass auch dieser Jahrgang von Abiturient/innen und Bachilleres sein Leben gut meistern wird, so wie auch alle, die ihnen folgen werden.

15


Schulleitung Dirección

Q

uerida comunidad escolar: ¿Cómo escribir algo hoy para un anuario que se publicará dentro de unos meses? En los años pasados fue fácil. Uno sabía que todo se desarrollaría más o menos como se esperaba hasta el final del año escolar. Los pensamientos en tiempo presente ciertamente seguían siendo válidos hasta el final del año. Hoy todo es diferente. Este año hemos experimentado algo antes impensable. Para el colegio esto significó que tenía que cambiar a la educación virtual. Un reto para los profesores, padres y estudiantes, pero también para la administración. Todos se enfrentaron a esta difícil tarea y tuvieron que aprender a adaptarse a las circunstancias, cuestionándose constantemente a sí mismos si actuaban y juzgaban adecuadamente, encontrando nuevas soluciones. Hemos experimentado la solidaridad de nuestros socios en Alemania -donde las cosas también se ven muy difíciles económicamentelo que nos permite superar nuestros problemas económicos. Como saben, tratamos de apoyar a las familias, cuyos hijos de otra manera no podrían permanecer en nuestro establecimiento con el mismo principio. Nuestro agradecimiento a Alemania. Una experiencia nueva fue -y sigue siendoconocerse mutuamente en esta estresante situación. Los alumnos también experimentaron las consecuencias de la nueva situación, a veces fatales, en su vida personal; estuvieron expuestos a la cuarentena, a una restricción de su libertad y a la nueva “normalidad”. Sólo hemos conocido

16

situaciones similares del pasado en películas terribles y documentales - o de las clases de historia, a través de las lecciones de alemán. ¿Qué ha provocado esto en nosotros? ¿Aumenta o disminuye la tolerancia? ¿Se fomenta el egoísmo? ¿Nos estamos volviendo más agresivos? ¿Se está extendiendo el fatalismo? ¿Perdemos la confianza en los demás? Estas no son las únicas preguntas que muchas personas pueden hacer y con las que todos pueden llegar a diferentes respuestas. ¿Es tal vez necesario reaccionar conscientemente para permanecer fiel a los propios valores y no sólo actuar espontáneamente? Todos han perdido algo este año, pero también han ganado experiencia. Nuestros estudiantes también se beneficiarán de lo que han aprendido y experimentado sin querer en su camino por la vida. Muchas veces hemos hablado de los grandes cambios que nos esperan, pero ahora han llegado de forma diferente y más rápida de lo que habíamos imaginado. Nuestro colegio siempre ha preparado los alumnos para resolver problemas en lugar de repetir lo conocido. El desarrollo escolar en el pasado también se ha orientado hacia esto y ha tenido en cuenta que con todo lo nuevo, sin embargo, los valores no deben dejarse atrás y perderse. Quiero agradecer a todos los que apoyan activa y positivamente a nuestro colegio y estoy seguro de que los alumnos del Abitur y los bachilleres de este año también dominarán bien sus vidas, al igual que todos los que vienen.


17


Schulleitung Dirección

Zurückkommen Volver

A

m 13. März, ungefähr um die Vormittagszeit, erhielten wir die offizielle Nachricht von der Aussetzung des Schulunterrichts wegen der erklärten Pandemie. Auf dem Hof der Secundaria herrschte große Aufregung: Einige Wochen lang würde es keinen Unterricht geben. Man hörte Gelächter und die Pläne unserer jungen Schülerinnen und Schüler, sich mit Freunden zu treffen, spazieren zu gehen, Pizza zu essen, zu tanzen usw. waren wunderbar. Die Überraschung war groß, als sie zu Hause ankamen, und die harte Realität traf sie furchtbar. Es herrschte Angst. Die Schule wurde in den Hintergrund gedrängt. Die Hauptsache war, zu überleben. So fühlten sie sich, so fühlten sich alle Erwachsenen auf der ganzen Welt.

18

Im Lehrerzimmer war seit einigen Tagen Furcht zu spüren, man spürte die Ernsthaftigkeit, aber wir fühlten uns immer noch sicher, weit weg von den Hauptinfektionsquellen in der Alten Welt. Dringender Aufruf zu einem Arbeitstreffen. Versammlungsort: unser schönes und fast neues Auditorium. Die Anweisung: Mit dem Unterricht über Classroom fortfahren und Google Meet

implementieren. Frage: bis wann? Antwort: ein paar Wochen, bis zum Ende der Pandemiekrise... Zum Abschied von jedem ein „Bis bald!“ Offensichtlich kam es anders. Furcht hatte sich beinahe in Terror verwandelt, Terror in nicht reproduzierbare Angst, und je mehr Zeit der Gefangenschaft verging, je härter die Biosicherheitsmaßnahmen wurden, desto unsichtbarer wurde der Gegner. Getrennte Familien, eingeschlossene Familien, Familien, die ihre Arbeit verlieren, verzweifelte Familien. Wir alle haben Familien. Die Schule begrenzte sich auf kleine Bildschirme. Wir wussten, dass unsere Schülerinnen und Schüler den meisten von uns technologisch mindestens zwei Schritte voraus waren, aber emotional waren sie völlig abhängig von uns Erwachsenen, von den Eltern und in diesem speziellen Fall von uns Lehrerinnen und Lehrern. Wie könnten wir die Hausarbeit, die Betreuung unserer eigenen Kinder und Großeltern in Einklang bringen und dazu noch den Unterricht fortsetzen, als ob nichts geschehen wäre?


Stellvertretende Schulleiterin / Subdirectora

Schulleitung Dirección

Ana María Grisi R.O.

Eine intensive Zeit, ein intensives Leben, eine intensive Erfahrung, die uns glauben lässt, dass wir wieder glauben müssen, wieder an die Institution glauben müssen, die uns beherbergt.

Un tiempo intenso, una vida intensa, una vivencia intensa que nos permite pensar en que debemos volver a creer, volver a creer en la institución que nos alberga.

Schaffung neuer Lehrmethoden, Anpassung der Klassenraum-Management-Tools an die Verwaltung von 20 virtuellen Fenstern mit 40 Augen, die in kleine Quadrate eingeschlossen sind. Der Motor der Schule, die Lehrerinnen und Lehrer, mit tausend und einem Tricks, um nicht nur die Inhalte zu vermitteln, sondern auch die Aufmerksamkeit der Schülerinnen und Schüler zu erregen, ihre Stimmung zu heben, das Lernen innerhalb dieser 22 Zentimeter eines Monitors irgendwie zu etwas Erfreulichem zu machen, zu stimulieren und die Barriere zwischen virtuell und physisch zu durchbrechen, zum Menschlichen zurückzukehren. Experimente, Familienhandwerk, Lieder, Geschichtenerzählen, Debatten, soziale Aktionen, Konzerte, Kunstausstellungen, virtuelle Kontakte mit Piloten und Feuerwehrleuten in Deutschland, Treffen mit Schriftstellern, Besuche von Fachleuten, Kochkurse von kleinen Kindergartenköchen, berufliche Orientierung, Geschichtenschreiben usw. usw. Dies ist nur eine kurze Liste von Hunderten von Aktivitäten, die unsere Lehrkräfte gemeinsam mit unseren

Schülerinnen und Schülern durchgeführt haben. Ein Lebensretter für alle. Eine intensive Zeit, ein intensives Leben, eine intensive Erfahrung, die uns glauben lässt, dass wir wieder glauben müssen, wieder an die Institution glauben müssen, die uns beherbergt. Wieder zu glauben bedeutet, wieder zu vertrauen, und wir vertrauen darauf, dass die wunderbare Arbeit aller Lehrerinnen und Lehrer nicht umsonst gewesen ist und wunderbare Früchte tragen wird. Ich danke den Schülerinnen und Schülern für ihre Freude und ihren Enthusiasmus, den Eltern, ohne deren Unterstützung es uns nicht möglich gewesen wäre, den Weg gemeinsam zu gehen, unserer Schulpsychologischen Abteilung für die emotionale Unterstützung von so vielen Erwachsenen und Kindern, allen Verwaltungsmitarbeiterinnen und -mitarbeitern, die unermüdlich gearbeitet haben, aber vor allem bin ich dankbar für die wunderbare, engagierte und professionelle Arbeit aller unserer Lehrkräfte, dem Rückgrat dieser Institution, die sich Deutsche Schule Mariscal Braun nennt. 19


Schulleitung Dirección

E

l día 13 de marzo aproximadamente a media mañana, recibimos la noticia oficial de la suspensión de las labores escolares por la pandemia declarada. La algarabía en el patio de secundaria era grande: no iban a haber clases por un par de semanas. Se oían risas y los planes de nuestros jóvenes estudiantes que se juntarían con los amigos y amigas, pasear, comer pizzas, bailar, etc. era maravillosos. La sorpresa fue mayúscula cuando al llegar a casa la cruda realidad los golpeó de la forma más terrorífica. El arma que golpeaba se llamaba miedo. El colegio pasaba a un segundo o tercer plano. Lo principal, sobrevivir. Así lo sintieron, así también lo sentimos todos los adultos alrededor del mundo. En la sala de profesores el miedo se sentía ya desde hacía algunos días, se intuía la gravedad, pero todavía nos sentíamos a salvo, lejos de los focos principales de infección en el viejo mundo. Convocatoria urgente a reunión de trabajo. Lugar, nuestro hermoso y casi nuevo auditorio. La instrucción, continuar con las clases a

20

través de Classroom e implementar Google Meet. Pregunta: ¿hasta cuándo? Respuesta: Un par de semanas, hasta que termine la crisis pandémica… La despedida entre todos: nos vemos pronto. Claramente no fue así. El miedo se había convertido en terror, el terror en una angustia irreproducible y mientras más pasaba el tiempo del encierro, mientras más duras fueron volviéndose las medidas de bioseguridad, más invisible el enemigo. Familias separadas, familias encerradas, familias perdiendo sus fuentes laborales, familias angustiadas. Todos tenemos familia. El colegio encerrado en pequeñas pantallas. Sabíamos que nuestros estudiantes tecnológicamente estaban por lo menos dos pasos por delante que nosotros, pero emocionalmente totalmente dependientes de nosotros los adultos, padres de familia y, en este caso específico, profesores y profesoras. ¿Cómo hacer para armonizar quehaceres domésticos,


Schulleitung Dirección

cuidado de nuestros propios hijos y abuelos y seguir enseñando como si no pasara nada? Crear nuevas metodologías de enseñanza, adaptar herramientas de manejo de aula al manejo de 20 ventanas virtuales con 40 ojos encerrados en pequeños cuadros. El motor del colegio, los profesores, con mil y un artimañas para no solamente transmitir los contenidos, sino también lograr la atención de los estudiantes, levantarles el ánimo, poder de alguna manera hacer del aprendizaje dentro de esas 22 pulgadas de un monitor, algo divertido, estimulante y romper la barrera entre lo virtual y lo presencial, volver a lo humano. Experimentos, manualidades en familia, canciones, cuenta cuentos, debates, acción social, conciertos, exposiciones de arte, contactos virtuales con pilotos y bomberos en Alemania, encuentros con escritores, visitas de profesionales, clases de cocina de pequeños cocineros del Kinder, orientación profesional, escritura de cuentos, etc., etc., etc. Solo una

breve lista de los cientos de actividades que realizaron nuestros docentes junto con nuestros estudiantes. Una tabla de salvación para todos. Un tiempo intenso, una vida intensa, una vivencia intensa que nos permite pensar en que debemos volver a creer, volver a creer en la institución que nos alberga. Volver a creer es volver a confiar y confiamos en que el maravilloso trabajo realizado por todos los profesores y todas las profesoras no habrá sido en vano y dará unos frutos maravillosos. Agradezco a los estudiantes por la alegría y el entusiasmo, a los padres de familia que sin su apoyo no hubiera sido posible seguir el camino juntos, a nuestro Departamento de Orientación por haber sido el sostén emocional de grandes y chicos, a todo el personal administrativo que estuvo trabajando incansablemente, pero sobre todo agradezco el trabajo maravilloso, comprometido y profesional de todo nuestro plantel docente, espina dorsal de esta institución llamada Colegio Alemán Mariscal Braun. 21


Schulleitung Dirección

2020, ein außergewöhnliches Jahr 2020, un año fuera de lo común

L

iebe Schulgemeinschaft, 2020 was ein außergewöhnliches Jahr! Ja, außergewöhnlich, auch wenn viele wahrscheinlich andere Wörter zur Beschreibung dieses Jahres verwenden würden.

Das Schuljahr 2020 hat uns alle – die Schülerschaft, das Kollegium und auch die Eltern – vor große Herausforderungen gestellt. Wir alle mussten uns an E-Learning, digitale Aufgaben im Classroom und Videokonferenzen gewöhnen. Die Umstellung war nicht leicht, auch wenn alle Kolleginnen und Kollegen vor der Quarantäne eine Fortbildung in Meet, Classroom und Co. erhielten. Aber wir lernten stetig dazu, gewöhnten uns an das Homeoffice und wurden immer besser, so dass die Schülerinnen und Schüler weiter gut lernen konnten und die Curricula erfüllt werden konnten.

22

Die Schülerinnen und Schüler sind die, die am meisten in dieser schwierigen Situation gelernt haben. Ihre Medienkompetenz machte beachte Fortschritte, im selbstorganisierten / autonomen Lernen sind sie jetzt spitze und auch das Fachliche

kam nicht zu kurz. Der Verzicht auf Freunde, Begegnungen und direkten Austausch schmerzte jedoch und konnte durch alle Bemühungen der Schule nicht kompensiert werden, so dass der Wunsch der Eltern nach immer mehr und mehr Videokonferenzen auch über das didaktisch Naheliegende hinaus nachvollziehbar war. Die Schule hatte in diesem Jahr viel zu kämpfen. Werden die Schulgelder bezahlt, die das Überleben der Schule sichern? Wie kommt das Kollegium mit der neuen Situation und den Forderungen, die von allen Seiten an sie gestellt werden, klar? Wie sollten Noten gemacht werden? Gibt es Zeugnisse? Sind Schüler- und Elternsprechtage in dieser Zeit sinnvoll? Finden die Zentralen Klassenarbeiten für die S4a statt und wie soll bloß das Abitur organisiert werden? Fragen über Fragen, auf die es lange Zeit weder aus Deutschland noch von der bolivianischen Regierung Antworten gab. Aber wir haben es gemeinsam gemeistert; nicht umsonst hatten wir beim Deutschen Schulpreis einen zweiten Platz belegt.


Mario Reinhard Schulleitung Dirección

Stellvertretender Schulleiter / Subdirector

Das Schuljahr 2020 hat uns alle – die Schülerschaft, das Kollegium und auch die Eltern – vor große Herausforderungen gestellt. El año escolar 2020 nos ha presentado a todos - los estudiantes, el cuerpo docente y también los padres - grandes desafíos.

Q

uerida comunidad escolar: 2020, ¡qué año tan fuera de lo común! Sí, fuera de lo común, aunque muchos probablemente usarían otras palabras para describirlo. El año escolar 2020 nos ha presentado a todos los estudiantes, el cuerpo docente y también los padres - grandes desafíos. Todos tuvimos que acostumbrarnos a la educación virtual, a las tareas digitales en el aula y a las videoconferencias. El cambio no fue fácil, a pesar de que todos los colegas recibieron formación adicional en Meet, Classroom y otros antes de la cuarentena. Pero aprendimos permanentemente, nos acostumbramos al trabajo en casa y mejoramos cada vez más para que los estudiantes pudieran seguir aprendiendo bien y cumplir con el plan de estudios. Los estudiantes son los que más han aprendido en esta difícil situación. Su competencia con los nuevos medios digitales ha progresado considerablemente, ahora están en la cima

del aprendizaje auto-organizado/autónomo y no se han descuidado los aspectos técnicos. Sin embargo, renunciar a los amigos, a los encuentros y al intercambio directo perjudicó y no pudo ser compensado por todos los esfuerzos del colegio, por lo que el deseo de los padres de tener cada vez más videoconferencias pudo entenderse más allá de lo didácticamente obvio. El colegio tuvo que luchar mucho este año. ¿Serán pagadas las cuotas escolares que aseguran la supervivencia del establecimiento? ¿Cómo se está adaptando el cuerpo docente frente a la nueva situación y a las demandas de todos los lados? ¿Cómo se deben hacer las calificaciones? ¿Hay libretas? ¿Son útiles los días de consulta de los alumnos y los padres durante este tiempo? ¿Tendrán lugar las pruebas centrales para el S4a y cómo debería organizarse el bachillerato alemán? Preguntas sobre preguntas para las que no hubo respuestas de Alemania o el gobierno boliviano durante mucho tiempo. Pero lo superamos juntos; no fue por nada que quedamos segundos en el Premio Escolar Alemán.

23


Schulleitung Dirección

Cecilia Merino, Volker Stender-Mengel, Lucía Salinas, Markus Kirchgessner, Ana María Grisi, Mario Reinhard, Judica Frei de Rocha, Birgit Robbert.

(De izquierda a derecha)

Verwaltung 24

Administración (De izquierda a derecha)

Fila superior :

Verena Krätzig, Cecilia Acosta, Mariana Peres, Susana Schaer, Erika Philippsberg, Lucía Salinas, Maríanella Aigner, Rocío Carranza.

Fila intermedia:

Hugo Castel, Edith Tórrez, Bernarda Lizón, Alejandra Alvarez Plata, Esther Chura.

Fila inferior:

Alexandro Infantes, Cosmed Donaire, Martín Callisaya, Hilarión Chino, Katherine Fuentes, Marcelo Sepúlveda.


Technisches Personal Personal de mantenimiento (De izquierda a derecha)

Fila superior :

Rubén Ilari, Ever Cuentas, Roberto Machaca, Pablo Silva, Gastón Paredes, Rolando Laura, Felipe Cruz, Juan Quispe.

Fila intermedia: Emiliano Jimenez, Julio Huaycho, Rubén Mollo, Zenon Mamani, Wilfredo Cruz, Tomás Mancilla, 25 Ruddy Flores. Fila inferior:

Evaristo Poma, Jaime Calahumana, Miguel González, Donato Cruz, Marcelino Callisaya, Gregorio Santander, Daniel Guarachi, Justino Choque.


Lehrkräfte Personal docente (De izquierda a derecha)

Fila 1 (Sentados):

26

Michael Lammers, Macarena Tapia, Timm Dawson, Vania Rivera, Andreas Motschmann, Marie-Luise Hess, Mario

Reinhard, Ana María Grisi, Volker Stender-Mengel, Ximena González, Mónica Toussaint, Virginia Burgoa de Rothschuh, Roberto Salgado, Antonio Peres.

Fila 2:

Guiomar Teresa De Mesa, Matías Contreras, Julia Riepe, Christine Wille-Fischer, Ralf Fischer, Helen Meurer, Natalia Peña, Katia Gil, Jimena Riveros, Judica Frei de Rocha, Rosmarie Botero, Paola Huber, Bettina Küster, Susana Schaer, Jana Dawson, Roselia Campuzano, René Delgado, Juan Carlos Arce, Edgar Aguayo, Rocío Carranza, Rainer Jehle, Samuel Barth, Maximilian Matheis.

Fila 3:

Cristina Wayar, Claudia Pierling, Verena Witt, Sabrina Gruhle, Selina Striebich, Sarah Klother, Ingrid Banzer, Adalid Zacari, Erika Blacutt, Verónica Hevia y Vaca, Ana Maria Cardona, Claudia Acosta, Carmiña Paz, Brian Hochgraef, Anna Slaby, Jessica Fröhlich, Michael Fröhlich, Friederike Ohlandt, Christian Vera, Javier Gamarra, Anja Lammers, Moritz Hörstrup, Alina Bayer.


Fila 4:

Isabel De Mesa, Elisabeth Krüger, Antonio Vera, Verena Kratzig, Nora Seeger-Meinhardt, Rita Chambi, Clara Arianzen, Rocio Solis, Claudia Toussaint, Alejandra Espinoza, Carmiña Terceros, Clara Córdova, Marinella Bueno, Cecilia Merino, Marianela Wayar, Alejandra Monllor, Grisell Céspedes.

Fila 5:

Patrick Hartwigt, Kerstin Mengel, Markus Kirchgeßner, David Quispe, Paola Guardia, Susanne Köhler, Daveiva Humérez, Dora Cornejo, Patricia Alvarez, Julia Peredo, Gabriela Garrido, Gregorio Callisaya, Leslie Villarroel, Viviana Durán, Yovanca Soliz, Florence Höhn, Raquel Arce, Elizabeth Anker de Gambarte, Claudia Fernández de Córdoba, Patricia Lara, Jessica Freudenthal, Birgit Robbert, Karla Bigemann, Nercy Rosas, Sonja Senftleben, Markus Reichert.

27


Schulleitung Dirección

Vorstellung Carlos Vásquez Presentación Carlos Vásquez

L

iebe Gemeinde der Deutschen Schule “Mariscal Braun”, zunächst möchte ich mich beim derzeitigen Vorstand der Deutschen Schule dafür bedanken, dass er mich eingeladen hat, zu Beginn dieses Jahres das Amt des Schatzmeisters zu übernehmen.

28

Erlauben Sie mir, Ihnen ein wenig über meinen beruflichen Werdegang zu erzählen. Nach meinem Abitur 1986 erhielt ich von der deutschen Regierung ein Stipendium für ein Studium des Wirtschaftsingenieurwesens in München. Nach einer Berufserfahrung in der deutschen Firma SIEMENS kehrte ich nach Bolivien zurück, wo ich Anfang 1994 bei der Firma HANSA Ltda. angestellt wurde. Während all dieser Jahre habe ich durch die Umsetzung wichtigster Telekommunikationsprojekte des Landes umfangreiche Erfahrungen gesammelt und meine akademischen Kompetenzen durch die Teilnahme an zwei Masterstudiengängen (Management und öffentliche Politik und

Unternehmensfinanzierung) auf den neuesten Stand gebracht. Was mein Familienleben betrifft, so bin ich verheiratet und habe vier Kinder, von denen drei derzeit in der Schule sind. Es ist ein Privileg und gleichzeitig eine große Herausforderung, aktiv den Kontakt mit der Schule wieder aufzunehmen, die mich geformt hat und die zweifellos ein Schicksal geprägt hat, das ich mit Gottes Hilfe im Leben weiter schmiede. Mein Engagement besteht darin, vom Management des Schulvorstands aus dazu beitragen zu können, die Exzellenz in der integralen Ausbildung unserer Schülerinnen und Schüler aufrechtzuerhalten und zu verbessern, insbesondere in diesen Zeiten der Krise und der ständigen Herausforderungen, die die Welt erlebt. Ich bin sicher, dass dieses Ziel nur mit dem proaktiven Beitrag aller Beteiligten in unserer Schulgemeinschaft erreicht werden kann.


Schatzmeister des Schulvereins (CEA) / Tesorero Centro Escolar Alemán (CEA)

Schulleitung Dirección

Carlos Vásquez

Mein Engagement besteht

darin, vom Management des Schulvorstands aus dazu beitragen zu können, die Exzellenz in der integralen Ausbildung unserer Schülerinnen und Schüler. Mi compromiso es poder aportar, desde la gestión del Directorio, a mantener y mejorar la excelencia en la educación integral de nuestros alumnos.

Q

uerida comunidad del Colegio Alemán “Mariscal Braun”, en primer lugar, deseo agradecer al actual Directorio del Centro Escolar Alemán por haberme invitado a formar parte del mismo a principios de este año para ocupar el cargo de Tesorero.

Permítanme a través de este medio contarles un poco de mi trayectoria profesional. Luego de salir bachiller en 1986, obtuve una beca del Gobierno Alemán para estudiar Ingeniería Industrial en la ciudad de Múnich. Después de una experiencia profesional en la empresa alemana SIEMENS retorné a Bolivia, donde a principios de 1994 fui contratado por la empresa HANSA Ltda., en la que vengo dirigiendo la División “Proyectos y Servicios” con énfasis en el área de telecomunicaciones. Durante todos estos años he adquirido amplia experiencia a través de la implementación de los principales proyectos de telecomunicaciones del país, actualizando también mis competencias académicas con

la participación en dos maestrías (Gestión y Políticas Públicas y Finanzas Empresariales). Respecto a mi vida familiar estoy casado y tengo cuatro hijos, tres de los cuales actualmente están en el colegio. Es un privilegio y a la vez un gran desafío poder volver a tomar contacto activamente con el colegio que me formó y que sin lugar a dudas marcó un destino que con la ayuda de Dios sigo forjando en la vida. Mi compromiso es poder aportar, desde la gestión del Directorio, a mantener y mejorar la excelencia en la educación integral de nuestros alumnos, especialmente en estos tiempos de crisis y continuos desafíos que vive el mundo. Estoy seguro de que este objetivo solo podrá será alcanzado con el aporte proactivo de todos los participantes de nuestra comunidad escolar. 29


Schulleitung Dirección

Die ersten Eindrücke unserer neuen Lehrkräfte von der Schule und unserer Stadt Las primeras impresiones de nuestros nuevos profesores sobre el colegio y nuestra ciudad

Elisabeth Krüger Kindergarten

F

remd, rot, laut, atem(be)raubend, neu, herzlich waren die Adjektive, die ich nutzte, um in der Heimat auszudrücken, wie meine ersten Eindrücke waren. Das war 2011 - als ich zum ersten Mal in La Paz war.

Jetzt, neun Jahre später, ergab sich die Möglichkeit zurückzukehren, an den Ort, dessen Himmel immer noch einen Ticken blauer ist als anderswo. Ich wurde herzlich empfangen und die Eingewöhnung fiel mir so, oder gerade durch die offene und hilfsbereite Schulgemeinschaft, deutlich leichter als gedacht. Auch wenn es anders gekommen ist, als es gedacht war, freue ich mich, Teil des Teams zu sein und schaue zuversichtlich in die Zukunft.

D

istinto, rojo, ruidoso, impresionante, nuevo, cálido fueron los adjetivos que usé para expresar mis primeras impresiones en casa. Eso fue en 2011, cuando estuve en La Paz por primera vez.

Ahora, nueve años después, surgió la oportunidad de volver al lugar cuyo cielo sigue siendo un poco más azul que en cualquier otro lugar. Me dieron una cálida bienvenida y la instalación fue mucho más fácil de lo que pensaba, o especialmente gracias a la comunidad escolar abierta y servicial. Aunque las cosas hayan resultado diferentes a lo que esperaba, estoy feliz de ser parte del equipo y miro hacia el futuro con confianza.

Gabriela Manzaneda Kindergarten

I

ch bin sehr glücklich und es ist etwas ganz Besonderes für mich, wieder zur Schule gehen zu können, nicht nur wegen der Erinnerungen oder wegen all dem, was ich daran liebe. Aber es ist mir besonders wichtig, an dem Ort arbeiten zu können, dem meine Mama ihr ganzes Arbeitsleben gewidmet hat.

In ihre Fußstapfen treten zu können, ist für mich ein Privileg, und ich halte die Schule für den richtigen Ort, an dem Kinder ein sehr schönes Leben beginnen können. Ein Teil davon im Kindergarten zu sein, fühlt sich wie der schönste Job der Welt an.

E

stoy muy feliz y es algo muy especial para mí poder volver al colegio, no solo por los recuerdos, o todo lo que me encanta de él. Pero es especialmente importante, poder trabajar en el lugar al cual mi mami dedicó su vida laboral entera.

Poder seguir sus pasos es un privilegio para mí y considero que el cole es el lugar preciso para que los niños inicien una muy linda vida. Ser parte de esto en el kindergarten se siente como el trabajo más lindo del mundo. 30


Clara Arianzen

I

ch wurde in La Paz geboren und bin eine ehemalige Schülerin der Deutschen Schule Mariscal Braun. Seit meiner Kindheit träumte ich davon, als Lehrerin zu arbeiten, und glücklicherweise konnte ich mir diesen Traum erfüllen, dank der Möglichkeit, in verschiedenen Institutionen zu arbeiten, die sich der Bildung widmen.

Schulleitung Dirección

Grundschule / Primaria

In diesem Jahr bin ich sehr glücklich, in die Schule zurückgekehrt zu sein; diesmal als P1-Lehrerin. Ich finde es eine große Herausforderung, aber gleichzeitig auch sehr motivierend, Kindern bei der Entwicklung grundlegender Fähigkeiten zu helfen. Dies ist keine leichte Aufgabe, insbesondere in einem Schuljahr, die aufgrund der Coronavirus-Pandemie so ungewöhnlich ist. Aus Erfahrung kann ich jedoch sagen, dass die Teamarbeit mit meinen Kollegen und Familien der Schlüssel dazu war, dieses Jahr 2020 zu einem Jahr zu machen, indem wir die Bildungsziele erreichen, die wir uns gesetzt haben.

H

e nacido en La Paz y soy exalumna del Colegio Alemán Mariscal Braun. Desde niña mi sueño fue trabajar como profesora y afortunadamente, he podido hacer realidad este sueño gracias a la oportunidad de prestar mis servicios en diferentes instituciones dedicadas a la educación.

Este año, me alegra mucho haber retornado al colegio; esta vez como profesora de P1. Encuentro que es un gran desafío, pero al mismo tiempo muy motivador, el ayudar a los niños en el desarrollo de habilidades fundamentales. Esta tarea no es fácil, mucho menos en una gestión escolar tan inusual debido a la pandemia del coronavirus. Sin embargo, a partir de la experiencia vivida, puedo decir que el trabajo en equipo con mis colegas y las familias ha sido la clave para hacer de este 2020, un año en el que logremos alcanzar las metas educativas que nos hemos trazado.

Sonja Senftleben und Markus Reichert Sekundarstufe / Secundaria Grundschule / Primaria

G

leißendes Licht, stahlblauer Himmel mit weißen Wolken, gigantische Sicht aus bunten Gondeln… Kopfschmerztabletten… freundliche Gesichter, bunte Röcke, strahlendes Lächeln… Wie überquere ich hier eine Straße? Wie schiebe ich einen Kinderwagen auf diesen Bürgersteigen?... Viel Herzlichkeit, viel Freundlichkeit: ¿Cómo estás? ¿Todo bien? Ja, todo bien! Wir haben uns an einiges Neue schnell gewöhnt, gleich in den ersten Wochen, und wurden dabei wunderbar begleitet, vor allem von unseren Kolleginnen und Kollegen im Colegio. Zum ersten Mal erlebten unsere zwei größeren Kinder, mein Mann und ich eine Schule außerhalb Europas und waren von der Höflichkeit und Offenheit der Schülerinnen und Schüler am Colegio begeistert. Hier möchten wir gerne weiter leben und unterrichten!

L

uz resplandeciente, cielo azul brillante con nubes blancas, vista gigantesca desde góndolas de colores... píldoras para el dolor de cabeza... caras amigables, faldas de colores, sonrisas brillantes... ¿Cómo cruzo una calle aquí? ¿Cómo empujo un cochecito de bebé en estas aceras? Mucha calidez, mucha amabilidad: ¿Cómo estás? ¿Todo bien?

¡Sí, todo bien! Nos acostumbramos rápidamente a algunas cosas nuevas, desde las primeras semanas, y nos acompañaron maravillosamente, especialmente nuestros colegas del colegio. Por primera vez nuestros dos hijos mayores, mi esposo y yo, experimentamos una escuela fuera de Europa y quedamos encantados con la cortesía y la apertura de los estudiantes del colegio. ¡Nos gustaría seguir viviendo y enseñando allí!

31


Schulleitung Dirección

Michael Lammers Grundschule / Primaria

V

oller Vorfreude starteten meine Frau, meine drei Kinder und ich Anfang Januar mit unserem Wunsch, für eine längere Zeit in Bolivien zu leben und zu arbeiten. Nach Ankunft in La Paz und der Anpassung an die Höhe waren die ersten Eindrücke von der Schule und der Stadt im wahrsten Sinne „atemberaubend“ und sehr beeindruckend: der Blick auf die Berge, die Fahrten mit dem Teleferico oder das turbulente Treiben im Zentrum. Auch das Schulgelände ist sehr eindrucksvoll: die Klassenräume auf viele kleine Gebäude verteilt, der große Schulhof und nicht zuletzt der Blick auf die Berge. Da der Start an einer neuen Schule auch immer mit vielen Fragen verbunden ist, war es für mich besonders hilfreich, dass ich immer jemanden finden konnten, der mir half. Auch im Hinblick auf das Leben und den Alltag in La Paz wurden wir als Familie sehr unterstützt. Alle Kolleginnen und Kollegen waren von Anfang sehr offen, herzlich und hilfsbereit. Vom ersten Schultag sind mir besonders die „Promos“ in Erinnerung geblieben, die sich an diesem Tag lautstark auf dem Schulhof und in der Turnhalle selbst feierten. Mein „richtiger“ erster Schultag begann dann mit der Einschulung der Kinder meiner ersten Klasse. Es war eine schöne Einschulung in der Turnhalle und im Klassenraum. Nach den ersten Wochen habe ich schnell gemerkt, dass der Unterricht in der deutschen Sprache funktionieren wird. Es ist auf alle Fälle eine spannende Aufgabe und es macht Spaß zu sehen, welche Fortschritte die Kinder machen. Die Karnevalsfeier an der Schule war ebenfalls ein besonderes Erlebnis: Bereits viele Tage zuvor übten die Schülerinnen und Schüler in den Pausen ihre Tänze. Die Stimmung in der Turnhalle an dem Tag war toll. Aufgrund der guten Zusammenarbeit und Unterstützung durch die Schulleitung und durch die Kolleginnen und Kollegen konnte ich mich in den ersten Wochen an der Schule und in der Stadt ziemlich schnell zurechtfinden. Ab Mitte März wurde die Schule geschlossen und alle mussten sich mit der vollkommen neuen Situation auseinandersetzen. In dieser Zeit war die gute Zusammenarbeit im Team besonders wichtig und so entwickelten wir immer wieder neue Ideen, um die Kinder von nun an online zu unterrichten. Es bereitet große Freude zu sehen, welche Fortschritte die Kinder gerade unter diesen Umständen machen und wie sie mit Spaß am Unterricht teilnehmen.

L

leno de expectativas, mi esposa, mis tres hijos y yo comenzamos a principios de enero con nuestro deseo de vivir y trabajar en Bolivia por un largo período. Después de llegar a La Paz y adaptarnos a la altitud, las primeras impresiones del colegio y de la ciudad fueron literalmente „sobrecogedoras“ y muy impresionantes: la vista de las montañas, los viajes con el teleférico o el turbulento ajetreo del centro. Las instalaciones del colegio también son muy impresionantes: las aulas repartidas en muchos edificios pequeños, el gran patio escolar y, por último, pero no menos importante, la vista de las montañas. Empezar en un colegio nuevo siempre implica muchas preguntas y fue especialmente útil para mí el que siempre pudiera encontrar a alguien que me ayudara. En lo que respecta a la vida y la cotidianidad en La Paz también nos apoyaron mucho como familia. Todos los colegas fueron muy abiertos, cálidos y serviciales desde el principio.

