Page 1

LA PUBLICACIÓN EN ESPAÑOL PARA LA COMUNIDAD DE HABLA HISPANA EN SAINT LOUIS, MISSOURI Y SUS ALREDEDORES

Edicion Especial de Septiembre 2008

Año 1 - Tomo IV - Numero XXIV - Saint Louis, MO - 24 Páginas

EDICIÓN ESPECIAL


EN PORTADA

2

Publicador: René Vences Rene@elmundolatino.us Relaciones Públicas: Aída Fuentes Aida@elmundolatino.us Administración: Erika Hernández Erika@elmundolatino.us

editora de Redacción: Marta Sainz

Diseño Gráfico, Edición y Fotografía: James Klein Photography & Design James@elmundolatino.us Muy especial agradecimiento a nuestros escritores quienes colaboran voluntariamente con nosotros: ANTHONY WISE ANNETTE DESARDEN BETTY ALONSO CARLOS VILLEGAS cLAUDIA ESPINOZA DANIEL PLATSCHEK Eydi Rojas Felipe Sandoval FERNANDO SUCRE GABRIELA FIGUEROA JAIME kLEIN JORGE SORIANO Judith Bravo LUISA LEME MARINO RODRIGUEZ pHD MONICA RITTER Rachelle Ramirez ROBERTO LOPEZ ROSSY VENCES Stephanie Vences YOLANDA LORGE eL MUNDO LATINO 1717 OLIVE ST sUITE 6 R sAINT LoUIS, MISSOURI 63103 OFICINA/OFFICE: (314) 241-0505 info@elmundolatino.us Anuncios / Advertising: (314) 241-0505 (314) 644-8919 Relaciones publicas /PR: (314) 616-0864 Fax: (314) 241-0512 En colaboracion con Arte de los Negocios Puebla, Mexico

Carta del Editor.

Proud member of the National Association of Hispanic Publications.

Por René Vences

Queridos Lectores,

El Mundo Latino cumple un año y estamos orgullosos de todos los logros que hemos realizado como equipo. Antes que nada, quiero agradecer a todos ustedes que nos apoyan y a todos los lectores de esta gran publicación. El Mundo Latino comenzó para beneficio de la comunidad, y de esta forma seguirá apoyando a todas las organizaciones para seguir creciendo unidos. Hemos sido Somos una publicación con información real, con artículos de y sobre personas profesionales dentro de nuestra comunidad. Hemos mostrado profesionalismo y hemos podido ser patrocinadores de varios eventos locales como Jazz Festival en Clayton, Cinco de Mayo en Cherokee, Festival of Nations, Art Festival, Festival Hispano en Florissant y muchos otros. Además, a partir de esta edición tenemos el orgullo de tener a nuestro equipo de deportes con acceso total a los Cardenales y a los Rams. Nuestro equipo de deportes trabajará fuerte para traer información que nos pretende. El Mundo Latino ha sido único en estilo e intentaremos que siga siéndolo. Tratamos de ser diferentes a otras publicaciones para poder ser distinguidos en todos los aspectos. Hoy en día, El Mundo Latino se siente orgulloso de seguir adelante con su mismo formato y su mismo profesionalismo para que todos los hispanos en Saint Louis nos sintamos orgullosos de presen tar una publicación con beneficios a la educación y a la cultura con un nivel de periodismo profesional.

Su Amigo,

René

VICENTE FOX VISITARÁ PROXIMAMENTE NUESTRA AREA VICENTE FOX Y “LA REVOLUCIÓN DE LA ESPERANZA” Por Aída Fuentes

St. Louis, MO (EML) - Principia College, localizado en Elsah, Illinois, una localidad cerca de Alton, IL, tiene el gran placer de presentar al visionario líder y ex presidente de México, Vicente Fox. Un reformador carismático, Fox desempeñó un papel vital en la democratización de México y en la consolidación de la economía del país. Durante su última etapa como presidente, Fox controló la inflación y alcanzó el índice de desempleo más bajo de toda América Latina. Considerada como una de las voces más importantes del mundo en el paisaje geopolítico contemporáneo, Fox hablará sobre la “revolución de la esperanza”. La presentación del ex presidente tendrá lugar el sábado, 27 de septiembre de 2008, a las 8 p.m. en el auditorio Cox del campus de Principia College. La entrada es gratuita, pero hay que reservar boletos. Para reservas, mande un e-mail a tickets@principia.edu o llame al 618.374.5161. La universidad de Principia recibe regularmente a locutores y a ejecutantes mundiales -autores, actores, activistas de los derechos humanos, músicos y dignatarios. Para más información sobre los locutores que están programados para este año escolar visiten www.PrincipiaSpeakers.com .

Ex presidente de la Republica mexicana Vicente Fox visitará el area de St. Louis proximamente. Foto Cortesía de Wikipedia.com


EN PORTADA

3

UN PRIMER AÑO DE ÉXITO PARA EML

Por René Vences

St. Louis, MO (EML) - El primer año de un nuevo negocio es una experiencia de aventura y de estrés que es inolvidable. Desde mis 21 años comencé en el mundo de los negocios y algunos han sido éxitos y otros no. Pero todos han sido siempre la base para una experiencia buena o mala, y una pauta para el comienzo de una página nueva en la vida de uno. Con orgullo quiero brindar el reconocimiento a todos los colaboradores de esta publicación. Gracias al trabajo en equipo, hemos logrado nuestro primer año lleno de éxitos. Muchos me preguntan cómo surgió la idea del periódico ya que existían otras dos publicaciones. La respuesta es muy sencilla: El Mundo Latino fue creado por la demanda de gente como todos ustedes que exigían una publicación que pudiera hacer de puente entre los hispanos y los americanos que residen en el área de Saint Louis. Había necesidad de una publicación diversificada para diferentes culturas dentro de Saint Louis y que llegara a escuelas preparatorias y universidades. El Mundo Latino nació con el objetivo de tener una publicación en español a nivel de reconocimiento en el área de Saint Louis. Comencé a contactar con gente que compartía mi misma idea. De esa forma logré juntar a un grupo de cuatro personas estupendas (Mónica, Erika, Marcela y Aída) que estaban dispuestas a trabajar duro para triunfar y traer periodismo a un nivel profesional. Contactamos con profesionales en el área de Saint Louis que quisieran escribir artículos y de esta forma ayudarnos a tener información original. El Mundo Latino comenzó con sólo diez escritores y, a través del tiempo y como todo negocio en su primer año, hemos sufrido algunos cambios con nuestros contribuyentes, perdiendo algunas personas y adquiriendo a otras. Hoy en día contamos con un equipo de 32 contribuyentes y

seguimos creciendo. La adaptación de El Mundo Latino ha sido la clave de su éxito Aída Fuentes (socia) se ha encargado de establecer relaciones dentro y fuera de Saint Louis. Gracias a su nivel de conocimiento en el área, rápidamente establecimos contactos con otros medios de comunicación: Saint Louis Post Dispatch, River Front Times, Allied Mangazine, Vital Voice, Canal 46, Canal 10, Canal 5 y Canal 2. Aída también ha logrado colocar el nombre hispano dentro de eventos claves en Saint Louis como Art festival y Jazz Festival en Clayton, un área en donde los hispanos normalmente no éramos reconocidos. También tuvimos logros en el mundo cinematográfico, siendo partícipes en la presentación de películas tales como La misma luna y El amor en los tiempos del cólera y logrando entrevistas con sus actores y actrices. En los deportes, El Mundo Latino ha logrado colaborar con Los Cardenales, Rams, y el más reciente evento el PGA en el cual tuvimos primicia con Camilo Villegas en una entrevista. Además de otros logros, Aída también ha establecido relaciones con corporaciones en el área de Saint Louis para producir más empleos para gente bilingüe en lugares como Wal-Mart y Best Buy, y que en un futuro tendrán más presencia dentro de nuestra comunidad. Damos gracias también a las organizaciones que han creído en nosotros y que nos han brindado su apoyo, como Hispanic Chamber of Commerce y Hispanic Lideres Group. Erika Hernandez (socia) ha apoyado incondicionalmente a esta publicación día y noche elaborando un trabajo de excelencia en administración y ventas. Erika ha logrado establecer relaciones con la mayoría de restaurantes y negocios hispanos en el área. Al mismo tiempo, ha

establecido relaciones con las iglesias, ofreciéndoles nuestros servicios como medio de comunicación. Es una mujer fuerte y con muchas ganas de superación que ha logrado el respeto de mucha gente después de ser atacada por otra publicación. Erika ha representado a El Mundo Latino a nivel nacional en una conferencia de periodistas en Atlanta, en el cual se nos brindó reconocimiento. Siendo miembros de la National Asociation Hispanic Publications y National Hispanic Press estamos obligados a contribuir con información local real y debemos mantenernos bajo las normas del periodismo. Hoy en día, El Mundo Latino se encuentra en más de 300 lugares y contribuimos con publicistas de periódicos latinos de Chicago, Kansas City, Indianapolis y Atlanta. Este es el comienzo de una nueva etapa para ayudar a la comunidad latina a estar más unida, conocer nuestros negocios y participar en actividades que se ofrecen en el área metropolitana de Saint Louis. También quiero agradecer a nuestro nuevo diseñador gráfico y amigo Jaime Klein, que además de tener su propio negocio de fotografía se ha dado a la tarea para que El Mundo Latino se supere en su nivel de calidad de producción y para cuidar los detalles en diseño. Una vez más, quiero agradecer a todos nuestros escritores porque nos han apoyado en este largo año y porque han logrado pasar conocimiento a través de este medio. Y porque durante este año personalmente he adquirido más amigos. Y a nuestros lectores, porque gracias a todos ustedes podemos presentar quincenalmente esta publicación. Aprovechen, que la lectura abre ventanas a conocimientos nuevos.

Yolanda Lorge siempre nos trae temas de interes en su sección especial “Nuestra Gente”.

Algunos de nuestros contribuyentes a lo largo de este ultimo año que han dado de su tiempo y esfuerzo para que el Mundo Latino siempre salga con un contenido 100%. El Mundo Latino se compromete a siempre traer un contenido fresco, positivo y real a la comunidad.

Erika Hernndez (izq) y Aída Fuentes (drcha) comparten una foto en el cumpleaños de Aída el pasado Agosto.


NUESTRA GENTE

NUESTRA HERENCIA HISPANA Por Yolanda Lorge

E

l legado de nuestra herencia hispana en los Estados Unidos es una jornada que comenzó hace más de 500 años con la exploración española en lugares como Florida y Nuevo México. Somos fundadores y somos inmigrantes. Siete de los estados que ahora forman parte de esta nación pertenecían a España y después a México. La mitad de la historia de este país está inmersa dentro de un bagaje cultural hispano. El Congreso de los Estados Unidos designó en 1968 las fechas del 15 de septiembre al 15 de octubre como ‘El Mes de la Herencia Hispana’, mes en que se celebra y se reconoce no sólo la gran contribución de nuestra gente a este país, sino también nuestras diversas culturas y tradiciones. La presencia hispana posee maneras de expresión que se hacen evidentes en las artes, la arquitectura, la música, el lenguaje y la cocina. Somos el segundo grupo étnico, después de los anglos. En más de 58 condados del país, los hispanos son la mayoría. ‘El Mes de la Herencia Hispana’ es la única celebración que unifica a gente procedente de España, México, El Caribe, Centroamérica y Suramérica, con varios linajes raciales. Población con una aglomeración de culturas diferentes, que tienen puntos en común, pero que también tienen características y sutilezas propias. El enfoque de esta conmemoración no sólo pone su mirada en el pasado, sino también en el futuro. La población hispana es joven, con casi la mitad de la misma menor de 25 años. En la actualidad, los hispanos conforman el grupo más grande de niños en los Estados Unidos, después de los anglos. Y cuentan con un promedio de vida más largo.

