Note on terminology
It is essential, when it comes to a new invention or discovery, to be able to explain and communicate new concepts. To help the reader understand the terms used in this book, some definitions follow. Initially, Professor Bùi Quốc Châu called his discovery:
Diện Chẩn – Điều Khiển Liệu Pháp which literally means “Facial Diagnosis and Cybernetic Therapy”. The literal translation of the Vietnamese concept into English is “face diagnosiscybernetic therapy”. Shorter versions of this are used in the west; names such as “Facythérapie”; “Facialthérapie”; “Facioterapia”; “Vinamassage” or even “Dien Chan”. Another name “Dien Cham” (acupuncture of the face) is a misrepresentation, because it is not based on the correct methods. “Cybertherapy” has recently been used to define this discipline and includes both treatments: that of the face and of the rest of the body.
NOTE Nº3