Desde el primer día de clases recuerdo especialmente a la „promo“ que celebraba a gritos en el patio de la escuela y en el gimnasio. Mi „verdadero“ primer día de clases comenzó con el recibimiento de los niños de primero de primaria. Fue una linda actividad de bienvenida a la vida escolar en el gimnasio y en el salón de clases. Después de las primeras semanas me di cuenta rápidamente de que las lecciones en idioma alemán funcionaban. Definitivamente es una tarea emocionante y es satisfactorio ver cómo los niños están progresando. La celebración del carnaval en la escuela fue también una experiencia especial: muchos días antes, los alumnos ya habían practicado sus bailes durante los recreos. El ambiente en el gimnasio ese día era genial. Gracias a la buena cooperación y al apoyo de la dirección de la escuela y de mis colegas, pude encontrar mi camino en el colegio y en la ciudad bastante rápido durante las primeras semanas. A partir de mediados de marzo, el establecimiento cerró y todos tuvieron que lidiar con una situación completamente nueva.

32

Durante este tiempo la buena cooperación con el equipo de trabajo fue especialmente importante y por eso siempre desarrollamos nuevas ideas para enseñar a los niños en línea a partir de entonces. Es un gran placer ver el progreso de los niños en estas circunstancias y cómo se divierten en clase.


Anja Lammers

A

ufgeregt und voller Vorfreude kam ich mit meinem Mann und unseren drei Kindern Anfang Januar in La Paz an. Nicht nur die Sicht auf die Berge und die Stadt - und natürlich der fehlende Sauerstoff - raubten uns den Atem, sondern auch die Freundlichkeit, Offenheit und Herzlichkeit, mit der wir empfangen wurden: Da gab es einen gemeinsamen Ausflug zum Titicacasee, gemeinsame Treffen bei Kolleginnen und Kollegen und den ersten Schultag mit Trommelschlägen der Promos.

Schulleitung Dirección

Sekundarstufe / Secundaria

Die traumhafte Lage der Schule mit dem Blick auf die Berge, das schöne Schulgebäude, die Hilfsbereitschaft der Kollegen und die offenen und freundlichen Schülerinnen und Schüler haben mir den Start am Colegio leichtgemacht und schnell Freude an meinem neuen Arbeitsplatz geweckt. An den Wochenenden genossen meine Familie und ich es, die Stadt und die Umgebung zu erkunden: Tiwanuku, Valle de la Luna, Teleférico fahren und natürlich Alasitas und Karneval sind Höhepunkte, die mich in den ersten Wochen nach unserer Ankunft fasziniert haben. Besonders die Feste in der Turnhalle der Schule - beginnend beim ersten Schultag oder auch der Karneval - waren für mich sehr beeindruckend, zeigen sie mir doch neben einer stimmungsvollen Atmosphäre den guten Zusammenhalt und besonders auch die Offenheit und Freundlichkeit der Schülerinnen und Schüler untereinander. Ich freue mich auf die weitere Zeit an der Deutschen Schule in La Paz und hoffe, im nächsten Jahr weitere stimmungsvolle Feste wie die Kermesse miterleben zu können.

E

mocionada y llena de expectativas llegué con mi marido y nuestros tres hijos a principios de enero a La Paz. No solo la vista de las montañas y la ciudad - y por supuesto la falta de oxígeno - nos dejaron sin aliento, sino también la amabilidad, la apertura y la calidez con la que fuimos recibidos: hubo una excursión conjunta al Lago Titicaca, reuniones con colegas y el primer día de escuela con los golpes de tambor de la promo.

La fantástica ubicación del colegio con la vista de las montañas, el hermoso edificio escolar, la ayuda de los colegas y los estudiantes abiertos y amigables hicieron que el comienzo en el colegio fuera fácil para mí y rápidamente me hizo disfrutar de mi nuevo lugar de trabajo. Los fines de semana, mi familia y yo disfrutamos explorando la ciudad y sus alrededores: Tiwanuku, Valle de la Luna, Teleférico y por supuesto Alasitas y el Carnaval son puntos culminantes que me fascinaron en las primeras semanas después de nuestra llegada. Especialmente las festividades en el gimnasio del colegio - desde el primer día de clases o incluso el carnaval - fueron muy impresionantes para mí, ya que me muestran, además de un ambiente impresionante, la buena cohesión y sobre todo la apertura y la amabilidad de los estudiantes entre sí. Estoy deseando pasar más tiempo en el Colegio Alemán de La Paz y espero poder vivir más celebraciones afectuosas y animadas como la Kermesse el año que viene.

Timm Dawson und Jana Dawson Grundschule / Primaria Sekundarstufe / Secundaria

R

estropektiv kann man sagen, vollzog sich unsere Eingewöhnung fast wie in einer Art Rausch, welche angesichts der im Anschluss seitens Corona erzwungenen Entschleunigung um so unwirklicher erscheint. Doch unsere ersten drei Monate in La Paz und an der Deutschen Schule bieten bereits jetzt so viel an positiver Erinnerung, dass die Rückkehr in die neue Heimat sehnsüchtig erwartet wird.

Doch aller Anfang ist bekanntlich schwer und so folgte auf den Rausch an ersten Eindrücken, die uns Volker und Kerstin nach der Abholung vom Flughafen verschafften, zumindest bei den erwachsenen Mitgliedern der Familie Dawson ein kurzes Stoppsignal des Körpers. Uns Eltern, Jana und

33


Schulleitung Dirección

mir, bereite die Umstellung von der hamburgischen Seeluft in die sauerstoffarme Höhe von La Paz doch ein paar Anpassungsprobleme. Nach circa einer Woche waren diese weitgehend überwunden und wir konnten die unglaubliche Willkommenskultur Boliviens in vollen Zügen genießen. Es fällt uns im Nachhinein schwer zu sagen, was uns in den ersten Monaten in unserem neuen und definitiv völlig umgekrempelten Leben am besten gefallen hat. Doch klar ist, dass die Gastfreundschaft und Herzlichkeit, die uns im Kollegium, aber auch von Seiten der Schüler und der bolivianischen Bevölkerung entgegengeschlagen ist, uns wehmütig auf diese Zeit zurückblicken lässt. Der Titicacasee, Alacitas, Karneval, bolivianische Beschwörungstänze zu Hauseinweihungen und der Wunsch, möglichst bald in Patricks Sauna auf den Illimani schauen zu können, wollen möglichst bald wieder oder erstmalig erlebt werden. Auch wenn dies in einer Coronawelt nur schwer vorstellbar erscheint. Und dann wäre da natürlich noch Franck Flores, der uns, kaum angekommen, mit faszinierenden Monologen über den politischen Telenovelabetrieb Boliviens amüsierte, uns die Besonderheiten der bolivianischen Kultur nahe brachte, so ganz nebenbei auch noch durch die spanischen Tempusformen scheuchte und darüber hinaus für uns zum Inbegriff bolivianischer Lebensfreude geworden ist. So vergingen die ersten drei Monate wie im Rausch und gerade, als mit dem lang ersehnten Container unsere „alte Heimat“ nach Bolivien kam, veränderte Corona die Welt. Doch das Gute ist, wir wissen jetzt, wie schön das Leben in Bolivien ist und freuen uns bereits auf unseren Neustart im Januar!

E

n retrospectiva, se puede decir que nuestra aclimatación tuvo lugar casi como una especie de delirio, lo que parece tanto más irreal en vista de la desaceleración forzada por el coronavirus después. Pero nuestros primeros tres meses en La Paz y en el Colegio Alemán ya ofrecen tantos recuerdos positivos que se espera ansiosamente el regreso al nuevo hogar.

Se sabe que todos los comienzos son difíciles y así el frenesí de las primeras impresiones, que Volker y Kerstin nos permitieron tener después de la recogida en el aeropuerto, fue seguida por una corta señal de alto para el cuerpo, al menos para los miembros adultos de la familia Dawson. Para nosotros los padres, Jana y yo, el cambio del aire marino de Hamburgo a la altitud de La Paz, pobre en oxígeno, nos causó algunos problemas de adaptación. Después de una semana, esto se superó en gran medida y pudimos disfrutar al máximo de la increíble cultura de bienvenida de Bolivia. Es difícil para nosotros decir en retrospectiva lo que más nos gustó en los primeros meses de nuestra nueva y definitivamente cambiada vida. Pero es evidente que la hospitalidad y cordialidad que recibimos del cuerpo docente, pero también de los estudiantes y la población boliviana, nos hace mirar hacia atrás con nostalgia esta vez. El lago Titicaca, las Alasitas, el carnaval, las danzas de invocación boliviana para las inauguraciones de casas y el deseo de poder mirar el Illimani desde el sauna de Patrick son cosas que queremos experimentar o volver a experimentar lo antes posible. Incluso si esto parece difícil de imaginar en el mundo del coronavirus. Y luego está, por supuesto, Franck Flores, quien, apenas recién llegados, nos divirtió con fascinantes monólogos sobre la telenovela política de Bolivia, nos introdujo en las peculiaridades de la cultura boliviana, así como también nos persiguió a través de las formas temporales del verbo en español y además se convirtió para nosotros en el epítome de la alegría boliviana de vivir. Así que los primeros tres meses pasaron como en un frenesí y justo cuando nuestro „viejo hogar“ llegó a Bolivia con el tan esperado contenedor, el coronavirus cambió el mundo. Pero lo bueno es que ahora sabemos lo hermosa que es la vida en Bolivia y ya estamos esperando nuestro nuevo comienzo en enero. 34


Sekundarstufe / Secundaria

M

ein Name ist Moritz Hörstrup. In der Sekundaria unterrichte ich die Fächer Philosophie, Geschichte und Deutsch. Zusammen mit meiner Frau Pia und unseren Kindern Oscar (5) und Therese (2) bin ich im Januar von Konstanz nach La Paz gezogen. Der herzliche Empfang durch die Schulgemeinschaft hat den Anfang in der neuen Heimat für uns leicht gemacht und wir freue uns auf die kommenden Jahre in Bolivien.

Schulleitung Dirección

Moritz Hörstrup

M

e llamo Moritz Hörstrup. En la secundaria enseño las asignaturas de Filosofía, Historia y Alemán. Junto con mi esposa Pia y nuestros hijos Oscar (5) y Therese (2) me mudé de Konstanz a La Paz en enero. La cálida bienvenida de la comunidad escolar nos facilitó el comienzo en el nuevo hogar y esperamos con ilusión los próximos años en Bolivia.

Brian Hochgraef Sekundarstufe / Secundaria

L

iebe Schulgemeinschaft, ganze 10 Wochen durften wir zu Beginn des Jahres die offene Begegnungskultur und die Gastfreundschaft Boliviens, der Bewohner von La Paz und der Deutschen Schule genießen. Dann hieß es für uns, vorerst nach Deutschland zurückzukehren. Wir, dass sind meine Frau Steffi, unsere Kinder Rima (10 Jahre) und Jaro (7 Jahre) und ich.

Die Menschen in La Paz und an der Deutschen Schule haben es uns sehr leicht gemacht, uns von Beginn an wohlzufühlen. Kolleginnen und Kollegen, Schülerinnen und Schüler, sie halfen uns, uns in schulischen Aspekten zurechtzufinden. Alle zusammen waren sehr freundlich und offen. Auch unseren Kindern haben die ersten Schulwochen sehr gut gefallen und sie freuen sich auf ein Wiedersehen mit den neuen/alten Klassenkameraden. In den ersten 10 Wochen hatten wir eigentlich nur unsere Kaffeemaschine und ein paar private Dinge vermisst, die jetzt, wo wir in Deutschland sind, in unserem Haus in La Paz stehen. Was für ein verrücktes Jahr! Nun hoffen wir alle auf ein baldiges Wiedersehen und ein, neues Kennenlernen“ im Schuljahr 2021.

Q

uerida comunidad escolar, a principios de año, durante 10 semanas, pudimos disfrutar de la abierta cultura del encuentro y de la hospitalidad de Bolivia y de los habitantes de La Paz y del Colegio Alemán. Luego llegó el tiempo de regresar a Alemania momentáneamente. Nosotros somos mi esposa Steffi, nuestros hijos Rima (10 años) y Jaro (7 años) y yo. La gente de La Paz y del Colegio Alemán nos facilitó mucho el sentirnos cómodos desde el principio. Colegas y alumnos nos ayudaron a encontrar nuestro camino en los aspectos escolares. Todos fueron muy amigables y abiertos. Nuestros niños también disfrutaron mucho de las primeras semanas en el colegio y están deseando volver a ver a sus nuevos/viejos compañeros de clase. Durante las primeras 10 semanas sólo habíamos echado de menos nuestra máquina de café y algunas cosas privadas que ahora, estando de vuelta en Alemania, están en nuestra casa en La Paz. ¡Qué año tan loco! Ahora todos esperamos volver a vernos pronto y conocernos de nuevo en el año escolar 2021.

35


Schulleitung Dirección

INTERVIEW ENTREVISTA

Woher kommen Sie? ¿De dónde son?

G

eboren sind wir beide in Baden-Württemberg. Dort haben wir uns in Karlsruhe beim Chemiestudium kennengelernt. Nach dem Studium hat es uns nach Rheinland-Pfalz in ein kleines Weindorf verschlagen, wo wir unsere beiden Töchter großgezogen haben.

A

mbos nacimos en BadenWürttemberg. Nos conocimos allí mientras estudiábamos química en Karlsruhe. Después de nuestros estudios nos mudamos a Renania-Palatinado a un pequeño pueblo vinícola donde criamos a nuestras dos hijas.

Haben sich Ihre Erwartungen hier auf 3.600 m erfüllt? ¿Se cumplieron sus expectativas aquí a 3.600 m?

W S

ir waren einfach nur gespannt und neugierig auf alles Neue. Erste Eindrücke hatten wir ja schon und mit der Höhe sind wir erstaunlich gut zurechtgekommen.

implemente teníamos curiosidad y estábamos entusiasmados con todo lo nuevo. Ya tuvimos nuestras primeras impresiones y con la altitud nos llevamos sorprendentemente bien.

36


Stellvertretender Schulleiter / Subdirector

Alexandra Vogt

Schulleitung Dirección

Ulrich Vogt

Sekundarstufe / Secundaria Was hat Sie motiviert, an der Deutschen Schule “Mariscal Braun” in La Paz zu arbeiten? ¿Qué les motivó a trabajar en el Colegio Alemán “Mariscal Braun” en La Paz?

J

etzt sind unsere beiden Töchter flügge und haben das Haus verlassen. Genau der richtige Zeitpunkt für einen Neustart. Im Herbst 2019 begannen wir mit der Suche nach Stellen im Auslandsschuldienst. Moskau, La Paz, Kopenhagen und Istanbul kamen in die nähere Auswahl. Unser Schulleiter, Hr. Stender-Mengel, blieb beharrlich am Ball, lud uns schon im Februar nach La Paz ein und zeigte uns die Schule mitten in der Karnevalswoche. Er war erfolgreich! Wir waren von Anfang an begeistert. Interessierte Schüler und Kollegen sowie prima ausgestattete Klassenzimmer in kleinen Einheiten im Grünen. Das positive Unterrichtsklima, die Zugewandtheit der Kollegen und des Servicios sowie das hohe Maß an Schülerorientierung an der DS überzeugten restlos. Am vierten Tag des Besuchs waren sich allen Beteiligten eini: Das Ehepaar Vogt soll an das Colegio Alemán. Alexandra als Biologieund Chemielehrerin, Ulrich als Chemie- und Physiklehrer.

A

hora nuestras dos hijas se han ido de casa. El momento justo para un nuevo comienzo. En otoño de 2019 empezamos a buscar trabajo en el Servicio Escolar Alemán en el extranjero. Moscú, La Paz, Copenhague y Estambul se presentaron para una selección más cercana. Nuestro director, el Sr. StenderMengel, hizo todo para convencernos, nos invitó en febrero a La Paz y nos mostró la escuela en medio de la semana de carnaval. ¡Él tuvo éxito! Estuvimos encantados desde el principio. Estudiantes y colegas interesados, así como aulas bien equipadas en pequeñas unidades en medio del césped. La atmósfera positiva de la enseñanza, la devoción de los colegas y el personal de servicio, así como el alto grado de orientación de los estudiantes en el DS fueron completamente convincentes. En el cuarto día de la visita, todos los involucrados acordaron que la pareja Vogt debía ser enviada al Colegio Alemán. Alexandra como profesora de biología y química, Ulrich como profesor de química y física. 37


Schulleitung Dirección

Was ist Ihr Lieblingsessen in Bolivien? ¿Cuál es su comida favorita en Bolivia?

D

a wir erst sehr kurz hier in Bolivien sind, konnten wir uns leider noch nicht durchprobieren. Unsere Schüler haben uns Salteñas empfohlen. Sehr lecker!

C

omo estuvimos en Bolivia por muy poco tiempo, lamentablemente no pudimos probar mucho todavía. Nuestros estudiantes nos recomendaron sabrosas!

las

salteñas.

¡Muy

Und in Deutschland? ¿Y en Alemania?

W

ir lieben beide Linsen mit Spätzle sowie jede Art von Pasta. Beim Grillen mag Ulrich lieber die Steaks und Alexandra bevorzugt den Salat; ganz klassisch!

A

ambos nos gustan las lentejas con Spätzle, así como cualquier tipo de pasta. En la parrilla, Ulrich prefiere los filetes y Alexandra la ensalada; ¡muy clásico!

Haben Sie wichtige deutsche Produkte mitbracht? Zum Beispiel Gewürze für Kekse, Nutella, Haribo, Süßen Senf usw. ¿Trajeron productos alemanes importantes con ustedes? Por ejemplo, especias para galletas, Nutella, Haribo, mostaza dulce, etc.

S C

onnencreme mit dem Lichtschutzfaktor 50 und unsere gut bestückten e-Bookreader.

rema solar con factor de protección solar 50 y nuestros bien equipados lectores de libros electrónicos.

38


Lo que también es importante para nosotros:

Schulleitung Dirección

Was uns noch wichtig ist:

W

ir erleben gerade eine Hilfsbereitschaft und Herzlichkeit der Kollegen, die unsere sehr guten Erfahrungen in Rheinland-Pfalz bei weitem übertreffen. Was uns fehlt, sind nicht unsere Familie oder Freunde; wir haben intensiven Kontakt auf elektronischem Weg. Uns fehlen der direkte Schülerkontakt und das Schulleben. Hoffentlich kommt das im nächsten Schuljahr.

A

ctualmente estamos experimentando la ayuda y cordialidad de nuestros colegas, que supera con creces nuestras muy buenas experiencias en Renania-Palatinado. Lo que nos hace falta no es nuestra familia o amigos; tenemos un contacto intensivo por medios electrónicos. Lo que nos falta

es el contacto directo con los estudiantes y la vida escolar. Esperemos que esto llegue el próximo año escolar.

39



Kindergarten 41


Kindergarten

„Wege entstehen dadurch, dass man sie geht“ “Los caminos se hacen caminando”

Wege entstehen dadurch, dass man sie geht“. Diese bekannten Worte des Schriftstellers Franz Kafka beschreiben für mich das Jahr 2020. Am Anfang des Jahres erlebten wir auf den uns noch bekannten Wegen den ersten Tag der neuen Kinder im Pre-Kindergarten. Es war ein schöner Tag, an dem sich unsere Kindergartenfamilie wieder vergrößert hatte. Kurz darauf feierten wir zusammen, wie gewohnt, bunt und fröhlich das Karnevalsfest der K1 und der K2. Zum Thema Bolivien besuchte unsere K2 das ethnografische Museum im Zentrum von La Paz und bekam einen Einblick in die vielfältige Kultur und die interessante Geschichte von Bolivien. Am 13. März bekamen wir dann ganz plötzlich die Nachricht, dass die Bildungseinrichtungen des Landes ab dem 16. März aus Sicherheitsgründen geschlossen werden, um eine Ansteckungsgefahr mit dem Coronavirus zu minimieren.

42

Ab diesem Zeitpunkt begann für uns als Kindergartenteam eine Entdeckungstour auf dem

neuen Weg, der digitale Bildung heißt. Dafür hatten wir keine Landkarte oder noch moderner, kein GPSSystem, das uns den Weg zeigte. Wir tasteten uns vor, probierten immer mehr aus und auf einmal waren wir in einer Welt von Zoom, Google Classroom und Co. Wie auf jeder Wanderung war es auch auf dieser Erkundungstour wichtig, Erfahrungen mit anderen Wanderern auszutauschen. So trafen sich auf Initiative des Kindergartens in La Paz ab April alle Kindergartenleitungen von Nord-, Mittel-, und Süd-Amerika zu einer Online-Konferenz der panamerikanischen Kindergärten. Diese findet seitdem alle vier Wochen statt. Der Austausch mit den KollegInnen über digitale Didaktik und Methodik war auch für die Arbeit in unserem Kindergarten sehr gewinnbringend. Die Entdeckungstour der digitalen Medien führte uns zu neuen und anderen Wegen. Haben Sie schon einmal gemeinsam Kekse per Videokonferenz gebacken, an einem digitalen Museumsbesuch in Deutschland teilgenommen oder mit einem Flugbegleiter der Lufthansa einen virtuellen Flug


Kindergarten

Judica Frei de Rocha

Kindergartenleiterin / Directora de Kindergarten

Bei einer Wanderung ist es auch immer wieder wichtig, einen Blick zurück auf den bereits bewältigten Weg zu richten, zu wissen, wo komme ich her und wo möchte ich hin. En una caminata, también es importante ver hacia atrás, al camino ya superado para recordar de dónde venimos y hacia dónde nos dirigimos.

nach Italien gemacht? All dies haben unsere Kinder in diesem Jahr erlebt und lernten dadurch mehr von der Welt kennen. Daneben nahmen sie an digitalen Autorinnenlesungen teil, Zahnärzte erklärten den Kindern das Thema Mundhygiene und eine Tierschützerin vom Senda Verde erklärte den Kindern die Wichtigkeit des Tierschutzes. Daneben gab es tolle Familienaktivitäten, z. B. das gemeinsame Bingo Spielen. Durch die unterschiedlichen Aktivitäten vermittelten unsere ErzieherInnen den Kindern verschiedene Fähigkeiten und vielfältiges Wissen. Gleichzeitig erlernten die Kinder digitale Kompetenzen. Ich möchte nicht sagen, dass diese Kompetenzen wichtiger sind, aber vielleicht sind es gerade diese digitalen Kompetenzen, die unsere Kinder auf die Welt von morgen vorbereiten. Bei einer Wanderung ist es auch immer wieder wichtig, einen Blick zurück auf den bereits bewältigten Weg zu richten, zu wissen, wo komme ich her und wo möchte ich hin. So freuten wir uns im Juni, dass nun die Ergebnisse unserer

Sprachstandserhebung durch die Universität Erlangen-Nürnberg vorlagen. Gemeinsam mit Frau Dr. Anja Steinlen konnten wir den Eltern die äußerst positiven Forschungsergebnisse via Zoom-Konferenz mitgeteilen. Besonders möchte ich mich bei Ihnen, liebe Eltern, und auch bei meinen sehr kompetenten ErzieherInnen bedanken. Neue Wege bringen auch Blasen an den Füßen mit sich, Blasen, die durch neue Herausforderungen entstehen und den Weg manchmal etwas beschwerlich machten. Bei all dem hatten und haben wir jedoch ein gemeinsames Ziel: das Wohl und die Bildung unserer Kinder. Dieses Ziel hat uns immer wieder motiviert weiterzugehen und neue Wege zu erkunden.

43


Kindergarten

Los caminos se hacen caminando”. Estas conocidas palabras del escritor alemán Franz Kafka describen para mí como fue el año 2020. A principios del año compartimos como siempre el primer día de clases de nuestros nuevos alumnos de Pre-Kinder. Fue un día hermoso en el que nuestra familia del Kindergarten volvió a crecer. Poco después celebramos juntos, como de costumbre el colorido y alegre carnaval del K1 y K2.

A manera de apoyar el tema de “Bolivia”, nuestros alumnos de K2 tuvieron la oportunidad de visitar el Museo Nacional de Etnografía y Folklore que se encuentra en el centro de La Paz. Nuestros niños pudieron aprender sobre la diversidad cultural y la interesante historia boliviana. En el mes de marzo recibimos de repente la noticia de que las instituciones educativas del país iban a estar cerradas a partir del 16 de marzo por razones de seguridad para minimizar el riesgo de infección con coronavirus. A partir de este momento, el equipo del Kinder comenzó a explorar un camino aún desconocido rumbo a la educación digital. No teníamos mapas ni un moderno GPS que nos guiara el camino que tomar. Fuimos identificando el terreno digital y aprendimos cada día más hasta que de pronto nos encontramos con un mundo virtual de zoom y Google Classroom. Como en toda caminata siempre es bueno compartir con otros exploradores nuestras experiencias. Así que en abril el Kindergarten del colegio alemán La Paz organizó la conferencia virtual panamericana en la cual participaron los directores de Kindergarten de diferentes regiones: América del Norte, Central y Sur. Desde entonces esta conferencia tiene lugar cada cuatro semanas. El intercambio con los colegas sobre la didáctica y metodología digital fue también muy beneficioso para nuestro trabajo en nuestro Kindergarten.

44

Con las herramientas digitales descubrimos nuevos y diferentes caminos. ¿Alguna vez han horneado galletas por videoconferencia, han participado en una visita digital a un museo alemán o han tomado un vuelo virtual a Italia con un azafato de Lufthansa? Nuestros niños tuvieron la linda experiencia de vivirlo durante este año y les sirvió para conocer más del mundo. Nuestros alumnos compartieron también con autores de cuentos infantiles, dentistas que les enseñaron a nuestros niños la importancia de la higiene bucal y

ecologistas de senda vida que enseñaron la importancia del cuidado y protección de los animales silvestres. Pasamos lindos momentos en familia por ejemplo jugando bingo. A través de estas actividades nuestros queridos educadores enseñaron a sus alumnos diferentes capacidades, conocimientos y al mismo tiempo los niños aprendieron nuevas habilidades digitales. No quiero decir que estas habilidades sean las más importantes, pero quizás son precisamente estas habilidades digitales las que encaminan a comprender el mundo de mañana. En una caminata, también es importante ver hacia atrás, al camino ya superado para recordar de dónde venimos y hacia dónde nos dirigimos. Así que en junio nos alegramos por los resultados obtenidos en la evaluación lingüística realizada por la Universidad de Erlangen Nuremberg. Junto con la Dra. Anja Steinlen compartimos a los padres de familia a través de una videoconferencia los buenos resultados de la evaluación lingüística. Quiero darles las gracias especialmente a ustedes, queridos padres, y también a mis queridos educadores. Los nuevos caminos también provocan ampollas en los pies, ampollas que surgen de nuevos desafíos y a veces hacen sentir que el camino es un poco difícil. En todo este caminar tuvimos y mantenemos el mismo objetivo: el bienestar y la educación de nuestros niños. Este objetivo siempre nos ha motivado a ir más lejos y explorar nuevos caminos.


45


Ein Tag voller Emotionen ... Un día lleno de emociones ... Der erste Tag in der K1

E

in Tag voller Emotionen, neuer Eindrücke und gemischter Gefühle... So könnten wir den Beginn des Kindergartens (K1) in unserer Schule beschreiben. Ohne Zweifel ist dies der Beginn eines neuen und sehr aufregenden Abenteuers. Willkommen in unserer Schule, liebe Kinder!

46


El primer día en K1

U

n día lleno de emociones, nuevas impresiones y sentimientos encontrados ... así podríamos describir el comienzo de la etapa escolar de Pre-Kinder (K1) en nuestro colegio. Sin duda, es el inicio de una nueva y muy emocionante aventura. ¡Bienvenidos a nuestro colegio queridas niñas y queridos niños!

47


48


49


Kindergarten

40 Jahre Erzieherin, der beste Beruf 40 años educando, la mejor profesión Rosmarie Botero Erzieherin / Profesora

D

ieses Jahr, an meinem 40. Jubiläum als Erzieherin, davon 22 Jahre an der Deutschen Schule in La Paz, ziehe ich mich voller Zufriedenheit aus meiner beruflichen Tätigkeit zurück. Ich wurde Teil des Kindergartenteams dank Elisa Requena, der damaligen Kindergartenleiterin, die von der Calvert School kam, wo ich nach meiner Ankunft in Bolivien zu arbeiten begann.

Ich bin der Meinung, dass ich den besten Beruf für mich gewählt habe: die Erziehung. Diese Tätigkeit erfüllte jeden Tag meines Lebens. Es bedeutete, jeden Tag mit kleinen Wesen zusammenzutreffen, die mir ihre Liebe, Zuneigung, Geheimnisse, Ängste, Träume und Anekdoten anboten, die mich zum Lachen brachten und bei anderen Gelegenheiten sehr sensibel berührten. Aus diesen Erfahrungen habe ich gelernt, dass sie manchmal eine emotionale Intelligenz besitzen, um Situationen zu lösen, die für uns Erwachsene durch die Vorstellung vom Leben, die wir bekommen haben, kompliziert werden. Mein Ziel in diesen Jahren war es, in den Kindern die Neugierde, die Abenteuerlust, die Faszination und die Unabhängigkeit zu wecken, sie freizulegen und sie anzuregen, zu entdecken, was um sie herum geschieht, sie in diese Erfahrung des Wissens einzubeziehen, damit sie es sich zu eigen machen und es zu ihrer ganzheitlichen Entwicklung beiträgt.

Um diesen schönen und komplexen Lernprozess in Gang zu setzen, habe ich sie ermutigt, die Angst, die wir alle vor dem Unvorhersehbaren empfinden, zu überwinden, denn es ist angenehmer, bei dem zu bleiben, das wir kennen und kontrollieren, um weder Angst noch Frustration zu spüren.

50

Als ich an der Deutschen Schule ankam, bestand das Kinderteam aus nur 10 Personen, einschließlich der Direktorin, was vertrauten Zusammenhalt bot. In diesen 22 Jahren gab es viele Veränderungen, die das Leben selbst hervorrief. Heute besteht das Team aus 22 Personen, und ich hatte die Möglichkeit, die Ansätze von drei verschiedenen Leitungen kennenzulernen und mich an sie anzupassen, um das Beste aus den pädagogischen


Kindergarten Vorstellungen herauszuholen. Der Kindergarten ist ein besonderer Ort, der die Kinder beim Eintritt in unsere Deutsche Schule willkommen heißt. Ich erinnere mich an Gelegenheiten, bei denen wir den Kindergarten in einen Traumort verwandelt haben, in einen magischen Ort für Kinder mit Aquarien, Wäldern, Farbwelten, Museen mit Sinneserfahrungen, kurz gesagt, in Fantasiewelten. Es gibt viele Ideen, die übrig geblieben sind und die ich gerne weiterentwickeln möchte, aber im Leben gibt es Phasen, die wir durchlaufen und rechtzeitig abschließen müssen. Ich nehme die besten Erinnerungen an meine Kolleginnen und Kollegen mit, mit denen ich intensive Freundschaft geschlossen habe. Ich danke auch allen Mitarbeitern/innen der Schule für ihre ständige Unterstützung und ihr Verständnis. Ich erlebe auch immer wieder angenehme Momente, die ich mit den Eltern und all meinen Kindern teile, die ich in meinem Herzen trage, und einige von diesen Kindern haben nun bereits ihr eigenes Leben und sind beeindruckende Menschen geworden.

E

ste año, al cumplir 40 años en la docencia y 22 de ellos en el Colegio Alemán de La Paz, me retiro de la actividad profesional llena de satisfacciones. Formé parte del equipo del Kínder gracias a Elisa Requena directora del Kínder de esa época, procedente del colegio Calvert donde empecé a trabajar cuando llegué a Bolivia. Considero haber acertado en escoger para mí la mejor profesión, la educación. Esta carrera llenó cada día de mi vida. Significó encontrarme a diario con pequeños seres que me brindaban su amor, cariño, secretos, miedos, sueños y anécdotas, que me hicieron reír y en otras ocasiones me tocaron fibras muy sensibles del alma. De estas vivencias aprendí que en ocasiones ellos tienen una inteligencia emocional para resolver situaciones que nosotros los adultos nos complicamos por la visión de vida que llegamos a tener. Mi meta durante estos años fue despertar en los niños la curiosidad, el deseo de aventura, la fascinación y la independencia, exponiéndolos y estimulándolos a que descubran lo que sucede

51


Kindergarten

a su alrededor, involucrándolos en esa experiencia del conocimiento para que la hagan propia y que contribuya a su desarrollo integral. Para poner en marcha este hermoso y complejo proceso de aprendizaje, los animé a vencer el miedo que todos sentimos a lo impredecible, pues es más cómodo quedarnos en lo que conocemos y controlamos, para no percibir el temor y la frustración. Cuando llegué al Colegio Alemán, el equipo del Kínder estaba conformado solo por 10 personas, incluyendo a la directora, siendo una interrelación más familiar. Durante estos 22 años hubo muchas transformaciones derivadas de la vida misma. Hoy el equipo está conformado por 22 personas y tuve la experiencia de conocer y adaptarme a los enfoques de 3 directoras diferentes, sacando provecho de lo mejor de esas visiones educativas.

El Kindergarten es un lugar muy especial que da acogida a los niños que ingresan a la escolaridad. Recuerdo las ocasiones en que transformamos el Kínder en un sitio de ensueño, un lugar mágico para los niños como acuarios, bosques, mundos de colores, museos con experiencias sensoriales, en fin, mundos de fantasía. Son muchas las ideas que me han quedado y que quisiera desarrollar, pero en la vida existen etapas que debemos atravesar y cerrar oportunamente. Me llevo los mejores recuerdos de mis compañeros, con los cuales he llegado a estrechar lazos de amistad. También agradezco a todo el personal del Colegio por su constante apoyo y comprensión. Guardo también gratos momentos compartidos con los padres de familia y de todos mis alumnos a los que llevo en el corazón, algunos de los cuales ya son grandes profesionales y valiosas personas. 52


53

Kindergarten


Karneval K1- K2 Carnaval K1- K2

54


55


56


57


58


59


60


61


62

Fantastische virtuelle Reisen


Fantásticos viajes virtuales

63


Kindergarten

Zwischen Stichen und Honig Entre aguijones y miel

I

m August haben wir uns in der K1 mit dem Thema beschäftigt, wie verschiedene Produkte, die wir aus unserem Alltag kennen, eigentlich hergestellt werden. Eines dieser Produkte war der Bienenhonig. Wir bekommen von den Bienen aber nicht nur Honig, sie sind auch sehr wichtig, damit Obst und Gemüse wachsen können, weil sie den Pollen von einer Blüte zur anderen tragen. Um uns das alles einmal genauer anzusehen, hat die Gruppe K1A am Freitag, 07.08.2020 Besuch von einem Imker bekommen, von Milan Rompe aus Berlin. Milan kennt Anna, eine Erzieherin der K1A, schon seit einigen Jahren.