LOS "NARCOCORRIDOS" Por Judith Bravo México, DF (EML) - Dice una voz popular que “la moda es para el que le acomoda”. La moda de la que quiero hablar en esta ocasión es de la que ha trascendido de los famosos narcocorridos y de cómo, poco a poco, nos hemos ido acomodando sin querer en esta moda. El narcocorrido se entiende como una derivación del tradicional corrido mexicano; de aquel corrido que en los tiempos de la Revolución funcionaba como un periódico, informando de las hazañas de caudillos que, al margen de la ley, realizaban proezas retando al gobierno opresor. En muchas ocasiones, con el fin de beneficiar de alguna forma al pueblo oprimido (el clásico bandido que roba a los ricos para dar a los pobres). Corridos vs. narcocorridos Haciendo un ejercicio comparativo entre los corridos de antaño y los narcocorridos de ahora, podemos observar que los héroes que están presentes en las historias son aquellos que, de una manera u otra, vivieron (o viven) al margen de la ley. Se tiende a ensalzar a los personajes que mataron o murieron con violencia, a los que robaron por hambre o sed de venganza contra los ricos, a los que quebrantaron la ley, en lugar de a los ladrones buenos que se la juegan por los pobres, los que matan por necesidad o sed de justicia. En los narcocorridos se relatan con más ahínco los enfrentamientos con la autoridad y, claro, la victoria de los narcos exponiendo entre líneas el triunfo del narco bueno sobre el gobierno malo. ¿Por qué tenían tanto éxito los corridos de antaño? Quizá porque el pueblo se identificaba en esa lucha de resistencia frente a los poderosos. Quizás eran, acumulados durante años, sueños de venganza contra los que los explotaban lo que hacía que, ese pueblo, se reflejara en los personajes mitificados en los corridos. Porque todos eran como el pueblo, por eso supongo que el pueblo quería ser como ellos. Ahora bien, en los narcocorridos se habla de valores, de una cierta ética entre tra-

4

Más de 45 millones de residentes en este país se identifican como hispanos u otro sinónimo (hispano es un término étnico y cultural, no racial). Sin embargo, muchos norteamericanos no tienen idea clara de quiénes son esos 45 millones de personas y, en muchas ocasiones, ni nosotros mismos lo sabemos. Esto se debe en parte a que la etiqueta hispano oscurece la enorme diversidad que existe entre nosotros. Ni siquiera estamos de acuerdo con la designación que se nos ha dado. Al hablar de hispanos o latinos inmediatamente pensamos primero en la cuestión del nombre y después en el problema de la unidad. ¿Cómo llamar a un grupo de personas que proviene de 21 países diferentes? Cabe mencionar que algunas familias latinas han estado en los Estados Unidos por siglos, descendientes de aquellos fundadores. Cuando Estados Unidos se adueñó de esos estados, estos mexicanos no cruzaron una frontera, la frontera los cruzó a ellos. A lo largo de los años se han cometido errores al identificarnos. La lista es larga, por eso, cuando se ha buscado una designación colectiva apropiada ha sido todo un desafío, tomando en cuenta tantas variantes. El término hispano fue adoptado por el gobierno estadounidense en 1973, después de mucha deliberación para usos con el censo y estadísticas. El gentilicio hispano hace referencia a personas que, ya sean ellas mismas o sus antepasados, provienen de países que en un tiempo fueron regidos por España, y tienen como idioma principal el español. ¿Hispanos o latinos? He oído decir "yo no soy hispano porque no soy de España, yo soy latino". Para empezar, a los de España, se les llama españoles (Spanish o Spaniard, en inglés). Segundo, nosotros, originarios de Latinoamérica, no seríamos latinos si no fuera por los españoles, pues el gentilicio latino proviene de la palabra latín, el idioma de los romanos en el tiempo que invadieron la península ibérica. Como sabemos, los romanos estuvieron varios siglos en Hispania, por eso el idioma español se deriva principalmente del latín. Entonces, si no somos hispanos, tampoco somos latinos, porque no venimos de Italia.

(Continuación en la página 28 )

ficantes, muy al estilo de los mafiosos de antaño, en donde se exalta la lealtad hacia los jefes, ya que en caso de traicionarlos el precio es la vida misma. Aún y cuando muchos de los personajes principales del narcocorrido mueren, la intención final es la de demostrar que quienes están dentro del negocio del tráfico de drogas tienen un alto sentido del honor, de tal forma que es preferible la muerte a caer en manos de las autoridades. Aquí tenemos un ejemplo para reflexionar. Cada vez que el narcotráfico se cobra víctimas, tanto los ajusticiados (por estar “dentro” del negocio) como la población adicta a las drogas se degradan y nos degradan al resto de los humanos, a quienes nos obligan a presenciar nuestra condena a una animalidad empeorada por las virtudes de los medios de difusión masiva. Realidad vs. Fantasía Si observamos el ideal contra la realidad, el narcocorrido canta y celebra victorias imaginarias sobre el gobierno y sobre las naciones. Por desgracia, en la vida real, lo que corre, gracias a la influencia de estar magnificando las hazañas de estos delincuentes, no es ni salsa cátsup ni pintura roja, y la cifra de los derrames de sangre crece día a día. A últimas fechas, el narcocorrido ha adoptado tintes preocupantes, tanto que, en México al menos, se ha levantado ya la propuesta de cesar las transmisiones de este tipo de canciones en las estaciones de radio comercial, sobre todo en aquellos estados en los cuales los índices de violencia producida por cuestiones que tienen que ver con el narcotráfico son el pan de cada día para los medios de comunicación. Para su mala suerte, los que componen canciones que se comercializan no son los mismos que los que componen y fomentan el otro tipo de difusión, el que no es susceptible de llegar a las grandes masas de audiencias, ya que sólo se puede escuchar en centros nocturnos frecuentados por traficantes de drogas, y esos son los que crean los mitos. Lo imperceptible: la historia entre líneas

(Continuación en la página 28)


MODA Y BELLEZA Por Mónica Ritter

S

t. Louis, MO (EML) - Se va el verano y es hora de despedirnos de mucha ropa que no veremos hasta el próximo año. Por ejemplo, esos vestiditos frescos ideales para una noche veraniega. Este año han estado de moda, predominando los sueltos, por encima de la rodilla y en colores brillantes. Estos vestidos que sientan tan bien y versátiles les queda bien a casi todo el mundo. Si eres bajita, con unos tacones se te verá sensacional, y si eres alta, con unos chatos bien elegidos se te podrá ver elegantísima. Hay quienes los usan con leggins o jeans de pitillo dándole al look un toque moderno y cómodo a la vez. Otra prenda que ya dejaremos de usar pronto son los infaltables tops, también en colores vivos, animal print, colores neutros o a rayas. Ahora que las noches son más frescas, los podemos usar con algún saquito, jacket o pashmina de tela ultra fina. ¡Aprovechemos estas últimas noches de verano para lucir estos colores vibrantes en telas livianas y frescas que hacen lucir nuestra piel más luminosa y saludable que nunca!

5

LAS ULTIMAS NOCHES DE VERANO


TECNOLOGIA

LINUX SISTEMA OPERATIVO Por Carlos Villegas St. Louis, MO (EML) - El Linux es un sistema operativo que fue creado inicialmente como hobby por el joven estudiante Linus Torvalds, en la universidad de Helsinki, en Finlandia. Linus tenía un interés en Minix, un pequeño sistema de UNIX, y decidió desarrollar un sistema que excediera los estándares de Minix. Comenzó su trabajo en 1991, año en el que fue lanzada la versión 0.02. Siguió trabajando constantemente hasta 1994, fecha en la cual la versión 1.0 del núcleo del Linux fue lanzada. El núcleo es el corazón de todos los sistemas del Linux. Fue desarrollado y lanzado bajo la licencia del público en general del GNU, y su código fuente está libremente disponible para cada uno. Este núcleo forma la base alrededor de la cual se desarrolla un sistema operativo del Linux. Actualmente hay centenares de compañías, organizaciones e individuos que han lanzado sus propias versiones de los sistemas operativos basados en el núcleo del Linux. Aparte de ser distribuido libremente, su funcionalidad, adaptabilidad y robustez lo han convertido en la alternativa principal para los sistemas operativos propietarios de Unix y de Microsoft. IBM, Hewlett-Packard y otros gigantes del mundo computacional han abrazado a Linux y apoyan su desarrollo en curso. En su segunda década de existencia, el Linux ha sido adoptado por todo el mundo; sobre todo, como plataforma de servidor. Su uso como sistema operativo de escritorio del hogar y de la oficina está también en aumento. El sistema operativo también se puede incorporar directamente a los microchip mediante el embedding, un proceso que se está utilizando cada vez más en aplicaciones y dispositivos. Con los esfuerzos de los sistemas de gestión de escritorio tales como KDE1 y GNOMO2, el proyecto OpenOffice.org del paquete Office y el proyecto del Web Browser

6

de Mozilla3, entre otros, ahora hay una amplia gama de aplicaciones que funcionan en Linux y que pueden ser utilizadas por cualquier persona sin importar su conocimiento de computadoras. Aquellas personas que estén interesadas en las capacidades del sistema operativo Linux, pueden transferir una versión CD4 viva llamada Knoppix. Viene con todo lo que necesite para realizar las tareas cotidianas en la computadora y no necesita ser instalado en su computadora dado que funciona desde su unidad de CD. Aquellos que deseen continuar usando Linux, pueden encontrar una variedad de versiones que son fáciles de instalar, configurar y utilizar. Notas: 1.-KDE: es un equipo internacional de tecnología que desarrolla aplicaciones de computadores y es marca registrada de KDE e.V. 2.-GNOMO (GNU Network Object Model Environment) es marca registrada del Proyecto GNOME Copyright © 2005-2008. 3.-Mozilla: es marca registrada de la fundación sin fine de lucro Mozilla Copyright © 2005–2008. 4.-CD: unidad de discos de los computadores.

