© Josep M. Rius, JOMA Traducció a l’anglès: Susan Digiacomo Barcelona, novembre 2011
Joma
Lletra menuda
Lletra menuda The Fine Print Letra peque単a
lotòfags, 3
DITS DE ROSA
EDICIÓ SINGULAR
Les pestanyes del somni Dream eyelashes Las pesta単as del sue単o
8
9
Això li ha sortit de l’ànima Spoken straight from the heart Le sale del alma
10
11
El xuclador de l’obsessió Obsession Obsesión
12
13
Ell li guardarà el secret Her secret’s safe with him Él le va a guardar el secreto
14
15
Un que ĂŠs esclau del seu propi discurs Enslaved by his own words Uno que es esclavo de su propio discurso
16
17
Un que ĂŠs molt directe A straight talker Uno que es muy directo
18
19
20
El tenen ben crucificat They’ve crucified him Lo tienen crucificado
21
Ara no s’ho podrà treure del cap He can’t get it out of his head Ahora no se podrá quitar de la cabeza
22
23
Un que s’ha revestit d’arguments Cloaked in arguments Uno que se ha revestido de argumentos
24
25
Ho escampa a tort i a dret Verbal incontinence Lo suelta a la primera
26
27
TĂŠ un pensament massa arrissat (Quasi impermeable) Impenetrable thoughts Tiene un pensamiento demasiado rizado (Casi impermeable)
28
29
La vergonya li escriu a les galtes Shame is written all over his face La verg端enza escribe en sus mejillas
30
31
Si no ho diu rebenta He’s bursting with it Si no lo suelta revienta
32
33
Com el martiritza A martyr to criticism C贸mo lo martiriza
34
Un pensament preocupant li fa ratlles al front His brow is furrowed with worry Un pensamiento preocupante dibuja rayas en su frente
36
37
Tocarà mai de peus a terra? Will she ever come down to earth? ¿Pondrá algún día los pies en el suelo?
38
39
Idea arxivada Filed for future reference Idea archivada
40
41
Li costa avanรงar A slow thinker Le cuesta avanzar
42
43
Avui està una mica emboirada Today her thoughts are a little hazy Hoy está espesa
44
45
Cop baix A low blow Golpe bajo
46
47
Idees clares i ben trenades A tight argument Ideas claras y bien trenzadas
48
49
50
Perdut en el laberint dels seus pensaments Lost in the labyrinth of his thoughts Perdido en el laberinto de sus pensamientos
51
No totes les idees es deixen pentinar Some ideas are hard to untangle No todas las ideas se dejan peinar
52
53
Un que parla en somnis Talking in his sleep Uno que habla en sue単os
54
55
Trànsit d’informació en un bocamoll Indiscretion Transito de información en un bocazas
56
57
PregĂ ria Prayer Plegaria
58
59
60
Un que s’arma de valor Armed with courage Uno que se arma de valor
61
Les pròpies idees la desborden Lost in thought Las propias ideas la desbordan
62
63
Ara li caldrà digerir-ho Time to digest what he’s read Ahora deberá digerirlo
64
65
La timidesa com un tap Shyness La timidez como un tap贸n
66
67
68
Li flu茂a impetu贸s el pensament com una cascada A torrent of words Le fluia impetuoso el pensamiento como una cascada
69
Serà veritat que és una reina? Is she really a queen? ¿Será verdad que es una reina?
70
71
Nom茅s pensa en amagar-se All she can think of is finding somewhere to hide S贸lo piensa en esconderse
72
73
74
Ho acabarĂ sabent tothom In the end everybody will know Lo acabarĂĄ sabiendo todo el mundo
75
Se n’omple la boca His mouth is full of his own praises Se llena la boca
76
77
Sembra Sowing seeds for the future Siembra
78
79