In 40 Minuten zeigte er uns einen seiner Bienenstöcke. Wir haben erfahren, dass in einem Bienenstock ungefähr 30.000 bis 60.000 Bienen leben - darüber haben die Kinder gestaunt! So viele Bienen zusammen in nur einem Bienenstock! Eine dieser Bienen ist die Königin. Sie ist größer als die anderen Bienen. Jedes Bienenvolk hat nur eine Königin. Leider haben wir sie zwischen den vielen Bienen nicht gefunden. Die Kinder wollten dann wissen, ob es im Bienenstock auch einen König gibt – „Nein“, sagte uns der Imker, „den gibt es bei den Bienen nicht.“

64

Dann hat uns der Imker erklärt, dass die Bienen im Bienenstock verschiedene Aufgaben haben. Einige

Bienen sammeln den Nektar und den Pollen, andere Bienen kümmern sich um die Larven und die Königin und wieder andere bewachen und säubern den Bienenstock. Zu Beginn hat uns der Imker seinen Schutzanzug gezeigt. Es ist ein großer weißer Anzug mit Handschuhen und einem Hut, der ein Netz vor dem Gesicht hat. So ist er bei seiner Arbeit gut vor Bienenstichen geschützt. Doch als er uns die Bienen zeigte, und eine Wabe herausholte, hatte Milan seinen Schutzanzug gar nicht an. Die Bienen sind ihm über die Hände gekrabbelt. Das fanden die Kinder sehr spannend! Mehrere Kinder haben nachgefragt, warum er sich nicht mit seinem Anzug schützt und warum ihn die Bienen nicht stechen. Milan hat uns erklärt, dass das nur im Sommer möglich ist, weil es dann so viele Blüten gibt und die Bienen große Vorräte an Honig haben. Wir konnten die vollen Honigwaben sehen, als Milan eine aus dem Bienenkasten herausgehoben hat. Wegen ihrer großen Vorräte sind die Bienen im Sommer friedlich und stechen nicht, wenn sich jemand dem Bienenstock nähert. Im Winter muss der Imker seinen Schutzanzug aber tragen, denn wenn es nicht so viel Futter gibt, fühlen sich die Bienen bedroht und verteidigen ihren Stock. Das war ein interessanter und spannender Ausflug!


colmena tienen diferentes funciones. Algunas abejas recogen el néctar y el polen, otras se ocupan de las larvas y de la reina y otras cuidan y limpian la colmena.

En 40 minutos nos mostró una de sus colmenas. Nos enteramos de que hay entre 30.000 y 60.000 abejas en una colmena - ¡los niños estaban asombrados! ¡Tantas abejas juntas en una sola colmena! Una de esas abejas es la abeja reina. Es más grande que las otras abejas. Cada colonia tiene solo una reina. Desafortunadamente no la encontramos entre las muchas abejas. Los niños querían saber si había un rey en la colmena —“No“ —nos dijo el apicultor —“No hay ningún rey entre las abejas“.

Al principio el apicultor nos mostró su traje protector. Es un gran traje blanco con guantes y un sombrero con una red delante de la cara. De esta manera está bien protegido de las picaduras durante su trabajo. Pero cuando nos mostró las abejas y sacó un panal, Milan no tenía puesto su traje protector. Las abejas se arrastraron por sus manos. ¡A los niños les pareció muy emocionante! Varios niños preguntaron por qué no se protegía con su traje y por qué las abejas no le picaban. Milán nos explicó que esto solo es posible en verano porque hay muchas flores y las abejas tienen grandes cantidades de miel. Pudimos ver los panales llenos cuando Milan levantó uno de la colmena. Debido a sus grandes reservas, las abejas son pacíficas en verano y no pican si alguien se acerca a la colmena. En invierno, sin embargo, el apicultor tiene que llevar su traje protector, porque cuando no hay tanta comida, las abejas se sienten amenazadas y defienden su colmena.

Luego el apicultor explicó que las abejas de la

¡Fue un viaje interesante y emocionante!

Kindergarten

E

n agosto, en K1, tratamos el tema de cómo se fabrican los diversos productos que conocemos de nuestra vida cotidiana. Uno de estos productos era la miel de abeja. No solo obtenemos miel de las abejas, éstas también son muy importantes para que crezcan las frutas y verduras, porque llevan el polen de una flor a otra. Para ver más de cerca todo esto, el grupo K1A recibió la visita del apicultor, Milan Rompe de Berlín, el viernes, 7 de agosto de 2020. Milán conoce a Anna, una educadora de K1A, desde hace varios años.

Anna Slaby, Carmiña Paz Erzieherinnen K1A / Profesoras K1A

65


Kindergarten

Besuch bei der freiwilligen Feuerwache Pfinztal Visita a la estación de bomberos voluntarios de Pfinztal Ana María Cardona, Friederike Ohlandt Erzieherinnen K2E / Profesoras K2E

Z

um Abschluss der Behandlung des Themas „das Feuer“ hatten die Kinder von K2E am Montag, 7. September, einen sehr angenehmen virtuellen Besuch bei der Freiwilligen Feuerwehr der Stadt Pfinztal, in Deutschland.

Kathrin Hurst und Christian Bauer, zwei freiwillige Feuerwehrleute, hießen die Kinder willkommen und präsentierten ihre komplette Ausrüstung sowie die Werkzeuge, die sie bei ihren verschiedenen Rettungsaufgaben einsetzen. Sie erklärten den Kindern auch, welche Aufgaben sie erfüllen, darunter die Rettung von Menschen und Tieren, das Löschen von Bränden oder den Schutz der Umwelt. 66

Später nahmen sie uns auf Wunsch der Kinder mit auf einen Rundgang durch die Station und all

seine Einrichtungen. Sie zeigten uns die Garage, in der sie die verschiedenen Autos aufbewahren, die Werkstatt, die Umkleideräume und den Geräteraum. Es war ein sehr süßer Moment, als Antonella voller Stolz vorschlug, dass sie eines Tages auch Feuerwehrfrau werden möchte, damit sie Menschen helfen kann. Zum Schluss hatten die Kinder Gelegenheit, Fragen zu stellen, die die Feuerwehrleute sehr behutsam beantworteten: Warum brauchen Feuerwehrleute einen Helm, wenn sie einen Brand löschen? Kann ihre Uniform zerbrochen werden? Wie lang ist ihre Leiter? Wie viel Wasser befindet sich in einem Feuerwehrauto? Um diese letzte Frage zu beantworten, richtete sich die Kamera auf das Feuerwehrauto.


Abschließend möchten wir unserer ehemaligen Arbeitskollegin Ana Rosa López danken, die den Kontakt zur Freiwilligen Feuerwehr Pfinztal ermöglicht hat.

P

ara culminar con el desarrollo del tema “El Fuego”, el día lunes 7 de septiembre, los niños del K2E tuvieron una muy grata visita virtual a la Brigada de Bomberos Voluntarios de la ciudad de Pfinztal, Alemania.

Kathrin Hurst y Christian Bauer, dos bomberos voluntarios, dieron la bienvenida a los niños e hicieron la presentación de su indumentaria completa, así como de las herramientas que utilizan en sus diferentes labores de rescate. También explicaron a los niños cuáles son las tareas que ellos realizan, entre ellas salvar personas y animales, apagar incendios, o proteger el medio ambiente. Posteriormente, a pedido de los niños, nos llevaron por un recorrido a través de la estación y todas sus instalaciones. Es así que nos mostraron el garaje donde guardan los diferentes carros, el taller, los vestuarios y la sala de equipos. Ocurrió un momento muy dulce cuando Antonella sugirió, orgullosa, que ella también

Kindergarten

Die Kinder waren fasziniert, das Feuerwehrauto zu sehen, und der aufregendste Moment war, als sie den Schlauch öffneten und demonstrierten, wie sie Wasser werfen, um Brände zu löschen.

quiere ser bombero algún día, para poder ayudar a la gente. Finalmente, los niños tuvieron la oportunidad de realizar preguntas, que los bomberos contestaron muy gentilmente: ¿por qué los bomberos necesitan un casco cuando apagan un incendio? ¿Puede romperse su uniforme? ¿Cuán larga es su escalera? ¿Cuánta agua hay en un camión bombero? Para responder esta última pregunta, la cámara se volcó en dirección al carro extinguidor. Los niños quedaron fascinados al ver el carro bombero y el momento de mayor emoción fue cuando abrieron la manguera y demostraron cómo lanzan agua para apagar incendios. Por último, queremos agradecer a nuestra excolega de trabajo, Ana Rosa López, por haber hecho posible el contacto con el cuerpo de bomberos voluntarios de Pfinztal. 67


Kindergarten

Ein virtueller Besuch im Museum Una visita virtual al museo

W

as tun, wenn man auf einmal online und von zu Hause aus Wissen vermitteln soll? Mit dem Beginn der Quarantäne waren wir alle (Kinder, Eltern und Erzieher) vor eine ganz besondere Herausforderung gestellt.

Bereits nach den ersten digitalen Morgenkreisen mit den Kindern stellte sich sehr schnell heraus, dass die meisten unserer Kinder zu Hause auf wenigen Quadratmetern ohne viele Möglichkeiten, die Welt zu entdecken, gleichsam eingesperrt sind. Wenn die Kinder also nicht in die Welt hinaus können, muss die Welt eben zu ihnen kommen, dachten wir uns und starteten ein Experiment.

68

Gemeinsam mit dem hessischen Puppenund Spielzeugmuseum in Hanau organisierten wir eine virtuelle Museumsführung. Die Leiterin des Museums, Dr. Victoria Asschenfeldt, war sofort begeistert von der Idee, zumal sie mit ihrer Kollegin Belén Moran Osuna eine spanischsprechende Mitarbeiterin an ihrer Seite hat, was die Kommunikation zwischen dem Museum und den Kindern sehr vereinfachte.

Die Kinder konnten so ihre Fragen auf Spanisch stellen und bekamen auf Deutsch eine Antwort. Mit anschaulichen Videos und Anleitungen aus dem Museum zum Selbstbasteln einer Puppe bereiteten wir uns auf dem Museumsbesuch vor und konnten neue Wörter im Vorhinein lernen. Virtuell bekamen wir dann eine kleine Museumsführung, bevor wir uns mit den Mitarbeiterinnen des Museums in einer Videokonferenz trafen. Nun saßen die beiden inmitten eines Kaufladens und einer Kinderküche und erzählten und beantworteten Fragen. Die Zeit verging wie im Fluge und alle waren sich einig, dass das Experiment „virtuelle Museumsführung“ ein voller Erfolg war. In den nächsten Wochen der Quarantäne konnten noch weitere Klassen von dem Angebot des Puppenund Spielzeugmuseums in Hanau profitieren. Wir bedanken uns recht herzlich bei den Mitarbeiterinnen des Museums für die tolle Erfahrung und Zusammenarbeit sowie die Unterstützung beim Spracherwerb unserer Kinder.


¿

Kindergarten

Qué hacer cuando de repente tienes que impartir conocimientos en línea y desde casa? Con el comienzo de la cuarentena, todos nosotros (niños, padres y educadores) nos enfrentamos a un desafío muy especial.

Ya después de los primeros círculos de las mañanas virtuales con los niños, se hizo evidente muy rápidamente que la mayoría de nuestros niños estaban, por así decirlo, encerrados en casa en unos pocos metros cuadrados sin muchas oportunidades de descubrir el mundo. Así que, si los niños no podían salir al mundo, el mundo debía ir a ellos, pensamos y empezamos un experimento. Junto con el Museo de Muñecas y Juguetes de Hesse en Hanau organizamos una visita virtual al museo. La directora del museo, la Dra. Victoria Asschenfeldt, se entusiasmó inmediatamente con la idea, sobre todo porque tiene a su lado a una colega de habla hispana, Belén Moran Osuna, lo que simplificó enormemente la comunicación entre el museo y los niños. Los niños pudieron hacer sus preguntas en español y recibieron las respuestas en alemán. Con videos descriptivos e instrucciones del museo sobre cómo hacer una muñeca nosotros mismos, nos preparamos para la visita al museo y aprendimos nuevas palabras previamente. Tuvimos una corta visita guiada al museo antes de conocer al personal de este a través de una videoconferencia.

Luego, las dos guías del museo se sentaron en medio de una tienda de juguete y una cocina infantil, hablaron y respondieron preguntas. El tiempo pasó volando y todo el mundo estuvo de acuerdo en que el experimento de la „visita al museo virtual“ fue un completo éxito. Durante las siguientes semanas de cuarentena, más clases pudieron beneficiarse de la oferta del museo de muñecas y juguetes de Hanau. Nos gustaría agradecer al personal del museo por la gran experiencia y cooperación, así como el apoyo en la adquisición del idioma alemán de nuestros niños.

Florence Höhn, Rosmarie Botero Erzieherinnen K2C / Profesoras K2C

69


Kindergarten

Virtueller Rundgang der K1D durch Senda Verde Visita virtual del K1D a la Senda Verde

E

ine Chance, den wilden Tieren näher zu kommen.

Eines der Themen, die wir uns in diesem Jahr vorgenommen hatten, war das Thema „wilde Tiere“. Wir erfuhren durch verschiedene Aktivitäten mehr über ihre Eigenschaften und beschlossen, das Thema mit einem virtuellen Besuch abzuschließen. Unter mehreren Optionen wählten wir Senda Verde, ein Tierheim in Yolosa, in den nahegelegenen Yungas. Das Ziel war es, dass die Kinder die Realität von Tieren aus der Nähe kennenlernten. Diese waren gerettet worden und konnten nun geschützt, mit Unterstützung und Liebe überleben.

70

Für unsere Kinder war es ein einzigartiges und besonderes Erlebnis, einige exotische Tiere zu sehen. Sie wollten wissen, was sie essen, wo sie schlafen und alle Einzelheiten erfahren. Wir konnten die Aufregung auf ihren Gesichter sehen, als die Jaguare Mischa und Mijungla spielten, indem sie ins Wasser fielen, oder wenn der

kleine Jukumari mit seinem Ball spielte und das Rehkitz Milch aus einer Flasche trank. Wir lernten auch die Geschichte von Adam kennen, dem Papagei, sahen den Ameisenbär und hörten die Geräusche des Brüllaffen. Ein weiterer schöner Moment war, als der Alligator auf der Leinwand erschien und Adriano weglief, um nach ein paar Sekunden mit seinem Spielzeugkrokodil wieder zu erscheinen. Alles beeindruckte uns sehr! Wir erfuhren sehr interessante Details über die Tiere und sehr wichtige Dinge wie den Respekt vor ihnen oder das Wissen, dass wilde Tiere keine Haustiere sind, da dies für sie sehr schädlich wäre. Wir freuten uns sehr über die Anwesenheit und Unterstützung von Vicky Ossio, der Gründerin des Tierheims, die als ehemalige Schülerin unserer Schule die Kinder auf Deutsch begrüßte und uns ihre wertvolle Arbeit bei der Aufnahme hunderter geretteter Tiere zeigte. Die Kinder freuten sich zu hören, dass sie sie eines Tages besuchen oder sich sogar freiwillig als Familie engagieren können.


U

na oportunidad de acercarnos a los animales silvestres.

Kindergarten

Patricia Vidangos, Claudia Acosta Erzieherinnen K1D / Profesoras K1D

Uno de los temas que vimos este año fue sobre los “animales silvestres”. Conocimos más de sus características a través de diferentes actividades y decidimos cerrar la temática con una visita virtual. Entre varias opciones escogimos la Senda Verde, que es un refugio de animales en Yolosa, Los Yungas. El objetivo fue que los niños y niñas pudieran conocer la realidad de animales muy cercanos que fueron rescatados y que con protección, apoyo y amor pueden sobrevivir.

Para nuestros niños fue una experiencia única y especial ver a algunos animales exóticos. Querían saber lo que comen, dónde duermen y todos los detalles sobre ellos. Pudimos ver sus caritas emocionadas cuando los jaguares Misha y Mijungla jugaban haciéndose caer al agua o cuando el pequeño jukumari jugaba con su pelota y el ciervo bebé tomaba leche en mamadera. También conocimos la historia de Adam el papagayo, vimos

al oso hormiguero y escuchamos los sonidos del mono aullador. Otro momento muy bonito fue cuando en la pantalla apareció el caimán y Adriano se fue corriendo, y después de unos segundos apareció rápidamente con su cocodrilo de juguete ¡Todo nos impresionó mucho! Aprendimos detalles muy interesantes sobre los animales y cosas muy importantes, como el respetarlos o el saber que los animales silvestres no son mascotas, ya que esto sería muy dañino para ellos. Nos alegramos mucho con la presencia y el apoyo de Vicky Ossio, fundadora del refugio, que como exalumna del colegio saludó a nuestros niños en alemán y nos mostró su valioso trabajo al acoger a cientos de animales rescatados. Los niños se alegraron mucho al saber que algún día pueden ir a visitarlos o incluso hacer un voluntariado en familia.

71


KUNST IM KINDERGARTEN 01 - FERNANDA PEREZ CUETO REYES, K1D

06 - MARIANO TICONA, K2E

02- SARA ISABEL FLORES QUIROGA, K2D

07 - MARIA JULIETA GUACHALLA LORIA, K2D

03 - MAURA FRANCK CÉSPEDES, K1D

08 - FERNANDA REYNOSO MANZANEDA, K2C

04 - LAIA TORRES MENDIETA, K2A

09 - ALEJANDRO ROMERO, K2B

05 - ANOUK PIRIZ ARRIEN, K1C

10 - VALENTINA ARIAS ANTELO, K1E

01

03

02

04

72

05


ARTE EN KINDERGARTEN 11 - LUCIANA MAYORGA FUENTES, K2D

16 - ANNA LUCIA LATTMAN MERCADO, K1E

12 - VALENTINA CHAVEZ ARCHONDO, K2C

17 - ZAIRA ERGUETA PAZ, K2A

13 - ANOUK PIRIZ ARRIEN, KIC

18 - NICOLAS ALCALA RIVERA, K1C

14 - MANUELA SABA, K2E

19 - VALENTINA LIN MOJICA, K2D

15 - OLIVIA LAZO DE LA VEGA, K2B

20 - ISAAC KUSHNER SAAVEDRA, K2C 21 - SABRINA TORRICOS GONZÁLES, K1D

06

07

08

09

10

73


11

12

13

15

14

74


16

17

18

19

20

21

75


K1A

Carmiña Paz - Anna Slaby

MATEO ALDANA BERNAL, ALBA AMESTEGUI BARRIGA, MIA AYALA TOBIA, THIAGO CALVIMONTES TORREZ, FLORENCIA DE CARRERAS ORTIZ, EMMA ECHEVERRIA MORALES, MARTINA FERREL MONTAÑO, AGUSTINA GARAFULIC MONLLOR, TADEO GOYTIA ROJAS, MIA LANDSVERK VIRHUET, SOFIA MACLEAN DE RECACOECHEA, BELEN MORON BALCAZAR, MATEO REYES UGALDE, MARIANO RIOS ACOSTA, DANIEL ROCABADO RODRIGUEZ, FACUNDO ROMERO CORDERO, AGUSTIN TELLEZ AZAD, SARA TORO FERNANDEZ, ANTONELLA VALERO GAMEZ

K1B 76

Marie Luise Hess - Jimena Riveros

KEYLA ARRAYA KIEFFER, MATIAS BOZO VIRHUET, SARAH BRORSSON MEDINACELI, MARIANA BULINCKX MIRANDA, ANTONELLA CARRANZA AGUIRRE, EMILIO FLORES BUCHON, OSCAR HÖRSTRUP, SOFIA MEDEIROS MIRANDA, NICOLE MELNIK MOLINA, AMAIA MIRANDA CRUZ, SEBASTIAN NAVAJAS ZAMORA, MAIA NITSCHKE GUMIEL, OLIVIA ORTEGA PINELL, LUCIANA POZO MOYA, DIEGO ROCABADO VON BORRIES, FRANCESCA TOLEDO ZELAYA, NOAH TORICINI LARREA, NICOLAS VALENZUELA URQUIDI, MARTIN VEDIA KADOUR


K1C

Elizabeth Anker de Gambarte - Elisabeth Krüger

NICOLAS ALCALA RIVERA, BRANKO EMILIANO ARREDONDO BANUS, SARA AYLLON LOZANO, LUCAS AYOROA BRAÑEZ, LEONARDO BAEZ ZENTENO, SOFIA BENAVIDES CALVO, MATIAS BUSTAMANTE AGUIRRE, RAFAEL CLAVERO RODRIGUEZ, LEONARDO DE CARRERAS ORTIZ, AMELIA GARABITO MARIN, ZOE ITURRALDE OSUNA, SIENNA KYLLMANN MORALES, MICAELA MURILLO BERRIOS, ANOUK PIRIZ ARRIEN, MARIA NATALIA SALAZAR RENGEL, ROBERTO SAUCEDO VOGELS, NAHIR SEA RAMOS, CATALINA TORRICO BYRON, AGUSTINA URIA VALDIVIA, AMAYA YBARNEGARAY LINARES

K1D

Claudia Acosta - Patricia Vidangos

EMILIA ASCARRUNZ SALAUES, FABRICIO BARRIOS BARREAL, THIAGO CASTILLO ELLIOT, ALICIA FERNANDEZ DE LUIS SANDOVAL, MAURA FRANCK CESPEDES, MANUEL LLANQUE PALACIOS, ESTEBAN MERCADO SOLIZ, SANTIAGO ORIAS GUZMAN, LUCIA PERALTA SEBORGA, FERNANDA PEREZ CUETO REYES, SOL RIVEROS DEL GRANADO, MAYA SAAVEDRA GONZALEZ, DIEGO SANDAGORDA BARREAL, NATANYA SAYK MONROY, SIMON SCHNEIDER, SABRINA TORRICOS GONZALEZ, ANA LUCIA USQUIANO BAYRON, ADRIANO VELASCO DEL CASTILLO, LEON WIBEL MARULL

77


K1E

Alejandra Monllor - Gabriela Manzaneda

VALENTINA ARIAS ANTELO, ELENA BARRENECHEA VAN DER VALK, NOAH BELTRAN AYALA, NIKOLAS BLAZICEVIC PACHECO, CONSTANZA GONZALEZ VILLA GOMEZ, CONSTANZA GUEVARA OROSCO, AGUSTINA GUZMAN CORNEJO, ANNA LATTMAN MERCADO, FLORENCIA LIEVANA ALVAREZ, FERNANDO MALDONADO FUJITA, DASHA MARTINIC COSSIO, LUCIANO NAVARRO MOCCIA, LUCAS PANIAGUA VALVERDE, ALEX PANIQUE JIMENEZ, ISABELLA PORRO ROJAS, LEONARDO POZZO TRUJILLO, IGNACIO REYES LESCHNITZER, MARIANA VASQUEZ ROMANELLI, KAMILA ZABALLA FRANKEN

K2A 78

Andreas Mottschman - Raquel Arce

RAFAELA ALVARADO MATUTE, LUCIANA ARREDONDO PEREZ, SOFIA AYLLON LOZANO, ALICIA BENAVENTE PRUDENCIO, PABLO BIGGEMANN GARCIA, ROMINA BILBAO LA VIEJA MALDONADO, OLIVIA CAMACHO ANDRADE, NICOLAS CARDENAS LOAYZA, STEPHANO DE ROJAS PEÑARANDA, ZAIRA ERGUETA PAZ, MATIAS MERCADO LOAYZA, LUCIANA MOLINA UGARTE, ANDRES NIÑO DE GUZMÁN ARÉVALO, HELENA PAREDES MELGAR, DAVID PEREZ-RIVERO JIMENEZ, ISABELLA SOLIZ CAMACHO, LAIA TORRES MENDIETA, MATHIAS VEDIA KADOUR


K2B

Patricia Lara - Paola Huber

SANTIAGO AGUILAR BACARREZA, NATALIA ALIAGA LUNA, JOSEFINA AYO MUKLED, DIANA BALLON ZURITA, ADRIANA BELTRAN VIDAL, RAFAELA CALVIMONTES ÁLVAREZ, AGUSTINA COVARRUBIAS LEÓN, EMANUEL DE URIOSTE ARREDONDO, TRILCE ELIAS FREUDENTHAL, LASSE KIRCHGESSNER, OLIVIA LAZO DE LA VEGA GUTIERREZ, ANELI LOBO VARGAS, ARIANA MARISCAL ESCOBAR, SEBASTIÁN POU MUNT VISCARRA, ALEJANDRO ROMERO SALVATIERRA, LUCAS SALVATIERRA ROMAY, PABLO SANDOVAL GALVEZ, SAMIR URQUIETA ANTONIO, LUNA VERA RICO

K2C

Rosmarie Botero - Florence Höhn

LETIZIA ALVARADO MOLINA, VALENTINO ALVAREZ APARICIO, ALEXANDRA ANTONOPOULOS LOZA, SEBASTIAN CESPEDES LEON, VALENTINA CHAVEZ ARCHONDO, CARLOS MIGUEL FREIRE PEÑA, ADRIAN GUTIERREZ CALDERON, ISAAC KUSHNER SAAVEDRA, FRANCESCO LEONELLI TORRES, IGNACIO MENDIETA PARDO, SOFIA MONTOYA VELASQUEZ, ALEXIA PANDO CARDONA, LUCIANO QUISPE ESCOBAR, FERNANDA REYNOSO MANZANEDA, ADRIANO SAENZ APARICIO, SOFIA SARAVIA VERTIZ, ADRIANA VILLARROEL PEÑARANDA, SARA ZUAZO PORTILLO

79


K2D

Claudia Fernández De Córdova - Verena Witt

LUIS FERNANDO ALCANTARA VARGAS, MATEO ALVARADO MUÑOZ, KARLA ARMAZA HESS, FELIPE BEDREGAL FERNANDEZ-DAVILA, LUCIANA BOCANGEL GUERRA, ANDRE CALDERON CSAPEK, LEONARDO FERREL AVILA, SARA FLORES QUIROGA, MARÍA JULIETA GUACHALLA LORIA, CAMILA KEMPFF PRUDENCIO, VALENTINA LIN MOJICA, LUCIANA MAYORGA FUENTES, JULIAN MORATO MENDOZA, PHILIP O´KEEFFE GUMIEL, AMELIE PRUDENCIO LOPEZ, TOMÁS ROCABADO MARIACA, MARTINA ROJAS PONCE, AGUSTINA ROSSO FARDELLA, JULIETA VARGAS ROMERO

K2E 80

Ana María Cardona - Friederike Ohlandt

ARIANA ALARCON DIPP, MARA AZURDUY AYOROA, TAMARA CATALAN GAMBOA, ERICK DURAN GUTIERREZ, ELENA FERNANDEZ YUCRA, NICOLAS KEMPFF PRUDENCIO, LUKAS MALKY LARA, ANTONELLA MONTAÑO ARNEZ, MANUELA SABA RODRIGUEZ, CATALINA SANABRIA AMÁS, MARTINA SÁNCHEZ ANGULO, SEBASTIAN SAUCEDO SOLIZ, COLT SCHREIBER, MARIANO TICONA ITURRI, ELIAS TORGHELE TORRES, LUCIANO VALDIVIA ULLOA, HECTOR VILLAGOMEZ ALMANZA, SANTIAGO VON VACANO ARANGUREN




Grundschule Primaria

81


Primaria

Grundschule Kindergarten

Fernunterricht Aprendiendo a distancia

I

n den letzten Monaten hat sich unsere Lebensweise auf allen Ebenen erheblich verändert. Was normal und alltäglich schien, ist jetzt kompliziert geworden, und zwar nicht nur im Alltag, sondern noch viel mehr in der Bildung. Die Art und Weise des Lehrens, die täglichen Lernroutinen und die verschiedenen Projekte haben eine wichtige und unerwartete Wendung genommen. Es scheint wie ein Traum, dass Ende Januar die gesamte Schulgemeinschaft enthusiastisch und bereit war, ein neues Schuljahr zu beginnen, in dem Schulleitung, Lehrkräfte, Eltern und unsere Kinder ihr Bestes geben würden, um allen Herausforderungen zu begegnen, die sich uns für dieses Jahr 2020 stellen würden.

84

Doch nach sieben Wochen zerfiel das, was bis dahin geplant worden war, wie ein Kartenhaus, das alle unsere Vorstellungen unerbittlich zu Boden warf. Plötzlich tauchten viele wiederkehrende Fragen auf: Was tun wir, wie

machen wir weiter, wie gehen wir mit dieser Situation um? Die Antwort lautete: WIR HABEN UNS NEU ERFUNDEN. Ja, wir mussten in vielen Bereichen schnelle Entscheidungen treffen. Die erste war rein praktischer und technischer Natur: Wir wollten prüfen, ob wir über die richtige Ausrüstung verfügten, ob wir über genügend Bandbreite verfügten, damit unser Unterricht nicht plötzlich unterbrochen wurde, und vor allem begannen wir, uns in der Nutzung virtueller Plattformen noch besser zu schulen, wobei wir all unseren Erfindungsreichtum einsetzten, um unseren Unterricht dynamisch, effektiv und motivierend zu gestalten. Wir mussten uns daran gewöhnen, unsere Kolleginnen und Kollegen und vor allem unsere Kinder, die ständig im Mittelpunkt unserer Entscheidungen standen, nicht leibhaftig zu sehen. Wir können uns nun vorstellen, wie schwierig dieses Jahr für sie war, da die


Cecilia Merino

Grundschule Primaria

Grundschulleiterin / Directora de Primaria

Wir haben es mit einer Generation zu tun, die durchaus in der Lage ist, im digitalen Zeitalter zurechtzukommen. Estamos ante una generación que es perfectamente capaz de desenvolverse en una era digital.

Sozialisierung, der Kontakt mit Gleichaltrigen, die Dynamik des Spiels während der Pause und die eigentliche Didaktik des Klassenzimmers abrupt unterbrochen wurden. Wir hätten nie gedacht, dass diese Zeit so lange dauern würde, geschweige denn, dass wir das ganze Jahr über nicht in den Präsenzunterricht zurückkehren würden. Trotz dieses widrigen Umstandes gibt es Werte, die wir retten müssen. Heute ist das Lernen autonomer geworden und hat uns dazu gebracht, unsere Zeit besser zu organisieren. Wir haben es mit einer Generation zu tun, die durchaus in der Lage ist, im digitalen Zeitalter zurechtzukommen. Unsere Kinder und Jugendlichen sind inzwischen in der Lage, mit vielen digitalen Werkzeugen umzugehen, die auch in naher Zukunft weiter genutzt werden. Wir mussten vieles, was wichtig ist und Teil der pädagogischen Entwicklung unserer Kinder, absagen, z. B. die Projektwoche, musikalische

Abende, Seminare, sogar das Treffen in unserer neuen Kantine, um gemeinsam Mittag zu essen, und vieles andere. Aber ich denke, dass wir uns nicht auf das konzentrieren müssen, was wir (momentan) verloren haben, sondern auf andere, neue Aspekte, und es ist spannend zu sehen, wie sich die Kreativität unserer Schülerinnen und Schüler sowie die der Lehrerinnen und Lehrer mit all ihrem Potenzial entwickelt hat: Wir haben ein neues Projekt, den „Buchklub“, das Projekt „Umweltfreiwillige“, das nicht aufgehört hat, thematische Ausstellungen, Kunst, Literatur und Musik. Ja, wir mussten uns neu erfinden und das Beste aus dieser schwierigen Phase machen. Aber es ist, was es ist: eine Etappe, die irgendwann zu Ende geht. Diese Pandemie wird vorübergehen, wir werden in die Klassenzimmer zurückkehren, das Lachen der Schülerinnen und Schüler wird in jeden Winkel der Schule zurückkehren, die Umarmungen und die herzliche Begrüßung werden zurückkehren.

85


Grundschule Primaria

Und so wie im kulturellen Bereich die Formulierung „die Funktion muss weitergeführt werden“ bekannt ist, so ist die Botschaft implizit, der wir und alle anschließen, um sie zu bekräftigen: „Die Bildung muss weitergeführt werden“. Von all dem bleibt eine fast transzendentale Botschaft: vorwärts zu gehen, ohne den Blick nur auf die Vergangenheit zu richten. Wir haben noch viele Herausforderungen zu bewältigen und viele Träume zu verwirklichen. Wir können nicht leugnen, dass uns dieses Schuljahr mit gemischten Gefühlen zurückgelassen hat, mit einer Menge Unzufriedenheit und Frustration, aber es hinterlässt uns auch eine große Lektion, denn die Zeiten, die uns erwarten, werden sicherlich verlangen, dass wir auf eine neue Realität vorbereitet sind.

86

Nach diesem vorübergehenden - wenn auch unvorhersehbaren und komplizierten - Umstand werden wir besser gerüstet sein, mit verschiedenen Werkzeugen und neuen Vorstellungen, und wir werden gelernt haben, dass es zu unserer Natur gehört, Herausforderungen zu meistern. Wir haben es getan, wir tun es, und wir werden es auch weiterhin tun.

D

esde hace unos meses, nuestra manera de vivir ha cambiado sustancialmente a todo nivel. Lo que parecía normal y común, ahora se ha complicado, y no solamente a nivel cotidiano, también mucho más a nivel educativo. Puedo afirmar que la forma de impartir clases, las rutinas diarias de aprendizaje y los diferentes proyectos han dado un giro importante e inesperado. Parece un sueño que a fines de enero toda la comunidad de nuestro colegio estaba entusiasmada y dispuesta a emprender un nuevo año escolar, en el que directores, profesores, padres de familia y nuestros niños y niñas, pondríamos nuestro mejor esfuerzo para trabajar con todos los retos que se nos presentaban para este 2020. Sin embargo, pasadas siete semanas, lo planificado hasta entonces se vino abajo, como un castillo de naipes que inexorablemente echó por el suelo todos nuestros planes. De pronto surgieron muchas preguntas recurrentes: ¿Qué hacemos?, ¿cómo continuamos?, ¿de qué forma enfrentamos esta situación? La respuesta fue una sola: NOS REINVENTAMOS. Sí, tuvimos que tomar rápidas decisiones en


Tuvimos que acostumbrarnos a dejar de ver a colegas y sobre todo a nuestros niños y niñas quienes estuvieron constantemente en el centro de nuestras decisiones. Nos imaginamos ahora cuán difícil ha sido este año para ellos, pues la socialización, el contacto con los compañeros, la dinámica del juego en los recreos y la misma didáctica del aula quedaron abruptamente interrumpidos. Nunca imaginamos que este tiempo fuera tan largo y mucho menos que no volveríamos a las aulas en todo el año. A pesar de esta difícil circunstancia, hay también valores que debemos rescatar. Hoy por hoy, el aprendizaje se ha tornado más autónomo y nos ha llevado a organizar mejor nuestros tiempos. Estamos ante una generación que es perfectamente capaz de desenvolverse en una era digital. Nuestros niños y jóvenes tienen ahora la habilidad de manejar muchas herramientas digitales, que van a seguir siendo utilizadas en el futuro próximo.

una etapa, que algún momento llegará a su fin. Esta pandemia pasará, volveremos a las aulas, volverán las risas de los alumnos en cada rincón del colegio, volverá el abrazo y el saludo sincero.