DANCE ST. LOUIS BAILES ESPECTACULARES DE TEMPORADA 2008-2009 Por Aída Fuentes St. Louis, MO (EML) - La compañía de danza espectacular, Dance St. Louis, se compromete una vez más a tener una impresionante línea de prestigiosas compañías de danza para la temporada 2008-2009. La primera obra de la temporada será “Dracula” de Bram Stoker y estará representada por BalletMet de Columbus, Ohio, con su inolvidable música que gotea impresionantes efectos visuales y trajes elaborados, y un inquietante romántico baile. Representarán la obra hasta en cinco ocasiones entre el 23 y el 26 de octubre. Las otras compañías de danza que se presentarán serán Paul Taylor Dance Company de Nueva York (21 y 22 de noviembre); Pilobolus, el sorprendente grupo de danza acrobática (23 y 24 de enero); Kansas City Ballet con la leyenda “Twyla Tharp” (2228 de febrero), y la danza contemporánea de Armitage Gone: Dance! (30 de abril, 1 y 2 de mayo). Manténgase al día con nuestro calendario de eventos para ganar boletos. Para obtener más información, vaya a www.dancestlouis.org.

www.elmundolatino.us


GASTRONOMIA

EL RINCON DEL SABOR

Paella a la Valenciana

7

Ingredientes:

2 libras de arroz 6 piezas de pollo 6 tazas de caldo de pescado 1 libra de camarones Queridos Amigos, 1 libra de calamar picado 6 langostinos Recetas españolas... Sí, amigos, conocer algo de España es un placer. Uno de los mejores atractivos es su cocina; una 6 mejillones de las mejores del mundo por la calidad y variedad de 1 libra de filetes de pescado sus productos. Se distingue por utilizar tradicionalmente cortado en trozos medianos el aceite de oliva en la preparación de sus alimentos. El 3 cebollas blancas cortadas vino es fundamental en todas y cada una de las cocinas en cubos regionales de España. ¿Quién se negaría a un delicioso platillo acompañado de un buen vino? 2 pimientos verdes cortados María Su Amiga, en cubos Preparación: 4 dientes de ajo picados Colocar el aceite en una olla especial para paellas. Hecho esto, agregar el pollo para dorarlo y sellarlo. Después, colocar el 1cdta. de azafrán ajo, la cebolla y el azafrán. Sofreír todo muy bien. Aceite Agregar el arroz y el pimentón, y sofreír un poco más Agregar cuatro tazas de caldo de pescado. Condimentar con sal al Perejil picado gusto. Sal y pimienta Pasados unos 20 minutos, incorporar los calamares, el pescado, los mejillones, los camarones, los langostinos y el resto del caldo. Cocinar durante 20 minutos más. Es muy importante que al ir agregando los pescados y mariscos, estos se repartan de manera uniforme por toda la paella, acomodándolos para que se distribuya bien el calor y la cocción sea pareja. Cuando el arroz esté en su punto y se haya consumido todo el caldo, agregar la pimienta y el perejil. Retirar del fuego y tapar durante unos 10 minutos para que se asienten los sabores.

Natillas

Ingredientes: 500 ml. de leche, 1.5 cdas de almidón de maíz, 100 gr. de azúcar, Cáscara de un limón, 3 yemas de huevo, 1 rama de canela, Canela en polvo.

Preparación: Mezclar el azúcar junto con la leche, las yemas y el almidón de maíz. Batir todo muy bien. Volcar la preparación en una cacerola y llevarla al fuego. Cocer sin dejar de mover hasta que se forme una crema, y agregar la cáscara de limón rayada (sólo la parte amarilla) y la rama de canela. Continuar la cocción durante dos o tres minutos más. Retirar del fuego, y quitar la cáscara de limón y la canela. Pasar el preparado por la licuadora para que la mezcla quede lisa y homogénea. Por último, verter en una fuente de servir, espolvoreando con la canela en polvo, y dejar enfriar.


ENTRETENIMIENTO

8

FLAMENCO y HEAVY METAL = FLAMETAL Por Eric Nelson (Corresponsal especial en California)

San Francisco, CA (EML) - Al principio no cuadra que se pueda combinar el flamenco con el heavy metal. Pero un grupo en San Francisco ha logrado hacer precisamente eso. La agrupación, apropiadamente llamada FlaMetal por lo que combina los dos estilos de música es el concepto de Benjamin Woods. un musico que empezo tocando musica Heavy Metal unos años atras y en el proceso descubrio la guitarra española y el flamenco. En realidad el concepto no es nuevo. Agrupaciones españolas de Metal como OBUS y Baron Rojo han rendido canciones con toques flamenco. Eso puede que funcione en España donde ambos tipos de musica son populares. Pero ver algo asi en Estados Unidos es un poco progresista y algo raro para un grupo americano. Flametal es mas obvio en el ritmo flamenco ya que intenta introducirse como algo nuevo. ¿Sera que estamos viendo el auge de un nuevo estilo de musica o un genocidio musical? Solo el tiempo nos dira. Dudamos que FlaMetal visite St. Louis pronto pero con la magia del Internet es possible conocer nuevos conceptos en musica y disfrutarlos o igualmente evitarlos. Les invitamos a que ustedes opinen. Con una simple busqueda de Flametal en la Internet encontrara videos del grupo en acción y podran decidir si el Flamenco y el Heavy Metal son verdaderamente el uno para el otro.

GRAND CENTER PRESENTA ‘BAILANDO EN LA CALLE’ (‘Dancing in the Streets’) St. Louis, MO (EML) - La calle Grand ha sido sinónimo del arte del baile y de la cultura por mucho tiempo. ‘Bailando en la calle’ se desempeñó como una obra del amor al baile, para juntar diferentes tipos de bailes en un solo lugar. Grand Center for the Arts une la vida y el arte. Estos son algunos de los bailes que se verán: • El grupo de Newcastle Upon Tyne, Inglaterra, Neighborhood Watch Stilts International, interpretará un "ballet escultural sobre zancos" a las 3 p.m. y 6 p.m. • 50 grupos de danza en 4 escenarios. • El escenario de Fox se dedicará a Tap Dance y los miembros de las mundialmente famosas Radio City Rockettes harán una actuación especial entre las 3:30 y 4 p.m.

Flametal en concierto en San Francisco, CA. Izq: Baile flamenco al son de música Heavy Metal. Drcha: Ben Woods marca una canción metalera con una guitarra española.Foto para EML por Eric Nelson.

Enseñarán a la audiencia algunos pasos de baile de estilo Rockette. • Radio Disney y su equipo enseñará la coreografía de ‘High School Musical’ • Aprender la salsa durante una hora de instrucción profesional con Tom Obermeier y presentaciones del ¡Grupo Azúcar! • Los exitosos El Caribe Tropical tocarán música latina de baile desde las 6:30 hasta las 9 p.m. La danza de fuego de la tribu Ayaka mostrará sus emocionantes pruebas de fuego. • Grandes alimentos proporcionados por los restaurantes: Reggie's Backstage, The Best Steakhouse, The Bistro on Strauss Park, Wm. Shakespeare’s Gastropub, Triumph Grill and More, Pappy’s Smokehouse, Norton’s Café y People’s Coffee. ‘Bailando en la calle’ es un evento gratuito y tendrá lugar el sábado 27 de septiembre desde la 12 del mediodía hasta las 9 p.m. en la calle Grand, entre la calles Lindell y Delmar. Para más información visite www.grandcenter.org.


WHAT’S GOING ON ST. LOUIS ?

9

WHAT’S GOING ON WITH ST. LOUIS LATINOS?

By Aída Fuentes Festivals abounded in the community these past few weeks. Festival of Nations showcased over 50 different nations’ food delicacies, crafts, music and dance demonstrations. A beautiful fall weekend greeted the Hispanic Festival which took place on September 5-7 near Soldiers Memorial downtown. The same weekend, the prestigious Clayton Art Festival indulged everyone’s love of art with many diverse expressions of art. September is Spanish Heritage month and to celebrate many of our neighborhood churches will be having their fall festivals including Our Lady of Guadalupe in Florissant, Holy Trinity in St. Ann, and St. Cecilia’s in South City. The Mexican Society of St. Louis celebrated Mexican independence day on September 12. Belas Artes Gallery will be hosting a three month series of events to celebrate Spanish Heritage beginning with its reception on September 19. For more information see website: www.belas-artes.com Other exciting happenings such as the Tour of Missouri Cycling Race will ride through our streets September 14 with Cuban native, Ivan Dominguez to be the favorite. Mexican cycling team Tecos also will show to be a strong contender. For those that look forward to Salsa Dance events, Flavor Dance Studio will be having its monthly Salsa party on Friday, September 26. Flavor is located at 5860 Delmar Blvd., Suite #106. For more information see website: www.stlflavor.com or www.laurenwilmore.com. Following on Saturday, September 27 Grand Center presents Dancing in the Street party from noon until 9pm. Almost every dance imaginable will be showing off their talents and special guests Radio City Rockettes will be offering dance lessons and demonstrations. Go and enjoy lots of music, dance lessons, and kids’ dances –fun for all! Lastly, yours truly, El Mundo Latino, is celebrating its one year anniversary! Thank you to all who have supported us and helped us become a success in the community. (Photographs by René Vences)

Top Left: An exhibitor at the Festival of Nations shows off a beautiful Macaw. The wings are clipped to prevent flight. Such practice does not hurt the bird. Top right: Exotic Pacific dancer performs for audiences at the Festival of Nations. Bottom Left: Cyclist Ivan Dominguez will be racing in the Tour of MO. Bottom Left: Two young Latinas ham it up for EML’s Camera at the Hispanic Festival in Downtown St. Louis.


EVENTOS UNA NOCHE DE COMEDIA POR UNA BUENA CAUSA Por Aída Fuentes

St. Louis, MO (EML) - Stray Rescue, un centro de rescate para animales situado en el centro de St. Louis, está intentando recaudar un millón de dólares para su nuevo centro de rescate localizado en 2320 Pine Street. Una de las finalidades de Stray Rescue es rescatar a animales abandonados que necesitan atención médica, restaurar su salud, y colocarlos en hogares adoptivos. Entre la serie de eventos “Miracle Millions” que han programado hay una noche de comedia con Debra Wilson y Jill-Michele Meléan de MADtv. Jill-Michele, de descendencia boliviana y que creció en Miami, es la primera comediante latina que es miembro de MADtv. Desde entonces ha participado en la gira de “Latinos Locos” y ha ganado el premio de ALMA por el papel que realizó en 2003 en la película Hunting for Man. El evento se llevará a cabo el sábado 27 de septiembre a las 7 p.m., en el nuevo centro de rescate de Stray Rescue ubicado en 2320 Pine Street. Los boletos cuestan $20 para asientos VIP y $10 para los asientos generales. Las entradas sin asientos son gratis. Los boletos están disponibles por Internet solamente en www. brownpapertickets.com ¡NO SE PIERDAN ESTE EVENTO TAN DIVERTIDO!

10


11

QUERIDA LOLITA Queridos Lolitas y Lolitas: No es fácil ser la amiga de un ex novio o ex esposo. Para lograrlo se necesita que ambos reconozcan y definan la amistad claramente y no la confundan con su pasado noviazgo o matrimonio. Hola Lolita,

T

engo una pregunta sobre el género masculino que no acabo de entender. ¿Por qué los hombres tienen que ser extremadamente celosos? Soy una mujer soltera. Actualmente, dos de mis ex novios son mis amigos. Ninguna de las dos relaciones sentimentales que mantuve con ellos en el pasado funcionó. Cada uno de ellos piensa que, porque fuimos novios en el pasado y porque ahora somos amigos, tienen derecho a opinar acerca de lo que hago con mi vida y de con quien paso mi tiempo libre. Yo soy consiente de que mis ex novios se arrepienten de nuestra ruptura, pero yo no. Mis amigas dicen que yo estoy loca al permitir que mis ex novios sean mis amigos. Aunque yo estimo nuestra amistad, de verdad no me gustan estos celos con los que tengo que lidiar frecuentemente. Es una situación incómoda. No quiero perder su amistad, pero tampoco me gusta que se metan en mi vida. Lolita, ¿qué hago? Amiga incondicional,

N

o es fácil ser amiga de un ex novio o ex esposo. La mayoría de las personas en esa situación no son capaces de hacerlo, dado que muchos seres huma-

PENSAMIENTO GANADOR Por Roberto López Urbina

nos no saben hacer el cambio de pareja sentimental a sólo amigos. Eso es exactamente lo que te está pasando con tus ex novios. Ellos no te reconocen como su amiga; ellos sienten que todavía son tus novios, y que, por lo tanto, eso les da derecho a opinar y meterse en tu vida. Como dice el refrán “Ellos ni comen ni dejan que otros coman”. Por otra parte, para ellos esto es un bajón de importancia en tu vida. Imagínate, primero eres la pareja y prioridad y luego pasas a ser la amiga en donde tú ya no eres la prioridad ni ellos tampoco. Lamento decirte que esa situación ha pasado porque tú lo has permitido. Te aconsejo que la próxima vez que uno de ellos intente opinar sobre lo que haces con tu vida y con tu tiempo libre, muy sutilmente les recuerdes que ahora son amigos y no novios. Por lo tanto, a ti te gustaría que ellos respetaran tus decisiones de la misma manera que tú respetas las de ellos. Además, ya no tienes que darles explicaciones de lo que haces o dejas de hacer. Si ellos no razonan con el diálogo tendrás que retirarles el privilegio de tu amistad, querida amiga incondicional. Respetuosamente,

