2 minute read

Primeo Energy Kosmos in Basel

Rapp

Tragwerksplanung, Bauphysik, Akustik

Structural engineering, building physics, acoustics: Rapp

Heizungs- und Lüftungsplanung

Heating and ventilation engineering: Waldhauser + Herrmann

Sanitärplanung

Sanitary planning: Anima Engineering

Ein Gebäude aus 70 % recycelten und wiederverwendeten Materialien wünschte sich der Schweizer Energieversorger Primeo anlässlich des 125-jährigen Unternehmensjubiläums. Der Neubau sollte das firmeneigene Elektrizitätsmuseum ergänzen. Gemeinsam mit dem ebenfalls vom Architektur- und Generalplanungsbüro Rapp sanierten Bestandsgebäude nebenan, einer Zählerwerkstatt von 1932, firmiert der Neubau heute als Primeo Energie Kosmos. Als Solitär unter Solitären komplettiert er das Firmenareal in Münchenstein südöstlich von Basel.

Im Laufe der Planung erwies sich die Vorgabe des Bauherrn als unerreichbar. Doch auch in dem nun fertiggestellten Bauwerk stammen mehr als zwei Drittel aller Materialien aus der

For their 125th anniversary, the Swiss energy provider Primeo aimed at creating a building comprised of 70 % recycled and reused materials in order to complement the company’s own electricity museum. The architectural and general planning office Rapp also renovated the existing neighbouring building from 1932, which formerly housed a meter workshop. The new and the old structures together constitute the Primeo Energy Cosmos A stand-alone building among other stand-alone buildings, it is the capstone to the company site in Münchenstein, southeast of Basel.

During the planning process it became clear that the client’s aims were unattainable. Nevertheless, more than two thirds

Lageplan Maßstab 1:3000

Site plan scale 1:3000

Mit seinem vielgliedrigen Stahlskelett zeigt der Neubau ein völlig anderes Gesicht als das benachbarte Bestandsgebäude des Firmenmuseums von 1932.

With its multiply branching steel frame, the new building displays a completely different exterior than the neighbouring existing building from 1932, used as the company museum.

Kreislaufwirtschaft oder bestehen aus nachwachsenden Rohstoffen. Wo kein Altmaterial zur Verfügung stand, bevorzugten die Architekten hochwertige, unverkleidete und leicht zu recycelnde Baustoffe. Das dreigeschossige Hauptvolumen ist ein reiner Holzskelettbau mit großen Spannweiten von rund 7,50 m. Auf den offenen Ebenen stehen den Besuchern Experimentierstationen zu Energie- und Klimaphänomenen zur Verfügung. Außerdem werden die Räume für Schulungen und Bildungsveranstaltungen genutzt. Die Dachterrasse unter einer großen, mit Photovoltaikmodulen belegten Stahlpergola dient als Veranstaltungsort im Freien. Das Stahlskelett trägt außerdem ein Rankgerüst aus den Einzelteilen 60 Jahre alter Strommasten, die der o f all components used in the now completed building are sourced from closed loops or consist of renewable raw materials. When old components were unavailable, the architects preferably selected high-quality, visibly exposed and easily recyclable construction materials. The three-storey main building volume is a pure timber frame structure with long spans of roughly 7.50 m. The open levels offer visitors stations for experimenting on energy and climate phenomena. The spaces can also be used for training courses and education purposes. The roof terrace, which serves as an outdoor event space, features a large steel pergola covered with photovoltaic modules. The steel structure also includes a climbing support consisting of

Bauherr dem Schweizer Netzbetreiber Swissgrid abkaufte. Ursprünglich sollten die Stahlprofile die umlaufenden Balkone auf jeder Ebene tragen. Da Letztere jedoch als Fluchtwege dienten, war diese Art der Wiederverwendung nicht mit den Schweizer Baubestimmungen vereinbar. Pro Fassade wurden die alten Stahlwinkel zu drei bis vier baumartigen Modulen vorgefertigt und dann an der Unterkonstruktion befestigt. Weil sie zuvor mit giftiger Bleifarbe gestrichen waren, erhielten sie eine neue Beschichtung auf Acrylbasis. Für die großen Spannweiten im Gebäudeinneren erwiesen sich Holz-Rippendecken als wirtschaftlichste Option. Die Fußbodendielen in den Obergeschossen stammen zur Hälfte aus einem abgerissenen Bootshaus von parts of 60 year old utility poles that the client purchased from the Swiss power grid operator Swissgrid. Originally, the steel sections were supposed to support the circumferential balconies on all floors. However, the latter serve as emergency egress. As a result, this type of reuse was not compliant with Swiss building regulations. The old steel angles were prefabricated into three to four multiply branching modules per facade and mounted to the support frame. Since they had previously been covered in toxic lead-based paint, they received a new layer of acrylic coating. For the long spans in the building interior, timber ribbed ceilings proved to be the most cost-efficient option. Half of the floorboards on the upper floors were sourced

Das hölzerne Innenleben des Gebäudes steht in markantem Kontrast zum äußeren Rankgerüst, das die Architekten mit einemchen. Es wurde aus alten Strommasten hergestellt.