Grundschule Primaria

muchos aspectos. La primera fue netamente práctica y tecnológica: verificar si contábamos con los equipos adecuados, comprobar si teníamos el ancho de banda suficiente para que nuestras clases no se vean interrumpidas de improviso y, sobre todo, comenzamos a capacitarnos en el uso plataformas virtuales, acudiendo a toda nuestra inventiva para lograr que nuestras clases sean dinámicas, efectivas y motivadoras.

Y así como en el ámbito cultural es conocida la frase “la función debe continuar”, nos quedó el mensaje implícito y hacemos – todos – eco de ellas y nos apropiamos de estas palabras para afirmar: “La educación debe continuar”. Queda un mensaje trascendental de todo esto: seguir adelante, sin volcar la mirada al pasado. Tenemos todavía muchos retos que cumplir y muchos sueños por concretar. No podemos negar que este año escolar nos ha dejado con sentimientos encontrados, con un cúmulo de sinsabores y frustraciones, pero también nos deja una gran lección porque los tiempos que nos esperan, seguramente demandarán que estemos preparados para una nueva realidad. Luego de esta circunstancia temporal - aunque impredecible y complicada – saldremos mejor equipados, con diversas herramientas, nuevos valores y habremos aprendido que, superar los retos, es parte de nuestra naturaleza. Lo hicimos, lo hacemos y lo seguiremos haciendo.

Tuvimos que cancelar muchas actividades importantes que son parte del desarrollo educativo de nuestros niños, como la semana de proyectos, noches musicales, seminarios, incluso el encuentro en nuestro nuevo comedor para compartir el almuerzo de medio día, entre muchas otras. Pero creo que no tenemos que centrarnos en lo que hemos perdido (momentáneamente), sino en otros aspectos nuevos y es emocionante ver cómo la creatividad de nuestros estudiantes y profesores ha surgido con todo su potencial: Tenemos un proyecto nuevo, el “Club del libro”, el proyecto de los “Voluntarios Ambientalistas” que no se ha detenido, exposiciones temáticas, arte, literatura y música. Sí, tuvimos que reinventarnos y sacar lo mejor de esta difícil etapa. Pero es solo eso: 87


Der erste Tag des Schullebens

D

er erste Schultag ist für die neuen Schülerinnen und Schüler der P1, für deren Eltern und die gesamte Schule ein ganz besonderes Ereignis. Aus diesem Grund wird die Begrüßungsfeier mit ganz viel Liebe vorbereitet. Immer nehmen daran auch die Kinder der P2, die Klassenlehrerinnen und -lehrer von P1 und P2 sowie die Grundschulleitung teil.

88


El primer día de la vida escolar

E

l primer día de la vida escolar de nuestros estudiantes que ingresan a P1 representa una ocasión muy especial para los niños, para los padres de familia y para el colegio. Por esta razón, se prepara con mucho cariño un lindo acto de bienvenida en el que participan niñas y niños del grado de P2, profesores de P1 y P2, así como la Dirección de Primaria.

89


90


91


Süße Schultüten voller Überraschungen

E

iner guten deutschen Tradition folgend feiern wir an unserer Schule den ersten Schultag vergnügt und mit bunten Schultüten voller netter Überraschungen. Diese Schultüten haben die Eltern der neuen Erstklässler mit viel Vorfreude selbst hergestellt.

Lindos “Cucuruchos” llenos de sorpresas

S

iguiendo la singular tradición alemana, en nuestro colegio también celebramos el primer día de la vida escolar con mucha alegría y lindas sorpresas que esperan dentro de los coloridos “Cucuruchos”, elaborados con amor y esmero por los padres de familia de los niños que ingresan a primero de primaria.

92


93


94


95


Grundschule Primaria

Einführung von Classroom im Informatikunterricht La iniciación al Classroom en la materia de Informática Rocio Solis Lehrerin / Profesora

J

edes Jahr begrüßen wir Kinder der P5 neu in den Computerräumen. Viele von ihnen sind Experten im Umgang mit Mobiltelefonen und Tablets. Einige haben noch nie einen Computer benutzt, und in diesem Fach werden sie nicht nur lernen, wie man ihn richtig ein- und ausschaltet. In den vergangenen Jahren und auch zu Beginn des Jahres 2020 erhielten alle Schülerinnen und Schüler der P5 über ihren Informatiklehrer ihren Schulzugang, und er ließ sie zwei Dinge in ihre Agenda schreiben: Kontoname und Passwort. Das wird ein ziemliches Abenteuer, da viele von ihnen den weiten Weg zum IT-Büro der Schule auf sich nehmen werden, um ihr Passwort zurückzusetzen (das sie normalerweise vergessen, obwohl sie es irgendwo aufgeschrieben haben). Die Idee in dieser Phase ist es, jedem von ihnen das Gefühl zu geben, für die Festlegung eines sicheren Passworts, an das sie sich während ihrer Schulzeit gut erinnern können, selbst verantwortlich zu sein Es ist aufregend für Kinder, ein E-Mail-Konto zu haben, und das erste, was sie tun, ist, sich gegenseitig E-Mails zu schicken.

Einige von ihnen schreiben auch ihren Eltern oder einem ihrer Lehrer. Die Herausforderung besteht darin, dass es jedem gelingt, @ zusetzen, um auf sein Konto zuzugreifen oder sich vor dem Schließen des Browsers abzumelden. All diese Prozesse sind unerlässlich, um mit der Nutzung von Classroom y Drive zu beginnen.

96

In diesem Kurs fangen Sie an, Classroom zu benutzen, indem Sie einfache Aufgaben in Paint zuweisen und eine Frist für die eigene Klasse setzen. Das Ziel: Jedes Kind soll in die Lage versetzt werden, eine Datei an den Auftrag anzuhängen, sie einzureichen und die Sitzung abzuschließen. Auf diese Weise sind die Schülerinnen und Schüler am Ende des ersten Semesters in der Lage, Aktivitäten in Paint durchzuführen und auch den Vorgang des Hochladens ihrer Hausaufgaben zu verstehen.


Während der Winterferien ist es wichtig, dass sie mit ihrer offiziellen Mailadresse an einen Klassenkameraden schreiben, damit sie sich auch ihr Passwort merken. Alle Schülerinnen und Schüler sind nach Abschluss von P5 Experten in den grundlegenden Werkzeugen, die von Classroom angeboten werden. Dieses Jahr 2020 war anders, denn die aktuelle Situation hat es erfordert, Classroom ganz intensiv zu nutzen, und unsere Kinder beherrschen es bereits wie echte Experten.

hacer anotar en la agenda de sus alumnos dos cosas: cuenta y contraseña, lo cual resulta toda una aventura, ya que llevará a muchos de ellos a recorrer el largo camino a la oficina de Sistemas del colegio para reiniciar su contraseña (misma que suelen olvidar pese a anotarla en algún lugar). Lo que se intenta en esta etapa es que cada uno de ellos se sienta responsable de poner una contraseña segura y que además pueda recordar durante su etapa escolar.

Grundschule Primaria

Im Laufe des Unterrichts wird darauf geachtet, dass diejenigen, die mit der Bildungsplattform gut zurechtkommen und den Unterricht verstehen, ihren Klassenkameraden, die noch Probleme damit haben, helfen und es ihnen erklären. Sie lieben das, wenn sie selbst unterrichten, und einige gehen im Kurs herum und erklären es ihren Mitschülern/innen mit großem Enthusiasmus.

Para los niños y niñas es emocionante tener una cuenta de correo electrónico y lo primero que hacen es mandarse emails entre ellos. A alguno se le ocurrirá escribir a sus padres o a uno de sus profesores. Lo que sí se constituye en un desafío es que todos logren poner @ para ingresar a sus cuentas o que cierren sesión antes de cerrar el navegador, todo este proceso resulta indispensable para iniciar el uso del Classroom y Drive. Es en este curso donde se comienza a utilizar el Classroom, asignando tareas sencillas en Paint y poniendo hora de entrega para la misma clase. El objetivo: lograr que cada uno de los niños y niñas sean capaces de adjuntar un archivo a la tarea, entregarla y cerrar su sesión. De esta manera, al finalizar el primer trimestre, los estudiantes logran hacer actividades en Paint, y además entienden el procedimiento de subir sus tareas. En el desarrollo de las clases se observa que, los que manejan bien esta plataforma educativa y comprenden la consigna, ayudan y explican a los compañeros que aún no lo saben. La tarea de enseñar les encanta y algunos caminan por el curso explicando a sus iguales como una especie de aventura.

C

ada año recibimos a niños y niñas de P5 en las salas de computación. Todos llegan felices e ilusionados de utilizar las computadoras; muchos de ellos son expertos en el uso de celulares y tabletas, algunos nunca han utilizado una computadora y es en esta materia donde aprenderán desde cómo prenderla hasta como apagarla correctamente. En años anteriores y, a inicios de este año 2020, todos los estudiantes recibieron en P5 su cuenta institucional a través de cada profesor de Informática, quien se encarga de

Durante las vacaciones de invierno resulta fundamental que utilicen su correo institucional para escribir a algún compañero y así recordar también su contraseña. Todos los estudiantes al terminar P5 son expertos en las herramientas básicas que ofrece Classroom. Este año 2020 ha sido diferente, pues la coyuntura actual nos ha dado la oportunidad de utilizar masivamente Classroom, y nuestros niños ya lo utilizan como verdaderos expertos, donde profesores y estudiantes se encuentran con nuevos conocimientos y con más ganas de seguir aprendiendo.

97


Primaria

Grundschule Kindergarten

Unser Alltag während der Ausgangssperre Nuestro día a día en la cuarentena Luana Quiroga, P6D

D

ie Veränderung der täglichen Routine war für alle, jedenfalls für mich, kompliziert und schwierig. Zuerst dachte ich, die Ausgangsbeschränkungen wären nur von kurzer Dauer, aber am Ende war das Gegenteil der Fall. Deshalb mussten sich alle Schülerinnen und Schüler damit abfinden, ihre Gewohnheiten dahingehend zu ändern, dass sie den Unterricht per Videochat verfolgten und natürlich die Hausaufgaben erledigten, die wir jeden Tag erhielten.

98

Für mich war es sehr wichtig, für Ordnung zu sorgen, sowohl was die Aufgaben als auch meinen Arbeitsplatz anging. Ich habe immer versucht, einen aufgeräumten Schreibtisch zu haben, weil ich weiß, dass ich mich so besser konzentrieren kann. Neben dem, was ich für die Schule zu tun hatte und was damit für mich an erster Stelle stand, wollte ich einige zusätzliche Aktivitäten unternehmen, weshalb es so wichtig war, meine Zeit zu organisieren. Die Einhaltung dieses Zeitplans war der schwierigste Teil, denn hier musste ich mich selbst kontrollieren, weil wir, anders als in der Schule, zu Hause weder

Pausengong noch Lehrer haben, die dafür sorgen, dass wir alles pünktlich erledigen. In dieser Zeit wuchs meine Eigenverantwortung sehr, und ich gehe davon aus, dass dies bei vielen anderen auch der Fall war, denn wenn sich etwas als nicht ganz richtig herausstellte, mussten wir den Fehler akzeptieren und korrigieren. Zu Beginn dieser Zeit war es ungewohnt, Aufgaben und Aktivitäten online zu erledigen, aber nach und nach wurde mir dieses Vorgehen immer vertrauter. Diese Erfahrung hat mir sehr geholfen, als Person und als Schülerin zu wachsen. Ich habe gelernt, was wesentlich ist und was nicht. Ich habe auch gelernt, die Welt aus einer anderen Perspektive zu betrachten. Jetzt schätze ich den Unterricht im Klassenzimmer sehr, einfach deshalb, weil ich alle meine Lehrerinnen und Lehrer und jeden einzelnen meiner Klassenkameradinnen und Klassenkameraden sehen kann. Denn wir können zusammenleben, jeden Tag neue Erfahrungen machen, die sich für immer in unser Gedächtnis einprägen werden. Auch wenn die Lehrerinnen und Lehrer bei den Videokonferenzen einen tollen Job gemacht haben und wir fast immer ein neues Thema behandelten, was großartig war,


Es ist nicht sehr wahrscheinlich, dass sich diese Erfahrung einer Ausgangssperre wiederholen wird (und ich hoffe, dass nicht). Ich bin froh, dies hier zu schreiben, da es wichtig ist, sich an diese Zeit zu erinnern und die Bemühungen jeder Schülerin und jedes Schülers wertzuschätzen, die ihren Alltag umgestellt haben, um ihre schulische Weiterbildung in angemessener Weise fortsetzen zu können.

E

ste cambio de rutina fue complicado y duro para todos, o al menos para mí. Al principio pensaba que la cuarentena duraría muy poco, pero al final fue lo contrario. Es por eso que todos los estudiantes debieron darse un modo de cambiar de hábito, asistiendo a todas las clases por Meet y por supuesto haciendo las tareas que recibíamos todos los días.

Grundschule Primaria

fühlte es sich am Ende anders an, weil es einen Unterschied macht, ob man wirklich beieinander ist oder nicht.

Para mí fue muy importante mantener el orden, tanto en mis trabajos y el área que utilizaba para realizar los mismos. Siempre procuraba que esté todo bien ordenado, porque sé que en un área limpia me puedo concentrar mejor. Más importante aún fue organizar el tiempo, de modo que pueda hacer algunas actividades extra, además de todo lo que debía hacer del colegio, lo cual era mi prioridad mayor. Respetar los horarios era la parte más difícil, ya que esta vez debía ser controlado por mi propia cuenta, porque a diferencia del colegio, en casa no tenemos timbres, ni a los profesores para que se aseguren que estamos haciendo todo en hora. En esta etapa se fortaleció mucho mi responsabilidad y asumo que la de muchos también, ya que si algo no resultaba del todo bien solamente nosotros debíamos asumir el error y corregirlo.

Al principio de esta situación, realizar las tareas y actividades vía online fue raro, ya que no estábamos acostumbrados a ello, pero poco a poco me empezó a resultar más familiar. Esta experiencia me sirvió mucho para crecer como persona y como alumna. Aprendí qué es esencial y qué no. También aprendí mirar el mundo desde una perspectiva distinta. Ahora valoro mucho las clases presenciales, por el simple hecho de ver a todos mis profesores y profesoras y a cada uno de mis compañeros/ as. Porque podemos convivir juntos, crear experiencias nuevas todos los días y que siempre quedarán grabadas en nuestra memoria. Porque a pesar de que los profesores y profesoras hacían un gran trabajo con las videoconferencias en Meet, y casi siempre aprendíamos un tema nuevo, lo cual era genial, nunca terminó siendo lo mismo, ya que es muy distinto estar en verdad juntos. Para finalizar, les quiero decir que estoy muy feliz de escribir para ustedes ya que es muy

probable que esta experiencia de la cuarentena no se vuelva a repetir (y eso espero), por eso es importante recordar cómo fue cada momento y apreciar mucho el esfuerzo de cada estudiante que intentó cambiar por completo su rutina para continuar sus estudios de una forma apropiada.

99


Karneval P1 - P2 Carnaval P1 - P2

100


101


102


103


104


Karneval P3 - P6 Carnaval P3 - P6

105


106


107


Grundschule Primaria

Virtuelles Treffen mit der Autorin Isabel Mesa Encuentro con la autora Isabel Mesa vía Meet Clara Córdova, Daveiva Humérez, Nercy Rosas Grundschullehrerinnen / Profesoras de Primaria

H

auptziele der Kinderliteratur: das Interesse am Lesen zu wecken sowie die Entwicklung der Phantasie. An unserer Schule sind diese Ziele ein Grundpfeiler im Bereich Sprache, der jedes Jahr durch die Lektüre sorgfältig ausgewählter Bücher Beachtung erfährt. Eines der für die P6 ausgewählten Bücher war „La Pluma de Miguel“, ein Jugendroman der bolivianischen Schriftstellerin Isabel Mesa. In einer normalen Unterrichtssituation würde ein Treffen mit der Autorin im Foyer der Schule stattfinden. Sie hätte auch in die verschiedenen Parallelklassen eingeladen werden können, um mit den Schülerinnen und Schülern ein Gespräch über ihre Arbeit und den Kontext ihrer Arbeit zu führen, mit dem Ziel, die Kinder zum Lesen zu motivieren und ihr Interesse an dem Buch zu wecken. Aufgrund der weltweiten Krise musste dieses Zusammentreffen anders geplant werden,

108

da kein Präsenzunterricht mehr stattfand und wir für das Unterrichtsgeschehen auf virtuelle Plattformen zurückgreifen mussten. Um ein Zusammenkommen mit der Autorin trotzdem zu ermöglichen, wurde also ein GROSSES virtuelles Treffen mit der ganzen Stufe organisiert; schließlich nahmen mehr als neunzig Personen an der Veranstaltung teil. Eine Woche vor dem Treffen begannen die Vorbereitungen mit dem Sichten der Fragen unserer Schülerinnen und Schüler an die Autorin, die von den Lehrerinnen und Lehrern ausgewählt und Isabel Mesa im Vorfeld mitgeteilt wurden, damit das Treffen in geordneter und organisierter Weise stattfinden konnte. Während der Videokonferenz erläuterte die Autorin detailliert die Figuren in ihrem Werk, insbesondere die Erzengel. Sie zeigte auch eine


Grundschule Primaria

Vielzahl von Bildern und führte uns auf sehr subtile Weise in die Kolonialzeit ein, da der Roman im 17. Jahrhundert spielt. Am Ende der Präsentation wurden die Mikrofone einiger Schülerinnen und Schüler angeschaltet, sodass der Autorin Fragen gestellt werden konnten, welche sie, alle Zweifel beiseite wischend, beantwortete. Es war ein schönes und unvergessliches Erlebnis und wir können Isabel Mesa nur danken, dass sie den direkten Kontakt mit ihrer Leserschaft vertieft hat, einst ihre Schülerinnen und Schüler, die sie wirklich bewundern.

L

a literatura infantil tiene como objetivos principales fortalecer el gusto por la lectura y desarrollar la imaginación. En nuestro colegio estos objetivos se constituyen en un pilar fundamental para el área de Lenguaje, el mismo que se fortalece cada año con la lectura de libros que son seleccionados de manera cuidadosa. Uno de los libros elegidos en esta gestión para P6 fue La Pluma de Miguel, una novela juvenil de la escritora boliviana Isabel Mesa. En una situación habitual de clases regulares se realizaría un encuentro con la autora en el Foyer del colegio. También pudo haber sido invitada a visitar los diferentes paralelos para tener una conversación con los estudiantes sobre su obra y el contexto de la misma, con la finalidad de motivarlos a la lectura y despertar el interés por el libro. Sin embargo, esta ocasión tuvo que ser planificada de diferente manera, por la situación que se vivió a nivel mundial y, por cuyo motivo las clases presenciales quedaron suspendidas, ingresando así a un nuevo sistema de clases donde esta vez nos tocaría utilizar plataformas virtuales. Es por esta razón que se realizó un GRAN Meet con todo el grado de P6 para realizar un encuentro con la autora, quien aceptó la invitación y se pudo realizar así el evento con la participación de más de noventa personas. Una semana antes

comenzaron los preparativos con la redacción de preguntas que hicieron los estudiantes, las cuales fueron seleccionadas por las profesoras de Lenguaje y compartidas con Isabel Mesa de manera previa, así se podría llevar a cabo el Meet de manera ordenada y organizada. Durante el desarrollo del Meet la autora realizó una explicación detallada sobre los personajes de su obra, en especial de los arcángeles, donde además mostró una variedad de imágenes, introduciéndonos de una forma muy sutil en la época Colonial ya que la novela se enmarca en el siglo XVII. Al terminar la presentación se abrieron los micrófonos de algunos estudiantes, quienes realizaron preguntas a la autora y ella respondió aclarando todas sus dudas. Fue un lindo e inolvidable momento y solo queda agradecer una vez más a Isabel Mesa por fortalecer el contacto directo con sus lectores, quienes alguna vez fueron sus estudiantes y la admiran muchísimo. 109


Grundschule Primaria

Regenbögen für ein bisschen Farbe in unserem Leben Aktion Arco Iris Arcoíris para darle un poco de color a nuestras vidas Movimiento Arcoíris

110


Grundschule Primaria

A

ktion Arco Iris klingt nach der gleichnamigen Fundación Arco Iris, die sich in La Paz und Bolivien insgesamt um über 6000 Straßenkinder kümmert, aber nein, es geht um etwas anderes. Nun, eigentlich sind die Ziele doch sehr ähnlich, es geht darum, das Leben zu verschönern, für Straßenkinder auf der einen Seite und für die von Corona belastete Bevölkerung auf der anderen.

Bei der Aktion Regenbogen malen Kinder Bilder von Regenbögen und hängen sie als Zeichen des Trosts, der Hoffnung und der Solidarität in die Fenster, damit vorbeilaufende Menschen durch die bunten Farben ein bisschen Freude verspüren. Das Schöne ist, dass es eine globale Aktion ist, genauso wie Corona ein weltweites Problem ist. Auch unsere Schule bzw. unsere Schülerinnen und Schüler haben sich an der Aktion beteiligt, die man auch im Internet unter dem Hashtag #regenbogengegencorona verfolgen kann. Die Schülerinnen und Schüler haben im Kunstunterricht und auch bei Frau Striebich in der P5D1 fleißig gemalt und ihrer Kreativität freien Lauf gelassen. So wird das triste Leben in der Quarantäne aufgefrischt und verschönert. Die Botschaft ist klar: „Alles wird gut“.

A

cción Arcoíris suena como la Fundación Arco Iris del mismo nombre, que atiende a un total de más de 6000 niños de la calle en La Paz y Bolivia, pero no, se trata de otra cosa. Bueno, en realidad los objetivos son muy similares, se trata de hacer la vida más hermosa, para los niños de la calle por un lado y para la población afectada por el coronavirus por el otro.

En Acción Arcoíris los niños pintan cuadros de arcoíris y los cuelgan en las ventanas como signo de consuelo, esperanza y solidaridad, para que la gente que pasa por allí sienta un poco de alegría a través de los colores brillantes. Lo bueno es

que es una acción global, así como la pandemia es un problema mundial. Nuestro colegio y nuestros estudiantes también participaron de esta acción, que también puede ser seguida en Internet bajo la etiqueta #regenbogengegencorona. Los estudiantes han estado ocupados pintando en las clases de arte y también con la profesora Striebich en el P5D1 y dieron rienda suelta a su creatividad. Así fue como la triste vida en la cuarentena se refrescó y embelleció. El mensaje es claro: “Todo estará bien”. 111


112


113


KUNST IN DER GRUNDSCHULE 01 - SOFIA ROCHA, P3B

06 - ANTONELLA PACHECO, P5D2

02 - RODRIGO PAREDES, P3D

07 - AMAIA LUJAN, P1B

03 - ALESSANDRO MARTÍNEZ, P6C

08 - ALEXANDRA ARANCIBIA, P4C

04 - ERNESTO GAMARRA, P3B

09 - AVRIL ZUAZO, P5D1

05 - ESTÉFANO BARRAZA, P5C1

10 - LUKA LEDEZMA, P6A1

01

03

02

04

01

114


ARTE EN PRIMARIA 11 - MARIANO TERRAZAS, P5D2

16 - MARTINA HERMOSA, P6A

12 - REBECA ROJAS, P3C

17- SANTIAGO BRANISA, P5D1

13 - ISABELLA VALDIVIESO, P4C

18 - RAFAELLA MARTINEZ, P6A

14 - VICENTE MEDRANO, P1D

19 - NICOLAS GULIANI, P4B

15 - ANTONELLA PACHECO, P5D2

05

06

07

08

09

115


10

11

12

13

116


14

15

16

17

18

19

117


Grundschule Primaria

Wir lesen gemeinsam Buchclubs während der Quarantäne Leemos juntos Clubes de lectura durante el confinamiento Cristina Wayar Koordinatorin für Leseförderung Coordinadora de incentivo a la lectura

S

eit 2014 führt die Grundschulbibliothek Aktivitäten zur Lesemotivation durch, bei denen die Gegenwart von Büchern und das Zusammensein im Bibliotheksraum optimal genutzt werden, um Emotionen anzusprechen, was entscheidend ist, um echtes Interesse zu wecken. Mit wöchentlichen Besuchen und Lesungen auf Spanisch, Deutsch und Englisch hatten die Grundschulkinder bereits eine Leseroutine und die Gewohnheit, Bücher nach ihren eigenen Interessen auszuwählen. Mit dem Lockdown wurden Zeitpläne, Gewohnheiten und Dynamiken gestört, was uns alle dazu brachte, uns neue Strategien zu überlegen.

118

So entstand ein digitales Bulletin mit kulturellen Anregungen, ein Bulletin, das zwar sorgfältig ausgewählte Materialien und Aktivitäten anbot, jedoch kaum die Interaktion und kritische Reflexion förderte, die für das Leseverständnis unerlässlich sind. Deshalb wurden ab dem zweiten Semester verschiedene Leseclubs gegründet, „Wir lesen gemeinsam“, an denen sich alle kostenlos und freiwillig beteiligen konnten. Wir waren sehr beeindruckt von der hohen Zahl der Anmeldungen für einen außerschulischen Workshop: mehr als 200 Schülerinnen und Schüler! Dies zwang uns, zwei erste Lesegruppen zu eröffnen, eine für P1 und eine für P2, mit


Mit den vier Gruppen (P1, P2, fortgeschrittene Leser/innen von P3 und P4 und fortgeschrittene Leser/innen von P5 und P6) hatten wir wöchentliche Treffen. Während wir mit den Jüngeren bei jedem Treffen ein neues Buch lasen, begannen wir mit der mittleren und der fortgeschrittenen Gruppe mit der gemeinsamen Lektüre klassischer Kinderwerke wie „Der kleine Prinz“ und „Alice im Wunderland“. In jeder Sitzung verbesserten sich die Leseund Verständnisfähigkeiten, aber das wohl Erfreulichste war, dass das kritische Denken, die Toleranz gegenüber anderen Meinungen und die Offenheit für neue Erfahrungen immer selbstverständlicher und deutlicher wurden.

Grundschule Primaria

jeweils fast 50 buchhungrigen Teilnehmerinnen und Teilnehmern.

Das Fehlen von Evaluationen und anderen für die formale Bildung charakteristischen Praktiken förderte den Geschmack an selbstmotivierter Teilnahme. Ohne die Worte „sollen“ oder „müssen“ wagten es die Clubmitglieder, ganz sie selbst zu sein. In diesem Sinne war es rührend,

dass einige darum baten, auch eine Sitzung in der Woche der Frühjahrsferien abzuhalten, weil sie mit der Geschichte weitermachen und sich mit Gleichaltrigen austauschen wollten. Mit großer Freude stellen wir fest, dass die Clubs die Interaktion zwischen Schülerinnen und Schülern verschiedener Kurse auf der Grundlage eines gemeinsamen Interesses an Büchern ermöglicht hatten, was neue Freundschaften entstehen ließ, da die Reflexion der Lesungen zweifellos auch intellektuelle und emotionale Bindungen schafft. Die Quarantäne war für alle schwierig; sie hat jedoch eine neue Beziehungsdynamik gefördert, unter ihnen diese Leseclubs, die uns alle bereichert haben, sowohl durch Bücher und ihre Magie als auch durch die einfache Tatsache des gemeinsamen Lesens. 119


Grundschule Primaria

D

esde 2014 la Biblioteca de Primaria venía realizando actividades de motivación a la lectura en las que la materialidad de los libros y el convivio en el espacio de la biblioteca se aprovechaban al máximo para apelar a las emociones, algo crucial para generar un interés genuino. Con visitas semanales y lecturas en español, alemán e inglés, los niños y niñas de primaria tenían ya una rutina de lectura y la costumbre de elegir libros según sus propios intereses. Con el confinamiento, horarios, hábitos y dinámicas fueron trastocados, lo que nos puso a todos a imaginar nuevas estrategias. Nació así un boletín digital con sugerencias culturales, boletín que si bien ofrecía material y actividades cuidadosamente seleccionados no promovía la interacción y la reflexión crítica, aspectos imprescindibles para la lectura de comprensión. Por ello, a partir del segundo semestre, se crearon los clubes de lectura “Leemos Juntos”, de participación libre y voluntaria. Quedamos muy impresionados por el alto número de inscritos para un taller extracurricular: ¡más de 200 estudiantes! Esto nos obligó a abrir dos grupos de lectores iniciales, uno para P1 y otro para P2, cada uno con casi 50 participantes ávidos de libros. Con los cuatro grupos (P1, P2, lectores intermedios de P3 y P4, y lectores avanzados de P5 y P6) tuvimos encuentros semanales. Mientras con los más pequeños leímos un libro nuevo en cada encuentro, con el grupo intermedio y

120

avanzado nos embarcamos en la lectura conjunta de obras infantiles clásicas, como El Principito y Alicia en el País de las Maravillas. En cada sesión fueron mejorando las habilidades lectoras y de comprensión, pero probablemente lo más gratificante fue constatar que el pensamiento crítico, la tolerancia a las distintas opiniones y la apertura a nuevas experiencias fueron cada vez más orgánicos y profundos. La ausencia de evaluaciones y de otras prácticas propias de la educación formal fomentaron el gusto de participar por motivación propia. Sin las palabras “deber” o “tener que”, los compañeros de los clubes se atrevieron a ser plenamente ellos mismos. En este sentido, fue conmovedor que algunos pidieran tener la sesión en la semana de la vacación de primavera, porque querían seguir con la historia y compartiendo con los compañeros. Con mucha alegría vemos que los clubes han permitido la interacción entre estudiantes de distintos cursos a partir del interés común por los libros, lo que ha generado nuevas amistades, pues la reflexión a partir de las lecturas sin duda crea también vínculos intelectuales y emocionales. El confinamiento ha sido difícil para todos; sin embargo, ha promovido nuevas dinámicas de relacionamiento, entre ellas, estos clubes de lectura que nos han enriquecido a todos los integrantes, tanto a través de los libros y su magia, como por el simple hecho de leer juntos.


121


Grundschule Primaria

Wie wir zu Hause unseren eigenen biologischen Garten einrichteten Cómo tener nuestro un huerto ecológico en casa

I

n diesem Jahr, 2020, zwang uns das Coronavirus, in einen Prozess der Isolation und Trennung von vielen Menschen einzutreten. Wir haben fast das ganze Jahr in unserem Zuhause verbracht, und das hat uns genügend Zeit gegeben, viele Dinge bei unserer Arbeit als Umwelt-Freiwillige der Schule zu lernen. Eine davon war es, wie wir unseren eigenen Bio-Garten anlegen und damit auch lernen, Kompost herzustellen, unsere eigenen Saatbeete zu erzeugen und eine Reihe von Gemüse und Blumen anzubauen. Darüber hinaus ist es uns gelungen, unsere eigenen Blumentöpfe und unsere eigenen Arbeitswerkzeuge herzustellen und alle Arten von Materialien zu recyclen. Es war eine schöne Erfahrung, die wir mit den Jungen und Mädchen aus den verschiedenen Klassenstufen teilen, dass wir mit dem Anbau unserer eigenen Lebensmittel beginnen konnten.

E

n este 2020, el Coronavirus nos obligó a entrar en un proceso de aislamiento y separarnos de muchas personas. Hemos pasado casi todo el año en nuestras casas y eso nos ha dado el tiempo suficiente para aprender muchas cosas en el Voluntariado Ambientalista Estudiantil; una de ellas fue el aprender a construir nuestro propio huerto ecológico y con ello aprender también a elaborar compost, generar nuestros propios semilleros y cultivar una serie de hortalizas y flores. Además, logramos elaborar nuestras propias macetas y nuestros propios instrumentos de trabajo, reciclando todo tipo de materiales. Fue una linda experiencia compartir con los chicos y chicas de diferentes grados y comenzar a cultivar nuestros propios alimentos. ¡Agradezco a todos!

Ich danke allen!

Maximilian Haselhuber Yañez

Mitglied des Umwelt-Freiwilligen / Miembro del voluntariado ambientalista 122


A

mí me gusta estar en el voluntariado porque aprendo muchas cosas, como a respetar a los demás y también reciclar. No quiero que este proyecto termine nunca.

Grundschule Primaria

I

ch bin gerne bei dem Umweltschutzprojekt der Freiwilligen dabei, weil ich dort viel lerne, z. B. wie man andere respektiert oder wie das Recycling funktioniert. Ich möchte, dass dieses Projekt niemals endet.

Ana Belén Torrecillas

Mitglied des Umwelt-Freiwilligen / Miembro del voluntariado ambientalista

Camila Pereira

Mitglied des Umwelt-Freiwilligen / Miembro del voluntariado ambientalista 123


Grundschule Primaria

Umweltschutz Wie lange dauert es, bis sich der Müll zersetzt? Cuidado Ambiental ¿Cuánto tarda la basura en degradarse?

E

E

Seit unserer Kindheit wird uns beigebracht, den Müll an einen bestimmten Ort zu werfen. Aber wohin bringt man das alles später? Wie lange dauert es, bis er sich zersetzt? Reicht es aus, alles einfach auf die Müllkippe zu werfen, damit es nichts weiter verschmutzt? Oder richten wir nur noch mehr Schaden an?

Desde pequeños nos enseñan a botar la basura en un lugar específico; pero ¿a dónde llevan todo eso después?, ¿cuánto tiempo tarda en degradarse?, ¿acaso es suficiente botar todo en el basurero para no ensuciar?, ¿o solo hacemos más daño?

s ist sehr einfach, Müll in den Mülleimer zu werfen. Wir tun es, so sind wir erzogen, fast instinktiv. Aber jedes Mal, wenn wir etwas wegwerfen, schaden wir dem Ökosystem.

Die Sache mit dem Müll ist die, dass es Jahre dauert, bis er sich zersetzt, bis er ganz verschwindet. Zum Beispiel braucht ein Kunststoffbeutel, den man nur 15 Minuten lang verwendet, 150 Jahre, um sich abzubauen. Dadurch wird die Ozonschicht immer weiter geschwächt, wodurch die Sonneneinstrahlung auf der Erde zunimmt. Aber das ist noch nicht alles, denn etwa 100.000 Meerestiere sterben jedes Jahr an Wasser verschmutzung und an Abfällen, die ins Meer gelangen. Gletscher schmelzen und machen viele andere Tiere heimatlos, aber auch uns, da schmelzende Gletscher den Meeresspiegel ansteigen lassen, was wiederum Küstenstürme, Wirbelstürme und Taifune verursacht.

s muy fácil botar basura en el basurero, lo hacemos casi por instinto, por educación, sin embargo, cada vez que botamos algo solo le hacemos más daño al ecosistema.