Lolita

Me encanta escuchar las preocupaciones, inquietudes y preguntas de nuestra comunidad latina. Sobre todo, me encanta poder compartir con ustedes mi opinión sobre estos temas tan interesantes que nos afectan a todos. Me pueden escribir a la siguiente dirección: 1717 Olive St. Suite 6R, St. Louis, MO, 63103o enviar un mensaje electrónico a queridalolita@elmundolatino.us. Espero escuchar pronto de ustedes.

n ó i x e l f Re

¿Es posible o no es posible? Si le apuestas a perder... vas a perder. No es posible ganar un juego en el que entras a jugar con un pensamiento perdedor. La única manera de tener la probabilidad de ganar es jugar con un pensamiento ganador. Un pensamiento ganador se aferra a cuatro convicciones: 1. Pensar con fe. Los ganadores apuestan a que sí es posible. Mientras tú creas que es posible, la posibilidad existe. Aférrate a la idea de que sí es posible... Tiene que haber una manera. 2. ¡Sí hay con qué! Porque en ti hay con qué: talento, equipo, posibilidades, energía… No tendrás todo lo que quieres, pero tienes con qué conseguirlo. 3. ¡Lo vamos a logar! El éxito no es un juego aislado, sino un juego que se gana en equipo. Si mi equipo pierde, yo pierdo. La única manera de ganar es cuando el equipo gana. La diferencia entre un perdedor y un ganador es que el ganador es quien asume su responsabilidad y resuelve la situación. El ganador cumple sus objetivos, logra la visión, sale adelante, y resuelve los problemas. 4. Depende de mí. No te veas como una víctima de las circunstancias; tú eres el dueño de tus respuestas. Tú puedes buscar la oportunidad. No te quedes esperando, sal a buscar la oportunidad. Ve y crea la oportunidad. ¡Haz que las cosas se den! ¡Sí es posible! ¡Sí hay con qué! ¡Lo vamos a lograr! ¡Depende de mí! Si quieres logar lo que aún no has alcanzado, necesitas hacer lo que aún no has intentado.

Rincón Poetico El Pasado

Sueños de amor, locuras desbordantes, mi conciencia de silencios Pierdo la vida, cansadas mis manos, fallida mi espera Tinieblas sin tregua absurdos mis sollozos Hoy desde el horizonte vislumbro atardeceres apacibles con destellos luminosos La paz al fin, para este corazón tan quebrantado Betty Alonso


NEGOCIOS CLUB ROTARIO BUSCA PROFESIONALES PARA PROGRAMA DE Alcalde de San Luis Potosi en St. Louis! INTERCAMBIO CON EL ESTE DE TURQUiA Por Aída Fuentes

St. Louis, MO (EML) - Rotarios de la zona oriental de Missouri y la Asociación Rotaria del Distrito 6060 están en la búsqueda de cuatro jóvenes profesionales para visitar Turquía en mayo de 2009 como parte del Grupo de Estudio de Intercambio de la Fundación Rotaria. A través del programa, equipos de profesionales intercambian visitas entre zonas parejas de diferentes países. Los premios implican visitas de cuatro semanas, durante las cuales, los miembros del equipo comparten el conocimiento personal de su propio país y la experiencia de las costumbres, las vocaciones, y los estilos de vida del otro. El propósito del Grupo de Estudio de Intercambio es promover la comprensión internacional y buena voluntad a través de contacto de persona a persona. Los miembros del equipo permanecerán en los hogares de los rotarios y tendrán la oportunidad de cumplir con sus homólogos profesionales. Asimismo, darán presentaciones a los clubes rotarios y a otros grupos de su país de origen.

12

Por J. Klein

Delegación de la Alcaldía de San Luis Potosi visitó nuestra ciudad con motivo del décimo aniversario del acuerdo de Ciudades Hermanas. El Alcalde de San Luis Potosi, Jorge Lozano Armengol visitó con una delegación de su ayuntamiento a varios miembros del gobierno civil de St. Louis y a la camara de comercio hispana. Las dos ciudades estan trabajando para ensanchar los lazos empresariales entre ambas ciudades.El Alcalde Potosino estimo que habria oportunidades positivas para ambas ciudades y que el libre comercio ya habia comenzado con la apertura de una fabrica de autos en San Luis Potosí. Aquí compartimos unas fotos de la visita, incluyendo una visita a Busch Stadium para presenciar un partido de béisbol.

La Fundación Rotaria proporcionara el viaje de ida y vuelta de avión y los rotarios locales en el país le proporcionarán comidas, alojamiento, y viajes en grupo en su distrito. Los mi-

.

embros del equipo pagarán sus gastos personales

Para ser calificado para este programa deben ser empleados a tiempo completo en una reconocida empresa o profesión y de las edades comprendidas entre 25 y 40. Los solicitantes deben vivir o ser empleados en el Distrito 6060 del Club Rotario que es en la parte oriental de Missouri. Para una solicitud, por favor póngase en contacto Cory Simek a Cory. Simek@mail.doc.gov o ir a www. rotary6060.org/gse.htm y leer la información disponible en ese país. Las solicitudes deben presentarse antes del 30 de septiembre de 2008.

El alcalde de San Luis Potosi Jorge Lozano Armengol se dirijio a miembros de la camara de comercio hispana de Saint Louis. Resalto la comunalidad de las ciudades hermanas.

Aida Fuentes dio una charla sobre la comunidad hispana y EML en el Club Rotario de Chesterfield.

La delegación de San Luis Potosi disfruto de un partido de Beisbol acompañados por Guillermo Rodriguez (derecha) Foto James Klein (c)

GRAND CHIROPRACTIC ESTÁ EN RUMBO PARA SERVIR A LA COMUNIDAD HISPANA. Por Aída Fuentes

El Dr. Reiter utiliza un método tradicional de manipulación (ajuste) para aliviar y ayudar con el dolor de espalda y del cuello. También utiliza un método más suave para los niños y los pacientes de mayor edad que no pueden aguantar la manipulación. Los tratamientos pueden también ayudar con dolores de cabeza, hombro, brazo, cadera y problemas de la pierna. La primera visita ($45) incluye un examen, radiografías (en caso de necesidad), y el tratamiento. Aceptamos la mayoría de los seguros. Medicare cubre una porción de los cargos, pero Medicaid no. Actualmente hablamos inglés y francés, y en el futuro esperamos tener un traductor de español. El Doctor Damiel Reiter y su hija la Doctora Alexis Hamilton. Foto: reiterchiro.com

Su hija, la Dra. Alexia Hampton, también trabaja en Grand Chiropractic.


INTERES MISCELÁNEA ARTÍSTICA EN CLAYTON Por Raquel Anido

St. Louis, MO (EML) - Un año más Clayton celebró su feria de arte. A lo largo de los días 5, 6 y 7 de septiembre numerosos artistas exhibieron sus propuestas en una feria que cumplía 15 años en esta ocasión. Hace algunos años supe de este evento por primera vez. Fue en Baltimore a través de una amiga artista que había viajado a Clayton con su joyería contemporánea repetidas veces. Ella me habló del rigor por parte de la organización de la feria la hora de seleccionar a los artistas participantes. No en vano la de Clayton es una de las ferias de arte más competitivas de todo el país. Este año he podido comprobar las palabras de mi amiga joyera. La quinceava edición no se apartó de la exitosa trayectoria de la feria. Diseño de muebles y de ropa, fotografía, pintura, cerámica, entre otras artes, se dieron cita para atraer a una gran cantidad de público. La feria es una muestra muy representativa del conjunto de las artes en los Estados Unidos, como indica la variada procedencia de los artistas participantes. Sin embargo, esta feria consigue no descuidar el arte local. Así, junto a artistas afincados en otros estados como la ceramista Karen Newgard (NC), la joyera Donna D’Aquino (NY), o el escultor Jerry Berta (MI), destacaron artistas locales. Entre ellos, los pintores Alicia LaChance, Michael Hoffman o Sarah Giannobile, la artista multimedia Marian Steen o Karen Woodward en la modalidad de vidrio. El ambiente no puede ser más propicio. La música en el escenario principal, a la vez que un entorno plagado de bares y restaurantes funcionando a pleno gas confieren a esta feria un marco invitante y ameno

JUSTINE PETERSEN PRESTA AYUDA FINANCIERA A NUEVOS EMPRESARIOS HISPANOS Por Sibila Bacon

St. Louis, MO (EML) - A los latinos que necesiten un préstamo para empezar un negocio se les va dar una buena acogida en Justine Petersen. Justine Petersen, una organización sin fines lucrativos, presta dinero a los hispanos que desean empezar un negocio pequeño. Aún aquellos que han sido rechazados por un banco a causa de su crédito, pudieran calificar para adquirir un préstamo de Justine Petersen. “Sabemos que hay muchos hispanos que desean comenzar a vivir el sueño americano de ser dueños de sus propios negocios en vez de trabajar para otro, pero pudieran tener sus reservas en cuanto a solicitar ayuda financiera de un banco debido a la situación actual de su crédito”, dijo Sibila Bacon, principal consejera de préstamos de Justine Petersen. “Sin embargo, en Justine Petersen trabajamos con nuestros clientes y con relación a esos asuntos a fin de poderles prestar el dinero que necesitan para empezar”, añadió Bacon. Justine Petersen hace préstamos con intereses más bajos que los denominados payday (a través de la nómina) que hacen las empresas con intereses que pueden llegar hasta un 400 por ciento anual. Justine Peterson ofrece pagos a largo plazo, lo cual ayuda a los empresarios a poder hacer sus pagos mensuales del préstamo sin detrimento para su negocio. Minerva López, propietaria de la tienda Gooolll! Soccer Apparel en St. Louis, recibió un préstamo de Justine Petersen para aumentar el inventario de su tienda ubicada en 2646 de la calle Cherokee. “Aumentamos nuestra línea de productos y además pudimos analizar otros aspectos para un mayor crecimiento, gracias al préstamo. Éste resultó ser una parte significativa de nuestra planificación empresarial”, dijo López. Justine Petersen hace préstamos para una variedad de necesidades empresariales, incluso para adquirir la propiedad, añadir inventario, comprar equipos y maquinarias, o mejorar la liquidez empresarial. El tamaño promedio de un préstamo es alrededor de $7,000, pero pueden llegar hasta $35,000, según la naturaleza y el prestatario. Bacon desea animar a todas aquellas personas interesadas en solicitar un préstamo para que se comuniquen directamente con ella, así sea en inglés o en español, y le platiquen acerca de su empresa. La pueden llamar al 314-533-2411 ext. 136.