Lo que pasa con la basura es que tarda años en degradarse, en desaparecer por completo. Por ejemplo, una bolsa que tú usas por solo 15 minutos, tarda 150 años en degradarse. Esto causa que la capa de ozono se debilite cada vez más, aumentando así la radiación solar en la Tierra. Pero eso no es todo, puesto que alrededor de 100.000 animales marinos mueren al año por los desechos que terminan en el mar y la contaminación del agua. Los glaciares se derriten y dejan sin hogar a muchos otros animales, así como también nos afecta a nosotros, ya que al derretirse los glaciares aumenta el nivel del mar, que a su vez ocasiona tormentas costeras, huracanes y tifones. Todos podemos hacer algo para cambiar esto, “seamos el cambio que queremos ver”.

Wir alle können etwas tun, um dies zu ändern: „Lasst uns die Veränderung sein, die wir sehen wollen“.

Sophie Cáceres

Mitglied des Umwelt-Freiwilligen / Miembro del voluntariado ambientalista

124


125

Grundschule Primaria


P1A - Macarena Tapia ALEJANDRA ALCALA RIVERA, PAULO ANTEZANA TAPIA, LUCIANA ARREDONDO CARDENAS, SARA AYLLON JAGATHESWARAN, NAZARENA BARRENECHEA VAN DER VALK, ALEIX BENAVIDES CALVO, MARTINA CAMACHO CAROLLO, LUCIANO DE ROJAS PEÑARANDA, MIA FERREL MONTAÑO, BENJAMIN HENRIQUEZ VILLARROEL, LEONEL JUSTINIANO FLORES VAGNER, ALICIA MACLEAN DE RECACOECHEA, RENATA RAMALLO BASAURE, PAOLO ROCABADO RODRIGUEZ, KAILA SANDIFORT PEREZ, FRANCO UREY REVOLLO, DANNA VARGAS ARCE, SANTIAGO VELASCO SORUCO, BENJAMIN VILLALBA KÜHNEL, ALEIX VILLARROEL SANTANDER, AGUSTINA VISCARRA ALIAGA, AGUSTINA ZAMORA ALBA

P1B - Michael Lammers 126

SOPHIE ALVARADO MUÑOZ, MARIA CELESTE ARCE VARGAS, MIGUEL CABRERA AGUILAR, MARIANO CAMACHO CAROLLO, ESTEBAN DALMAN EGUIA, MAYEL DAWSON, GIAN CARLO FLORES SOSSA, JULIETA GUZMAN ALE, VALENTINA GUZMAN ARISMENDI, AREN JIMENEZ RIVERO, JOSE MIGUEL LOPEZ LOAYZA, AMAIA LUJAN MENDEZ, SOFIA MERCADO SOLIZ, JULIANA NAVAJAS ZAMORA, FABRIZIO PATIÑO HINOJOSA, CATALINA REYES LESCHNITZER, JORGE RIOS ALVARADO, DIEGO RODRIGUEZ OBLITAS, FLORENCIA ROSSELL LOYOLA, MARIA ISABEL SALAZAR RENGEL, CHARLOTTE SEEGER, RAFAELLA VASQUEZ CALDERON


P1C - Nora Seeger-Meinhardt SABRINA BLACUTT BARRIGA, ANA BUENO STRAUSS, ANTONELLA CHIAPPE ESPINOZA, SOFIA DE LA SERNA SOTO, CAMILA ELIAS BOLAÑOS, ANTONELLA FERNANDEZ ANAYA, BENJAMIN FERNANDEZ DE LUIS SANDOVAL, VALENTINA LAZO DE LA VEGA ALVARADO, RAFAEL LEDEZMA SLABY, MARCEL LEMAITRE ARDUZ, LILAC MENN JUSTINIANO, SARA MIRANDA LORA, MARTINA QUINTANILLA ALVAREZ, SOPHIA ROCA HINOJOSA, IAN ROCABADO MARIACA, SEBASTIAN ROMERO DUARTE, NATALIA ROSSELL LOYOLA, NICOLAS SUAREZ ABULARACH, SEBASTIAN VILLENA VERA, LUCIANA VON VACANO ARANGUREN, SOFIA WAYAR BARRON

P1D - Clara Arianzen LUIS CACERES VARGAS, MIA CASTILLO TORREZ, CATALINA CENTELLAS ARIAS, ISABELLA CHACON PEREIRA, MATEO DIRNINGER MONCADA, LUCIA GONZALEZ VALVERDE, TIZIANA GONZALEZ VILLA GOMEZ, AITANA GUEVARA REINSTEIN, RAFAELA HEREDIA SARAVIA, CAROLINA IMAÑA MOSCOSO, ESTRELLA LAGUNA PEÑARANDA, IGNACIO LIMPIAS VILLANUEVA, VICENTE MEDRANO PERES, FRANCO OCAMPO VELARDE, CELESTE QUIROGA FERNANDEZ, RAFAELLA RODRIGUEZ ZELADA, MARTINA ROJAS PAZ, JOAQUIN SANDOVAL SALAS, MATEO VALVERDE REA, LETICIA VARGAS ROMERO, LEON WAYAR JOFRE, LUCIA YBARNEGARAY LINARES

127


P2A - Virginia Burgoa de Rothschuh LEANDRO ALVARADO MOLINA, ALEXANDER ARMAZA HESS, RAFAEL BUENO RUIZ, VALENTINA CALLISAYA MACIAS, DAVILA CISNEROS FERNANDEZ, SABRINA ECHEVERRÍA MORALES, MARLENA FISCHER, SARA FLORES SAN PABLO, MATILDE FRÖHLICH, MARIANO HERMOSA MUÑOZ, GERMAN JORDAN WILDE, EMMA KUSHNER SAAVEDRA, IMANOL MALDONADO VARGAS, MOIRA MIRANDA SANJINES, JOAQUÍN MORÓN BALCÁZAR, KYARA ORTIZ PERES, JOAQUIN PONCE UGARTE, HELGA RESNIKOWSKI EGUINO, TOMAS TORRICO GARCIA, EMILIA TREPP BORELLI, OLIVIA URRIOLAGOITIA HURTADO, NOELIA VELASCO DEL CASTILLO, JULIETA WAYAR URGEL

P2B - Sarah Klother 128

NIKOLAS ABENDROTH DOMINGUEZ, ABRIL ACOSTA TORRICO, SEBASTIAN AGUILAR BACARREZA, SARA BARRIOS BARREAL, CRISTINA BENAVENTE PRUDENCIO, AARON CHAVEZ ARCHONDO, JUAN ANDRES DE LA ROCHA VEIZAGA, LINDA GOETZENBERGER VARGAS, SOFIA GUZMAN CERVANTES, SANTIAGO HINOJOSA ARZE, JULIANA HINOJOSA MOLINA, JARO HOCHGRAEF, CAMILA JIMENEZ HENRIQUEZ, DOMINIQUE KYLLMANN DE GRANDCHANT, FACUNDO LLANO VILLARROEL, BOJAN MICHOVICH ARIAS, LUCIANA MURILLO FLORES, ALELI ORIAS GUZMAN, VICTORIA RIOS GOMEZ, NATHANAEL SAYK MONROY, LEANDRO TORO FERNANDEZ, VALENTINA VELEZ VERA, ISABELLA VILLARROEL PEÑARANDA


P2C - Vania Rivera MATEO ALIAGA LUNA, ALEXANDER ALVAREZ CAPRILES, FELIPE AMADOR PEREZ, TOMAS ASTORGA PARRA, SEBASTIAN BAEZ ZENTENO, ISABELA BOZO VIRHUET, ANA CACERES VARGAS, JULIAN CASTILLO ELLIOT, RAFAELLA CHIAPPE ESPINOZA, ADRIA CLAVERO RODRIGUEZ, JULIAN ELIAS BOLAÑOS, FELIPE GALINDO CASTRO, ERIKA GRUNDNER SOLARES, SABRINA GUMIEL ARANIBAR, JOAQUIN JORDAN WILDE, MARTINA MAYORGA FUENTES, DIANA PACHECO UGALDE, MANUEL PÉREZ-RIVERO JIMENEZ, THAIS RIVERO ARAMAYO, ABRIL RODRIGUEZ VILLEGAS, SABRINA SARMIENTO MORALES, ANNA SCHREIBER

P2D - Christine Wille-Fischer MIA ALIAGA FUNES, SEBASTIAN ALURRALDE ASBUN, IGNACIO ANEIVA LAND, SOFIA AYOROA BRAÑEZ, MATIAS BILBAO LA VIEJA MALDONADO, ESTEBAN BUSTILLOS BELTRAN, FRANCO CASTRO PALOMEQUE, AGUSTINA DE LA ROCHA VEIZAGA, TÉRENCE DELESSERT MELVIN, MATIAS ESQUIVEL CALIZAYA, CAMILA FERNANDEZ CORDOVA, MAYARA FERNANDEZ, LUZ GUZMAN CORNEJO, SAMUEL JEMIO GARCIA, ALICIA LAYME PIZZA, MARTINA MURILLO BERRIOS, KIARA PACHECO UGALDE, JULIO PANIQUE JIMENEZ, AMÉLIE SAUCEDO VOGELS, MARIANA TORRES MULLOR, NATALIE VILLEGAS ALCAZAR

129


P2E - Julia Riepe MANUELA ARIAS PARRA, KIARA ARRAYA KIEFFER, MATEO BULINCKX MIRANDA, SOFIA BUSTAMANTE AGUIRRE, LUCIANA CARRASCO GUAYGUA, EMILIANO DE VILLEGAS LOAYZA, LUIS MIGUEL DIAZ PEREZ, FRANCO GONZALEZ VALVERDE, SAMUEL GUZMAN CERVANTES, FERNANDA GUZMAN RUIZ, ARIANA HINOJOSA EGUEZ, KATE LATTMAN MERCADO, EMMA LIMARINO LOPEZ, VICENTE LOPEZ ZAVALETA, MAURICIO MONCADA ZABALA, OLIVER PORTER VELASCO, DIANA CATALINA ROCHA FIGUEREDO, AMANDA URIARTE RODRIGUEZ, NICOLAS VALVERDE REA, MARTINA VELEZ VERA

P3A - Grisell Céspedes 130

EMMA ABENDROTH DOMINGUEZ, GUILLERMO APONTE KUSEVIC, RAFAELLA FORNO MARQUEZ, SARAH GARCIA JAUREGUI, NICOLE GRANDI TORREJON, LUCIA GUTIERREZ MUR, CAYETANA KUSHNER MARTINEZ, IKER LOPEZ ZAVALETA, NATAN MALKY LARA, LILA OBANDO JIMENEZ, EKAITZ PERALTA ARIAS, YARA SABA RODRIGUEZ, NICOLAS SANABRIA AMAS, IMANOL SARMIENTO DE LA QUINTANA, FELIX SORUCO LIZARRAGA, MIA SUBIETA MIRANDA, MATILDE TORO BALLIVIAN, FABRICIO UREY REVOLLO, PIERO ZURLO ARATA


P3B - Rita Chambi CAROLINA ACOSTA MARTIN, RAFAELA ALCALA RIVERA, SANTIAGO AYOROA CLAURE, MANUEL CARRASCO GONZALEZ, ERNESTO GAMARRA MURILLO, ZOE IDROBO CASTRO, MELISSA IMAÑA MOSCOSO, ROLANDO KEMPFF PRUDENCIO, SARA LUJAN MENDEZ, CATALINA MENDOZA JIMENEZ, BRUNELLA PACHECO AMPUERO, FERNANDA PAREDES SOSSA, AGUSTIN PEREZ- RIVERO JIMENEZ, DIEGO REYES UGALDE, SOFIA ROCHA FIGUEREDO, FERNANDA SAENZ LEDEZMA, OWEN SLAVEN ALVAREZ, SANTIAGO VILLENA VERA, MARIANO ZUBIETA GOMEZ

P3C - Isabel De Mesa MATILDE ACOSTA TORRICO, THIAGO ARANIBAR TERCEROS, MARTINA AYALA PADRON, EDUARDO BAZOBERRY AGUIRRE, MATHIAS BOHRT NAVARRO, ANDRES ESPINOZA DIAZ, SAMUEL GARCIA DE LA FUENTE, SARAH HINOJOSA TITTO, RENATA IPARRAGUIRRE GONZALES, MATIAS LAGUNA PEÑARANDA, ISABELLA NUÑEZ BALLESTEROS, SOFÌA PANIAGUA VALVERDE, MATILDE QUIROGA SANDAGORDA, REBECA ROJAS PONCE, ADRIANO TERRAZAS GARCIA, JULIAN VASQUEZ CALDERON, LUCIA WAYAR BARRON

131


P3D - Clara Córdova SOFIA AVENDAÑO DUARTE, LUCIA BIGGEMANN CAMPERO, VICTORIA CARDENAS LOAYZA, FELIPE DE MUMBRUN PEÑA, LORENA DURAN DE CASTRO RICO, STEFANO FERNANDEZ GARCIA, EMILIANO GONZALES FORTUN, ISABEL KOCH ROJAS, MATIAS LAZO URGEL, SARA ORTIZ BEDREGAL, MATHIAS OSSORIO VIDAURRE, ALEJANDRO PACHECO GUAYGUA, RODRIGO PAREDES MELGAR, PIERO ROCA HINOJOSA, ZOE RODRIGUEZ MERCADO, AGUSTINA ROMERO CORDERO, DAHINA SALGUERO PEÑARANDA, ALESSANDRA SAUCEDO SOLIZ, SOFIA VALDES HERNANDEZ, MIA ZUAZO HINOJOSA

P4A - Erika Blacutt 132

CHRISTIAN AYLLON JAGATHESWARAN, ANDRE BUENO RUIZ, RENATA CAZURIAGA ORELLANA, DIEGO CURI ALIAGA, LETICIA DE LA SERNA SOTO, MATIAS DE LA SERNA SOTO, IGNACIO GAMARRA FLORES, MAYA GOETZENBERGER VARGAS, JANA GUZMAN MURGUIA, STEPHANIE HEINZE GARRIDO, IVANA KARAJANOV PARADA, VALENTINA KELLERT CHAVEZ, LUCIA LOMA ENDARA, VLADIMIR MARINKOVIC CAMACHO, MATEO MIRANDA CRUZ, SANTIAGO PEREIRA LEDEZMA, ALEJANDRO PINELL ESPINOSA, SANTIAGO RODRIGUEZ OBLITAS, SAMIRA TEJERINA MIRABAL


P4B - Roselia Campuzano TOMAS AGUILAR ALBORTA, SAMUEL BELTRAN AYALA, ALEXIA CAMACHO FUENTES, MACARENA CANCINO TAPIA, TAIS COLLAO FONSECA, ISABELLA DE CARRERAS ORTIZ, MONSERRATH DE LA RIVA VISCARRA, ELISA FISCHER, MIRANDA GALINDO CASTRO, NICOLAS GULIANI LAND, SARA GUMIEL ARANIBAR, RODRIGO GUTIERREZ OLMOS, DIEGO GUZMAN RUIZ, ISABELLA JORDAN WILDE, MATHILDA LAMMERS, CARLOS MEDINACELI TERAN, ARIANA MERCADO ASPER, NICOLAS OLMOS RIVEROS, MATIAS PEÑALOZA BEJARANO, SARAH SENFTLEBEN, MATEO URIOSTE SAGARNAGA, CHRISTIAN VASQUEZ ROMANELLI, SARA ZUBIETA GONZALES

P4C - Viviana Durán - Liliana Reyes ALEXANDRA ARANCIBIA MEDRANO, GABRIEL BELTRAN ARCE, LUCIA BOZO TABORGA, ABRAHAM DALMAN EGUIA, LUKAS HAUSHERR SCHMIEDBAUER, NAYA HURTADO PAZ, CAMILO LIMPIAS VILLANUEVA, MATIAS MOLINA UGARTE, MATIAS MONCADA ZABALA, MONTSERRAT MONROY FLORES, MARIA PERES EID, RAFAELA PRADO RAMIREZ, JOSE ROMERO MERIDA, SANTIAGO SOLIZ CAMACHO, BIANCA TORRES FUN, ZOE TREPP BORELLI, ISABELLA VALDIVIESO CASTELLANOS, SOFIA VARGAS ESPINOZA

133


P4D - Ingrid Banzer JULIANA ARIAS PARRA, CAROL BELLIDO VALDIVIESO, VALERIA CABRERA AGUILAR, ADRIAN CARIAGA ADRIAZOLA, NICOLAS COSTAS ZAMORANO, GAEL JUNG LEDEZMA, KIARA LINDENBURG COPA, AINOA MELGAREJO ANTEZANA, MATIAS MIRANDA SANJINES, SANTIAGO MORALES PINEDO, RAFAELLA ORTEGA PINELL, ADRIANA PASIG PEREDO, MARIA PAZ LLOSA, MARCELO RAMIREZ VACA, MARIA RIOS GOMEZ, LETICIA TOLEDO ZELAYA, JUAN TORRICO MALLEA, IKER VILLARROEL SANTANDER

P5C1 - Bettina Küster 134

BRUNO AGUILERA PRIETO, MATIAS ALVAREZ BENAVENTE, PATRICIO AMADOR PEREZ, NICOLAS APONTE KUSCEVIC, ESTEFANO BARRAZA CORDERO, SANTIAGO BIRBUET MARTINEZ, LUCAS CISNEROS FERNANDEZ DAVILA, ISABELLA CORDERO GARCIA, IVAN GAMARRA QUIROGA, MARIANA GUZMAN OCAMPO, FABIAN KOCH VILLAGOMEZ, ALEXANDRA MACHICAO MAVRICH, PIER NARDIN SAPIENCIA, NATALIE O’KEEFFE GUMIEL, MARTINA QUIROGA HEYMERT, MATIAS QUISPE ESCOBAR, MARTINA RICO TORO CUENCA, VANESA SANCHEZ ANGULO, CAMILO TAPIA CARREON, LUCIA TAPIA VACAFLOR, ERIKA URQUIETA BARRIGA, OCTAVIO VALENCIA ESPINOZA, OLIVER VELASQUEZ PRIETO


P5C2 - Claudia Toussaint MATHIAS ALVES UZQUEDA, LUIS ARAUJO MONROY, MATHIAS CASTILLO ELLIOT, RENATA CHAVEZ VILLA GOMEZ, ALEXIA ESPINOZA ALCARAZ, SAMUEL GAMARRA MURILLO, AGUSTIN GOYTIA ARISPE, PAOLO GRANDI TORREJON, CARLOS GROPPA VIDANGOS, SANTIAGO JIMENEZ PEÑARANDA, MATEO KUSHNER MARTINEZ, MICAELA MARQUEZ CALDERON, LUKAS MICHOVICH LOAYZA, LETICIA OBANDO JIMENEZ, LUCIANA PERES DOMINGUEZ, NICOLAS PORRO ROJAS, MATIAS ROJAS JIMENEZ, CARLOS ROYUELA GUISBERT, CATALINA SLAVEN ALVAREZ, MIRANDA TELLEZ AZAD, JOAQUIN VARGAS GONZALEZ, SOFIA VON VACANO ARANGUREN

P5D1 - Selina Striebich SANTIAGO BIGGEMANN TROCHE, SANTIAGO BRANISA LOZA, ADRIAN CAMPOS, ZOE CASTRO CALDERON, RIMA HOCHGRAEF, RAFAELLA IPARRAGUIRRE GONZALES, MATEO JEMIO GARCIA, AYRA LINDENBURG COPA, MARIA JOSE MIRANDA CRUZ, ANDRES MURILLO FLORES, SARA PASTEN KOZINER, MATILDA SEEGER, DANIELA TORRES MENDIETA, FACUNDO URQUIETA QUILLA, SABRINA URRIOLAGOITIA HURTADO, MATIAS VARGAS ADRIAZOLA, AGUSTINA VARGAS PERALTA, PHILIPP VELARDE VILLARROEL, ANTONELLA VELASCO SORUCO, MAITE VILLAMIL MALDONADO, AVRIL ZUAZO HINOJOSA

135


P5D2 - Markus Reichert BENJAMIN AYALA PADRON, MATIAS BEJARANO LOZA, CAROLINA BOZO TABORGA, ALAIN CASTRO GONZALES, TAIS ESPINOZA LOBO, SAMUEL FERNANDEZ CORDOVA, AMAYA GARRETT CASANOVAS, SAMIRA LANNER GUEVARA, ESTEBAN MELNIK MOLINA, ALEJANDRO MORATO MENDOZA, ANTONELLA PACHECO AMPUERO, SOFIA PACHECO UGALDE, VICTORIA PEDERSEN CLAURE, EMILIA QUIROGA SANDAGORDA, MIA QUIROGA, ALEJANDRO ROJAS PAZ, JOAQUIN SALAMANCA LOPEZ, NATHALIA SANDIFORT PEREZ, MARIANO TERRAZAS GARCIA, VERENA VENEROS SOLIS ALDANA

P6A - Sabrina Gruhle 136

MARIA ACOSTA MARTIN, ALMA ALCOREZA SAN MARTIN, MICAELA ALVAREZ CAPRILES, FABIO BALLIVIAN ALIAGA, NICOLE BELLIDO VALDIVIESO, JAVIER BIGGEMANN TROCHE, OLIVER CANDIA SUAREZ, LUCIANO CENTELLAS ARIAS, ALEX CLAROS SCHILLING, LEANDRO DAWSON NOA, MIKAELA EVIA OCAMPO, LOTTE MARGARETHE FRÖHLICH, LUKAS HAEP VELAZCO, MATHIAS HAUSHERR SCHMIEDBAUER, MARTINA HERMOSA MUÑOZ, PAULA ITURRALDE TORTOROLO, ANIKA KYLLMANN DE GRANDCHANT, LUKA LEDEZMA SLABY, BIANCA MARTINEZ ROCABADO, LUCIANA OLMOS RIVEROS, NICOLAS SAUCEDO TORRES, SIMON SENFTLEBEN, JONATHAN SOZA PUTSCHKY


P6B - Jana Dawson MONTSERRAT ALVAREZ GOMEZ, JULIA ISABELLA ASEBEY HINOJOSA, RAFAELA BERTSCH, LUIS FELIPE BOHRT NAVARRO, AGUSTINA CARRASCO GONZALEZ, SELENE WENDY CASTRO PALOMEQUE, ABIE FIORELLA CLAURE ARIÑEZ, AYLIN SOFIA COLLAO FONSECA, MANUEL IGNACIO FERNANDEZ MENDOZA, CATALINA KUSHNER EGUINO, SAMARA LIMARINO LOPEZ, DIANA YSANE MARIACA LOAYZA, JULIAN ALESSANDRO OPORTO MEJIA, IGNACIO JAVIER PAREDES SOSSA, REBECA PINELL ESPINOSA, JUAN PABLO ROMERO MERIDA, CAMILO RUIZ BADANI, TADEO SAMUEL SANCHEZ PARAVICINI, TOBIAS SARMIENTO DE LA QUINTANA, JOAQUIN ALEJANDRO TAMAYO MARTINET, MARCELO ALEJANDRO VARGAS CABERO

P6C - Nercy Rosas THOMAS ARAUZ LONG, MARTINA CAZURIAGA ORELLANA, MATIAS CLAURE ALBORTA, SERGIO CORNEJO TORRICO, SEBASTIAN CORTEZ ROJAS, EMILIANO CRIALES CANO, ALEXIA DE LA ROCHA VEIZAGA, SABRINA KOCK TERAN, FRANCO MARTINEZ ROCABADO, SANTIAGO MEDINACELI FLORES, LUIS MIRANDA JOVE, VALERIA PACHECO GUAYGUA, MICAELA PAMMO BIRBUET, RODRIGO PASTEN CASTAÑON, LUCIANO REVOLLO ALBA, REBECA SANCHEZ LUGO, EZEQUIEL SEQUEIROS BRAÑEZ, ANALIA SILVA ARZE, MANFREDO SUAREZ ABULARACH, ISABELLA TAPIA VACAFLOR, REBECA TORRICO GARCIA, LUCIANA VIDAURRE OSORIO, LUCIA VILLAFANI MURILLO, MOIRA ZABALA FRIEDLANDER

137


P6D - Daveiva Humérez FABRICIO AGUILAR ROCHA, FERNANDA AGUIRRE MARTINEZ, BELEN ALCOBA ARI, ESTEBAN AYALA TOBIA, LUCA CARRAZANA PERIAGO, GABRIEL CORNEJO TORRICO, JULIAN DE MUMBRUN, CAMILA GARCIA GUERRA, AMBAR IMBELLONI CALVERT, LUCIA JIMENEZ LARREA, DEO JIMENEZ RIVERO, RAFAEL LEYTON SANTOS, AGUSTIN MARTINEZ SAHASHI, MATILDE MENDIETA BLANCO, SEBASTIAN ORELLANA ROCHA, MARIA PAULA ORTIZ PERES, TAMARA PONCE FERNANDEZ, LUANA QUIROGA LORINI, NICOLAS REYES UGALDE, FLORENCIA RIOS ARAMAYO SUBIETA, AGUSTINA SALAMANCA TORRES, DIEGO SANCHEZ LUGO, CEDRIC VARGAS USTAREZ, ICARO VARGAS WAYAR, LAURA VASQUEZ CALDERON

138


139



Sekundarstufe Secundaria 141


Sekundarstufe Secundaria

Abitur und E-Learning Bachillerato alemán y aprendizaje electrónico

I

n diesem Jahr geht der Prüfungsmodus des Abiturs nach der neuen Prüfungsordnung DIA in seine dritte Runde. Mittlerweile prüfen alle Deutschen Auslandsschulen weltweit einheitlich nach diesen Vorgaben. Nach meinen Planungen sollte 2020 ein Jahr der Überprüfung der Abläufe und der Festigung der Strukturen innerhalb der beteiligten Prüfungsschulen sein. Es kam anders.

142

Nur wenige Wochen war das Schuljahr alt und wir mussten von den Präsenzveranstaltungen in der Schule in das sogenannte e-Learning wechseln. Als eine wichtige Säule stand uns dafür die Plattform Google Classroom zur Verfügung. Ab der Secundaria ist dieses System seit Jahren in Verwendung. Die Schülerinnen und Schüler besitzen E-Mail-Adressen von der Schule und die Lehrerinnen und Lehrer konnten sofort mit ihnen in Kontakt treten. In sogenannten Kursen sind die Schülerinnen und Schülern ihren Fachlehrern zugeordnet. Von hier aus können Aufgaben erstellt, verteilt und korrigiert werden. Der sogenannte Stream ermöglicht Diskussionen, die

von allen Kursteilnehmerinnen und -teilnehmern kommentiert werden können. Richtet ein Schüler eine Anfrage an mich, sehe ich diese sofort auf all meinen Geräten, sei es auf dem Laptop, dem Tablet oder dem Handy und nicht zuletzt auf meiner damit synchronisierten Armbanduhr. Eine Hilfestellung ist also unmittelbar möglich. Die andere Säule des e-Learnings bilden die regelmäßigen Videokonferenzen. Hier kommen die Klassen zu fest vereinbarten Zeiten regelmäßig zusammen. Neben der direkten Kommunikation bieten die Anwendungen zusätzliche Möglichkeiten – auf dem Whiteboard können digitale Tafelbilder entwickelt werden. PowerPoint-Präsentationen, Videos oder Animationen können präsentiert und besprochen werden. Auch die Schülerinnen und Schüler haben die Möglichkeit, ihren eigenen Bildschirm freizugeben und so ihre Erarbeitungen mit der ganzen Klasse zu teilen. Was geschieht aber mit dem Abitur? Von den zuständigen Stellen in Deutschland bekommen


Markus Kirchgessner Sekundarstufe Secundaria

Koordinator der Oberstufe / Coordinador del bachillerato alemán

Dank der Mitarbeit der Schülerinnen und Schüler sowie der Kolleginnen und Kollegen hat sich gezeigt, dass wir auch diese schwierige Aufgabe meistern konnten. Gracias a la cooperación de los alumnos y de los colegas, ha quedado claro que fuimos capaces de dominar incluso esta difícil tarea.

wir regelmäßig Handreichungen zum weiteren Vorgehen. Die vier Schulen unserer Prüfungsregion stehen weiterhin in engem Kontakt. Das individuelle Gesamtergebnis im Abitur setzt sich aus verschiedenen Bereichen zusammen. Neben den Abiturprüfungen gehen auch die vier Semester mit den darin erbrachten Leistungen in das Abiturergebnis ein. Um diesen Vorgaben nachzukommen, mussten wir also auch im E-Learning regelmäßig Examen mit den Schülerinnen und Schülern der Abiturklassen schreiben. Dank der Mitarbeit der Schülerinnen und Schüler sowie der Kolleginnen und Kollegen hat sich gezeigt, dass wir auch diese schwierige Aufgabe meistern konnten. Während ich diese Zeilen schreibe, ist die Vorbereitung der schriftlichen Prüfungen bereits in vollem Gange. Allen Schülerinnen und Schülern der Abiturklassen wünsche ich zu dieser bevorstehenden Aufgabe viel Erfolg!

E

ste año el modo de examen del bachillerato alemán o Abitur, de acuerdo con el nuevo reglamento de examen DIA, entra en su tercera ronda. Entre tanto, todos los colegios alemanes en el extranjero están examinando de acuerdo con estas regulaciones de manera uniforme en todo el mundo. De acuerdo con mis planes, el año 2020 debió ser un año de revisión de los procesos y de consolidación de las estructuras dentro de los colegios que toman este examen. Resultó diferente.

El año escolar solo tenía unas pocas semanas de comenzado y tuvimos que cambiar de los cursos presenciales en las aulas a la llamada educación virtual. La plataforma de Google Classroom fue un pilar importante para nosotros. Este sistema se ha utilizado en la secundaria desde hace años. Los estudiantes tienen direcciones de correo electrónico del colegio y los profesores tienen la posibilidad de contactarlos inmediatamente. En los llamados cursos virtuales, los alumnos 143


Sekundarstufe Secundaria

son asignados a sus profesores de asignaturas. Desde aquí las tareas pueden ser creadas, distribuidas y corregidas. La llamada transmisión de contenidos permite discusiones que pueden ser comentadas por todos los participantes del curso. Si un estudiante me hace una petición, la veo inmediatamente en todos mis dispositivos, ya sea un ordenador portátil, una tableta o un teléfono móvil y, por último, pero no menos importante, en mi reloj de pulsera sincronizado con todos los demás. Esto significa que la ayuda está disponible inmediatamente. El otro pilar del aprendizaje electrónico son las videoconferencias regulares. Aquí los alumnos se reúnen regularmente a horas fijas. Además de la comunicación directa, las aplicaciones ofrecen posibilidades adicionales: se pueden mostrar imágenes digitales en la pizarra. Se pueden presentar y discutir presentaciones de PowerPoint, videos o animaciones. Los alumnos también tienen la oportunidad de compartir su propia pantalla y así mostrar su trabajo a toda la clase.

144

¿Pero qué pasa con el Abitur? Recibimos regularmente folletos de las autoridades responsables en Alemania sobre cómo proceder. Los cuatro colegios de nuestra región de examen permanecen en estrecho contacto. El resultado global individual en el bachillerato alemán se compone de diferentes áreas. Además de los exámenes del Abitur, los cuatro semestres y sus resultados también se incluyen en el resultado de dicho examen. Por lo tanto, para cumplir con estos requisitos, tuvimos que escribir regularmente exámenes sobre los contenidos impartidos a través del aprendizaje virtual con los estudiantes de las clases de Abitur. Gracias a la cooperación de los alumnos y de los colegas, ha quedado claro que fuimos capaces de dominar incluso esta difícil tarea. Mientras escribo estas líneas, la preparación de los exámenes escritos ya está en marcha. ¡Quiero desear a todos los alumnos de las clases de Abitur todo el éxito en esta prueba!


145

Sekundarstufe Secundaria


Lobesfeier Was ist der Tag der Lobesfeier und warum findet er statt?

¿Qué es el Día del Elogio y por qué se lo lleva a cabo?

D

L

ie Hauptidee der Lobesfeier ist es, ein festliches, unterhaltendes und unvergessliches Erlebnis zu schaffen, bei dem es um die Teilnahme an unterschiedlichsten Aktivitäten wie an Sport, Musik, Theater, Seminaren, SPUN, CAMBMUN oder z. B. auch an sozialen Aktionen geht. Diese Aktivitäten fanden sowohl innerhalb als auch außerhalb unserer Schule statt und spiegeln nicht nur fachliche Interessen, sondern auch Wettbewerbsgeist und soziale Sensibilität wider, wie sie viele unserer Schülerinnen und Schüler besitzen.

Seit einigen Jahren ist der letzte Schultag des Jahres den Schülerinnen und Schülern der Sekundaria als Lobesfeier gewidmet. Aufgrund der politischen Unruhen Ende 2019 wurde die Feier in diesem Jahr erst zu Beginn des laufenden Schuljahres ausgerichtet. Die Direktion, die Lehrkräfte und die Schulpsychologinnen waren für die Auflistung der zu Ehrenden verantwortlich. Es wurden Pralinen, Blumen und Diplome vorbereitet. In diesem Jahr waren die Schülerinnen und Schüler der Promotion gebeten, die bei dieser Gelegenheit präsentierten Videos zu drehen, die Musik für den Anlass auszuwählen und die Zeremonie zu leiten. Vielen Dank an alle Beteiligten, denn ohne ihre Unterstützung wäre diese Veranstaltung nicht so schön geworden, wie wir sie erlebt haben.

146

Día del Elogio

a idea central del Día del elogio es crear un momento de fiesta, divertido e inolvidable, resaltando la participación en actividades diversas, como deporte, música, teatro, seminarios, SPUN, CAMBMUN y la acción social, entre otras. Estas actividades destacan tanto dentro como fuera de nuestro Colegio y reflejan no solo la excelencia académica, sino también el espíritu competitivo, y la condición de sensibilidad social que poseen muchos de nuestros estudiantes.

Desde hace varios años, el último día de clases está dedicado a elogiar a los alumnos de Secundaria. Sin embargo, debido a la situación política que vivió el país a fines del 2019, este año fue realizado a inicio de la actual gestión escolar. La Dirección, los profesores y el Departamento de Orientación se encargaron de elaborar la lista de actividades que debían ser reconocidas. Se prepararon los chocolates, las flores y los diplomas. Este año, estudiantes de la Promoción fueron invitados a: realizar los videos presentados en esta oportunidad, a elegir la música para la ocasión y a conducir la ceremonia. Muchas gracias a todos los involucrados ya que sin su apoyo esta actividad no tendría la emoción ni la alegría con las cuales la vivimos.