13

EL IMPACTO DEL ESTRÉS EN LAS DECISIONES DE NEGOCIO Por Felipe Sandoval

Definición del estrés

El estrés está de moda, quizá junto con la depresión son dos condiciones en nuestro organismo que vienen aparejadas junto con la revolución tecnológica. El estrés es definido, dicen los que saben, como la condición dinámica en la cual se produce una reacción fisiológica, psicológica y de comportamiento en el organismo al enfrentar un evento que es percibido como una restricción, demanda u oportunidad y cuyo resultado es percibido como incierto pero importante para nosotros. En español, cualquier evento que nos pone en tensión. Por ende, es parte inevitable de nuestra vida y no es malo en sí mismo. Con está definición tan rimbombante digna de la Real Academia de la Lengua Española podemos afirmar que nos estresamos todos los días: se estresan quienes hoy van a ser padres por primera vez, también los que se casan este sábado, se estresan quienes en una mañana tienen que dejar a la niña en la escuela, ir a la tintorería, al supermercado, luego a una reunión de negocios y a la 1 recoger a la niña en el colegio, como las supermujeres de hoy a quienes admiramos pero a las que poco reconocemos. Podemos decir también que el paradigma es que empresario que no viva estresado, empresario que no lo es.

¿Quiere reducir el estrés que le genera su empresa?

1. Contrate gente competente, que complemente sus habilidades y que sea capaz de resolver los problemas… de otra forma como siempre tendrá que hacerla de Superman. Que la gente competente es cara, efectivamente. Que encontrar talento y formarlo lleva el riesgo de que se vaya y tenga que empezar de nuevo, efectivamente. Que delegar implica el riesgo de que se equivoquen y no hagan las cosas como yo que soy el papas fritas, seguro que sí, pero distribuya el peso de una casa entre varios pilares sólidos y la carga será menos pesada aunque haya un muro de carga principal. Divida su estrés y aumente la responsabilidad de su personal. 2. Comunique los resultados del negocio cuando las cosas no vayan como esperaba… Me acordé del chiste del judío que lleva días sin dormir, no hablaba, no comía, cuando su esposa le pregunta: ¿Qué te pasa Abraham? Es que se vence la letra de lo que le debo a Jalil y no tengo como pagarla. Ella le contesta: no te preocupes yo lo arreglo. Toma el teléfono le marca a Jalil y le dice: Soy la esposa de Abraham y quiero decirte que no te vamos a pagar la letra. ¿Qué hiciste mujer? Nada, ahora el que no va a poder dormir es él. ¿Las cosas están tan negras que no puede dormir? Comuníquelo y los que no van a dormir serán los otros. Recuerde que un poco de estrés los mantendrá en alerta. 3. Enfóquese en solucionar los problemas cuando son pequeños, antes de que se conviertan en bolas de nieve que le generen tensión. Si no pagó los impuestos un mes, la cobranza se le está empezando a colgar, los gastos del teléfono están subiendo demasiado, atiéndalos antes de que se conviertan en Dolores, ahora sí literalmente. ¿Qué si sirven las tres recomendaciones? Seguro que sirven, no me cree, llame a mi oficina y pregunte si son competentes, si no pueden dormir porque esta quincena no van a cobrar y si estamos enfocados a resolver los problemas antes de que nos arrastren. En esta ocasión voy a recomendar un libro maravilloso pero sólo para quienes tienen por ahí de 35 años y se encuentran al borde del colapso. La dinámica para leerlo es más importante que el libro. Llegue a su casa a las 7, métase a bañar, póngase una pijama calientita, prepare un chocolatito caliente. Ayude a ponerle la pijama a sus hijos, invítelos a la cama y asegure que se sienten entre usted y su esposa. Tome el libro que se le de la gana y léalo en voz alta imitando los sonidos y cambiando las voces. En 15 minutos le garantizo que habrá disminuido su estrés, el mal humor y el agotamiento en varios puntos.


CINE y CARTEL

14

ESTRENOS EN SEPTIEMBRE Por James Klein

S

aint Louis, MO (EML) Despues de un verano de cine bastante impresionante miramos a lo que nos espera para la cartelera de Otoño- Empezamos bien. Dos peliculas se destacan como favoritas. Righteous Kill con Robert DeNiro y Al Pacino. Estas leyendas del cine dramatico interpretan a dos policias neuyorkinos en busca de un asesino. Por otra parte la comedia de George Clooney B urn after Reading promete tener todos los requisitos de un classico. La comedia con Brad Pitt, George Clooney, John Malcovich entre otros tambien cuenta con un reparto de talento que solo pudiera prometer buen entretenimiento. Ambas peliculas de abren en taquilla el 12 de Septiembre asi que busquenla en su cine favorito y disfruten que parece sert que la temporada de cine no acaba.

REGRESAN LAS MÁS TAQUILLERAS DEL VERANO

en el 2006. La empresa basada en Saint Louis es la casa de cines más antigua aún operada por la familia original.

Por James Klein

Con el precio de la gasolina y todo lo demás... ¿quién se puede resistir a pasar una tarde en el cine con la familia por sólo un dólar cada uno? Se trata de una oferta que será difícil de resistir…

Saint Louis, MO (EML) - Wehrenberg Theatres tiene muy buenas noticias para aquellos aficionados al cine que les gustaría ver las grandes películas del verano otra vez en la gran pantalla. No tendremos que esperar a que salga el DVD. Tres de las películas más taquilleras y populares del verano regresarán temporalmente, exclusivamente en los cines Wehrenberg. Lo mejor es que sólo costarán un dólar.  Desde el 26 de septiembre y hasta el 2 de octubre, los 16 cines Weherenberg contarán con Iron Man, Kung Fu Panda e Indiana Jones y el reino de la calavera de cristal. Cada película será puesta por lo menos una vez al día. Además de que sólo cuesta un dólar, las golosinas también contarán con un descuento de un dólar. Kung Fu Panda ganó más de 200 millones de dólares este verano, y Iron Man e Indiana Jones, más de 300 millones de dólares. Las tres películas fueron realizadas por Paramount Pictures. Las entradas para cada exhibición de las películas sólo estarán disponibles el mismo día del cartel. Para más información es aconsejable visitar www. wehrenberg.com para obtener todos los detalles. Weherenberg opera un total de 16 cines en Missouri, Illinois, Minnesota y Iowa. Hay que recalcar que esta casa de cines recién cumplió su centenario aniversario


DEPORTES

15

Camilo Villegas “El Hombre Araña” triunfa en el campeonato de Golf BMW

Asi se vio el hoyo 18 momentos antes de Camilo Villegas llegara a recibir su primera victoria y copa de BMW 2008. Villegas es el primer latino en ganar dicha copa en y el mas joven en 12 años.

Por Rachelle Ramirez

S

aint Louis, MO (EML) - Saint Louis recientemente fue el escenario del Campeonato PGA de BMW 2008 del 4 al 7 de Septiembre en el Club de Golf Bellerive. Sesenta y nueve de los mejores golfistas del PGA, que están compitiendo para la copa FedEx, participaron en este fenómeno. Aunque la lluvia pospuso el primer día, fue un gran fin de semana para el mundo del golf. El torneo contó con cuatro de los latinos mas destacados del golf profesional. Sergio García de Castellón, España, Ángel Cabrera de Córdoba, Argentina, Andrés Romero de Tucumán Argentina y Camilo Villegas de Medellín Colombia. Estos Latinos se representaron muy bien en este evento.

Fotos por J. Klein Camilo Villegas saluda al publico despues de ganar el campeonato de golf BMW por 15 bajo par.

El golfista colombiano sostiene su 1ª copa de PGA.

Aunque García y Romero tomaron la iniciativa desde un principio de la primera ronda fue el colombiano Camilo Villegas que a sus 26 años gano su primera copa del golf profesional con una ganancia de mas de un millón de dólares el domingo con una puntuación de 15 bajo par. ¿Quien es Camilo Villegas? Natural de Medellín Colombia nació en esa localidad el 7 de Enero de 1982. Durante la rueda de prensa que concedió a los medios de comunicación después de su triunfo nos contó que empezó a jugar golf cuando tenia siete o ocho años. También contó que en Colombia había un auge del deporte y que se contaba con unos 40 campos de golf en su lindo país. En una entrevista concedida en exclusiva en español al mundo latino felicito a su equipo y patrocinadores que le dieron los ánimos para llegar tan alto y que en especial a su familia que siempre le ha apoyado. Camilo tiene 3 años en la gira de golf profesional. No dejen de buscarlo en el circuito del PGA. Villegas tiene un futuro muy brillante en este deporte. Tiene mucho talento y su presencia es notable hasta en como se viste. Camilo se ha ganado el apodo de Spiderman por los fotógrafos ya que para medir la distancia de su pelota al hoyo toma una posa similar al del hombre araña. Esta pose se ha convertido en un favorito entre los fans.

Camilo Villegas en lo que se ha convertido en una póse famosa mira la aliñiación de su pelota antes de hacer su putt en el hoyo 4 del ultimo día del campeonato. Foto por James Klein.

Anthony Kim uno de los contrincantes de Villegas juega el hoyo 16. Kim se mantuvo en 12 bajo par hasta el final y resulto en una bola perdida al publico en el ultimo hoyo la cual le costo. Foto central: Jim Furyk saluda al público despues de acabar en el hoyo 18. Acabó con 12 bajo par pero no pudo alcanzar a Villegas. Fotos por J. Klein.


DEPORTES

16

RAMS FOOTBALL TEMPORADA 2008 Por Anthony Wise

S

t. Louis, MO (EML) – Realmente, no hay manera agradable de decirlo. Este es un año decisivo para los St. Louis Rams. Después de una devastadora temporada en la que perdieron a la amada propietaria Georgia Frontier, también perdieron a jugadores veteranos como el gran receptor Isaac Bruce y el kicker Jeff Wilkins. Con la gira (draft) en abril tuvieron posiciones principales para mejorar el equipo con grandes jugadores de universidades pero, una vez más, llegaron a una selección cuestionable. La gira no es una ciencia y es muy difícil tener siempre un gran resultado, pero se pueden hacer decisiones inteligentes que ayudarían a tener menos riesgos y todavía tener grandes recompensas. Sin embargo, no podremos saber cómo los buenos jugadores van a mostrar su capacidad hasta que los veamos en acción en esta temporada. Esperemos que la organización muestre que está llena de genios y no de mentes mediocres. Los Rams terminaron su pretemporada con un récord de 2-2 perdiendo la copa de los gobernadores contra los Chiefs de Kansas City. En esencia, ganaron y perdieron contra los equipos a los que no deberían haber ganado o perdido. El equipo muestra toneladas de potencial y promesa, pero la consistencia es demasiado infrecuente con los equipos de NFL en estos días, especialmente cuando los Rams tienen uno de los programas más difíciles de esta temporada jugando contra toda la región de AFC y la NFC Este. Esta es la tercera temporada del entrenador Scott Linehans, que tendrá que hacer una buena con el fin de mantener la seguridad de su empleo y de esperar que le proporcionen incentivos para mantener a los Rams en St. Louis. Sin embargo, ganando o no, los fans de los Rams debemos estar en las gradas para mostrar nuestro apoyo. Si podemos proporcionar a los Rams el mismo apoyo que damos a los Cardinals, los Rams serán mejores y traerán una temporada muy emocionante. Fotos por J.Klein

Fotos obtenidas en el primer juego de pre-temporada en el estadio Edward Jones en el downtown de Saint Louis. Fotos por Jaime Klein .