147


148


149


150


151


Secundaria

Sekundarstufe Kindergarten

Lernen in Zeiten des Coronavirus El aprendizaje en tiempos de coronavirus Natalia Santa Cruz Riveros, S5A

W

er hätte das gedacht? Die Zeit verfliegt, die Welt dreht sich, und im Handumdrehen zwang dieses furchterregende, kleine Coronavirus fast zwei Drittel der Erdbewohner, sich in ihren Häusern einzuschließen. Ich erinnere mich, als wäre es gestern gewesen, dass der Schuldirektor und sein Stellvertreter in den Speisesaal kamen, um die wunderbare Nachricht zu verkünden, dass der Unterricht für eine gute Weile unterbrochen werden würde - so dachten wir zumindest. Die Ferien und die Pause mussten warten, und der Online-Unterricht hatte Priorität in unserem Leben. Obwohl ich dachte, das würde nicht lange dauern, wurde mir klar, dass meine Freiheit nicht mehr dieselbe war.

152

Zuerst verstand ich, wie jeder Neuling, noch nicht, wie ich mich organisieren sollte, so dass mein Arbeitsbereich im Chaos versank. Die Verwirrung oder der Verlust von Informationen war nur eines der wenigen Beispiele, die nach und nach all meine wertvolle Zeit und Energie absorbiert haben. Und Zeit zum Ausruhen..., die ich nicht hatte. Also beschloss ich nach einem Monat voller Stress und Frustration, dass es an der Zeit war, meine Arbeitsweise zu ändern.

Fortan stand ich früh auf, machte meine Hausaufgaben und besuchte meine Meets pünktlich. Ich habe immer versucht, meine Hausaufgaben in der Zeit zu erledigen, in der ich normalerweise diese Stunde in der Schule hätte, um nicht zu viel Arbeit auf einmal zu haben und keine Fristen zu verpassen. Hausaufgaben bis zur letzten Minute liegen zu lassen, kam für mich nicht in Frage. Das Kennenlernen der Online-Plattformen, mit denen ich gearbeitet habe, hat mir das Leben gerettet. Beispielsweise haben Anwendungen wie Classroom die Möglichkeit, uns unsere Aufgaben in der Reihenfolge der Zustellung anzuzeigen. Das hat mir sehr geholfen, mich zu organisieren, da ich nun wusste, wann und wie ich meine Aufgaben zu erledigen hatte. Ein weiteres, gewaltiges Wunder war das Erlernen der Erstellung von zwei Tabellen in Excel. In die erste schrieb ich alle Aufgaben, die ich zu erledigen hatte, und die, die ich abgeschlossen hatte, und dann konnte ich sie ausdrucken und in ihre jeweiligen Ordner einfügen. In der zweiten notierte ich die Daten und Uhrzeiten von Konferenzen, Prüfungen usw., damit ich sie nicht vergesse.


Sekundarstufe Secundaria

Am Anfang habe ich fast nie Pausen gemacht. Ich klebte an meinem Computer und machte Hausaufgaben, was nicht nur schlecht für mein Sehvermögen war, sondern mir auch viel Stress und Angst bereitete. So kam es zu dem Punkt, an dem ich beschloss, meine Zeit zwischen Hausarbeit und Pausen abzuwechseln (zusätzlich zum frühen Zubettgehen), damit ich den ganzen Tag ausgeruht und gut gelaunt sein konnte. Kurz gesagt, meine Zeit zu planen und mich an meinen Zeitplan zu halten, hat mir das Leben gerettet. Obwohl

ich es nicht jeden Tag perfekt hinbekommen habe, waren es diese verrückten Erfahrungen, die mich während meiner Quarantäne etwas Neues gelehrt haben. Ich habe nicht nur gelernt, praktischer und produktiver zu sein, sondern habe auch meine Autonomie und Verantwortung erheblich gestärkt. Zu Hause gibt es niemanden, der einem dabei zusieht, wie man seine Hausaufgaben gut macht oder sie pünktlich abgibt. Es gibt auch keinen Lehrer, der einem die Aufgabe Schritt für Schritt erklärt. Da ich wusste, dass meine Leistung bewertet werden würde, hatte ich keine andere Wahl, als zu lernen, wie ich selbst gute Arbeit leisten kann. Am Anfang war es schwierig und frustrierend, aber ich gewöhnte mich langsam daran. Bevor ich in Quarantäne ging, gab es Tage, an denen ich nur gelernt hatte, und Tage, an denen ich nur gezögert hatte. Diese pädagogische Erfahrung hat mich gelehrt, wie ich mein Leben und meine Zeit neu organisieren kann, und sie hat mir gezeigt, dass es für alles immer eine Zeit gibt, sei es Arbeit und Studium oder Erholung, Sport und Spaß. Die Quarantäne hat uns Zeit

geschenkt, man muss nur wissen, wie man sich organisiert. Obwohl die Technologie es uns ermöglicht, während der Quarantäne in der Behaglichkeit unserer Wohnungen zu bleiben, gibt es Dinge, die die Quarantäne nicht erlaubt. Ich vermisse es, meine Freunde in den Pausen zu sehen und mit ihnen zu sprechen. Ich vermisse die Erklärungen der Lehrerinnen und Lehrer und die Möglichkeit, an ihren Schreibtisch zu gehen, um Feedback und schnelle Antworten auf unsere Fragen zu erhalten. Ich vermisse die Struktur und den Zeitplan des Unterrichts, einschließlich der Gewissheit, dass ich nur während der Unterrichtszeit Aufgaben erhalten werde. Ich vermisse nicht nur das Essen und die Leckereien unserer geliebten Luchita, sondern auch die gemütliche Atmosphäre in unserer schönen Schule. Aus all diesen Gründen schätze ich jetzt den Präsenzunterricht in der Schule und seinen großen Einfluss auf unser Leben mehr. Wie interessant, dass man Dinge mehr schätzt, wenn man sie nicht mehr hat. 153


¿

Sekundarstufe Secundaria

Quién lo hubiese pensado? El tiempo vuela, el mundo gira y en un abrir y cerrar de ojos, este pequeño y temible coronavirus obligó a casi dos tercios de los habitantes de la tierra a encerrarse en sus domicilios. Recuerdo como si fuera ayer el día en el que el director y subdirector del colegio entraron en el comedor para anunciarnos la maravillosa noticia de que se suspenderían las clases por un buen tiempo… o al menos, eso creímos. La vacación y el descanso tuvieron que esperar y la educación online tomó prioridad en nuestras vidas. Aunque pensé que eso no duraría mucho tiempo, me di cuenta de que mi libertad no se encontraba a la vuelta de la esquina. En un principio, yo, como toda novata, todavía no entendía cómo organizarme, por lo que mi área de trabajo era un caos. Confundir o perder información eran solo uno de los pocos ejemplos que poco a poco fueron absorbiendo todo mi valioso tiempo y energía. Y tiempo para descansar… no tenía. Por eso, después de un mes lleno de estrés y frustración, decidí que era momento de cambiar mi forma de trabajar.

Desde el primer día me levanté temprano, hice mis tareas y atendí a mis conferencias puntualmente. Siempre intenté hacer las tareas en el tiempo en que normalmente tendría esa lección en el colegio, para evitar tener demasiado trabajo de una sola vez y no perder los plazos. Dejar las tareas para último momento no era una opción para mí. Familiarizarme con las plataformas online con las que trabajaba me salvaron la vida. Por ejemplo, aplicaciones como Classroom tienen la opción de mostrarte tus tareas en orden de entrega. Esto me ayudó mucho a la hora de organizarme, ya que ahora sabía cuándo y cómo hacer mis tareas. Otro tremendo milagro fue aprender a hacer dos planillas electrónicas en Excel. En la primera, anotaba todas las tareas que tenía que hacer y las que había terminado, para después poder imprimirlas y organizarlas en sus respectivas carpetas. En la 154


Sekundarstufe Secundaria

segunda, anotaba fechas y horas de conferencias, exámenes, etc., para no olvidarlas. Al principio, casi nunca me tomaba descansos. Me la pasaba pegada a mi computadora haciendo tareas, lo cual no sólo era malo para mi vista, sino que también me causaba mucho estrés y ansiedad. Por eso llegó un punto en el que decidí intercalar mi tiempo entre tareas y descansos (además de irme a dormir temprano) para poder estar descansada y de buen humor a lo largo del día. En pocas palabras, planificar mi tiempo y respetar mis horarios me salvaron la vida. Aunque no todos los días lo hacía perfecto, fueron mis experiencias alocadas las que me enseñaron algo nuevo a lo largo de la cuarentena. No sólo aprendí a ser más práctica y productiva, sino que también fortalecí mucho mi autonomía y mi responsabilidad. En casa no hay nadie que esté vigilando que hagas bien tus tareas y las entregues a tiempo. Tampoco hay un profesor que esté ahí para explicarte la tarea paso a paso. Ya que sabía que mi rendimiento sería evaluado, no tuve otra que aprender a hacer buenos trabajos por mi cuenta. Al principio fue difícil y frustrante, pero me fui acostumbrando poco a poco.

Antes de entrar en cuarentena, había días en los que solo me la pasaba estudiando y otros en los que solo procrastinaba. Esta experiencia educativa me ha enseñado a reorganizar mi vida y mi tiempo, y me mostró que siempre hay un momento para todo, tanto para trabajar y estudiar, como para descansar, hacer deporte y divertirme. La cuarentena nos ha dado el regalo del tiempo, solo es cuestión de saber organizarse. Aunque la tecnología nos está permitiendo permanecer en la comodidad de nuestras casas durante la cuarentena, existen cosas que ésta no puede reemplazar. Extraño ver y charlar con mis amigos en las pausas y recreos. Extraño las explicaciones de los profesores y el hecho de poder ir a su escritorio para recibir retroalimentaciones y respuestas rápidas a nuestras preguntas. Extraño la estructura y el horario de clases, incluyendo la certidumbre de saber que recibiré tareas solo en los horarios de clase. Además de extrañar la comida y las golosinas de nuestra querida Luchita, también extraño el ambiente acogedor de nuestro hermoso colegio. Por todas estas razones, ahora valoro más las clases presenciales y su gran impacto en nuestras vidas. Qué interesante que uno aprecia más las cosas, cuando ya no las tiene. 155


Sekundarstufe Secundaria

Unser erstes digitales Jahrbuch Nuestro primer anuario digital Katherine Fuentes Jahrbuch-Koordinatorin / Coordinadora de anuario

H

aben wir uns jemals vorgestellt, das Jahrbuch der Schule in digitaler Form herauszugeben?

Ich wette, die meisten von uns würden sagen: Nee, noch nie, denn schon das Wort „digital“ klingt für uns irgendwie futuristisch, nicht wahr (?), und das tut es auch. In diesem Fall, und ich weiß nicht, ob es nur meine Vorstellung ist, habe ich aber den Eindruck, dass wir uns im März 2020 an der Schwelle befanden, die uns ins Jahr 2030 führen wird, und an diesem Punkt begannen wir kurzerhand, unserer Umgangssprache Wörter hinzuzufügen wie E-Learning, Classroom, Meet, Zoom, Home Office und virtuelle Bildung. Ohne es wirklich zu merken, und aus der Not heraus haben wir gelernt, viele digitale Werkzeuge zu benutzen, die bis dahin eher ungebräuchlich waren, und wir begannen, uns ihrer zu bemächtigen.

Was war unsere größte Herausforderung? Zweifellos war der Versuch, ein Jahrbuch zusammenzustellen, in dem viele der üblichen Schulaktivitäten nicht durchgeführt würden, anfangs etwas kompliziert. Doch mit Fantasie, Kreativität und Bereitschaft machte sich unser Team daran, zu zeigen, wie unsere Bildungsgemeinschaft ein solch einzigartiges Jahr erlebt hat. Um nur einige Beispiele zu nennen: Zwei Schülerinnen aus unterschiedlichen Jahrgangsstufen beschreiben in Artikeln, wie ihr Alltag aussah, als sie lernten, sich zu organisieren und den Unterricht virtuell zu verbringen. Oder wie Aktivitäten durchgeführt wurden, die sonst vielleicht nicht stattgefunden hätten, wie zum Beispiel die fantastischen, virtuellen Reisen 156


Sekundarstufe Secundaria

nach Deutschland, die einige Kindergartenkurse durchführen konnten. Oder die erstaunlichen Schwarzweißfotos, die von den Schülerinnen und Schülern der Sekundaria gemacht wurden, durch die sie ihre Gefühle während der ersten Tage der Quarantäne mitteilten. Es gibt so viele Aktivitäten, die zweifellos ganz besonders sind, weil sie mitten in einer weltweiten Pandemie durchgeführt wurden. Virtuelles Jahrbuch Unser erstes Jahrbuch in digitalem Format wurde völlig virtuell entwickelt. Diesmal gab es keine persönlichen Treffen unseres Teams, um die Arbeit der Zusammenstellung, Redaktion und des Layouts zu koordinieren. Sogar die einzelnen Klassenfotos der Schülerinnen und Schüler wurden während des Unterrichts über Meet aufgenommen, und in ihnen ist das Wesen des virtuellen Unterrichts festgehalten. Mein Dank gilt unserem Team (in alphabetischer Reihenfolge der Nachnamen): Daveiva Humérez, Ana Rosa López, Guiomar Mesa, Mario Reinhard und Volker Stender-Mengel. Dank den Lehrerinnen und Lehrern, die trotz des enormen Arbeitsaufwands, den sie zu übernehmen hatten, immer bereit waren, uns auf verschiedene Weise zu unterstützen, sowie der Verwaltung und der Schulleitung unserer Schule. Wir hoffen, dass sich die Besonderheit dieses lehrreichen Jahres in gewisser Weise in jeder der Seiten widerspiegelt und dass unsere Leserinnen und Leser den Inhalt genießen.

¿

Alguna vez nos imaginamos recibir el anuario del colegio en formato digital?

Apuesto que la mayoría de nosotros diría que: seguramente aún no, porque la sola palabra “digital” nos suena muy futurista, ¿cierto?... y así es. En este caso, y no sé si es solo una idea mía, pero tengo la impresión de que en marzo del 2020 nos vimos ante el umbral de la puerta que nos guiaría hasta el 2030, en el cuál y sin más, empezamos a añadir a nuestra jerga cotidiana palabras como: e-learning, Classroom, Meet, Zoom, home office, teletrabajo y educación virtual. Sin darnos cuenta y a fuerza de necesidad aprendimos a utilizar muchas herramientas digitales, hasta ahora inexploradas, y nos fuimos afianzando en ellas. ¿Cuál fue nuestro mayor reto? Sin duda, tratar de compilar un anuario en el cual no se llevarían a cabo muchas de las usuales actividades escolares, fue algo complicado al inicio. Sin embargo, con imaginación, creatividad y predisposición nuestro equipo se propuso dar a conocer cómo fue que nuestra comunidad educativa vivió tan singular año. Solo por mencionar algunos ejemplos: dos alumnas de diferentes grados describen a través 157


Sekundarstufe Secundaria

de artículos cómo fue su día a día a la hora de aprender a organizarse y pasar clases de manera virtual. O cómo se llevaron a cabo actividades que de otra manera posiblemente no se hubieran realizado; como es el caso de los fantásticos viajes virtuales hasta Alemania que algunos cursos de Kindergarten tuvieron la oportunidad de realizar. O las asombrosas fotos tomadas en blanco y negro por estudiantes de secundaria, donde compartieron sus emociones durante los primeros días de la cuarentena. Son tantas las actividades que sin duda tienen muchísimo mérito por el hecho de haberse llevado a cabo en plena pandemia mundial.

edición y diagramación. Hasta las fotos de los estudiantes por cursos fueron tomadas durante las clases vía Meet y en ellas queda registrada la esencia de las clases virtuales.

Anuario virtual

Esperamos que de alguna manera la particularidad de este año, lleno de aprendizaje, haya podido ser plasmada en cada una de las hojas y que nuestros lectores puedan disfrutar del contenido.

Nuestro primer anuario en formato digital, fue elaborado así: totalmente virtual. Esta vez no hubo reuniones presenciales de nuestro equipo para coordinar el trabajo de recopilación,

158

Mi agradecimiento a nuestro equipo conformado, por: (en orden alfabético según apellido): Daveiva Humérez, Ana Rosa López, Guiomar Mesa, Mario Reinhard y Volker Stender-Mengel. A los profesores, que pese a la enorme cantidad de trabajo que les tocó asumir esta gestión siempre estuvieron prestos para apoyar de diversas formas, así como también a la Administración y a la Dirección de nuestro colegio.


159


Karneval S1 - S6 Carnaval S1 - S6

160


161


162


163


Sekundarstufe Secundaria

Solidaritäts-Gewinnspiel 2020 Rifa Solidaria 2020

Nach und nach wird aus wenig viel“ ist der Satz, der diese schöne soziale Aktion vom Oktober 2020 am besten beschreibt. Die Klasse S5, Promo 2021, organisierte mit der Unterstützung der Schule und der Mütter unserer Klasse eine Solidaritäts-Tombola. Die Tombola fand in Zusammenarbeit mit dem San RamonAltersheim und dem Frauenkrankenhaus statt, da sie sich in einem Moment der Not befinden – und noch mehr in dieser Pandemie, die uns weltweit betrifft.

Jedes Jahr nimmt jede Klasse an verschiedenen sozialen Projekten teil. Leider hatten wir in diesem Jahr aufgrund der Pandemie nicht die Möglichkeit dazu. Aber das hat uns nicht entmutigt! Wir haben andere Wege gefunden und dieses Tombola-Projekt möglich gemacht.

164

Wir konnten 9.816,35 Bs einsammeln und können daher sagen, dass das Projekt sehr erfolgreich war. Wir haben das Gefühl, denen geholfen zu haben, die es am meisten brauchen, und das ist sehr erfreulich und überwältigend.

P „

Sofía Michovich, S5C Poco a poco un poquito se convierte en mucho” es la frase que mejor representa esta linda acción social llevada a cabo en octubre del 2020. El grado del S5, la promoción 2021, organizó una rifa solidaria con el apoyo del colegio y las mamás de nuestro grado. La rifa fue en colaboración al Asilo San Ramón y al Hospital de la Mujer, ya que se encuentran en un momento de necesidad y más aún en esta pandemia que nos afecta a nivel mundial. Todos los años, cada grado participa en diferentes actividades de acción social, lastimosamente este año no tuvimos la posibilidad de hacerlo debido a la pandemia. Pero eso no nos desanimó, encontramos otras maneras y logramos que este proyecto de la rifa fuera posible. Se logró recaudar un monto de Bs 9.816,35 y por eso podemos afirmar que el proyecto tuvo mucho éxito. Nos quedamos con ese sentimiento de haber ayudado a los que más lo necesitan y eso es muy grato e inexplicable.


165

Sekundarstufe Secundaria


Sekundarstufe Secundaria

Erinnern für die Gegenwart – Eine permanente Aufgabe nicht nur für den Geschichtsunterricht Recordar para el presente - una tarea permanente no solo para las lecciones de historia Mario Reinhard Stellvertretender Schulleiter / Subdirector

166


W

Sekundarstufe Secundaria

orum geht es bei „Erinnern für die Gegenwart“? Es geht um ein Geschichtsprojekt bzw. einen Wettbewerb für alle Deutschen Auslandschulen, die sich mit ihrer eigenen Vergangenheit beschäftigen wollen. Weltweit nehmen Deutsche Schulen daran teil, so mit großem Engagement auch unsere Schule. Eigentlich sollten die Projekte bis Mai 2020 fertiggestellt sein, aber Corona kam uns auch dort in die Quere, sodass wir hoffen, dass wir das Projekt bis zum 31. Januar 2021 fertigstellen werden und es am Ende eine zweisprachige Ausstellung gibt, und zwar zu der Frage: „Die Deutsche Schule „Mariscal Braun“ – Spiegel der deutschen Kolonie?“.

Das Projekt begann mit einem Anruf aus Berlin, nein, nicht vom Auswärtigen Amt (AA), das den Wettbewerb ausgeschrieben hatte, sondern vom Haus der Wannsee-Konferenz. Die stellvertretende Direktorin dort, Frau Dr. Elke Gryglewski, eine ehemalige Schülerin unserer Schule (damals Elke Dümchen), fragte an, ob wir Interesse an einer Kooperation im Rahmen dieses Projektes hätten, und natürlich hatten wir das. Über Frau Gryglewski bestand gleichzeitig Kontakt zu Herrn Dirk Schilling, ebenfalls ehemaliger Schüler unserer Schule, der eine seine Kolleginnen, Frau Sigrid Köller, fragte, ob auch sie mit einigen ihrer Schülerinnen und Schüler an diesem Projekt teilnehmen wolle, und so war unsere Dreierkooperation geboren. Das Projekt begann nach der Genehmigung durch das AA mit einem Besuch von 12 Schülerinnen und Schülern (SuS) unserer Schule in Berlin, wo sie sich vor Ort über den Nationalsozialismus und seine Strukturen informieren konnten und wo sie die 12 Berliner Kooperationsschülerinnen und -schüler kennenlernten. Auf dem Programm standen zum Beispiel ein Besuch der Gedenkstätte KZ Sachsenhausen und natürlich auch des Hauses der Wannsee-Konferenz, wo die Vernichtung der europäischen Juden, die sogenannte Endlösung, beschlossen worden war, sowie anderer historischer Lernorte. Das Konzentrationslager blieb den SuS besonders im Gedächtnis: „An einem Ort zu sein, an dem so viele Menschen gestorben sind, war erschreckend“, berichtete der 17-jähriger Sergio. Alle Eindrücke der SuS wurden in Tagebüchern festgehalten, damit sie nicht verloren gehen und für die weitere Arbeit zur Verfügung standen. Der geplante Gegenbesuch der 12 Berlinerinnen und Berliner musste dann im März/April 2020 leider wegen der Coronakrise ausfallen und die

167


Sekundarstufe Secundaria

Arbeit konnte nur virtuell über Google-Classroom und Videokonferenzen fortgeführt werden, was die ganze Sache leider deutlich erschwerte und auch auf die Motivation drückte. Thema der Arbeit hier vor Ort war der Einfluss des deutschen Nationalsozialismus auf Bolivien und die deutsche Kolonie vor Ort. Zum Glück konnte für unsere SuS noch vor dem Lockdown ein erster Workshop mit dem Historiker und Buchautor Robert Brockmann stattfinden. Die Zeitzeugen- und Experteninterviews mit Herrn Bernd Stahmer, verwandt mit Monika Ertl, und Herrn Udler von der jüdischen Gemeinde Boliviens mussten bereits als Videokonferenzen stattfinden. Nichtsdestotrotz konnten die SuS viele interessante Fragen stellen und ihr Wissen über die deutsche Kolonie in den Jahren von 1930

¿

De qué se trata exactamente? Se trata de un proyecto o concurso de historia para todos los colegios alemanes en el extranjero que quieran ocuparse de su propio pasado. Los establecimientos educativos alemanes de todo el mundo participan en ella, y también nuestro colegio, con gran compromiso.

168

En realidad, los proyectos debieron estar terminados para mayo de 2020, pero el coronavirus también se interpuso en el camino, así que esperamos terminar el proyecto para el 31 de enero de 2021, y que haya una exposición bilingüe al final, con la

bis ca. 1960 deutlich erweitern. Ergänzt wurde die Arbeit durch Materialien aus dem Archiv des Schulgemeinschaft (CEA) und der Deutschen Kulturgemeinschaft (CCA), die als Quellen für die Geschichte der Schule und die deutsche Gemeinschaft in La Paz dienten. Die Ausstellung steht digital zur Verfügung unter: https://ds-lapaz.edu.bo/erinnern und sie wird auch noch durch ein Rundschreiben und im Monatsblatt der Deutschen Kulturgemeinschaft bekannt gegeben, sodass sich Interessierte über unsere Schule und die deutsche Gemeinschaft in La Paz während der Jahre 1930 bis 1960 informieren können. Wer weiß, vielleicht entstehen daraus ja noch weitere Arbeiten zu diesem Thema.

pregunta: ¿“El colegio alemán „Mariscal Braun“ – reflejo de la colonia alemana? El proyecto comenzó con una llamada de Berlín, no, no del Ministerio de Asuntos Exteriores alemán (AA), sino de la Conferencia de Haus der Wannsee. La subdirectora de allí, la Dra. Elke Gryglewski, una exalumna de nuestro colegio (en ese momento Elke Dümchen), preguntó si estábamos interesados en una cooperación en el marco de este proyecto, y por supuesto lo estábamos. A través de la Sra. Gryglewski nos pusimos en contacto con el Sr. Dirk Schilling, también un antiguo alumno de nuestro establecimiento, quien preguntó a una


Sekundarstufe Secundaria

de sus colegas, la Sra. Sigrid Köller, si también quería participar en este proyecto con algunos de sus alumnos, y así nació nuestra cooperación tripartita. El proyecto comenzó después de la aprobación de la AA con una visita de 12 alumnos de nuestro colegio a Berlín, allí pudieron informarse sobre el nacionalsocialismo y sus estructuras y conocieron a los 12 alumnos de cooperación de Berlín. El programa incluía, por ejemplo, una visita al lugar conmemorativo del campo de concentración de Sachsenhausen y, por supuesto, a la sede de la Conferencia de Wannsee, donde se decidió el exterminio de los judíos europeos, y a muchos otros lugares de aprendizaje histórico. El campo de concentración fue particularmente memorable para los estudiantes: „Estar en un lugar en el que murió tanta gente fue aterrador“, informó el joven de 17 años Sergio. Todas las impresiones de los estudiantes fueron registradas en diarios para que no se perdieran y estuvieran disponibles para futuros trabajos. La visita de regreso prevista de los 12 berlineses tuvo que ser cancelada en marzo/abril de 2020 debido a la crisis del coronavirus y el trabajo sólo pudo continuar virtualmente a través del Classroom y videoconferencias. El tema del trabajo aquí fue la influencia del nacionalsocialismo alemán en Bolivia y la

colonia alemana local. Afortunadamente, nuestros estudiantes pudieron celebrar un primer taller con el historiador y autor Robert Brockmann antes del confinamiento. Las entrevistas con testigos contemporáneos y expertos con el Sr. Bernd Stahmer, relacionado con Monika Ertl, y el Sr. Udler de la comunidad judía de Bolivia ya habían tenido lugar a través de videoconferencias. No obstante, los estudiantes pudieron hacer muchas preguntas interesantes y ampliar significativamente su conocimiento de la colonia alemana en los años comprendidos entre 1930 y aproximadamente 1960. El trabajo se complementó con materiales de los archivos de la comunidad escolar (CEA) y de la Comunidad Cultural Alemana (CCA), que sirvieron de fuentes para la historia del colegio y de la comunidad alemana en La Paz. La exposición está disponible en forma digital en este enlace: https://ds-lapaz.edu.bo/erinnern y también se hará conocer mediante una carta circular y en la revista Monatsblatt del Centro Cultural Alemán, para que los interesados puedan informarse sobre nuestro colegio y la comunidad alemana en La Paz durante los años 1930 a 1960. Quién sabe, tal vez surjan más trabajos sobre este tema. 169


170


171


“Tu peor batalla es entre lo que sabes y lo que sientes”

“Un oasis en el desierto”

EMELY SOZA

Tagebuch des Fotografen Guiomar Mesa, Kunstlehrerin

W

as siehst du? Wovon würdest du heute gerne träumen? Was siehst du heute mit anderen Augen? Was bringt dich zum Lächeln? Was macht dich glücklich? Welchen Raum in deinem Haus würdest du auf eine einsame Insel mitnehmen? Dies sind einige der Fragen, die die Schülerinnen und Schüler der S5A anhand beeindruckender Bilder beantworten konnten, die sie während der ersten Tage der Quarantäne aufgenommen hatten.

Diario de fotógrafo Guiomar Mesa, Profesora de Arte

¿ 172

Qué cosas ves? ¿Qué te gustaría soñar hoy? ¿Qué miras hoy con otros ojos? ¿Qué te hace sonreír? ¿Qué te alegra la vida? ¿Qué habitación de tu casa llevarías a una isla desierta? Son algunas preguntas que los estudiantes del grado S5A tuvieron la oportunidad de responder a través de impresionantes imágenes que capturaron durante sus primeros días de cuarentena.

EMELY SOZA


“Quisiera soñar que estoy viajando.” LUCÍA CAÑIPA

“Escuchar tu música favorita y compartir tiempo con tu mejor amigo.” KEILA ARCHONDO

“Strings & Wind” SOFÍA GROPPA

“Las calles están desiertas, no se escuchan los típicos ruidos de ciudad.” XIMENA CASTRO

173


“Aquí soy libre” LUIS TAWACKOLI

“El amor tan incondicional que ella me da.” LUCÍA CAÑIPA

“Atrapada en un momento feliz” NILA ZACARI

“Truths in nature’s dreams.” 174

SOFÍA GROPPA


“Quedará el recuerdo del año en el que la vida cambió para siempre.” FLAVIA VILLAFANI

“Quisiera brincar al futuro” EMELY SOZA

“Mañanas con cielo azul”

“Sin ellos no veo” DANIELA AGUILAR

DANIELA AGUILAR 175


“Ganas de ser aire” NILA ZACARI

“Jamás dejaría a mis plantas” KEILA ARCHONDO

“Un poco de música.” LUIS TAWACKOLI 176

“Mis experiencias del pasado, ahora son recuerdos.” LUCÍA CAÑIPA


“Los libros tienen el poder de meterse en tu mente y dejar una lección.” XIMENA CASTRO

“Siento que puedo volar, acercarme a las flores y sentir su aroma.” FLAVIA VILLAFANI

“El juego de la vida” “Volver a competir”

NILA ZACARI

LUIS TAWACKOLI 177


Sekundarstufe Secundaria

Biosicherheit in unserer Schule Bioseguridad en nuestro Colegio Edith Tórrez Ärztin / Doctora

D

er Ausbruch des Coronavirus brachte die Menschheit in große Unruhe und Not. Dieses Virus heißt bekanntermaßen SARS-CoV-2 und verursacht die Covid 19-Krankheit. Obwohl sich ein erster Ausbruch in einer Provinz in China ereignete, hat es sich inzwischen auf die ganze Welt ausgebreitet.

Infizierte Personen können asymptomatisch sein oder ein klinisches Bild haben, das von leichten Symptomen an den Atemwegen bis hin zu schwerer Lungenentzündung reicht, die zu Multiorganschäden oder sogar zum Tod führen. Die Wissenschaft macht Fortschritte bei der Entwicklung eines Impfstoffs oder eines spezifischen Therapeutikums zur Überwindung der Pandemie, in der wir uns befinden; die wirksamste Maßnahme zur Vermeidung der Ausbreitung des Virus ist inzwischen zweifellos die Prävention. Im Juni nahm das Personal von der Schulleitung und der Schulverwaltung die Arbeit in der Schule wieder auf. Andererseits haben unsere Schülerinnen und Schüler der S6a im September ihre Präsenzprüfungen abgelegt: Mit großer Begeisterung und Verantwortung gingen sie in die Schule, um ihr Abitur zu machen. Wie aufregend, sie wiederzusehen... Und die Herausforderung bestand darin, die Prüfung reibungslos ablaufen zu lassen. Unsere Maßnahmen im Bereich der gesundheitlichen Sicherheit im Allgemeinen basieren speziell auf vier Punkten. Es folgt eine kleine Aufschlüsselung dessen, was an den Testterminen getan wurde:

1

Belüftung: Der Klassenraum, in dem die Prüfungen stattfanden, wurde ordnungsgemäß belüftet, nicht nur durch geöffnete Türen und Fenster, sondern auch durch das elektrische Belüftungssystem, das die Luft sammelt und ausstößt, während neue Luft einströmt.

2

Händewaschen und -desinfektion: An unserer ersten Sanitärbarriere wurde eine Handwaschstelle installiert, wo ein Mechanismus so angepasst wurde, dass man zum Öffnen und Schließen des Wasserhahns oder beim Entnehmen flüssiger Seife nicht die Hände nutzen musste.

178


Sekundarstufe Secundaria

3

Physischer Abstand: Die Schülerinnen und Schüler kamen zur vereinbarten Zeit an, um jegliches Gedränge am Eingang zu vermeiden, und im Klassenzimmer wurde ein Mindestabstand von zwei Metern zwischen den für die Prüfung zugewiesenen Orten eingehalten.

4

Korrekte Verwendung der Maske: Alle Schülerinnen und Schüler benutzten die Maske, die ihren Mund und ihre Nase bedeckte, vor und nach jeder Prüfung, auch als sie dann mit ihren Klassenkameraden sprachen. Es sei erwähnt, dass für die Handund Umgebungsdesinfektion hochwirksame und sichere Gesundheitsprodukte verwendet wurden.

Obwohl damit der gesamte Prozess der Biosicherheit, den wir seit Juni entwickelt haben, nur kurz beschrieben ist, wird in der Praxis deutlich, dass es sich um eine kollektive und harte Arbeit handelt, bei der wir versuchen, kein Detail zu übersehen und unser Bestes bei der Kontrolle und Überwachung zu geben.

Während der Pandemie war die Unterstützung der Schulleitung und -verwaltung von Anfang an gegeben. Der virtuelle Unterricht war ein zentraler Punkt der Prävention, bei dem die Lehrkräfte einen harten Job hatten. Meine Kolleginnen und Kollegen in der Verwaltung arbeiteten bei zahllosen Möglichkeiten eng zusammen, und das Wartungsteam legte sich immer ins Zeug, so dass jeder Schritt der Biosicherheit planvoll entwickelt wurde. Mit dieser ausgezeichneten Arbeitsgruppe bin ich sicher, dass, wenn der Präsenzunterricht wieder beginnt, alles bestens funktionieren wird, weil alles mit viel Liebe, Verantwortung und Engagement gemacht wird. Kümmern wir uns weiterhin um uns selbst ... Die Sicherheitsmaßnahmen in jeder Familie sollten nicht gelockert werden, und eine angemessene Ernährung sollte dazu beitragen, mit unserem Alltag fortfahren zu können. Ganz herzliche Grüße an jede unserer Familien.

179


Sekundarstufe Secundaria

U

n brote de Coronavirus puso a la humanidad con mucha angustia e inquietud. Este virus se llama Sars Cov 2 y causa la enfermedad Covid 19. Si bien este brote se dio en una provincia de China, a la fecha se extendió por todo el mundo. Las personas infectadas pueden ser asintomáticas o presentar un cuadro clínico que va desde una sintomatología leve de vías respiratorias hasta una neumonía severa que lleva a un deterioro multiorgánico y/o el fallecimiento. La ciencia avanza en el proceso de llegar a tener una vacuna o agente terapéutico específico para superar la pandemia en la que nos encontramos; mientras tanto, la medida más efectiva para evitar la propagación del virus es sin duda la prevención.