Arriba - una bella animadora de los Rams. Foto Drcha - El jugador numero 50 Tinoisamoa en una jugada defensiva. Fotos por J. Klein (Fotomemorias)

Jose Ponce Campeon por Knock Out! Por René Vences

St. Louis, MO (EML) - El mexicano José Ponce volvió a ganar el pasado viernes 22 de agosto en el Viking Center. Ganó en tan sólo dos minutos, en el primer round, con un knock out. Ponce, desde su regreso el invierno pasado, se ha dedicado a entrenar y ha resultado campeón. Seguirá peleando para poner a los latinos en alto en Saint Louis. “Mi propósito de pelear es para poder demostrar a los gringos que los latinos estamos presentes”, comenta Ponce. Le pregunte por qué decidió regresar a pelear y así respondió: “Primero lo hice por mí, porque extrañaba el gran deporte del boxeo. Pero lo que me motivó fue que después de abrir mi gimnasio me di cuenta de que no había mucha presencia de latinos en Saint Louis y por eso regresé. Quería demostrar a todos los amantes del boxeo en Saint Louis que los latinos estamos presentes. Así que quiero invitar a todos a mi próxima pelea en octubre”. Ponce se ha destacado en el mundo de los negocios y ahora está dispuesto a hacer el crossover en el boxeo local en Saint Louis. Ha comenzado con el pie derecho ya que lleva sus dos primeras peleas ganadas. Ahora, le deseamos lo mejor para su tercera pelea que se realizará en el American Family Center en octubre. Mantente informado con el El Mundo Latino ya que te traeremos más información en las próximas ediciones.

Jose Ponce posa para la camara de EML con su hijo Cristian y su esposa Carla. Foto por René Vences


DEPORTES Noche de Boxeo en el Viking Lounge con Jose Ponce.

17

FESTIVAL DE NACIONES

Campeonato de Golf BMW en Bellrive CC.

Arriba izq: Hazel Hageman y su padre Jay.Sergio Garcia le regaló su guante a la niña. Arriba Drcha: Rachelle Ramirez con su hijo Christian, medio: Sergio Garcia.

René Vences en la sala de prensa del BMW Championship en Bellerive CC. Foto J. Klein

Varias fotos de los artistas participes en el festival de naciones del instituto Internacional. Fotos por René Vences.


EN IMAGENES

18

FESTIVAL HISPANO DE SAINT LOUIS 2008 Fotos por René Vences


19

EVENTOS ST. LOUIS GANÓ EL MEAD CUP 2008 Por Alfredo Vázquez

S

t. Louis, MO (AV) - El pasado 30 de agosto se llevó a cabo el  torneo  Mead Cup 2008 en la ciudad de Ohio. En el fin de semana de labor day se dieron cita  los mejores equipos de fútbol  categoría de 10  años de la zona central,  y como no podía faltar, el equipo de Saint  Louis, Scott Gallagher,  se hizo  presente con las ganas de traerse el campeonato a casa. Pero no fue fácil, ya que estaban los mejores de cada ciudad. El equipo de  Saint Louis  hizo  su debut contra el equipo Zionsville Eagles. El partido tuvo lugar a las 8:30 de la mañana del sábado. Fue un partido muy reñido, ya que terminaron con empate en el marcador (3-3). Así, Saint Louis tuvo que esperar hasta su segundo partido, ese mismo sábado a las 3:15 de la tarde, contra el equipo local de Ohio para vencer. El partido fue muy intenso, pero Saint Louis sacó la casta y se llevó el marcador venciendo a su rival por 2-0. Así, con 4 puntos, el equipo esperaría  hasta el domingo  para jugar su tercer  partido y definir quién pasaría a la siguiente ronda para el domingo. El equipo estaba listo para enfrentarse a su siguiente rival  a las 12  del mediodía. El equipo de Cincinnati United  fue el equipo a vencer. Saint  Louis salió  a por todas, pues  no  querían regresar a casa con las manos vacías. Tras el silbido inicial  los dos equipos salieron a darlo todo. Fue un partido  emocionante  y con muchos goles pero favoreciendo al equipo de Saint Louis, que se llevó el triunfo  (4-2). Pasaron a la semifinal del torneo con 7 puntos. El equipo esperó  a su siguiente rival,

¡Kansas City! El año pasado St. Louis les ganó en la final en Jefferson City, Missouri, y el equipo nitro quería la revancha.  El juego comenzó a las 3:45  del domingo 31 de agosto. Kansas City empezó agresivo y Saint Louis emparejó las cosas. Al final el partido fue de un solo lado ya que Saint Louis se llevó la victoria con un contundente 4-1. Kansas City se despidió del torneo y regresó a casa sin victoria. St. Louis tuvo tiempo  de festejar  su pase a la final  pero no se confiaron mucho, ya que iba a ser muy difícil ganar la final, que enfrentaba a los dos mejores equipos. El lunes, Labor Day,  a las 10:45 de la mañana todo estaba listo y los niños de ambos equipos estaban con ganas de ganar el  campeonato. La final era contra el equipo de  Cincinnati   pero no  al que ya habían vencido. Este rival era más peligroso. Iba a ser una final muy cardiaca. En el primer tiempo Saint Louis tomó la  ventaja de un gol. En el segundo tiempo, el rival  salió con todo  a por el empate pero, en un descuido, el marcador se movió a favor de Saint Louis, con 2 goles a cero, siendo la felicidad del equipo. Tras unos minutos el rival consiguió acortar el marcador, 2-1. Al pasar los minutos la cosa se iba poniendo fea: Cincinnati no dejaba de luchar y con el apoyo de las diferentes porras el juego se iba calentando. Los familiares no dejaron de apoyar a sus hijos hasta que el árbitro dio por finalizado el partido. Todo fue alegría  para el equipo de Saint Louis. Habían logrado ser campeones  del campeonato  de categoría de 10 años.  Todo fue júbilo; los padres  abrazaban a sus hijos  y todos juntos lo celebraban.  Cabe mencionar que no sólo ganó el equipo, sino que con ellos también ganó todo el estado de Missouri. Se logró el objetivo de traerse   el campeonato a la ciudad  de Saint Louis.

Felicidades a los padres de estos  niños,  ya que con su esfuerzo  y apoyo los niños lo lograron. Tras 6 horas de viaje  y tras sacrificar su  fin de semana para  apoyar a su equipo, los niños ganaron el campeonato. Con otras 6 horas  de regreso, el equipo  llegó a la ciudad con la victoria. La fiesta de Labor Day fue maravillosa para estos chiquitines ¡Felicidades! ¡Hasta el próximo torneo! Congratulations to the parents of these children. With their support and effort, the kids made it. After 6 hours on the road and after they sacrificed their weekend just to support the team, the kids won the championship. Another 6 hours on the road to come home, and the team arrived to the city of St. Louis with a victory. Labor Day was wonderful for these kids. Congratulations! See you in the next tournament!

Arriba Izq: Dennys Vazquez Perez con su trofeo.Felicidades a los demas niños:CONNOR,CLAYTON,LUKE, EVAN, BLAKE,COLIN,SCOTT,ADAM,STEPHEN, DOMINIC,y los entrenadores JEFF STAUDER y HERBEL COREY.

CELEBRACIONES Feliz Cumpleaños Carlos!

Grandes Fiestas en el Salón Río Grande. Foto cortesia de Erika Hernandez. Drcha: Corlos V. celebro en familia su tercer cumpleaños. Foto: Rene Vences.

3


AUTOS

20

UN MUSTANG DE PELÍCULA, EL ‘BULLITT’ DE PRODUCCIÓN LIMITADA Por Daniel Platschek Saint Louis, MO (EML) - La edición limitada “Bullitt” del Mustang nace de un largometraje de Hollywood de los sesenta (1968) con el mismo nombre, que se hizo famoso por una espeluznante y realista persecución de autos atravesando las empinadas calles de San Francisco. Al timón de un Mustang 390 CID Fastback, aparece Steve McQueen en el papel protagónico de detective Bullitt y, en la famosa escena, está en búsqueda de un par de sicarios en un Dodge Charger R/T 440 Magnum. Si no han tenido el beneficio de ver la película, pueden fácilmente encontrar cortes de las escenas de la persecución en Internet. Sin divulgar mucho de la trama, en el transcurso de la persecución, que dura casi diez minutos, no hay intercambio de palabras, sólo imágenes de autos esquivando obstáculos y saltando por las colinas de San Francisco, y los rugidos de motores acompañados de los chillidos de neumáticos tratando de aferrarse al pavimento en un sinfínde maniobras. En medio de la persecución, el detective Bullitt se sale de la carretera en su Mustang al esquivar una moto que viaja en sentido opuesto, perdiendo así el rastro de los asesinos. Luego de un intenso instante de suspenso en donde pareciera que los asesinos lograrán darse a la fuga, Bullitt recupera el tiempo perdido y los alcanza hasta lograr desviarlos fuera de la carretera y exterminarlos. Al concluir esta escena, queda claro que el Mustang forma parte del elenco estelar tanto como Steve McQueen. En homenaje al cuarenta aniversario de la película que lo inmortalizó, para el 2008 Ford lanza una rendición del Mustang edición “Bullitt”, incluyendo una terminación verde oscuro, Highland Green, y una entonación del tubo de escape, inspirados por el auto original de la película. La larga lista de acondicionamientos que forman parte del paquete Bullitt consiste en inducción de aire frío, amortiguadores y resortes más firmes, barras estabilizadoras más gruesas, rines de 18 pulgadas, tubo de escape de media pulgada más de diámetro y más sonoro, un eje trasero de deslizamiento limitado, pastillas de freno reformuladas para reducir el tiempo de frenado y una recalibración del tiempo del motor a través del ECU o cerebro que controla todas las funciones del motor.

Gracias a estas modificaciones, el motor V-8 de 4.6 litros con tres válvulas por cilindro y árboles de levas en la culata, ahora produce 315 caballos (15 más que el Mustang GT) y 325 libras-pies de torque (5 más que el Mustang GT). La única caja de cambios disponible en el Bullitt es una manual de cinco marchas. El aumento en potencia sea quizás moderado, pero los ajustes en la suspensión, frenos y recalibración del motor ayudan a mejorar la compostura y comportamiento en la autopista sin sacrificar la calidad de su andar. Con el paquete Bullitt, el Mustang está igualmente capacitado para afrontar las necesidades del vivir diario como para pasar fines de semana enteros en una pista de carrera. El Mustang “Bullitt” puede ser un paso fino y un jinete galopante. En línea con el personaje Bullitt en la película, el Mustang de mismo nombre es muy discreto. Irónicamente, es justamente la carencia de insignias, adornos cromados y, sobre todo, la falta de las prominentes luces anti-neblina en la parrilla que atrae miradas. La calidad de su diseño es intrínsicamente llamativo, sin recurrir al uso de adornos para resaltar su belleza. Incluso, proyecta una apariencia más seria, enfocada y madura. El Mustang “Bullitt” está disponible en verde Highland Green o negro, ambos con tapicería de cuero gris oscuro. Otros detalles exclusivos del Mustang “Bullitt” son el tablero cubierto de una plancha de aluminio terminada con cepillados circulares, pedales recubiertos en aluminio, asientos con lados más abultados, palanca de cambios de mayor diámetro y terminada en aluminio, el logo “Bullitt” en el centro del volante y al piso del marco de las puertas, y una insignia en la parte posterior emulando una tapa del tanque de gasolina con una gráfica de tiro al blanco. Nuestro auto de prueba fue uno de los primeros modelos de preproducción que salieron de la línea de ensamblaje, lo cual desplegaba orgullosamente en una placa encima de una torre de refuerzo sobre el motor. Para aquellos que recuerdan con nostalgia épocas pasadas, el Mustang “Bullitt” lo ayudará a revivir tiempos pasados. El Bullitt es un Mustang de película y ya está en cartelera. Un tiraje limitado de 7.700 ejemplares saldrá de la línea de ensamblaje este año. Reserve sus boletos antes de que se agoten.