En el mes de junio el personal directivo, administrativo y de servicio reanudaron las actividades laborales en el colegio de manera presencial. Por otro lado, en septiembre se realizaron exámenes presenciales de nuestros estudiantes del S6-A, que con mucho entusiasmo y responsabilidad acudieron al colegio a realizar su Abitur.

¡Qué emoción volver a verlos...! Y el reto fue hacer que el examen se desarrolle sin contratiempos. Nuestras acciones de bioseguridad en general se basan específicamente en cuatro puntos. A continuación, se desglosará un poco lo realizado en las fechas de exámenes:

1

Ventilación: el aula donde se desarrollaron los exámenes se encontraba con una adecuada ventilación, no solo por puertas y ventanas abiertas, sino también por el sistema de ventilación eléctrico que recoge el aire y lo expulsa fuera mientras ingresa el aire nuevo.

2

Lavado y desinfección de manos: se instaló, en nuestra primera barrera sanitaria, un punto de lavado de manos donde se adaptó un mecanismo para que el procedimiento no implique utilizar las manos para abrir y cerrar el grifo o utilizar el jabón líquido.

180


Sekundarstufe Secundaria

3

Distanciamiento físico: los estudiantes llegaron a la hora señalada para evitar aglomeraciones al ingreso y en el aula se mantuvo una distancia mínima de 2 metros entre los sitios asignados para desarrollar el examen.

4

Utilización correcta del barbijo: todos utilizaron el barbijo cubriendo boca y nariz, antes y después de la realización de cada examen, también mientras se encontraban conversando con sus compañeros. Es importante mencionar que para la desinfección de manos y ambientes se utilizaron productos altamente efectivos y seguros para la salud. Si bien son pocas las líneas que describen todo el proceso de bioseguridad que desarrollamos desde el mes de junio, la práctica nos hace ver que es un trabajo colectivo y arduo, donde tratamos de

que no se nos vaya ningún detalle, haciendo lo mejor posible en el control y el monitoreo. Durante la pandemia el apoyo de la Dirección y Administración estuvo presente desde el primer momento. La enseñanza virtual fue un punto clave de prevención, donde los maestros tuvieron un arduo trabajo. Mis compañeros del área administrativa colaboraron en infinitas oportunidades y el equipo de mantenimiento siempre puso el hombro para que cada paso de bioseguridad se desarrolle. Con este maravilloso grupo de trabajo estoy segura de que cuando las clases presenciales sean un hecho, todo funcionará de la mejor manera, pues todo es realizado con mucho cariño, responsabilidad y compromiso. Sigamos cuidándonos… las medidas de seguridad en cada familia no deben relajarse y la alimentación adecuada debe ser fundamental para continuar con nuestro diario vivir. Un fuerte abrazo a cada una de nuestras familias.

181


Sekundarstufe Secundaria

Meine Erfahrung in der Banda Mi experiencia en la Banda Diego Lazo De La Vega, S6B

E

iner der schönsten Tage, aber gleichzeitig einer der vielleicht wichtigsten für jeden Schüler, ist der Tag, an dem die Bandaleiter zum ersten Mal in deine Klasse kommen, um dich zu einer der Vorbandaproben einzuladen. In diesem Moment bist du erst ein 11-jähriges Kind, und du hast keine Ahnung, aber deine zweite Familie öffnet dir die Arme und lädt dich einfach ein, die beste Erfahrung deines Schülerlebens zu machen.

Seit diesem besonderen Tag sind für mich 7 Jahre vergangen; 7 Jahre, seit diese älteren Fremden in meine Klasse kamen, um mich zu überzeugen, mitzumachen, auch wenn es nur für eine Probe war. Es ist 7 Jahre her, dass ich zum ersten Mal Horn gespielt habe; 7 Jahre, seit ich zum ersten Mal das Privileg empfand und erlebte, mit der unbeschreiblichen Mischung von Emotionen, wie es ist, Teil der Deutschen Schulbanda zu sein. Sieben Jahre vergingen, und es gab keinen einzigen Tag, an dem ich nicht froh war, dass ich die Entscheidung getroffen hatte, an dieser ersten Probe teilzunehmen, die mein Leben veränderte, wie das Leben vieler anderer auch.

182

Teil der Banda zu sein, ist das größte Privileg und eine der größten Ehrungen der Schule. All die Emotionen und Empfindungen, die man bei jeder Probe spürt, wenn man das Horn, die Trommel oder die Pauke spielt, sind unbeschreiblich. Sie sind so mächtig, dass man samstags früh aufsteht, um zum Spielen zu gehen, oder mittwochs nach dem Unterricht in der Schule bleibt, um weiter zu spielen. Sie sind es, die die Banda Tag für Tag ernähren. Sie sind es, die dich dazu bringen, 25 Jahre nach dem Schulabschluss alles zu tun, um zurückzukommen und mit deiner zweiten Familie, deiner geliebten Banda, aufzutreten. Sie sind es, die dich jeden Tag aufstehen lassen, um zur Schule zu gehen, mit der Sicherheit, dass du am Ende der Woche in der Lage sein wirst, dein Instrument zu spielen.


Sekundarstufe Secundaria

Die Banda ist viel mehr als nur ein Ort, an dem man sich amüsiert oder einfach nur spielt und Freunde findet. Die Banda ist eine Familie, die dir eine Menge Werte beibringt, die dich in deinen besten und schlimmsten Momenten willkommen heißt, eine Familie, die dich als Person wachsen lässt, die sich um dich kümmert, auch wenn du sie vorübergehend verlässt, wenn du die Sekundaria verlässt, und eine Familie, in der du unglaubliche Menschen kennenlernst, die dich vielleicht für den Rest deines Lebens begleiten. Dieses Jahr 2020 war ein beispielloses Jahr. Leider ging durch die COVID-19-Pandemie fast das gesamte Schuljahr und damit auch das Bandajahr verloren. Es war schmerzhaft, die Instrumente liegen zu lassen, an einem Samstag aufzuwachen mit dem Wissen, dass es keine Probe geben wird; am 1. Mai anzukommen und zu wissen, dass es dieses Mal keine Parade geben wird; aber mit jeder schlechten Erfahrung wächst man, aus jedem Sturz steigt man einen Schritt nach vorne, und ich bin sicher, dass dies für meine geliebte Banda der Fall sein wird.

Liebe Bandaleitung 2020: Ich hätte mir keine besseren oder geeigneteren Bandakameraden als euch wünschen können. Ich habe von jedem von euch etwas gelernt, und ich weiß, es wäre ein unglaubliches Jahr an eurer Seite geworden. Ich war stolz darauf, Seite an Seite mit euch gestanden zu haben. Geliebte Banda, es war ein Privileg, für euch da gewesen zu sein. Ich hoffe, ich habe euch gut dienen können und auf das Niveau bringen zu können, das ihr verdient. Alle meine Mitglieder bitte ich nur um eines: Verlasst niemals die Banda. Die Banda wird euch immer bedingungslosen Halt geben. Ich hoffe, ihr tut das auch immer. Ich weiß, dass die Banda in ganz besonderen Händen sein wird, und ich weiß, dass ihr in der Lage sein werdet, die starke Zuneigung, die ihr für die Banda empfindet, an die neuen Mitglieder weiterzugeben. Und ich weiß, dass die Banda immer weitermachen wird. Ich liebe dich, Banda, und ich werde dich immer in meinem Herzen tragen.

183


Sekundarstufe Secundaria

U

no de los días más hermosos, pero a la vez uno de los más importantes para cualquier alumno, es el día en el que los jefes de la banda entran a tu curso por primera vez, a invitarte a uno de los ensayos de pre-banda. En ese momento eres tan solo un niño de 11 años, y no tienes idea, pero tu segunda familia te abre los brazos y acaba de invitarte a vivir la mejor experiencia de tu vida estudiantil. Ya pasaron 7 años desde ese día tan especial para mí; 7 años desde que esos mayores desconocidos entraron a mi curso para convencerme de ir, aunque sea a un ensayo. Ya son 7 años desde la primera vez que toqué una corneta; 7 años desde la primera vez que sentí, y viví el privilegio con la indescriptible mezcla de emociones de lo que es ser parte de la Banda del Colegio Alemán. Pasaron 7 años, y no hubo un solo día que no haya agradecido haber tomado la decisión de asistir a ese primer ensayo que cambió mi vida, al igual que lo hizo con la vida de muchos. Ser parte de la banda es el mayor privilegio, y uno de los mayores honores que hay en el colegio. Todas las emociones y sensaciones que sientes cada ensayo, al tocar la corneta, el tambor, o el timbal, son indescriptibles. Son tan poderosas que hacen que te levantes temprano un sábado para ir a tocar, o que te quedes en el colegio después de clases los miércoles para seguir tocando. Son lo que alimenta a la banda día a día; son lo que hace que después de 25 años de promoción hagas lo que sea por volver y desfilar con tu segunda familia, tu amada banda. Son lo que hace que te levantes todos los días para ir al colegio, sabiendo que al final de la semana podrás tocar tu instrumento. La banda es mucho más que un lugar al que vas para distraerte, o al que solo vas a tocar y a hacer

184

amigos. La banda es una familia que te enseña un sinfín de valores, que te acoge en tus mejores y peores momentos. Una familia que te hace crecer como persona, que te cuida incluso una vez la dejas temporalmente al salir bachiller, y una familia en la que conoces a gente increíble que puede que te acompañen el resto de tu vida. Este año 2020 fue un año sin precedente. Lamentablemente por la pandemia del COVID-19 se perdió casi todo el año escolar y por consiguiente, el año de la banda. Fue doloroso dejar abajo los instrumentos; que llegue un sábado y al despertar saber que no habrá ensayo; que llegue el primero de mayo y saber que esta vez no habrá desfile; pero de toda mala experiencia se crece, de toda caída uno se levanta un paso adelante, y estoy seguro que este será el caso de mi amada Banda. Querida jefatura 2020, no podría haber pedido mejores ni más aptos compañeros de gestión. Aprendí algo de cada uno de ustedes y sé que hubiera sido una increíble gestión a su lado. Fue un orgullo haber estado hombro a hombro con ustedes. Amada banda, fue un privilegio haber podido estar ahí adelante, espero haberte podido servir bien y elevar al nivel que te mereces. A todos mis integrantes solo les pido una cosa: nunca se salgan de la banda. La banda siempre les dará amor incondicional, espero que ustedes hagan lo mismo siempre. Sé que la banda va a quedar en manos increíbles, y sé que podrán transmitir el amor tan fuerte que sienten por la banda a los nuevos integrantes. Y sé que la Banda siempre seguirá adelante. Te amo Banda, y siempre te llevare en el corazón.


185


KUNST IN DER SEKUNDARSTUFE 01 - VICENTE RUEGENBERG, S3B

06 - RENATA AYALA, S3A2

02 - MARION SALGUERO, S2A1

07 - VERA ARIANA VELARDE, S5A

03 - ANAIS IRIARTE, S2C

08 - YOLANDA CONITZER, S3A2

04 - DIEGO SAUCEDO, S2A1

09 - EMELY SOZA, S5A

05 - ANA BELÉN CASTRO, S2A2

10 - VALENTINA FRANCO, S1A1

01

03

05

02

186

04


ARTE EN SECUNDARIA 11 - RANIA ORELLANA, S1A1

15 - VALENTINA DURÁN, S2A1

12 - MARIA LAURA RUBÍN DE CELIS, S5C

16 - ROMINA CAREAGA, S1C

13 - MARIA EMILIA ABASTO, S2A2

17 - MARTINA MACHICAO, S3C

14 - LUCIANA BRACAMONTE, S3C

06

09

07 10

08

187


11

12

15

14

17

16

188

13


Soneto al Coronavirus Ariel Armaza, S4C

En China surgieron nuestros problemas sobre las alas de un solo murciélago. Y en la calle se lo comió un vago causando enfermedad a los sistemas. Salud, economía, ecosistemas… será caro para el mundo este pago. ¿Quién respirará este momento aciago? ¿Quién podrá resolver nuestros dilemas? De esta forma quedamos recluidos, nuestra esperanza es una cuarentena. Nos encerramos bien abastecidos. Aunque duden, nos consume la pena. Para evitar quedarnos abatidos, nos desquitaremos con la alacena.

189


CONSTANZA AGUIRRE

ANDRÉ OPORTO

ADRIANA BERTSCH

Renaissance in neuem Licht Paola Guardia, Kunstlehrerin

E

ine künstlerische Anlehnung ist ein abgeleitetes Werk, bei dem das Ziel darin besteht, mit einem bestehenden Werk zu interagieren, es zu modifizieren und ihm eine neue Bedeutung zu geben. Gegenwärtig und in diesem völlig virtuellen Kontext verfügen wir über eine unendliche Anzahl von Kunstwerken, die für diesen Zweck verwendet werden können. Diese Erweiterungsübung ist der letzte Teil des Projekts “Kunst in der Renaissance” der Klasse S3 und konzentriert sich auf die Darstellung des menschlichen Körpers. Zunächst sahen die Schülerinnen und Schüler Beispiele von Werken, in denen der menschliche Körper nach dem griechischen Kanon dargestellt ist und wie dieser in der Renaissance verwendet wurde. Außerdem sprachen wir über Werke mit religiösen Themen und ihre Ikonographie. Im zweiten Teil machten die Schülerinnen und Schüler Übungen zum Zeichnen des menschlichen Körpers, wobei sie sich am griechischen Kanon orientierten und sich dann auf die Bewegung konzentrierten. Die letzte Übung ist die Arbeit in digitalem Format anhand von ein oder zwei Werken der Renaissance. Die Technik ist die digitale Collage oder Bildbearbeitung im Allgemeinen, die in GIMP durchgeführt wird, einem Bildbearbeitungsprogramm.

190

DAVID PORTUGAL


IGANCIO RUIZ

LUCIANA BRACAMONTE

MARIA ISABEL TORRICOS

GABRIEL OROZCO

SOL VARGAS

JOSÉ TORRICOS

191


SOL VARGAS

PATRICK CRESPO

LUCIANA BRACAMONTE

Renacimiento Intervenido Paola Guardia, Profesora de Arte

U

na intervención es una obra derivativa en la que el objetivo es interactuar, modificar y darle un nuevo sentido a una obra ya existente. En la actualidad y en este contexto totalmente virtual, tenemos a nuestra disposición un sin fin de obras de arte que pueden ser utilizadas para este fin. Este ejercicio de intervención es la última parte del proyecto “El Arte en el Renacimiento” visto en el grado S3 y enfocado en la representación del cuerpo humano. En primer lugar, los estudiantes vieron ejemplos de obras en las que el cuerpo humano es representado de acuerdo al canon griego y cómo éste se utilizó durante el Renacimiento. Además, hablamos de obras con temática religiosa y su iconografía. En la segunda parte los estudiantes hicieron ejercicios de dibujo de figura humana tomando como guía el canon griego y luego enfocándose en el movimiento. El ejercicio final es la intervención en formato digital usando una o dos obras del renacimiento. La técnica es collage digital, o edición de la imagen en general realizado en GIMP, programa editor de imágenes.

192

NICOLAS VILLAMIL


VALENTINA MELNIK

MARTINA EDUARDO

NAIRA GOSALVEZ

MÁXIMA MEDINACELLI

MARIA VALENTINA FERNANDEZ

193


S1A1 – Rainer Jehle LUCIA AGUILAR ALBORTA, MELISSA ALVAREZ BENAVENTE, DIEGO CARDENAS ARAUJO, RANIA CORRALES ANTEZANA, CATALINA DALMAN GUACHALLA, VALENTINA FRANCO SANDI, CRISTIAN GULIANI LAND, MAXIMILIAN HASELHUBER YAÑEZ, NICOLE PAZ LLOSA, IGNACIO PAZ MENDOZA, ARIEL PINEDO GUZMAN, MARIANA REY DÁVILA, MAYA SALAZAR LAGOS, MATIAS VARGAS ESPINOZA

S1A2 – Timm Dawson 194

MANUELA ARANIBAR GONZALEZ, MATEO BONIFAZ ALANDIA, SOPHIE CACERES MENDOZA, FRANCO CARDENAS ARAUJO, KILIAN CARDOZO WITT, LOAN DELESSERT, MARIA ESCALANTE LOZA, JULIUS FISCHER, MATS LAMMERS, BETINA LOPEZ CLAROS, ERICK LOZA ENDARA, MATIAS MATTAZ ZEBALLOS, LUCAS OHNES VERDUGUEZ, LUCIANA PRUDENCIO GUARDIA, SOFIA SANDOVAL GONZALES, NATALIA SOLIS CALVIMONTE, NATALIA TERRAZAS CLAROS


S1B – Gabriela Garrido BERNARDO AGUILERA PRIETO, LUCIANA ALVAREZ GUZMAN, JULIAN ARCE VARGAS, ALEJANDRO BARRERA TELLEZ, MARIA FERNANDA BURGOA CHOQUE, ANDRÉ CAMACHO FUENTES, DIANA CARDOZO PARADA, VICTORIA EDUARDO ABULARACH, IGNACIO ELIAS ALZUGARAY, IGNACIO FERREL CAMACHO, SANTIAGO FORNO MARQUEZ, RENATA GROPPA VIDANGOS, OCTAVIO GUERRERO NAVARRO, ARIANE IBAÑEZ MUÑOZ, CAMILA PEREIRA LEDEZMA, YERIK QUISPE ESCOBAR, SAMUEL RAMIREZ ANTELO, OLIVER RESNIKOWSKI EGUINO, ALEJANDRO TORO BALLIVIAN, ANA BELEN TORRECILLAS SORUCO, VALENTINA VARGAS ADRIAZOLA, KIMBERLY ZACARI CORNEJO, BIANCA ZAMORANO GAMARRA

S1C – Katia Gil LAURA ALVES UZQUEDA, ABIGAIL ARMAZA ECHAZU, ROMINA CAREAGA IZAGUIRRE, VALENTINA CHACON FERNANDEZ, LUCIA CRIALES JIMENEZ, ALBA DEL CASTILLO CHUMACERO, SEBASTIAN ELIAS BOLAÑOS, ARIANNE FLORES AFONSO, RENATO FUENTES VELASCO, LEONARDO IMAÑA REYES, DIEGO KRALJEVIC CARRASCO, XIMENA LOMA ENDARA, SANTIAGO MALDONADO ROMERO, MAURICIO MOLINA AGUILAR, MYA MOLLO CUELLAR, NICOLAS ORTIZ ISMAEL, MARIA REA PANTOJA, ABRIL ROCABADO VON BORRIES, NATALIA SALINAS POZZO, VIOLETA TEJADA CARDENAS, LEAN VALDIVIA MAC, CARLOS VASQUEZ ROMANELLI, IGNACIO VERA RICO

195


S2A1 – Alejandra Espinoza LUCIANA CHAVEZ VILLA GOMEZ, JULIANA DEL CASTILLO ARZADUM, VALENTINA DURAN PABON, ALEXIA GUMUCIO BLOUNT, ANA KYLLMANN DE GRANDCHANT, SANTIAGO LAZO DE LA VEGA ZAPATA, SERGIO LLANOS ESCOBAR, EMILIA NOVILLO ARAMAYO, VALENTINA ORELLANA ROCHA, SABRINA PASIG PEREDO, MARION SALGUERO LARA, DIEGO SAUCEDO TORRES, JORGE TAPIA VACAFLOR, LUCIA VALENZUELA ALARCON

S2A2 – Anja Lammers 196

MARIA ABASTO ESQUIVEL, IGNACIO BIGGEMANN TROCHE, ANA CASTRO CALDERON, MATEO ESPINOZA LOBO, MARTINA GUERRERO NAVARRO, LUCA JUNG LEDEZMA, BENEDIKT NAVIA KILP, NICOLE O’KEEFFE GUMIEL, FERNANDA OSSORIO VIDAURRE, SANTIAGO PORRO ROJAS, KATRINA QUIROGA HEYMERT, GABRIELA SLAVEN ALVAREZ, MONTSERRAT TAMAYO MARTINET


S2B – Matías Contreras EZEQUIEL ARRAYA VARGAS, FABIANA BARRAZA CORDERO, SEBASTIAN CARDOZO PARADA, DIEGO CLAURE ALBORTA, LUCIANA CORDERO GARCIA, MATEO DEL CAMPO SANGÜESA, LUCIA GUTIERREZ QUIROGA, CAMILA GUZMÁN DE ROJAS BARRERO, LETICIA HINOJOSA EGUEZ, JULIAN JIMENEZ HENRIQUEZ, ALEJANDRO MARIACA LOAYZA, FERNANDA MENDOZA ERGUETA, MARIA MONTELLANO ZAMBRANA, LUCIANA MONTOYA PALENQUE, SERGIO OBLITAS SANCHEZ, JORGE PATZI FIGUEROA, ANDREA PEÑARANDA BUSTAMANTE, GABRIEL SANDOVAL GUERRA, SDENKA SUAREZ ABULARACH

S2C – Julia Peredo IGNACIO ALVAREZ GOMEZ, LIZET BLATNIK FERNANDEZ, MARTINA CASTRO PALOMEQUE, LUKAS CSAPEK SCHMIDT, MATILDA ECHAVARRIA VERASTEGUI, REGINA GONZALEZ RODRIGUEZ, ANAIS IRIARTE DEL LLANO, SEBASTIAN ITURRI TEDESQUI, JOAO LEYTON SANTOS, SEBASTIAN LIJERON VILLEGAS, SANTIAGO MEAVE MARTINEZ, VALENTINA MOYANO BARRON, MIJAEL OROZCO WIENER, ALEXANDRA ORTIZ PERES, RENATA QUINTANILLA LUNA, ALEJANDRA RODRIGO CLAURE, YARA RUBIN DE CELIS NUÑEZ, GABRIEL SALINAS TADIC, DIEGO VARGAS GONZALEZ, RAMIRO ZABALA FRIEDLANDER

197


S3A1 – Helen Meurer DANIEL ALCOBA ARI, MATYAS BELLOT URQUIETA, ALEXANDER BRANISA LOZA, LAURA CLAROS SCHILLING, PATRICK CRESPO LIMA, RODRIGO CURI ALIAGA, WILHELM FISCHER SOLIZ, SOFIA GAMARRA QUIROGA, ISABELLA GOMEZ GARCIA RIVEROS, PAULA HAEP VELAZCO, EMILIO ITURRALDE TORTOROLO, YAREK MENDEZ TAUTENHAHN, VANESSA MENDOZA MAMANI, PABLO NAVIA KILP, JAN ORT PINTO, DANIEL PEDERSEN CLAURE, NICOLAS SERRATE JOHNSON, LETIZIA SOLIS CALVIMONTE

S3A2 – Moritz Hörstrup 198

RENATA AYALA TOBIA, TOBIAS CANDIA SUAREZ, JORGE CARDENAS ARAUJO, VALERIA CARDENAS VASQUEZ, YOLANDA CONITZER FAVA, FELICE DAWSON LIARA, CAMILLE DELESSERT ZOÉ, SERGIO GARCIA VACAFLOR, CHRISTIAN KUIJPER PEÑALOZA, HELENA LAMMERS JANNE, NATALIA LOPEZ CLAROS, VALENTINA MENDIETA BLANCO, PABLO OHNES VERDUGUEZ, JUAN REVECO ELIO, DIANA ROCABADO VON BORRIES, STEPHANIE TOUSSAINT, LUCAS VARGAS ESPINOZA


S3B – Rocio Solis CONSTANZA AGUIRRE VELARDE, LUCAS BOHRT NAVARRO, MAURO CAMPONOVO LEMOS, VALENTINA FERNANDEZ MENDOZA, FERNANDA GARCIA GONZALES, NAIRA GOSALVEZ, ADRIAN HURTADO PAZ, LEONARDO JOFRE AÑEZ, DIEGO MEAVE MARTINEZ, MAXIMA MEDINACELI TERAN, MIA MERUVIA CABA, ANDRE OPORTO MEJIA, GABRIEL OROZCO WIENER, SANTIAGO PERES EID, DAVID PORTUGAL BUENO, IGNACIO QUINTANILLA LUNA, VICENTE RUEGENBERG NAVARRO, IGNACIO RUIZ BADANI, ISABEL TORRICO ENCINAS, JOSE TORRICOS GALARZA, AYLIN VARGAS USTAREZ, SOL VARGAS WAYAR, NICOLAS VILLAMIL SIMBRON

S3C – Yovanca Soliz SAMIA BALLIVIAN ALIAGA, CARLOS BERDECIO GUZMAN, ADRIANA BERTSCH, LUCIANA BRACAMONTE ROMERO, JULIANA CAMPONOVO LEMOS, LUCIANA DALMAN GUACHALLA, MARTINA EDUARDO ABULARACH, NICOLE GEISSER PEREZ, GABRIELA HINOJOSA EGUEZ, URIAN IBAÑEZ MUÑOZ, CHRISTIAN IMAÑA REYES, CHRISTIAN JOHNSON QUIROGA, MARTINA MACHICAO GUARACHI, DIEGO MARQUEZ CALDERON, VALENTINA MELNIK MOLINA, IAN ORIHUELA MEIER, MATEO PERES BAPTISTA, SANTIAGO POZZO TRUJILLO, HANS RESNIKOWSKI EGUINO, ARIANA REVILLA CARDONA, GABRIEL RUIZ IRIARTE, MATIAS TEJERINA MIRABAL, SANTIAGO VARGAS ADRIAZOLA, MATIAS VARGAS CABERO, SEBASTIAN VIDANGOS VERDUGUEZ

199


S4A1 – Sonia Senftleben MARIA ALVAREZ KADIMA, MACARENA CANCINO TAPIA, ROMINA CORRALES ANTEZANA, GABRIELA LLANOS ESCOBAR, CARLA LUZIO FERNANDEZ, ERNESTO MARTINEZ SAHASHI, ALEXIA MORALES , SILVANA ORT PINTO, RAQUEL OTERO ZAPATA, TIZIANA PABON BAENY, CAROLINA PASTEN CASTAÑON, GABRIELA PAZ CAMACHO, CATALINA PEREZ PETRICEVIC, FABIAN PINEDO GUZMAN, PATRICK POEPSEL VASQUEZ, IGNACIO REYNOLDS PADILLA, MATILDA SALAMANCA TORRES, LISA SOZA PUTSCHKY, CAMILA TABORGA ROLLANO, GABRIEL TORRES FERNANDEZ, LUIS VALENCIA MARTINEZ, DIEGO VEDIA PELLA, RENATA VELASCO GUZMAN, REBECA VILLAMIL MALDONADO, VALENTINA VILLARROEL PEÑARANDA

S4A2 – Jessica Fröhlich 200

DANIELA AVILA DELGADO, ALVARO BIGGEMANN TROCHE, ANDRES CASTRO GONZALES, VICTORIA CHACON PEREIRA, JOAQUIN CRIALES JIMENEZ, VERONICA GARCIA GUZMAN, DOMINIK KUCHARSKY LINNENBERG, MARTINA LAZO DE LA VEGA ZAPATA, CAMILI LUNA BARRERA FERRUFINO, CARLOS MONTELLANO ZAMBRANA, JORGE PAMMO BIRBUET, CAROLINA PASIG PEREDO, FERNANDO RIOS ARAMAYO SUBIETA, LUCIANA RIVERA QUEZADA, ADRIAN SALGUERO LARA, BENJAMIN SANTA CRUZ RIVEROS, DANIEL TORREJON GARAY, AGUSTIN TORRES FUN, SOFIA URQUIETA QUILLA, MARIANA VIDAURRE OSORIO, EDUARDO VILLARROEL VASQUEZ


S4B – Christian Vera MARIO ARENAS FERNANDEZ, ANDRE DE MUMBRUN PEÑA, FELIPE GARRETT LARRABURE, LUCIANA GUARDIA GUZMAN, ARIEL MARTINEZ ARCE, IGNACIO RIVERA ZAMORA, MARIANA ROJAS DE LA CRUZ, MATEO ROJAS OÑA, NADIA RUBIN DE CELIS TAPIA, JOSEMARIA TORRECILLAS SORUCO, ANDES TORRES PINTO, ANDREA VALDIVIA MAC LEAN, MARIA ZAVALETA FERNANDEZ

S4C – Ximena González MATEO ALVAREZ DELIUS, EMILIANO ARAUZ LONG, ARIEL ARMAZA ECHAZU, CAMILA BUENO RENJEL, FRANCISCO DEL CASTILLO ARZADUM, LUCIANO FIGUEREDO TERCEROS, NICOLAS FONSECA ARAMAYO, ALEJANDRO LIJERON VILLEGAS, IGNACIO MEAVE DELGADO, SOFIA MENESES SAAVEDRA, CAMILA MIRANDA JOVE, NICOLAS MOLLINEDO DAVALOS, MAXIMO SORIA JIMENEZ, LUCAS VERA RICO

201


S5A – Claudia Pierling DANIELA AGUILAR ROCHA, KEILA ARCHONDO SAN MARTIN, AVRIL ARGANDOÑA CANO, SAMANTA BERMUDEZ, VALENTINA BOWLES, LUCIA CAÑIPA ARIÑEZ, ALEJANDRO CARRASCO ZUMARAN, XIMENA CASTRO GONZALES, MARIA DE VILLEGAS LOAYZA, SEBASTIAN GASSER, SOFIA GROPPA VIDANGOS, LUCIANO LEMAITRE ARDUZ, LETICIA MARIACA EWEL, NATALIA SANTA CRUZ RIVEROS, EMELY SOZA PUTSCHKY, LUIS TAWACKOLI OSSIO, MONSERRAT VELARDE PEREZ, VERA VELARDE VILLARROEL, FLAVIA VILLAFANI MURILLO, NILA ZACARI CORNEJO

S5B – Marinella Bueno 202

SEBASTIAN BARRERA TELLEZ, ADRIAN BLONDEL ROMERO, ROMINA CORTEZ BALDIVIESO, GABRIEL DUNN PALMERO, IGNACIO GROPPA VIDANGOS, MAYRA JITTON VARGAS, LUCIANO MALDONADO ROMERO, JOSE MALLEA IÑIGUEZ, TAMARA MONASTERIO SORUCO, MATILDE PONCE BOJANIC, LUCIA PONCE FERNANDEZ, ALEJANDRO POZZO ANTEZANA, RODRIGO SANCHEZ HURTADO, JUAN TABORGA MORALES, NICOLAS TABORGA ROLLANO, ANDREA VILLARREAL LARA, ISABELLA VILLENA OSSIO


S5C – Antonio Vera SEBASTIAN ARIAS PARRA, SARAH CORDERO CORDERO, SANTIAGO ECHAVARRIA VERASTEGUI, JOAQUIN FERNANDEZ ALIENDRE, MONTSERRAT GONZALEZ RODRIGUEZ, SANTIAGO GUTIERREZ QUIROGA, EVA GUTIERREZ SALAZAR, HARALD HEINZE GARRIDO, SOFIA MICHOVICH LOAYZA, SOFIA MORALES PINEDO, SANTIAGO RAMIREZ ANTELO, ADRIANA RIVERA ZAMORA, MARIA RUBIN DE CELIS NUÑEZ, ORIANA SANCHEZ OCAMPO, SOFIA TABORGA ROLLANO, IGNACIO TEJADA CARDENAS, DANIEL ZAMORANO GAMARRA

S6A1- Markus Kirchgeßner AVRIL ALCOREZA SAN MARTIN, MATEO BARREDA RIVEROS, AMALIA BIGGEMANN TROCHE, JULIETA CAREAGA IZAGUIRRE, MANUEL CORDERO DEL TORAL, NICOLAS DEL CAMPO SANGUESA, ADRIAN DEMEDIUK, ALEJANDRA FERNANDEZ GIL, SEBASTIAN FONSECA ARAMAYO, FRANCESCA GOMEZ GARCIA RIVEROS, MIKE HARDEGGER TICHAUER, YANNICK KUCHARSKY LINNENBERG, NICOLAS PEREZ PETRICEVIC, JULIAN REYNOLDS PADILLA, MATEO ROJAS PALMA, RENATA SALAS ALVAREZ, SANTIAGO TEJERINA MARION, ANNE VARGAS QUIROGA, CATALINA ZUAZO ARANIBAR

203


S6A2 – Patrick Hartwigt FABIANA ANEIVA LAND, IGNACIO ARAMAYO AGUIRRE, NICOLE ARROYO WILKER, NICOLE AVILA DELGADO, JULIANA BALLON SILES, ALICIA CABALLERO ORTIZ, PAOLO CAMPONOVO LEMOS, CLAUDIO ESTRADA MICHELS, SAMUEL FERNANDEZ GIL, SERGIO GOMEZ LUGONES, FEDERICO HARJES RUILOBA, CRISTIAN KRALJEVIC CARRASCO, CAROLINA MARINKOVIC CAMACHO, CHRISTIAN MENDOZA MAMANI, DIEGO MONTOYA PALENQUE, CAMILA PASTEN CASTAÑON, LAURA PAZ MORALES, CAMILO STEINKÜHLER GUARDIA, ISABEL TREPP SALINAS

204

S6B – Verónica Hevia y Vaca FERNANDA AGUILAR PARDO, MATILDE ALIAGA ALQUISALET, MARIANA COLLAO GARCIA, DIEGO COSSIO OSSIO, LUCIANA GUTIERREZ ARZE, DIEGO LAZO DE LA VEGA BELLOTT, MATEO MARTINEZ SAHASHI, FRANCISCO MENDEZ MANZANEDA, LUCIANA PALMA RICO, LAURA ROJAS OÑA, LUIS SILVA BERRIOS, VALENTINA VARGAS SALMON


S6C – Marianela Wayar MARIA AGUIRRE RESNIKOWSKI, PEDRO CAMPUZANO PARRA, ADRIAN CANDIA AYLLON, TAIS CARIAGA ADRIAZOLA, NICOLAS ENDARA MUNHOZ, INGEBORG FISCHER SOLIZ, GERMAN MONASTERIO SORUCO, MARTINA PRUDENCIO CLAROS, ALVARO SALAS ALVAREZ, AITANA SANCHEZ PARAVICINI, NATHALIE TONDU ORELLANA, SANTIAGO TORREZ LA TORRE, ARACELI VELASCO GUZMAN, JOSE VILLARREAL LARA



Deutsche Duale Ausbildung Formación Profesional Dual (FPD) 201


Deutsche Duale Ausbildung Formación Profesional Dual (FPD)

E-Learning, Homeoffice und internationale Meetings Educación virtual, teletrabajo y reuniones internacionales

B

erufsschule: E-Learning, Homeoffice und internationale Meetings, aber weniger Praxis im Ausbildungsunternehmen.