PUBLICIDAD

21

LAS EMPRESAS FAMILIARES EN MÉXICO y EEUU (Parte II) Por Felipe Sandoval

P

uebla. Mexico (EML) La operación de una empresa familiar Más del 70% de las empresas en el mundo tienen las características que definen a una empresa familiar, el perfil de las mismas ya se ha explicado en la primera parte de este escrito, por lo que en esta segunda parte se ampliará un poco más la visión sobre la forma de operar de las empresas familiares. De acuerdo con Miguel Ángel Gallo, hay cinco trampas comunes en las que este tipo de empresas suele caer. La Confusión entre La Propiedad y La Capacidad De Dirigir: Primera trampa Este fenómeno es uno de los más comunes dentro de las empresas familiares. El hecho de ostentar la propiedad como accionista no transforma mágicamente a un empresario en un directivo exitoso. Tal vez en las primeras etapas de la empresa sí pudo ser cierto, el empresario “chiflaba y comía pinole”. Lo mismo cobraba, que vendía, que fabricaba las piezas e iba a comprar las materias primas. Sin embargo conforme la empresa evoluciona y se necesita crecer, diversificarse o enfrentarse a nuevos retos también se exige una capacidad de respuesta de los ejecutivos que no siempre tiene quien empieza una empresa, o a quien le toca reemplazar al fundador de la misma por ser su hijo. Grupo Spasser uno de los mayores fabricantes de tornillos del país, reconoció en 1994 que estaba inmerso en una espiral sin fin, deudas, demandas, baja en las ventas, créditos en mora, decidieron entonces los dos hermanos que manejaban el negocio ceder la Dirección General, más no el control de la compañía, a un Ejecutivo externo que pudiera manejar el negocio y ayudarlos en la reestructura de la empresa. El ser dueño no significa ser el más capaz para manejar la empresa por siempre. No Seguir Las Leyes Del Mercado: Segunda trampa No seguir las leyes del mercado hace referencia a que se puede caer en el error de remunerar altamente (o por debajo de lo normal) a los miembros de la familia que la dirige y de dar dividendos pequeños (o sobre valorados) a los accionistas. Con esto se crea una seria distorsión en la percepción de los costos y en la determinación de los precios. Hay que pagar a los familiares el valor de mercado que representa la responsabilidad que tiene en la empresa y hay que repartir las ganancias en función del éxito logrado por la empresa. Hay un viejo dicho que dice algo como: Hay que ser bueno pero también hay que parecerlo. Pues hay que ser una buena empresa y hay que parecerla. El que las empresas “institucionales” realicen prácticas que en las empresas pequeñas y medianas familiares no se haga por práctica común no significa que no pueda hacerse. Una empresa familiar pequeña puede manejarse institucionalmente y no por ello dejar de ser familiar. Se trata de manejarse con políticas y reglas claras. Las grandes empresas de México siguen teniendo características familiares: Bimbo de los Servitje o Alfa de los Garza Sada, sin ir más lejos, en Puebla La Italiana de los Cernnichiaro, Convermex de los Escudero o Pepsi de los Regordosa, por dar algunos ejemplos son empresas importantes que siguen en control de las familias y donde hijos, hijas, yernos y demás familiares participan. Confundir Los Lazos De Afecto Con Los Contractuales: Tercera trampa Es una tendencia que difícilmente se logra erradicar por completo, pero que puede controlarse. El cariño confundido con la relación laboral desestimula el compromiso de otros colaboradores no familiares que trabajan en la empresa y reduce la competitividad del negocio. La exigencia dentro de los parámetros normales de la relación contractual laboral es sana e impulsa el crecimiento de la empresa y de la familia alrededor de ella. Hay que exigir de igual a igual a familiares y a colaboradores. Los horarios, las responsabilidades,

y el cumplimiento exigido deben ser equitativos. Si alguien no llega a sus indicadores de desempeño pierde el bono, igual que lo haría con otra persona. Las vacaciones son de cinco días por año y sube conforme a la ley o las políticas fijadas para todos. Retraso Innecesario De La Sucesión: Cuarta trampa Esta responsabilidad recae sobre los miembros de la generación anterior. Corresponde a ellos estar preparados para afrontar esta situación. No se trata simplemente de abandonar un cargo para dejar todos los problemas de la empresa a los sucesores. Se trata de preparar con tiempo a los futuros ejecutivos, prepara con anticipación la relación con los futuros accionistas, resolver con anterioridad los pormenores fiscales de la herencia, transmitir


CURIOSEANDO Botella Volcán

SODUKO

2.

Aquí tenemos un sorprendente truco con dos botellas de agua, una con caliente y otra con fría. Necesitas: - 2 botellas de cristal limpias, preferiblemente con el cuello ancho - agua fría y caliente del grifo - un pequeño cartón cuadrado o cartulina - unas pocas gotas de tinta o agua

Coloca el trozo de cartón cuadrado o cartulina sobre la boca de la botella con agua coloreada. Sujétalo con una mano (a). Mantenlo quieto dando la vuelta a la botella con la otra mano (b).

con pintura. 1.

LA CITA... "¿Qué es la vida? Un frenesí. ¿Qué es la vida? Una ilusión, una sombra, una ficción; y el mayor bien es pequeño; que toda la vida es sueño, y los sueños, sueños son."

CALDERÓN de la BARCA, Pedro Dramaturgo y poeta español.

3.

Coloca la botella con el agua coloreada sobre la boca de la otra botella. Las bocas deben estar actamente una sobre otra. Sujeta la botella que está encima y saca el cartón o cartulina.

4.

Sostén las botellas como muestra el dibujo. Dales la vuelta en sentido contrario al que están, con cuidado de que las bocas no resbalen y se salga el agua. Ahora observa.

¿Sabías qué? En los polos Norte y Sur las temperaturas congelan la superficie del agua del mar. El agua fría se hunde empujando hacia arriba el agua del fondo. Los científicos creen que esto sea la causa de las corrientes marinas.

     Por qué Sucede El agua caliente es menos pesada que el agua fría, por lo que flota sobre la superficie dl agua fría. Cuando das la vuelta a las botellas el agua fría está sobre el agua caliente y se hunde haciendo subir el agua coloreada.

QUE RISA

Rellena el tablero con los numeros que faltan sin repetir la numeración en lineas horizontales o Verticales. Nivel de dificultad: Simple.

Llena una botella con agua fría y otra con agua caliente del grifo. Echa unas pocas gotas de tinta o pintura en la botella de agua caliente para darle color.

22

Busca 6 diferencias entre estos dos dibujos.

Cortesia de la NASA

Dibuja una linea del numero al error.


PUBLICIDAD

23


PUBLICIDAD

24


PUBLICIDAD

25


PUBLICIDAD

26


BIENES RAICES

27


28

TECNOLOGIA

LOS NARCOCORRIDOS Por Judith Bravo (Continuacion de la Página 4)

Lo imperceptible: la historia entre líneas Los consumidores de la música tienen una visión muy distinta de quienes la componen. Para quien escucha, los héroes son un modelo al que aspiran llegar algún día, quizás por el dinero que parece creación fácil, y el tener poder. Más, ¿acaso nos hemos parado a reflexionar lo que cuentan las historias entre líneas? ¿Eso que sólo se menciona de pasadita, y que uno tiende a pasar de largo? La pregunta sería ¿qué grado de persuasión tiene la letra de estos héroes imaginarios que nos impide ejercer la capacidad de discernir respecto a los mensajes emitidos entre lo que escuchamos y lo que vemos en las noticias? ¿Estamos percibiendo de manera correcta el entorno o nos estamos perdiendo en la fantasía de una historia que no empata con la realidad? Ciertamente, en el mundo hay mucha hipocresía sangrienta, y como muestra, un botón: el gobierno mexicano es un firme opositor a la pena de muerte, y recientemente realizó la extradición del peligroso capo Francisco Javier Arellano Félix a los Estados Unidos (en México no se permite la pena capital a un sentenciado, más, si le dan la pena de muerte en otro país entonces ya es “políticamente correcto”). Aquí sucedió algo (para desilusión de los

admiradores de este narcotraficante) digno de llamar la atención: viendo la inminencia de la pena capital sobre su propia cabeza, Arellano Félix decidió confesar sus crímenes para aminorar la sentencia, cosa que en su propio país jamás hubiera admitido. O sea, que aquellos que admiran a este hombre tan brillante para los “negocios” y que a la vez seguramente detestan a Antonio López de Santa Anna por traidor, no ven que su ídolo igual los traicionaría a ellos mismos con tal de salvar su pellejo. La pregunta obligada es ¿a quién estamos admirando? A manera de conclusión Bien dice el dicho: tanto va el cántaro al agua, hasta que se rompe, y podría aventurar un diagnóstico fatalista, pero nada alejado de la realidad. Si resultara que la principal función en los narcocorridos, es la difusión de violencia, criminalidad y corrupción que en nada sirve para el desarrollo armónico de una sociedad y aceptamos los mensajes que los narcocorridos prodigan sin discriminar, esto podría llegar a convertirse en un motivador de nuestro actuar cotidiano. Probablemente ése sería el riesgo puesto que ni nos vamos a convertir en magnates ni poderosos y sí, en cambio, es posible que de manera inconsciente avalemos la violencia como un asunto de aspiración personal. La pregunta final sería ¿y vale la pena? Judith Bravo es antropóloga, egresada de la Escuela Nacional de Antropología e Historia de SEP.

Empresas Familiares en Mexico y EEUU

NUESTRA HERENCIA HISPANA

Por Felipe Sandolvar

Por Yolanda Lorge

(Continuación de la página 15)

(Continuación de la página 4)

Creerse Inmune A Las cuatro Anteriores: Quinta trampa, la más mortal. Consiste en pasar por alto estos consejos y creerse la mentira de que eso sólo le pasa a otras personas y en otras empresas. En el caso de la empresa familiar negar estos problemas es como negar que las personas envejecemos con los años. Ni siquiera es suficiente que se haya pensado en cómo solucionar estos inconvenientes, sino que se debe estar atento en todo momento para que no nos tomen por sorpresa. Finalmente, el ITAM tiene un Centro de Desarrollo de la Empresa Familiar y se imparte un Diplomado en administración de la empresa familiar; también la Universidad de Monterrey tiene un Centro de Empresas familiares; El Tecnológico de Monterrey tiene un programa especializado, y si usted está interesado, puede consultar los programas.

Hoy en día, se aceptan hispano y latino como términos intercambiables. Pero si nos queremos nombrar mexicanos, chicanos, colombianos, La Raza, etc., estamos en nuestro derecho. En lo que debemos estar de acuerdo es en que aparte de tener un patrimonio histórico común, actualmente, representamos un aspecto importante en la vida y cultura de los Estados Unidos, y que nuestra historia aquí precede a los originarios de Inglaterra y, por lo tanto, las huellas de nuestra cultura en este país son imborrables. Por ello, los hispanos queremos que nuestro legado cultural se reconozca, que se acepte que formamos una parte integral de la herencia cultural de esta nación. Creemos que nuestras contribuciones al enriquecimiento de ella merecen distinción y, por supuesto, son dignas de celebración.