Anfang März reisten die beiden besten Absolventen des Jahres 2019, Gabriela und Wenzel, nach Deutschland und wurden kurz vor Ausbruch der Pandemie beim Global Player B.Braun in Melsungen willkommen geheißen. Ein Glück, denn ein paar Wochen später wäre ein reibungsloser Start ins Praktikum schwierig geworden!

208

Da sowohl Gabriela als auch Wenzel hervorragende Leistungen erbringen, haben ihre Einsatzabteilungen die Praktikumsdauer um zwei Monate verlängert. So können sie die längere Phase des Homeoffice ausgleichen, da inzwischen die meisten Abteilungen

wechselweise wieder im Betrieb arbeiten. Während beide noch mehr Praxiserfahrung sammeln, bewerben sie sich schon fleißig an verschiedenen Universitäten. Ebenfalls viel Glück hatten unsere neuen Azubis, als sie im März, vor Ausbruch der Pandemie, Zeit hatten, ihre Ausbildungsunternehmen kennenzulernen. So konnten sie später mit Unterstützung ihrer Tutoren schon einige Aufgaben im Homeoffice erledigen und an weltweiten Webinaren teilnehmen. In mehreren Unternehmen werden die angehenden Industriekaufleute derzeit unter strengen Hygienevorschriften auch wieder in der Produktion eingesetzt. Unsere Azubis im zweiten Ausbildungsjahr konnten ihren langen Praxisblock (Juni-August)


Deutsche Duale Ausbildung Formación Profesional Dual (FPD)

Birgit Robbert

Leiterin der Berufsschule / Directora de FPD

Außerdem bereiten sich unsere Schülerinnen und Schüler im Berufsschulunterricht per Google Classroom und Meet ...vor. Das erfordert viel Disziplin und selbstständiges Arbeiten zu Hause. En clase, las/los alumnas/os usan Google Classroom y Meet... Esto requiere mucha disciplina y horas de estudio independiente en casa.

dazu nutzen, ein eigenes betriebliches Projekt zu entwickeln und hierüber ihre Abschlussarbeiten zu schreiben. Interessante Beispiele sind: Erstellung einer Webseite für den Logistikbereich (Hansa), Verbesserung der Qualitätskontrollen während der Produktionsprozesse (Flor de Leche), Implementierung digitaler Werkzeuge zu Zeiten von Covid-19 (Corimex) oder Modell zur Implementierung des E-Commerce (Intercom). Außerdem bereiten sich unsere Schülerinnen und Schüler im Berufsschulunterricht per Google Classroom und Meet auf ihre Zwischenund Abschlussprüfungen vor. Das erfordert viel Disziplin und selbstständiges Arbeiten zu Hause, denn die bearbeiteten Aufgaben müssen rechtzeitig hochgeladen und auf den Meet-Konferenzen kommentiert und diskutiert werden. Zusätzlich begeistern viele Azubis bei

unseren Webinaren für die duale Ausbildung. Leider mussten beliebte Special Events, die ebenso bilden wie Spaß machen, verschoben werden. Den geplanten Studienaustausch mit unserer Partner-Berufsschule Lima können wir hoffentlich im kommenden Jahr nachholen, ebenso den Messebesuch auf der ExpoCruz und verschiedene Betriebsbesichtigungen. Auch ihr unternehmerisches Talent dürfen unsere Azubis erst wieder am Tag der offenen Tür und auf der Messe der Ausbildungsunternehmen im Jahr 2021 unter Beweis stellen. Aber ein virtuelles Event kann dieses Jahr noch stattfinden: Gabriela, Wenzel und ihr Mentor werden über ihre Arbeit und Erfahrungen bei B.Braun in Deutschland berichten. 209


Deutsche Duale Ausbildung Formación Profesional Dual (FPD)

F

ormación Profesional Dual: Educación virtual, teletrabajo y reuniones internacionales, pero menos tiempo para los estudios prácticos.

A principios de marzo los dos mejores egresados del año 2019, Gabriela y Wenzel, viajaron a Alemania y poco antes de empezar la pandemia recibieron la bienvenida en la empresa B. Braun, ubicada en la ciudad de Melsungen. Tuvieron suerte, ya que unas semanas después, su introducción a la empresa hubiera sido demasiado difícil. Dado que, tanto Gabriela como Wenzel están realizando un trabajo excelente, sus respectivos departamentos en B. Braun han extendido la duración de sus prácticas dos meses más. De esta manera tienen la oportunidad de compensar la larga fase del teletrabajo, ya que la mayoría de los departamentos ya están trabajando de manera alternada en la empresa. A la vez, que ambos están adquiriendo más experiencia práctica en B. Braun, también se están postulando diligentemente en varias universidades alemanas. Aparte, nuestros nuevos estudiantes también tuvieron mucha suerte cuando, al iniciar su primer bloque práctico en marzo de este año, tuvieron tiempo de conocer sus empresas de formación. Así, con la ayuda de sus tutores, en plena cuarentena, pudieron realizar algunas tareas a través del teletrabajo y participar en seminarios internacionales vía web. Actualmente, en algunas empresas industriales ya están asistiendo a los procesos productivos, pero bajo estrictas normas de higiene. Las/los estudiantes que cursan el segundo año, aprovecharon su largo bloque práctico (junio-agosto) para desarrollar sus propios proyectos empresariales y escribir sus tesinas. Ejemplos interesantes son: construcción de una página web para el área logística (Hansa), mejora de los controles de calidad durante los procesos productivos (Flor de Leche), implementación de herramientas digitales en los tiempos de COVID-19 (Corimex) y un modelo de implementación de servicio y venta en línea (Intercom). 210

En clase, las/los alumnas/os usan Google Classroom y Meet para prepararse para sus exámenes intermedios y finales. Esto requiere mucha disciplina y horas de estudio independiente en casa, para entregar las tareas a tiempo y participar activamente en las clases virtuales. Adicionalmente, muchas/os asisten a nuestros seminarios web para dar a conocer los beneficios y ventajas de la Formación Profesional Dual a otras/os jóvenes. Desafortunadamente, los eventos especiales, que son educativos y divertidos al mismo tiempo, tuvieron que posponerse en este año. De manera que esperamos poder realizar nuestro intercambio de estudios con el Centro de Formación Profesional Dual de Lima en 2021, así como la visita a la ExpoCruz y realizar varios tours por diferentes empresas. El talento emprendedor de las/los estudiantes podrá volver a exponerse el Día de las Puertas Abiertas y en la Feria de las Empresas Formadoras del año que viene. Pero un evento virtual se realizará todavía este año. Está prevista una conferencia en línea con Gabriela, Wenzel y su mentor para que nos hablen de sus experiencias en la empresa B. Braun, Alemania.


Deutsche Duale Ausbildung Formación Profesional Dual (FPD)


FPD I - Birgit Robbert - Claudia Pierling EMILIA ARANCIBIA TORRES, NICOLÁS BARBIERI PIUSSI, JANA BERDELSMANN, GABRIELA ARACELI COSME JALLAZA, JENNIFER NICOLE DORADO AVERY, LAURA ANDREA RAMOS SEMPERTEGUI, FLORENCIA BELÉN SÁNCHEZ GUILLÉN

FPD II Birgit Robbert - Claudia Pierling 212

JOAQUÍN DANIEL ALBA MATINEZ, YANNIK ERWIN BESSEI, ALEJANDRO AMARU CABALLERO KÜSTER, NIKLAUS ROMULO CABERO BLCAZAR, JOAQUÍN CARRASCO AYAVIRI, JESULI TERESA CORRALES CASTRO, PABLO GARCÍA GARRÓN, STACY MICAELA HERRERA IÑIGUEZ, NINOSKA RÍOS, NICOLÁS IVÁN ROBLES BARRIENTOS, ELMA INÉS RUIZ FERNADEZ, JULIÁN SCHMID RIVAS, NATALIA VALDA BECERRA, NATHALIE WALTHER BALLIVIAN


Gabriela Isrrael

Deutsche Duale Ausbildung Formación Profesional Dual (FPD)

Virtuelles Praktikum in Deutschland Prácticas profesionales virtuales en Alemania

I

ch heiße Gabriela Isrrael und habe 2018 die duale Berufsausbildung begonnen. Am Ende des zweijährigen Studiums habe ich ein Arbeitsstipendium bei der renommierten Firma B. Braun in Deutschland erhalten.

Ich bin derzeit in Melsungen, Deutschland, und absolviere dort mein 6-monatiges Praktikum, das am 1. März 2020 begann. B. Braun ist ein sehr großes und bekanntes Unternehmen auf dem Gebiet der medizinischen Ausrüstung. Das Unternehmen hat vier Hauptproduktabteilungen, und jetzt helfe und lerne ich viel im Bereich Marketing und Vertrieb der Krankenhauspflegeabteilung (GMS „Global Marketing and Sales“). In diesen 6 Monaten bin ich in der BDMGruppe (Business Development Management) und unterstütze hauptsächlich das Follow-up der Verkaufsund Marktstrategien in den lateinamerikanischen Ländern. Aufgrund der Situation mit COVID-19 wurden in der Firma Präventions- und Pflegemaßnahmen eingeleitet und am

16. März erhielten wir die Nachricht, dass wir bis zur Besserung der Situation Homeoffice machen sollten. Und so funktioniert es jetzt, alles geschieht online mit Fernzugriff auf Firmenwebsites und Dokumente. Besprechungen und Zusammenkünfte werden über Konferenzen und Videoanrufe mittels Microsoft Teams oder Skype abgewickelt. Diese „zu Hause“ verbrachte Zeit wird für sehr interessante Schulungen genutzt und ist auch für die Kommunikation mit den verschiedenen Ländern in anderen Regionen sehr nützlich. Aufgrund der COVID-19-Pandemie ist B. Braun mit seinen Geräten für die Krankenhausversorgung komplett ausgelastet (hauptsächlich Infusionspumpen), und die Produktion dieser Geräte reicht nicht aus, um den gesamten Mehrbedarf zu decken. Deshalb habe ich auch fünf

213


Deutsche Duale Ausbildung Formación Profesional Dual (FPD)

Wochen in der Produktion mitgeholfen und viel dabei gelernt.

el seguimiento de las ventas y estrategias de mercado en los países de Latinoamérica.

Trotz der Situation, in der wir uns befinden, ist diese Praktikumszeit für mich sehr produktiv und bedeutsam. Ich fühle mich besonders glücklich und bin dankbar dafür, dass ich die Möglichkeit habe, in dieser Zeit der Krise bei der Herstellung oder dem Verkauf von Geräten zur Verbesserung der Gesundheit zu helfen.

Debido a la situación de la COVID-19 se implementaron medidas de prevención y cuidado en la empresa y desde el 16 de marzo se recibió la orden de hacer teletrabajo hasta que la situación mejore. Y de esta manera se está trabajando actualmente, se hace todo en línea con acceso remoto a los sitios web y documentos de la empresa, las reuniones y juntas se las realiza con normalidad por medio de conferencias y videollamadas en Microsoft Teams o Skype. Este tiempo de trabajo en casa está siendo aprovechado en el tema de capacitaciones muy interesantes y también muy beneficioso para la comunicación con los distintos países de otras regiones. Debido a la pandemia del COVID-19 B. Braun está con sobredemanda en sus equipos del área de Hospital Care (principalmente de las bombas de infusión), y la producción de estos equipos no está abasteciendo para cubrir todas las demandas extra. Y es por este motivo ayudé por cinco semanas en el departamento de producción, ahí también pude conocer y aprender mucho en una planta de producción tan grande como es la de B. Braun.

M

i nombre es Gabriela Isrrael y el 2018 ingresé a la formación profesional dual, en la que, al finalizar el estudio de dos años, fui beneficiada con la beca de trabajo que la FPD brinda en la renombrada empresa B. Braun de Alemania. Actualmente me encuentro en Melsungen, Alemania realizando mis 6 meses de prácticas que comenzaron el 1 de marzo del 2020. B. Braun es una empresa muy grande y reconocida en el ámbito de equipos médicos. La empresa tiene 4 divisiones principales de productos, y yo estoy ayudando y aprendiendo mucho en el área de Marketing y Ventas (GMS “Global Marketing and Sales) de la división de Hospital Care. Estos 6 meses formo parte del grupo de BDM (Business development management), apoyando principalmente en

214

A pesar de la situación que se está atravesando, este tiempo de prácticas está siendo muy productivo y significativo para mí, particularmente me siento muy feliz, honrada y agradecida por tener la oportunidad de ayudar y contribuir un poco ya sea en la producción o la venta de equipos para mejorar la salud en este tiempo de crisis.


Deutsche Duale Ausbildung Formación Profesional Dual (FPD)

Die Herausforderung von einem Online-Praktikum El reto de las prácticas profesionales en línea Wenzel Schroeter

D

ie Situation, während meines Praktikums bei dem Unternehmen B.Braun Melsungen von zu Hause aus zu arbeiten, war eine neue Erfahrung für mich. Von den sechs Monaten verbrachte ich den Großteil der Zeit zu Hause. Aber nicht nur für mich war es eine ungewohnte Situation, auch alle anderen Mitarbeiter sahen sich mit Herausforderungen und Chancen konfrontiert. Das Unternehmen hat uns gut ausgestattet, und da alle Dateien, Projekte und anderweitige Materialien in Clouds abgespeichert sind, ist tatsächlich gewährleistet, dass wir zu jeder Zeit an jedem Ort arbeiten können.

Ich bin in der Abteilung Hämodialyse. Hier musste ich viel lernen, um alle Prozesse zu verstehen, was ich aber sehr interessant fand, weil diese Behandlung das Leben von Millionen Menschen weltweit verlängern kann. Ich nahm an verschiedenen Schulungen teil und konnte mir so einen guten Überblick über die Behandlungsmethoden sowie unsere Produkte, die derzeitige Marktsituation und verschiedene Marketingstrategien verschaffen. Diese Schulungen wurden als Videokonferenzen

durchgeführt, die durch Präsentationen und aussagekräftige Videos unterstützt wurden. Meine Chefin lässt mich an ihren Arbeiten teilhaben und gibt mir auch die Möglichkeit, eigene, kleine Projekte zu erarbeiten. Derzeit arbeite ich an einem Dokument, welches unserem Verkaufsteam dabei helfen soll, die Funktionsweise eines unserer Produkte zu erklären und Kunden von der Qualität zu überzeugen. Mir gefällt es, an diesen Projekten zu arbeiten, da ich eigene Ideen einfließen lassen kann und mit meiner erfahrenen Chefin weitere Ideen oder Verbesserungen entwickle. Manchmal lädt sie mich auch zu Videokonferenzen ein, an der Menschen aus der ganzen Welt teilnehmen. Das ist jedes Mal besonders interessant und spannend für mich. Da es sich bei B. Braun um ein weltweit agierendes Unternehmen handelt, spricht der Großteil der Mitarbeiter Englisch, weshalb ich auch meine Sprachkenntnisse schon deutlich verbessern konnte. Ich bin sehr froh, dass ich in einem globalen Unternehmen dieser Größe arbeiten darf und freue mich auf drei weitere Monate bei B. Braun. 215


Deutsche Duale Ausbildung Formación Profesional Dual (FPD)

T

ener que trabajar desde la casa durante mis prácticas en la empresa B. Braun Melsungen fue una experiencia nueva para mí. Pasé la mayor parte de los seis meses en mi vivienda. Pero no solamente para mí fue una situación diferente, sino para todos los empleados que se vieron enfrentados a retos, como también a oportunidades. La empresa nos ha equipado bien y como los archivos, proyectos y materiales están guardados en nubes virtuales, realmente está garantizado el que podamos trabajar desde cualquier lugar y a cualquier hora. Yo trabajo en el departamento de hemodiálisis. Como es un tratamiento bastante complejo, tuve que estudiar mucho entender los procesos lo cual me ha parecido muy interesante, ya que es un tratamiento que puede alargar la vida de millones de personas mundialmente.

Participé en varias capacitaciones en las cuales he aprendido mucho sobre el tratamiento clínico y nuestros productos, la situación en el mercado y las estrategias de marketing. Todas las capacitaciones fueron realizadas a

216

través de reuniones en línea, acompañadas de presentaciones y videos. Mi jefa me incluye en sus trabajos y me da oportunidades para realizar pequeños proyectos por mi propia cuenta. Actualmente estoy trabajando en un documento para nuestro equipo de ventas, que ayudará a explicar mejor el funcionamiento de un producto y a convencer a nuestros clientes de su calidad. Me gusta trabajar en estos proyectos, porque puedo aportar ideas propias, y luego desarrollarlas con mi experimentada jefa. A veces me invita también a sus reuniones virtuales en las cuales participa gente de todo el mundo. Esto es algo especialmente interesante e impresionante para mí. Como la empresa actúa a nivel mundial, la mayoría de la gente habla inglés, y por esto ya he podido mejorar mucho mi nivel del idioma también. Me siento muy afortunado de tener la oportunidad de trabajar en una empresa global y de gran reputación y me alegra poder permanecer aquí por tres meses más.


Deutsche Duale Ausbildung Formación Profesional Dual (FPD)

Duale Ausbildung fern der Heimat Formación dual lejos de casa Jana Berdelsmann de Osnabrück

I

E

Ich kam Mitte Januar in La Paz an und dann begann auch schon bald der erste Theorieblock. Der Unterricht ist sehr angenehm, weil die Lehrer sehr engagiert und motiviert sind. Außerdem sind wir nicht allzu viele Azubis, weshalb besser auf einzelne Bedürfnisse eingegangen werden kann.

Llegué a La Paz a mediados de enero y luego el primer bloque de teoría comenzó en seguida. Las clases son muy agradables porque los profesores están muy comprometidos y motivados. Además, no somos muchos aprendices, lo cual hace que se puedan responder mejor a las necesidades individuales.

ch habe mich für die die duale Ausbildung in Bolivien entschieden, weil ich hier den Abschluss zur dreisprachigen Industriekauffrau machen kann. Das geht in Deutschland nicht. Außerdem finde ich es spannend und sowohl beruflich als auch persönlich bereichernd, den praktischen Teil der Ausbildung in einem bolivianischen Unternehmen machen zu können.

Dann kam der erste Praxisblock im Unternehmen. Man konnte das umsetzen, was man zuvor gelernt hatte, und somit praktische Erfahrungen sammeln und das zuvor Gelernte aus einem anderen Blickwinkel erfassen. Das war eine neue, spannende Zeit. Ich arbeite in „Andean Valley S.A.“, einer Firma, die Quinoaprodukte herstellt und national sowie international vertreibt. Ich wurde sofort herzlich aufgenommen und nach einer kleinen Firmenbesichtigung bekam ich auch direkt meine erste große Aufgabe. Ich konnte eigenständig arbeiten und hatte Verantwortung. Das gefiel und gefällt mir besonders gut.

legí la formación dual en Bolivia porque puedo graduarme aquí como empleado industrial trilingüe. Eso no es posible en Alemania. También encuentro emocionante y enriquecedor tanto profesional como personalmente el poder hacer la parte práctica de la formación en una empresa boliviana.

Luego vino el primer bloque práctico en la empresa. Se pudo poner en práctica lo que se había aprendido anteriormente y así ganar experiencia práctica y ver los conocimientos adquiridos desde una perspectiva diferente. Fue una etapa nueva y emocionante. Trabajo en “Andean Valley S.A.”, una empresa que fabrica productos de quinua y los distribuye a nivel nacional e internacional. Me dieron una calurosa bienvenida y después de un pequeño recorrido por la empresa me encargaron mi primer gran trabajo. Pude desempeñarme de forma independiente y me asignaron una responsabilidad. Esto me gustó y me gusta mucho. 217


Deutsche Duale Ausbildung Formación Profesional Dual (FPD)

Duale Ausbildung Eine positive Option nach dem Schulabschluss Formación dual Una opción positiva después del bachillerato Florencia Sánchez, Abitur 2019

W

ährend des letzten Schuljahres stellt sich immer wieder die gleiche Frage. Lehrer fragen, deine Eltern fragen, Familie und Freunde fragen, aber vor allem fragst du dich selbst: Was soll ich als demnächst machen? Es gibt viele Optionen. Vor allem aber spielt es eine wichtige Rolle, wo man studieren kann. Für viele Abiturienten ist ein Studium in Deutschland, vor allem nach ihren Austauscherfahrungen, ein erstrebenswertes Ziel. Wenn sie das Abitur erfolgreich abgeschlossen haben, sind Ihre Chancen auf einen Studienplatz höher, aber es hängt immer noch von ihren Noten ab. In manche Fächer kommt man mit der Note 2 mindestens zwei Jahre auf eine Warteliste. Es gibt verschiedene Alternativen, diese Zeit produktiv zu nutzen und die Chancen zu verbessern, an eine gute Universität in Deutschland zu kommen. Für jeden von uns bedeutet das Studium einen Schritt in eine bessere Zukunft und vor allem eine Chance, einen interessanten Job zu finden.

218

Dies bietet uns die duale Berufsausbildung in La Paz auf praktische, produktive und zeitsparende Weise. In meinem Fall war die Option, an dieser Ausbildung teilzunehmen, anfangs nicht so klar. Ich hatte etwas darüber gehört, aber ich hatte Angst vor zu viel Mathematik. Trotzdem habe ich mein Glück versucht. Ich informierte mich und entdeckte die endlosen Möglichkeiten, die das Programm bietet, und die große Zahl von beruflich erfolgreichen Bekannten, die die duale Ausbildung durchlaufen hatten. Kurz gesagt, ich habe mein Glück versucht, und ich bereue es nicht! Ich habe entdeckt, dass ich nach diesen zwei Jahren, die mit dem ständigen Wechsel von Theorie und Praxis sehr schnell vergehen, viele Vorteile habe. Einerseits sind die Kosten für die Ausbildung gering und ich mache wichtige Arbeitserfahrungen in verschiedenen Bereichen großer Unternehmen, baue ein bedeutendes Netzwerk zukünftiger Kontakte auf und habe außerdem noch Zeit für


Deutsche Duale Ausbildung Formación Profesional Dual (FPD)

andere Dinge. Andererseits sind meine Chancen gestiegen, in Deutschland an eine gute Universität zu kommen, ebenso meine Chancen, sowohl in La Paz als auch in Deutschland einen interessanten Job zu bekommen. Im Alter von 20 werde ich einen Beruf im kaufmännischen Bereich haben und zwei Jahre Berufserfahrung, was ein sehr wertvoller Aspekt im Lebenslauf eines jeden Azubis ist.

D

urante el último año de colegio hay una pregunta que se repite constantemente. Te la hacen los profesores, te la hacen tus padres, te la hacen familiares y amigos, pero sobre todo te la haces a ti mismo: ¿Qué estudiar después? Las opciones son varias, pero sobre todo dónde estudiar, es algo que juega un papel importante. Para muchos estudiar en Alemania, especialmente después de la experiencia en el intercambio, es una aspiración. Independientemente del área de especialidad, lo importante es poder ingresar a una universidad. Si se ha logrado satisfactoriamente el Abitur, las posibilidades de ingresar son más altas, pero aun así depende de la nota obtenida. En muchos casos uno entra en la lista de espera de al menos dos años con una nota de 2, nota que a muchos les significa un gran esfuerzo. Existen diferentes alternativas para ocupar productivamente ese tiempo y mejorar las posibilidades de entrar a una buena universidad en Alemania.

conocidos que habían pasado por sus puertas, con historias de éxito profesional. En resumidas cuentas, probé suerte y no me arrepiento. Descubrí que, estos dos años con el plan alternado pasan muy rápido y obtengo muchos beneficios. Por un lado, el costo de los estudios es accesible, gano experiencia laboral importante en diferentes áreas de grandes empresas, construyo una significativa red de contactos a futuro, adquiero conocimiento útil de aplicación inmediata en el área de mi interés, además de tiempo adicional para seguir con otros estudios. Por otro lado, mis posibilidades de entrar a una buena universidad en Alemania se han incrementado y la de conseguir también un buen trabajo tanto en La Paz, como en Alemania. A mis 20 años tendré una profesión en el área comercial y experiencia laboral de dos años, aspecto muy valorado en el currículum de cualquier egresado.

Para cada uno de nosotros el estudio significa un paso de preparación para un mejor futuro y sobre todo una oportunidad para entrar al mercado laboral con mejores posibilidades. Esto te ofrece la Formación Profesional Dual en La Paz de forma práctica, productiva y sin pérdida de tiempo. En mi caso, la opción de formar parte de este programa no estaba tan clara al principio. Había escuchado algo al respecto, pero me alejaba el temor a las matemáticas. Probé suerte. Fui averiguando más al respecto y descubrí el sin fin de oportunidades que el programa ofrece, y la enorme cantidad de 219


Deutsche Duale Ausbildung Formación Profesional Dual (FPD)

Eine gute Entscheidung für die Zukunft Una buena decisión para el futuro Jennifer Dorado, Abitur 2019

A

ls ich die Schule verließ, hörte ich, dass man sich bei den Entscheidungen über seine weitere Zukunft nie hundertprozentig sicher ist. Pläne können in dem am wenigsten erwarteten Moment eine unerwartete Wendung nehmen.

Ich sehe die duale Berufsausbildung als ein Bildungsmodell, das dank eines Wechselsystems zwischen dem Bildungsinstitut und dem Unternehmen ein Gleichgewicht zwischen Praxis und Theorie sucht. Das gibt uns die Möglichkeit, Werkzeuge, Fähigkeiten und Kenntnisse in verschiedenen Bereichen zu erwerben, da wir lernen, wie die einzelnen Abteilungen eines Unternehmens funktionieren. In meinem Ausbildungsunternehmen lerne ich nicht nur, das im Unterricht erworbene Wissen praktisch anzuwenden, sondern auch, mich Tag für Tag zu organisieren. Ich erwerbe eine Wissensbasis und gleichzeitig Erfahrung, die mir mehr und bessere Möglichkeiten bietet, einen Job zu finden oder mein eigenes Geschäft aufzubauen. Ich könnte sogar - mit nur 20 Jahren - ein zweites Studium beginnen. 220

A

l salir del colegio aprendí que uno nunca está 100% seguro de las decisiones sobre su futuro, los planes pueden tomar un giro inesperado en el momento menos pensado. Yo veo a la Formación Profesional Dual como un modelo de enseñanza que busca el equilibrio entre la práctica y la teoría, gracias a un régimen de alternancia entre el centro educativo y la empresa. Nos da la oportunidad de poder adquirir herramientas, destrezas y conocimientos en diferentes ámbitos, ya que conocemos y aprendemos cómo funcionan las diferentes áreas de una empresa. Estar en una empresa me ha enseñado bastante, no solo en la práctica aplicada de lo aprendido en clase, sino también en cómo organizarme día a día. Estoy adquiriendo una base de conocimiento y a la vez experiencia, que me dará más y mejores posibilidades a la hora de conseguir un trabajo o desarrollar un emprendimiento propio. Incluso, podría estar estudiando una segunda carrera con tan solo 20 años.


Deutsche Duale Ausbildung Formación Profesional Dual (FPD)

Lernen zu arbeiten Aprender a trabajar Julián Schmid, bachillerato 2018

D

L

Das Beste an der Ausbildung sind die Erfahrungen, die man bei der Arbeit macht. Ich habe viel von meinen Arbeitskollegen gelernt, Dinge, die ich nie vergessen werde. Die Arbeit hat mir geholfen, zu wissen, was und wie ich in Zukunft tätig sein möchte.

En lo personal lo mejor de la formación son las experiencias que uno obtiene al ir a trabajar. Yo aprendí muchísimo al ir a trabajar y de mis compañeros en el trabajo, cosas que jamás olvidaré. Trabajar me ayudó a saber qué y cómo es que quiero ejercer en el futuro.

Wenn ich mit der dualen Ausbildung bin fertig, werde ich nach Deutschland gehen, um Sportmanagement zu studieren. Wenn man Management studieren will, ist die duale Ausbildung ein sehr guter Beginn.

Mi plan para el futuro es irme a Alemania a estudiar Administración Deportiva. Si uno quiere estudiar administración, entrar a la formación dual es una buena opción.

ie duale Ausbildung ist nach dem Abitur oder dem Bachillerato eine sehr gute Option. Du lernst alles, was notwendig ist, um im mittleren Management eines Unternehmens arbeiten zu können; das wird dir dein ganzes Leben lang sehr hilfreich sein. Der Hauptgrund, warum ich selbst die duale Ausbildung gewählt habe, ist, dass ich verstehen möchte, wie das Arbeitsleben in einem Unternehmen funktioniert. Es ist sehr wichtig, das zu lernen, um zu wissen, was man sich für die Zukunft wünscht. Abschlüsse wie Fachabitur, LCCI und die Möglichkeit, ein Stipendium zu beginnen und in Deutschland zu arbeiten, das sind weitere Gründe, warum ich mich für die duale Ausbildung entschieden habe.

a formación profesional dual es una muy buena opción al salir bachiller. El sistema dual te ofrece aprender toda la teoría necesaria para trabajar en la gerencia media de una empresa, algo que será de mucha ayuda a lo largo de tu vida. La razón principal por la cual yo entré al Centro de Formación Profesional Dual era para aprender cómo es la vida laboral dentro de una empresa. Saber cómo es trabajar a una temprana edad es muy importante para saber lo que uno quiere en el futuro. Los títulos como el Fachabitur, el LCCI y la opción de ganarme una beca e irme a trabajar a Alemania son otras de las razones por las cuales entré al Instituto.

221


222


Deutsche Duale Ausbildung Formación Profesional Dual (FPD)

FPD I

EMILIA ARANCIBIA TORRES

JENNIFER NICOLE DORADO AVERY

LAURA ANDREA RAMOS SEMPERTEGUI

FLORENCIA BELÉN SÁNCHEZ GUILLÉN

JOAQUÍN DANIEL ALBA MATINEZ

YANNIK ERWIN BESSEI

FPD II

223


Deutsche Duale Ausbildung Formación Profesional Dual (FPD)

FPD II

224

ALEJANDRO AMARU CABALLERO KÜSTER

NIKLAUS ROMUL CABERO BLCAZAR

JOAQUÍN CARRASCO AYAVIRI

JESULI TERESA CORRALES CASTRO

PABLO GARCÍA GARRÓN

STACY MICAELA HERRERA IÑIGUEZ


Deutsche Duale Ausbildung Formación Profesional Dual (FPD)

FPD II

NINOSKA NAZIA RÍOS MALLEA

NICOLÁS IVÁN ROBLES BARRIENTOS

ELMA INÉS RUIZ FERNADEZ

JULIÁN SCHMID RIVAS

NATALIA VALDA BECERRA

NATHALIE WALTHER BALLIVIAN

225



Promo 2020 221


AVRIL SIMONE ALCOREZA SAN MARTIN

MATEO BARREDA RIVEROS

MARIA AMALIA BIGGEMANN TROCHE

JULIETA CAREAGA IZAGUIRRE

MANUEL ALEJANDRO CORDERO DEL TORAL

NICOLÁS DEL CAMPO SANGÜESA

ADRIAN LUCIANO DEMEDIUK

ALEJANDRA FERNÁNDEZ GIL

SEBASTIAN GABRIEL FONSECA ARAMAYO

FRANCESCA GÓMEZ GARCÍA RIVEROS

MIKE RAFAEL HARDEGGER TICHAUER

YANNICK ANDRÉS KUCHARSKY LINNENBERG

NICOLAS ANDRES PEREZ PETRICEVIC

JULIAN REYNOLDS PADILLA

MATEO IGNACIO ROJAS PALMA

RENATA VALENTINA SALAS ALVAREZ

228 SANTIAGO TEJERINA MARION

ANNE FERNANDA VARGAS QUIROGA

CATALINA LUCIA ZUAZO ARANIBAR



FABIANA SOFIA ANEIVA LAND

IGNACIO ANDRES ARAMAYO AGUIRRE

NICOLE JESSICA ARROYO WILKER

NICOLE KARINA AVILA DELGADO

JULIANA BALLON SILES

ALICIA VALENTINA CABALLERO ORTIZ

PAOLO CAMPONOVO LEMOS

CLAUDIO ESTRADA MICHELS

SAMUEL FERNÁNDEZ GIL

SERGIO ANDRES GÓMEZ LUGONES

FEDERICO BERNARDO HARJES RUILOBA

CRISTIAN KRALJEVIC CARRASCO

CAROLINA TATIANA MARINKOVIC CAMACHO

CHRISTIAN DANIEL MENDOZA MAMANI

DIEGO ALEJANDRO MONTOYA PALENQUE

CAMILA CECILIA PASTEN CASTAÑON

230 LAURA KARENINA PAZ MORALES

CAMILO SANTIAGO STEINKÜHLER GUARDIA

SOFIA ISABEL TREPP SALINAS



232

FERNANDA MAYELI AGUILAR PARDO

MATILDE ALIAGA ALQUISALET

MARIANA BELEN COLLAO GARCÍA

JORGE DIEGO COSSIO OSSIO

LUCIANA GUTIÉRREZ ARZE

DIEGO LAZO DE LA VEGA BELLOTT

MATEO MARTINEZ SAHASHI

FRANCISCO ARIEL MÉNDEZ MANZANEDA

LUCIANA PALMA RICO

LAURA THAIS ROJAS OÑA

LUIS DIEGO SILVA BERRIOS

VALENTINA CECILIA VARGAS SALMÓN



234

MARIA DANIELLE AGUIRRE RESNIKOWSKI

PEDRO PABLO CAMPUZANO PARRA

ADRIÁN RODRIGO CANDIA AYLLÓN

TAIS CARIAGA ADRIAZOLA

NÍCOLAS ENDARA MUNHOZ

INGEBORG ELEONORE FISCHER SOLIZ

GERMÁN REMBERTO MONASTERIO SORUCO

MARTINA PRUDENCIO CLAROS

ÁLVARO SANTIAGO SALAS ÁLVAREZ

AITANA MARIA SÁNCHEZ PARAVICINI

NATHALIE ADRIANNE TONDU ORELLANA

SANTIAGO MARTIN TÓRREZ LA TORRE

ARACELI VELASCO GUZMÁN

JOSÉ ENRIQUE VILLARREAL LARA



236


237







Allgemeine Koordination / Coordinación general Katherine Fuentes Daveiva Humérez Guiomar Mesa Mario Reinhard Textbearbeitung / Edición de textos Daveiva Humérez Guiomar Mesa Volker Stender-Mengel Mario Reinhard Übersetzung von Texten / Traducción de textos Pia Hörstrup Ana Rosa López Fotografie / Fotografía Estudiantes de la Promoción Katherine Fuentes Jules Tusseau Design und Grafik / Diseño y diagramación Mariana Blanco A. Gabriela Fajardo

Wir danken den Lehrkräften und den Schülerinnen und Schülern, die mit Artikeln oder Fotos zusammengearbeitet haben. La Paz - Bolivien Agradecemos a los profesores y alumnos que han colaborado con artículos o fotografías. La Paz - Bolivia 243


244


245



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.