RECURSOS HUMANOS

Y Tú…¿A qué Generación Perteneces? Por Eydi Cavalieri Arriojas En el campo laboral no solo existe diversidad de raza, sexo o religión, también hay una notable diferencia entre distintos niveles de pensamiento y formas de actuar de acuerdo a las edades de cada persona. Esta diferencia no debe tomarse como una etiqueta o discriminación para un individuo; simplemente es una forma interesante de resaltar los rasgos positivos e importantes que posee cada generación y de esa manera adaptar cada personalidad al área de trabajo. Cuatro Generaciones en la actualidad se destacan dentro y fuera de los Estados Unidos y representan el cambio que la sociedad por medio de la historia y la tecnología ha realizado durante muchos años. Entre ellas se encuentran: The Silent Generation , y comprende personas nacidas entre 1930 y 1945, seguido de un pequeño grupo llamado Baby Boomers, las fechas de sus nacimientos se encuentran entre 1946 y 1964, los individuos que ocupan esta categoría se encuentran en estos momentos en cargos Gerenciales y de alta responsabilidad para las Organizaciones. Otro significante grupo es conocido como Generation X, aquellos nacidos entre 1965 y 1976, los cuales ocupan un número bastante importante en las compañías, son personas que comienzan a enfrentar responsibilidades económicas y tienen hijos en pleno desarrollo en la actualidad. Finalmente la futura generación tiene el nombre de Generation Y o Millennial, estos últimos traen a las organizaciones gran cantidad de competitividad de acuerdo con el temprano acceso a la tecnología.

29

Baby Boomers son trabajadores con gran sentido de los valores y derechos, se encuentran satisfechos con sus trabajos y poseen un gran sentido de pertenencia a la empresa para la cual laboran. En otro aspecto, la Generation Y se preocupa más por la flexibilidad en el trabajo y la cantidad de tiempo libre que la compañía ofrece, son más factibles a los cambios y nuevos métodos de trabajo que se ofrezcan. Para La Generation X el proceso de adaptación es sencillo, pero pueden cambiar fácilmente de trabajo de acuerdo a la necesidad que tienen de avanzar, mejorar sus estilos de vida y adquirir nuevos conocimientos que los capaciten para ocupar futures posiciones que Baby Boomers poseen en estos momentos. En realidad, no es cuestión de calificar las edades, lo más importante es saber como mantenerse en contacto con los nuevos avances y cambios que el mundo ofrece constantemente. Personas con gran experiencia pueden ofrecer a cada uno de nosotros lecciones de valor, pertenencia y ética que las generaciones futuras pueden perder en las organizaciones. A diferencia de notar como las generaciones evolucionan nosotros debemos adaptarnos y crecer con ellas compartiendo el conocimiento de unos y otros. Lo primordial es el respeto , capacitarse contínuamente para enfrentar cualquier cambio y reconocer el potencial que posee cada individuo. Cada organización debe estar abierta a todo tipo de generación y escuchar sus necesidades para convertir su pequeña empresa, grandes compañías y en general el ambiente laboral en un lugar óptimo para el desarrollo de cada persona.

EL MEJOR SHOW AEREO DE LA REGIÓN- SÁBADO 20 y DOMINGO 21 SEPTIEMBRE ENTRADA GRATUITA A LA BASE AÉREA DE SCOTT EN ILLINOIS. SI TE GUSTAN LOS AVIONES TIENES QUE VER ESTE SHOW!


§  SI LO BUSCAS, LO VENDES, LO COMPRAS, ENCUENTRALO AQUí!  § Anunciate AL mundo EMPLEO / EMPLOYMENT National Farm Worker Ministry Busca persona con experiencia para posición de Asistente en Administración de medio tiempo. Requisitos: Conocimiento en computación, buena organización y con orientación a detalle. Bilingüe español/ ingles. Beneficios para empleados de medio tiempo. Mandar resume a vnesmith@nfwm.org antes del 30 de septiembre. Saint Louis, MO cerca de Metrolink Se buscan vendedores de puestos para show de novias Metro East Bridal Fest Septiembre 4PM 4-9PM(618) 624-3611

CON NOSOTROS, LOS NIÑOS PRESCHOOL EN

Se Vende – RESTAURANTE DE COMIDA

Economy Service - Reparación y con-

al mes. favor dfe llamar a eric al (314)

ANUNCIATE EN LOS CLASSIFICADOS DE EL

O´FALLON, MO. ESTAMOS BUSCANDO MAE-

MEXICANA EN EL AREA DE WEST COUNTY.

strucción comercial y residencial.

541-1218.

MUNDO LATINO. PRECIOS ASEQUIBLES:

STRAS CARIÑOSAS Y DEDICADAS. HORARIO

PARA MAS INFORMES (314) 406’6940

Calentadores, electricidad, soldadura, plomeria y aires acondicionados. Co-

SE RENTA CASA de 3 dormitorios base-

Place your Classified AD here in Spanish or

sE VENDE - cURSO DE INGLES BÁSICO.

bramos por trabajo, no por hora. Tel.

ment y linda yarda cerca a wood-

English. Call (314) 644-8919

LLAMAR A MARÍA AL (618) 533’2429

314-435-2939

son rd y st charles rk. Rd , maximo

FLEXIBLE, AMBIENTE PROFESIONAL DE TRABAJO. 636-447-1877.PREGUNTE POR NUSSI Our company is looking for part time workers for the post of ACCOUNT MANAGERS/ SALES REPS. It pays $3000 a month plus benefits and takes only little of your time. Please contact us for more details. Requirements -Should be a computer literate, have 2-3 hours access to the internet weekly,must be over 27 yrs of age, must be efficient and dedicated.If you are interested and need more information, contact steven gills, Email:steven_g101@yahoo.com or stevengills112@rediffmail.com .

SE VENDE / FOR SALE

Anunciate aqui por muy poco $$$

5 personas y 3 carros, $ 1,200.00 De SE VENDEN - RINES DEPORTIVOS MEDIDA

SE RENTA / FOR RENT

20 PARA CAMIONETA. (314) 517’2687

SE RENTA CASA EN HAZELWOOD, 3 DORMITORIOS 2 BANOS ,MAXIMO 4 PERSONAS Y 3

PARA FIESTAS Y EVENTOS – KIKAS RENTAL TIENE UNA VARIEDAD DE SILLAS, MESAS, CU-

tiguedad, acredita, con buena clientela

CARROS, DEBE TENER ID DEL ESTADO DE

BRE SILLAS, LONAS, ARCOS DE GLOBOS E IN-

hispana y americana. Informes 314-374-

MISSOURI PARA EL PERMISO DE OCUPAN-

FLABLES PARA TU FIESTA O EVENTO. LLAMA

8381 314-607-1444

CIA, $ 1,200 deposito Y $ 750.00 MESUAL

AL (636) 5785546 O AL (636) 293.1873

LLAMAR A VILA TF# 314-429-1645 O 314-

SERVICIOS / SERVICES

922-2908

sE rENTA - 4 recamaras, 2 baños. $750.00 por mes. cocina completa con refrigeradora,

Se Renta Chalet de 3 dormitorios y

microondas, lavaplatos, lavadora y seca-

quinceañeras,Accesorios para bodas

BODA, QUINCE? FOTOMEMORIAS te ofrece

un baño y medio en la zona de Moscow

dora. Estacionamiento privado con reja elec-

y fiestas formales www.bonniesfor-

servicio profesional a un precio razon-

mills a 10 minutos de Wenstzville. $900

tronica. Sistema de vigilancia 24 horas.3101

malfashions.com 1001 South Lincoln

able (314) 518-3518 fotomemorias.com

of O’Fallon) 618.624.3611

ciones. Se requiere vehiculo propio

LA Tienda Internacional

74595

Lindbergh St. Louis, MO 63118

con carro asegurado y buen histo-

SE VENDE - cONDÓMINIO EN SOUTH COUNTY

rial de conducir. Horario de tiempo

(CERCA DE ARNOLD), 2 RECAMARAS, UN

parcial (314) 241-0505.

BAÑO, LAVADORA Y SECADORA Y ESTACIONA-

Barberia Latin barber shop. 2820

MIENTO CUBIERTO. $104,000.00 (314) 809-

cherokee st. St. Louis, mo 63118

4636 en inglés (314) 630’1074 en español

(314)7763399ad

SE REQUIERE PROFESORA- VENGA Y CREZCA

arturo al 314-368-3587

Transporto tienda mexicana ….

O’Fallon, Illinois 62269 (Juntoa al bank Se Busca repartidores de publica-

deposito y $ 785.00 Mensual llamar a

Buena localizacón con 9 años de an-

50% Descuento vestidos de novia, Se Busca Maestra Asistente de Español para preescolar. llamar al (314)954-0104.

30

(314) 892 7522 Visitanos hoy mismo!

McCarthy Building Companies, Inc. Requesting Sub Bids on All Trades from Certified MBE/DBE/WBE Subcontractors & Suppliers for the following project:

ST. LOUIS ART MUSEUM EXPANSION PROJECT St. Louis, MO ~BID DATE HAS BEEN EXTENDED TO~ WEDNESDAY, SEPTEMBER 24TH AT 2:00 P.M. (CST) McCarthy Building Companies, Inc. is accepting bids on 9/23/08 at 12:00 p.m. (An Equal Opportunity Employer) Contact: JOSH LAWRENCE 314/919-2170 / (Fax) Plans and specifications available for review at the following locations: McCarthy Building Companies, Inc. Plan Room (1341 N. Rock Hill Road) MOKAN Plan Room (4144 Lindell – Suite 316) Contractors Assistance Program Plan Room (6330 Knox Industrial) Hispanic Chamber of Commerce (UMSL Normandy Hall - Bldg. 38 – Rm. 127) Available for purchase by calling County Blue Reprographics at 314-961-3800

Cherokee st. 3er piso. (314) 664-1122.www

¡ESCUCHA ONDA MEX TODOS LOS SABADOS EN LA 770 AM! LA MEJOR MUSICA DEL MOMENTO! EN ONDA MEX


§  SI LO BUSCAS, LO VENDES, LO COMPRAS, ENCUENTRALO AQUí!  §

31 ANUNCIATE AQUI (314) 644-8919


LO QUE VIENE... September 19 - 21,

14th Annual Mosaics Missouri Festival for the Arts North Main Street in St. Charles, MO; 636255-0270 Evento gratuito

CONOZCA NUESTRA CIUDAD Y PARTICIPE EN LOS EVENTOS QUE AQUI LE SUGERIMOS PARA DISFRUTAR AL MAXIMO DE TODO LO QUE OFRECE SAINT LOUIS, MO.

September 20

September 26 - 28

Celebracion Anual de los Perros Kirkwood, MO; 314 822-0084 ; Evento gratuito

Taste of St. Louis Soldier’s Memorial, Downtown St. Louis; Evento gratuito

September 19

September 20 - 21

Airpower over the Midwest 2008 Scott Air Force Base, Belleville, IL; 618256-8837 ; Evento gratuito

Fiesta Salsa en Flavor Dance Studio, 5860 Delmar Blvd.. Suite 106. Para mas informes: www.stlflavor.com or www. laurenwilmore.com

Septiembre 19

Septiembre 22-24

Septiembre 27

Great Forest Park Balloon Glow Central Field, Forest Park; 7:00 p.m. - 8:30 p.m.; Evento gratuito

Inaguracion de COLORES celebrando la cultura hispana con diferentes actividades busca el anuncio en esta edición 1854 Russell Blvd 314 772-2787 www.belasartes.net

September 20

Great Forest Park Balloon Race Central Field, Forest Park; 12:00 noon 6:30 p.m.; Evento gratuito

Baseball : Cardinals vs Diamondbacks

Septiembre 23 Hockey : Blues vs Stars

Septiembre 26

Hockey : Blues vs Thrashers

Septiembre 26

Festival Hispano en la iglesia de Saint Cecilia con desfile comenzando a las 11AM 725 Bellerive www.stceciliaparish.com

Septiembre 27

Grand Center “Bailando en la Calle” Celebración de baile con una gran fiesta en la calle. Sobre la calle Grand entre Lindell y Delmar.


EL MUNDO LATINO  

SPANISH NEWSPAPER IN ST. LOUIS MISSOURI.

Advertisement
Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you